All language subtitles for Moon.River.S01E05.251121.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,568 --> 00:00:06,592 (Moon River) 2 00:00:06,616 --> 00:00:08,846 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,625 --> 00:00:10,895 (All people, incidents, and backgrounds...) 4 00:00:10,965 --> 00:00:12,225 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 5 00:00:12,295 --> 00:00:13,616 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 6 00:00:34,696 --> 00:00:36,896 The red string of fate, once forcibly severed, 7 00:00:36,956 --> 00:00:40,066 has found its match and begun to thrash wildly. 8 00:00:40,126 --> 00:00:42,596 It is out of my hands now. 9 00:00:43,266 --> 00:00:44,266 You two... 10 00:00:44,406 --> 00:00:48,436 will just have to navigate this cruel fate yourselves. 11 00:01:25,776 --> 00:01:29,576 (Chapter Five: Walk a Mile in My Shoes) 12 00:01:41,796 --> 00:01:45,096 Are you awake? You fainted when you fell into the water. 13 00:01:45,226 --> 00:01:48,436 The Royal Physician stopped by. He said you are going to be fine. 14 00:01:51,066 --> 00:01:52,866 The Royal Physician is the Left State Councillor's man, 15 00:01:54,406 --> 00:01:56,376 so he might report things he should not. 16 00:01:57,006 --> 00:02:00,546 Good. Go get Shin Won and Se Dol for me. 17 00:02:00,806 --> 00:02:02,276 I have to go to the palace. 18 00:02:05,686 --> 00:02:07,046 Why would you go to the palace? 19 00:02:08,386 --> 00:02:10,756 Wait. Why are you suddenly so informal? 20 00:02:11,286 --> 00:02:13,386 Give you an inch, and you take a mile, right? 21 00:02:16,726 --> 00:02:19,566 What did you dress me in? 22 00:02:20,126 --> 00:02:21,136 Wait. 23 00:02:31,106 --> 00:02:32,106 It is gone. 24 00:02:33,946 --> 00:02:37,076 It cannot be. How can it be gone? What... 25 00:02:37,416 --> 00:02:40,586 This... It is gone. Where did it go? 26 00:02:40,816 --> 00:02:44,786 Why? Where... Where did it go? 27 00:02:46,456 --> 00:02:48,626 Where did it go? No, that is impossible. 28 00:02:48,656 --> 00:02:50,096 No, hold on. 29 00:02:50,696 --> 00:02:51,696 This... 30 00:02:52,026 --> 00:02:54,295 What is it? Did you lose something? Is it important? 31 00:02:54,296 --> 00:02:55,465 More than important. 32 00:02:55,466 --> 00:02:57,166 The fate of the 500-year-old royals depends on it. 33 00:02:57,596 --> 00:02:59,636 No, this has to be a dream. Right? 34 00:02:59,706 --> 00:03:00,835 - Lee Gang, snap out of it. - You cannot possibly have that. 35 00:03:00,836 --> 00:03:01,875 I will get you a new one... No. 36 00:03:01,876 --> 00:03:03,635 - No, why? - I will get you a better one, 37 00:03:03,636 --> 00:03:05,675 - so calm down. - Calm down? 38 00:03:05,676 --> 00:03:07,006 You think you would be calm in my shoes? 39 00:03:07,076 --> 00:03:10,416 It is gone. Not just anything. My manhood is gone. 40 00:03:11,016 --> 00:03:12,146 And what is this? 41 00:03:13,046 --> 00:03:15,255 - I have no idea what you mean. - Why? What is this? 42 00:03:15,256 --> 00:03:16,986 - Why are these... - Dal, are you all right? 43 00:03:17,416 --> 00:03:19,886 I am the one who fell in the water, so why are you the one acting crazy? 44 00:03:19,956 --> 00:03:20,986 Who are you calling Dal? 45 00:03:26,466 --> 00:03:27,826 Why is her face... 46 00:03:28,536 --> 00:03:29,636 here? 47 00:03:34,876 --> 00:03:35,876 My face. 48 00:03:38,146 --> 00:03:39,306 Where did my face go? 49 00:03:47,016 --> 00:03:49,186 What in the world? 50 00:03:59,866 --> 00:04:03,136 Why is this here? 51 00:04:05,266 --> 00:04:07,506 A rash, Your Highness? Shall I call the Royal Physician? 52 00:04:08,276 --> 00:04:09,636 Let me take a look first. 53 00:04:10,506 --> 00:04:12,206 Hey, where do you think you are looking? 54 00:04:26,826 --> 00:04:27,926 That... 55 00:04:29,196 --> 00:04:30,696 That... 56 00:04:35,096 --> 00:04:37,166 - Your Highness. - Your Highness. 57 00:04:37,236 --> 00:04:39,106 - Your Highness. - What is it? 58 00:04:39,906 --> 00:04:40,906 Your Highness. 59 00:04:41,276 --> 00:04:43,306 - Your Highness. - Your Highness. 60 00:04:45,206 --> 00:04:46,976 - Your Highness. - Your Highness. 61 00:05:00,726 --> 00:05:02,696 How could he try to cut it with his own hands? 62 00:05:06,996 --> 00:05:11,466 - Please kill me, Your Highness. - Kill you? For what? 63 00:05:13,466 --> 00:05:14,806 Forgive my impertinence, Your Highness. 64 00:05:23,116 --> 00:05:24,146 What? 65 00:05:25,416 --> 00:05:27,846 What is this? Why are you holding me bridal-style? 66 00:05:27,946 --> 00:05:29,886 Because if I am not careful, you might actually turn into one. 67 00:05:31,656 --> 00:05:32,656 Put... 68 00:05:33,726 --> 00:05:35,156 Put me down! 69 00:05:47,506 --> 00:05:48,576 What? 70 00:05:54,816 --> 00:05:55,816 What? 71 00:06:00,286 --> 00:06:01,416 Wait, what is this? 72 00:06:02,356 --> 00:06:04,056 Why do I have that guy's face? 73 00:06:26,546 --> 00:06:29,116 You mean you are Gang? 74 00:06:29,916 --> 00:06:30,976 The Crown Prince? 75 00:06:31,816 --> 00:06:32,846 Yes. 76 00:06:33,116 --> 00:06:34,816 I know it is hard to believe, but it is true. 77 00:06:35,456 --> 00:06:37,516 So, you must take me to the palace at once. 78 00:06:37,986 --> 00:06:40,725 Of course, the Crown Prince must be in a palace. 79 00:06:40,726 --> 00:06:41,726 In that case, 80 00:06:41,756 --> 00:06:43,626 shall I take you to the Crown Prince's quarters? 81 00:06:43,696 --> 00:06:44,766 Yes. 82 00:06:45,266 --> 00:06:49,066 I knew you would believe me. We must hurry to the palace. 83 00:06:52,036 --> 00:06:55,276 Dal. How badly are you hurt? 84 00:06:56,936 --> 00:07:00,146 - You do not have a fever. - How dare you, you insolent fool. 85 00:07:00,546 --> 00:07:02,646 Is this how you abuse your royal status? 86 00:07:02,816 --> 00:07:04,946 Harassing women in broad daylight by touching their foreheads? 87 00:07:05,686 --> 00:07:06,716 Darn it. 88 00:07:09,916 --> 00:07:11,656 That, I almost said. 89 00:07:13,326 --> 00:07:15,296 It feels like I have already heard every insult, 90 00:07:15,956 --> 00:07:17,326 but I must be imagining things. 91 00:07:18,196 --> 00:07:19,266 Whatever. 92 00:07:21,366 --> 00:07:22,666 Where are you going? 93 00:07:26,636 --> 00:07:27,906 Dal. 94 00:07:41,386 --> 00:07:43,486 Instead of poking me with all these needles, 95 00:07:44,056 --> 00:07:46,186 I need to get out of the palace. 96 00:07:46,356 --> 00:07:48,426 His Majesty has ordered you to be confined. 97 00:07:48,796 --> 00:07:50,096 Confined? 98 00:07:50,756 --> 00:07:53,866 - What does that mean? - Your Highness, are you in pain? 99 00:07:54,696 --> 00:07:58,036 How did you fall in the water? You hate it. 100 00:07:58,096 --> 00:07:59,406 You should have been more careful. 101 00:07:59,966 --> 00:08:02,336 Something also seems a bit off with you. 102 00:08:03,976 --> 00:08:07,776 His Majesty has ordered you not to take a single step... 103 00:08:08,006 --> 00:08:09,246 outside of your quarters. 104 00:08:11,346 --> 00:08:12,946 Then, my body... 105 00:08:13,186 --> 00:08:15,386 No, I mean Dal. 106 00:08:15,686 --> 00:08:17,516 Bring me that girl, Dal. 107 00:08:20,356 --> 00:08:22,956 See the moon? Your Highness, when you recover, 108 00:08:23,126 --> 00:08:26,025 I will arrange for a magnificent moon-viewing for you. 109 00:08:26,026 --> 00:08:27,066 Goodness. 110 00:08:27,466 --> 00:08:30,236 No, not the moon! 111 00:08:30,496 --> 00:08:32,405 Dal, the person, with four limbs. 112 00:08:32,406 --> 00:08:34,535 Bring me my body! 113 00:08:34,536 --> 00:08:35,636 Goodness. 114 00:08:37,136 --> 00:08:41,046 This is the last needle. You must remain calm, Your Highness. 115 00:08:41,376 --> 00:08:42,746 Why is everything forbidden? 116 00:08:44,016 --> 00:08:45,886 Oh, my. 117 00:08:46,416 --> 00:08:47,446 Wait. 118 00:08:47,816 --> 00:08:49,885 Where are you putting that? 119 00:08:49,886 --> 00:08:52,056 On the affected area. 120 00:08:52,126 --> 00:08:53,256 The affected area? 121 00:08:54,226 --> 00:08:55,396 On my head? 122 00:08:55,996 --> 00:08:58,025 What do you think I am? 123 00:08:58,026 --> 00:09:00,596 Am I a human pincushion to you? 124 00:09:01,226 --> 00:09:02,496 Gosh. 125 00:09:05,806 --> 00:09:07,536 As soon as the Crown Prince awoke, 126 00:09:08,176 --> 00:09:10,376 he kept asking for someone named Dal? 127 00:09:11,176 --> 00:09:12,176 Yes. 128 00:09:12,576 --> 00:09:15,016 The Royal Physician heard it himself. 129 00:09:15,946 --> 00:09:16,946 Could it be... 130 00:09:17,546 --> 00:09:20,346 the peddler His Highness saved that one time? 131 00:09:20,546 --> 00:09:21,715 I will look into it. 132 00:09:21,716 --> 00:09:22,716 (Chief Court Lady Jo Myung Im) 133 00:09:22,756 --> 00:09:23,756 And if... 134 00:09:24,016 --> 00:09:26,956 she is the same peddler, what should be done? 135 00:09:32,696 --> 00:09:33,796 Let go of me! 136 00:09:35,336 --> 00:09:37,295 You were asking for that peddler so desperately... 137 00:09:37,296 --> 00:09:38,736 in front of the Royal Physician. 138 00:09:38,866 --> 00:09:40,905 What are you going to do now? 139 00:09:40,906 --> 00:09:42,236 If the Left State Councillor sees the girl... 140 00:09:42,306 --> 00:09:43,636 who looks just like the late Crown Princess... 141 00:09:44,476 --> 00:09:46,246 Gosh! What are we going to do? 142 00:09:47,546 --> 00:09:48,846 So what if he sees her? 143 00:09:49,146 --> 00:09:50,316 He will kill her. 144 00:09:50,746 --> 00:09:53,085 Kill her? What are you saying? 145 00:09:53,086 --> 00:09:54,646 The first selection is in two days. 146 00:09:54,916 --> 00:09:56,315 He would never allow a woman near you, 147 00:09:56,316 --> 00:09:57,355 especially one... 148 00:09:57,356 --> 00:10:00,326 who resembles the late Crown Princess. 149 00:10:02,196 --> 00:10:04,526 Perhaps since you fell in the water... 150 00:10:05,426 --> 00:10:07,325 Have you become so foolish you cannot recall... 151 00:10:07,326 --> 00:10:08,936 something so clear? 152 00:10:08,966 --> 00:10:11,436 No, it is not that... 153 00:10:12,136 --> 00:10:15,036 Your Highness, if this were you, 154 00:10:15,376 --> 00:10:17,476 you would have already struck me. 155 00:10:17,676 --> 00:10:18,776 "I am going to kill you." 156 00:10:18,806 --> 00:10:21,676 You should be flying into a rage! 157 00:10:22,276 --> 00:10:24,046 Please, just hit me. 158 00:10:24,216 --> 00:10:26,216 - Just hit me! - Goodness! 159 00:10:26,946 --> 00:10:28,186 I do not want to! 160 00:10:30,386 --> 00:10:33,726 - Your Highness! - What is wrong? 161 00:10:37,426 --> 00:10:38,426 Your Highness. 162 00:10:53,976 --> 00:10:54,976 Grand Prince Je Un? 163 00:11:16,036 --> 00:11:18,166 Father, what brings you here? 164 00:11:20,166 --> 00:11:22,436 So this greenhouse went to you. 165 00:11:22,976 --> 00:11:24,435 Did Grand Prince Je Un give it to you? 166 00:11:24,436 --> 00:11:26,376 I asked what brought you here. 167 00:11:29,346 --> 00:11:31,216 The first selection is in two days. 168 00:11:31,886 --> 00:11:33,615 The late king gave this greenhouse to Queen Jangjeong... 169 00:11:33,616 --> 00:11:35,386 for her Royal Wedding. 170 00:11:36,186 --> 00:11:38,155 What will people say if a Crown Princess candidate... 171 00:11:38,156 --> 00:11:39,926 is seen coming and going to this greenhouse? 172 00:11:41,356 --> 00:11:43,296 Are you here to warn me to go along with the selection... 173 00:11:43,896 --> 00:11:45,596 without putting up a fight? 174 00:11:46,096 --> 00:11:47,996 And what if I refuse? 175 00:11:49,696 --> 00:11:51,366 The gun that shot the Crown Prince... 176 00:11:52,466 --> 00:11:55,476 - is still in my possession. - You already used that gun... 177 00:11:55,806 --> 00:11:58,236 to ensure Grand Prince Je Un's safety. 178 00:11:58,746 --> 00:12:01,506 So if you use that gun to avoid entering the palace, 179 00:12:02,916 --> 00:12:05,686 are you saying you will abandon Grand Prince Je Un? 180 00:12:09,956 --> 00:12:11,316 With that one gun, 181 00:12:12,026 --> 00:12:15,326 did you think you could wrap me around your finger? 182 00:12:15,956 --> 00:12:17,026 No. 183 00:12:17,526 --> 00:12:18,996 Do you really think, for even a moment, 184 00:12:19,626 --> 00:12:22,166 that you have ever had me under your thumb? 185 00:12:24,136 --> 00:12:26,736 I am tolerating you because I still have a use for you. 186 00:12:27,136 --> 00:12:29,476 I will put up with you. 187 00:12:30,106 --> 00:12:31,106 So you... 188 00:12:32,076 --> 00:12:33,976 will live your life in gratitude. 189 00:14:16,146 --> 00:14:17,946 My lord, where are you returning from? 190 00:14:18,416 --> 00:14:21,346 - Why? Is something wrong? - A letter arrived from Qing. 191 00:14:38,566 --> 00:14:39,706 Eun Woo. 192 00:14:40,736 --> 00:14:41,766 Yes? 193 00:14:42,776 --> 00:14:44,706 Yes, I am Cha Eun Woo. 194 00:14:45,376 --> 00:14:47,806 And you are? You seem much younger than me, 195 00:14:47,876 --> 00:14:51,446 - Why do you speak so casually? - You want me to speak formally? 196 00:14:54,586 --> 00:14:55,916 My apologies. 197 00:14:56,616 --> 00:15:00,026 His Highness spoke of you so often, I felt like we were already friends. 198 00:15:01,656 --> 00:15:02,656 The Crown Prince? 199 00:15:03,326 --> 00:15:04,756 You know His Highness? 200 00:15:05,026 --> 00:15:06,026 I do. 201 00:15:06,766 --> 00:15:07,896 Very well. 202 00:15:10,996 --> 00:15:12,236 Which brings me to my point. 203 00:15:12,936 --> 00:15:14,535 Take me with you to the Royal Office of Attire... 204 00:15:14,536 --> 00:15:16,576 - when you go there. - The Royal Office of Attire? 205 00:15:16,876 --> 00:15:18,776 Honestly, this woman... 206 00:15:19,206 --> 00:15:21,006 You think you can just waltz into the palace? 207 00:15:21,506 --> 00:15:23,976 You startled me! There is no need to shout. 208 00:15:24,146 --> 00:15:27,586 These are the ears that listen to the counsel of loyal subjects... 209 00:15:27,646 --> 00:15:29,416 and the plight of the people. 210 00:15:29,556 --> 00:15:32,986 I stand corrected. In that case, you listen up. 211 00:15:34,726 --> 00:15:36,596 The way for you to enter the palace... 212 00:15:37,096 --> 00:15:38,696 - is non existent! - Hey! 213 00:15:38,726 --> 00:15:39,766 Get lost! 214 00:15:41,026 --> 00:15:44,836 "Get lost?" Did you just tell me to get lost? 215 00:15:47,236 --> 00:15:50,536 Do not do anything you will regret. I am warning you. 216 00:15:51,036 --> 00:15:52,746 I said, do not do anything you will regret. 217 00:15:54,176 --> 00:15:55,316 Darn it. 218 00:15:55,346 --> 00:15:56,615 Bother me again, 219 00:15:56,616 --> 00:15:58,146 and I will have you dragged to the Police Bureau! 220 00:15:58,216 --> 00:16:00,816 You got a death wish? You will regret this. 221 00:16:00,886 --> 00:16:02,186 Mark my words! 222 00:16:03,116 --> 00:16:05,156 Hey! You louts! 223 00:16:05,556 --> 00:16:08,726 Be careful with that silk. It is for the palace! 224 00:16:08,856 --> 00:16:09,856 - Yes, sir. - Yes, sir. 225 00:16:15,836 --> 00:16:16,836 Right here. 226 00:16:33,616 --> 00:16:34,916 All right, let us see. 227 00:16:39,486 --> 00:16:43,156 - What are you doing? Get down! - I am leaving. 228 00:16:44,396 --> 00:16:48,166 - Get down from there! Leave that! - I am not taking it. 229 00:16:51,166 --> 00:16:54,506 You fools! What are you waiting for? Get her out of here! 230 00:16:54,906 --> 00:16:57,706 - I am leaving on my own. - What is all this commotion? 231 00:16:57,806 --> 00:16:59,606 Goodness, Head Merchant. 232 00:17:00,746 --> 00:17:01,746 Gang. 233 00:17:01,876 --> 00:17:04,776 The court ladies Queen Dowager keeps sending to your chambers. 234 00:17:04,816 --> 00:17:07,586 They all come from the Head Merchant. 235 00:17:11,456 --> 00:17:15,156 My goodness. How can the resemblance be so exact? 236 00:17:22,996 --> 00:17:24,066 Your Majesty. 237 00:17:24,236 --> 00:17:28,406 Perhaps now is the time to say what you must. 238 00:17:28,636 --> 00:17:29,676 You are right. 239 00:17:31,506 --> 00:17:32,546 You wretched girl. 240 00:17:32,906 --> 00:17:35,046 You tried to sneak into the palace, did you not? 241 00:17:35,176 --> 00:17:36,946 For that crime, I could... 242 00:17:37,316 --> 00:17:39,046 have you put to death right now! 243 00:17:41,246 --> 00:17:42,716 And what crime would that be? 244 00:17:43,386 --> 00:17:44,386 What did you say? 245 00:17:44,416 --> 00:17:45,756 The attempt failed. 246 00:17:46,226 --> 00:17:48,956 As for proof that I tried to enter the palace, 247 00:17:49,356 --> 00:17:51,396 I only hid in a palace-bound cart. 248 00:17:51,426 --> 00:17:53,426 I can just say I did not know, right? 249 00:17:55,996 --> 00:17:57,736 You are not afraid of me, are you? 250 00:17:58,636 --> 00:17:59,866 I suppose I am used to it. 251 00:18:00,766 --> 00:18:02,506 The nerve of this girl... 252 00:18:03,776 --> 00:18:04,806 You insolent girl! 253 00:18:05,336 --> 00:18:07,746 How dare you disrespect Her Majesty the Queen Dowager? 254 00:18:08,376 --> 00:18:10,375 Respectful or not, 255 00:18:10,376 --> 00:18:12,916 you will send me to the Crown Prince's quarters, right? 256 00:18:14,046 --> 00:18:15,046 Because this face... 257 00:18:17,286 --> 00:18:19,426 is identical to that of the late Crown Princess. 258 00:18:21,056 --> 00:18:22,126 Did you tell her? 259 00:18:23,896 --> 00:18:25,196 I said no such thing. 260 00:18:25,356 --> 00:18:26,596 It is all so obvious. 261 00:18:27,526 --> 00:18:30,736 The Royal Secretary is exiled, and the bridal selection has begun. 262 00:18:30,966 --> 00:18:33,265 The Left State Councillor's daughter will be the next Crown Princess. 263 00:18:33,266 --> 00:18:35,536 And now that you have no allies in the palace, 264 00:18:35,806 --> 00:18:39,806 you must see me as your last card to play, do you not? 265 00:18:39,846 --> 00:18:41,405 You think that with this face, I can catch the Crown Prince's eye, 266 00:18:41,406 --> 00:18:42,976 become his concubine, and bear a royal grandson. 267 00:18:43,046 --> 00:18:44,876 A gamble you are willing to take. 268 00:18:45,816 --> 00:18:46,846 That is what you think, is it not? 269 00:18:50,356 --> 00:18:51,386 My goodness. 270 00:18:56,556 --> 00:18:58,996 Yes. You are correct. 271 00:19:00,296 --> 00:19:01,966 That is precisely how I intend to use you. 272 00:19:02,636 --> 00:19:04,136 You will steal the Crown Prince's heart... 273 00:19:04,666 --> 00:19:07,206 and conceive a royal heir. If you succeed, 274 00:19:07,736 --> 00:19:09,806 I will spare your life. 275 00:19:11,836 --> 00:19:13,806 As I have already told you, 276 00:19:15,176 --> 00:19:16,475 even if you turn me in to the police, 277 00:19:16,476 --> 00:19:17,976 my crime is not punishable by death. 278 00:19:19,116 --> 00:19:20,286 Do you really think that until now, 279 00:19:21,186 --> 00:19:23,586 I have only ever killed according to the law? 280 00:19:27,756 --> 00:19:31,226 Dal, once she was grown 281 00:19:31,726 --> 00:19:35,396 Lost her body 282 00:19:35,936 --> 00:19:39,506 From that wretched Crown Prince 283 00:19:40,066 --> 00:19:42,876 She received the divine punishment 284 00:19:44,176 --> 00:19:46,746 Shaba shaba 285 00:19:47,676 --> 00:19:49,776 Darn, shaba... 286 00:19:51,846 --> 00:19:55,346 Your Highness, why are you acting like this? 287 00:19:55,486 --> 00:19:57,355 You must eat. 288 00:19:57,356 --> 00:19:58,756 You will collapse again if you keep this up. 289 00:19:59,186 --> 00:20:01,426 Water flows from top to bottom, right? 290 00:20:02,756 --> 00:20:04,656 So food must be the same way, right? 291 00:20:11,096 --> 00:20:12,266 I cannot. 292 00:20:14,536 --> 00:20:15,636 Your Highness. 293 00:20:16,036 --> 00:20:18,176 The Left State Councillor is here. 294 00:20:21,106 --> 00:20:22,616 Who is it? 295 00:20:40,326 --> 00:20:43,536 Your Highness, I, Kim Han Chul, have come to pay my respects. 296 00:20:58,616 --> 00:21:00,346 This is just... 297 00:21:02,046 --> 00:21:05,116 I have been lying down for so long, I feel a bit stiff. 298 00:21:08,756 --> 00:21:10,996 Here we go. 299 00:21:22,806 --> 00:21:23,806 Your Highness. 300 00:21:24,076 --> 00:21:27,376 - May I ask something of you? - What? 301 00:21:28,576 --> 00:21:30,516 Yes. Of course. 302 00:21:30,746 --> 00:21:33,686 It is about the girl you were searching for, Dal. 303 00:21:35,116 --> 00:21:36,116 Is it possible... 304 00:21:36,456 --> 00:21:41,186 that she is the peddler you saved the other day? 305 00:21:41,526 --> 00:21:42,526 What? 306 00:21:43,856 --> 00:21:45,926 No. That is not her. 307 00:21:46,726 --> 00:21:50,236 I was looking for her, but it is not what you think. 308 00:21:50,336 --> 00:21:54,006 There is absolutely nothing between me and that peddler. 309 00:21:54,366 --> 00:21:56,906 The only woman for me is your daughter. 310 00:21:58,676 --> 00:22:01,876 I certainly hope you mean that. 311 00:22:02,676 --> 00:22:05,116 Goodness. You do not have to worry. 312 00:22:05,786 --> 00:22:09,786 I will never be involved with her again. Absolutely never. 313 00:22:11,156 --> 00:22:14,086 This is the new eunuch who will serve you starting today. 314 00:22:22,126 --> 00:22:26,466 My name is Lee Gang Dol. 315 00:22:26,766 --> 00:22:27,766 Your Royal Highness. 316 00:22:30,776 --> 00:22:31,776 No way. 317 00:22:41,616 --> 00:22:44,356 Did the world turn upside down while I was not looking? 318 00:22:44,616 --> 00:22:46,726 Is there some new law that lets women be eunuchs now? 319 00:22:46,886 --> 00:22:48,626 That is what makes me so special. 320 00:22:49,226 --> 00:22:51,956 I made the impossible possible, did I not? 321 00:22:52,196 --> 00:22:53,496 Do you think I am complimenting you? 322 00:22:54,426 --> 00:22:56,666 I am asking you what on earth is going on! 323 00:22:59,806 --> 00:23:02,776 Then, please let me enter the palace as a eunuch. 324 00:23:02,936 --> 00:23:06,406 A eunuch? If a woman is caught impersonating a eunuch, 325 00:23:06,576 --> 00:23:08,546 you could die. Do you not know that? 326 00:23:09,876 --> 00:23:11,916 If you get caught, I will be in trouble too. 327 00:23:12,146 --> 00:23:13,686 Even if I were to enter as a court lady, 328 00:23:14,086 --> 00:23:15,486 the Chief Court Lady would fire me, 329 00:23:15,516 --> 00:23:17,786 and I would never even get close to the Crown Prince. 330 00:23:19,826 --> 00:23:22,286 If you are going to use me, then use me properly. 331 00:23:22,956 --> 00:23:26,426 I will be the ace up your sleeve. 332 00:23:36,206 --> 00:23:38,776 There is no law in the whole world that allows this. 333 00:23:39,776 --> 00:23:41,806 There is absolutely no way this is allowed. 334 00:23:42,416 --> 00:23:44,176 If there is no law, you just make one. 335 00:23:44,846 --> 00:23:48,446 If that fails, you just break rules just to keep them on their toes. 336 00:23:48,646 --> 00:23:51,856 I am looking at the very picture of shameless audacity. 337 00:23:52,386 --> 00:23:55,186 If shameless audacity were a person, it would be you! 338 00:23:55,286 --> 00:23:57,426 What are you on about? 339 00:23:57,626 --> 00:23:59,896 Why steal my body and cause this mess? 340 00:23:59,926 --> 00:24:02,396 - This is all your fault! - What are you even talking about? 341 00:24:02,636 --> 00:24:03,965 If I had that kind of power, 342 00:24:03,966 --> 00:24:05,536 do you think I would still be a peddler? 343 00:24:06,606 --> 00:24:09,476 Hey, did you not have a red scar right here? 344 00:24:14,546 --> 00:24:15,576 What? 345 00:24:16,876 --> 00:24:19,386 Gosh, where did it go? 346 00:24:19,916 --> 00:24:21,186 The way I remember it, that day, 347 00:24:21,716 --> 00:24:23,516 a red light glowed from your wrist. 348 00:24:28,056 --> 00:24:29,056 Are you really... 349 00:24:30,196 --> 00:24:33,066 some kind of monster or an evil spirit? 350 00:24:34,496 --> 00:24:36,796 No, I am definitely not anything like that. 351 00:24:37,496 --> 00:24:39,166 But if this is the work of some strange spirit, 352 00:24:39,406 --> 00:24:42,606 should we not perform an exorcism or go to a temple or something? 353 00:24:42,676 --> 00:24:44,076 Are you out of your mind? 354 00:24:44,436 --> 00:24:48,346 "The Crown Prince prays to shamans" or "The Crown Prince has gone mad." 355 00:24:48,406 --> 00:24:49,946 Trying to spread that rumour in the capital? 356 00:24:50,046 --> 00:24:52,276 We are already at the point of praying to rocks and the moon. 357 00:24:52,346 --> 00:24:54,046 So why can we not pray to a shaman or to Buddha? 358 00:24:55,646 --> 00:24:56,686 Listen to me. 359 00:24:57,486 --> 00:24:59,726 The Crown Prince does not beg. 360 00:25:03,826 --> 00:25:04,895 - Then what? - Gosh, you scared me. 361 00:25:04,896 --> 00:25:07,326 What do you want us to do? What are you even saying? 362 00:25:08,696 --> 00:25:10,596 First, we need to get out of the palace. 363 00:25:13,066 --> 00:25:14,606 I have to get your confinement order lifted. 364 00:25:17,436 --> 00:25:18,476 Do you have a way to do that? 365 00:25:18,836 --> 00:25:19,906 The palace is, by nature, 366 00:25:21,246 --> 00:25:22,306 a world ruled by women. 367 00:25:24,676 --> 00:25:28,186 Lift the Crown Prince's confinement at once, 368 00:25:28,246 --> 00:25:30,016 Your Majesty! 369 00:25:39,866 --> 00:25:42,666 I asked you to get me out of the palace, 370 00:25:43,196 --> 00:25:44,836 not get me soaked in a bath. 371 00:25:45,596 --> 00:25:47,706 It was the Queen Dowager's condition. 372 00:25:48,266 --> 00:25:51,206 To lift the confinement, I had to attend your bath. 373 00:25:51,536 --> 00:25:54,846 She uses the same tricks every time. As if that would ever stir my heart. 374 00:25:54,906 --> 00:25:55,916 Goodness. 375 00:25:56,646 --> 00:26:01,516 So with a more "creative" method, could any woman sway your heart? 376 00:26:01,886 --> 00:26:04,086 Go on then, tell me. 377 00:26:04,386 --> 00:26:07,286 What "creative" method does it take to make a man's heart waver? 378 00:26:07,556 --> 00:26:09,626 Why are you asking me? You are the one who swayed my heart. 379 00:26:19,606 --> 00:26:22,065 You did not just make my heart waver. 380 00:26:22,066 --> 00:26:23,976 You stole my body too, did you not? 381 00:26:24,176 --> 00:26:27,776 Oh, great. So now this is my fault too? 382 00:26:27,876 --> 00:26:28,906 Yes! It is your fault! 383 00:26:29,846 --> 00:26:32,516 So, have you thought of a way to switch us back? 384 00:26:32,586 --> 00:26:34,786 Why do you always ask me? 385 00:26:34,986 --> 00:26:38,515 Is your head just a hat rack? Why do you not use it? 386 00:26:38,516 --> 00:26:39,786 This brain of mine is pretty good. 387 00:26:41,686 --> 00:26:43,856 Right. You have got a point. 388 00:26:44,426 --> 00:26:48,066 Remember, this was your idea, so do not get the wrong idea. 389 00:26:48,126 --> 00:26:49,896 Beggars cannot be choosers. 390 00:26:50,536 --> 00:26:52,166 What is it? Just tell me. 391 00:26:53,736 --> 00:26:54,736 It is... 392 00:26:58,106 --> 00:27:00,476 How about we recreate what happened that day? 393 00:27:00,876 --> 00:27:01,876 That day? 394 00:27:02,676 --> 00:27:04,176 The day we fell into the water. 395 00:27:05,076 --> 00:27:08,216 My last memory from that moment was... 396 00:27:09,816 --> 00:27:10,886 My last memory? 397 00:27:25,666 --> 00:27:27,766 The kiss? 398 00:27:29,606 --> 00:27:32,576 Yes. That is it. 399 00:27:34,776 --> 00:27:38,946 I have no ulterior motives. Our bodies just switched that day, 400 00:27:38,976 --> 00:27:42,316 so it makes sense to redo that day. That is all I am saying. 401 00:27:42,346 --> 00:27:43,386 Do it. 402 00:27:44,186 --> 00:27:46,526 - Do it? - Yes, do it. 403 00:27:50,026 --> 00:27:51,026 Okay. Let us do it! 404 00:27:56,036 --> 00:27:59,096 Let me repeat, I have no other intentions, okay? 405 00:27:59,196 --> 00:28:01,406 Technically, this was your idea anyway. 406 00:28:01,466 --> 00:28:02,566 I get it, just hurry up. 407 00:28:11,176 --> 00:28:12,686 One, two. 408 00:28:27,296 --> 00:28:28,626 Why did it not work? 409 00:28:29,696 --> 00:28:31,066 I was so sure that would work. 410 00:28:38,936 --> 00:28:41,806 Just do it properly this time. No holding back. 411 00:28:42,816 --> 00:28:44,676 - Properly? - Yes. 412 00:28:46,546 --> 00:28:47,546 Fine. 413 00:30:53,276 --> 00:30:56,976 We will never get it to work if you come up for air so fast. 414 00:31:02,316 --> 00:31:03,316 Your Highness. 415 00:31:03,686 --> 00:31:06,256 What gives you the right to kiss me underwater? 416 00:31:07,426 --> 00:31:08,426 I... 417 00:31:09,086 --> 00:31:13,066 You said to do it properly, so I was recreating that exact day. 418 00:31:18,796 --> 00:31:21,766 What is with him all of a sudden? 419 00:31:36,586 --> 00:31:37,586 Here. 420 00:31:38,686 --> 00:31:41,356 I know you are mad I kissed you three times without asking, 421 00:31:42,686 --> 00:31:43,826 but here, cover yourself with this. 422 00:31:44,296 --> 00:31:45,326 You will catch a cold. 423 00:31:59,746 --> 00:32:01,046 I am not angry. 424 00:32:03,116 --> 00:32:04,446 I was just a bit surprised, that is all. 425 00:32:12,816 --> 00:32:14,626 Who said you could be so reckless with my body? 426 00:32:18,156 --> 00:32:21,226 Let us go to my chambers. We still have things to discuss. 427 00:32:32,674 --> 00:32:33,844 Oh, my. 428 00:32:37,084 --> 00:32:40,354 Nothing sparks a fire between a man and a woman... 429 00:32:40,454 --> 00:32:43,254 like a hot, confined space. 430 00:32:44,184 --> 00:32:47,894 Truly, when it comes to romance, the classics never fail. 431 00:32:48,194 --> 00:32:52,494 Where did this little godsend come from? 432 00:32:52,594 --> 00:32:56,304 Your reign will begin again, Your Majesty. 433 00:33:07,114 --> 00:33:09,444 Gosh. Oh, for crying out loud. 434 00:33:09,914 --> 00:33:12,254 Now what are we supposed to do? 435 00:33:12,514 --> 00:33:15,554 Gosh. A peck did not work, and a real kiss did not work. 436 00:33:16,554 --> 00:33:17,954 Doing it underwater did not work either. 437 00:33:19,124 --> 00:33:21,024 Why are you taking that out on me? 438 00:33:23,424 --> 00:33:27,064 I came up with one solution. Is it not your turn to find one? 439 00:33:29,104 --> 00:33:31,464 After all, this is all your fault. 440 00:33:32,134 --> 00:33:34,504 If you had not nearly drowned that day, 441 00:33:34,734 --> 00:33:37,074 or if you did not have that odd scar to begin with, 442 00:33:37,144 --> 00:33:38,774 something this bizarre and outrageous... 443 00:33:38,844 --> 00:33:39,914 would never have happened! 444 00:33:40,914 --> 00:33:41,914 That is right. 445 00:33:42,484 --> 00:33:43,484 The scar. 446 00:33:45,314 --> 00:33:46,414 The scar! 447 00:33:47,254 --> 00:33:48,254 What? 448 00:33:52,154 --> 00:33:54,394 That day, the scar on my wrist was glowing. 449 00:33:54,624 --> 00:33:55,924 We both fell in the water, 450 00:33:56,264 --> 00:33:57,724 then we kissed. That was the order, right? 451 00:33:59,094 --> 00:34:01,394 You have to end things the way they began. 452 00:34:02,034 --> 00:34:05,004 We have to do exactly what we did that day. 453 00:34:05,834 --> 00:34:06,834 Again? 454 00:34:07,574 --> 00:34:09,774 You want us to fall in the water? 455 00:34:09,844 --> 00:34:13,744 Hey. Do you have another solution? You want to keep living like this? 456 00:34:14,914 --> 00:34:16,044 We cannot live like this. 457 00:34:19,454 --> 00:34:20,584 But... 458 00:34:20,884 --> 00:34:22,924 can we even get out to the bridge pier? 459 00:34:23,424 --> 00:34:27,194 The Left Flank Guard and Eunuch Yoon would not let me go. 460 00:34:28,994 --> 00:34:30,564 Then we need to find someone to help us. 461 00:34:37,434 --> 00:34:39,034 - Eun Woo. - Goodness. 462 00:34:39,234 --> 00:34:42,574 Oh, my. Your Highness. 463 00:34:42,904 --> 00:34:45,544 - Goodness, Your Highness. - Hey! 464 00:34:46,074 --> 00:34:47,074 Your Highness. 465 00:34:47,814 --> 00:34:50,384 Have you been well? 466 00:34:54,184 --> 00:34:57,954 - Get off me! What are you doing? - Where have I seen her before? 467 00:34:58,754 --> 00:35:01,894 - Why are you here? - See? Did I not tell you? 468 00:35:02,524 --> 00:35:05,124 I told you not to do anything you would regret. Right? 469 00:35:05,434 --> 00:35:08,804 He is the one! He threw me out and told me to get lost. 470 00:35:08,934 --> 00:35:11,504 - Eun Woo. - Yes? Yes? Oh, my. 471 00:35:13,434 --> 00:35:17,474 Eun Woo! You are the hope of Joseon! 472 00:35:17,704 --> 00:35:20,074 I am sorry? What? 473 00:35:24,784 --> 00:35:29,024 - Gosh! - Your Royal Highness! 474 00:35:29,854 --> 00:35:31,354 What are you doing? Hurry, go after him. 475 00:35:33,194 --> 00:35:37,124 Hurry and follow him! You are going to lose him! 476 00:35:38,834 --> 00:35:41,164 Come out, quick. Hurry up. We do not have time. 477 00:35:42,734 --> 00:35:43,734 Hurry, we have no time. 478 00:35:44,164 --> 00:35:45,404 Which way do we go? Where? 479 00:35:54,874 --> 00:35:55,884 Your Highness. 480 00:35:57,414 --> 00:36:00,114 - I am the only hope of Joseon... - Honestly. 481 00:36:05,254 --> 00:36:07,793 I am the only hope of Joseon. 482 00:36:07,794 --> 00:36:09,724 Hope, my butt. We are done for! 483 00:36:13,494 --> 00:36:14,494 All right. 484 00:36:15,504 --> 00:36:16,804 All right. 485 00:36:18,804 --> 00:36:21,204 Hurry up and stretch, you hear? We will be done if you get a cramp. 486 00:36:21,804 --> 00:36:23,144 Wait. 487 00:36:23,844 --> 00:36:25,774 If we pass out like we did last time, 488 00:36:26,114 --> 00:36:27,944 we will need someone there to pull us out. 489 00:36:28,544 --> 00:36:30,884 Shin Won and Se Dol should be here soon. 490 00:36:32,214 --> 00:36:34,983 Then why did we bother sneaking out? 491 00:36:34,984 --> 00:36:36,654 We should have just come with them. 492 00:36:37,754 --> 00:36:39,754 The Crown Prince nearly drowned. 493 00:36:40,054 --> 00:36:42,394 He wants to go back to the bridge pier to jump in again. 494 00:36:42,494 --> 00:36:46,394 If I had told them, would anyone have said, "Yes, Your Highness"? 495 00:36:46,494 --> 00:36:48,704 Or, "Allow me to clear the way for you"? 496 00:36:53,904 --> 00:36:56,474 I guess we will just have to wait then. 497 00:36:57,274 --> 00:37:00,914 - For goodness' sake. - What are you doing? 498 00:37:01,014 --> 00:37:02,214 Do not just sit anywhere. It is filthy. 499 00:37:02,284 --> 00:37:05,984 Gosh. This is how things get an unfair reputation. See? 500 00:37:06,214 --> 00:37:10,084 A king decides a fish is delicious and calls it a delicacy. 501 00:37:10,224 --> 00:37:14,124 Then it is just a common fish again. It is a sad life for the fish. 502 00:37:14,554 --> 00:37:16,024 Why are you suddenly talking about a fish? 503 00:37:16,494 --> 00:37:21,264 You are the one who slept outdoors while on the run for your life, 504 00:37:21,394 --> 00:37:23,764 but you are calling this very smooth bridge filthy? 505 00:37:23,834 --> 00:37:26,204 Now this bridge has been wronged, too. See? 506 00:37:27,504 --> 00:37:30,744 From now on, I will call you the Bridge of the Wronged. Okay? 507 00:37:30,804 --> 00:37:33,674 "Sniffle. So wronged." 508 00:37:34,774 --> 00:37:35,784 So wronged. 509 00:37:39,954 --> 00:37:41,814 All right, you are right. 510 00:37:46,694 --> 00:37:48,764 I am sorry, Bridge of the Wronged. 511 00:37:50,664 --> 00:37:51,694 Do not feel wronged anymore. 512 00:37:56,734 --> 00:37:57,734 Goodness. 513 00:38:01,034 --> 00:38:02,144 And as for you... 514 00:38:03,644 --> 00:38:05,644 - I am sorry. - What? 515 00:38:06,274 --> 00:38:07,314 So suddenly? 516 00:38:20,424 --> 00:38:21,924 You told me to say I was sorry. 517 00:38:23,224 --> 00:38:24,694 You told me to admit it was my fault. 518 00:38:27,234 --> 00:38:30,164 At a time like this, you should apologise. 519 00:38:31,434 --> 00:38:33,404 You should admit you were wrong. 520 00:38:34,874 --> 00:38:35,874 I am sorry. 521 00:38:37,174 --> 00:38:38,404 For saying you were low-born, 522 00:38:38,814 --> 00:38:41,674 and for being so cruel and careless about the hard life you have lived. 523 00:38:42,384 --> 00:38:43,384 For all of it. 524 00:38:48,954 --> 00:38:49,954 It is okay. 525 00:38:51,124 --> 00:38:52,324 You were not wrong, though. 526 00:38:55,594 --> 00:38:58,064 I just wanted to give you pretty clothes. 527 00:39:02,634 --> 00:39:04,934 I wanted to give you all sorts of beautiful things. 528 00:39:06,574 --> 00:39:10,444 I never saw you as a replacement for the Crown Princess, 529 00:39:11,074 --> 00:39:14,714 or as some kind of doll. Never. 530 00:39:17,144 --> 00:39:18,484 In fact, because of you... 531 00:39:24,554 --> 00:39:25,654 Because of you, 532 00:39:32,734 --> 00:39:34,994 there were days I did not even think about the Crown Princess. 533 00:39:36,434 --> 00:39:38,504 What? What are you blaming me for now? 534 00:39:40,834 --> 00:39:42,174 It is because of you. 535 00:39:43,874 --> 00:39:45,074 I knew it. 536 00:39:48,244 --> 00:39:49,784 If it were not for you... 537 00:39:50,984 --> 00:39:52,853 I would not have stopped the mat-rolling punishment... 538 00:39:52,854 --> 00:39:53,884 like a madman... 539 00:39:54,314 --> 00:39:56,884 or held a knife to the Minister of Personnel's throat. 540 00:39:58,184 --> 00:40:01,394 But because it is you, I am finding... 541 00:40:02,124 --> 00:40:03,724 that I do not mind this divine punishment. 542 00:40:19,744 --> 00:40:22,614 - Your Highness! - Your Highness! 543 00:40:23,344 --> 00:40:25,384 - Your... - Your Highness! 544 00:40:27,084 --> 00:40:29,484 Looks like they are here. Get ready quickly, okay? 545 00:40:29,924 --> 00:40:30,924 Okay? 546 00:40:32,054 --> 00:40:35,624 Okay, on the count of three, we jump. 547 00:40:40,394 --> 00:40:41,394 One, 548 00:40:41,994 --> 00:40:43,004 two, 549 00:40:43,864 --> 00:40:44,864 three! 550 00:40:46,904 --> 00:40:50,504 - I cannot. - What? What are you talking about? 551 00:41:12,534 --> 00:41:14,694 He must be scared. 552 00:41:22,504 --> 00:41:25,614 - Why? - Just close your eyes tight. 553 00:41:26,244 --> 00:41:27,574 Do not worry, I am a great swimmer. 554 00:41:28,444 --> 00:41:31,184 I will protect you this time too. 555 00:41:34,384 --> 00:41:35,384 - Your Highness! - Your Highness! 556 00:41:35,384 --> 00:41:36,384 What do we do? 557 00:41:38,624 --> 00:41:39,624 Your Highness! 558 00:42:19,864 --> 00:42:22,364 What are we going to do now? 559 00:42:24,564 --> 00:42:26,234 Do not cry with my face. 560 00:42:26,904 --> 00:42:30,304 Would I not look like a lunatic if I started laughing right now? 561 00:42:32,244 --> 00:42:34,114 And watch your language. 562 00:42:44,054 --> 00:42:47,124 Your attire must also be proper. 563 00:42:48,224 --> 00:42:52,434 Hey, why are you getting so formal all of a sudden? 564 00:42:53,434 --> 00:42:57,204 From now on, you have to truly become... 565 00:42:58,834 --> 00:43:00,134 Lee Gang, the Crown Prince of Joseon. 566 00:43:01,774 --> 00:43:05,504 Your Highness, I have prepared your new royal robes. 567 00:43:06,014 --> 00:43:07,474 Do not shy away from luxury. 568 00:43:08,174 --> 00:43:10,014 The red lining matches Your Highness's personal colour, 569 00:43:10,084 --> 00:43:13,984 which we have determined is the "Summer Ice" colour type. 570 00:43:14,054 --> 00:43:15,684 Personal colour, my butt! 571 00:43:15,884 --> 00:43:19,554 My people are poor and have to wear hemp clothes in the dead of winter. 572 00:43:19,754 --> 00:43:22,423 They cannot wash or eat, so sunburnt they cannot tell... 573 00:43:22,424 --> 00:43:23,794 their own skin tone, 574 00:43:23,864 --> 00:43:25,794 so why are we wasting money on the darn lining? 575 00:43:26,464 --> 00:43:30,304 Coastal villages cannot catch fish because of the rough seas, 576 00:43:30,564 --> 00:43:34,004 and the rice paddies have dried up and turned yellow from the drought. 577 00:43:34,434 --> 00:43:38,574 This meal does not reflect reality of the country at all, does it? 578 00:43:38,974 --> 00:43:43,614 - Your Highness, what do you mean? - Ignoring your people's suffering. 579 00:43:43,684 --> 00:43:47,914 The reason we serve local specialties on the royal table... 580 00:43:47,984 --> 00:43:50,824 is to stay informed of conditions in those regions. 581 00:43:50,884 --> 00:43:55,494 But from this table, you would think the country is a field of flowers. 582 00:43:55,994 --> 00:43:57,994 This is basically propaganda. 583 00:44:03,004 --> 00:44:05,404 Hey! Can you not do something about that accent? 584 00:44:05,534 --> 00:44:06,674 You speak the capital dialect well. 585 00:44:06,874 --> 00:44:11,274 Is the Crown Prince dissing people with regional accents right now? 586 00:44:11,344 --> 00:44:12,614 It is not that I am dissing them. 587 00:44:13,244 --> 00:44:16,084 But if I, a capital native, suddenly speak with an accent, 588 00:44:16,144 --> 00:44:17,414 would people not get suspicious? 589 00:44:19,584 --> 00:44:22,084 But there is something I have been wondering. 590 00:44:22,824 --> 00:44:25,184 Why are we hiding the fact that we have switched bodies? 591 00:44:25,794 --> 00:44:29,664 Should we not tell everyone we have switched bodies so that... 592 00:44:29,724 --> 00:44:31,763 it would be much easier to find a way... 593 00:44:31,764 --> 00:44:32,894 to switch back with everyone's help. 594 00:44:33,234 --> 00:44:35,264 What you want to go around telling everyone... 595 00:44:35,334 --> 00:44:39,304 is that the Crown Prince has gone mad? Is that it? 596 00:44:40,574 --> 00:44:44,574 "Everyone, I have switched bodies overnight with a peddler woman." 597 00:44:44,644 --> 00:44:48,844 "What should I do?" Do you think any minister will go, "Is that so?" 598 00:44:49,014 --> 00:44:53,484 Then say, "We will form a plan." You really think they would do that? 599 00:44:54,514 --> 00:44:57,624 Why keep using that brilliant mind of mine like this? 600 00:44:58,424 --> 00:44:59,424 Okay, I get it. 601 00:45:02,824 --> 00:45:05,724 - I get it. - That is better. 602 00:45:06,464 --> 00:45:07,934 To recap, 603 00:45:08,534 --> 00:45:11,204 be extravagant, ignore the people's welfare, 604 00:45:11,264 --> 00:45:14,234 use the capital's accent, and keep it a secret. 605 00:45:14,704 --> 00:45:15,874 That is everything, right? 606 00:45:16,474 --> 00:45:18,844 - Is that it? - We are not done yet. 607 00:45:20,644 --> 00:45:21,973 Pretend you do not know anything. 608 00:45:21,974 --> 00:45:24,113 "Things have root and branch." 609 00:45:24,114 --> 00:45:25,314 "Affairs have an end and a beginning." 610 00:45:25,614 --> 00:45:28,214 "To know what comes first and last is to be near the way." 611 00:45:28,384 --> 00:45:31,924 Gosh, since these men feast on dust instead of rice, 612 00:45:32,154 --> 00:45:33,724 it is no wonder all they talk is stale nonsense. 613 00:45:35,524 --> 00:45:36,694 Enough of this. 614 00:45:36,994 --> 00:45:39,934 Does anyone here know the price of rice or salt? 615 00:45:42,034 --> 00:45:45,334 Your Highness, why concern yourself with such trivial matters? 616 00:45:46,234 --> 00:45:48,474 Ancient sages spoke of governing to bring peace to the world. 617 00:45:48,704 --> 00:45:52,514 Your Highness should look forward and cultivate a ruler's virtues. 618 00:45:53,274 --> 00:45:54,914 Gosh, Judas Priest. 619 00:45:57,014 --> 00:46:00,584 - Did he just... - Pardon? 620 00:46:00,654 --> 00:46:03,624 I said, "Justice and Duty." 621 00:46:03,684 --> 00:46:06,194 "Principle and Esteem." 622 00:46:07,394 --> 00:46:10,324 Those are the virtues I will realise through the Great Learning. 623 00:46:11,464 --> 00:46:13,994 Compared to books for the nobility, the people's plight... 624 00:46:14,064 --> 00:46:17,004 is always met with a "Who cares?" 625 00:46:17,064 --> 00:46:20,934 And the people are the only ones who get ruined. 626 00:46:21,004 --> 00:46:23,244 However, I will simply "suck it up"... 627 00:46:23,304 --> 00:46:26,044 and, as my teachers taught me, get back to my studies. 628 00:46:26,114 --> 00:46:28,082 (To absorb knowledge through diligent study) 629 00:46:28,644 --> 00:46:31,084 And be cold to everyone. 630 00:46:45,194 --> 00:46:46,694 This morning greeting is unexpected. 631 00:46:47,664 --> 00:46:51,134 Is it not a son's duty to ensure his father is well? 632 00:46:52,574 --> 00:46:54,804 But why are you playing Go by yourself? 633 00:46:56,574 --> 00:46:57,674 Would you like a partner? 634 00:47:02,344 --> 00:47:04,584 The Crown Prince seems odd lately, do you not think? 635 00:47:04,884 --> 00:47:08,384 It started with the eunuch who looks just like the late Crown Princess. 636 00:47:08,514 --> 00:47:11,723 Be quiet. He even bathes with the eunuch... 637 00:47:11,724 --> 00:47:13,354 because he cannot get over her. 638 00:47:13,494 --> 00:47:17,294 - With a look-alike eunuch? - That is it. That is totally it. 639 00:47:17,364 --> 00:47:18,464 You are right. 640 00:47:19,934 --> 00:47:22,804 What has gotten into you, being so affectionate so suddenly? 641 00:47:22,964 --> 00:47:26,174 A son must naturally show respect to his father. 642 00:47:29,204 --> 00:47:31,144 Here, should I place my stone here? 643 00:47:32,344 --> 00:47:33,944 Consider your move carefully. 644 00:47:34,714 --> 00:47:37,544 - It is a picnic ko. - What is a picnic ko? 645 00:47:38,744 --> 00:47:41,284 One side has nothing to lose, 646 00:47:41,484 --> 00:47:43,754 but the other side must win... 647 00:47:44,424 --> 00:47:46,894 to avoid a major loss. That is the situation. 648 00:47:52,634 --> 00:47:55,494 I almost lost the game with that one move. 649 00:47:59,134 --> 00:48:01,034 It is said the world is but a single Go board. 650 00:48:02,774 --> 00:48:05,504 Human affairs are just one long game of Go. 651 00:48:07,944 --> 00:48:10,514 The Left State Councillor's daughter was chosen today, was she not? 652 00:48:11,244 --> 00:48:14,854 From now on, you cannot make a single mistake in any move. 653 00:48:41,774 --> 00:48:44,014 You are finally the Crown Princess. 654 00:48:44,684 --> 00:48:46,953 You are the master of this quarters. 655 00:48:46,954 --> 00:48:49,214 Do not pay any mind to the rumours around the palace. 656 00:48:49,784 --> 00:48:53,594 You did not think saying that would make me think of them more, 657 00:48:53,754 --> 00:48:54,794 did you? 658 00:48:55,024 --> 00:48:58,364 In any case, Your Highness. 659 00:49:02,164 --> 00:49:04,134 From now on, do not worry about anything else, 660 00:49:04,734 --> 00:49:08,004 and please live a long and happy life with the Crown Prince. 661 00:49:08,304 --> 00:49:10,404 - All right? - Yeo Ri. 662 00:49:11,344 --> 00:49:12,344 Did you know? 663 00:49:13,244 --> 00:49:14,944 Until the royal wedding is held, 664 00:49:15,014 --> 00:49:16,484 a woman is not the Crown Prince's yet, 665 00:49:17,284 --> 00:49:18,914 even if she has been chosen. 666 00:49:19,384 --> 00:49:22,154 What do you mean? 667 00:49:30,394 --> 00:49:32,024 Have you been well? 668 00:49:35,164 --> 00:49:37,104 I have not been doing so well myself. 669 00:49:38,334 --> 00:49:39,834 But you, my lord, 670 00:49:41,204 --> 00:49:43,144 will remain handsome forever, will you not? 671 00:49:46,814 --> 00:49:51,513 (Memorial tablet of the beloved Kang Han Seong) 672 00:49:51,514 --> 00:49:54,684 My lord! 673 00:49:55,784 --> 00:49:57,523 What is going on? 674 00:49:57,524 --> 00:50:00,424 Assassinating the Queen? Treason? 675 00:50:00,524 --> 00:50:01,693 Do not cry. 676 00:50:01,694 --> 00:50:02,823 (Kang Han Seong, Yeon Wol's brother) 677 00:50:02,824 --> 00:50:05,164 - You will ruin your beautiful face. - My lord... 678 00:50:07,294 --> 00:50:09,094 Can I ask you for a favour? 679 00:50:10,034 --> 00:50:12,134 - A favour? - I know it is a lot to ask, 680 00:50:13,974 --> 00:50:15,804 but please take care of the Crown Princess. 681 00:50:16,644 --> 00:50:18,374 When my father and I are gone... 682 00:50:18,844 --> 00:50:23,384 I cannot bear the thought of my dear sister all alone. 683 00:50:24,744 --> 00:50:26,084 No matter what happens, 684 00:50:27,114 --> 00:50:29,554 I will protect the Crown Princess, my lord. 685 00:50:34,794 --> 00:50:37,464 I am sorry it has taken me so long to say this. 686 00:50:39,664 --> 00:50:40,694 That I... 687 00:50:42,864 --> 00:50:44,904 hoped you would be my one and only. 688 00:50:47,304 --> 00:50:48,334 My... 689 00:50:50,074 --> 00:50:51,104 Hong Nan. 690 00:50:53,874 --> 00:50:54,874 My lord... 691 00:50:58,784 --> 00:50:59,784 My lord... 692 00:51:05,154 --> 00:51:06,824 Do not worry, my lord. 693 00:51:08,594 --> 00:51:09,824 The Crown Princess. 694 00:51:11,124 --> 00:51:13,564 I will protect her with my life. 695 00:51:15,734 --> 00:51:16,734 That... 696 00:51:17,434 --> 00:51:20,374 is the only reason I chose to live... 697 00:51:22,074 --> 00:51:23,774 instead of following you. 698 00:51:32,114 --> 00:51:34,014 We eunuchs, who protect the royals, must, in an emergency, 699 00:51:34,084 --> 00:51:36,054 carry His Majesty and our superiors on our backs and run. 700 00:51:36,524 --> 00:51:39,123 That is why maintaining our physical strength is essential. 701 00:51:39,124 --> 00:51:42,224 All of you, carry a sack of flour and run ten laps. 702 00:51:42,554 --> 00:51:45,224 If your sack bursts and spills, you get three extra laps. 703 00:51:45,424 --> 00:51:46,694 - Yes, sir. - Yes, sir. 704 00:51:47,234 --> 00:51:49,934 (Eunuch Physical Fitness Test) 705 00:52:00,444 --> 00:52:02,274 Even rice sacks tear easily. 706 00:52:02,814 --> 00:52:04,614 But flour sacks? Darn it. 707 00:52:06,044 --> 00:52:07,354 Then complain to His Royal Highness. 708 00:52:08,584 --> 00:52:10,054 What does His Highness have to do with this? 709 00:52:12,254 --> 00:52:13,254 Hello? 710 00:52:14,354 --> 00:52:16,693 Well, now, look at that. 711 00:52:16,694 --> 00:52:18,224 I do not know which palace he serves, 712 00:52:18,294 --> 00:52:19,764 but that eunuch's master's head just burst. 713 00:52:19,834 --> 00:52:23,104 What? What an outrageous thing to say. 714 00:52:23,264 --> 00:52:27,204 Just because it is hard, they would drop the King or master? 715 00:52:27,574 --> 00:52:29,873 Hey! Change those to flour sacks. 716 00:52:29,874 --> 00:52:32,274 And add three laps every time a sack leaks. 717 00:52:32,404 --> 00:52:35,744 Darn it. I should have become a court lady. 718 00:52:41,514 --> 00:52:44,024 First place. 719 00:52:45,984 --> 00:52:46,994 So hot. 720 00:52:47,354 --> 00:52:50,394 - First place! - Gosh, what is his problem? 721 00:53:00,004 --> 00:53:03,374 I should have just become a court lady. 722 00:53:16,384 --> 00:53:17,424 Hey, you. 723 00:53:25,964 --> 00:53:29,194 You there. Which department are you with? 724 00:53:31,534 --> 00:53:32,604 Let me see your face. 725 00:54:06,104 --> 00:54:07,674 Hey, newbie! 726 00:54:08,004 --> 00:54:11,674 You little punk! I told you to clean up that flour. 727 00:54:11,744 --> 00:54:12,774 How dare you try to run off? 728 00:54:13,214 --> 00:54:16,944 Did you think I would not find you just because you were hiding? 729 00:54:19,184 --> 00:54:20,914 My lord, my apologies. 730 00:54:21,684 --> 00:54:25,024 But did you have business with our rookie? 731 00:54:25,824 --> 00:54:27,424 - Not at all. - I see. 732 00:54:27,794 --> 00:54:30,964 He can be a bit of a slacker, 733 00:54:31,064 --> 00:54:32,864 but he is definitely not a suspicious person. 734 00:54:34,434 --> 00:54:35,434 Why are you standing there? 735 00:54:35,934 --> 00:54:38,834 Go and clean up that flour! Hurry! 736 00:54:41,234 --> 00:54:42,504 - Yes, sir. - Right. 737 00:54:46,814 --> 00:54:49,414 My lord, you have some flour on your beard... 738 00:54:49,474 --> 00:54:51,184 What do you think you are doing? 739 00:55:00,794 --> 00:55:02,294 Take care, my lord. 740 00:55:08,994 --> 00:55:10,104 Goodness. 741 00:55:11,004 --> 00:55:14,634 That was the greatest achievement of my 19 years. 742 00:55:25,244 --> 00:55:26,954 You there. Are you not Dal? 743 00:55:27,314 --> 00:55:29,484 - Who is it now? - It is me, Master Heo. 744 00:55:30,024 --> 00:55:31,754 What, you do not recognise me in my official robes? 745 00:55:32,254 --> 00:55:34,954 Fancy meeting my daughter's saviour here. 746 00:55:35,754 --> 00:55:38,524 So this is why I could not find you. I waited for days in Boryeong. 747 00:55:39,394 --> 00:55:41,334 Your daughter's saviour... 748 00:55:42,964 --> 00:55:44,404 Are you Inspector Kim's father-in-law? 749 00:55:44,804 --> 00:55:47,034 Gosh, do not even mention that scum. 750 00:55:47,304 --> 00:55:50,044 Seriously, what were you thinking? 751 00:55:50,304 --> 00:55:53,114 She is a fragile kid who is not even supposed to be in Hanyang, 752 00:55:53,374 --> 00:55:55,144 and you ordered her to kidnap your widowed daughter? 753 00:55:56,544 --> 00:55:59,684 Says the one who should not be in Hanyang. 754 00:55:59,814 --> 00:56:02,014 You are not even a court lady. 755 00:56:02,354 --> 00:56:03,784 So, have you become a eunuch? 756 00:56:04,224 --> 00:56:06,554 That is just how it worked out. 757 00:56:08,624 --> 00:56:13,394 Did that lowly inspector really try to kill a high official's daughter? 758 00:56:14,894 --> 00:56:16,704 I cannot believe the Kim clan is that powerful. 759 00:56:17,434 --> 00:56:19,464 You even know the officials' ranks too? 760 00:56:24,144 --> 00:56:26,844 If he is Lord Heo, a high-ranking military official in Boryeong, 761 00:56:27,414 --> 00:56:29,574 then he must be Lord Heo Ok, the former Naval Commander. 762 00:56:42,454 --> 00:56:44,164 Your Highness! 763 00:56:44,824 --> 00:56:47,194 - You are hurting my ears. - You must listen to me now! 764 00:56:47,894 --> 00:56:49,394 That peddler. 765 00:56:50,404 --> 00:56:52,204 The woman who came to Sinjusa. 766 00:56:53,134 --> 00:56:54,804 She is a eunuch now. 767 00:56:56,174 --> 00:56:57,274 Where is she? 768 00:57:01,874 --> 00:57:03,214 It is not poisoned. You can drink it. 769 00:57:05,284 --> 00:57:08,084 Why did you bring me here instead of reporting me to the Eunuch Office? 770 00:57:10,724 --> 00:57:12,084 You must be scared. 771 00:57:12,584 --> 00:57:16,794 I suppose if it were discovered that a woman posed as a eunuch, 772 00:57:17,694 --> 00:57:19,694 you could be put to death. 773 00:57:20,464 --> 00:57:21,464 Do not worry. 774 00:57:21,994 --> 00:57:24,064 I will not report you. 775 00:57:24,604 --> 00:57:25,634 For now. 776 00:57:29,674 --> 00:57:30,904 What do you want? 777 00:57:32,104 --> 00:57:34,544 I plan to fight against my father. 778 00:57:35,214 --> 00:57:38,044 My father is using the Crown Prince to control the King, 779 00:57:38,614 --> 00:57:41,114 and I will use you to control the Crown Prince. 780 00:57:41,854 --> 00:57:42,914 And like that, I... 781 00:57:44,154 --> 00:57:46,254 will take Joseon for myself. 782 00:57:47,854 --> 00:57:50,124 She is going to use Dal as my weakness. 783 00:57:51,864 --> 00:57:53,434 Spoken like the Left State Councillor's daughter. 784 00:57:54,434 --> 00:57:58,604 Gosh, how many people are holding my life for ransom now? 785 00:57:58,964 --> 00:58:00,674 My goodness! 786 00:58:01,174 --> 00:58:03,904 I help out one person, and this is what I get? 787 00:58:04,804 --> 00:58:06,504 There is a limit to repaying a favour with betrayal. 788 00:58:07,074 --> 00:58:10,284 I saved his life, and now my own is being held for ransom, 789 00:58:10,344 --> 00:58:12,784 while he gets to sleep soundly and orders me to make his bed. 790 00:58:12,844 --> 00:58:15,514 - Goodness. - "He"? Did you say "he"? 791 00:58:15,914 --> 00:58:17,354 Did you just refer to me disrespectfully? 792 00:58:17,624 --> 00:58:19,584 When we are all about to die, what can I not say? 793 00:58:20,124 --> 00:58:21,554 Do not worry. 794 00:58:22,754 --> 00:58:24,724 You will be staying in my quarters for the time being. 795 00:58:25,124 --> 00:58:27,194 As long as you are here, the Crown Princess cannot touch you. 796 00:58:27,394 --> 00:58:28,394 What? 797 00:58:28,694 --> 00:58:31,234 - You do not care what others say? - Have you forgotten? 798 00:58:31,534 --> 00:58:33,004 To everyone else, you are a man. 799 00:58:33,774 --> 00:58:37,204 A Crown Prince studying all night, with his eunuch grinding the ink. 800 00:58:37,274 --> 00:58:38,574 Is there anything strange about that? 801 00:58:38,674 --> 00:58:41,214 Just because other people see a man, does that make me one? 802 00:58:41,474 --> 00:58:43,414 How are we supposed to share a room? 803 00:59:04,164 --> 00:59:05,764 I think I know... 804 00:59:06,304 --> 00:59:07,704 what you were expecting, 805 00:59:08,374 --> 00:59:09,674 but I am sorry, all right? 806 00:59:10,374 --> 00:59:14,014 I have too much royal work to do to be sharing a bed with you. 807 00:59:14,814 --> 00:59:17,114 What? I was not expecting anything. 808 00:59:17,684 --> 00:59:22,154 I was just thinking what a relief that is. 809 01:00:22,174 --> 01:00:24,844 That is why I killed Her Majesty, the Queen, 810 01:00:25,144 --> 01:00:27,554 and framed the former Crown Princess for the crime. 811 01:00:28,614 --> 01:00:29,653 That is why... 812 01:00:29,654 --> 01:00:33,324 you chose death instead of getting revenge. 813 01:00:33,954 --> 01:00:35,324 How pathetic. 814 01:01:20,704 --> 01:01:22,074 Were you having a nightmare? 815 01:01:24,244 --> 01:01:26,074 My heart... 816 01:01:26,944 --> 01:01:29,114 My heart aches. 817 01:01:29,874 --> 01:01:31,284 It is like I am underwater. 818 01:01:31,944 --> 01:01:33,584 I feel like I am suffocating. 819 01:01:56,574 --> 01:01:57,574 It is okay. 820 01:02:01,316 --> 01:02:03,286 Why are we out for a walk this late? 821 01:02:03,886 --> 01:02:06,526 If you lie down now, you will have that nightmare again. 822 01:02:07,226 --> 01:02:09,326 Walking for a bit should help. 823 01:02:09,896 --> 01:02:11,426 Do you have nightmares often? 824 01:02:12,366 --> 01:02:13,366 Pretty often. 825 01:02:14,936 --> 01:02:16,496 It must be your nightmares, Your Highness. 826 01:02:18,006 --> 01:02:19,636 Actually, ever since we switched bodies, 827 01:02:20,366 --> 01:02:22,006 I have been having dreams almost every night. 828 01:02:24,006 --> 01:02:25,776 Dreams about the Crown Princess. 829 01:02:26,906 --> 01:02:30,076 But they do not feel like just dreams. 830 01:02:30,616 --> 01:02:32,946 I think they are your memories. 831 01:02:36,386 --> 01:02:37,726 As if taking my body was not enough, 832 01:02:39,226 --> 01:02:41,356 now you have taken my nightmares too. 833 01:02:41,756 --> 01:02:43,896 Are you blaming me for taking your nightmares? 834 01:02:46,226 --> 01:02:47,466 Those nightmares... 835 01:02:51,166 --> 01:02:53,466 were the only way I could still see her. 836 01:02:54,606 --> 01:02:56,836 But ever since we switched bodies, 837 01:02:57,176 --> 01:02:59,306 I have not been able to have even those nightmares. 838 01:03:01,416 --> 01:03:02,476 I just realised that now. 839 01:03:11,086 --> 01:03:12,626 It is probably because you are in my body. 840 01:03:13,456 --> 01:03:15,626 I fall asleep the second my head hits the pillow. 841 01:03:17,256 --> 01:03:18,666 There is nothing for me to remember, anyway. 842 01:03:19,166 --> 01:03:20,526 Nothing to remember? 843 01:03:21,866 --> 01:03:23,396 The thing is... 844 01:03:24,766 --> 01:03:27,336 My parents... They are not my birth parents. 845 01:03:29,306 --> 01:03:33,546 When I was five, I lost my parents while running from slave hunters. 846 01:03:33,606 --> 01:03:37,016 I was left an orphan, all alone. My aunt was the one who took me in. 847 01:03:37,946 --> 01:03:40,116 Oh, my. What? 848 01:03:42,416 --> 01:03:46,586 - You never told me any of this. - At the time, 849 01:03:46,856 --> 01:03:51,396 I never thought we would be so tangled up like this. 850 01:03:54,366 --> 01:03:56,266 Besides, this palace... 851 01:03:56,336 --> 01:03:59,406 is a vicious place, you know? 852 01:03:59,706 --> 01:04:04,546 My parents and my aunt's only crime was raising a poor orphan. 853 01:04:04,906 --> 01:04:09,116 What if the Left State Councillor or the Queen Grand Dowager... 854 01:04:09,146 --> 01:04:11,086 end up hurting my parents because of me? 855 01:04:21,256 --> 01:04:22,896 You must have been so cold. 856 01:04:25,926 --> 01:04:27,796 It was like a winter night. 857 01:04:28,666 --> 01:04:29,666 A winter's night? 858 01:04:31,536 --> 01:04:35,306 They say I was chased by slavers when I lost my memories. 859 01:04:37,676 --> 01:04:39,176 When I opened my eyes, 860 01:04:40,146 --> 01:04:41,876 my mind was completely blank, 861 01:04:42,876 --> 01:04:44,546 but my memory was just a black void. 862 01:04:45,286 --> 01:04:47,186 When I came to and went outside, 863 01:04:47,786 --> 01:04:50,816 the sky was also pitch-black, 864 01:04:52,126 --> 01:04:55,456 and the deep snow I was sinking into was stark white. 865 01:04:56,626 --> 01:04:58,826 As I walked aimlessly, 866 01:04:59,326 --> 01:05:00,366 I thought to myself, "Perhaps..." 867 01:05:01,696 --> 01:05:03,996 "this can be my first memory." 868 01:05:08,136 --> 01:05:09,136 "Then..." 869 01:05:09,706 --> 01:05:11,546 "are these my first steps?" 870 01:05:14,246 --> 01:05:17,676 "In that case, today will be my birthday." 871 01:05:18,446 --> 01:05:20,886 "From now on, my season will be the winter night." 872 01:05:21,516 --> 01:05:22,516 That is what I decided. 873 01:05:24,056 --> 01:05:25,056 How can you be so calm? 874 01:05:26,226 --> 01:05:27,356 After everything you went through. 875 01:05:27,526 --> 01:05:28,956 What other choice do I have? 876 01:05:29,126 --> 01:05:30,296 I do not have any good memories. 877 01:05:30,356 --> 01:05:32,166 It only hurts me to dwell on the bad ones. 878 01:05:32,896 --> 01:05:36,136 And it is my loss if I just cower and blame my awful fate. 879 01:05:37,366 --> 01:05:38,866 What is awful about your fate? 880 01:05:39,436 --> 01:05:43,276 - You are incredibly lucky. - I would not say I am that lucky. 881 01:05:45,776 --> 01:05:47,476 No, you are very lucky. 882 01:05:47,816 --> 01:05:51,716 To be so fatefully entangled with the Crown Prince. 883 01:05:52,516 --> 01:05:53,646 So tell me. 884 01:05:54,316 --> 01:05:57,616 Your dreams, your wishes, anything. 885 01:05:59,326 --> 01:06:01,296 "Dream" is too grand a word for it. 886 01:06:06,296 --> 01:06:07,596 Other than straw shoes, 887 01:06:09,296 --> 01:06:10,636 I want one in silk shoes. 888 01:06:14,106 --> 01:06:16,936 Silk shoes? I will buy you over a hundred pairs of them. 889 01:06:17,106 --> 01:06:20,006 I will buy you enough to fill an entire room. 890 01:06:21,076 --> 01:06:23,776 No, the "silk shoes"... 891 01:06:24,446 --> 01:06:26,286 It is a metaphor. 892 01:06:29,056 --> 01:06:30,056 Forget it. 893 01:06:33,756 --> 01:06:37,156 There are two things that really annoy people. 894 01:06:37,356 --> 01:06:40,066 One is when someone stops talking mid-sentence, 895 01:06:40,566 --> 01:06:41,736 and the other is... 896 01:06:47,106 --> 01:06:48,206 And the other is? 897 01:06:50,636 --> 01:06:52,846 - What is it? - See? 898 01:06:53,276 --> 01:06:56,476 Now you know how curious I am to hear what you were saying. 899 01:06:57,546 --> 01:06:58,646 Gosh. 900 01:07:00,916 --> 01:07:04,656 Not a life of constant wandering, 901 01:07:05,956 --> 01:07:07,786 wearing out your straw shoes. 902 01:07:09,756 --> 01:07:10,956 But a life where I wear silk shoes... 903 01:07:12,126 --> 01:07:13,526 and walk at a leisurely pace. 904 01:07:15,066 --> 01:07:16,066 That is the life I want. 905 01:07:18,266 --> 01:07:20,006 Where I do not have to run anymore, 906 01:07:21,606 --> 01:07:23,276 and I do not have to live in hiding. 907 01:07:24,006 --> 01:07:25,246 A life where I can settle down... 908 01:07:26,646 --> 01:07:28,276 and make a real family of my own. 909 01:07:34,386 --> 01:07:35,386 What is it? 910 01:07:37,086 --> 01:07:40,126 It may sound as foolish as a fish trying to swallow the moon, 911 01:07:40,426 --> 01:07:41,896 but I am still allowed to dream, are I not? 912 01:08:00,046 --> 01:08:01,676 Your heels are not scraped up today, are they? 913 01:08:02,546 --> 01:08:03,546 What? 914 01:08:04,886 --> 01:08:05,886 No. 915 01:08:07,146 --> 01:08:08,156 Good. 916 01:08:17,796 --> 01:08:19,366 - Your Highness! - Your Highness. 917 01:08:29,976 --> 01:08:31,806 Wait... 918 01:08:33,146 --> 01:08:34,646 Just wait here for a moment. 919 01:08:35,216 --> 01:08:36,216 But I... 920 01:08:36,846 --> 01:08:37,846 Do not come in. 921 01:08:45,756 --> 01:08:48,496 What was that about? What is with this elaborate ditching? 922 01:08:59,036 --> 01:09:00,906 I waited all night. 923 01:09:06,376 --> 01:09:10,746 You cannot just mess with someone in the middle of the night. 924 01:10:11,876 --> 01:10:12,876 No. 925 01:10:13,606 --> 01:10:15,046 You were not supposed to come in yet. 926 01:10:57,756 --> 01:10:59,056 Black and white... 927 01:10:59,626 --> 01:11:01,726 do not just belong to the cold winter nights. 928 01:11:04,696 --> 01:11:05,926 So from now on, your season... 929 01:11:06,966 --> 01:11:08,166 will be a spring night. 930 01:11:09,696 --> 01:11:11,236 And from now on, the path you walk... 931 01:11:12,936 --> 01:11:14,066 will be a path of flowers. 932 01:11:34,126 --> 01:11:35,126 Should I make it snow? 933 01:12:35,386 --> 01:12:36,716 Do not stray too far. 934 01:13:58,766 --> 01:14:00,306 Am I still dreaming? 935 01:14:02,876 --> 01:14:05,676 Or was last night the dream? 936 01:14:07,806 --> 01:14:08,976 Why is my face... 937 01:14:14,986 --> 01:14:17,486 Goodness, what was that? 938 01:14:24,126 --> 01:14:25,326 Why? What? 939 01:14:42,076 --> 01:14:46,316 No. That is... It is not that. It is just... 940 01:14:52,456 --> 01:14:57,396 (Moon River) 941 01:15:12,576 --> 01:15:15,245 Young people these days play tug-of-war in love. 942 01:15:15,246 --> 01:15:16,646 They pretend to push you away, 943 01:15:16,676 --> 01:15:19,115 but the moment you drift apart, they pull you right back in. 944 01:15:19,116 --> 01:15:20,886 The tug-of-war in love. 945 01:15:21,016 --> 01:15:24,116 I am saying that if His Highness has other intentions, 946 01:15:24,356 --> 01:15:25,786 what guarantee is there... 947 01:15:26,126 --> 01:15:29,296 that the Gyesa Year Incident will not happen all over again? 948 01:15:29,356 --> 01:15:33,626 I heard Dal went to the capital. I will take her and leave Joseon. 949 01:15:33,726 --> 01:15:34,726 That he is in love. 950 01:15:35,666 --> 01:15:36,866 The Crown Prince loves Park Dal. 951 01:15:50,646 --> 01:15:54,746 (Moon River)70810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.