1
00:00:35,285 --> 00:00:37,329
Mama, it's so cold.

2
00:00:37,371 --> 00:00:42,960
It's very, very cold, Will.
Put another log on the fire, lad.

3
00:00:43,001 --> 00:00:47,005
- There isn't any more firewood, Mama.

4
00:00:48,966 --> 00:00:52,094
Don't worry, Ma.
Jake'll be back soon.

5
00:00:52,135 --> 00:00:54,763
He'll have money for a doctor.

6
00:01:02,980 --> 00:01:05,566
- Did you sell the cow?
- You'll never believe it.

7
00:01:05,607 --> 00:01:09,820
- How much did you get?
- I met a stranger on the road.

8
00:01:09,862 --> 00:01:11,655
Beans?

9
00:01:11,697 --> 00:01:13,323
Magic beans.

10
00:01:13,365 --> 00:01:16,034
- Oh, Jacob.
- Beans?!

11
00:01:16,034 --> 00:01:19,955
He said that they'd make Lotte better
and we'd live happily ever after.

12
00:01:19,997 --> 00:01:24,209
And you believed it? You believed it?!
You idiot! You idiot, Jake!

13
00:01:24,251 --> 00:01:28,422
- She's gonna die because of you!
- Boys, think of your poor sister!

14
00:02:15,219 --> 00:02:16,929
<i>Arrêtez!

15
00:02:16,929 --> 00:02:19,389
Where do you come from, mein Herr?

16
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
Kassel, near Frankfurt.

17
00:02:23,310 --> 00:02:26,396
Monsieur, we're looking
for food and lodging.

18
00:02:28,857 --> 00:02:30,526
<i>Passez.

19
00:02:30,526 --> 00:02:32,569
<i>Merci à vous.

20
00:02:32,569 --> 00:02:34,863
<i>Au revoir. Monsieur.

21
00:02:44,248 --> 00:02:49,503
A little something, sir?
Help an old soldier. Help an old soldier, sir.

22
00:02:49,545 --> 00:02:51,964
Oh, thank you.
Thank you, sir.

23
00:02:51,964 --> 00:02:54,341
God bless you, sir.
God bless you.

24
00:02:54,341 --> 00:02:56,593
Ah!

25
00:02:56,593 --> 00:02:58,470
Oh, God bless you.

26
00:03:01,265 --> 00:03:05,018
- Groom your horses for half a franc.
- Do you know the mayor of this town?

27
00:03:05,018 --> 00:03:06,979
Only groom for the best, sir.

28
00:03:07,771 --> 00:03:09,982
Then give him this.

29
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
The Brothers Grimm?

30
00:03:15,445 --> 00:03:17,781
Every second counts.

31
00:03:17,823 --> 00:03:23,787
The witch comes in the dead
of night, when the moon is well-hid.

32
00:03:23,829 --> 00:03:29,084
She comes out of
the darkest, coldest blackness.

33
00:03:33,505 --> 00:03:37,885
Her cry would freeze
the very blood in your veins.

34
00:03:37,926 --> 00:03:40,387
You were right to send for us.

35
00:03:41,471 --> 00:03:45,475
- How many here have seen her?
- Everyone who lives by the mill stream.

36
00:03:45,475 --> 00:03:51,523
It was a hundred years ago. The miller's
wife was burned at the stake for witchcraft,

37
00:03:51,565 --> 00:03:53,984
and they tossed her charred bones
into the river.

38
00:03:53,984 --> 00:03:57,237
Her remains should have been
sealed in a mirror-lined box.

39
00:03:57,279 --> 00:04:03,410
Well, for nights thereafter children saw her
walk the riverbank, beckoning them to her.

40
00:04:03,452 --> 00:04:07,497
- Many did. The mill witch of Karlstadt.
- Yes. We know the legend.

41
00:04:07,539 --> 00:04:11,543
- Then you believe us?
- I'd believe anything you choose to tell me.

42
00:04:11,585 --> 00:04:14,880
Come to my mill.
Such ungodly horrors!

43
00:04:14,922 --> 00:04:19,051
Such banshees screeching.
And if you dare set eyes upon...

44
00:04:19,092 --> 00:04:21,178
Shut up!
Give him his medicine.

45
00:04:21,220 --> 00:04:24,515
Brothers Grimm, we're at our wit's end.

46
00:04:24,515 --> 00:04:27,100
What can you do for us?

47
00:04:27,100 --> 00:04:29,561
It's difficult. Jake?

48
00:04:29,603 --> 00:04:32,689
When you burn a witch,
her soul burns eternally,

49
00:04:32,689 --> 00:04:37,236
so the exorcism of witches
requires a very special method.

50
00:04:37,736 --> 00:04:40,405
- And expensive.
- Only an arrow of innocent tears,

51
00:04:40,447 --> 00:04:44,660
that is child's tears, shot directly
through the heart can put out that fire.

52
00:04:44,701 --> 00:04:49,039
That's the theory.
This is no ordinary witch.

53
00:04:49,039 --> 00:04:53,752
But we've got no one else to turn to.
Can't you help us?

54
00:05:02,010 --> 00:05:04,805
How much?

55
00:05:10,644 --> 00:05:13,522
- You're doing the right thing.
- I hope so.

56
00:05:41,633 --> 00:05:44,261
Whatever happens,
stay behind that shield.

57
00:05:44,261 --> 00:05:48,390
The armor was forged by Prince Richard
the Charming, who awoke Brier-Rose.

58
00:05:48,432 --> 00:05:52,603
- Thank you.
- It reflects the powers of evil.

59
00:05:52,644 --> 00:05:54,688
- Most of the time.
- Right.

60
00:05:54,730 --> 00:05:58,150
- Surprise is critical.
- She mustn't detect us until we're...

61
00:06:02,613 --> 00:06:05,324
...ready for her.

62
00:06:05,324 --> 00:06:07,534
- Hold that.
- Positions.

63
00:06:10,621 --> 00:06:11,788
- Will?
- Ready.

64
00:06:11,788 --> 00:06:14,041
Three, two, one.

65
00:06:18,795 --> 00:06:20,297
Huh?

66
00:06:22,591 --> 00:06:26,136
She's trying to bring the whole place down.

67
00:06:30,265 --> 00:06:31,350
Run!

68
00:06:33,685 --> 00:06:35,979
- Take a shot, Jake!

69
00:06:35,979 --> 00:06:38,857
She's here!
She's here! She's here!

70
00:06:38,899 --> 00:06:41,944
- I can't see the heart, Will.
- Lucifer!

71
00:06:41,944 --> 00:06:44,488
Get ahold of yourself, man.

72
00:06:47,699 --> 00:06:51,328
The Brothers Grimm do not fear you.

73
00:06:54,873 --> 00:06:57,626
Reload, Jake.
Don't look her in the eyes.

74
00:07:01,255 --> 00:07:03,257
- Shoot, Jake.
- Something's wrong.

75
00:07:03,257 --> 00:07:05,676
Hit her in the heart.

76
00:07:05,717 --> 00:07:07,886
- It won't release!
- Don't look in her eyes.

77
00:07:07,928 --> 00:07:09,388
- What?
- Not the eyes.

78
00:07:14,685 --> 00:07:17,104
She's got control over it, Will.

79
00:07:18,689 --> 00:07:21,483
- Fight her, Jacob.
- I can't, Will!

80
00:07:22,276 --> 00:07:23,819
We're brothers, dammit.

81
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
Be a Grimm and fight.

82
00:07:28,615 --> 00:07:32,870
We've killed worse than you!

83
00:07:32,870 --> 00:07:34,663
Argh!

84
00:07:39,376 --> 00:07:42,212
Down! Down!
Down! Down! Down!

85
00:07:59,479 --> 00:08:03,025
Stay back.
Back. She's trying to escape.

86
00:08:03,901 --> 00:08:09,740
All souls take corporeal forms,
and when they fail they find places to hide.

87
00:08:10,532 --> 00:08:15,370
Seal these in a mirror-lined box
and bury them far from any river,

88
00:08:15,412 --> 00:08:17,289
and your witch will be gone for good.

89
00:08:17,331 --> 00:08:18,999
You're a brave man.

90
00:08:18,999 --> 00:08:21,210
Take the bag.

91
00:08:22,044 --> 00:08:25,505
Bless you, brothers.
Bless you.

92
00:08:25,547 --> 00:08:29,384
Whoa. We had
a legally binding agreement.

93
00:08:29,426 --> 00:08:32,221
Oh, yes. Yes.
Of course.

94
00:08:32,262 --> 00:08:35,015
Thank you. Thank you.

95
00:08:35,807 --> 00:08:38,602
She... She is dead?

96
00:08:38,602 --> 00:08:40,646
- Yeah, very.
- Course she is.

97
00:08:40,687 --> 00:08:44,858
She's dead.
I must tell the whole town.

98
00:08:44,900 --> 00:08:48,946
She's dead.
Our witch is dead!

99
00:08:53,992 --> 00:08:57,371
That one was a bit of a nightmare.

100
00:08:59,331 --> 00:09:01,625
Don't give me that look.

101
00:09:01,625 --> 00:09:04,753
- I was a scholar once, Will.
- Yeah, now you're famous.

102
00:09:04,795 --> 00:09:07,881
All the girls know your name.
What do you want? An apology?

103
00:09:12,177 --> 00:09:13,971
Blithering idiot!

104
00:09:13,971 --> 00:09:16,974
Your mother was a toothless cow!

105
00:09:17,015 --> 00:09:19,852
Get me down.
Get me down!

106
00:09:20,310 --> 00:09:22,563
Sorry, Hidlick. Slipped.

107
00:09:22,604 --> 00:09:25,190
Fat Christ! What are you doing?
Trying to kill us?

108
00:09:25,190 --> 00:09:27,734
Weren't we supposed to?

109
00:09:35,284 --> 00:09:38,245
God-awful smoke!
You know, just once...

110
00:09:38,287 --> 00:09:41,874
Just once, I'd like to sell it
on the strength of my performance.

111
00:09:41,915 --> 00:09:43,959
Bunst.

112
00:09:44,001 --> 00:09:46,336
Watch out for the...

113
00:09:46,378 --> 00:09:48,881
snap boards.

114
00:09:48,922 --> 00:09:53,010
We do all the flying, the burning, the
scaring, what do we have to show for it?

115
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Talk to Will.

116
00:09:54,344 --> 00:09:57,723
- One tenth. Just like God.
- Exactly, one tenth.

117
00:09:57,764 --> 00:10:01,560
And for the rest, all you have to do
is ride into town and smile.

118
00:10:01,602 --> 00:10:05,355
Yes, well, talk to Napoleon.
Organize your labor, start a guild.

119
00:10:05,397 --> 00:10:08,317
There are two of us. Hm?

120
00:10:08,358 --> 00:10:10,402
Two times ten. Hm?

121
00:10:10,402 --> 00:10:12,446
- We want a twentieth.
- A twentieth?

122
00:10:12,487 --> 00:10:14,448
Each.

123
00:10:18,076 --> 00:10:19,870
Done.

124
00:10:19,912 --> 00:10:22,539
Shrewd thespians.
Now, here's the plan.

125
00:10:22,539 --> 00:10:25,292
Have a couple of days' rest
then meet us in Hamburg.

126
00:10:25,334 --> 00:10:30,839
- Jake knows a legend of a bridge troll.
- Bridge troll. Yes!

127
00:10:30,881 --> 00:10:34,551
How comes he does the monsters,
I play the girlie ghosts?

128
00:10:34,593 --> 00:10:38,222
Because you, my friend, have talent.
You've got range.

129
00:10:38,222 --> 00:10:40,098
What do I have, Will?

130
00:10:40,098 --> 00:10:43,352
You, my handsome friend, have heart.

131
00:10:43,393 --> 00:10:48,857
You, bro, have enough bullshit
to fill the palace of Versailles.

132
00:10:49,942 --> 00:10:54,947
Right. You want the truth of it, boys?
It's a short, brutish struggle, then you die.

133
00:10:54,988 --> 00:10:58,700
Life's little subterfuges
make it all worthwhile.

134
00:10:59,576 --> 00:11:00,661
Well...

135
00:11:04,414 --> 00:11:06,333
Your half, Professor.

136
00:11:06,375 --> 00:11:07,376
Oh.

137
00:11:07,417 --> 00:11:10,504
Would you prefer this in magic beans?

138
00:11:11,713 --> 00:11:14,841
I'll take the beans, thanks, Will.

139
00:11:14,883 --> 00:11:16,843
Stupid!

140
00:12:53,148 --> 00:12:54,858
Who's there?

141
00:12:58,195 --> 00:13:00,405
Hey!

142
00:13:00,405 --> 00:13:02,616
Can you hear me?

143
00:13:06,537 --> 00:13:08,622
Where are you?

144
00:13:16,630 --> 00:13:19,883
Yes, we stood together.
Honestly.

145
00:13:19,883 --> 00:13:23,220
And you were very, very brave,
weren't you?

146
00:13:23,220 --> 00:13:25,973
Who's a brave miller?
You are.

147
00:13:30,769 --> 00:13:32,729
Drink up, dear boy.

148
00:13:34,773 --> 00:13:37,985
Will Grimm. Shall we?

149
00:13:38,026 --> 00:13:41,613
Nothing comes between us brothers.
Not wicked witches.

150
00:13:41,655 --> 00:13:45,742
No. And not vicious beasts in disguise.

151
00:13:45,784 --> 00:13:49,580
And not murderous queens.
No.

152
00:13:49,621 --> 00:13:52,916
Not even Godfather Death.

153
00:13:52,916 --> 00:13:59,172
Because only the truest of truthful love
could ever beat the Grim Reaper.

154
00:13:59,214 --> 00:14:02,092
- Isn't that right, Will?
- Absolutely!

155
00:14:02,134 --> 00:14:03,969
The Grim Reaper!

156
00:14:04,011 --> 00:14:07,848
Oh, I've got a story, I've got a story.
Shush. Shush.

157
00:14:07,890 --> 00:14:11,602
Once upon a time there was an imp
whose name we had to guess.

158
00:14:11,643 --> 00:14:15,314
We had to go right down to
the flaming belly of hell to find out.

159
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
But we did it. We did it!

160
00:14:17,774 --> 00:14:21,945
I can tell you what. This business is quite
a lucrative one. Know what I mean?

161
00:14:21,987 --> 00:14:25,449
There is definitely money
to be made in witches.

162
00:14:25,490 --> 00:14:27,117
Jake!

163
00:14:27,159 --> 00:14:31,246
- He can't hold his ale.
- I can't hold my ale!

164
00:14:44,259 --> 00:14:46,470
German pigs!

165
00:14:50,974 --> 00:14:52,809
Bloody French.

166
00:14:53,810 --> 00:14:57,272
Oh, kiss a froggie
and he'll turn into a prince.

167
00:14:57,314 --> 00:14:58,815
Stop it, Jake.

168
00:14:58,815 --> 00:15:01,276
Stop it. You're drunk.
Shut up.

169
00:15:06,490 --> 00:15:08,492
Hello. <i>Bonsoir.

170
00:15:09,409 --> 00:15:11,537
Something full-blooded.

171
00:15:11,537 --> 00:15:14,206
Perhaps a gorgeous
Châteauneuf-du-Pape.

172
00:15:14,248 --> 00:15:17,251
Come on. 1792.

173
00:15:17,668 --> 00:15:19,503
A very good year.

174
00:15:19,545 --> 00:15:24,299
- <i></i>
- <i> Vive la révolution.

175
00:15:24,341 --> 00:15:27,386
On the house.
Oh, no. Don't be too hasty, my friend.

176
00:15:27,427 --> 00:15:31,181
Better to let something like that breathe.

177
00:15:31,181 --> 00:15:33,684
That's the weak piss
Hans brews in the basement.

178
00:15:33,725 --> 00:15:37,229
Nice one. Nice one. So... Ow!

179
00:15:39,273 --> 00:15:42,276
Well, the music seems
to have turned horribly French.

180
00:15:42,317 --> 00:15:46,947
Shall we continue
our little philosophical discussion upstairs?

181
00:15:46,989 --> 00:15:49,449
What do you say, Jake?
A little chit, a little chat.

182
00:15:49,449 --> 00:15:53,120
A little huff, a little puff,
thank you very much, Will.

183
00:15:53,161 --> 00:15:55,038
There he goes.

184
00:15:55,038 --> 00:16:01,295
Mythical damsels and princesses
are all he's really concerned with.

185
00:16:01,336 --> 00:16:04,423
Very well, then. Magic awaits.

186
00:16:04,464 --> 00:16:06,675
I know, we can play my favorite game.

187
00:16:06,717 --> 00:16:10,512
It's called Who's the Fairest of Them All?

188
00:16:10,554 --> 00:16:13,307
Beans, Jake. Beans.

189
00:16:14,141 --> 00:16:15,851
Beans!

190
00:16:15,893 --> 00:16:17,561
Ah, you're an idiot!

191
00:16:17,603 --> 00:16:21,231
Wait for me, now, ladies.
I'm coming. I'm coming.

192
00:16:25,652 --> 00:16:27,279
Beans.

193
00:16:27,279 --> 00:16:30,073
Will, they're magic beans.

194
00:16:30,115 --> 00:16:32,743
No, they're magic beans, Will.

195
00:16:32,784 --> 00:16:38,290
And the giants will crush you
and rip out your heart.

196
00:16:40,083 --> 00:16:41,126
Shh!

197
00:16:41,168 --> 00:16:43,420
<i>Gute Nacht. Herr Grimm.

198
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
Grimm!

199
00:16:50,427 --> 00:16:53,222
Ik, ik, ak, ek, ek.

200
00:16:53,263 --> 00:16:56,850
- What's going on?
- How can you speak in this language?

201
00:16:56,892 --> 00:17:00,938
Every word is like an execution.

202
00:17:02,397 --> 00:17:04,942
<i>Benne. Benne.

203
00:17:04,983 --> 00:17:07,486
Your horses are ready.

204
00:17:07,528 --> 00:17:09,029
<i>Avanti!

205
00:17:14,826 --> 00:17:18,580
You've got a rope
tied around your foot.

206
00:17:18,622 --> 00:17:19,456
<i>Ciao.

207
00:17:39,601 --> 00:17:41,979
- Run!
- Will! Will, wait!

208
00:17:42,020 --> 00:17:44,606
- Never fear, Jake.
- Will!

209
00:17:44,648 --> 00:17:45,649
Will!

210
00:17:45,649 --> 00:17:48,026
I shall return for you.

211
00:17:51,280 --> 00:17:52,823
Nice try.

212
00:17:52,823 --> 00:17:55,033
Hey, hey! Heagh!

213
00:18:00,914 --> 00:18:04,668
Signore, with bounteous pleasure,

214
00:18:04,710 --> 00:18:08,422
I, Mercurio Cavaldi, present to you

215
00:18:08,463 --> 00:18:11,008
the renowned, the legendary,

216
00:18:11,049 --> 00:18:13,510
the General Vavarin Delatombe,

217
00:18:13,510 --> 00:18:18,807
the military commander of the kingdom
of Westphalia, formerly known as...

218
00:18:18,849 --> 00:18:21,018
- No, no, no.
... Hesse.

219
00:18:21,935 --> 00:18:25,063
Exactly what am I enduring here?

220
00:18:26,148 --> 00:18:29,818
Can someone please tell me
who gave birth to this?

221
00:18:29,860 --> 00:18:33,405
It's Bavarian blood sausage,
with sauerkraut.

222
00:18:33,447 --> 00:18:35,616
I gutted the pig myself.

223
00:18:37,451 --> 00:18:39,870
- I bet you did.
- Grimmy,

224
00:18:39,912 --> 00:18:42,956
you are to have to stand trial

225
00:18:42,998 --> 00:18:46,293
for subterfuge, theft,

226
00:18:46,335 --> 00:18:48,545
and buggery.

227
00:18:48,587 --> 00:18:50,714
I'm sorry?

228
00:18:50,756 --> 00:18:54,760
For which the minimum sentence is...

229
00:18:57,262 --> 00:19:00,390
- Death.
- Oh, no, no. Hang on.

230
00:19:00,432 --> 00:19:04,436
- That's absolutely unnecessary.
- There's been a mistake here.

231
00:19:06,396 --> 00:19:09,816
These country people, they believe things.

232
00:19:09,858 --> 00:19:13,237
We do this just to test them for science.

233
00:19:15,864 --> 00:19:19,034
- Stop. Stop it.
- Ow.

234
00:19:19,034 --> 00:19:21,036
No, no, no.

235
00:19:35,551 --> 00:19:37,928
Are those... snails?

236
00:19:37,928 --> 00:19:41,473
- Snails.
- Your friends have told us everything.

237
00:19:41,515 --> 00:19:43,809
Everything except one thing.

238
00:19:43,850 --> 00:19:46,979
Where are the children of Marbaden?

239
00:19:47,020 --> 00:19:53,443
- What children?
- Nine cute little <i>bambini</i> gone! Vanished.

240
00:19:53,485 --> 00:19:55,320
- We've never been to Marbaden.
- No.

241
00:19:55,362 --> 00:19:58,198
Open up the cauldron.

242
00:20:00,617 --> 00:20:03,287
- No, no. Wait, no!
- Wait, wait!

243
00:20:03,287 --> 00:20:05,622
- I haven't done anything. Please.
- Please!

244
00:20:05,664 --> 00:20:08,917
- By my honor I swear. I swear!
- We didn't do it!

245
00:20:08,959 --> 00:20:10,794
Of course you didn't.

246
00:20:10,794 --> 00:20:13,255
We have been observing you
for some time.

247
00:20:13,297 --> 00:20:15,215
Cavaldi, stop.

248
00:20:15,215 --> 00:20:16,717
Huh?

249
00:20:18,635 --> 00:20:20,971
- Please.

250
00:20:27,644 --> 00:20:29,771
No, he said stop it!

251
00:20:34,192 --> 00:20:38,488
However, someone in Marbaden
is working as you.

252
00:20:38,530 --> 00:20:41,658
Same talents, same tricks.

253
00:20:41,658 --> 00:20:44,786
It is a thorn in my toe.

254
00:20:45,329 --> 00:20:50,250
You pull it out,
I might be persuaded to offer you amnesty.

255
00:20:51,126 --> 00:20:53,962
So you mean, if we work for you...

256
00:20:54,004 --> 00:20:56,798
- That's right, Jacob.
... French?

257
00:20:56,840 --> 00:20:58,967
<i>Bien sûr.

258
00:20:59,009 --> 00:21:01,136
Go to Marbaden.

259
00:21:01,136 --> 00:21:03,764
Unmask these villains.

260
00:21:03,805 --> 00:21:06,433
Find the missing children.

261
00:21:09,728 --> 00:21:13,440
Hans, we have to stay
where we can still see the village.

262
00:21:13,482 --> 00:21:15,734
Not if we're going to find the missing girls.

263
00:21:15,734 --> 00:21:17,778
We're going too far.

264
00:21:17,819 --> 00:21:21,365
Greta, nothing has ever happened
to anyone in daytime.

265
00:21:21,365 --> 00:21:27,621
And in the very middle of the wood
was the witch's gingerbread house.

266
00:21:42,803 --> 00:21:44,888
His!

267
00:22:09,246 --> 00:22:11,748
Hey! Come back!

268
00:22:16,879 --> 00:22:18,964
Got ya!

269
00:22:30,642 --> 00:22:33,437
Greta! Greta!

270
00:23:44,007 --> 00:23:49,012


271
00:23:49,054 --> 00:23:53,475


272
00:23:55,018 --> 00:23:58,522

the cradle will fall

273
00:23:58,564 --> 00:24:02,276
Lieutenant, keep your eyes open.

274
00:24:02,317 --> 00:24:05,112
Sergeant, they are mine.

275
00:24:09,366 --> 00:24:13,370
You go and sell

276
00:24:13,370 --> 00:24:15,956
your oil of snake, Grimmy.

277
00:24:26,842 --> 00:24:28,969
Good people of M... Agh!

278
00:24:29,011 --> 00:24:30,804
It was a long trip.

279
00:24:31,972 --> 00:24:34,641
People of Marbaden.

280
00:24:34,641 --> 00:24:36,810
Hello. Anyone there?

281
00:24:38,979 --> 00:24:41,148
Anybody there?

282
00:24:42,566 --> 00:24:43,942
Say, brother.

283
00:24:43,942 --> 00:24:48,071
Why don't you have a look round? Make
sure there's no French soldiers anywhere.

284
00:24:48,113 --> 00:24:50,407
We wouldn't want to run into any French...

285
00:24:50,407 --> 00:24:52,326
Oh. Hey, morning. Hello.

286
00:24:52,367 --> 00:24:54,703
Will, there's a...

287
00:24:54,745 --> 00:24:56,371
Ah. Morning.

288
00:24:58,457 --> 00:24:59,666
- What..?
- Hello.

289
00:25:05,047 --> 00:25:06,673
Who are you?

290
00:25:06,715 --> 00:25:09,051
- Allow me.
- Uh...

291
00:25:09,551 --> 00:25:12,638
Grimm is the name. Two <i>m</i>s.

292
00:25:13,430 --> 00:25:15,599
We are the Brothers Grimm.

293
00:25:18,644 --> 00:25:22,439
- They don't know who we are.
- Stand aside, Gregor.

294
00:25:22,481 --> 00:25:24,399
I'll deal with this.

295
00:25:24,441 --> 00:25:26,318
What's your business?

296
00:25:26,318 --> 00:25:29,279
We're here to save your land
from evil enchantments.

297
00:25:30,572 --> 00:25:34,576
Too late.
The old ways have returned.

298
00:25:37,371 --> 00:25:39,540
You handle it, Jake.

299
00:25:39,581 --> 00:25:41,083
Uh...

300
00:25:41,124 --> 00:25:44,461
Well, we're from Kassel, near Frankfurt.

301
00:25:45,337 --> 00:25:48,799
- We've heard about your missing children.
- Food for trolls.

302
00:25:48,840 --> 00:25:52,261
Hold your tongue, you old witch,
or you'll get another ducking.

303
00:25:52,302 --> 00:25:54,888
Papa, Papa!
They can help us.

304
00:25:56,139 --> 00:25:57,849
Stay back.

305
00:25:57,849 --> 00:26:02,563
It's all right. They're the Brothers Grimm.
People talk about them in Malsburg.

306
00:26:02,563 --> 00:26:05,440
Right you are, son.
The famous Brothers Grimm.

307
00:26:05,440 --> 00:26:07,526
Look at this strapping young lad.

308
00:26:07,568 --> 00:26:09,736
"He" is my daughter.

309
00:26:11,530 --> 00:26:14,491
And a fine wife he'll make some lucky man.

310
00:26:14,533 --> 00:26:18,787
- They kill trolls and giants, Papa.
- That's right. Of course we do, darling.

311
00:26:18,829 --> 00:26:20,998
Jake, me...

312
00:26:21,039 --> 00:26:23,208
the team.

313
00:26:25,002 --> 00:26:28,046
Team Grimm at your service.

314
00:26:28,088 --> 00:26:31,925
We were trying to find
and rescue the others.

315
00:26:31,967 --> 00:26:36,805
Greta was afraid. She thought there really
was a witch in the gingerbread house.

316
00:26:36,847 --> 00:26:39,725
Then birds stole our trail of crumbs.

317
00:26:39,766 --> 00:26:42,686
It was a trap.
The forest made it.

318
00:26:42,728 --> 00:26:45,606
Yes. Yes, it took my daughter too.

319
00:26:45,647 --> 00:26:47,316
- Mine too.
- And mine.

320
00:26:47,357 --> 00:26:51,528
- Ten girls are missing.
- Trees themselves set upon her.

321
00:26:51,528 --> 00:26:55,657
Up and snatched her away.
Just left her little riding cape.

322
00:26:55,699 --> 00:26:57,117
Like a wolf.

323
00:26:57,117 --> 00:27:00,162
And when my daughter ran, it took flight.

324
00:27:00,162 --> 00:27:02,998
Do you understand?
It flew!

325
00:27:03,040 --> 00:27:04,875
Flying beast.

326
00:27:04,875 --> 00:27:09,296
Rope pulley. Snap boards.
Fishing line. Wolf pelt. It's expensive.

327
00:27:09,338 --> 00:27:13,675
Our people always knew
that the forest was enchanted.

328
00:27:13,717 --> 00:27:15,636
But it's never turned against us.

329
00:27:15,677 --> 00:27:19,264
- Until now.
- Until the French occupation.

330
00:27:23,769 --> 00:27:26,855
And it's all
the fault of the French!

331
00:27:33,570 --> 00:27:36,031
<i>Silenzio!

332
00:27:42,079 --> 00:27:45,082
Good citizens,

333
00:27:45,082 --> 00:27:48,043
you have nothing further to fear.

334
00:27:48,085 --> 00:27:50,963
The Brothers Grimm are with you now.

335
00:27:51,004 --> 00:27:54,258
Your salvation is at hand.

336
00:27:55,425 --> 00:27:59,388
Now, we need a guide.
Someone who knows the forest.

337
00:28:02,975 --> 00:28:04,935
- There is one.
- Who?

338
00:28:04,977 --> 00:28:07,688
- Who?
- Who?

339
00:28:07,729 --> 00:28:10,649
- The trapper.
- The cursed one.

340
00:28:18,782 --> 00:28:20,242
Perfect.

341
00:28:25,372 --> 00:28:28,292
Excuse me, Herr Krauss?

342
00:28:29,626 --> 00:28:31,253
Um...

343
00:28:32,296 --> 00:28:35,799
Hello, there. We've come
to help find the missing children.

344
00:28:35,841 --> 00:28:39,052
We'll only need a few hours of your time.

345
00:28:40,554 --> 00:28:41,638
Oh.

346
00:28:41,638 --> 00:28:44,766
Sorry. Is your father here?

347
00:28:46,810 --> 00:28:48,896
Husband?

348
00:28:50,647 --> 00:28:53,358
Is there a man of any..?

349
00:28:55,027 --> 00:28:57,112
Cursed.

350
00:29:00,032 --> 00:29:05,412
Miss Krauss, perhaps you don't realize
who we are. We're the Brothers Grimm.

351
00:29:05,412 --> 00:29:08,874
We vanquished the mill witch of Karlstadt,
the frog boy of Glutenhof,

352
00:29:08,916 --> 00:29:15,088
and the cannibal chef of the Schwarzwald
in the gingerbread house of terror.

353
00:29:15,130 --> 00:29:19,384
Miss, we need a guide, someone
who knows the paths through the forest.

354
00:29:27,309 --> 00:29:29,519
We'll pay you money.

355
00:29:31,355 --> 00:29:36,276
Well, beads and... pretty shiny things
from the big city.

356
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
Oh...

357
00:29:38,487 --> 00:29:43,116
Miss, we believe your village
may be under some kind of curse.

358
00:29:43,158 --> 00:29:45,244
Think I care about the village?

359
00:29:52,209 --> 00:29:53,543
<i>Scusi.

360
00:29:53,543 --> 00:29:57,506
But he was trying to run away.

361
00:30:06,181 --> 00:30:09,643
Are you aware that ten girls in this village
have gone missing?

362
00:30:09,685 --> 00:30:13,105
Two of those girls were my sisters.

363
00:30:13,146 --> 00:30:18,652
If your sisters are lucky sisters,
they are dead sisters.

364
00:30:18,694 --> 00:30:21,196
Who's your friend?

365
00:30:21,238 --> 00:30:22,948
- Um...
- I?

366
00:30:22,948 --> 00:30:25,409
Who am I?

367
00:30:25,450 --> 00:30:29,746
I am Mercurio Cavaldi,
of the great Cavaldis of Parma,

368
00:30:29,788 --> 00:30:33,500
the master of the torturing arts.

369
00:30:33,542 --> 00:30:35,919
Steady, Cavaldi.

370
00:30:35,919 --> 00:30:38,422
We need her warm and breathing.

371
00:30:44,928 --> 00:30:50,309
Good people of Marbaden,
your daughters will be returned.

372
00:30:50,350 --> 00:30:56,481
And you shall regain
your courage and your joy.

373
00:31:00,110 --> 00:31:02,863
To the forest!

374
00:31:02,905 --> 00:31:04,531
Hah! Hah!

375
00:31:11,622 --> 00:31:12,664
Cursed!

376
00:31:29,932 --> 00:31:32,809
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.

377
00:31:32,851 --> 00:31:34,978
That's my brother Jake.

378
00:31:38,649 --> 00:31:41,318
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.

379
00:31:41,360 --> 00:31:43,153
- That's my brother...
- Angelika.

380
00:31:43,153 --> 00:31:45,656
Lovely.
Whatever trickster we're hunting -

381
00:31:45,656 --> 00:31:49,785
and by "trickster" of course I mean
"demon" - he's got to have a hideout.

382
00:31:49,826 --> 00:31:52,246
He's got to have a base of operations.

383
00:31:52,287 --> 00:31:55,457
For example, these caves here.

384
00:31:55,499 --> 00:31:59,002
Nothing there.
Just animal bones and old drawings.

385
00:31:59,044 --> 00:32:02,506
Nine times out of ten,
there's a human perpetrator.

386
00:32:03,966 --> 00:32:06,385
Apparently we're on foot from here.

387
00:32:06,426 --> 00:32:08,720
Why?
Why we go this way?

388
00:32:08,762 --> 00:32:10,639
Why?

389
00:32:10,681 --> 00:32:14,560
Because even the animals
would never come this way.

390
00:32:18,063 --> 00:32:21,692
- No weapons?
- Weapons, uh...

391
00:32:21,733 --> 00:32:24,319
We keep the weapons.

392
00:32:24,361 --> 00:32:27,823
We work with other tools, Angelika.

393
00:32:48,510 --> 00:32:50,429
Don't be afraid.

394
00:32:50,470 --> 00:32:54,224
I know this sophisticated technology
must look very strange to you.

395
00:32:54,266 --> 00:32:57,060
- What exactly is it meant to do?
- Shh!

396
00:33:07,404 --> 00:33:09,156
Right.

397
00:33:09,156 --> 00:33:11,408
I feel it's safe to proceed.

398
00:33:17,748 --> 00:33:20,667
You understand,
this really is exciting for us.

399
00:33:20,709 --> 00:33:23,795
Our folk tales
sprang from places just like this.

400
00:33:23,837 --> 00:33:30,093
I mean, it's funny, everywhere you look
you can feel the forest's ancient power.

401
00:33:34,264 --> 00:33:35,974
I mean... Ough!

402
00:33:35,974 --> 00:33:39,102
I mean, to our ancestors
this place was sacred.

403
00:33:39,144 --> 00:33:43,065
Till the Christians invaded.
Now it's just territory.

404
00:33:43,106 --> 00:33:45,359
Territory?

405
00:33:50,489 --> 00:33:52,199
Oh. Oh!

406
00:33:52,199 --> 00:33:53,825
Heavens above!

407
00:33:53,825 --> 00:33:56,411
Will. Will, look at this.

408
00:33:56,453 --> 00:34:01,208
- So the Christian king built all this?
- In the middle of the forest?

409
00:34:01,250 --> 00:34:03,210
They cut it down.

410
00:34:04,169 --> 00:34:06,213
It grew back.

411
00:34:18,892 --> 00:34:21,395
I thought you said
the animals don't come here.

412
00:34:21,436 --> 00:34:24,856
The animals don't drink from the spring.

413
00:34:25,399 --> 00:34:27,484
<i>Merde!

414
00:34:28,652 --> 00:34:30,362
I mean...

415
00:34:30,362 --> 00:34:32,239
<i>Scheiße. </i> Urgh!

416
00:34:32,281 --> 00:34:34,074
<i>Scheiße!

417
00:34:37,744 --> 00:34:42,791
Are you feeling it, Will? I sense, so far,
dread. It's almost like a smell.

418
00:34:42,833 --> 00:34:44,876
Of death.

419
00:34:46,962 --> 00:34:49,089
Excuse me. Sorry.

420
00:34:50,007 --> 00:34:54,428
You're not afraid, are you?
Not like the villagers.

421
00:35:02,853 --> 00:35:04,646
Ah, so, um...

422
00:35:05,564 --> 00:35:07,107
What happened here?

423
00:35:07,149 --> 00:35:10,652
The Christian king
destroyed the forest people.

424
00:35:10,694 --> 00:35:13,363
Burnt them to death in the caves.

425
00:35:13,405 --> 00:35:15,782
What an awful story.

426
00:35:15,824 --> 00:35:18,201
They were the lucky ones.

427
00:35:18,243 --> 00:35:20,537
A year later the plague came.

428
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
Jake, we really should search the tower.

429
00:35:24,249 --> 00:35:26,335
There's no way in.

430
00:35:29,254 --> 00:35:31,131
Never was.

431
00:35:31,173 --> 00:35:32,716
<i> Angelika.

432
00:35:32,716 --> 00:35:33,884
Angelika.

433
00:35:33,884 --> 00:35:38,639
Look. You see that window?
Way, way up high.

434
00:35:38,680 --> 00:35:43,477
Many centuries ago,
that's where the queen lived.

435
00:35:44,436 --> 00:35:47,731
<i>She was treasured by all of Europe</i>.

436
00:35:47,773 --> 00:35:51,026
<i>Famed for her incredible beauty.

437
00:35:51,068 --> 00:35:53,904
<i>But also vain and selfish.

438
00:35:53,904 --> 00:35:57,741
<i>Her world was her own reflection.

439
00:35:57,783 --> 00:36:02,579
<i>It was on the queen's wedding day</i>
<i>that the plague arrived.

440
00:36:04,957 --> 00:36:08,210
<i>The king was the first to die.

441
00:36:09,086 --> 00:36:11,672
<i>His bride built a tower.

442
00:36:12,589 --> 00:36:16,468
<i>She locked herself away</i>.
<i>Safe from the horrors below</i>.

443
00:36:16,510 --> 00:36:21,848
<i>But what she forgot was that</i>
<i>plague is carried on the winds.

444
00:36:23,183 --> 00:36:30,607
When she first fell sick and
her gorgeous flesh began to rot away,

445
00:36:30,607 --> 00:36:35,654
they say you could hear her screams
across the oceans.

446
00:36:37,656 --> 00:36:41,118
My princess isn't afraid, is she?

447
00:36:41,952 --> 00:36:44,454
It's just an old story.

448
00:36:44,496 --> 00:36:46,957
Papa's here to protect you.

449
00:36:52,421 --> 00:36:55,132
<i>The Cursed Ruins.

450
00:36:55,132 --> 00:36:59,303
Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh.
<i>The Cursed Ruins.

451
00:37:00,429 --> 00:37:02,556
<i>Ruins</i>. By Ja...

452
00:37:06,310 --> 00:37:07,352
Hm.

453
00:37:08,353 --> 00:37:12,190
- <i>Cursed Ruins</i> by Jac...

454
00:37:15,527 --> 00:37:18,322
Mm-hm. Hm.

455
00:37:23,243 --> 00:37:25,829
By Jacob Grimm.

456
00:37:31,835 --> 00:37:33,045
Will.

457
00:37:33,045 --> 00:37:34,463
Will. Will!

458
00:37:57,611 --> 00:38:00,155
- <i></i>
- Argh! Ha!

459
00:38:07,412 --> 00:38:08,580
Oh!

460
00:38:15,545 --> 00:38:19,091
I'll kill you and take your eggs
and smash them all in and...

461
00:38:29,726 --> 00:38:33,146
Spooky, spooky, spooky.

462
00:38:41,989 --> 00:38:45,659
I'm afraid my instruments
aren't detecting much.

463
00:38:45,701 --> 00:38:49,329
Let's call it a day before it gets,
you know, too dark.

464
00:38:49,371 --> 00:38:51,832
- We should leave.
- Angelika.

465
00:38:51,873 --> 00:38:54,751
Excuse me, uh...

466
00:38:54,751 --> 00:38:58,130
- We came from that direction.
- That's not the way.

467
00:38:58,171 --> 00:39:00,716
We walked right past those birds' trees.

468
00:39:00,757 --> 00:39:03,677
- It's this way.
- That's the way we are walking out.

469
00:39:03,969 --> 00:39:07,347
Don't trust the trees.

470
00:39:12,102 --> 00:39:14,021
Hello, Grandmother Toad.

471
00:39:15,480 --> 00:39:18,609
- Show us the path.
- Oh, God.

472
00:39:18,650 --> 00:39:21,695
Show us the way and I'll give you a kiss.

473
00:39:23,488 --> 00:39:26,783
- <i></i>
- Oh, my, that's just not right.

474
00:39:27,868 --> 00:39:30,078
Sh, sh, sh.

475
00:39:34,875 --> 00:39:36,543
That way.

476
00:39:36,585 --> 00:39:39,421
- You're sure, Grandmother?

477
00:39:39,463 --> 00:39:41,590
As I thought.

478
00:39:42,799 --> 00:39:45,093
- Yeah, right.
- You don't believe me?

479
00:39:45,135 --> 00:39:47,179
Well...

480
00:39:47,220 --> 00:39:49,431
Taste for yourself.

481
00:39:59,066 --> 00:40:02,277
- We did not come this way.
- What's her game?

482
00:40:02,277 --> 00:40:04,655
I don't think she's putting it on, Will.

483
00:40:04,696 --> 00:40:07,032
There was some kind of
presence back there.

484
00:40:07,074 --> 00:40:09,034
Oh, shut up, Jacob!

485
00:40:09,034 --> 00:40:12,412
Did you fall for this spooky dance number?
You mooncalf.

486
00:40:12,454 --> 00:40:13,705
Mooncalf?

487
00:40:13,705 --> 00:40:18,460
She is up to something. I don't trust her.
I'd slip her the goldfish but I...

488
00:40:18,502 --> 00:40:20,587
And here we are.

489
00:40:21,755 --> 00:40:24,591
Nicely done, Angelika.
Knew you'd find it.

490
00:40:26,218 --> 00:40:27,761
Hey, hey.

491
00:40:27,761 --> 00:40:29,972
Here, boy. Whoa.

492
00:40:30,889 --> 00:40:32,933
- <i></i>
- Sh, sh, sh, sh, sh.

493
00:40:32,933 --> 00:40:34,935
Calm down.

494
00:40:38,438 --> 00:40:39,898
Oh.

495
00:40:41,483 --> 00:40:44,111
What are you doing?
What are you doing?

496
00:40:44,111 --> 00:40:46,738
Whoa.

497
00:40:58,834 --> 00:41:04,131
Fruitful expedition. Many things
learned. Many things learned indeed.

498
00:41:04,172 --> 00:41:05,882
Won't be long now.

499
00:41:05,924 --> 00:41:07,926
Sasha.

500
00:41:08,927 --> 00:41:11,179
Shall we regroup at dawn tomorrow?

501
00:41:11,221 --> 00:41:13,974
Give you boys enough time
for your beauty sleep.

502
00:41:14,016 --> 00:41:17,227
- You're on your own tomorrow.
- Sorry. What?

503
00:41:17,269 --> 00:41:19,271
I said, you're on your own tomorrow.

504
00:41:19,271 --> 00:41:21,732
- What's she say?
- She said we're on our own.

505
00:41:21,732 --> 00:41:24,443
You forced me to show you the forest.

506
00:41:24,484 --> 00:41:26,653
I showed you the forest.

507
00:41:27,529 --> 00:41:30,657
It's all right.
I'll handle this one.

508
00:41:31,617 --> 00:41:34,244
Would you hitch my horse, Will?

509
00:41:36,747 --> 00:41:38,957
Are you all right?

510
00:41:39,750 --> 00:41:42,002
Can I come in?

511
00:41:45,422 --> 00:41:47,799
These drawings are very good, you know.

512
00:41:47,841 --> 00:41:50,344
I do a bit of drawing myself.

513
00:41:50,385 --> 00:41:52,512
I'm not bad.

514
00:41:55,349 --> 00:41:57,142
Angelika,

515
00:41:57,184 --> 00:42:01,813
there was power in that place,
wasn't there? The tower.

516
00:42:02,564 --> 00:42:05,192
Father used to take us there.

517
00:42:05,567 --> 00:42:08,153
And where is he now?

518
00:42:08,195 --> 00:42:10,697
- He died.
- Oh.

519
00:42:10,739 --> 00:42:13,742
Last winter.
They say the wolves took him.

520
00:42:13,742 --> 00:42:15,744
The wolves?

521
00:42:15,786 --> 00:42:18,956
Look, if you won't guide us,
would you at least give us a map?

522
00:42:18,997 --> 00:42:22,918
- A map wouldn't do you any good.
- A lot more good than it would do you.

523
00:42:22,960 --> 00:42:25,170
At least we can read.
Come on, Jake.

524
00:42:25,170 --> 00:42:28,882
You people think you know everything.
I've been to the city.

525
00:42:28,924 --> 00:42:32,928
My father saved every penny he earned
to buy me a proper education.

526
00:42:32,970 --> 00:42:35,180
Ah, money down the drain, if you ask me.

527
00:42:35,222 --> 00:42:36,640
You're right.

528
00:42:36,640 --> 00:42:41,395
After he died, my sisters were left alone.
They were the first to be taken.

529
00:42:41,436 --> 00:42:44,022
That's why they call you cursed.

530
00:42:44,898 --> 00:42:46,984
Yeah.

531
00:42:49,611 --> 00:42:55,617
So tell me again, famous Brother Grimm,
how exactly do you intend to save us?

532
00:43:01,540 --> 00:43:04,251
I think I'll do my own searching.

533
00:43:10,757 --> 00:43:13,885
I thought that went rather well.

534
00:43:16,388 --> 00:43:18,807
Gift. For surprise.

535
00:43:20,350 --> 00:43:22,894
For you. Tasty.

536
00:43:22,936 --> 00:43:24,938
Argh!

537
00:43:27,190 --> 00:43:30,277
Such German hospitality.

538
00:43:30,319 --> 00:43:34,406
The Brothers Grimm will thank you
for your kindness.

539
00:43:34,448 --> 00:43:36,366
Oh!

540
00:43:41,413 --> 00:43:44,541


541
00:43:44,583 --> 00:43:46,919
I'm starving.

542
00:43:47,878 --> 00:43:52,966
No, no, no, no, no.
Not for you, my little Cinderellas.

543
00:44:08,273 --> 00:44:10,317
Help me.

544
00:44:37,844 --> 00:44:40,430
There, there.

545
00:44:40,430 --> 00:44:42,933
It's all right.

546
00:44:42,933 --> 00:44:45,602
What a pretty horse you are.

547
00:44:46,603 --> 00:44:49,106
Such big eyes you have.

548
00:44:50,023 --> 00:44:52,859
And big ears you have.

549
00:44:52,901 --> 00:44:57,406
And such a pretty, pretty mouth.

550
00:44:58,865 --> 00:45:00,158
Ugh!

551
00:45:24,182 --> 00:45:27,060
- Sorry.

552
00:45:28,770 --> 00:45:30,522
Huh? Where'd that come from?

553
00:45:37,154 --> 00:45:38,864
Ho, hey!

554
00:45:38,906 --> 00:45:40,532
Easy, easy.

555
00:45:40,532 --> 00:45:42,743
Steady, easy.

556
00:45:48,999 --> 00:45:51,126
- Elsie!
- Help!

557
00:45:54,379 --> 00:45:57,174
They could mechanize the horse,
put it on tracks.

558
00:45:57,215 --> 00:46:00,010
- There were no tracks.
- Get out of the way.

559
00:46:00,052 --> 00:46:02,346
Angelika.

560
00:46:02,387 --> 00:46:04,097
- What about mirrors?
- Elsie!

561
00:46:04,097 --> 00:46:06,683
You use a real animal
and a warped mirror.

562
00:46:06,725 --> 00:46:09,186
That as my horse.
That was Pepper.

563
00:46:09,227 --> 00:46:13,690
What is happening?

564
00:46:13,732 --> 00:46:16,360
- I should catch that horse.
- Grimmy?

565
00:46:16,360 --> 00:46:18,654
- You're wearing a bonnet.
- So are you.

566
00:46:23,033 --> 00:46:24,826
Heagh! Heagh!

567
00:46:27,120 --> 00:46:29,039
Heagh!

568
00:46:29,039 --> 00:46:31,208
Faster! Faster, Will.

569
00:46:31,250 --> 00:46:35,504
Dax, Letorc,
don't lose sight of the Grimmy.

570
00:46:35,545 --> 00:46:39,049
Go on. Kick him, kick him, Will!

571
00:46:44,388 --> 00:46:46,265
Ugh!

572
00:46:47,975 --> 00:46:50,310
Tripwires!
There's someone in the woods.

573
00:46:50,310 --> 00:46:52,354
Watch out!

574
00:47:02,739 --> 00:47:06,326
- Will, are you seeing what I'm seeing?
- I most definitely am not.

575
00:47:17,462 --> 00:47:19,840
They've put the woods on wheels.

576
00:47:20,465 --> 00:47:23,427
- Those trees on tracks.
- Will...

577
00:47:23,468 --> 00:47:26,096
Pulley system. Expensive.

578
00:47:28,056 --> 00:47:30,601
Control your horses.

579
00:47:30,601 --> 00:47:34,730
Don't lose sight of the Grimmy.
Go, go. <i>Idioti!

580
00:47:35,188 --> 00:47:38,317
- I've been looking for you.

581
00:47:47,784 --> 00:47:50,412
Stralda, what's happening?

582
00:47:50,454 --> 00:47:53,040
<i>Avanti. Avanti. Avanti!

583
00:47:53,081 --> 00:47:54,041
Gie, gie, gie!

584
00:48:07,137 --> 00:48:09,389
You can see they're on tracks.

585
00:48:11,642 --> 00:48:14,478
- Show yourselves!
- There, there, there!

586
00:48:15,145 --> 00:48:17,356
Can you hear me?

587
00:48:20,692 --> 00:48:23,654
What is this, Grimms?
What is happening?

588
00:48:23,654 --> 00:48:26,615
These people are
much better funded than we are.

589
00:48:29,701 --> 00:48:32,287
Get down! Get down.

590
00:48:45,550 --> 00:48:46,718
Wait!

591
00:48:49,388 --> 00:48:51,765
- Stop, Will.

592
00:48:55,519 --> 00:48:57,813
Help me!

593
00:48:57,854 --> 00:49:00,065
Help!

594
00:49:00,107 --> 00:49:03,944
<i>Aschenputtel!

595
00:49:11,368 --> 00:49:13,537
Run! Run!

596
00:50:08,759 --> 00:50:10,969
His eyes.

597
00:50:14,765 --> 00:50:16,892
His eyes.

598
00:50:19,269 --> 00:50:21,480
My hair.

599
00:50:29,780 --> 00:50:31,698
Letorc?

600
00:50:31,740 --> 00:50:33,575
Dax?

601
00:50:33,617 --> 00:50:39,248
Can you hear my voice?
I command you, fall in.

602
00:50:41,792 --> 00:50:44,878
How many times do I have to tell you?

603
00:51:00,644 --> 00:51:03,313
There you go. Can't breathe.

604
00:51:03,355 --> 00:51:06,608
This is so incredible.

605
00:51:06,650 --> 00:51:10,112
This changes everything.
Gotta write this down. That was real.

606
00:51:10,153 --> 00:51:15,117
Beans, Jake. Magic beans. There is
a rational explanation for all of this.

607
00:51:15,158 --> 00:51:18,078
What do you mean?
Rational explanation? The bugs were...

608
00:51:18,120 --> 00:51:20,163
And the forest was sweeping down on us.

609
00:51:20,163 --> 00:51:21,665
Stop it, Jake!

610
00:51:21,665 --> 00:51:24,251
- It was like everything was under a spell.
- Or curse.

611
00:51:24,293 --> 00:51:27,713
- What?
- My whole family's cursed.

612
00:51:28,589 --> 00:51:31,508
My father...
Father...

613
00:51:32,509 --> 00:51:35,178
- What about your father?
- I have to go back.

614
00:51:35,178 --> 00:51:37,556
- Angelika...

615
00:51:38,432 --> 00:51:41,560
On the ground.
On the ground, <i>crucchi bastardi!

616
00:51:41,602 --> 00:51:45,981
Go down, now!
On the ground.

617
00:51:45,981 --> 00:51:50,319
Now, who killed my men, huh?

618
00:51:50,360 --> 00:51:52,613
You tell me, Grimmy.

619
00:51:52,654 --> 00:51:54,823
Who? Or she will die.

620
00:51:54,865 --> 00:51:57,409
- It was the forest.

621
00:51:57,451 --> 00:51:59,912
German peasant.

622
00:52:00,537 --> 00:52:03,707
And if you stay it will destroy you too.

623
00:52:05,792 --> 00:52:07,711
<i>Mesdames et messieurs</i>.

624
00:52:07,711 --> 00:52:12,257
The emperor honors me with a visit
from you, his most trusted advisors.

625
00:52:16,011 --> 00:52:17,846
I salute you.

626
00:52:17,888 --> 00:52:22,976
Your shining examples illuminate
this dark German forest of ignorance and...

627
00:52:23,018 --> 00:52:25,687
<i> Dov'è il generale?

628
00:52:27,189 --> 00:52:29,650
Ah! <i>Il generale!

629
00:52:29,691 --> 00:52:31,151
Finally, finally!

630
00:52:33,612 --> 00:52:34,821
General... Ah!

631
00:52:34,863 --> 00:52:37,449
<i>Guten Tag. Buongiorno.

632
00:52:37,449 --> 00:52:39,242
<i>Bonjour.

633
00:52:39,242 --> 00:52:41,954
- <i>Bonjour. </i>

634
00:52:42,955 --> 00:52:47,459
General, your soldiers...

635
00:52:47,501 --> 00:52:48,543
<i>finito.

636
00:52:48,585 --> 00:52:50,671
They are dead.

637
00:52:50,712 --> 00:52:53,382
I'm lucky survived. See?

638
00:52:53,423 --> 00:52:57,052
- Here, just this little wound.

639
00:52:57,094 --> 00:53:00,722
Just a little, little itchy scratch.

640
00:53:18,657 --> 00:53:21,660
We begin with lobster bisque.

641
00:53:21,702 --> 00:53:22,661
Ah!

642
00:53:22,703 --> 00:53:24,663
You embarrass me.

643
00:53:24,705 --> 00:53:26,582
You ridicule me!

644
00:53:26,623 --> 00:53:29,918
You insult me in front of my guests.

645
00:53:29,960 --> 00:53:32,629
These people are Parisians.

646
00:53:32,671 --> 00:53:34,631
No, no! Argh!

647
00:53:34,631 --> 00:53:37,593
They tried to blind Cavaldi

648
00:53:37,634 --> 00:53:42,139
with their fairy tales
and devouring trees and flying wolves.

649
00:53:42,180 --> 00:53:45,100
But I use my logical brain, Generale.

650
00:53:45,142 --> 00:53:48,020
I can make this as clear as crystal.

651
00:53:48,061 --> 00:53:51,481
I am in no way responsible.

652
00:53:51,523 --> 00:53:54,901
It is them.
They are the ones.

653
00:53:54,943 --> 00:53:57,154
The Grimmy!

654
00:53:59,406 --> 00:54:02,534
The plan is very simple.

655
00:54:02,576 --> 00:54:05,495
They use the little girls as bait,

656
00:54:05,537 --> 00:54:09,666
they lure your soldiers
into the forest, and, uh...

657
00:54:10,542 --> 00:54:12,586
- Bingo.
- Bingo?

658
00:54:12,586 --> 00:54:14,838
Yes. Shh.

659
00:54:14,880 --> 00:54:17,007
It's bingo.

660
00:54:17,049 --> 00:54:21,053
General, we are outmaneuvered,
outflanked, outnumbered

661
00:54:21,094 --> 00:54:25,015
by some German force
which threatens your superiorit...

662
00:54:26,516 --> 00:54:27,809
Grimms.

663
00:54:27,851 --> 00:54:31,438
What precisely happened in the forest?

664
00:54:31,480 --> 00:54:35,901
General, I believe we witnessed
a case of authenticated enchantment.

665
00:54:35,943 --> 00:54:39,071
We're not saying that.
That is not our official position.

666
00:54:39,112 --> 00:54:41,198
But it's true.

667
00:54:42,157 --> 00:54:43,867
Kill them.

668
00:54:43,867 --> 00:54:46,119
I will deal with you later.

669
00:54:46,161 --> 00:54:48,330
No, monsieur.

670
00:54:50,123 --> 00:54:52,167
Don't kill.

671
00:54:52,209 --> 00:54:56,505
I can make them speak.

672
00:54:58,674 --> 00:55:00,384
<i>Musica.

673
00:55:04,054 --> 00:55:05,264
Huh?

674
00:55:09,935 --> 00:55:12,104
Wait! No! Stop!

675
00:55:12,104 --> 00:55:14,314
No, no, no, no, no!

676
00:55:18,110 --> 00:55:21,280
This is nothing to do with me.
He forced...

677
00:55:21,321 --> 00:55:24,283
- She's innocent. Let her go.
- Stop!

678
00:55:24,324 --> 00:55:29,413
General, you keep working with Cavaldi,
this country won't be yours much longer.

679
00:55:29,454 --> 00:55:34,918
- He panics.
- The great Cavaldi never panics.

680
00:55:39,631 --> 00:55:41,717
Uh...

681
00:55:45,596 --> 00:55:47,472
Hm.

682
00:55:47,514 --> 00:55:49,349
- <i>À point. </i>

683
00:55:50,017 --> 00:55:52,686
<i>Bon appétit. Mes chiens.

684
00:55:54,730 --> 00:55:56,815
- Stop!
- General!

685
00:55:56,857 --> 00:55:59,026
Cavaldi was right.

686
00:55:59,151 --> 00:56:01,361
Cavaldi was right.

687
00:56:01,737 --> 00:56:03,614
We saw them. We did.

688
00:56:03,905 --> 00:56:06,783
There was three in the trees,
two in the caves.

689
00:56:06,825 --> 00:56:08,577
Huge men. With weapons.

690
00:56:08,619 --> 00:56:12,789
My masterpiece is working.
Truth comes out.

691
00:56:13,290 --> 00:56:18,170
These are backward people. They cling to
folklore because it gives them strength.

692
00:56:18,211 --> 00:56:20,422
Stop. You're giving them what they want.

693
00:56:20,464 --> 00:56:23,216
The longer this goes on,
the more Germans will talk like her.

694
00:56:23,258 --> 00:56:27,804
- Then arm themselves, organize...
- Then the problem won't be just a forest.

695
00:56:27,846 --> 00:56:29,598
- It shall be a nation!
- Yes!

696
00:56:29,640 --> 00:56:31,308
- Let us do it our way.
- Yes!

697
00:56:31,308 --> 00:56:34,436
- Send us back into the forest.
- Ye... What?

698
00:56:35,437 --> 00:56:37,773
We'll lie in wait
with our men, our equipment.

699
00:56:37,773 --> 00:56:40,150
- No, no...
- General, trust me.

700
00:56:40,192 --> 00:56:42,527
Let us rig a surprise for them.

701
00:56:49,493 --> 00:56:51,578
Cavaldi, stop.

702
00:56:52,621 --> 00:56:54,790
- Huh?
- Stop!

703
00:57:14,059 --> 00:57:16,520
Very well, Grimms.

704
00:57:16,561 --> 00:57:19,898
You shall return to the forest.

705
00:57:19,940 --> 00:57:23,193
But I warn you,
attempt to escape

706
00:57:23,235 --> 00:57:26,280
and I shall raze every tree,

707
00:57:26,321 --> 00:57:29,241
demolish every building,

708
00:57:29,283 --> 00:57:33,328
slaughter every innocent in search of you.

709
00:57:34,204 --> 00:57:35,747
You understand?

710
00:57:39,376 --> 00:57:40,586
<i>Bon.

711
00:58:12,618 --> 00:58:14,828
Mind his head.

712
00:58:18,874 --> 00:58:22,252
Pack the horses with as much gear
as they can carry, all right?

713
00:58:22,294 --> 00:58:26,381
I'm a little unclear
as to who exactly we're up against.

714
00:58:26,423 --> 00:58:29,801
Just stay close to your horse.

715
00:58:35,390 --> 00:58:37,559
Jake. Jake.

716
00:58:37,601 --> 00:58:38,644
- Listen.
- What?

717
00:58:38,727 --> 00:58:41,104
Go and get back on your horse.

718
00:58:41,146 --> 00:58:44,650
- We're gonna make a run for it.
- I remember the rest of the story.

719
00:58:44,691 --> 00:58:46,318
What are you talking about?

720
00:58:46,318 --> 00:58:48,946
- It's an ancient folklore, passed down...
- Jake!

721
00:58:48,987 --> 00:58:52,366
The tower, the queen, her story, it's...

722
00:58:52,407 --> 00:58:54,117
- Before the plague...
- Jacob.

723
00:58:54,159 --> 00:58:59,247
...the queen killed all the villagers'
ancestors to get her hands on their spells.

724
00:58:59,289 --> 00:59:03,710
- And one was a spell for eternal life.
- Give me that stupid book!

725
00:59:03,752 --> 00:59:06,463
- She's still in the tower. She's there now.
- Jake.

726
00:59:06,505 --> 00:59:10,509
You've got to understand something.
This is not about the story.

727
00:59:10,550 --> 00:59:14,179
It's about you and her.
You want to rescue her.

728
00:59:14,221 --> 00:59:16,056
That's right, Will.

729
00:59:16,098 --> 00:59:18,850
Because she's part of the story.

730
00:59:24,773 --> 00:59:28,110
She's still there. Isn't she?
The queen. She's still in the tower.

731
00:59:28,151 --> 00:59:31,071
She's been there for centuries now,
waiting for someone.

732
00:59:31,113 --> 00:59:33,991
To serve her and find
the one spell they kept hidden.

733
00:59:34,032 --> 00:59:37,119
It's just a story to scare children.

734
00:59:37,160 --> 00:59:41,164
Well, now, that's not the truth, Angelika.
I know you believe.

735
00:59:41,164 --> 00:59:45,127
Ignore him. He wishes his whole life
was something out of a book.

736
00:59:45,168 --> 00:59:47,588
- Now he thinks he's in love.
- Shut up, Will!

737
00:59:47,629 --> 00:59:49,965
Angelika, do what your father wanted,
leave now.

738
00:59:50,007 --> 00:59:53,343
- No. I'm going to find my sisters.
- Will doesn't care about them.

739
00:59:53,385 --> 00:59:55,721
Will doesn't care about
anything but himself.

740
00:59:55,762 --> 00:59:58,056
This isn't a fairy tale.
They won't come back.

741
00:59:58,056 --> 01:00:01,268
This is not your world, Will!

742
01:00:03,145 --> 01:00:05,105
Angelika.

743
01:00:05,147 --> 01:00:07,357
You know, don't you?

744
01:00:08,483 --> 01:00:12,321
The story, it's happening to us now.

745
01:00:12,321 --> 01:00:17,409
We're living it.
It's alive, it's real, it's breathing.

746
01:00:19,369 --> 01:00:22,414
And we can give it a happy ending.

747
01:00:22,456 --> 01:00:24,708
Jake...

748
01:00:24,750 --> 01:00:29,004
Angelika, we'll find your sisters.
All right? We'll bring them back.

749
01:00:30,297 --> 01:00:32,382
Bring back her sisters?

750
01:00:34,259 --> 01:00:36,845
Bring them back?

751
01:00:36,845 --> 01:00:39,348
Bring them back with what?
Magic beans?

752
01:00:41,266 --> 01:00:44,603
- Why do you say that?
- Magic beans don't work!

753
01:00:44,645 --> 01:00:49,650
They don't bring people back to life.
They did not then and they will not now.

754
01:00:49,691 --> 01:00:51,985
You go wait by the horses.

755
01:00:52,027 --> 01:00:54,321
Jacob, wait by the horses.

756
01:00:56,156 --> 01:01:00,202
- Sorry.
- He was doing what he thinks is right, Will.

757
01:01:00,202 --> 01:01:02,162
He was trying to help.

758
01:01:02,204 --> 01:01:06,333
- We can not fight the entire forest.
- You're just scared.

759
01:01:06,833 --> 01:01:09,044
Just scared?

760
01:01:09,086 --> 01:01:11,672
I'm terrified.
You should be too.

761
01:01:12,422 --> 01:01:16,718
Don't you understand? The idea of going
back in there - nothing makes sense there.

762
01:01:16,760 --> 01:01:20,138
It's like being inside Jake's head.

763
01:01:22,766 --> 01:01:25,769
God, I hate him.
He makes me...

764
01:01:25,811 --> 01:01:27,854
He drives me mad.

765
01:01:28,605 --> 01:01:31,733
He makes you feel weak, doesn't he?

766
01:01:33,402 --> 01:01:35,862
Yeah. He always has done.

767
01:01:38,407 --> 01:01:40,867
The thing is, I can't...

768
01:01:40,909 --> 01:01:43,036
Protect him.

769
01:01:45,205 --> 01:01:50,002
My father thought
he could protect his family too, Will.

770
01:02:00,304 --> 01:02:01,555
Pah!

771
01:02:01,597 --> 01:02:03,682
Jake. Jacob, come back.

772
01:02:03,974 --> 01:02:05,517
Jake!

773
01:02:05,517 --> 01:02:07,936
Come back, Jake!

774
01:02:11,773 --> 01:02:14,109
You're a fool!

775
01:02:14,109 --> 01:02:17,154
Now do you see?
I made that armor.

776
01:02:17,195 --> 01:02:20,157
It's not magic, it's just shiny.

777
01:02:23,035 --> 01:02:25,162
Oh, no!

778
01:02:27,289 --> 01:02:34,004
This lovely <i>Fräulein</i>
will not be coming with you, <i>caro</i> storyboy.

779
01:02:34,046 --> 01:02:36,923
She will be staying here with me.

780
01:02:36,965 --> 01:02:39,801
It's all right, Will.
Just go. Go.

781
01:02:49,394 --> 01:02:53,023
What's this?
It's a mess, that's what it is.

782
01:02:54,232 --> 01:02:56,902
It was hardly a snap, was it?

783
01:02:56,902 --> 01:03:01,073
- More tension in the snap board.

784
01:03:01,114 --> 01:03:04,576
- We need the trunks here now.
- What do you suppose I'm doing?

785
01:03:04,618 --> 01:03:08,038
And this is the last time I'll ask you,
is the chuck basket secure?

786
01:03:08,080 --> 01:03:10,165
- Yes, it's secure.
- It's secure.

787
01:03:10,207 --> 01:03:12,209
Cor!

788
01:03:13,168 --> 01:03:19,007
So, if we find these 11 girls,
we don't get guillotined.

789
01:03:19,007 --> 01:03:24,012
Can you believe, these bumpkins actually
think they were devoured by the forest?

790
01:03:24,012 --> 01:03:26,098
- <i></i>

791
01:03:27,724 --> 01:03:29,935
And what exactly do we think?

792
01:03:36,275 --> 01:03:39,528
- All right. Positions, lads.
- Jake?

793
01:03:39,569 --> 01:03:42,197
- Check for takeoff.
- Jake!

794
01:03:42,239 --> 01:03:44,700
- Right, you ready? Steady it.
- Jake!

795
01:03:44,700 --> 01:03:48,036
And three, two, one. Takeoff.

796
01:03:49,913 --> 01:03:51,456
- Woo-hoo!
- No!

797
01:03:51,498 --> 01:03:53,208
Gargh! Oh!

798
01:03:55,002 --> 01:03:57,629
Jake? Jake?

799
01:04:00,632 --> 01:04:01,925
Jake?

800
01:04:01,925 --> 01:04:03,969
Jacob?

801
01:04:07,889 --> 01:04:09,683
Dammit. Every time.

802
01:04:09,725 --> 01:04:15,147
We need more height. And can we check
the alignment? The alignment is crucial.

803
01:04:15,147 --> 01:04:17,649
Stop this now, Jacob.
You're going to kill yourself.

804
01:04:17,691 --> 01:04:21,570
Oh, good. That's just great,
because then it will just be you, Will,

805
01:04:21,612 --> 01:04:24,698
and you can have anything
and everything that you want.

806
01:04:24,740 --> 01:04:27,117
What is it exactly you do want, Will, huh?

807
01:04:27,159 --> 01:04:29,411
What? Is it Angelika?
You want her?

808
01:04:29,453 --> 01:04:31,330
Fine. Take her, she's yours.

809
01:04:31,371 --> 01:04:36,501
Is it the money? Take that. That's all you
seem to do these days, is take and take.

810
01:04:36,543 --> 01:04:39,713
Jacob Grimm, you petulant child!

811
01:04:42,299 --> 01:04:44,509
Argh! Oh!

812
01:04:44,551 --> 01:04:46,803
- Ow!

813
01:04:47,638 --> 01:04:51,391
What was that? Something moved.
I saw something move. Did you?

814
01:04:51,433 --> 01:04:55,437
D- d-d-don't ask.
Please don't ask me to look.

815
01:04:56,730 --> 01:05:03,278
All my life I've studied these folk tales, Will,
and now I find one that's for real.

816
01:05:03,278 --> 01:05:05,364
It's not beans.

817
01:05:08,367 --> 01:05:10,535
It's real.

818
01:05:11,495 --> 01:05:14,247
I mean, don't you understand?

819
01:05:14,289 --> 01:05:16,917
I have to do this.

820
01:05:21,088 --> 01:05:22,839
Ow! Agh!

821
01:05:24,758 --> 01:05:26,969
All right, Jake.

822
01:05:28,971 --> 01:05:31,598
What do you want me to do?

823
01:05:31,640 --> 01:05:33,767
What? Honestly?

824
01:05:34,726 --> 01:05:37,062
You're my brother.

825
01:05:37,104 --> 01:05:39,523
I want you to believe in me.

826
01:05:40,649 --> 01:05:42,985
I need you to help me.

827
01:05:45,028 --> 01:05:49,032
All right, lads. Let's launch me off
into the flaming belly of hell.

828
01:05:49,074 --> 01:05:52,035
Wait. I think you're overcomplicating it.

829
01:05:52,077 --> 01:05:55,038
- What?
- A catapult's not gonna work.

830
01:05:55,080 --> 01:05:56,540
Yeah, you're right.

831
01:05:56,540 --> 01:05:58,750
- What other gear do we have?
- Uh...

832
01:05:59,501 --> 01:06:01,503
- Huh!
- Well, there's the...

833
01:06:01,545 --> 01:06:05,716
What about the flying-witch rig, with
a grapple and a hook to catch the window?

834
01:06:05,757 --> 01:06:07,134
- Yeah.
- Good idea.

835
01:06:07,134 --> 01:06:09,386
We haven't got a hook and grapple.

836
01:06:09,428 --> 01:06:13,056
They'll have hooks at the village.
We'll ride like the wind.

837
01:06:13,098 --> 01:06:16,685
- Will, we've got the hooks, right?
- We'll be no time at all.

838
01:06:16,727 --> 01:06:19,479
No, I've got it.

839
01:06:19,521 --> 01:06:21,064
Huh!

840
01:06:21,106 --> 01:06:23,025
Oh, great!

841
01:06:23,066 --> 01:06:25,277
This is suicide.

842
01:06:26,653 --> 01:06:28,405
Probably.

843
01:06:29,281 --> 01:06:32,701
Bring some water, Sasha.

844
01:06:45,088 --> 01:06:48,592
Oh, no, no, no, no, no, no.

845
01:06:50,844 --> 01:06:53,388
Sasha.

846
01:06:53,430 --> 01:06:55,390
Sasha.

847
01:07:04,691 --> 01:07:06,902
The great Cavaldi.

848
01:07:08,946 --> 01:07:12,199
Children in danger
and here he is, hiding out.

849
01:07:15,744 --> 01:07:17,204
<i>Scusa.

850
01:07:22,084 --> 01:07:24,461
Ah, poor birdie.

851
01:07:31,426 --> 01:07:33,762
- <i></i>
- Huh?

852
01:08:01,081 --> 01:08:02,457
What is ha..?

853
01:08:13,719 --> 01:08:15,887
- Cavaldi.
- Huh?

854
01:08:29,359 --> 01:08:30,902
Sasha!

855
01:08:30,986 --> 01:08:33,614
Sasha, run to my voice.
Sasha, this way.

856
01:08:37,159 --> 01:08:38,994
Got you.

857
01:08:40,162 --> 01:08:41,830
Cavaldi.

858
01:08:41,830 --> 01:08:44,541
Get inside.

859
01:08:46,793 --> 01:08:48,462
It will be fine.

860
01:09:06,855 --> 01:09:08,106
I...

861
01:09:08,190 --> 01:09:10,317
I do believe I've soiled myself.

862
01:09:10,359 --> 01:09:13,111
Oh, good.
I thought it was me.

863
01:09:15,864 --> 01:09:18,909
Hm. I taste good.

864
01:09:19,284 --> 01:09:20,994
Sasha!

865
01:09:20,994 --> 01:09:24,957
Can't catch me,
I'm the gingerbread man. Ha ha!

866
01:09:24,998 --> 01:09:27,626
- Sasha!
- Sasha!

867
01:09:29,503 --> 01:09:31,713
And one...

868
01:09:36,051 --> 01:09:38,261
We're doing fine, Will.

869
01:09:43,642 --> 01:09:46,687
That's good. Steady.

870
01:09:49,273 --> 01:09:52,276
Will! Come on,
keep it together down there.

871
01:09:52,317 --> 01:09:55,279
We're almost there.
Put some muscle into it.

872
01:09:55,320 --> 01:09:56,947
Life without Jake.

873
01:09:56,947 --> 01:09:59,074
Will, concentrate.

874
01:09:59,116 --> 01:10:01,285
Only a matter of seconds now.

875
01:10:01,743 --> 01:10:05,038
That's good, Will.
Keep going.

876
01:10:29,229 --> 01:10:32,065
Hah! Oh!

877
01:10:32,107 --> 01:10:33,734
Oh.

878
01:10:34,192 --> 01:10:36,403
Where was I? Oh, yes.

879
01:10:36,445 --> 01:10:40,240
Settling down.
Honest labor.

880
01:10:50,125 --> 01:10:52,210
Crypts. There's, uh...

881
01:10:52,252 --> 01:10:56,548
One, two, three, four.

882
01:10:56,590 --> 01:10:58,884
Five, six.

883
01:10:58,925 --> 01:11:02,471
Seven, eight. Nine, ten.

884
01:11:02,763 --> 01:11:04,806
Eleven, twelve.

885
01:11:04,848 --> 01:11:06,850
Uh... Will!

886
01:11:07,309 --> 01:11:11,021
Will, it's strange,
there's twelve crypts.

887
01:11:12,314 --> 01:11:15,859
And they're evenly spaced in a circle.

888
01:11:15,859 --> 01:11:18,362
Yeah, it's like a clock face.

889
01:11:21,573 --> 01:11:24,159
Easy. Easy.

890
01:11:24,993 --> 01:11:27,996
All right, Will.
I'm going in, Will.

891
01:11:28,038 --> 01:11:30,165
He's going in.

892
01:11:38,507 --> 01:11:40,759
That was lucky.

893
01:12:02,239 --> 01:12:03,615
It's...

894
01:12:03,657 --> 01:12:07,035
What's this? It's a crown.

895
01:12:07,035 --> 01:12:09,162
It's a...

896
01:12:12,874 --> 01:12:14,918
Oh!

897
01:12:27,681 --> 01:12:29,725
It's a book of spells.

898
01:12:47,451 --> 01:12:48,493
Jake?

899
01:12:48,535 --> 01:12:51,496
It's a book of spells. Huh.

900
01:12:56,918 --> 01:12:59,504
That's the blood moon.

901
01:13:01,506 --> 01:13:03,634
Twelve crypts.

902
01:13:06,595 --> 01:13:08,847
Eleven girls.

903
01:13:14,311 --> 01:13:16,188
I'm new at this, darling.

904
01:13:16,229 --> 01:13:22,486
If I'm doing it wrong or if there's a certain
way you like it, Grandmother Toad...

905
01:13:23,820 --> 01:13:26,281
I'll just try to be gentle.

906
01:13:29,409 --> 01:13:32,537
Now show me
the way back to Angelika's house.

907
01:13:41,421 --> 01:13:43,632
Make up your mind.

908
01:13:53,976 --> 01:13:56,061
Sasha?

909
01:14:49,781 --> 01:14:52,618
For you, my queen.

910
01:15:12,262 --> 01:15:14,097
Oh!

911
01:15:39,456 --> 01:15:42,250
Sleep.

912
01:15:42,292 --> 01:15:43,585
Sleep.

913
01:15:49,549 --> 01:15:50,592
Jake.

914
01:15:50,676 --> 01:15:52,719
Oh.

915
01:16:09,152 --> 01:16:11,238
Huh!

916
01:16:18,537 --> 01:16:19,454
Ha! Will!

917
01:16:49,151 --> 01:16:51,194
Jacob.

918
01:16:51,236 --> 01:16:52,821
What? Huh!

919
01:16:52,863 --> 01:16:55,282
Jacob.

920
01:16:55,324 --> 01:16:58,201
Look at me, Jacob.

921
01:17:03,498 --> 01:17:06,168
Look at me, Jacob.

922
01:17:06,209 --> 01:17:09,838
Am I still the fairest of them all?

923
01:17:11,798 --> 01:17:15,969
Tell me I am the fairest of them all.

924
01:17:16,011 --> 01:17:18,263
Jacob.

925
01:17:18,305 --> 01:17:23,518
And I will make
your dreams come true.

926
01:17:24,561 --> 01:17:27,898
I've got you, Sasha.

927
01:17:41,370 --> 01:17:44,623
What do you desire, Jacob?

928
01:17:45,999 --> 01:17:48,835
Fame?

929
01:17:48,877 --> 01:17:51,713
Power?

930
01:17:52,547 --> 01:17:55,592
Angelika?

931
01:17:57,886 --> 01:17:59,721
You love her,

932
01:18:00,597 --> 01:18:03,016
not him.

933
01:18:05,310 --> 01:18:07,813
He doesn't love her.

934
01:18:09,731 --> 01:18:13,860
Not like you, Jacob.

935
01:18:13,860 --> 01:18:15,821
Jake!

936
01:18:16,321 --> 01:18:18,407
Jake!

937
01:18:21,535 --> 01:18:23,495
- Argh!
- Oh!

938
01:18:23,912 --> 01:18:28,667
Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket!

939
01:18:32,421 --> 01:18:34,798
Ha ha!

940
01:18:34,840 --> 01:18:36,383
Look at me, Jacob.

941
01:18:36,425 --> 01:18:38,760
- No, no. Don't look at her.

942
01:18:38,760 --> 01:18:43,056
Jacob. Jacob.
Look at me, Jacob. Jacob!

943
01:18:48,979 --> 01:18:51,773
Rapunzel!

944
01:18:59,072 --> 01:19:01,950
Good timing. Nice disguise.

945
01:19:01,950 --> 01:19:05,704
She's still there, Will.
She's still alive. She's up in the tower.

946
01:19:05,746 --> 01:19:09,291
- For 500 years?
- Yeah, but they haven't been kind.

947
01:19:09,333 --> 01:19:11,627
- Grab the ax.
- Huh? Right.

948
01:19:11,668 --> 01:19:14,421
They tricked her, Will.
They tricked her.

949
01:19:14,463 --> 01:19:18,634
Because she has the spell for eternal life,
but not for youth, not youth.

950
01:19:18,634 --> 01:19:22,804
So she'll rot for eternity, waiting for
someone to come and rescue her.

951
01:19:22,804 --> 01:19:25,682
- Come on.
- Was that Sasha?

952
01:19:25,724 --> 01:19:27,976
- It's this way, Will.
- No, no, it's not.

953
01:19:28,018 --> 01:19:31,146
- It's that way. Grandmother Toad told me.
- What?

954
01:19:31,188 --> 01:19:34,024
Trust the toad!

955
01:19:34,066 --> 01:19:36,068
Come on!

956
01:19:36,860 --> 01:19:39,071
Stand aside, Will.

957
01:19:52,459 --> 01:19:55,545
It's the ax, Will.
It's enchanted as well.

958
01:19:55,587 --> 01:19:57,631
Stop them!

959
01:19:57,673 --> 01:19:59,675
Jacob!

960
01:20:07,182 --> 01:20:09,393
To the horses. Run!

961
01:20:18,652 --> 01:20:22,197
Stop them!

962
01:20:26,660 --> 01:20:28,829
Sasha!

963
01:20:28,870 --> 01:20:31,498
Sasha! Sasha.

964
01:20:34,710 --> 01:20:36,211
She's not breathing.

965
01:20:36,211 --> 01:20:40,966
- How can she not be breathing?
- It's impossible. I saw her walk.

966
01:20:41,008 --> 01:20:44,344
There's no breath.
No pulse.

967
01:20:44,720 --> 01:20:47,681
- Sasha.
- Cursed forever!

968
01:20:48,557 --> 01:20:53,353
They shall all perish
beneath the blood moon.

969
01:20:53,937 --> 01:20:56,398
The drawings. The spells.

970
01:20:56,440 --> 01:21:00,402
The blood moon comes tonight.

971
01:21:04,406 --> 01:21:07,492
It has to do with the eclipse.

972
01:21:07,617 --> 01:21:09,578
It has to do with the eclipse.

973
01:21:09,578 --> 01:21:13,332
Listen to me.
We know why your forest is enchanted.

974
01:21:13,373 --> 01:21:17,502
It's under the power of
the Thuringian queen.

975
01:21:17,544 --> 01:21:20,505
She's stolen your girls for their youth,
for their beauty.

976
01:21:20,547 --> 01:21:23,300
She needs twelve.
Sasha was meant to be the twelfth.

977
01:21:23,342 --> 01:21:26,011
The queen needs one more
to make her spell work.

978
01:21:26,053 --> 01:21:30,682
You're right. Clear out these children.
Get them to Malsburg or Frankfurt.

979
01:21:33,477 --> 01:21:36,980
- Leave before the eclipse.

980
01:21:38,649 --> 01:21:39,691
Listen!

981
01:22:02,214 --> 01:22:05,258
People of Marbaden,

982
01:22:05,300 --> 01:22:07,511
citizens of France,

983
01:22:07,552 --> 01:22:14,351
all honor and glory be
to General Vavarin Delatombe.

984
01:22:15,978 --> 01:22:20,524
He rides to the aid of his people.

985
01:22:22,109 --> 01:22:24,194
<i>Où est Cavaldi?

986
01:22:24,236 --> 01:22:27,114
<i>Generale! Generale!

987
01:22:28,657 --> 01:22:30,117
<i>Generale!

988
01:22:31,118 --> 01:22:34,663
<i>Ecco Cavaldi!

989
01:22:41,044 --> 01:22:43,880
What are you wearing?

990
01:22:43,922 --> 01:22:46,258
Ah, this.

991
01:22:46,300 --> 01:22:48,802
Precautionary measure.

992
01:22:49,511 --> 01:22:50,721
<i>Generale.

993
01:22:50,762 --> 01:22:55,475
All is well. Everything is in the hands
of your most devoted...

994
01:22:55,517 --> 01:22:57,853
Argh!

995
01:22:57,853 --> 01:22:59,604
If all is well,

996
01:22:59,646 --> 01:23:04,192
why were two compatriots of these men
arrested on the road to Malsburg?

997
01:23:07,612 --> 01:23:09,781
And why would they not stop telling tales

998
01:23:09,823 --> 01:23:14,161
of extraordinary occurrences
in the Thuringian Forest,

999
01:23:14,202 --> 01:23:18,540
spreading superstition and rumors
amongst my troops?

1000
01:23:18,582 --> 01:23:21,627
These Grimms are thieves and liars.

1001
01:23:22,044 --> 01:23:25,088
Every demon they have killed
they have created.

1002
01:23:25,130 --> 01:23:27,633
- No, no, that's not true.
- That's a lie.

1003
01:23:27,674 --> 01:23:29,968
But I have confessions.

1004
01:23:35,140 --> 01:23:39,102
- Arrest them.
- <i>Baissez-le! Baissez-le!

1005
01:23:39,311 --> 01:23:40,812
<i>Vite. Vite!

1006
01:23:46,485 --> 01:23:49,321
You see?
You German people,

1007
01:23:49,363 --> 01:23:52,157
what you think of as heroes.

1008
01:23:52,866 --> 01:23:55,952
New citizens of France,

1009
01:23:55,994 --> 01:23:58,747
vanquish your darkest fears.

1010
01:23:59,289 --> 01:24:01,917
Burn the forest.

1011
01:24:05,921 --> 01:24:07,965
And with it...

1012
01:24:08,006 --> 01:24:10,509
the Brothers Grimm.

1013
01:24:22,604 --> 01:24:24,815
Adieu, Grimm.

1014
01:24:25,107 --> 01:24:28,068
And farewell to your tales.

1015
01:24:28,110 --> 01:24:31,029
They will not be remembered.

1016
01:24:33,615 --> 01:24:35,033
Burn them.

1017
01:24:39,663 --> 01:24:42,582
I, uh, sorry.

1018
01:24:45,836 --> 01:24:46,837
Bye.

1019
01:25:06,315 --> 01:25:08,942
Elsie! Elsie!

1020
01:25:13,322 --> 01:25:15,574
- Jacob.
- Will.

1021
01:25:16,158 --> 01:25:18,243
Fire.

1022
01:25:33,258 --> 01:25:34,718
Bingo.

1023
01:25:43,518 --> 01:25:45,604
Will.

1024
01:25:45,604 --> 01:25:47,439
Angelika!

1025
01:25:49,691 --> 01:25:52,361
The feet. The feet.

1026
01:25:58,408 --> 01:26:00,911
Where did you find this?
Where did you find it?

1027
01:26:07,125 --> 01:26:10,212
- Run, Jake.
- Wait. My book. My book!

1028
01:26:10,253 --> 01:26:12,839
Forget the book, Jacob! Run!

1029
01:26:14,800 --> 01:26:18,095
This is the life, eh, Cavaldi?

1030
01:26:18,136 --> 01:26:21,056
To be victorious in the field,

1031
01:26:21,098 --> 01:26:23,934
with one's troops around you,

1032
01:26:25,018 --> 01:26:28,355
enjoying a simple meal,

1033
01:26:28,397 --> 01:26:31,066
a soldier's meal,

1034
01:26:32,651 --> 01:26:35,445
- by firelight.

1035
01:26:35,487 --> 01:26:37,489
Romantic, huh?

1036
01:26:40,784 --> 01:26:43,036
- Wait!

1037
01:27:17,279 --> 01:27:18,905
Father?

1038
01:27:20,282 --> 01:27:22,534
Where have you been?

1039
01:27:27,956 --> 01:27:30,751
Cold. So cold.

1040
01:27:32,377 --> 01:27:36,548
Come to me, my frozen prince.

1041
01:27:36,590 --> 01:27:38,383
Be mine...

1042
01:27:40,177 --> 01:27:42,429
...now and forever...

1043
01:27:44,139 --> 01:27:46,058
...in love.

1044
01:27:48,143 --> 01:27:50,937
- No!
- Angelika.

1045
01:27:55,233 --> 01:27:58,862
- It's my father.
- Stop looking. He was trying to kill you.

1046
01:27:58,904 --> 01:28:00,530
Jake!

1047
01:28:20,384 --> 01:28:21,468
Angelika!

1048
01:28:26,848 --> 01:28:29,184
Angelika.

1049
01:28:31,478 --> 01:28:33,522
Angelika!

1050
01:28:39,027 --> 01:28:41,238
Will, Angelika's the twelfth.

1051
01:28:44,866 --> 01:28:47,119
The twelfth.

1052
01:29:20,569 --> 01:29:22,779
What the devil?

1053
01:29:25,574 --> 01:29:28,201
What kind of magic, huh?

1054
01:29:29,077 --> 01:29:31,830
What tricks?

1055
01:29:32,247 --> 01:29:35,542
Where are you going?
Come back here!

1056
01:29:35,792 --> 01:29:39,921
You, stand your ground.
That is an order!

1057
01:29:39,921 --> 01:29:42,549
I command you. You traitors!

1058
01:29:45,677 --> 01:29:47,888
Come back here!

1059
01:29:49,473 --> 01:29:50,849
Argh!

1060
01:29:52,809 --> 01:29:55,520
<i>Generale. Generale.

1061
01:29:55,520 --> 01:29:58,190
Grimmy. <i>Miracolo!

1062
01:30:03,695 --> 01:30:05,906
How is this possible?

1063
01:30:11,370 --> 01:30:13,538
Run, Will.

1064
01:30:32,766 --> 01:30:35,185
Sleep well, princess.

1065
01:31:08,677 --> 01:31:12,306
It's started, Will.
It's started.

1066
01:31:14,016 --> 01:31:18,270
- Yes.
- The blood of the twelfth, my queen.

1067
01:31:28,280 --> 01:31:30,824
Wake up, please.
Will, push!

1068
01:31:30,866 --> 01:31:32,576
I am.

1069
01:31:32,909 --> 01:31:36,121
Will, try the magic ax.
Try the ax!

1070
01:31:37,497 --> 01:31:39,249
Ha!

1071
01:31:43,003 --> 01:31:46,006
Give me that.
Back, back!

1072
01:31:51,178 --> 01:31:56,016
- I held the ax the same way you do.
- Concentrate on getting up in the tower.

1073
01:31:56,058 --> 01:31:57,476
I don't have time...

1074
01:32:03,190 --> 01:32:05,734
- We found the missing girls.
- They're in the crypts.

1075
01:32:05,776 --> 01:32:08,820
I mean, they're in the crypts.

1076
01:32:08,862 --> 01:32:11,865
Grimms, story time is over.

1077
01:32:12,491 --> 01:32:16,745
- Execute them.
- No, no. That's who you want. Up there.

1078
01:32:16,787 --> 01:32:19,164
I said execute them.

1079
01:32:31,051 --> 01:32:33,971
<i>Generale</i>.

1080
01:32:34,012 --> 01:32:37,516
I wish to resign my...

1081
01:32:43,355 --> 01:32:46,483
Resignation accepted.

1082
01:32:47,901 --> 01:32:51,780
Italian never agrees with me.

1083
01:32:53,448 --> 01:32:55,325
Mild indigestion.

1084
01:32:57,160 --> 01:32:59,579
It will soon pass.

1085
01:33:04,376 --> 01:33:07,587
Is this one of your tricks, Grimms, huh?

1086
01:33:12,801 --> 01:33:15,012
- Run, Will.
- Jake?

1087
01:33:18,598 --> 01:33:21,101
Be a soldier!

1088
01:33:34,614 --> 01:33:38,160
How dare you insult my general?

1089
01:33:54,509 --> 01:33:57,346
Die, barbarian.

1090
01:34:08,482 --> 01:34:11,151
Heagh!

1091
01:34:22,746 --> 01:34:25,290
Oh, wait. No. Oh!

1092
01:34:31,672 --> 01:34:32,923
Huh!

1093
01:34:33,548 --> 01:34:36,218
- Bingo.
- You killed my friends.

1094
01:34:36,510 --> 01:34:39,137
I only wish you had more.

1095
01:34:40,555 --> 01:34:43,308
Still, there is always your brother, hm?

1096
01:34:46,061 --> 01:34:48,355
Where is Jacob, by the way?

1097
01:35:08,959 --> 01:35:10,919
Beg.

1098
01:35:10,919 --> 01:35:12,754
Argh!

1099
01:35:12,754 --> 01:35:14,923
No!

1100
01:35:19,261 --> 01:35:21,680
I want you to beg.

1101
01:35:25,267 --> 01:35:27,936
Oh, God, no, no.

1102
01:35:27,978 --> 01:35:32,190
Brave general, don't kill me.

1103
01:35:32,232 --> 01:35:33,984
Argh!

1104
01:35:40,574 --> 01:35:44,202
All I wanted was a little order.

1105
01:35:44,244 --> 01:35:47,831
A slice of quiche would be nice.

1106
01:36:04,639 --> 01:36:09,811
Soon we shall be one, my love.

1107
01:36:21,323 --> 01:36:23,241
Ah!

1108
01:36:23,283 --> 01:36:26,161
- Yes.
- My queen.

1109
01:36:30,832 --> 01:36:32,542
Stop!

1110
01:36:34,169 --> 01:36:35,796
- Huh!
- No.

1111
01:36:35,837 --> 01:36:39,591
Finish the spell, my love.

1112
01:36:49,267 --> 01:36:50,560
Agh!

1113
01:36:58,568 --> 01:37:01,113
Argh!

1114
01:37:30,392 --> 01:37:32,561
Where am I?

1115
01:37:40,610 --> 01:37:42,279
I'm exhausted.

1116
01:37:42,321 --> 01:37:43,905
Stop her, Will.

1117
01:37:47,242 --> 01:37:50,078
No. Not the knife, Will.
Not the knife!

1118
01:38:03,925 --> 01:38:06,136
She's got control of them.

1119
01:38:07,971 --> 01:38:13,852
When the moon again becomes full,
so will I.

1120
01:38:14,186 --> 01:38:20,734
And your kingdom will once again be mine.

1121
01:38:30,744 --> 01:38:33,705
- You can stop her, Jake.
- I can't, Will.

1122
01:38:38,835 --> 01:38:41,588
This is your world, Jake.
It's just you.

1123
01:38:41,630 --> 01:38:44,299
- Finish the story.
- Yes!

1124
01:38:44,341 --> 01:38:46,677
I don't know how.

1125
01:38:49,137 --> 01:38:52,849
Am I beautiful?

1126
01:38:54,976 --> 01:38:57,062
I can't hold on.
I can't hold on.

1127
01:38:59,272 --> 01:39:02,192
Ah!

1128
01:39:02,234 --> 01:39:05,904
Who's the fairest of them all now?

1129
01:39:05,946 --> 01:39:08,532
- You can stop it, you know the story.
- No, I'm weak.

1130
01:39:08,532 --> 01:39:10,575
- It's you. It's you.
- I can't.

1131
01:39:16,456 --> 01:39:17,499
Oh!

1132
01:39:19,584 --> 01:39:21,503
Will. Will!

1133
01:39:27,509 --> 01:39:29,594
Will, Will.

1134
01:39:31,680 --> 01:39:33,181
Argh!

1135
01:39:33,181 --> 01:39:35,434
I'm sorry.

1136
01:39:36,309 --> 01:39:39,896
Come here. All right, now.
All right, Will.

1137
01:39:39,938 --> 01:39:42,274
Um... OK.

1138
01:39:42,316 --> 01:39:44,609
All right.

1139
01:39:50,782 --> 01:39:54,036
Such brotherly love.

1140
01:39:54,953 --> 01:39:58,498
- Such sacrifice.
- Will. Will.

1141
01:39:58,540 --> 01:40:01,585
Don't look her in the eyes.
Don't look her in the eyes.

1142
01:40:01,626 --> 01:40:05,422
- He's dying, Jacob.
- Leave him alone!

1143
01:40:07,049 --> 01:40:09,259
Because of you.

1144
01:40:11,011 --> 01:40:14,264
Can you save him?

1145
01:40:14,306 --> 01:40:17,726
Do you have your magic beans?

1146
01:40:20,854 --> 01:40:24,524
Because I do.

1147
01:40:42,250 --> 01:40:48,465
What a beautiful bedtime story this will be.

1148
01:40:49,091 --> 01:40:51,802
Did you not know, Jacob?

1149
01:40:51,843 --> 01:40:57,349
Truth is much more terrible than fiction.

1150
01:40:58,100 --> 01:40:59,434
Will.

1151
01:41:00,811 --> 01:41:03,438
Do you want to live?

1152
01:41:06,775 --> 01:41:08,485
No.

1153
01:41:08,485 --> 01:41:10,612
No, my queen.

1154
01:41:11,530 --> 01:41:13,740
Oh, no. No, my queen.

1155
01:41:19,788 --> 01:41:22,457
I am here.

1156
01:41:31,508 --> 01:41:37,431
Complete the spell, my sweet new prince.

1157
01:41:38,640 --> 01:41:44,271
Mirror, mirror on the wall...

1158
01:41:47,232 --> 01:41:49,443
Say it.

1159
01:41:49,484 --> 01:41:51,820
You are the fairest of them all.

1160
01:41:51,862 --> 01:41:54,156
No! Don't kiss her!

1161
01:42:09,338 --> 01:42:10,922
So cold.

1162
01:42:14,343 --> 01:42:17,262
Look what you have done!

1163
01:42:21,933 --> 01:42:24,519
Angelika?

1164
01:42:25,604 --> 01:42:28,190
You killed my daughters!

1165
01:42:28,231 --> 01:42:30,942
- My queen.
- Stop him!

1166
01:42:30,984 --> 01:42:33,654
- You must die!
- Stop him!

1167
01:42:33,695 --> 01:42:36,239
No, Will. No!

1168
01:42:36,281 --> 01:42:37,991
Argh!

1169
01:42:39,076 --> 01:42:41,495
Who is the fairest of them all?

1170
01:42:43,080 --> 01:42:45,874
No!

1171
01:42:51,421 --> 01:42:53,548
Grimmy.

1172
01:42:53,548 --> 01:42:55,801
Signor Grimmy.

1173
01:42:56,718 --> 01:42:59,846
Please. No, please.

1174
01:43:01,098 --> 01:43:03,934
Tell me what to do.

1175
01:43:05,018 --> 01:43:07,312
Serve my queen.

1176
01:43:08,230 --> 01:43:11,066
No. Grimmy?

1177
01:43:14,820 --> 01:43:18,782
Demon queen, hear me.

1178
01:43:20,075 --> 01:43:27,791
Swallow my curse from
the dark heart of my ancestors.

1179
01:43:30,043 --> 01:43:32,170
<i>Maledetta.

1180
01:43:34,589 --> 01:43:36,341
<i>Maledetta!

1181
01:44:28,310 --> 01:44:30,562
Hello!

1182
01:44:33,148 --> 01:44:37,319
Can anybody hear me?

1183
01:44:38,320 --> 01:44:40,364
Hello!

1184
01:44:43,492 --> 01:44:45,577
Hello.

1185
01:44:55,379 --> 01:44:57,464
Jacob!

1186
01:44:59,091 --> 01:45:03,303
Jacob, it is I, Cavaldi.

1187
01:45:03,345 --> 01:45:05,263
Jacob.

1188
01:45:06,264 --> 01:45:07,808
Where's Will?

1189
01:45:08,684 --> 01:45:10,769
Will.

1190
01:45:14,523 --> 01:45:17,150
Oh, God, Will.

1191
01:45:17,150 --> 01:45:20,737
No. God, no.

1192
01:45:35,127 --> 01:45:37,170
Wait.

1193
01:45:37,212 --> 01:45:40,424
I know this story,

1194
01:45:40,465 --> 01:45:43,635
from my childhood.

1195
01:45:44,553 --> 01:45:47,139
There is still time, Jacob.

1196
01:45:47,139 --> 01:45:49,099
Look.

1197
01:45:49,141 --> 01:45:51,351
See? Hurry, Jacob.

1198
01:45:51,393 --> 01:45:54,646
The spell can be broken with a kiss...

1199
01:45:54,688 --> 01:45:58,942
- Yes, a kiss. A kiss, yes.
... of true love.

1200
01:46:02,237 --> 01:46:07,075
Make sure, in your heart, true love.

1201
01:46:08,994 --> 01:46:14,624
Or the kiss will be the kiss of death.

1202
01:47:01,171 --> 01:47:03,507
Yes.

1203
01:47:11,973 --> 01:47:14,935
- Eva!
- Heidi!

1204
01:47:14,976 --> 01:47:16,395
Bingo!

1205
01:47:16,395 --> 01:47:18,355
- Lily!
- Elsie!

1206
01:47:18,397 --> 01:47:20,774
Angelika!

1207
01:47:20,816 --> 01:47:23,860
- Will.
- Hurry, <i>bambini</i>. Hurry.

1208
01:47:29,074 --> 01:47:32,661
Will. Come on, it's over now.
You can get up.

1209
01:47:32,703 --> 01:47:35,038
Will, the spell's broken.

1210
01:47:35,414 --> 01:47:37,207
Will?

1211
01:47:37,249 --> 01:47:39,459
We did it.

1212
01:47:41,003 --> 01:47:43,088
Will?

1213
01:47:44,840 --> 01:47:45,924
Will.

1214
01:47:45,966 --> 01:47:49,136
Perhaps another kiss.

1215
01:47:54,266 --> 01:47:57,436
Not you.

1216
01:47:58,478 --> 01:48:00,522
Hm?

1217
01:48:03,191 --> 01:48:05,736
Maybe you should give it a try, Angelika.

1218
01:48:22,502 --> 01:48:26,381
I just had to know what that was like
before the story ended.

1219
01:48:26,423 --> 01:48:26,882
Will!

1220
01:48:41,605 --> 01:48:46,109
Good people of Marbaden,
you have nothing further to fear,

1221
01:48:46,151 --> 01:48:49,529
because I and the Grimmies,

1222
01:48:49,571 --> 01:48:55,160
we have destroyed the dark heart of evil.

1223
01:48:55,202 --> 01:48:57,537
You are free!

1224
01:48:57,579 --> 01:49:00,332
<i>Grazie! Musica!

1225
01:49:07,381 --> 01:49:11,218
I would like to keep this.
It saved my life.

1226
01:49:11,259 --> 01:49:12,844
- Of course.
- <i>Grazie.

1227
01:49:12,886 --> 01:49:16,264
And this, you should be
more careful about this.

1228
01:49:16,306 --> 01:49:20,477
- It's very good, but I think it'll...
- Is that mine?

1229
01:49:29,361 --> 01:49:34,491
- Sorry I never believed in you.
- Well, I never believed in you either.

1230
01:49:34,491 --> 01:49:36,535
So you <i>are</i> brothers.

1231
01:49:43,542 --> 01:49:49,798
You're welcome here any time,
any time at all, Grimms. This is your home.

1232
01:49:52,134 --> 01:49:55,554
- I thought you ended up with the girl.
- You see that?

1233
01:49:55,595 --> 01:49:57,264
What? The sun?

1234
01:49:57,305 --> 01:49:59,558
- The day's not over yet.
- Yeah, right!

1235
01:50:04,438 --> 01:50:08,233
- Would you call this a turning point?
- I'd say we're on the verge.

1236
01:50:08,275 --> 01:50:09,985
- Really?
- The verge, Will.

1237
01:50:09,985 --> 01:50:11,862
That's fantastic.

1238
01:50:11,903 --> 01:50:14,740
Cos I've been thinking
of an alternative career path.

1239
01:50:14,781 --> 01:50:17,492
- One that uses all of our new expertise.
- Will.

1240
01:50:17,534 --> 01:50:20,579
- I haven't sorted it yet...
- Will, this is the real world.

1241
01:50:20,620 --> 01:50:23,582
We're men without a country,
we're enemies of the state,

1242
01:50:23,623 --> 01:50:25,876
and worst of all we haven't a single bean.

1243
01:50:25,917 --> 01:50:29,755
- It's a good name, though, isn't it?
- It's a damn good name.

1244
01:50:29,796 --> 01:50:31,923
Let's dance. Come on.

1245
01:50:41,266 --> 01:50:43,393
"The End"

