All language subtitles for To.the.Moon.2025.S01E08.KOREAN.WEB-DL.VIU.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:02,268 Kita melihat perubahan musim yang cepat. 2 00:00:02,535 --> 00:00:05,405 Panas terik terus berlanjut sejak awal bulan Juni. 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,640 Bagaimana perjalananmu pagi ini? 4 00:00:08,141 --> 00:00:11,244 Suhu akan terus naik sepanjang sore. 5 00:00:11,711 --> 00:00:14,881 Kita bahkan bisa melihat panas pemecah rekor untuk awal musim. 6 00:00:15,448 --> 00:00:20,153 Panas ini diperkirakan bertahan, jadi, tolong jaga diri kalian. 7 00:00:20,453 --> 00:00:21,454 Da Hae. 8 00:00:22,522 --> 00:00:25,425 Ini berkas untuk promosi Ppeppe Stick. 9 00:00:25,558 --> 00:00:29,295 Pak Ko butuh anggaran untuk produk baru dikirim. 10 00:00:29,763 --> 00:00:30,764 Benar. 11 00:00:32,465 --> 00:00:33,867 Sepertinya suasana hatimu sedang baik. 12 00:00:34,934 --> 00:00:36,736 Aku tidak bisa mengeluh. 13 00:00:40,573 --> 00:00:43,977 Tapi ada hal lain yang sepanas gelombang panas ini. 14 00:00:43,977 --> 00:00:45,145 Mata uang kripto. 15 00:00:45,612 --> 00:00:48,048 Meski kembalinya kripto tidak pasti, 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,349 banyak yang memakai peralatan berperforma tinggi 17 00:00:49,416 --> 00:00:52,185 dan jumlah investor swasta yang menambang meningkat. 18 00:00:52,686 --> 00:00:56,556 News Breathe melihat orang-orang, berharap bisa menjadi kaya. 19 00:00:56,690 --> 00:00:59,526 Pertambangan ini bukan lelucon. 20 00:00:59,526 --> 00:01:01,461 Ada tagihan listrik, pemeliharaan, 21 00:01:01,528 --> 00:01:03,530 dan ada banyak hal yang harus kamu tangani. 22 00:01:03,830 --> 00:01:06,800 Tapi aku yakin akan mendapatkan jackpot. 23 00:01:07,567 --> 00:01:10,870 Hidup adalah tentang satu skor besar, bukan? 24 00:01:14,207 --> 00:01:15,208 Apa yang terjadi? 25 00:01:15,809 --> 00:01:18,044 Kenapa tiba-tiba aku merinding? 26 00:01:26,219 --> 00:01:28,655 "Episode 8: Ibu dan Anak" 27 00:01:28,988 --> 00:01:32,392 - Ulang tahunnya? - Ya. Ulang tahun ibuku yang ke-60. 28 00:01:32,726 --> 00:01:35,595 Aku memesan pesta makan malam kejutan di restoran lengkap. 29 00:01:35,595 --> 00:01:38,264 Akhir pekan depan, aku akan mengajaknya ke Jeju. 30 00:01:38,264 --> 00:01:40,367 Ibumu akan menyukainya. 31 00:01:40,967 --> 00:01:43,570 Aku juga senang. Akhirnya aku merasa seperti putri yang baik. 32 00:01:44,671 --> 00:01:47,173 Tapi bukankah itu agak liar? 33 00:01:47,173 --> 00:01:49,876 - Apa? - Maksudku, ini mata uang kripto, 34 00:01:49,876 --> 00:01:51,644 tapi uang di bankku asli. 35 00:01:52,178 --> 00:01:54,848 Jika terus begini, kurasa aku bisa melunasi pinjaman mahasiswaku. 36 00:01:54,881 --> 00:01:58,051 Aku juga. Aku bisa melunasi semua kartu kreditku, 37 00:01:58,184 --> 00:02:00,453 - dan mungkin membeli rumah sendiri. - Ya. 38 00:02:00,520 --> 00:02:02,822 Itu artinya aku tidak perlu bertahan 39 00:02:02,956 --> 00:02:04,357 diperlakukan seperti penumpang. 40 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Bagus. 41 00:02:07,060 --> 00:02:08,962 Pindahlah. Kumohon, pindah saja. 42 00:02:09,596 --> 00:02:11,898 Tapi Eun Sang, siapa yang terus kamu kirimi pesan? 43 00:02:11,965 --> 00:02:14,434 Dia seperti ini belakangan ini. Sejak kita bertemu kakak ipar kita. 44 00:02:16,836 --> 00:02:17,971 Kamu mau mati? 45 00:02:18,104 --> 00:02:19,305 Siapa yang kamu panggil "kakak iparmu"? 46 00:02:20,540 --> 00:02:23,109 Maksudku mantan. Mantan kakak ipar. 47 00:02:24,244 --> 00:02:25,945 Astaga. Aku memang sial. 48 00:02:26,246 --> 00:02:28,081 Dari semua orang yang bisa ditemui, kenapa harus dia? 49 00:02:29,049 --> 00:02:31,584 Hei. Kamu ingin aku mengatakannya lagi? 50 00:02:32,085 --> 00:02:34,754 Kamu hanya monster mata duitan. 51 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 Kamu sudah selesai? 52 00:02:36,523 --> 00:02:37,524 Apa? Siapa itu? 53 00:02:37,590 --> 00:02:39,893 Pengembalian Dana Selesai. Pria yang Eun Sang suruh berkemas. 54 00:02:40,393 --> 00:02:41,394 Mantan suaminya. 55 00:02:42,028 --> 00:02:43,363 - Apa? - Kembalikan. 56 00:02:43,496 --> 00:02:45,532 Kamu akan menjual barang-barang Ji Sang? 57 00:02:45,598 --> 00:02:46,733 - Lepaskan. - Berikan kepadaku. 58 00:02:46,733 --> 00:02:48,568 - Astaga. - Kubilang, berikan kepadaku! 59 00:02:49,536 --> 00:02:52,272 - Tunggu, berhenti! - Hei, Pak! 60 00:02:53,206 --> 00:02:55,108 - Pak! - Sial. 61 00:02:55,308 --> 00:02:56,476 Siapa yang kamu sebut monster? 62 00:02:56,476 --> 00:02:57,644 Kenapa kamu bilang dia monster? 63 00:02:57,677 --> 00:03:00,680 Benar. Dia bukan monster biasa. 64 00:03:01,481 --> 00:03:03,983 - Teman-teman, tidak apa-apa. - Dia zombi gila uang! 65 00:03:04,351 --> 00:03:06,052 - Anjing mata duitan! - Binatang! 66 00:03:06,119 --> 00:03:08,154 - Iblis! - Teman-teman. 67 00:03:08,521 --> 00:03:10,590 Pastikan kalian membidik target yang tepat. 68 00:03:11,991 --> 00:03:13,259 Sekadar informasi, 69 00:03:13,326 --> 00:03:17,097 dia bukan orang rendahan seperti yang kamu pikirkan. Mengerti? 70 00:03:17,997 --> 00:03:18,998 Dan itu! 71 00:03:20,000 --> 00:03:21,735 Dia mendapatkannya sebagai hadiah! 72 00:03:22,736 --> 00:03:25,138 Tidak mungkin. Siapa yang mau beri hadiah seperti itu kepadanya? 73 00:03:27,040 --> 00:03:28,074 Benarkah? 74 00:03:28,074 --> 00:03:30,710 Apa pun itu, apa urusannya denganmu? 75 00:03:31,077 --> 00:03:35,682 Jika kalian sudah bercerai, relakan. Berhentilah bersikap menyedihkan. 76 00:03:36,316 --> 00:03:38,051 Ayo pergi, Eun Sang! Ayo! 77 00:03:38,385 --> 00:03:39,853 - Ayo. - Tapi... 78 00:03:40,320 --> 00:03:41,421 Dengarkan aku. 79 00:03:41,921 --> 00:03:43,423 Jika aku melihatmu lagi... 80 00:03:43,723 --> 00:03:44,991 - Kami juga. - Kami juga. 81 00:03:46,960 --> 00:03:48,261 Jika kami melihatmu lagi, 82 00:03:48,928 --> 00:03:51,031 kamu akan mati. Mengerti? 83 00:03:51,164 --> 00:03:52,432 - Mengerti? - Mengerti? 84 00:03:54,868 --> 00:03:55,869 Sulit dipercaya... 85 00:04:01,341 --> 00:04:02,342 Apa itu tadi? 86 00:04:02,676 --> 00:04:05,545 Seharusnya aku memukulinya setengah mati saat bertemu hari itu. 87 00:04:05,612 --> 00:04:08,415 Aku terlalu baik kepadanya, dan kini dia terus beromong kosong ini. 88 00:04:08,481 --> 00:04:10,083 Apa yang kamu keluhkan sekarang? 89 00:04:10,717 --> 00:04:11,951 "Aku tahu sudah terlambat mengatakan ini," 90 00:04:11,951 --> 00:04:14,320 "tapi aku selalu benci kamu mengecap bibirmu saat makan." 91 00:04:14,387 --> 00:04:15,388 Hei! 92 00:04:15,455 --> 00:04:17,757 "Aku tahu sudah terlambat bilang, tapi dengkuranmu sama buruknya." 93 00:04:17,824 --> 00:04:19,025 - Hei. - Tunggu. 94 00:04:19,025 --> 00:04:20,060 Ini lucu sekali. 95 00:04:20,126 --> 00:04:21,194 "Aku tahu sudah terlambat mengatakan ini," 96 00:04:21,261 --> 00:04:23,730 "tapi kamu buang air besar sampai kursinya hangat" 97 00:04:23,730 --> 00:04:25,031 "dengan kipas angin mati..." 98 00:04:25,165 --> 00:04:26,766 Astaga, kalian sungguh bertengkar karena hal ini? 99 00:04:27,067 --> 00:04:28,368 Hei, sudah kubilang jangan melihat. 100 00:04:29,035 --> 00:04:30,804 Abaikan saja dia. Itu tidak sepadan. 101 00:04:30,904 --> 00:04:33,873 Mengabaikannya berarti dia menang. Dasar kurang ajar. 102 00:04:33,940 --> 00:04:36,042 Padahal dia dua tahun lebih muda dariku. 103 00:04:37,877 --> 00:04:40,547 - Suami yang lebih muda. - Dia bukan suamiku! 104 00:04:46,252 --> 00:04:48,555 Da Hae, bukankah kamu bilang ibumu juga lebih tua dari ayahmu? 105 00:04:49,122 --> 00:04:50,323 Kapan ulang tahun ayahmu? 106 00:04:51,458 --> 00:04:53,593 Kenapa kamu membahasnya? Itu membawa kesialan. 107 00:04:54,694 --> 00:04:57,831 - Ayolah, dia tetap ayahmu. - Ayah atau bukan, 108 00:04:57,831 --> 00:04:58,998 dia orang asing bagiku. 109 00:04:59,733 --> 00:05:00,867 Dan ibuku merasakan hal yang sama. 110 00:05:01,201 --> 00:05:02,736 Aku tidak akan pernah menemuinya lagi seumur hidupku. 111 00:05:03,837 --> 00:05:04,838 Astaga. 112 00:05:09,743 --> 00:05:10,744 Siapa 5-7-5-9? 113 00:05:13,513 --> 00:05:14,514 Halo? 114 00:05:15,882 --> 00:05:16,883 Apa? 115 00:05:17,684 --> 00:05:18,685 Kantor polisi? 116 00:05:20,053 --> 00:05:21,054 Kenapa kamu meneleponku? 117 00:05:22,655 --> 00:05:23,823 Jung Yong Jik? 118 00:05:24,758 --> 00:05:25,759 Ayahku? 119 00:05:30,130 --> 00:05:31,264 Itu ayahmu, bukan? 120 00:05:32,499 --> 00:05:34,901 Kami membawanya setelah menemukannya pingsan karena mabuk. 121 00:05:35,468 --> 00:05:36,603 Apa? 122 00:05:37,504 --> 00:05:40,340 Dia memegang benda itu erat-erat, 123 00:05:40,340 --> 00:05:42,409 menggumamkan sesuatu tentang "jackpot". 124 00:05:43,043 --> 00:05:44,978 Dia tidak masuk akal. 125 00:05:45,679 --> 00:05:48,915 Teken di sini sebagai walinya, dan kamu bisa membawanya. 126 00:05:50,116 --> 00:05:51,351 Aku tidak kenal orang ini. 127 00:05:52,952 --> 00:05:53,953 Apa? 128 00:05:57,090 --> 00:05:58,091 Da Hae? 129 00:05:58,491 --> 00:05:59,626 Da Hae? Apa itu kamu? 130 00:05:59,626 --> 00:06:00,994 Tapi sepertinya dia mengenalmu. 131 00:06:04,731 --> 00:06:06,199 Dengar, sudah kubilang aku tidak mengenalnya. 132 00:06:09,669 --> 00:06:11,304 Lahir 23 Desember 1987. 133 00:06:11,304 --> 00:06:12,906 Jung Da Hae dari klan Changwon Jung. 134 00:06:13,173 --> 00:06:15,275 Lahir di Park Daun OB-GYN pukul 00.05. 135 00:06:15,442 --> 00:06:16,843 Putri ayah... 136 00:06:19,145 --> 00:06:20,547 Putri ayah. 137 00:06:21,548 --> 00:06:24,017 - Apa ini? Lepaskan aku! - Putri ayah. 138 00:06:24,684 --> 00:06:26,953 - Lepaskan! - Nona Jung Da Hae. 139 00:06:28,555 --> 00:06:29,789 Tolong tanda tangan di sini dan bawa dia bersamamu. 140 00:06:34,527 --> 00:06:35,562 Kamu baik-baik saja? 141 00:06:35,562 --> 00:06:37,197 Astaga, gadis kecil ayah sudah tumbuh besar. 142 00:06:37,831 --> 00:06:40,200 Hei, kamu tidak penasaran bagaimana kabar ayahmu? 143 00:06:41,201 --> 00:06:44,504 Ayolah, setidaknya lihat ayah saat bicara denganmu. 144 00:06:47,307 --> 00:06:48,808 Baiklah. Ini dia. 145 00:06:49,676 --> 00:06:51,077 Langsung ke intinya saja. 146 00:06:51,478 --> 00:06:54,981 Ayahmu menemukan ide bisnis yang merupakan kesempatan terakhir ayah 147 00:06:55,248 --> 00:06:56,483 untuk sukses. 148 00:06:57,150 --> 00:06:58,518 Itu kripto. 149 00:07:00,487 --> 00:07:02,088 Itu operasi penambangan kripto. 150 00:07:02,422 --> 00:07:04,724 Kamu mungkin tidak mengerti, tapi ini sungguhan. 151 00:07:05,225 --> 00:07:07,327 Ayah tahu betapa berbahayanya penambangan kripto? 152 00:07:07,494 --> 00:07:09,229 - Apa? - Apa yang akan Ayah lakukan 153 00:07:09,229 --> 00:07:10,964 jika Ayah mendirikan toko, lalu pemerintah melarangnya? 154 00:07:11,464 --> 00:07:12,465 Bagaimana jika Ayah diretas? 155 00:07:13,133 --> 00:07:17,270 Apa rencana cadangan Ayah? Ayah tidak punya, bukan? 156 00:07:18,738 --> 00:07:19,939 Soal itu... 157 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Tunggu. 158 00:07:21,875 --> 00:07:23,143 Bagaimana kamu bisa tahu banyak soal ini? 159 00:07:23,710 --> 00:07:25,011 Jangan bilang kamu juga suka kripto? 160 00:07:27,847 --> 00:07:29,015 Apa itu masalah? 161 00:07:29,916 --> 00:07:31,451 Lihat itu. Itu pasti benar. 162 00:07:31,451 --> 00:07:34,387 Apa urusan Ayah, aku suka kripto atau tidak? 163 00:07:34,454 --> 00:07:38,091 Hei, pemula sepertimu tidak bisa langsung terjun. 164 00:07:38,191 --> 00:07:41,461 Kamu harus melakukannya di bawah pengawasan ahli, seperti ayah. 165 00:07:42,162 --> 00:07:43,496 Jadi, berapa keuntungan yang kamu hasilkan? 166 00:07:43,763 --> 00:07:45,632 Berapa modal awalmu? 167 00:07:45,632 --> 00:07:47,167 Masih tidak tahu malu seperti biasanya. 168 00:07:48,134 --> 00:07:50,403 Jika Ayah mencoba menjadi ayah yang peduli, 169 00:07:50,970 --> 00:07:52,439 bukankah sudah terlambat untuk itu? 170 00:07:52,439 --> 00:07:53,506 Da Hae. 171 00:07:53,506 --> 00:07:55,709 Jangan memperpanjang masalah ini. Sebaiknya kita berpisah saja. 172 00:07:56,142 --> 00:07:58,011 Kudoakan yang terbaik untuk bisnis Ayah. 173 00:07:58,311 --> 00:08:01,581 Kuharap kita tidak pernah bertemu lagi. Selamat tinggal. 174 00:08:02,248 --> 00:08:03,750 Ayolah, Da Hae. 175 00:08:04,117 --> 00:08:05,719 Hei, tunggu! Da Hae! 176 00:08:14,160 --> 00:08:15,995 - Ibu. - Ya? 177 00:08:18,832 --> 00:08:20,900 - Ibu. - Ada apa? 178 00:08:20,967 --> 00:08:22,569 Apa ada seseorang 179 00:08:22,969 --> 00:08:26,373 yang ingin Ibu temui? 180 00:08:26,906 --> 00:08:27,907 Apa? 181 00:08:31,444 --> 00:08:34,147 Seseorang yang Ibu rindukan yang sudah lama tidak Ibu temui, 182 00:08:34,247 --> 00:08:36,850 atau Ibu ingin tahu kabar mereka. 183 00:08:37,584 --> 00:08:39,619 Aku bertanya apa ada orang yang Ibu rindukan. 184 00:08:39,619 --> 00:08:40,653 Apa maksudmu? 185 00:08:42,288 --> 00:08:43,490 Maksudku adalah... 186 00:08:48,495 --> 00:08:50,363 Bagaimana dengan Bibi Young Nam? 187 00:08:50,897 --> 00:08:53,166 Ibu tidak merindukannya? Kita sudah lama tidak melihatnya. 188 00:08:53,233 --> 00:08:54,968 Tentu saja, ibu merindukan Young Nam. 189 00:08:55,468 --> 00:08:59,172 Bukan hanya dia. Ibu juga merindukan Tae Seop, 190 00:08:59,272 --> 00:09:01,341 lalu ada Ok Hee dan cucunya... 191 00:09:02,175 --> 00:09:03,476 Siapa namanya tadi? 192 00:09:03,476 --> 00:09:06,513 Matanya gelap dan bibirnya merah terang. 193 00:09:06,613 --> 00:09:10,550 Astaga, Ibu. Mata semua orang gelap dan bibir mereka merah. 194 00:09:11,017 --> 00:09:12,752 - So Young? - Benar, So Young. 195 00:09:13,319 --> 00:09:15,288 Ibu paling merindukan anak itu, So Young. 196 00:09:15,755 --> 00:09:17,724 Ibu, bagaimana dengan makanan? 197 00:09:19,059 --> 00:09:22,529 Hal yang Ibu sukai itu. Apa namanya tadi? 198 00:09:22,529 --> 00:09:23,630 Hal apa? 199 00:09:23,630 --> 00:09:25,165 Ayolah. Ibu tahu itu. 200 00:09:25,231 --> 00:09:28,702 Itu agak bau, tampak agak menjijikkan, 201 00:09:28,702 --> 00:09:31,705 dan bersembunyi, jadi, sulit ditangkap. 202 00:09:32,839 --> 00:09:33,840 Maksudmu ayahmu? 203 00:09:42,048 --> 00:09:43,049 Bayi gurita. 204 00:09:45,385 --> 00:09:47,187 Ibu suka bayi gurita mentah. 205 00:09:47,620 --> 00:09:48,788 Ibu kira itu hal lain. 206 00:09:50,657 --> 00:09:51,891 Ayahmu muncul? 207 00:09:52,525 --> 00:09:54,060 Yang kamu bilang "Demam Jackpot"? 208 00:09:54,627 --> 00:09:57,831 - Dia masih belum melupakannya? - Dia menambang kripto sekarang... 209 00:09:58,898 --> 00:10:01,568 Kamu tidak akan memberi tahu ibumu? 210 00:10:01,568 --> 00:10:02,602 Tentu saja tidak. 211 00:10:02,602 --> 00:10:04,671 - Tapi tetap saja... - Tidak ada tapi. 212 00:10:04,671 --> 00:10:07,140 Keberadaannya di sini rahasia, ya? 213 00:10:07,474 --> 00:10:10,410 Akhirnya kuhabiskan uang untuknya, dan aku tidak mau merusak suasana. 214 00:10:11,277 --> 00:10:15,615 Lupakan itu. Sekarang untuk hal yang sangat penting. 215 00:10:17,417 --> 00:10:18,885 Lagu apa yang harus kita pilih? 216 00:10:21,454 --> 00:10:23,823 "Di jalanan neon yang terbakar" 217 00:10:24,457 --> 00:10:27,093 "Di bawah lampu jalan yang sepi" 218 00:10:27,594 --> 00:10:30,764 "Kamu dan aku, kita pernah bertemu" 219 00:10:32,198 --> 00:10:33,199 "Ibu, terima kasih. Aku sayang Ibu" 220 00:10:33,667 --> 00:10:36,169 "Aku ingin tahu apa yang kamu lakukan sekarang" 221 00:10:36,836 --> 00:10:39,139 "Saat aku tersesat dalam pikiran" 222 00:10:39,906 --> 00:10:45,445 "Aku mendapati diriku terus merindukanmu, Jung Im" 223 00:10:46,279 --> 00:10:49,049 "Matamu yang berapi-api" 224 00:10:49,215 --> 00:10:51,785 "Bibir yang haus itu" 225 00:10:52,285 --> 00:10:58,224 "Bahkan bintang-bintang telah tidur" 226 00:10:58,525 --> 00:11:01,127 "Dan seperti ini, selamanya" 227 00:11:01,561 --> 00:11:04,397 "Aku akan mencintaimu, Jung Im" 228 00:11:04,631 --> 00:11:09,903 "Satu kata yang membahagiakan itu" 229 00:11:10,737 --> 00:11:13,139 "Ini belum terlambat" 230 00:11:13,773 --> 00:11:16,109 "Jika kamu kembali ke sisiku" 231 00:11:16,710 --> 00:11:21,915 "Aku akan mencintaimu selamanya" 232 00:11:23,583 --> 00:11:25,151 Hei, ambilkan kue Ibu. 233 00:11:25,218 --> 00:11:26,219 Baik. 234 00:11:26,286 --> 00:11:30,223 Baiklah, Ibu, selamat ulang tahun! 235 00:11:31,991 --> 00:11:33,526 Kamu wanita yang beruntung, Jung Im. 236 00:11:33,860 --> 00:11:37,330 Masalah yang diberikan suamimu adalah masa lalu. 237 00:11:37,397 --> 00:11:38,765 Da Hae putri yang baik. 238 00:11:38,765 --> 00:11:40,533 Kamu sangat beruntung di masa kejayaanmu. 239 00:11:40,700 --> 00:11:42,302 Yang benar saja. 240 00:11:42,569 --> 00:11:44,004 Tapi tetap saja, 241 00:11:44,204 --> 00:11:47,040 di hari seperti ini, aku merasa seperti diingatkan. 242 00:11:47,140 --> 00:11:49,342 Pengingat bahwa putriku baik-baik saja. 243 00:11:49,409 --> 00:11:52,412 Bahwa dunia tidak terlalu kejam. 244 00:11:52,545 --> 00:11:53,813 Itu membuatku sangat bahagia. 245 00:11:54,948 --> 00:11:56,549 Dengan perasaanku sekarang, 246 00:11:56,549 --> 00:11:59,586 aku bahkan akan memaafkannya jika dia kembali. 247 00:12:01,154 --> 00:12:02,989 - Lihat dirimu, orang suci biasa. - Sayang. 248 00:12:03,957 --> 00:12:06,059 Apa itu tadi? Dia benar-benar muncul? 249 00:12:06,126 --> 00:12:07,794 Kalian tidak dengar itu? 250 00:12:10,030 --> 00:12:11,197 - Astaga, mengagetkan saja! - Hei, apa yang terjadi? 251 00:12:11,264 --> 00:12:12,265 Astaga. 252 00:12:15,201 --> 00:12:16,202 Sayang? 253 00:12:16,469 --> 00:12:17,537 Apa yang terjadi? 254 00:12:18,304 --> 00:12:20,306 Apa hanya aku yang mendengar sesuatu? 255 00:12:20,373 --> 00:12:23,043 Sayang, Jung Im. Ini aku. 256 00:12:31,918 --> 00:12:32,919 Astaga! 257 00:12:34,054 --> 00:12:35,055 Apa-apaan ini? 258 00:12:35,121 --> 00:12:37,323 "Bagi ibu yang secantik bunga, Tahun Terbaikmu Dimulai Sekarang!" 259 00:12:37,424 --> 00:12:38,425 Jung Im. 260 00:12:38,958 --> 00:12:39,959 Aku 261 00:12:41,795 --> 00:12:42,796 kembali. 262 00:12:47,967 --> 00:12:48,968 Kamu! 263 00:12:49,669 --> 00:12:51,271 Sedang apa kamu di sini? 264 00:12:51,571 --> 00:12:52,605 Sial. 265 00:12:57,877 --> 00:12:59,913 Kamu menakutkan. Hei, jangan mendekat. 266 00:13:00,046 --> 00:13:02,349 Bicara saja dari sana! 267 00:13:22,936 --> 00:13:24,871 Astaga! 268 00:13:45,592 --> 00:13:46,593 Apa yang terjadi? 269 00:13:49,629 --> 00:13:51,097 Omong kosong apa ini di hari ulang tahunnya? 270 00:13:51,097 --> 00:13:52,432 Ini bencana. 271 00:13:53,933 --> 00:13:55,135 Kamu pasti bercanda. 272 00:13:57,604 --> 00:13:59,339 Sayang sekali. 273 00:14:08,281 --> 00:14:09,949 Lalu? Ada apa? 274 00:14:10,350 --> 00:14:12,018 Bisnis apa yang kamu lakukan? 275 00:14:12,085 --> 00:14:14,020 Sudah kubilang, ini pertambangan. 276 00:14:14,254 --> 00:14:16,056 Di mana tepatnya kamu menambang? 277 00:14:16,756 --> 00:14:18,992 Bisa dibilang di laut. 278 00:14:19,492 --> 00:14:22,529 - Lautan informasi? - Apa yang kamu tambang dari laut? 279 00:14:22,595 --> 00:14:26,166 Sesuatu yang bisa berkontribusi pada kemajuan umat manusia... 280 00:14:26,232 --> 00:14:28,868 Kamu menggali abalone atau tiram? 281 00:14:29,002 --> 00:14:30,537 Ini kripto. 282 00:14:32,872 --> 00:14:36,543 Hei, untuk apa itu? Kamu tahu apa itu kripto? 283 00:14:36,609 --> 00:14:40,213 Itu bukan pekerjaan sungguhan? Kamu tidak melakukan pekerjaan jujur? 284 00:14:40,280 --> 00:14:41,915 Tidak juga. 285 00:14:42,615 --> 00:14:44,617 Tapi jika kamu mengincar satu skor besar... 286 00:14:44,684 --> 00:14:47,754 Ayolah, Ibu. Ayo. Kenapa menyia-nyiakan napas Ibu untuknya? 287 00:14:47,821 --> 00:14:50,957 Kamu tidak malu menghadapi Da Hae? 288 00:14:51,658 --> 00:14:53,293 Putri kita, 289 00:14:53,293 --> 00:14:55,428 yang kamu telantarkan tanpa ragu. 290 00:14:55,495 --> 00:14:56,930 Setelah melihat betapa baiknya hidupnya, 291 00:14:56,996 --> 00:15:00,734 bagaimana kamu bisa berani menunjukkan wajahmu di sini? 292 00:15:00,800 --> 00:15:02,335 Hei, ayolah, jangan seperti itu. 293 00:15:02,335 --> 00:15:05,271 Jika itu menyedihkan dan tidak punya masa depan, 294 00:15:05,405 --> 00:15:07,640 kenapa dia melakukannya juga? 295 00:15:09,676 --> 00:15:11,077 Ibu, ayo pergi saja. 296 00:15:11,411 --> 00:15:12,879 Apa maksudmu? 297 00:15:13,680 --> 00:15:15,982 Da Hae yang pintar di sini. 298 00:15:16,383 --> 00:15:20,987 Dia tahu kamu tidak bisa kaya hanya dengan bekerja keras. 299 00:15:21,121 --> 00:15:22,889 Hei, kamu, berapa banyak yang kamu investasikan? 300 00:15:23,923 --> 00:15:25,225 Begini... Ibu... 301 00:15:26,259 --> 00:15:27,260 Ibu... 302 00:15:27,694 --> 00:15:29,095 - Hanya saja... - Berhenti. 303 00:15:31,664 --> 00:15:33,600 Tunggu sebentar. Berhenti. Ibu. 304 00:15:46,479 --> 00:15:47,747 Ibu. 305 00:15:50,083 --> 00:15:52,052 Ibu mau ke mana? 306 00:15:52,752 --> 00:15:54,821 - Hei, Da Hae. - Apa? 307 00:15:55,555 --> 00:15:57,924 - Kamu harus mengejarnya. - Jangan cemaskan kami. Pergilah. 308 00:15:57,991 --> 00:16:00,193 Baiklah. Maaf soal ini. 309 00:16:00,427 --> 00:16:01,494 Pergilah. 310 00:16:06,566 --> 00:16:07,567 Ibu. 311 00:16:08,301 --> 00:16:11,604 Bagaimana dengan kepiting di perjalanan? Ibu suka kepiting. 312 00:16:11,871 --> 00:16:14,140 Ibu tidak mau kepiting yang dibeli dengan uang kripto. 313 00:16:15,875 --> 00:16:17,243 Ayolah, Ibu. 314 00:16:18,411 --> 00:16:20,947 Tapi tetap saja, uang kripto yang kuhasilkan 315 00:16:20,947 --> 00:16:23,283 memungkinkanku mengirim Ibu ke perjalanan ini, 316 00:16:23,416 --> 00:16:24,984 dan akhirnya kita bisa berhenti menyewa. 317 00:16:26,286 --> 00:16:29,956 Jika dipikir-pikir, itu tidak sia-sia. 318 00:16:32,492 --> 00:16:34,694 Kamu sama seperti dia. 319 00:16:35,328 --> 00:16:36,396 Apa? 320 00:16:36,396 --> 00:16:38,965 Ibu miskin dan tidak punya apa-apa, 321 00:16:40,300 --> 00:16:43,269 jadi, ibu bekerja keras, berharap kamu belajar dari contoh ibu. 322 00:16:45,338 --> 00:16:48,375 Ibu menggertakkan gigi dan bertahan agar kamu tidak malu dengan ibu. 323 00:16:48,475 --> 00:16:53,179 Jadi, kenapa kamu seperti ayah yang tidak pernah ada untukmu? 324 00:16:53,246 --> 00:16:55,348 - Kenapa? Kenapa? - Ibu... 325 00:16:56,716 --> 00:16:59,586 Ibu, bukan begitu! 326 00:17:00,220 --> 00:17:05,191 Aku tidak seperti Ayah, berharap mendapatkan jackpot. 327 00:17:05,425 --> 00:17:06,426 Aku hanya... 328 00:17:07,427 --> 00:17:10,563 Aku ingin keadaan sedikit lebih baik daripada sekarang. 329 00:17:11,498 --> 00:17:12,665 Sedikit saja... 330 00:17:13,733 --> 00:17:16,803 Aku ingin lebih nyaman. Itu saja. 331 00:17:19,639 --> 00:17:21,708 Ibu tidak tahan melihatmu. Keluar. 332 00:17:32,485 --> 00:17:34,154 Di sini seperti pemakaman. 333 00:17:34,688 --> 00:17:36,656 Aku hanya mendengar ratapan. 334 00:17:38,124 --> 00:17:41,695 Jika bukan karena ayahku, semuanya berjalan lancar. 335 00:17:42,162 --> 00:17:45,932 Bagaimana bisa dia muncul saat itu dan menjatuhkan bom seperti itu? 336 00:17:46,666 --> 00:17:48,968 Sungguh, dia sama sekali tidak membantu. Tidak ada. 337 00:17:59,479 --> 00:18:01,715 Kamu pasti mengkhawatirkan Da Hae. 338 00:18:01,715 --> 00:18:03,683 - Benar, bukan? - Ya. 339 00:18:06,519 --> 00:18:07,921 Kamu masih mengiriminya pesan? 340 00:18:08,254 --> 00:18:09,255 Tanpa mencuci tanganmu? 341 00:18:09,322 --> 00:18:12,926 Jika aku terlambat membalas, dia pikir dia menang. 342 00:18:13,426 --> 00:18:14,861 Dasar psikopat. 343 00:18:15,995 --> 00:18:17,697 Orang gila ini. 344 00:18:17,764 --> 00:18:19,265 "Sejujurnya, masakanmu menyiksa" 345 00:18:19,332 --> 00:18:20,633 Siapa pun akan mengira kamu menggoda. 346 00:18:20,767 --> 00:18:22,335 Bukan cinta monyet, ini pertarungan sengit. 347 00:18:22,869 --> 00:18:24,504 Kami seperti saat tinggal bersama. 348 00:18:24,504 --> 00:18:27,640 Jika kami bertatapan, pertengkaran dimulai. 349 00:18:27,707 --> 00:18:30,877 Kami bertengkar saat tidur dan saat makan. 350 00:18:33,313 --> 00:18:34,814 Kenapa kalian sering bertengkar? 351 00:18:35,048 --> 00:18:37,550 Pasangan bertengkar karena uang. Apa lagi yang bisa diributkan? 352 00:18:38,752 --> 00:18:40,420 Lalu apa yang kalian ributkan sekarang? 353 00:18:40,887 --> 00:18:43,156 Kalian sudah tidak menikah lagi, dan kalian berdua menghasilkan uang. 354 00:18:43,156 --> 00:18:44,691 Pertanyaan bagus. Mungkin karena 355 00:18:44,924 --> 00:18:46,626 kami tidak punya anak? 356 00:18:48,828 --> 00:18:52,432 Haruskah aku menangis sekarang? Apa aku harus menangis di sini? 357 00:18:52,499 --> 00:18:55,301 Enyahlah. Ini bagian saat kamu pergi. 358 00:18:55,301 --> 00:18:58,038 - Hei, dingin! Hentikan! - Enyahlah! 359 00:18:58,805 --> 00:19:01,074 Pria ini. 360 00:19:07,280 --> 00:19:08,515 Ji Song. 361 00:19:09,449 --> 00:19:11,785 Ini tagihan kartu kredit perusahaan. 362 00:19:11,918 --> 00:19:13,386 Terima kasih. 363 00:19:14,754 --> 00:19:15,989 Sepertinya suasana hatimu sedang baik. 364 00:19:16,389 --> 00:19:18,058 Semua orang sangat sibuk dan stres. 365 00:19:20,226 --> 00:19:23,663 Pacarku akan datang ke Korea beberapa hari lagi. 366 00:19:24,130 --> 00:19:26,399 Orang tuanya datang untuk urusan bisnis, dan dia ikut. 367 00:19:27,033 --> 00:19:28,902 Kami sudah lama tidak bertemu, 368 00:19:28,902 --> 00:19:30,637 jadi, aku sangat bersemangat. 369 00:19:31,471 --> 00:19:33,707 Ji Song, kamu dalam hubungan jarak jauh, bukan? 370 00:19:33,907 --> 00:19:36,443 - Ya. - Tapi jika orang tuanya datang, 371 00:19:36,443 --> 00:19:37,977 bukankah itu berarti tentang pernikahan? 372 00:19:39,012 --> 00:19:40,480 Apa ini? Jangan bilang untuk bertemu orang tuanya! 373 00:19:40,480 --> 00:19:42,849 - Tidak, tentu saja tidak. - Apa? 374 00:19:42,916 --> 00:19:44,551 Tapi sekali lagi, 375 00:19:44,617 --> 00:19:47,654 aku punya penampilan "disetujui orang tua". 376 00:19:49,222 --> 00:19:50,724 "Senang bertemu denganmu." 377 00:19:50,724 --> 00:19:52,425 "Terima kasih sudah datang jauh-jauh." 378 00:19:52,492 --> 00:19:56,463 "Aku sudah memesan tempat. Mau pergi sekarang?" "Ayah. Ibu." 379 00:19:56,930 --> 00:19:57,931 Apa? 380 00:19:58,431 --> 00:20:01,201 Bisa katakan semua itu dalam bahasa Mandarin? 381 00:20:01,334 --> 00:20:03,903 Jika kamu akan menikah, bukankah seharusnya kamu bisa mengatakan itu? 382 00:20:05,338 --> 00:20:07,607 Bertemu orang tua yang tidak bisa diajak berkomunikasi... 383 00:20:07,607 --> 00:20:09,075 Ji Song, 384 00:20:09,175 --> 00:20:11,144 kamu sering mengatakan sesuatu tanpa memikirkannya baik-baik. 385 00:20:12,545 --> 00:20:13,546 Tapi itu manis. 386 00:20:15,348 --> 00:20:18,952 Asisten Manajer Oh, kamu punya berkas yang kuminta? 387 00:20:19,819 --> 00:20:20,854 Apa? 388 00:20:21,788 --> 00:20:22,889 Astaga. 389 00:20:23,456 --> 00:20:26,292 - Astaga. - Kenapa ini diremas? 390 00:20:26,292 --> 00:20:27,494 Maaf... 391 00:20:29,529 --> 00:20:30,530 Ini. 392 00:20:30,864 --> 00:20:33,933 Itu bukan napasku, tapi kakimu. 393 00:20:33,933 --> 00:20:35,402 Tunggu, apa? Apa ini? 394 00:20:35,468 --> 00:20:36,703 "Aku tahu sudah terlambat mengatakan ini," 395 00:20:36,703 --> 00:20:39,239 "tapi nyanyianmu di kamar mandi seperti babi yang disembelih." 396 00:20:40,340 --> 00:20:43,309 Hei, apa hanya aku? 397 00:20:43,376 --> 00:20:46,680 Apa hanya aku? Kamu juga melakukannya! 398 00:20:46,680 --> 00:20:48,948 Kamu Uhm Jung Hwa, Baek Z Young. 399 00:20:49,082 --> 00:20:53,119 Siapa yang mengadakan kontes menyanyi nasional? Kini apa lagi? 400 00:20:53,186 --> 00:20:55,555 "Benar juga. Aku tahu sudah terlambat mengatakan ini," 401 00:20:55,622 --> 00:20:56,723 "tapi setiap malam..." 402 00:21:00,160 --> 00:21:02,862 Kenapa melibatkan kehidupan seks kita? Kamu! 403 00:21:03,563 --> 00:21:06,032 Kamu sungguh akan ke sana? Kamu ingin menghancurkan egoku hari ini? 404 00:21:06,032 --> 00:21:07,067 Tamat riwayatmu. 405 00:21:07,067 --> 00:21:08,368 Kamu mau membahas kamar tidur? 406 00:21:12,372 --> 00:21:13,373 Ibu. 407 00:21:14,574 --> 00:21:15,742 Tunggu sebentar. 408 00:21:17,143 --> 00:21:19,479 Astaga, seseorang terus mengirimiku pesan aneh. 409 00:21:20,613 --> 00:21:21,848 Ini. 410 00:21:22,982 --> 00:21:24,017 Pastikan Ibu mengunyahnya dengan baik. 411 00:21:26,186 --> 00:21:28,888 - Enak? - Ya, lezat. 412 00:21:31,257 --> 00:21:32,959 - Tapi... - Ya? 413 00:21:33,360 --> 00:21:36,029 Kenapa Ji Sang dan ibunya tidak ada di sini? 414 00:21:36,296 --> 00:21:38,031 Ibu merindukan mereka. 415 00:21:40,066 --> 00:21:41,067 Apa? 416 00:21:54,080 --> 00:21:55,148 Tiga. 417 00:21:56,483 --> 00:21:58,118 - Eun Sang, kamu mendapat pesan. - Empat. 418 00:21:58,585 --> 00:21:59,719 Abaikan saja. 419 00:21:59,853 --> 00:22:01,054 Lima. 420 00:22:01,187 --> 00:22:02,322 Tapi itu terus berdatangan. 421 00:22:03,056 --> 00:22:05,725 Siapa itu? Tidak mungkin si berengsek itu, bukan? 422 00:22:05,792 --> 00:22:09,129 - Berikan kepadaku. - Selesaikan saja dan keluarlah. 423 00:22:09,462 --> 00:22:10,864 Astaga, apa tulisannya? 424 00:22:10,864 --> 00:22:12,866 Jika aku tidak membalas, dia akan mulai mengumpat. 425 00:22:12,932 --> 00:22:15,468 - Balas saja untukku. - Astaga. 426 00:22:15,468 --> 00:22:16,703 Sepuluh. 427 00:22:20,073 --> 00:22:21,074 "Kang Eun Sang." 428 00:22:21,408 --> 00:22:23,176 - Apa? - Hanya itu tulisannya. 429 00:22:23,810 --> 00:22:26,780 Dengan elipsis di akhir. "Kang Eun Sang..." 430 00:22:26,946 --> 00:22:27,947 Apa-apaan ini? 431 00:22:28,348 --> 00:22:29,916 Kenapa tiba-tiba berdamai? 432 00:22:29,983 --> 00:22:31,117 Aku dapat satu lagi. 433 00:22:31,117 --> 00:22:33,953 "Beruntungnya kamu karena kotoranmu tebal." 434 00:22:34,320 --> 00:22:35,955 Dia benar-benar ingin bertengkar denganmu. 435 00:22:36,089 --> 00:22:37,524 Astaga, ada apa dengannya? 436 00:22:38,058 --> 00:22:40,493 Tidak, kenapa dia tiba-tiba merendah? 437 00:22:40,593 --> 00:22:42,896 Bagaimana itu permintaan maaf? 438 00:22:42,896 --> 00:22:45,231 Tertulis, "Beruntungnya kamu karena kotoranmu tebal." 439 00:22:46,166 --> 00:22:48,435 "Hidup dengan makanan enak, kotoran sehat." 440 00:22:48,435 --> 00:22:49,936 Apa berkah yang lebih besar? 441 00:22:50,603 --> 00:22:51,671 Aku mengenalnya. 442 00:22:52,005 --> 00:22:53,640 Dia bukan tipe orang yang mengatakan hal baik tanpa alasan. 443 00:22:54,407 --> 00:22:55,809 Aku sama sekali tidak mengerti. 444 00:22:56,810 --> 00:22:59,179 Aku tidak akan pernah memahami pasangan menikah. 445 00:22:59,245 --> 00:23:00,580 Kami tidak menikah! 446 00:23:05,051 --> 00:23:06,219 Astaga, aku harus mulai dari mana? 447 00:23:10,824 --> 00:23:11,825 Ada apa? 448 00:23:11,825 --> 00:23:13,693 Hentikan sikap norak itu. Apa maumu? 449 00:23:13,760 --> 00:23:14,761 Ada apa? 450 00:23:17,931 --> 00:23:19,899 Apa? Pergi ke mana denganmu? 451 00:23:20,266 --> 00:23:21,601 Apa kamu sudah gila? 452 00:23:23,036 --> 00:23:24,671 Aku punya permintaan. 453 00:23:24,971 --> 00:23:27,707 Ibuku sangat menyukaimu. 454 00:23:32,212 --> 00:23:33,213 Tidak bisakah kamu melakukan ini untukku? 455 00:23:51,064 --> 00:23:53,066 - Berdiri. - Baiklah. 456 00:23:59,072 --> 00:24:00,073 Jung Im. 457 00:24:02,742 --> 00:24:04,010 Ada apa? 458 00:24:04,377 --> 00:24:07,247 Memegang gunting seperti itu berbahaya. 459 00:24:07,247 --> 00:24:08,348 Letakkan. 460 00:24:09,549 --> 00:24:11,251 Kemarilah. Duduk. 461 00:24:25,965 --> 00:24:27,300 Ada apa denganmu? 462 00:24:27,600 --> 00:24:30,236 Kurasa kita harus memotongnya. 463 00:24:31,471 --> 00:24:34,174 - Leherku? - Tangan-tangan sialan itu. 464 00:24:34,708 --> 00:24:37,977 Mereka hanya perlu dipotong. Kemarilah. 465 00:24:38,044 --> 00:24:39,045 Hei, tunggu. 466 00:24:39,312 --> 00:24:42,782 Sayang, aku tidak melakukan ini hanya untuk diriku sendiri. 467 00:24:43,616 --> 00:24:44,884 Jika ini berhasil, 468 00:24:44,884 --> 00:24:47,087 aku bisa menebus semua penderitaan yang kamu alami 469 00:24:47,087 --> 00:24:48,421 dalam satu kesempatan. 470 00:24:48,822 --> 00:24:50,890 Kamu tidak tahu apa yang dilakukan Da Hae? 471 00:24:50,890 --> 00:24:52,392 Itu masalahnya! 472 00:24:52,692 --> 00:24:53,960 Dia darah dagingmu, tentu saja. 473 00:24:53,960 --> 00:24:55,395 Sekarang Da Hae juga terlibat dalam omong kosong ini! 474 00:24:55,395 --> 00:24:56,496 Ayolah, jujurlah. 475 00:24:56,496 --> 00:24:58,932 Kamu selalu bilang Da Hae mirip denganku, 476 00:24:58,998 --> 00:25:02,135 tapi dari sudut pandangku, dia sangat mirip denganmu. 477 00:25:02,335 --> 00:25:05,338 Berdarah dingin dan kejam. Temperamennya mengerikan. 478 00:25:05,905 --> 00:25:08,608 Setelah aku pergi, selama tiga tahun berturut-turut, 479 00:25:08,608 --> 00:25:12,012 dia meninggalkan pesan suara sebelum aku bisa mengganti nomorku. 480 00:25:12,145 --> 00:25:13,146 Dan aku ayahnya. 481 00:25:13,346 --> 00:25:15,615 Hujan atau cerah, dia tidak pernah melewatkan satu hari pun. 482 00:25:16,249 --> 00:25:18,385 Dia sangat rajin memakiku. 483 00:25:18,952 --> 00:25:22,188 Jika membunuh orang dengan kata-kata adalah kejahatan, 484 00:25:22,255 --> 00:25:24,791 setidaknya dia akan dihukum mati. 485 00:25:24,791 --> 00:25:26,493 Kamu harus menyadari itu. 486 00:25:27,160 --> 00:25:29,562 - Aku harus memberinya pelajaran. - Benar, bukan? 487 00:25:29,562 --> 00:25:33,333 Seharusnya aku mengajarinya memakai kata-kata vulgar kepadamu. 488 00:25:33,833 --> 00:25:36,836 Ada apa dengan putrimu? "Hukuman mati?" 489 00:25:37,137 --> 00:25:39,339 Beraninya kamu berkata begitu. Tentang putrimu sendiri? 490 00:25:39,406 --> 00:25:42,275 Tunggu, hei, Jung Im. Tidak, maksudku, tunggu, Jung Im. 491 00:25:42,342 --> 00:25:44,144 Dengar, mari bicarakan ini nanti. 492 00:25:54,521 --> 00:25:56,656 "Obat" 493 00:26:02,395 --> 00:26:04,464 Apa ini? Hadiah lain? 494 00:26:04,531 --> 00:26:07,167 Ayahku membawanya dari perjalanannya. 495 00:26:07,167 --> 00:26:08,835 Dia ingin semua orang mencobanya. 496 00:26:08,835 --> 00:26:11,371 Astaga, kami tidak bisa terus menerima ini. 497 00:26:11,371 --> 00:26:12,872 Tolong sampaikan terima kasih kami. 498 00:26:12,939 --> 00:26:14,040 Baiklah. 499 00:26:14,140 --> 00:26:17,210 Sungguh, berkat kamu, Da Hee, aku bisa makan beragam hidangan penutup. 500 00:26:17,277 --> 00:26:19,012 Ini bukan apa-apa. 501 00:26:19,112 --> 00:26:20,647 Apa ayahmu selalu membawa pulang hadiah seperti ini? 502 00:26:20,814 --> 00:26:22,716 Ya. Dia sangat perhatian. 503 00:26:22,782 --> 00:26:25,251 Di luar negeri, dia mengunjungi toko hidangan penutup 504 00:26:25,318 --> 00:26:27,354 dan membeli banyak barang yang menurutnya disukai ibuku dan aku. 505 00:26:27,420 --> 00:26:30,190 Astaga, ayahmu manis sekali. 506 00:26:34,127 --> 00:26:36,563 Ini, Nona Gembil, kamu juga makan. 507 00:26:37,197 --> 00:26:39,165 Tidak, terima kasih. Aku akan makan nanti. 508 00:26:40,867 --> 00:26:42,335 Kenapa ribut-ribut saat aku memberimu satu? 509 00:26:43,103 --> 00:26:47,040 Ini dari ayah Da Hee. Dari Belgia. 510 00:26:49,776 --> 00:26:51,211 Kita tidak boleh makan ini sendiri. 511 00:26:51,478 --> 00:26:53,046 Bagaimana dengan Dokter Ham... 512 00:26:53,113 --> 00:26:55,348 - Benar. Aku akan mengambilnya. - Sudah. 513 00:26:55,782 --> 00:26:57,584 Aku sudah memberikannya kepada sekretarisnya. 514 00:26:57,717 --> 00:26:59,686 Dia luar biasa, bukan? 515 00:26:59,953 --> 00:27:02,655 - Selalu selangkah di depan. - Da Hee, boleh aku minta satu? 516 00:27:03,490 --> 00:27:04,491 Benar! Da Hae! 517 00:27:04,958 --> 00:27:06,960 Seseorang dari keluargamu ada di lobi untuk menemuimu. 518 00:27:06,960 --> 00:27:09,529 - Apa? Keluargaku? - Ya. 519 00:27:10,063 --> 00:27:11,064 Ibuku? 520 00:27:11,231 --> 00:27:14,768 Tidak, dia bilang dia ayahmu. Kamu harus bergegas turun. 521 00:27:17,537 --> 00:27:20,040 Ya, aku mengerti. Tapi putriku bekerja di sini. 522 00:27:20,106 --> 00:27:22,442 Ya, Pak, aku mengerti. Tunggu sebentar. 523 00:27:22,575 --> 00:27:25,345 Kamu mengerti? Kenapa membuatku menunggu? Biarkan aku mencarinya. 524 00:27:25,512 --> 00:27:27,280 Tolong bicara dengan putrimu saat dia turun. 525 00:27:27,347 --> 00:27:29,182 Kamu mengerti, jadi, apa masalahnya? Aku bisa masuk saja. 526 00:27:29,249 --> 00:27:31,051 - Apa yang Ayah lakukan? - Da Hae. 527 00:27:31,551 --> 00:27:33,753 Pria ini tidak mau mendengarkan alasan. 528 00:27:37,424 --> 00:27:38,958 - Keluarlah! - Apa? 529 00:27:40,493 --> 00:27:43,530 Aku tidak bisa mengatakan ini tadi karena kamu sedang rapat. 530 00:27:43,596 --> 00:27:44,664 Ya? Ada apa? 531 00:27:44,664 --> 00:27:46,900 Tim pemasaran mengirimkan cokelat. 532 00:27:47,233 --> 00:27:48,468 Aku meninggalkannya di mejamu. 533 00:27:48,601 --> 00:27:50,036 Pemasaran... 534 00:27:51,137 --> 00:27:53,406 Omong-omong, apa itu dari Jung Da Hae? 535 00:27:53,707 --> 00:27:55,775 - Maksudmu Da Hee. - Bukan, Da Hae. 536 00:27:56,276 --> 00:27:57,610 - Hee... - Hae... 537 00:27:57,677 --> 00:27:58,978 - Hee... - Hae... 538 00:28:00,413 --> 00:28:02,482 Kamu hanya mendengar apa yang ingin kamu dengar, bukan? 539 00:28:02,549 --> 00:28:04,250 Jadi, maksudmu aku harus berterima kasih kepadanya? 540 00:28:04,484 --> 00:28:06,353 Aku sudah berterima kasih kepadanya untukmu. 541 00:28:06,419 --> 00:28:10,123 Aku harus berterima kasih kepadanya sendiri. Itu sopan santun. 542 00:28:15,061 --> 00:28:19,599 Turunkan aku di sini dan pergilah. Aku akan berterima kasih, lalu naik. 543 00:28:24,904 --> 00:28:26,106 Mungkin sebaiknya aku berhenti saja. 544 00:28:29,075 --> 00:28:30,076 Apa ini? 545 00:28:30,677 --> 00:28:31,678 Sedang apa Ayah di sini? 546 00:28:31,745 --> 00:28:34,381 Apa yang harus ayah lakukan? Kamu tidak menjawab teleponmu. 547 00:28:34,881 --> 00:28:37,617 Jika aku tidak menjawab, bukankah itu berarti aku menghindari Ayah? 548 00:28:38,051 --> 00:28:40,520 - Kenapa membuat keributan di sini? - Ayolah, jangan seperti itu. 549 00:28:41,955 --> 00:28:43,390 Kamu punya uang? 550 00:28:43,656 --> 00:28:44,657 Apa? 551 00:28:44,724 --> 00:28:47,994 Kamu juga suka kripto, jadi, kamu pasti mendapatkannya, bukan? 552 00:28:48,061 --> 00:28:52,399 Kamu tahu betapa hebatnya bisnis pertambangan ini. 553 00:28:52,632 --> 00:28:55,769 Begitu punya modal, itu akan meledak sebelum kamu menyadarinya. 554 00:28:55,935 --> 00:28:57,537 Jangan berjuang sendirian. 555 00:28:57,804 --> 00:29:00,540 Percayalah kepada ayahmu, dan akan ayah gandakan untukmu. 556 00:29:01,574 --> 00:29:03,610 Ayah menawarkan ini kepadamu, Nak. 557 00:29:03,743 --> 00:29:04,878 Apa Ayah serius 558 00:29:05,612 --> 00:29:07,280 meminta uang kepadaku sekarang? 559 00:29:07,447 --> 00:29:09,015 Ayah tidak meminta sedekah. 560 00:29:09,082 --> 00:29:10,950 Ini kesempatan investasi. 561 00:29:13,286 --> 00:29:14,320 Baiklah. 562 00:29:19,492 --> 00:29:20,527 Dengar... 563 00:29:21,861 --> 00:29:24,597 Aku tidak pernah menduga ayahku akan membelikanku cokelat. 564 00:29:26,132 --> 00:29:27,133 Tapi 565 00:29:27,901 --> 00:29:29,102 meski begitu 566 00:29:30,804 --> 00:29:31,838 bukan berarti 567 00:29:33,006 --> 00:29:36,409 Ayah harus menjadi ayah yang selalu membuat hidupku pahit. 568 00:29:38,244 --> 00:29:40,113 Apa maksudmu? 569 00:29:43,350 --> 00:29:45,218 Ayah tahu kenapa aku memulai dengan kripto? 570 00:29:46,986 --> 00:29:47,987 Itu karena 571 00:29:48,588 --> 00:29:50,790 - kamu ingin menghasilkan uang. - Benar. 572 00:29:50,990 --> 00:29:52,492 Sebagian karena itu, 573 00:29:53,660 --> 00:29:55,795 tapi alasan sebenarnya adalah aku melakukannya untuk bertahan hidup. 574 00:29:57,197 --> 00:30:01,368 Orang lain memulai hidup dengan orang tua yang baik, tapi aku tidak. 575 00:30:02,235 --> 00:30:05,138 Karena hidupku terus mendorongku lebih dekat ke jurang. 576 00:30:05,972 --> 00:30:08,475 Aku masuk ke kripto hanya untuk tetap hidup. 577 00:30:09,009 --> 00:30:10,410 Tapi saat Ayah membahasnya, 578 00:30:11,011 --> 00:30:13,813 alasan hidupku seperti ini adalah salah Ayah. 579 00:30:14,047 --> 00:30:16,616 Jika Ayah tidak menghabiskan seluruh hidup Ayah membuat kekacauan 580 00:30:17,751 --> 00:30:20,286 dan menyeret hidupku ke selokan bersama Ayah, 581 00:30:20,653 --> 00:30:22,922 Ayah pikir aku akan terlibat dalam hal seperti kripto? 582 00:30:24,324 --> 00:30:27,093 Ayah pikir Ibu dan aku akan menjalani hidup menyedihkan ini? 583 00:30:29,596 --> 00:30:30,797 Jadi, 584 00:30:32,132 --> 00:30:33,299 jika Ayah punya hati nurani, 585 00:30:34,601 --> 00:30:37,137 tolong pergi saja. 586 00:30:39,072 --> 00:30:41,541 Enyahlah dari hidup kami dan jangan ikut campur! 587 00:31:09,402 --> 00:31:11,805 Pak, kamu baik-baik saja? Pak? 588 00:31:11,871 --> 00:31:13,406 Hei, tetaplah bersamaku. 589 00:31:14,774 --> 00:31:16,076 Da Hae! 590 00:31:16,643 --> 00:31:18,345 Jung Da Hae, apa yang kamu lakukan? 591 00:31:18,945 --> 00:31:20,013 Da Hae! 592 00:31:20,647 --> 00:31:22,415 "Unit Gawat Darurat" 593 00:31:22,982 --> 00:31:23,983 Kanker? 594 00:31:24,050 --> 00:31:25,752 Ya. Enam bulan lalu, 595 00:31:25,752 --> 00:31:28,088 dia didiagnosis kanker paru-paru sel bukan kecil stadium dua. 596 00:31:30,924 --> 00:31:32,525 Tunggu sebentar. Jadi, maksudmu 597 00:31:33,827 --> 00:31:35,028 itu kanker? 598 00:31:36,930 --> 00:31:39,399 Kita harus segera menjadwalkan operasinya. 599 00:31:40,000 --> 00:31:41,534 Setelah operasi, 600 00:31:42,002 --> 00:31:44,938 dia butuh kemoterapi dan perawatan radiasi terpisah, 601 00:31:45,638 --> 00:31:47,741 dan kita harus segera melanjutkan ini. 602 00:31:57,784 --> 00:31:59,819 Kamu baik-baik saja? Kamu pasti terkejut. 603 00:32:02,088 --> 00:32:03,623 Apa kata dokter? 604 00:32:03,623 --> 00:32:05,025 Selalu ada masalah. 605 00:32:05,325 --> 00:32:06,359 Apa? 606 00:32:07,060 --> 00:32:10,697 Kesulitan datang silih berganti. 607 00:32:12,966 --> 00:32:14,934 Jika dipikir-pikir, aku tidak tahu apa-apa, 608 00:32:15,268 --> 00:32:16,903 aku hanya berpura-pura berani. 609 00:32:19,939 --> 00:32:21,508 Ingat ucapanku sebelumnya? 610 00:32:22,809 --> 00:32:26,179 Semua pembicaraan tentang mengatasi kesulitan 611 00:32:26,446 --> 00:32:27,647 dan menahan apa pun. 612 00:32:31,051 --> 00:32:32,052 Menyedihkan sekali. 613 00:32:39,459 --> 00:32:41,428 Apa pun yang harus kamu atasi, 614 00:32:42,262 --> 00:32:43,630 dan apa pun yang harus kamu tahan... 615 00:32:54,140 --> 00:32:55,675 Kita berjanji akan melakukannya bersama. 616 00:33:01,314 --> 00:33:02,982 Tapi apa itu perlu? 617 00:33:05,885 --> 00:33:07,787 Apa maksudmu? 618 00:33:09,622 --> 00:33:12,926 Kukira aku membuka pintu, tapi ada satu lagi yang tertutup rapat. 619 00:33:15,528 --> 00:33:18,431 Aku mengetuk yang kupikir pintu, tapi ternyata dinding. 620 00:33:21,267 --> 00:33:23,903 Hidupku penuh dengan jalan buntu. 621 00:33:25,238 --> 00:33:26,840 Dengan kehidupan seperti ini, 622 00:33:27,240 --> 00:33:30,010 entah apa aku harus menyeret orang lain ke dalamnya. 623 00:33:56,803 --> 00:34:01,541 Ibu... Kamu 624 00:34:01,975 --> 00:34:05,178 sangat cantik. 625 00:34:05,512 --> 00:34:10,016 Makanan apa yang kamu suka? 626 00:34:10,216 --> 00:34:12,485 Awas! Hati-hati. 627 00:34:13,453 --> 00:34:14,754 Terima kasih. 628 00:34:15,989 --> 00:34:19,092 Astaga, apa yang kamu lihat saat berjalan? 629 00:34:20,193 --> 00:34:22,595 Aku melatih bahasa Mandarin-ku. 630 00:34:24,264 --> 00:34:25,398 Tentang 631 00:34:26,066 --> 00:34:27,667 masalah pernikahan ini... 632 00:34:27,667 --> 00:34:29,302 Kamu benar-benar serius, 633 00:34:29,369 --> 00:34:31,271 bukan? 634 00:34:32,605 --> 00:34:34,607 Kamu sungguh butuh jawaban untuk itu? 635 00:34:34,941 --> 00:34:37,310 Kamu tidak suka dihukum, bukan? 636 00:34:37,644 --> 00:34:39,279 Tidak, bukan begitu. 637 00:34:39,879 --> 00:34:41,781 Aku hanya penasaran, itu saja. 638 00:34:41,915 --> 00:34:45,085 Kamu sungguh ingin menikah, atau... 639 00:34:45,552 --> 00:34:46,786 Begini... 640 00:34:47,087 --> 00:34:49,723 Bukannya aku ingin menikah. 641 00:34:49,923 --> 00:34:50,924 Benar, bukan? 642 00:34:50,924 --> 00:34:53,360 Jadi, kamu tidak benar-benar ingin menikah 643 00:34:53,426 --> 00:34:55,061 atau semacamnya, bukan? 644 00:34:55,795 --> 00:34:58,798 Benar. Aku hanya ingin punya rencana untuk hidupku sekali saja. 645 00:34:59,733 --> 00:35:00,734 Apa? 646 00:35:00,800 --> 00:35:03,169 Sampai sekarang, motoku adalah, "Hidup untuk hari ini." 647 00:35:03,169 --> 00:35:04,270 "Tidak ada hari esok." 648 00:35:04,270 --> 00:35:05,939 Pada dasarnya begitulah aku hidup. 649 00:35:06,072 --> 00:35:07,240 Tapi kemudian kripto... 650 00:35:07,774 --> 00:35:10,777 Omong-omong, sudah cukup lama, 651 00:35:10,844 --> 00:35:14,147 aku berpikir ingin hidup untuk hari esok yang lebih baik. 652 00:35:14,714 --> 00:35:16,649 Bahwa aku harus menabung 653 00:35:16,649 --> 00:35:18,385 jadi, aku akan memilikinya saat sangat membutuhkannya. 654 00:35:18,451 --> 00:35:20,053 Aku sudah memikirkan itu. 655 00:35:20,186 --> 00:35:22,589 Jadi, kurasa pernikahan adalah sesuatu 656 00:35:22,655 --> 00:35:26,359 yang harus mulai kupertimbangkan serius. Bukankah sudah waktunya? 657 00:35:26,960 --> 00:35:29,996 Jadi, aku berusaha lebih bertanggung jawab. 658 00:35:34,000 --> 00:35:36,436 Dalam rencana itu, 659 00:35:37,003 --> 00:35:39,839 pacarmu saat ini harus menjadi 660 00:35:40,507 --> 00:35:41,641 bagian dari itu? 661 00:35:43,910 --> 00:35:46,680 Menikah dengan pria tampan, jadi kaya, dan hidup bahagia selamanya. 662 00:35:46,746 --> 00:35:49,115 Itu rencanaku. 663 00:35:50,216 --> 00:35:51,484 Pria tampan... 664 00:35:52,585 --> 00:35:55,488 Ayolah, kamu tidak bisa hidup hanya dengan ketampanan. 665 00:35:56,356 --> 00:35:57,557 Siapa bilang aku tidak bisa? 666 00:36:00,293 --> 00:36:01,361 Tapi... 667 00:36:50,944 --> 00:36:53,680 Pertama, kita harus menyelamatkannya. 668 00:37:03,823 --> 00:37:05,925 Aku akan mencairkan tabunganku. 669 00:37:13,667 --> 00:37:16,369 - Jika kamu patungan sedikit. - Apa? 670 00:37:18,772 --> 00:37:19,773 Ibu. 671 00:37:24,844 --> 00:37:26,680 Apa Ibu serius? 672 00:37:31,151 --> 00:37:33,520 Ibu tahu ibu tidak berhak menanyakan ini. 673 00:37:36,189 --> 00:37:38,558 Tapi kita tidak bisa membiarkannya seperti ini. 674 00:37:39,893 --> 00:37:41,394 Kenapa tidak bisa? 675 00:37:42,195 --> 00:37:43,430 Ibu pikir aku 676 00:37:44,531 --> 00:37:46,466 mendapatkan semua uang ini hanya untuk diberikan ke pria itu? 677 00:37:48,435 --> 00:37:49,436 Tidak. 678 00:37:50,403 --> 00:37:51,738 Aku tidak akan memberinya sepeser pun. 679 00:37:53,907 --> 00:37:54,908 Da Hae... 680 00:37:57,077 --> 00:37:58,411 Ibu... 681 00:37:59,079 --> 00:38:00,213 Astaga, ayo pergi saja. 682 00:38:01,581 --> 00:38:05,285 - Jika mengabaikannya dan pergi... - Setelah ayahmu pergi, 683 00:38:07,387 --> 00:38:10,090 kamu meneleponnya setiap hari selama tiga tahun, bukan? 684 00:38:13,960 --> 00:38:16,429 Ayah di mana? Mereka memasang pemberitahuan sitaan di rumah kita. 685 00:38:16,496 --> 00:38:17,864 Kemarilah dan perbaiki ini sekarang. 686 00:38:18,198 --> 00:38:20,567 Aku akan mengutuk Ayah seumur hidupku. 687 00:38:20,700 --> 00:38:23,603 Tim bisbol yang Ayah dukung tidak akan pernah memenangkan kejuaraan, 688 00:38:23,670 --> 00:38:26,206 dan merek soju favorit Ayah akan dihentikan. 689 00:38:26,306 --> 00:38:30,443 Jangan mencoba memulai bisnis! Ayah pasti akan gagal! 690 00:38:31,044 --> 00:38:34,681 Jangan bermimpi merangkak kembali ke sini tanpa apa pun, Ayah dengar? 691 00:38:38,251 --> 00:38:41,021 Ayah... 692 00:38:43,423 --> 00:38:45,558 Ayah... 693 00:38:53,066 --> 00:38:55,635 Ayah... 694 00:39:00,240 --> 00:39:01,307 Aku mengutuknya. 695 00:39:06,012 --> 00:39:08,948 Kamu mungkin bilang melakukannya karena dendam, 696 00:39:09,382 --> 00:39:11,451 tapi bisakah seseorang melakukan itu selama tiga tahun, 697 00:39:11,451 --> 00:39:12,919 didorong oleh kebencian? 698 00:39:13,787 --> 00:39:15,388 Jangan berusaha mempermanisnya. 699 00:39:16,623 --> 00:39:18,525 Itu karena aku membencinya. Itu saja. 700 00:39:28,034 --> 00:39:29,703 Kamu tipe orang 701 00:39:30,870 --> 00:39:33,373 yang setiap kali naik ke kelas baru, 702 00:39:33,940 --> 00:39:36,910 kamu sangat benci berada di kelas yang berbeda dari teman-temanmu 703 00:39:37,444 --> 00:39:40,680 sampai kamu menangis selama tiga hari dan menolak makan. 704 00:39:43,650 --> 00:39:45,485 Manusia salju yang kamu buat di musim dingin, 705 00:39:45,552 --> 00:39:48,855 kamu simpan di lemari pembeku sampai musim semi berikutnya. 706 00:39:51,257 --> 00:39:53,893 Setiap kali kamu dapat camilan enak saat makan siang sekolah, 707 00:39:54,728 --> 00:39:58,665 - kamu simpan untuk ayah dan ibu. - Apa maksud Ibu? 708 00:40:02,502 --> 00:40:05,372 Anak yang sentimental dan penuh hati sepertimu... 709 00:40:08,775 --> 00:40:10,810 Bagaimana bisa kamu memutuskan hubungan keluargamu? 710 00:40:13,279 --> 00:40:15,515 Bagaimana bisa kamu menyingkirkan ayahmu dari hidupmu? 711 00:40:20,987 --> 00:40:22,055 Lupakan saja. 712 00:40:23,957 --> 00:40:25,358 Berhenti bicara. 713 00:40:28,628 --> 00:40:29,929 Jika Ibu tidak pergi, 714 00:40:35,468 --> 00:40:36,536 aku yang akan pergi. 715 00:40:37,237 --> 00:40:39,105 - Da Hae. - Lepaskan! 716 00:40:42,008 --> 00:40:43,043 Da Hae. 717 00:40:57,857 --> 00:40:58,958 Ibu. 718 00:41:01,594 --> 00:41:03,630 Apa yang Ibu lakukan? 719 00:41:06,299 --> 00:41:09,569 - Ada apa dengan Ibu? - Da Hae, maafkan ibu. 720 00:41:15,008 --> 00:41:18,345 Maaf kami tidak bisa berbuat lebih untukmu. 721 00:41:19,879 --> 00:41:22,315 Berdiri. Apa yang Ibu lakukan? 722 00:41:22,382 --> 00:41:23,483 Berdiri. 723 00:41:24,150 --> 00:41:25,885 Di dunia yang kejam ini, 724 00:41:27,787 --> 00:41:30,390 maaf kamu terjebak dengan orang tua seperti kami. 725 00:41:34,761 --> 00:41:37,163 Jika kamu membiarkan ayahmu mati seperti ini, 726 00:41:38,798 --> 00:41:41,601 itu akan membebanimu seumur hidupmu. 727 00:41:42,502 --> 00:41:43,503 Da Hae. 728 00:41:44,971 --> 00:41:46,806 Jangan terluka lagi 729 00:41:47,374 --> 00:41:48,608 dan jangan menderita. 730 00:41:51,244 --> 00:41:52,312 Sekali ini saja, 731 00:41:53,713 --> 00:41:56,516 maukah kamu memaafkan ayahmu? 732 00:41:59,319 --> 00:42:01,921 Itu akan melukaimu seumur hidup, 733 00:42:02,489 --> 00:42:05,225 jadi, bagaimana bisa ibu memintamu mengabaikannya? 734 00:42:20,106 --> 00:42:21,975 Kenapa dia harus berlutut? 735 00:42:24,444 --> 00:42:27,881 Apa yang dia pikirkan? Mengatakan orang tuanya tidak beri apa pun. 736 00:42:27,947 --> 00:42:29,683 Apa maksudnya? 737 00:42:30,750 --> 00:42:32,819 Terutama saat dia memberiku ginjalnya... 738 00:42:34,054 --> 00:42:36,322 - Memberimu apa? - Ginjal? 739 00:42:36,556 --> 00:42:38,725 Kapan? Tunggu, kenapa? 740 00:42:40,393 --> 00:42:43,496 Itu tepat setelah ujian masuk kuliahku. 741 00:42:45,665 --> 00:42:47,867 Sebenarnya aku mengerjakan ujian dengan sangat baik. 742 00:42:48,368 --> 00:42:53,340 Aku punya sekolah pilihan pertama, tapi biaya les privatnya mahal. 743 00:42:53,907 --> 00:42:56,109 Tetap saja, kupikir kami akan mencari cara. 744 00:42:56,910 --> 00:42:57,911 Ibu. 745 00:42:59,579 --> 00:43:00,647 Uang kuliah. 746 00:43:00,947 --> 00:43:02,449 Daun perilla ini agak asin, bukan? 747 00:43:03,016 --> 00:43:04,384 Ibu terburu-buru pagi ini 748 00:43:04,384 --> 00:43:06,353 ibu pasti menambahkan terlalu banyak garam. 749 00:43:07,454 --> 00:43:08,455 Ini tidak asin. 750 00:43:10,890 --> 00:43:14,094 - Tapi... - Kamu mau makan daging perut? 751 00:43:14,561 --> 00:43:16,796 Ibu harus mampir ke tukang daging nanti. 752 00:43:17,063 --> 00:43:19,833 Ibu pikir aku lahir hanya untuk makan? 753 00:43:21,534 --> 00:43:23,503 Makanan yang memberi kita kekuatan. 754 00:43:23,636 --> 00:43:25,438 Kamu tidak bisa berbuat banyak dengan perut kosong. 755 00:43:25,638 --> 00:43:27,574 Seseorang juga tidak bisa melakukan apa pun tanpa uang. 756 00:43:35,081 --> 00:43:36,082 Tapi tetap saja, 757 00:43:37,417 --> 00:43:39,919 kita punya cukup uang untuk biaya semester pertama, bukan? 758 00:43:40,620 --> 00:43:44,891 Aku bisa memikirkan sisanya setelah mendaftar. 759 00:43:45,425 --> 00:43:47,527 Setidaknya kita punya sebanyak itu, bukan? 760 00:43:51,865 --> 00:43:52,866 Masalahnya adalah... 761 00:43:57,170 --> 00:43:59,239 Kamu sungguh harus kuliah tahun ini? 762 00:44:02,208 --> 00:44:03,510 Ibu tidak mau aku kuliah? 763 00:44:04,277 --> 00:44:06,980 Tidak, ibu hanya bertanya. 764 00:44:07,947 --> 00:44:09,849 Itu pertanyaan berat. 765 00:44:09,849 --> 00:44:11,718 Maksud Ibu, Ibu tidak mau aku kuliah. 766 00:44:14,187 --> 00:44:15,555 Hanya saja... 767 00:44:19,025 --> 00:44:22,762 Kamu tahu betapa sulitnya keadaan tahun ini. 768 00:44:22,962 --> 00:44:24,164 Ayahmu... 769 00:44:24,230 --> 00:44:28,134 Selalu saja tentang Ayah. Kenapa aku harus merelakan banyak hal demi dia? 770 00:44:29,169 --> 00:44:31,004 Kenapa Ibu mau punya anak dengan pria seperti itu? 771 00:44:31,571 --> 00:44:33,373 Bagaimana kamu bisa mengatakan hal seperti itu? 772 00:44:36,276 --> 00:44:37,277 Kamu... 773 00:44:57,997 --> 00:44:59,199 "Pinjaman Seonkwang" 774 00:44:59,265 --> 00:45:00,533 "Pinjaman hari yang sama, berapa pun, Tersedia panggilan ke rumah" 775 00:45:00,600 --> 00:45:02,068 "Buka 365 hari dalam setahun" 776 00:45:05,338 --> 00:45:06,573 Baiklah, nama di atas. 777 00:45:07,107 --> 00:45:09,109 Dan tulis alamatmu di bawah. 778 00:45:10,543 --> 00:45:11,745 Benar, nomor kontakmu. 779 00:45:13,213 --> 00:45:14,214 Baik, kita baik-baik saja. 780 00:45:20,453 --> 00:45:21,688 Kamu ingin meminjam uang? 781 00:45:22,322 --> 00:45:23,323 Ya. 782 00:45:24,190 --> 00:45:27,427 - Untuk biaya kuliahku... - Ada jaminan? 783 00:45:30,830 --> 00:45:33,166 - Ketekunanku? - Apa? 784 00:45:35,769 --> 00:45:36,770 Lupakan saja. 785 00:45:37,837 --> 00:45:39,105 Maafkan aku. 786 00:45:40,040 --> 00:45:41,908 Kurasa aku datang ke tempat yang salah. 787 00:45:43,243 --> 00:45:44,244 Hei. 788 00:45:48,682 --> 00:45:50,083 Kamu sungguh serajin itu? 789 00:45:51,117 --> 00:45:53,553 Ya, sungguh. 790 00:45:54,120 --> 00:45:55,588 Tanpa etos kerjaku, aku bukan apa-apa. 791 00:45:55,588 --> 00:45:57,757 Orang mati tidak bisa bekerja paruh waktu. 792 00:45:57,924 --> 00:46:00,060 - Apa? - Mau pekerjaan paruh waktu? 793 00:46:00,694 --> 00:46:02,462 Hei, ini mudah. 794 00:46:02,462 --> 00:46:04,330 Bersih-bersih dan buat kopi saja. 795 00:46:04,464 --> 00:46:07,534 Saat kami keluar, jawab saja teleponnya. 796 00:46:07,967 --> 00:46:09,135 Mudah, bukan? 797 00:46:09,703 --> 00:46:10,704 Jadi, kamu tertarik? 798 00:46:18,144 --> 00:46:20,313 Lihat berandal ini. Tidak menjawab? 799 00:46:21,081 --> 00:46:22,415 Kami akan keluar sebentar. 800 00:46:22,716 --> 00:46:24,684 Jika meminjam uang, kamu harus mengembalikannya. 801 00:46:25,218 --> 00:46:27,554 Kenapa kita harus selalu mencari mereka? Sial. 802 00:46:28,288 --> 00:46:29,522 Tapi bagaimana jika ada yang menelepon? 803 00:46:29,522 --> 00:46:31,858 Kamu menghafal naskahnya, bukan? 804 00:46:32,225 --> 00:46:33,827 Bebas bunga 30 hari, 805 00:46:33,827 --> 00:46:35,628 tarif bulanan dua persen atau kurang. Benar, bukan? 806 00:46:35,695 --> 00:46:37,330 Tapi ini mendadak sekali. 807 00:46:39,766 --> 00:46:40,767 Da Hae. 808 00:46:41,167 --> 00:46:43,603 - Kamu pasti bisa. - Kami mengandalkanmu. 809 00:46:43,770 --> 00:46:44,838 Ayo! 810 00:46:45,538 --> 00:46:46,639 Tunggu! 811 00:46:48,942 --> 00:46:51,111 Aku harus bagaimana? 812 00:46:57,884 --> 00:47:01,554 Ini Pinjaman Seonkwang. Kami menawarkan 30 hari tanpa bunga. 813 00:47:01,755 --> 00:47:03,790 Pinjaman Seonkwang. Tiga puluh hari tanpa bunga. 814 00:47:03,790 --> 00:47:05,158 Satu, dua, tiga. 815 00:47:07,227 --> 00:47:09,062 Ya, ini Pinjaman Seonkwang. 816 00:47:09,562 --> 00:47:10,864 Halo... 817 00:47:13,633 --> 00:47:16,269 - Halo? - Aku ingin tahu 818 00:47:16,970 --> 00:47:19,239 apa aku bisa meminjam uang? 819 00:47:23,043 --> 00:47:25,245 - Halo? - Halo... 820 00:47:25,712 --> 00:47:26,846 Ya. 821 00:47:27,280 --> 00:47:28,415 Di Pinjaman Seonkwang, 822 00:47:28,415 --> 00:47:31,217 kami menawarkan periode bebas bunga 30 hari. 823 00:47:31,251 --> 00:47:32,452 Begini... 824 00:47:32,719 --> 00:47:35,722 Aku kekurangan uang kuliah putriku. 825 00:47:35,922 --> 00:47:38,792 Putriku sangat pandai dalam ujian masuk kuliahnya, 826 00:47:38,925 --> 00:47:41,061 tapi dengan situasi keuangan kami, tidak mungkin... 827 00:47:43,396 --> 00:47:47,033 Rasanya canggung mengatakan ini, 828 00:47:47,967 --> 00:47:50,337 tapi aku sudah mengemudikan bus kota selama lima tahun 829 00:47:50,337 --> 00:47:51,771 dengan catatan keselamatan sempurna. 830 00:47:52,005 --> 00:47:54,808 Aku selalu punya pekerjaan, bahkan sebelum itu. 831 00:47:55,975 --> 00:47:56,976 Omong-omong, 832 00:47:57,777 --> 00:47:59,145 kamu tinggal di sekitar sini? 833 00:48:00,447 --> 00:48:03,049 Aku sopir bus 17. 834 00:48:03,950 --> 00:48:07,220 Aku bahkan menerima pujian atas pelayanan baikku. 835 00:48:10,457 --> 00:48:14,160 Jika kamu meminjamiku uang, aku bersumpah akan mengembalikannya. 836 00:48:14,227 --> 00:48:15,695 Tentu saja, 837 00:48:16,262 --> 00:48:19,332 tapi kudengar hal-hal ini juga memiliki 838 00:48:19,599 --> 00:48:23,269 proses penyaringan atau semacamnya. 839 00:48:23,903 --> 00:48:25,905 Aku hanya mengatakan ini untuk berjaga-jaga, 840 00:48:27,307 --> 00:48:29,242 lever dan ginjalku 841 00:48:30,010 --> 00:48:31,444 sangat sehat. 842 00:48:40,653 --> 00:48:42,789 Ibu akan pulang agak larut mulai besok. 843 00:48:43,823 --> 00:48:44,824 Mengenai 844 00:48:46,292 --> 00:48:47,360 uang kuliahnya... 845 00:48:49,029 --> 00:48:51,431 Jika kamu memberi ibu lebih banyak waktu, ibu akan... 846 00:48:51,431 --> 00:48:52,465 Aku salah sebaris. 847 00:48:54,401 --> 00:48:56,836 - Apa? - Di bagian matematika. 848 00:48:57,771 --> 00:48:59,372 Aku salah satu baris di lembar jawaban. 849 00:49:00,373 --> 00:49:02,609 Jadi, sepertinya pilihan pertamaku tidak bisa dipertimbangkan. 850 00:49:03,877 --> 00:49:05,245 Jadi, aku akan pergi ke pilihan keduaku. 851 00:49:05,679 --> 00:49:08,248 Lagi pula, aku bisa dapat beasiswa jika masuk ke sana. 852 00:49:14,754 --> 00:49:16,389 Kamu yakin? Kamu sudah memeriksa ulang? 853 00:49:19,059 --> 00:49:20,060 Ya. 854 00:49:28,501 --> 00:49:29,502 Maafkan ibu. 855 00:49:34,574 --> 00:49:37,277 Aku yang mengacaukan tesnya. Kenapa Ibu meminta maaf? 856 00:49:40,747 --> 00:49:42,816 Ibu memasak dagingnya terlalu matang. 857 00:49:43,583 --> 00:49:44,584 Benar. 858 00:49:46,986 --> 00:49:48,288 Ini agak keras. 859 00:49:55,962 --> 00:49:56,963 Aku 860 00:49:57,163 --> 00:49:59,432 menerima sesuatu yang lebih berharga daripada ginjal. 861 00:50:01,634 --> 00:50:04,637 Ibuku selalu memberiku lebih dari cukup. 862 00:50:05,405 --> 00:50:08,208 Tapi kenapa dia selalu bersikap seperti bersalah di depanku? 863 00:50:08,274 --> 00:50:10,043 Begitulah semua ibu. 864 00:50:12,078 --> 00:50:13,580 Bagi para ibu, 865 00:50:14,014 --> 00:50:16,716 melihat wajah anaknya saja membuatnya merasa bersalah. 866 00:50:18,385 --> 00:50:21,921 Dia berpikir, "Jika anakku belajar benci seseorang untuk kali pertama," 867 00:50:23,056 --> 00:50:24,624 "mungkin itu aku." 868 00:50:26,726 --> 00:50:30,163 "Saat mereka diliputi keputusasaan dalam hidup," 869 00:50:31,531 --> 00:50:33,967 "itu juga salahku." 870 00:50:35,969 --> 00:50:37,437 "Lalu suatu hari," 871 00:50:37,604 --> 00:50:41,041 "saat dunia menyakiti mereka dan mereka butuh tempat bersandar," 872 00:50:43,143 --> 00:50:45,045 "mungkin aku tidak ada untuk mereka." 873 00:50:46,112 --> 00:50:48,882 "Apa yang akan kulakukan saat tidak bisa berada di sana?" 874 00:50:50,717 --> 00:50:54,421 Untuk dosa yang mereka lakukan dan yang tidak mereka lakukan, 875 00:50:55,522 --> 00:50:57,090 mereka hanya menyesali semuanya. 876 00:50:59,259 --> 00:51:00,360 Kurasa seumur hidup mereka, 877 00:51:00,894 --> 00:51:03,530 para ibu ditakdirkan hidup dengan rasa bersalah itu. 878 00:51:05,765 --> 00:51:07,100 Itu sangat... 879 00:51:07,801 --> 00:51:09,669 Itu terlalu menyedihkan. 880 00:51:12,305 --> 00:51:15,041 Dan itu beban yang sangat sepi bagi seorang ibu. 881 00:51:19,212 --> 00:51:20,580 Melihatmu menangis membuatku... 882 00:51:24,851 --> 00:51:27,454 Kalian berdua tidak punya harapan. 883 00:51:28,955 --> 00:51:30,523 Ini sebabnya 884 00:51:32,025 --> 00:51:34,794 orang tua selalu ditakdirkan untuk merasa bersalah. 885 00:51:40,900 --> 00:51:42,535 Kumohon, bantu aku sekali ini saja. 886 00:51:51,411 --> 00:51:54,180 Ibu sangat merindukanmu. Kenapa lama sekali? 887 00:51:55,248 --> 00:51:57,083 Aku hanya sangat sibuk berusaha bertahan hidup. 888 00:51:58,051 --> 00:52:00,053 Maafkan aku, Ibu. 889 00:52:01,821 --> 00:52:04,824 Ibu tahu. Kamu tidak bisa menahannya jika sibuk. 890 00:52:06,793 --> 00:52:09,729 Kamu masih menjaga ibu Ji Sang dengan baik? 891 00:52:10,597 --> 00:52:13,500 - Ibu... - Kamu membawakan makanan dan buah 892 00:52:13,700 --> 00:52:16,403 dan menyuapinya sendiri, bukan? 893 00:52:17,904 --> 00:52:19,906 Aku masih melakukannya. 894 00:52:21,141 --> 00:52:22,142 Benar, bukan? 895 00:52:22,976 --> 00:52:23,977 Apa? 896 00:52:24,844 --> 00:52:25,879 Astaga. 897 00:52:26,680 --> 00:52:27,681 Ini. 898 00:52:28,114 --> 00:52:29,983 Sayang. Buka. 899 00:52:37,090 --> 00:52:39,292 - Lihat? - Senang melihatnya. 900 00:52:41,027 --> 00:52:42,028 Tapi 901 00:52:42,328 --> 00:52:44,931 kenapa kalian duduk berjauhan? 902 00:52:45,065 --> 00:52:48,001 Dahulu kalian sangat dekat. 903 00:52:50,670 --> 00:52:52,305 Astaga, Ibu. 904 00:52:53,139 --> 00:52:54,174 Benar, bukan? 905 00:52:55,475 --> 00:52:58,478 Sayang, mendekatlah. Geser. Ada apa? 906 00:52:58,545 --> 00:53:00,680 - Astaga. - Tidak, aku hanya khawatir 907 00:53:01,314 --> 00:53:02,882 kamu akan merasa tidak nyaman. 908 00:53:04,150 --> 00:53:05,185 Sudah puas? 909 00:53:05,752 --> 00:53:06,753 Bagus. 910 00:53:07,921 --> 00:53:09,656 Astaga. Di mana Ji Sang? 911 00:53:10,423 --> 00:53:14,294 Kamu seharusnya memberitahunya neneknya merindukannya. 912 00:53:16,596 --> 00:53:19,265 Ibu, soal itu... 913 00:53:19,332 --> 00:53:23,003 Ibu, Ji Sang pergi berkemah dengan prasekolahnya. 914 00:53:23,470 --> 00:53:26,006 Dia sangat bersemangat untuk pergi, 915 00:53:26,006 --> 00:53:27,474 bilang akan makan dengan baik dan menonton sirkus. 916 00:53:28,541 --> 00:53:30,010 Ibu mau melihat fotonya? 917 00:53:39,953 --> 00:53:41,955 Dia sangat berharga. Astaga. 918 00:53:43,523 --> 00:53:46,426 Dia selalu pilih-pilih makanan, jadi, ibu terus khawatir. 919 00:53:46,993 --> 00:53:48,628 Apa dia makan dengan baik sekarang? 920 00:53:49,629 --> 00:53:50,663 Tentu saja. 921 00:53:51,998 --> 00:53:54,768 Dia bahkan makan wortel dan bayam. 922 00:53:54,834 --> 00:53:56,536 Anak pintar. 923 00:53:59,639 --> 00:54:02,709 Tapi ibu merasa pernah melihat foto ini sebelumnya. 924 00:54:02,976 --> 00:54:07,480 Kenapa Ji Sang selalu bermain di tempat yang sangat dingin? 925 00:54:10,583 --> 00:54:12,619 Dia berada di tempat yang menunggu musim semi. 926 00:54:14,287 --> 00:54:15,755 Dan di tempat Ji Sang berada, 927 00:54:16,589 --> 00:54:18,224 musim semi akan segera datang. 928 00:54:19,693 --> 00:54:20,794 Ibu yakin begitu. 929 00:54:22,762 --> 00:54:25,298 Ya, itu bagus. 930 00:54:33,673 --> 00:54:36,876 Gunakan ini untuk membelikan Ji Sang makanan enak. 931 00:54:37,243 --> 00:54:41,614 Jangan berikan kepada ayahnya. Ini hanya untukmu dan Ji Sang, ya? 932 00:54:46,586 --> 00:54:47,587 Baiklah. 933 00:55:04,904 --> 00:55:06,306 Ibuku sudah banyak berubah, bukan? 934 00:55:08,141 --> 00:55:09,242 Aku menyukainya. 935 00:55:10,410 --> 00:55:11,678 Cara ibumu bersikeras 936 00:55:12,312 --> 00:55:15,782 memanggilku "Ibu Ji Sang", 937 00:55:16,116 --> 00:55:19,753 dan bagaimana dia mengingat Ji Sang sejelas kita. 938 00:55:22,789 --> 00:55:24,524 Berpura-pura mengirim putri kita ke perkemahan 939 00:55:24,524 --> 00:55:25,625 juga tidak terasa terlalu buruk. 940 00:55:32,232 --> 00:55:33,600 Jadi, apa yang membuatmu berubah pikiran? 941 00:55:34,567 --> 00:55:35,835 Aku sungguh mengira kamu tidak akan datang. 942 00:55:38,138 --> 00:55:39,739 Aku tahu sudah terlambat mengatakan ini, tapi... 943 00:55:40,707 --> 00:55:42,475 Kamu memulai sesuatu lagi? 944 00:55:42,475 --> 00:55:45,412 Kamu tahu betapa terkejutnya aku setelah membaca ini? 945 00:55:45,478 --> 00:55:46,579 Astaga, kamu sulit dipercaya. 946 00:55:46,579 --> 00:55:47,847 "Aku tahu sudah terlambat mengatakan ini, tapi..." 947 00:55:49,015 --> 00:55:51,217 Aku sadar aku tidak sendirian. 948 00:55:52,886 --> 00:55:53,987 Apa? 949 00:55:54,521 --> 00:55:58,124 Takdir seorang ibu adalah hidup dengan rasa bersalah kepada anaknya. 950 00:55:59,492 --> 00:56:01,194 Tapi karena kamu ada di sisiku, 951 00:56:02,095 --> 00:56:05,699 kurasa aku tidak pernah kesepian dan takut sendirian. 952 00:56:08,635 --> 00:56:11,905 Orang tua itu rekan dalam kejahatan, berbagi rasa bersalah ke anak. 953 00:56:15,175 --> 00:56:16,810 Jadi, aku tahu sudah terlambat mengatakan ini, 954 00:56:19,612 --> 00:56:20,847 tapi aku bersyukur. 955 00:56:22,382 --> 00:56:24,250 Karena menjadi rekan kejahatanku. 956 00:56:33,093 --> 00:56:34,094 Aku juga. 957 00:56:36,396 --> 00:56:37,764 Aku juga bersyukur. 958 00:56:56,416 --> 00:56:58,385 "Rumah Sakit Universitas Myeonglim" 959 00:57:19,239 --> 00:57:21,408 "Ibu, Menelepon" 960 00:57:35,422 --> 00:57:36,890 "Ibu" 961 00:57:47,934 --> 00:57:49,703 Kenapa dia tidak menjawab? 962 00:57:51,438 --> 00:57:52,739 Astaga, ke mana dia pergi? 963 00:57:52,806 --> 00:57:53,973 "Ibu" 964 00:58:01,081 --> 00:58:04,017 "Pinjaman Seonkwang, Pinjaman Hari yang Sama! Berapa pun jumlahnya" 965 00:58:22,902 --> 00:58:23,937 Astaga! 966 00:58:25,005 --> 00:58:26,639 Kamu... Apa yang kamu... 967 00:58:27,507 --> 00:58:28,742 Astaga. 968 00:58:29,109 --> 00:58:30,643 Aku tidak tahu Ibu di sini. 969 00:58:32,846 --> 00:58:35,181 Kukira Ibu pergi untuk menjual ginjal atau semacamnya! 970 00:58:48,795 --> 00:58:50,296 Kamu tahu... 971 00:58:53,800 --> 00:58:57,637 Hidup ibu selalu seperti bus ini. 972 00:58:59,506 --> 00:59:03,009 Selalu di rute yang ditetapkan, jadwal yang ditetapkan. 973 00:59:05,612 --> 00:59:07,280 Tapi beberapa hari, 974 00:59:08,615 --> 00:59:10,583 ibu tiba-tiba ingin berbelok keluar jalur 975 00:59:11,017 --> 00:59:13,086 dari jalan yang sudah ditentukan. 976 00:59:14,120 --> 00:59:17,257 Ibu penasaran ada apa lagi di luar sana. 977 00:59:18,158 --> 00:59:20,827 Tapi karena ibu seorang ibu, 978 00:59:23,163 --> 00:59:25,732 kupikir hal seperti itu adalah kemewahan yang tidak bisa ibu punya. 979 00:59:27,000 --> 00:59:29,669 Ibu tidak menyesal membuat pilihan itu, 980 00:59:30,437 --> 00:59:31,638 tapi pada suatu titik, 981 00:59:32,339 --> 00:59:34,474 ibu melihatmu mulai menyusut. 982 00:59:34,741 --> 00:59:36,776 Ibu merasa kamu menjadi seperti ibu. 983 00:59:37,977 --> 00:59:39,546 Meskipun ibu benci melihatnya, 984 00:59:40,413 --> 00:59:42,749 sebagian diri ibu berpikir itu cara yang tepat untuk hidup. 985 00:59:44,484 --> 00:59:46,453 Dengan begitu, kamu tidak akan terlalu terluka. 986 00:59:47,387 --> 00:59:50,824 Ibu menyimpulkan dan menganggap hidupmu seperti hidup ibu sendiri. 987 00:59:52,726 --> 00:59:54,527 Tapi hidupmu adalah milikmu sendiri. 988 00:59:55,829 --> 00:59:59,366 Kamu hanya penumpang yang turun saat tiba di perhentian. 989 01:00:02,068 --> 01:00:03,937 Ibu terus melupakan itu. 990 01:00:07,374 --> 01:00:08,375 Ibu. 991 01:00:09,876 --> 01:00:11,244 Jadi, 992 01:00:12,345 --> 01:00:13,880 entah kamu masuk ke kripto atau apa pun, 993 01:00:14,247 --> 01:00:17,650 pergilah sejauh yang kamu mau, sepuasnya. 994 01:00:19,152 --> 01:00:23,023 Tadi, ibu tidak berpikir jernih, dan ibu bersikap buruk. 995 01:00:24,290 --> 01:00:28,028 Ibu akan mencari uang, jadi, jangan khawatir. 996 01:00:31,531 --> 01:00:32,899 Selalu berlagak tangguh. 997 01:00:33,166 --> 01:00:34,167 Apa itu tadi? 998 01:00:34,801 --> 01:00:38,672 Aku tahu itu langkah klasik seorang ibu untuk berlagak tangguh. 999 01:00:39,272 --> 01:00:40,940 Kebetulan Ibu punya putri yang lebih tangguh, 1000 01:00:41,675 --> 01:00:44,444 jadi, hentikan sikap itu sekarang. 1001 01:00:45,512 --> 01:00:46,813 Ibu tidak akan pergi ke perjalanan itu. 1002 01:00:47,514 --> 01:00:48,515 Apa? 1003 01:00:49,015 --> 01:00:51,951 Uang perjalanan Ibu untuk operasi Ayah, 1004 01:00:51,951 --> 01:00:53,486 jadi, Ibu tidak akan pergi. 1005 01:00:54,921 --> 01:00:56,189 Tapi 1006 01:00:56,189 --> 01:00:57,724 Ibu akan pergi ke Asia Tenggara untuk ulang tahun Ibu yang ke-70. 1007 01:00:58,725 --> 01:00:59,726 Da Hae... 1008 01:01:01,194 --> 01:01:04,030 Cukup dengan suara dramatis itu. Menyetir saja. 1009 01:01:05,031 --> 01:01:07,600 Aku mengalami rasa ngeri yang mematikan satu hari. Itu banyak. 1010 01:01:08,468 --> 01:01:09,602 Lebih dari cukup. 1011 01:01:12,072 --> 01:01:13,073 Maafkan ibu. 1012 01:01:16,242 --> 01:01:17,243 Dan terima kasih. 1013 01:01:18,745 --> 01:01:19,746 Aku juga. 1014 01:02:16,903 --> 01:02:17,904 Astaga. 1015 01:02:19,539 --> 01:02:22,876 Sudah terlalu larut untuk berada di sini, bukan? 1016 01:02:24,811 --> 01:02:25,812 Itu... 1017 01:02:28,381 --> 01:02:29,382 Benar. 1018 01:02:30,350 --> 01:02:32,318 Mungkin aku harus membuat janji 1019 01:02:32,819 --> 01:02:34,654 dan kembali lain kali, bukan? 1020 01:02:38,291 --> 01:02:39,526 Maaf sudah mengganggu. 1021 01:02:41,261 --> 01:02:42,328 Kalau begitu, aku akan pergi. 1022 01:02:45,398 --> 01:02:46,533 Kamu sungguh akan melakukan ini kepadaku? 1023 01:02:53,340 --> 01:02:55,909 Aku akan menyerah jika kamu mencoba sekali lagi, 1024 01:02:57,711 --> 01:02:59,012 dan kamu bahkan tidak bisa melakukannya sekali itu saja? 1025 01:03:04,150 --> 01:03:05,318 Jadi, kamu akan berhenti marah? 1026 01:03:07,620 --> 01:03:08,822 Astaga, lihat senyum itu. 1027 01:03:09,589 --> 01:03:12,425 Seolah-olah tersenyum akan berhasil padaku. Kumohon. 1028 01:03:14,027 --> 01:03:15,195 Benar, bukan? 1029 01:03:17,697 --> 01:03:18,832 Kamu bercanda? 1030 01:03:21,468 --> 01:03:22,502 Tentu saja berfungsi. 1031 01:03:36,016 --> 01:03:37,017 Astaga. 1032 01:04:02,876 --> 01:04:04,277 "Park Daun OB-GYN" 1033 01:04:04,344 --> 01:04:06,112 Lewat sini. Kita sampai! 1034 01:04:06,179 --> 01:04:07,180 - Astaga. - Kita sampai! 1035 01:04:07,247 --> 01:04:08,882 Jung Im, kita sudah sampai. Bernapaslah! 1036 01:04:08,948 --> 01:04:09,949 Ibu! 1037 01:04:10,383 --> 01:04:12,652 - Tahan dia! Ayo! - Sakit sekali. 1038 01:04:12,719 --> 01:04:14,120 Tunggu, Dokter! Tolong... 1039 01:04:14,554 --> 01:04:16,289 - Tunggu di sini sebentar, ya? - Sakit. 1040 01:04:16,289 --> 01:04:17,691 Tetaplah di sini. 1041 01:04:17,757 --> 01:04:18,958 - Sayang... - Aku tahu... 1042 01:04:19,025 --> 01:04:21,695 - Tolong isi ini dahulu. - Kumohon, bawa dia dahulu. 1043 01:04:21,761 --> 01:04:24,464 Pak, ini formulir persetujuannya. Kami butuh namanya... 1044 01:04:24,531 --> 01:04:26,599 - Baiklah. - Tolong isi. 1045 01:04:27,267 --> 01:04:28,368 Hei, Nak. 1046 01:04:28,902 --> 01:04:30,103 Tunggu, tidak. 1047 01:04:30,370 --> 01:04:31,738 Kamu punya nama, bukan? 1048 01:04:33,106 --> 01:04:34,274 Da Hae. 1049 01:04:35,809 --> 01:04:37,243 Kita akan segera bertemu. 1050 01:04:38,912 --> 01:04:42,782 Ada banyak hal menyenangkan di dunia, 1051 01:04:42,782 --> 01:04:44,451 dan banyak makanan lezat untuk dimakan. 1052 01:04:45,518 --> 01:04:47,087 Akan ibu pastikan kamu bisa mengalami semuanya. 1053 01:04:47,954 --> 01:04:49,723 Tidak apa-apa jika kamu bukan murid yang hebat 1054 01:04:58,598 --> 01:05:00,500 Tapi akan bagus jika kamu hebat. 1055 01:05:02,769 --> 01:05:06,740 Jadi, jangan mengkhawatirkan hal-hal seperti biaya kuliah 1056 01:05:07,707 --> 01:05:09,309 dan fokus saja belajar... 1057 01:05:11,211 --> 01:05:12,212 Sebenarnya, tidak. 1058 01:05:13,113 --> 01:05:15,615 Sehatlah saja. 1059 01:05:16,716 --> 01:05:17,851 Selama kamu sehat, 1060 01:05:18,385 --> 01:05:20,253 ibu akan mewujudkan semuanya untukmu. 1061 01:05:21,488 --> 01:05:24,290 Ibu akan memberimu segalanya, ya? 1062 01:05:29,496 --> 01:05:32,665 Sejak itu, untuk waktu yang lama, aku hanya memikirkan satu hal. 1063 01:05:33,833 --> 01:05:35,168 Apa yang harus kukatakan? 1064 01:05:35,935 --> 01:05:37,037 Aku akan masuk sekarang. 1065 01:05:38,338 --> 01:05:41,174 - Kepadamu, yang membuat janji - Enak? 1066 01:05:41,341 --> 01:05:43,476 dan memberikan hatimu sepenuhnya, 1067 01:05:44,177 --> 01:05:47,447 - Da Hae, - aku bisa membalas memberikan apa? 1068 01:05:48,048 --> 01:05:51,785 Bagaimana aku bisa menunjukkan betapa aku mencintaimu? 1069 01:05:53,219 --> 01:05:54,554 Lalu, aku tahu. 1070 01:05:55,055 --> 01:05:57,357 - Ini dia. - Cilukba, Da Hae ibu yang manis. 1071 01:05:57,590 --> 01:05:58,692 Ini satu-satunya cara. 1072 01:06:00,060 --> 01:06:01,861 Mulai sekarang, selama sisa hidupku, 1073 01:06:02,395 --> 01:06:04,764 ini caraku menyatakan cintaku kepadamu. 1074 01:06:05,432 --> 01:06:06,433 Ibu! 1075 01:06:07,701 --> 01:06:08,735 Da Hae. 1076 01:06:09,169 --> 01:06:10,203 Astaga! 1077 01:06:11,338 --> 01:06:12,872 Kamu bilang "Ibu"? 1078 01:06:13,406 --> 01:06:14,474 Ibu! 1079 01:06:15,141 --> 01:06:16,209 Ibu! 1080 01:06:16,710 --> 01:06:17,777 Ibu! 1081 01:06:21,681 --> 01:06:24,617 "To the Moon" 1082 01:06:45,572 --> 01:06:46,973 Aku harus menjemput pacarku. 1083 01:06:46,973 --> 01:06:48,541 Kenapa selalu aku yang khawatir? 1084 01:06:48,608 --> 01:06:50,877 Kenapa selalu aku yang akan dia temui lain kali? 1085 01:06:50,944 --> 01:06:53,813 Beginikah akhir cinta Asisten Manajer Oh? 1086 01:06:53,947 --> 01:06:54,948 Percayalah kepadaku. 1087 01:06:54,948 --> 01:06:57,183 Produk presentasinya salah. 1088 01:06:58,585 --> 01:07:02,022 Yang kita butuhkan adalah mentalitas tentara. 1089 01:07:02,222 --> 01:07:04,391 Kenapa hubungan kita harus dirahasiakan? 1090 01:07:04,858 --> 01:07:05,892 Apa itu? 1091 01:07:06,192 --> 01:07:07,894 Bukan apa-apa. 1092 01:07:07,894 --> 01:07:10,497 Kejutan kecil membuat kencan menyenangkan. 1093 01:07:10,864 --> 01:07:12,098 Itu Jung Da Hee. 1094 01:07:12,298 --> 01:07:13,466 Da Hee! 1095 01:07:13,500 --> 01:07:15,001 Apa yang kamu lakukan? 1096 01:07:15,335 --> 01:07:17,270 Apa yang kamu lakukan pada kukisnya? 79210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.