Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:21,642 --> 00:02:23,519
We are here.
3
00:02:23,519 --> 00:02:27,189
At 8,000 feet. This is it, boys.
4
00:02:38,117 --> 00:02:39,493
You got it, Zamp?
5
00:02:40,119 --> 00:02:41,120
Roger.
6
00:02:41,454 --> 00:02:43,622
You hit this one, drinks are on me.
7
00:02:44,165 --> 00:02:46,751
I ain't going to a bar with you, handsome.
8
00:02:47,835 --> 00:02:49,837
You confuse all the broads.
9
00:02:52,214 --> 00:02:53,841
Get your cameras, boys.
10
00:02:53,924 --> 00:02:55,718
I'm gonna light it up like Christmas.
11
00:02:58,345 --> 00:03:00,639
Pilot to bombardier, your ship.
12
00:03:01,974 --> 00:03:04,477
Bombardier to pilot. Roger.
13
00:03:08,856 --> 00:03:11,192
Bombardier to crew, bomb bay doors open.
14
00:03:13,360 --> 00:03:14,528
Bay doors open!
15
00:03:23,370 --> 00:03:25,247
Damn flak.
16
00:03:33,214 --> 00:03:34,381
Oh, boy!
17
00:03:44,558 --> 00:03:45,976
Come on.
18
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Come on, Zamp.
19
00:03:55,694 --> 00:03:57,238
There you are.
20
00:04:01,408 --> 00:04:02,743
Bombs away.
21
00:04:02,826 --> 00:04:04,161
Bombardier to pilot, your ship.
22
00:04:04,495 --> 00:04:05,538
Roger.
23
00:04:06,914 --> 00:04:07,998
Okay.
24
00:04:09,917 --> 00:04:11,168
Here we go.
25
00:04:24,056 --> 00:04:26,934
Yeah, just like Christmas.
26
00:04:33,440 --> 00:04:35,693
Bomb bay doors are stuck.
27
00:04:37,069 --> 00:04:39,363
Zero, inbound, 10 o'clock, level.All right.
28
00:04:40,781 --> 00:04:42,658
Here they come, boys. Call them out.
29
00:04:52,126 --> 00:04:54,628
Gotta get those doors closed, Zamp.
30
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
Roger.
31
00:04:55,838 --> 00:04:57,631
Get them, get them, get them, Mitchell.
32
00:04:58,966 --> 00:05:01,260
Coming in high at nine o'clock.
33
00:05:04,722 --> 00:05:05,848
Coming level to three.
34
00:05:09,268 --> 00:05:11,020
Take 'em out, Mitchell.
35
00:05:29,246 --> 00:05:30,873
Low, he's going low.
36
00:05:35,753 --> 00:05:36,920
Brooks, he's going down.
37
00:05:37,004 --> 00:05:38,547
He's coming to your side.
38
00:05:44,970 --> 00:05:46,013
Glassman!
39
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
Glassman!
40
00:06:12,122 --> 00:06:13,123
Okay, okay.
41
00:06:14,333 --> 00:06:16,710
I know, I know. I know.Let me take a look at you.
42
00:06:19,171 --> 00:06:20,380
I know, buddy, I know.
43
00:06:20,380 --> 00:06:21,757
Just be brave now, all right?
44
00:06:21,799 --> 00:06:24,468
You're still good looking.You're still very handsome.
45
00:06:24,551 --> 00:06:26,553
You make me sick!
46
00:06:34,603 --> 00:06:35,771
Yeah!
47
00:06:36,730 --> 00:06:38,148
I know.
48
00:06:39,358 --> 00:06:41,068
You got it, buddy. You got it. I'm right here.
49
00:06:41,151 --> 00:06:42,444
I want to go home.You will, Harry.
50
00:06:42,528 --> 00:06:45,239
You will. All right? You think about home. Okay?
51
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
Oh, boy.
52
00:07:04,383 --> 00:07:05,467
Louie?
53
00:07:07,052 --> 00:07:08,637
Lambert.
54
00:07:08,637 --> 00:07:11,682
Here, take this. All right? Take this.
55
00:07:12,558 --> 00:07:14,393
It's okay. Take this.
56
00:07:18,188 --> 00:07:19,481
Pillsbury?
57
00:07:49,052 --> 00:07:50,971
Nice work, boys.
58
00:07:56,810 --> 00:07:58,312
Everything's shot up back there, Phil.
59
00:07:58,687 --> 00:08:01,023
We got no hydraulics but we're still flying.
60
00:08:01,106 --> 00:08:04,109
We got no flaps, Phil. So basically we got no brakes.
61
00:08:04,151 --> 00:08:05,444
How far to base?
62
00:08:05,861 --> 00:08:07,112
I don't know. Five hours.
63
00:08:07,154 --> 00:08:08,864
If we make it that far.
64
00:08:09,448 --> 00:08:10,824
The runway is over 6,000 feet,
65
00:08:10,907 --> 00:08:13,410
but we're gonna need at least 10 if we got no brakes.
66
00:08:23,670 --> 00:08:27,090
God created two great lights.
67
00:08:28,008 --> 00:08:30,510
The greater light to rule over the day,
68
00:08:31,260 --> 00:08:32,763
and the lesser light
69
00:08:32,846 --> 00:08:34,765
to rule over the night.
70
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
Now these things,
71
00:08:36,683 --> 00:08:39,977
light and dark, day and night,
72
00:08:41,645 --> 00:08:43,315
are separated from each other.
73
00:08:43,982 --> 00:08:46,193
God created each in its place.
74
00:08:47,861 --> 00:08:50,781
He did not create a battle between them.
75
00:08:50,864 --> 00:08:53,700
He said, "I have created both of these things."
76
00:08:55,660 --> 00:08:58,914
You must live through the night.
77
00:09:00,207 --> 00:09:01,750
Don't battle with it.
78
00:09:04,002 --> 00:09:07,756
For God said, "the night also is mine."
79
00:09:07,798 --> 00:09:11,426
He sent his son, Jesus,not to do battle.
80
00:09:12,886 --> 00:09:16,098
Not to wage war on the sins of man,
81
00:09:16,973 --> 00:09:18,642
but to forgive them.
82
00:09:19,518 --> 00:09:20,894
Forgive the sin.
83
00:09:21,478 --> 00:09:23,188
Smile on the sinner.
84
00:09:23,897 --> 00:09:26,650
Accept the darkness.
85
00:09:26,733 --> 00:09:29,111
Live through the night.
86
00:09:30,195 --> 00:09:33,490
Love thine enemy.
87
00:09:38,495 --> 00:09:40,539
Zamperini!
88
00:10:25,292 --> 00:10:26,751
Is that garlic I smell?
89
00:10:27,252 --> 00:10:28,962
What are you doing, wop?
90
00:10:29,004 --> 00:10:30,630
Hey, why don't you go back to Italy?
91
00:10:30,630 --> 00:10:32,507
You and your greasy wop family.
92
00:10:34,134 --> 00:10:36,011
Get him up. Get up.
93
00:10:36,511 --> 00:10:37,762
Hey! Hey!
94
00:10:37,804 --> 00:10:39,222
Get off him!
95
00:10:48,148 --> 00:10:50,942
Stay down. Dumb dago.
96
00:10:56,615 --> 00:10:57,866
Hey! Hey! Get him off me!
97
00:10:57,991 --> 00:10:59,200
Jesus.
98
00:10:59,242 --> 00:11:00,368
Hey!
99
00:11:00,452 --> 00:11:02,078
Oh, shit! Go, go, go.
100
00:11:08,251 --> 00:11:10,629
Only reason you're not in reform school now
101
00:11:10,670 --> 00:11:13,506
is because of the respect we have for your parents.
102
00:11:13,506 --> 00:11:15,717
Everybody in town wants you put away.
103
00:11:23,141 --> 00:11:25,268
Sorry, Louise. He was fighting again.
104
00:11:30,231 --> 00:11:32,484
And... we found this.
105
00:11:32,901 --> 00:11:35,528
He painted the bottle. It's liquor.
106
00:13:35,773 --> 00:13:38,192
What do you think? He's kinda cute, right?
107
00:13:47,744 --> 00:13:50,622
Come on, Jimmy, pick it up! Go, go, go!
108
00:13:50,663 --> 00:13:51,789
Come on, Pete! Go!
109
00:13:51,831 --> 00:13:53,166
Go!Go!Go!
110
00:13:53,166 --> 00:13:54,626
Come on, pass him!
111
00:13:55,627 --> 00:13:57,170
Is someone down there?
112
00:13:57,712 --> 00:13:59,130
Who's down there?
113
00:14:17,065 --> 00:14:18,191
This is so dumb.
114
00:14:18,733 --> 00:14:20,693
Since when were you so smart?
115
00:14:20,735 --> 00:14:22,528
Come on. Faster.
116
00:14:22,570 --> 00:14:24,697
Why? No one's chasing me.
117
00:14:24,697 --> 00:14:26,240
I'm chasing you.
118
00:14:33,206 --> 00:14:35,917
I can't do this, Pete. I'm not like you.
119
00:14:36,000 --> 00:14:39,420
I'm nothing. Just let me be nothing.
120
00:14:39,462 --> 00:14:41,089
What are you talking about?
121
00:14:41,464 --> 00:14:43,049
I can't make a track team.
122
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
I don't even know why you want me to.Yes, you can.
123
00:14:45,301 --> 00:14:47,428
If you can take it, you can make it.
124
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
What?
125
00:14:50,056 --> 00:14:52,016
If you can take it, you can make it.
126
00:14:52,058 --> 00:14:54,102
All right. You train and you fight
127
00:14:54,185 --> 00:14:55,686
way harder than those other guys.
128
00:14:56,312 --> 00:14:58,439
And you win.You get out from under them.
129
00:14:58,481 --> 00:15:00,483
Or you keep going the way you're going
130
00:15:00,566 --> 00:15:02,360
and you end up as a bum in the streets.
131
00:15:04,404 --> 00:15:08,074
You can do this, Lou.Just gotta believe you can.
132
00:15:11,077 --> 00:15:12,912
I don't believe.
133
00:15:14,914 --> 00:15:15,998
I do.
134
00:15:18,960 --> 00:15:20,002
Come on.
135
00:15:50,408 --> 00:15:51,409
Come on.
136
00:15:52,285 --> 00:15:53,786
You dumb dago!
137
00:17:13,616 --> 00:17:14,867
Come on, Louie!
138
00:17:18,996 --> 00:17:21,499
Boy, oh, boy, can that guy fly.
139
00:17:21,958 --> 00:17:24,335
They're calling him the Torrance Tornado.
140
00:17:42,603 --> 00:17:45,606
This kid Zamperini runs like his feet never touch the ground.
141
00:18:04,333 --> 00:18:06,001
Come on! Come on! Keep going!
142
00:18:22,476 --> 00:18:23,644
Come on, Louie!
143
00:18:26,021 --> 00:18:28,399
Come on, Louie! Come on, Louie!
144
00:18:30,234 --> 00:18:31,360
Come on, come on, come on!
145
00:18:36,031 --> 00:18:37,950
The Torrance Tornado smoked the mile
146
00:18:37,992 --> 00:18:40,077
in 4 minutes, 21.3 seconds.
147
00:18:40,161 --> 00:18:42,329
Zamperini is now officially the fastest
148
00:18:42,371 --> 00:18:44,248
high school runner in American history.
149
00:18:44,331 --> 00:18:47,168
Folks, this kid is on his way to the Olympics!
150
00:18:48,711 --> 00:18:50,671
Why would I come? You're not going to win.
151
00:18:51,130 --> 00:18:53,591
Sure. I know that. It's all right.
152
00:18:53,799 --> 00:18:56,677
Four years' time, next Olympics,that's when I show them.
153
00:18:56,760 --> 00:18:58,846
This is just the tryouts for me.
154
00:18:59,555 --> 00:19:01,474
Tokyo.Tokyo.
155
00:19:07,313 --> 00:19:08,772
Smart kid.
156
00:19:09,315 --> 00:19:11,150
Take care of yourself, all right?
157
00:19:12,151 --> 00:19:14,111
Go have a little fun, too.
158
00:19:14,695 --> 00:19:16,322
Say hi to those pretty German broads for me.
159
00:19:16,363 --> 00:19:17,531
You know it.
160
00:19:23,621 --> 00:19:24,705
Come here.
161
00:19:26,290 --> 00:19:27,708
Thanks, Pete.
162
00:19:28,792 --> 00:19:30,377
For everything.
163
00:19:38,636 --> 00:19:39,678
Go on.
164
00:19:45,643 --> 00:19:46,727
Louie.
165
00:19:48,687 --> 00:19:53,108
A moment of pain is worth a lifetime of glory.
166
00:19:54,443 --> 00:19:56,028
You remember that.
167
00:20:18,092 --> 00:20:19,635
Gear is down.
168
00:20:19,760 --> 00:20:20,761
All right, here we go.
169
00:20:29,061 --> 00:20:31,230
Still coming in pretty hot. 110.
170
00:20:34,024 --> 00:20:35,025
Almost.
171
00:20:36,610 --> 00:20:37,611
Still too fast.
172
00:20:38,320 --> 00:20:39,446
Come on.
173
00:21:06,265 --> 00:21:07,266
Whoa, whoa, whoa.
174
00:21:29,371 --> 00:21:30,622
Okay.
175
00:21:36,211 --> 00:21:37,421
Flat tire.
176
00:21:50,559 --> 00:21:51,602
Thank you, God.
177
00:22:30,891 --> 00:22:32,476
Now you're praying?
178
00:22:34,394 --> 00:22:35,938
I was busy before.
179
00:22:40,984 --> 00:22:43,070
My mother does that sometimes.
180
00:22:43,362 --> 00:22:46,281
Yeah. A lot of people do this.
181
00:22:50,661 --> 00:22:52,246
He say anything back?
182
00:22:53,247 --> 00:22:55,415
Yeah.What?
183
00:22:57,084 --> 00:22:59,044
He says my bombardier is a dope.
184
00:23:06,677 --> 00:23:08,053
Really?
185
00:23:10,931 --> 00:23:12,015
All right, buddy.
186
00:23:15,560 --> 00:23:16,645
Now!
187
00:23:31,785 --> 00:23:33,036
Come on, Louie!
188
00:23:41,336 --> 00:23:42,754
Keep on, buddy.
189
00:23:44,631 --> 00:23:46,049
Keep pushing.
190
00:23:50,762 --> 00:23:52,764
Whoa!
191
00:23:52,764 --> 00:23:53,890
Yeah?
192
00:23:58,645 --> 00:23:59,938
Oh, boy!
193
00:24:00,022 --> 00:24:02,357
4:12. Getting close.
194
00:24:02,774 --> 00:24:05,027
I hope you're not that fast in the sack.
195
00:24:08,613 --> 00:24:09,865
Oh, boy.
196
00:24:16,455 --> 00:24:18,331
Wrap it up, speedy.
197
00:24:18,415 --> 00:24:19,791
We got a mission.
198
00:24:19,875 --> 00:24:21,877
Not a combat mission. Rescue.
199
00:24:22,043 --> 00:24:24,212
B-24 en route to Kanton never made it
200
00:24:24,296 --> 00:24:26,631
so looks like those boys ditched.
201
00:24:27,799 --> 00:24:28,800
A lot of ocean.
202
00:24:29,176 --> 00:24:30,427
Yeah.
203
00:24:30,510 --> 00:24:33,054
And... they got us some new crew.
204
00:24:34,639 --> 00:24:36,391
We get a new plane?
205
00:24:49,946 --> 00:24:51,114
This is just like sitting in
206
00:24:51,114 --> 00:24:52,991
a living room trying to fly the house.
207
00:24:53,241 --> 00:24:55,118
They've been taking parts off this for other planes.
208
00:24:55,202 --> 00:24:57,496
We're lucky it's still got an engine.
209
00:24:57,496 --> 00:24:59,915
Lieutenant says it's airworthy.
210
00:25:00,040 --> 00:25:01,708
It's been certified, he says.
211
00:25:03,084 --> 00:25:04,669
By Helen Keller.
212
00:25:15,555 --> 00:25:17,182
Lot of ocean.
213
00:25:18,391 --> 00:25:20,977
Yeah. Lot of ocean.
214
00:25:25,106 --> 00:25:26,691
Mitchell.Yeah.
215
00:25:26,733 --> 00:25:27,859
You're up.
216
00:25:38,161 --> 00:25:41,331
So a duck walks into a bar, right?
217
00:25:42,791 --> 00:25:44,584
Or, waddles, if you will.
218
00:25:44,793 --> 00:25:47,045
So, he walks into the bar,
219
00:25:47,128 --> 00:25:48,880
he says to the bartender,
220
00:25:48,880 --> 00:25:49,047
"can I have a cr¨¨me de menthe?"
221
00:25:56,972 --> 00:25:58,431
Hang on, there.
222
00:25:58,431 --> 00:26:00,225
All right, number one is out.
223
00:26:00,225 --> 00:26:01,309
Other engines are burning more fuel.
224
00:26:01,393 --> 00:26:02,394
Gotta feather it.
225
00:26:03,561 --> 00:26:05,188
Hey...
226
00:26:05,272 --> 00:26:07,107
What's his name? I don't know.
227
00:26:07,190 --> 00:26:08,191
Engineer?
228
00:26:08,233 --> 00:26:10,068
Can you come up to the cockpit and feather the engine?
229
00:26:11,361 --> 00:26:13,989
What's going on, guys? Co-pilot to radio. Send to base.
230
00:26:14,030 --> 00:26:16,074
Which one? The left.
231
00:26:16,074 --> 00:26:17,242
We need more on the right.
232
00:26:17,284 --> 00:26:18,410
That's all we got on the right.
233
00:26:18,493 --> 00:26:19,536
We need more on the right!
234
00:26:19,619 --> 00:26:20,745
That's all we got on the right.
235
00:26:23,456 --> 00:26:24,457
Damn it!
236
00:26:24,541 --> 00:26:26,584
Left engines are both gone.
237
00:26:27,794 --> 00:26:29,296
That's everything on the right, Phil.
238
00:26:29,462 --> 00:26:30,463
Okay.
239
00:26:36,219 --> 00:26:37,262
Hey, Phil?
240
00:26:37,470 --> 00:26:38,471
Yeah?
241
00:26:38,888 --> 00:26:40,098
Is this a...
242
00:26:41,141 --> 00:26:42,350
Prepare to crash.
243
00:26:43,852 --> 00:26:45,478
Waist gunner!
244
00:26:45,520 --> 00:26:46,855
Get the rations box.
245
00:26:47,522 --> 00:26:49,190
Tie the guns down.
246
00:26:49,691 --> 00:26:51,359
Who's on the raft?
247
00:26:51,401 --> 00:26:52,527
Glassman!
248
00:26:53,403 --> 00:26:54,446
Send Mayday.
249
00:26:54,571 --> 00:26:55,780
Is everyone in position?
250
00:26:55,822 --> 00:26:57,866
Anyone on the rafts? Yeah.
251
00:26:57,949 --> 00:26:58,992
I got it!
252
00:26:59,534 --> 00:27:01,119
Mayday, Mayday, Mayday!
253
00:27:01,202 --> 00:27:03,329
This is Green Hornet. We are going down.
254
00:27:03,413 --> 00:27:04,956
Mayday, Mayday, Mayday!
255
00:27:05,040 --> 00:27:06,041
Okay.
256
00:27:08,084 --> 00:27:09,878
Everybody brace.
257
00:27:10,712 --> 00:27:11,755
Brace!
258
00:28:17,821 --> 00:28:19,405
In an astounding performance,
259
00:28:19,405 --> 00:28:22,033
negro American Jesse Owens from Ohio State
260
00:28:22,075 --> 00:28:25,245
has won four gold medals in the 100 meter,the 200 meter,
261
00:28:25,370 --> 00:28:27,997
the long jump and the 400 meter relay.
262
00:28:28,456 --> 00:28:30,375
Next up, the 5,000 meter
263
00:28:30,458 --> 00:28:32,001
with America's record-breaking
264
00:28:32,001 --> 00:28:33,878
Don Lash leading the American team.
265
00:28:34,003 --> 00:28:36,422
Along with newcomer Louie Zamperini.
266
00:28:50,270 --> 00:28:51,271
Fertig!
267
00:29:11,332 --> 00:29:13,501
And already, three sections of runners have formed
268
00:29:13,585 --> 00:29:15,253
with America's Don Lash and the Finnish
269
00:29:15,253 --> 00:29:17,755
Salminen and Hbckert ahead of the pack.
270
00:29:17,880 --> 00:29:21,134
The Finns always the favorite in this long-haul event.
271
00:29:24,345 --> 00:29:27,599
In the second group is America's Louie Zamperini.
272
00:29:34,480 --> 00:29:37,191
The Finns, Hbckert,Lehtinen and Salminen have set the pace
273
00:29:37,275 --> 00:29:39,402
and they are not letting up.
274
00:29:40,069 --> 00:29:42,989
And Zamperini is fading,too, dropping further back.
275
00:30:02,425 --> 00:30:03,676
And into the 8th lap
276
00:30:03,801 --> 00:30:07,096
it's the Finns still in the lead,with Salminen in first place.
277
00:30:07,638 --> 00:30:09,015
Come on, Louie.
278
00:30:11,809 --> 00:30:13,186
Come on, Louie.
279
00:30:22,612 --> 00:30:24,155
And we start the last lap.
280
00:30:24,155 --> 00:30:25,823
The Finns seem to be in control.
281
00:30:25,948 --> 00:30:27,241
It doesn't look like Don Lash
282
00:30:27,241 --> 00:30:29,869
is gonna bring home the medal for the USA.
283
00:30:34,290 --> 00:30:37,710
There seems to be some movement back in the pack.
284
00:30:38,711 --> 00:30:42,757
Yes, that's Zamperini overtaking Norway's Rolf Hansen.
285
00:30:47,261 --> 00:30:49,430
He seems to have some gas in reserve.
286
00:30:49,472 --> 00:30:51,432
He really is making up some time.
287
00:30:55,812 --> 00:30:57,939
Hbckert and Lehtinen will be one and two.
288
00:30:57,980 --> 00:31:00,149
But look at that Zamperini!
289
00:31:00,191 --> 00:31:02,485
He's got Don Lash in his sights.
290
00:31:05,071 --> 00:31:08,324
Well, the great Don Lash is not gonna be the first American, folks.
291
00:31:08,366 --> 00:31:10,409
It's high school kid Zamperini
292
00:31:10,493 --> 00:31:12,870
pushing past the record-breakers on this field!
293
00:31:14,163 --> 00:31:17,708
I have not seen that!I have not seen that!
294
00:31:22,964 --> 00:31:27,051
That final lap, folks, the record for that was 69.2 seconds.
295
00:31:27,134 --> 00:31:30,012
Zamperini just did it in 56 seconds.
296
00:31:30,054 --> 00:31:33,558
That record is going to hold for a while, let me tell you.
297
00:33:51,612 --> 00:33:53,906
All right, Phil. Okay, buddy. All right.
298
00:33:56,909 --> 00:33:58,994
On three. Two. Three.
299
00:34:07,211 --> 00:34:08,545
Okay.
300
00:34:40,119 --> 00:34:42,036
All right, here we go.
301
00:34:55,467 --> 00:34:57,261
Glassman didn't make it.
302
00:35:01,265 --> 00:35:02,266
Cup didn't make it.
303
00:35:02,391 --> 00:35:04,476
Don't think about it, Mac.
304
00:35:10,232 --> 00:35:11,275
We're gonna die.
305
00:35:11,400 --> 00:35:13,235
No, we're not, Mac.
306
00:35:16,405 --> 00:35:17,948
They don't know where we are.
307
00:35:18,115 --> 00:35:19,408
They'll find us.
308
00:35:20,784 --> 00:35:22,453
They'll never see us.
309
00:35:23,454 --> 00:35:25,372
Tell him to shut up.
310
00:35:27,082 --> 00:35:29,293
Shut up, Mac.We're gonna die out here.
311
00:35:29,335 --> 00:35:31,045
Come on, Mac, shut up.
312
00:35:44,391 --> 00:35:46,268
Hey, Mac, chocolate.
313
00:35:47,811 --> 00:35:50,564
One square at night,one square in the morning.
314
00:35:52,524 --> 00:35:54,068
All right?
315
00:35:57,404 --> 00:35:58,614
Mac?
316
00:36:00,032 --> 00:36:02,660
Two or three sips a day, yeah?
317
00:36:03,661 --> 00:36:05,537
We gotta make it last.
318
00:36:13,629 --> 00:36:14,963
Zamp?
319
00:36:15,714 --> 00:36:17,466
Zamp? Yeah, yeah?
320
00:36:19,385 --> 00:36:21,095
Yeah, Phil?
321
00:36:24,515 --> 00:36:26,183
I'm glad it's you.
322
00:36:28,435 --> 00:36:30,813
Yeah, I'm glad it's me, too.
323
00:37:02,010 --> 00:37:03,679
What was that?
324
00:37:45,012 --> 00:37:46,305
Mac! Mac! Mac, come on!
325
00:37:46,388 --> 00:37:48,182
Get the dye, Mac. Get the dye.
326
00:37:50,350 --> 00:37:52,519
Hey! Hey!
327
00:37:54,730 --> 00:37:55,898
Hey!
328
00:37:58,442 --> 00:38:00,235
Hey! Hey!
329
00:38:01,153 --> 00:38:02,821
Down here!
330
00:38:02,905 --> 00:38:04,031
Hey!
331
00:38:04,114 --> 00:38:05,199
Turn around!
332
00:38:10,829 --> 00:38:12,331
You son of a bitch!
333
00:38:12,998 --> 00:38:14,333
Turn around!
334
00:38:50,869 --> 00:38:51,870
What did you do, Mac?
335
00:38:56,875 --> 00:38:58,919
It doesn't matter.It doesn't matter?
336
00:38:59,002 --> 00:39:00,462
It doesn't matter?
337
00:39:08,220 --> 00:39:09,888
It doesn't matter.
338
00:40:37,350 --> 00:40:38,518
Jesus!
339
00:40:42,814 --> 00:40:44,232
Get it, Mac! Get it.
340
00:41:00,165 --> 00:41:02,292
I don't think I can do it.
341
00:41:05,253 --> 00:41:06,671
We gotta try.
342
00:41:19,601 --> 00:41:21,061
We had to try.
343
00:41:23,980 --> 00:41:25,398
You know what?
344
00:41:26,399 --> 00:41:28,401
Maybe the fish won't be so picky.
345
00:41:43,625 --> 00:41:45,293
Oh, boy.Yeah?
346
00:41:45,335 --> 00:41:46,962
I got one. Yeah.
347
00:41:47,754 --> 00:41:49,756
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
348
00:41:49,881 --> 00:41:51,383
Attaboy, Phil!
349
00:41:54,469 --> 00:41:55,679
Here, here, here.
350
00:41:56,888 --> 00:41:58,139
Damn it.
351
00:42:03,311 --> 00:42:04,312
Okay.
352
00:42:08,692 --> 00:42:10,193
Come here, Mac.
353
00:42:12,320 --> 00:42:13,571
Come on.
354
00:42:17,409 --> 00:42:18,535
Okay.
355
00:42:20,829 --> 00:42:21,955
Buon appetito.
356
00:42:32,590 --> 00:42:33,591
Good?
357
00:42:40,432 --> 00:42:42,809
This is how the Japanese eat fish.
358
00:42:42,851 --> 00:42:43,893
Raw.
359
00:42:43,977 --> 00:42:46,938
If you ask me, it's not food until you cook it.
360
00:42:48,231 --> 00:42:49,524
Little lemon,
361
00:42:50,608 --> 00:42:51,818
little garlic...
362
00:42:53,361 --> 00:42:54,946
When we get home, come around my house.
363
00:42:55,071 --> 00:42:56,781
Mama will cook for ya.
364
00:42:57,574 --> 00:42:59,576
You remember that story in Life Magazine
365
00:43:00,118 --> 00:43:01,745
about Eddie Rickenbacker?
366
00:43:03,621 --> 00:43:06,624
Him and his crew ran out of fuel over the pacific.
367
00:43:07,500 --> 00:43:09,794
They were drifting in rafts for 24 days.
368
00:43:11,921 --> 00:43:13,256
Twenty-four days.
369
00:43:13,923 --> 00:43:15,425
They made it, right?
370
00:43:15,759 --> 00:43:16,760
Yeah.
371
00:43:18,011 --> 00:43:19,929
Most of them lost their minds.
372
00:43:20,889 --> 00:43:22,474
But they made it.
373
00:43:25,393 --> 00:43:26,728
We gotta keep talking.
374
00:43:27,562 --> 00:43:29,481
Gotta keep our minds sharp.
375
00:43:30,732 --> 00:43:33,443
Hey, I'll tell you what else you're gonna love.
376
00:43:33,485 --> 00:43:35,278
Mama's gnocchi.
377
00:43:35,653 --> 00:43:37,989
Italians.Nobody...
378
00:43:39,157 --> 00:43:41,534
Nobody a-make-a gnocchi like her.
379
00:43:45,371 --> 00:43:46,539
So light.
380
00:43:47,248 --> 00:43:48,708
Like clouds.
381
00:43:50,877 --> 00:43:55,423
First, she makes the dough out of very fine flour.
382
00:43:56,382 --> 00:43:58,718
So fine, it's like talcum powder.
383
00:44:03,097 --> 00:44:05,683
Then she uses lots of eggs, like, maybe 12.
384
00:44:10,313 --> 00:44:12,190
And then she beats them up, Mac.
385
00:44:15,401 --> 00:44:17,028
Beats them up.
386
00:44:18,863 --> 00:44:20,823
And she drizzles them over.
387
00:45:00,168 --> 00:45:03,948
...thou me on
388
00:45:04,406 --> 00:45:07,923
The night is dark
389
00:45:08,502 --> 00:45:12,932
And I am far from home
390
00:45:15,067 --> 00:45:19,187
Lead thou me on
391
00:45:34,731 --> 00:45:37,650
Do you think God made the stars, Phil?
392
00:45:41,571 --> 00:45:43,364
Yes, I do.
393
00:45:45,450 --> 00:45:48,494
So you think there's some kind of a grand plan?
394
00:45:49,412 --> 00:45:51,706
Why did we live and the others didn't?
395
00:45:55,001 --> 00:45:56,961
Why are we here now?
396
00:45:58,421 --> 00:46:00,214
Here's the plan.
397
00:46:02,008 --> 00:46:04,635
You go on living the best you can.
398
00:46:07,013 --> 00:46:10,016
You try to have some fun along the way.
399
00:46:13,978 --> 00:46:16,147
Then one day it's over.
400
00:46:17,273 --> 00:46:18,483
You'll wake up
401
00:46:19,317 --> 00:46:24,113
and there's an angel sitting at the edge of your bed.
402
00:46:25,656 --> 00:46:27,116
Angel says,
403
00:46:29,452 --> 00:46:30,703
"Okay,
404
00:46:32,538 --> 00:46:36,375
"you can ask me all those dumb questions now
405
00:46:39,212 --> 00:46:41,798
"because I got all the answers."
406
00:46:43,633 --> 00:46:45,426
That's what you believe?
407
00:46:47,512 --> 00:46:48,930
Yeah.
408
00:46:49,847 --> 00:46:52,016
That's what I believe.
409
00:47:16,457 --> 00:47:20,670
Our father, which art in heaven,hallowed be thy name.
410
00:47:22,380 --> 00:47:26,175
If you get me through this,if you answer my prayers
411
00:47:28,261 --> 00:47:31,681
I swear I'll dedicate my whole life to you.
412
00:47:36,060 --> 00:47:37,603
I'll do whatever you want.
413
00:47:43,401 --> 00:47:44,902
Please.
414
00:48:58,434 --> 00:48:59,810
Mac.
415
00:49:19,121 --> 00:49:20,372
Here we go.
416
00:49:20,498 --> 00:49:22,500
Here we go. Here we go. Here we go.All right, all right.
417
00:49:24,251 --> 00:49:25,669
You got it?
418
00:49:41,727 --> 00:49:43,187
Jeez.
419
00:50:13,843 --> 00:50:14,927
Just a scratch.
420
00:50:15,010 --> 00:50:16,011
How is it? Stinks.
421
00:50:17,054 --> 00:50:18,514
That's the bandage,
422
00:50:19,431 --> 00:50:20,641
not you.
423
00:50:24,186 --> 00:50:26,522
We beat Rickenbacker's record
424
00:50:27,523 --> 00:50:28,857
four days ago.
425
00:50:31,193 --> 00:50:32,861
You're keeping count?
426
00:50:34,780 --> 00:50:35,781
Yeah.
427
00:51:04,810 --> 00:51:06,895
Hey. Hey.
428
00:51:15,070 --> 00:51:16,405
Hey.
429
00:51:51,940 --> 00:51:52,941
Hey!
430
00:51:56,153 --> 00:51:57,446
Oh, God.
431
00:51:58,280 --> 00:51:59,823
Oh, God.
432
00:52:00,657 --> 00:52:02,159
Hey!
433
00:52:06,830 --> 00:52:08,332
Hey!
434
00:52:58,882 --> 00:53:01,051
Get out, boys. Get out! I can't!
435
00:53:01,176 --> 00:53:02,636
Come on!
436
00:53:52,269 --> 00:53:54,313
Mac? Still here.
437
00:53:54,396 --> 00:53:55,439
Still here.
438
00:53:55,480 --> 00:53:56,732
Phil?
439
00:53:57,190 --> 00:54:00,736
If the Japs are this bad,we might even win this damn war.
440
00:54:20,631 --> 00:54:22,299
Shit.
441
00:54:27,763 --> 00:54:28,930
Phil.
442
00:54:31,642 --> 00:54:32,934
Here.
443
00:55:23,860 --> 00:55:24,861
Mac.
444
00:55:36,081 --> 00:55:38,875
Did you see that surprise Mac attack?
445
00:55:43,463 --> 00:55:47,467
Came down on that thing like a goddamn dive bomber.
446
00:55:49,469 --> 00:55:51,555
Damn sharks were scared shit.
447
00:55:53,849 --> 00:55:55,851
He saved your skinny ass.
448
00:56:07,362 --> 00:56:11,575
1937. Baseball MVP.
449
00:56:16,663 --> 00:56:18,498
Kid from Detroit.
450
00:56:20,292 --> 00:56:21,877
Gehringer.
451
00:56:27,090 --> 00:56:29,092
Hey, Mac, get in the game.
452
00:56:36,600 --> 00:56:37,851
Mac?
453
00:56:41,021 --> 00:56:43,064
Mac? Still here.
454
00:56:44,399 --> 00:56:45,942
Still here.
455
00:56:49,070 --> 00:56:52,073
What are you gonna make for breakfast, Zamp?
456
00:56:54,910 --> 00:56:56,536
It's your call.
457
00:57:01,416 --> 00:57:03,126
Your mother's gnocchi.
458
00:57:04,210 --> 00:57:06,254
Gnocchi for breakfast?
459
00:57:08,965 --> 00:57:09,966
Why not?
460
00:57:19,976 --> 00:57:22,437
Am I gonna die?
461
00:57:33,448 --> 00:57:35,033
Maybe, Mac.
462
00:57:39,871 --> 00:57:41,831
You think tonight?
463
00:57:48,380 --> 00:57:49,881
Maybe.
464
00:57:52,842 --> 00:57:54,302
Yes, sir.
465
00:57:58,723 --> 00:58:00,517
I think tonight.
466
00:58:09,109 --> 00:58:11,528
So you got your dough...
467
00:58:12,445 --> 00:58:14,572
and you roll it out.
468
00:58:16,741 --> 00:58:18,451
Just rolling it out.
469
00:58:20,537 --> 00:58:22,247
Good, no lumps.
470
01:00:01,179 --> 01:00:02,889
Phil?
471
01:00:07,852 --> 01:00:09,812
I got good news...
472
01:00:11,981 --> 01:00:14,192
and bad news.
473
01:00:36,798 --> 01:00:38,091
Phil?
474
01:00:41,260 --> 01:00:42,512
Zamp?
475
01:00:44,097 --> 01:00:45,473
You okay?
476
01:00:48,351 --> 01:00:50,311
Land feels funny.
477
01:00:53,731 --> 01:00:55,191
Funny.
478
01:00:58,611 --> 01:01:00,196
Yeah.
479
01:01:31,018 --> 01:01:32,353
Stop!
480
01:01:34,480 --> 01:01:36,107
Stop it.
481
01:01:37,692 --> 01:01:39,527
Please, stop it.
482
01:02:51,140 --> 01:02:54,980
Colonel would like to know disposition of troops in Hawaii.
483
01:02:57,230 --> 01:02:58,272
I don't know.
484
01:02:58,731 --> 01:03:00,191
Speak up!
485
01:03:02,401 --> 01:03:04,028
I wouldn't know.
486
01:03:06,197 --> 01:03:08,282
I haven't been there in...
487
01:03:16,832 --> 01:03:18,242
Is this you?
488
01:03:26,968 --> 01:03:29,428
You are famous Olympic athlete.
489
01:03:33,015 --> 01:03:37,019
Colonel would like to know location of radar in E-class, B-24.
490
01:03:37,812 --> 01:03:39,981
We used the old one. D-class.
491
01:03:40,439 --> 01:03:43,317
You bombardier? Yes.
492
01:03:46,278 --> 01:03:49,198
What happened to the marines from Makin Island?
493
01:03:53,677 --> 01:03:55,162
How you work the Norden bombsight?
494
01:03:55,997 --> 01:03:57,123
You just twist two knobs.
495
01:03:57,206 --> 01:03:59,333
What happened to the marines?
496
01:04:04,338 --> 01:04:06,340
Draw Norden bombsight.
497
01:04:21,647 --> 01:04:23,065
They were beheaded.
498
01:05:31,300 --> 01:05:32,426
Fuck!
499
01:06:31,068 --> 01:06:32,528
Take off clothes.
500
01:07:17,406 --> 01:07:19,241
Kneel down.
501
01:07:21,618 --> 01:07:23,120
Kneel down?
502
01:07:23,746 --> 01:07:25,414
Kneel down!
503
01:09:17,317 --> 01:09:18,609
No, no! No, no!
504
01:09:18,652 --> 01:09:19,694
Phil?
505
01:09:20,529 --> 01:09:22,906
Phil? Zamp!
506
01:09:23,865 --> 01:09:24,866
Zamp! Phil?
507
01:09:24,950 --> 01:09:26,702
Zamp!
508
01:09:56,148 --> 01:09:57,858
This is Tokyo, right?
509
01:09:58,025 --> 01:09:59,901
Must be.
510
01:10:01,486 --> 01:10:04,114
I was supposed to race here for the Olympics...
511
01:10:04,197 --> 01:10:06,116
before they got canceled.
512
01:10:06,241 --> 01:10:07,451
Yeah?
513
01:10:08,368 --> 01:10:10,912
I always wanted to come to Tokyo.
514
01:10:12,914 --> 01:10:15,417
Careful what you wish for, fella.
515
01:11:08,720 --> 01:11:10,931
Soldier. Soldier.
516
01:11:11,515 --> 01:11:12,682
Officer.
517
01:11:13,850 --> 01:11:15,477
Soldier.
518
01:11:16,686 --> 01:11:17,771
Officer.
519
01:12:04,568 --> 01:12:08,446
Good evening, old prisoners.
520
01:12:09,698 --> 01:12:12,576
Welcome, new hands.
521
01:12:13,702 --> 01:12:17,872
This is Omori detention camp.
522
01:12:20,625 --> 01:12:24,212
I am Corporal Watanabe.
523
01:12:29,217 --> 01:12:34,139
You are enemies of Japan.
524
01:12:36,349 --> 01:12:40,395
You will be treated accordingly.
525
01:13:18,516 --> 01:13:19,517
Look at me.
526
01:13:24,147 --> 01:13:25,774
Look me in the eye.
527
01:14:03,394 --> 01:14:04,813
Look at me!
528
01:14:19,911 --> 01:14:21,579
Don't look at me.
529
01:14:23,665 --> 01:14:25,333
Don't look at me.
530
01:14:36,386 --> 01:14:40,390
New prisoners,you are not dismissed.
531
01:14:41,850 --> 01:14:43,852
You will stand a quarantine.
532
01:14:45,478 --> 01:14:49,148
We cannot have disease in the barracks.
533
01:15:29,564 --> 01:15:31,399
Evening, chaps.Evening, sir.
534
01:15:31,441 --> 01:15:33,526
Tom Miller, your barrack commander.
535
01:15:33,651 --> 01:15:35,403
Let's get you settled into your bunks, shall we?
536
01:15:40,158 --> 01:15:41,576
You're up top.
537
01:15:44,787 --> 01:15:45,955
305ºÅ
538
01:15:48,833 --> 01:15:50,752
you're here next to sleeping beauty.
539
01:15:51,669 --> 01:15:52,795
Take a pew.
540
01:15:54,088 --> 01:15:55,965
307, you're in here.
541
01:15:58,051 --> 01:15:59,260
You are?
542
01:15:59,886 --> 01:16:00,928
Frank Tinker.
543
01:16:00,970 --> 01:16:02,680
Tinker, you're up top.
544
01:16:07,060 --> 01:16:08,269
I see you met the bird.
545
01:16:14,400 --> 01:16:16,110
Why do you call him "the bird"?
546
01:16:16,110 --> 01:16:17,236
Because he listens.
547
01:16:17,362 --> 01:16:21,574
And if he heard the names we'd like to call him, he'd kill us.
548
01:16:22,116 --> 01:16:24,035
Apparently he grew up wealthy.
549
01:16:24,118 --> 01:16:26,287
Wanted to be an officer.Expected to be, too.
550
01:16:27,455 --> 01:16:28,915
And was denied,
551
01:16:28,956 --> 01:16:31,584
which obviously hasn't gone down too well.
552
01:16:31,626 --> 01:16:32,919
Of course,
553
01:16:32,919 --> 01:16:35,463
none of this explains his erratic behavior.
554
01:16:38,800 --> 01:16:40,426
Commander Fitzgerald.
555
01:16:40,510 --> 01:16:42,261
Zamperini, sir.
556
01:16:48,601 --> 01:16:50,853
They were looking for answers.
557
01:16:50,978 --> 01:16:53,106
Didn't get any though, did they?
558
01:16:53,189 --> 01:16:54,690
Not one bit.
559
01:16:58,361 --> 01:16:59,612
You should get some shut-eye.
560
01:17:00,655 --> 01:17:01,989
Yes, sir.
561
01:17:33,688 --> 01:17:36,357
Infirmary, turning right!
562
01:17:36,440 --> 01:17:37,984
Dismissed!
563
01:17:39,026 --> 01:17:42,488
Officers, turning right!
564
01:17:43,030 --> 01:17:44,490
Dismissed!
565
01:18:16,981 --> 01:18:20,651
There is much talent in Omori camp.
566
01:18:23,321 --> 01:18:25,031
We have an opera singer.
567
01:18:26,449 --> 01:18:28,034
Who is the opera singer?
568
01:18:34,498 --> 01:18:39,795
We have a chef from Sydney, Australia.
569
01:18:42,298 --> 01:18:46,052
And we have an Olympic athlete.
570
01:18:49,096 --> 01:18:51,349
Who is the Olympic athlete?
571
01:18:56,437 --> 01:18:59,607
Who is the Olympic athlete?
572
01:19:40,356 --> 01:19:41,732
Don't get up.
573
01:20:23,691 --> 01:20:24,900
You fail.
574
01:20:27,653 --> 01:20:29,405
You are nothing.
575
01:21:14,408 --> 01:21:15,409
Sir?
576
01:21:17,536 --> 01:21:21,790
He's tracing so we can return it before the Japs find out.
577
01:21:21,874 --> 01:21:24,084
He's got most of the war mapped out.
578
01:21:28,923 --> 01:21:30,925
We've invaded the Marshall Islands.
579
01:21:35,054 --> 01:21:38,265
The US have invaded the Marshall Islands.
580
01:21:38,349 --> 01:21:40,225
Allies are gaining ground.
581
01:22:39,660 --> 01:22:41,161
You know, I gotta say...
582
01:22:41,286 --> 01:22:43,914
Please don't.For a bunch of guys who don't eat anything
583
01:22:43,997 --> 01:22:45,165
we sure do shit a lot.
584
01:22:47,835 --> 01:22:49,169
Oh, yeah.
585
01:22:49,795 --> 01:22:51,338
I think that one is mine.
586
01:24:11,251 --> 01:24:12,920
You like Saipan?
587
01:24:41,406 --> 01:24:42,699
I'm gonna kill him.
588
01:24:44,284 --> 01:24:46,203
Then they shoot you.
589
01:24:46,286 --> 01:24:48,455
I don't give a damn. Let them shoot me.
590
01:24:50,958 --> 01:24:53,043
That's not how we beat them.
591
01:24:53,710 --> 01:24:56,838
We beat them by making it to the end of the war alive.
592
01:24:57,965 --> 01:24:59,800
That's how we do it.
593
01:25:00,884 --> 01:25:02,469
That's our revenge.
594
01:25:04,721 --> 01:25:07,099
If I can take it, I can make it.
595
01:25:09,643 --> 01:25:10,978
Precisely.
596
01:25:11,019 --> 01:25:12,771
My brother Pete used to say that.
597
01:25:12,813 --> 01:25:15,399
He used to think that I could do anything.
598
01:25:17,025 --> 01:25:19,319
He used to think that I was better than I am.
599
01:25:21,405 --> 01:25:22,990
Who says you're not?
600
01:25:44,011 --> 01:25:45,470
We're getting closer.
601
01:26:55,499 --> 01:26:57,250
Why do you make me hit you?
602
01:27:10,013 --> 01:27:11,765
You are dead.
603
01:27:14,768 --> 01:27:19,439
In America, they say Zamperini dead.
604
01:27:20,482 --> 01:27:24,778
They tell your family you died in war.
605
01:27:24,861 --> 01:27:27,280
NBC radio tell America
606
01:27:27,364 --> 01:27:32,077
famous Olympic runner Zamperini is dead.
607
01:27:36,915 --> 01:27:39,751
You want to tell family you're not dead?
608
01:27:40,752 --> 01:27:42,295
These gentlemen,
609
01:27:42,963 --> 01:27:45,131
they're from radio Tokyo.
610
01:27:46,508 --> 01:27:49,094
We have program go all over world.
611
01:27:50,136 --> 01:27:52,639
It is name Postman Calls.
612
01:27:59,354 --> 01:28:00,939
"Hello, mother.
613
01:28:01,815 --> 01:28:03,608
"Your son is calling you.
614
01:28:04,567 --> 01:28:06,528
"Mother, I love you.
615
01:28:07,696 --> 01:28:09,239
"I'm alive and well."
616
01:28:55,994 --> 01:28:57,996
I'm only saying my own words.
617
01:28:58,038 --> 01:28:59,164
Of course.
618
01:29:18,475 --> 01:29:20,226
Hello, America.
619
01:29:22,979 --> 01:29:24,898
This is The Postman Calls.
620
01:29:25,065 --> 01:29:28,943
Today The Postman calls for Mrs. Louise Zamperini
621
01:29:29,027 --> 01:29:31,362
of Torrance, California.
622
01:29:31,404 --> 01:29:35,074
Louie Zamperini is not missing,and not dead
623
01:29:35,116 --> 01:29:38,495
as erroneously announced by your government.
624
01:29:38,578 --> 01:29:42,165
He is safe and sound with us.
625
01:29:42,248 --> 01:29:44,959
So keep listening, Mrs. Zamperini...
626
01:29:45,043 --> 01:29:49,923
and don't mention it.The pleasure is all ours.
627
01:29:54,552 --> 01:29:57,764
Hello, mother and father,sisters and friends.
628
01:29:59,724 --> 01:30:01,810
This is your Louie talking.
629
01:30:02,519 --> 01:30:03,812
And the first time in two years
630
01:30:03,812 --> 01:30:05,939
that you will have heard my voice.
631
01:30:08,983 --> 01:30:11,653
I am uninjured and in good health.
632
01:30:15,698 --> 01:30:18,701
I am now interned in a Tokyo prisoner of war camp
633
01:30:18,853 --> 01:30:21,643
being treated as well as can be expected under wartime conditions.
634
01:30:24,123 --> 01:30:25,875
I hope Pete is still able to pay you
635
01:30:25,875 --> 01:30:28,962
his weekly visits from San Diego.
636
01:30:31,965 --> 01:30:33,132
Dad...
637
01:30:33,925 --> 01:30:35,343
Keep my guns in good condition
638
01:30:35,426 --> 01:30:38,179
so we can go hunting when I get home.
639
01:30:40,640 --> 01:30:44,310
Get some good rabbits for Mom's gnocchi sauce.
640
01:30:46,980 --> 01:30:50,858
I wish you all a merry Christmas and a happy new year.
641
01:30:55,321 --> 01:30:57,740
Your loving son, Louie.
642
01:31:32,650 --> 01:31:33,943
You were good.
643
01:31:34,027 --> 01:31:35,278
Very good.
644
01:31:38,406 --> 01:31:40,491
You can speak on radio again.
645
01:31:54,339 --> 01:31:55,798
I can't say this.
646
01:31:55,882 --> 01:31:57,050
Why not?
647
01:31:57,133 --> 01:31:58,968
Because it's not true.
648
01:32:00,053 --> 01:32:02,722
What it says about America,I can't say that.
649
01:32:05,266 --> 01:32:07,101
They say that.
650
01:32:08,019 --> 01:32:09,979
American like you.
651
01:32:10,646 --> 01:32:11,898
They live here.
652
01:32:12,315 --> 01:32:13,900
Very comfortable.
653
01:32:13,941 --> 01:32:15,276
Good food.
654
01:32:19,072 --> 01:32:21,491
They have lovely food.
655
01:32:27,914 --> 01:32:29,248
You want to go back to camp?
656
01:32:33,252 --> 01:32:35,546
You make broadcast.
657
01:33:27,431 --> 01:33:29,725
You are like me.
658
01:33:30,643 --> 01:33:32,895
We are both strong.
659
01:33:34,146 --> 01:33:37,692
I saw it in your eyes...
660
01:33:37,775 --> 01:33:39,652
the first day.
661
01:33:40,653 --> 01:33:42,238
I thought...
662
01:33:42,321 --> 01:33:46,075
this man will be my friend.
663
01:33:48,953 --> 01:33:50,371
But...
664
01:33:50,955 --> 01:33:53,833
enemy of Japan.
665
01:33:55,501 --> 01:33:57,545
You do not listen.
666
01:33:58,462 --> 01:34:01,674
You do not do what is asked of you.
667
01:34:10,016 --> 01:34:13,352
It is necessary to have respect.
668
01:34:14,478 --> 01:34:15,771
No respect...
669
01:34:16,689 --> 01:34:18,441
no order.
670
01:34:24,864 --> 01:34:28,117
This man must be taught respect.
671
01:34:28,451 --> 01:34:32,663
All other prisoners will teach him this lesson.
672
01:34:35,249 --> 01:34:37,251
Each prisoner...
673
01:34:37,877 --> 01:34:41,589
will punch this man in his face.
674
01:34:53,976 --> 01:34:55,394
Sir...
675
01:34:56,979 --> 01:34:58,773
We cannot do that.
676
01:35:36,977 --> 01:35:38,312
Do it.
677
01:35:40,523 --> 01:35:42,858
Do it, sir. Come on.
678
01:35:43,943 --> 01:35:45,903
Just get it over with.
679
01:35:46,237 --> 01:35:48,781
Punch him in the face.
680
01:35:54,328 --> 01:35:55,663
Come on.
681
01:35:56,497 --> 01:35:58,040
Punch him!
682
01:36:03,295 --> 01:36:04,296
Next!
683
01:36:04,964 --> 01:36:06,340
Go on.
684
01:36:06,423 --> 01:36:08,217
Come on, come on, come on.
685
01:36:13,806 --> 01:36:15,266
Next!
686
01:36:17,685 --> 01:36:19,937
Okay. Come on, come on, sir.
687
01:36:19,979 --> 01:36:21,772
Come on.
688
01:36:24,191 --> 01:36:25,317
Hit hard! Come on!
689
01:36:25,359 --> 01:36:26,569
Hit me!
690
01:36:29,488 --> 01:36:30,614
Next!
691
01:36:32,491 --> 01:36:34,159
Come on, Tink, hit me good. Go on.
692
01:36:36,120 --> 01:36:37,454
Next!
693
01:36:38,622 --> 01:36:39,957
Come on.
694
01:36:41,125 --> 01:36:42,167
Next!
695
01:36:51,677 --> 01:36:53,470
Hit hard!
696
01:36:56,390 --> 01:36:57,892
Next!
697
01:37:22,875 --> 01:37:24,376
Harder!
698
01:37:31,216 --> 01:37:32,343
Next!
699
01:37:38,891 --> 01:37:40,100
Next!
700
01:37:45,064 --> 01:37:46,565
Next!
701
01:38:48,794 --> 01:38:49,795
Cinderella!
702
01:38:49,837 --> 01:38:50,838
Cinderella!
703
01:38:50,921 --> 01:38:52,631
Cinderella!
704
01:38:52,673 --> 01:38:55,300
Where is that naughty little maggot?
705
01:38:55,342 --> 01:38:56,969
Have you seen her, fella?
706
01:38:57,928 --> 01:38:59,638
There you are, you lazy little girl.
707
01:39:01,098 --> 01:39:03,433
How am I supposed to get ready for the ball
with you sitting there doing nothing?
708
01:39:03,475 --> 01:39:04,810
That's as useful to us
709
01:39:04,893 --> 01:39:06,645
as our morning dance routines.
710
01:39:12,818 --> 01:39:14,111
Fix my dress
711
01:39:14,194 --> 01:39:17,239
so I can catch the eye of the dreamy prince Hillenbrand.
712
01:39:17,322 --> 01:39:19,908
You couldn't catch the eye of a prince if it fell in your lap.
713
01:39:19,992 --> 01:39:22,161
Come, Cinders, fix my hair.
714
01:39:23,996 --> 01:39:25,914
Fix my dress!
715
01:39:25,998 --> 01:39:27,124
Fix my dress!
716
01:39:27,249 --> 01:39:28,292
Dress!
717
01:39:28,417 --> 01:39:30,002
Hair, hair, hair!
718
01:39:30,043 --> 01:39:31,420
Are you speaking kraut now?
719
01:39:31,503 --> 01:39:33,505
Enough! Enough!
720
01:39:33,547 --> 01:39:36,508
You guys make me do all these stupid,impossible things
721
01:39:36,550 --> 01:39:38,594
with no food and no rest!
722
01:39:38,677 --> 01:39:41,096
You lock me up in a rabbit hutch.
723
01:39:41,180 --> 01:39:42,681
I've had enough!
724
01:39:43,473 --> 01:39:45,184
I have good news.
725
01:39:48,395 --> 01:39:50,355
I have had a promotion.
726
01:39:51,023 --> 01:39:52,816
That's the good news.
727
01:39:54,484 --> 01:39:56,194
The bad news?
728
01:39:59,197 --> 01:40:01,700
I say goodbye to my friends.
729
01:40:08,916 --> 01:40:11,543
I leave Omori tomorrow.
730
01:40:16,882 --> 01:40:20,677
Nothing in this life is hopeless, Cinders.
731
01:40:20,719 --> 01:40:23,639
If you keep your head and your heart
732
01:40:23,722 --> 01:40:26,975
you can do anything!
733
01:40:28,560 --> 01:40:30,270
Fear not, dear child...
734
01:40:30,896 --> 01:40:33,565
I am your fairy godmother.
735
01:40:33,732 --> 01:40:35,901
You may congratulate me.
736
01:41:17,234 --> 01:41:19,611
And there he goes.
737
01:41:20,779 --> 01:41:22,781
Just like that.
738
01:41:37,462 --> 01:41:38,964
I have got...
739
01:41:39,798 --> 01:41:41,007
four kings.
740
01:41:41,466 --> 01:41:42,801
And there you go.
741
01:41:43,969 --> 01:41:45,971
The baron's been beaten, Tinker.
742
01:41:46,096 --> 01:41:47,848
Oh, yeah? Sugar for us tonight.
743
01:42:42,569 --> 01:42:43,653
Got it, Miller?
744
01:42:43,778 --> 01:42:44,946
Send another bucket!
745
01:42:53,830 --> 01:42:55,916
We're helping the Japs now?
746
01:42:56,791 --> 01:42:58,210
Might as well let it burn.
747
01:42:58,293 --> 01:43:00,170
Pass it down!
748
01:43:01,463 --> 01:43:02,505
There you go.
749
01:43:16,603 --> 01:43:18,939
B-29s, boys!
750
01:43:21,399 --> 01:43:22,943
Won't be long now.
751
01:43:23,485 --> 01:43:25,320
I wouldn't get too excited.
752
01:43:26,154 --> 01:43:28,406
If the allies win,
753
01:43:28,490 --> 01:43:30,867
the Japs issue kill-all orders.
754
01:43:32,702 --> 01:43:34,746
I overheard them.
755
01:43:36,665 --> 01:43:39,000
We win, we're dead.
756
01:43:42,045 --> 01:43:45,131
Well, what are we supposed to be praying for?
757
01:43:47,384 --> 01:43:48,593
Down! Get down!
758
01:43:54,641 --> 01:43:56,518
Grab your gear. They're moving us out.
759
01:44:00,146 --> 01:44:02,399
To where? I don't know.
760
01:44:02,440 --> 01:44:03,942
Some new camp.
761
01:44:04,442 --> 01:44:06,111
Tokyo Ritz.
762
01:44:06,194 --> 01:44:08,613
Some place the allies can't find us.
763
01:48:24,494 --> 01:48:27,330
This is Naoetsu prison camp.
764
01:48:29,040 --> 01:48:32,543
I am Sergeant Watanabe,
765
01:48:32,585 --> 01:48:34,712
your commanding officer.
766
01:48:36,088 --> 01:48:40,468
You are enemies of Japan.
767
01:48:41,385 --> 01:48:43,471
You will be treated...
768
01:48:44,639 --> 01:48:46,682
accordingly.
769
01:48:49,477 --> 01:48:51,938
You will help the Japanese
770
01:48:52,021 --> 01:48:54,649
by working on the coal barges.
771
01:48:55,149 --> 01:48:58,653
Anyone who will not work...
772
01:49:00,196 --> 01:49:02,031
will be executed.
773
01:49:11,624 --> 01:49:13,960
Why don't you look me in the eye?
774
01:49:20,758 --> 01:49:22,426
You boys can sleep here.
775
01:49:26,514 --> 01:49:28,015
You two over there.
776
01:49:34,814 --> 01:49:36,607
This is the end, mates.
777
01:49:37,275 --> 01:49:38,693
No one knows you're here.
778
01:49:40,778 --> 01:49:42,947
It's best if you just resign to your fate.
779
01:51:22,046 --> 01:51:24,799
Your president Roosevelt...
780
01:51:27,760 --> 01:51:28,969
is dead.
781
01:52:46,922 --> 01:52:48,257
Louie?
782
01:52:52,845 --> 01:52:54,305
Louie?
783
01:52:57,641 --> 01:52:58,851
Are you all right?
784
01:54:23,185 --> 01:54:24,561
Pick up!
785
01:55:00,013 --> 01:55:01,098
Lift it.
786
01:55:03,934 --> 01:55:05,060
Lift it!
787
01:55:35,966 --> 01:55:37,301
Over your head.
788
01:56:02,951 --> 01:56:04,286
If he drops it
789
01:56:05,329 --> 01:56:06,371
shoot him.
790
01:58:03,613 --> 01:58:05,240
Come on, Louie.
791
01:58:06,283 --> 01:58:07,742
Come on, boy.
792
01:58:13,081 --> 01:58:14,499
Come on, Louie.
793
01:59:13,767 --> 01:59:15,101
Don't look at me.
794
01:59:17,687 --> 01:59:19,356
Don't look at me.
795
01:59:36,539 --> 01:59:37,957
Don't look at me!
796
01:59:38,375 --> 01:59:40,168
Don't look at me!
797
02:01:55,094 --> 02:01:57,639
"Prisoners of Naoetsu...
798
02:01:58,473 --> 02:02:02,310
"The war has come to a point of cessation.
799
02:02:21,037 --> 02:02:22,372
"Today...
800
02:02:22,497 --> 02:02:26,626
"in the spirit of the new future of our great nations,
801
02:02:28,086 --> 02:02:33,841
"we invite all prisoners to bathe in the Hokura river."
802
02:02:39,764 --> 02:02:41,057
This is it.
803
02:02:43,059 --> 02:02:44,227
We're dead.
804
02:05:20,841 --> 02:05:22,969
That's our boys! That's our boys!
805
02:05:23,052 --> 02:05:24,595
They've seen us!
806
02:05:24,679 --> 02:05:27,723
It's over! The war is over!
807
02:08:47,589 --> 02:08:48,590
Louie!
808
02:09:08,110 --> 02:09:09,778
You made it.
809
02:09:10,070 --> 02:09:12,072
Oh, God, look at you.
810
02:09:18,746 --> 02:09:20,539
Oh, Mama.
811
02:09:21,305 --> 02:10:21,686
Please rate this subtitle at www.osdb.link/ghuf
Help other users to choose the best subtitles
48121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.