All language subtitles for Love.in.the.Clouds.2025.S01E32.CHINESE.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,840 --> 00:01:30,960 {\an8}ADAPTED FROM BAI LU CHENG SHUANG'S LOVE IN THE CLOUDS 2 00:02:04,680 --> 00:02:05,520 Ming Yi. 3 00:02:06,160 --> 00:02:07,400 Are you all right? 4 00:02:07,480 --> 00:02:09,080 Does this ring a bell? 5 00:02:09,680 --> 00:02:10,919 Tumi Pagoda Gaol. 6 00:02:11,880 --> 00:02:15,520 There's no escaping from this artifact once you're inside. 7 00:02:16,120 --> 00:02:19,360 You told me you'd destroy it after you took it away. 8 00:02:20,040 --> 00:02:23,440 You said Yaoguang Mountain despised all artifacts. 9 00:02:24,800 --> 00:02:27,360 And now you're using one to imprison me? 10 00:02:27,440 --> 00:02:33,080 Some artifacts can be used to protect Yaoguang Mountain. 11 00:02:33,160 --> 00:02:35,640 Given that I served you as a child for 20 years 12 00:02:36,400 --> 00:02:39,200 and that I won you the Qingyun tournament for seven consecutive years, 13 00:02:39,280 --> 00:02:42,240 please spare my father. 14 00:02:42,320 --> 00:02:44,960 I will assume full responsibility. 15 00:02:45,040 --> 00:02:48,680 Everything I do is for Yaoguang Mountain. 16 00:02:49,720 --> 00:02:52,840 It is a difficult decision, but it must be made. 17 00:02:55,080 --> 00:02:58,840 You made this artifact. You know you can't escape from it. 18 00:03:09,400 --> 00:03:10,880 No! 19 00:03:10,960 --> 00:03:12,600 Ji Bozai. Don't come in! 20 00:03:15,160 --> 00:03:18,240 It's too dangerous. Why did you come in? 21 00:03:20,080 --> 00:03:21,840 Your Lordship already has a plan in mind. 22 00:03:21,920 --> 00:03:23,120 It is not my place to say more. 23 00:03:23,720 --> 00:03:25,040 But please remember this. 24 00:03:25,120 --> 00:03:27,080 No matter what happens, you must not open the Spirit Well 25 00:03:27,160 --> 00:03:29,400 until your spiritual power is fully restored. 26 00:03:29,480 --> 00:03:32,800 Otherwise, you might really suffer a relapse. 27 00:03:40,360 --> 00:03:41,480 Ji Bozai! 28 00:03:47,800 --> 00:03:48,640 Ji Bozai, you! 29 00:03:55,960 --> 00:03:57,040 Ming Yi. 30 00:03:59,440 --> 00:04:00,280 Father. 31 00:04:01,200 --> 00:04:03,760 I'm glad you're… 32 00:04:03,840 --> 00:04:04,960 Father. 33 00:04:05,040 --> 00:04:05,960 Father. 34 00:04:07,760 --> 00:04:08,720 Father. 35 00:04:14,440 --> 00:04:15,320 Ji Bozai. 36 00:04:18,600 --> 00:04:21,279 He merely passed out. He will wake up soon. 37 00:04:21,880 --> 00:04:22,920 Thank you. 38 00:04:23,440 --> 00:04:24,760 I have the Spirit Well. 39 00:04:25,440 --> 00:04:26,800 Saving you is just a simple favor. 40 00:04:29,120 --> 00:04:31,760 You stopped Ming Xin's conferment ceremony for me. 41 00:04:32,480 --> 00:04:35,480 In a way, you helped me get back what is rightfully mine. 42 00:04:36,680 --> 00:04:38,080 We don't owe each other anymore. 43 00:04:40,480 --> 00:04:43,320 I still owe you an apology. 44 00:04:43,400 --> 00:04:47,160 I know there's no way I can compensate you for what they did. 45 00:04:48,400 --> 00:04:50,400 It has nothing to do with you anyway. 46 00:04:51,440 --> 00:04:53,760 I cannot hold it against you. 47 00:04:53,840 --> 00:04:54,960 It's… 48 00:04:56,560 --> 00:04:58,600 It's such a cruel joke. 49 00:05:00,920 --> 00:05:04,720 I risked everything to avenge 50 00:05:06,440 --> 00:05:08,000 the woman who saved me. 51 00:05:09,000 --> 00:05:11,120 But she was the one who abandoned me 52 00:05:11,960 --> 00:05:13,880 and let me rot in prison. 53 00:05:29,120 --> 00:05:30,520 You know very well 54 00:05:31,960 --> 00:05:33,280 that I don't resent you for it. 55 00:05:35,560 --> 00:05:37,000 But you should also know 56 00:05:39,920 --> 00:05:41,080 that when I see you, 57 00:05:42,680 --> 00:05:44,920 I'll be reminded 58 00:05:46,280 --> 00:05:48,080 of how bitter 59 00:05:49,560 --> 00:05:51,240 and asinine the irony 60 00:05:52,160 --> 00:05:53,280 of the past is. 61 00:05:54,400 --> 00:05:57,840 I enjoyed the comfort that was supposed to be yours. 62 00:05:57,920 --> 00:06:00,800 You went to the Sunken Abyss because of me. 63 00:06:01,640 --> 00:06:05,120 Fairy Bo hurt you because of me. 64 00:06:09,400 --> 00:06:11,640 I will do anything I can 65 00:06:11,720 --> 00:06:15,400 just to take the pain away from you. 66 00:06:16,600 --> 00:06:17,440 You can do one thing. 67 00:06:30,800 --> 00:06:32,920 The match made in heaven! 68 00:06:33,000 --> 00:06:34,920 The match made in heaven! 69 00:06:35,000 --> 00:06:36,360 Why did you return? 70 00:06:36,440 --> 00:06:38,160 Why did you return? 71 00:06:46,760 --> 00:06:48,480 JI BOZAI, MING YI 72 00:06:51,720 --> 00:06:52,640 Ji Bozai. 73 00:06:58,320 --> 00:07:02,880 You took the heavenly punishment just to carve her name here. 74 00:07:02,960 --> 00:07:05,200 Why are you doing this to her? 75 00:07:19,760 --> 00:07:24,360 JI BOZAI, MING YI 76 00:07:32,520 --> 00:07:34,720 JI BOZAI 77 00:08:04,120 --> 00:08:05,920 What you can do for me 78 00:08:07,200 --> 00:08:09,120 is to leave Yaoguang Mountain 79 00:08:10,120 --> 00:08:12,440 and never appear before me again. 80 00:08:13,400 --> 00:08:14,800 Go far away. 81 00:08:16,160 --> 00:08:18,160 Away from where my eyes can reach. 82 00:08:19,760 --> 00:08:21,160 And live in peace. 83 00:09:29,480 --> 00:09:30,320 My Lord. 84 00:09:33,840 --> 00:09:34,760 My Lord! 85 00:09:41,680 --> 00:09:43,760 Why has the Heavenly Grief returned? 86 00:09:45,320 --> 00:09:47,160 Did you use the Spirit Well? 87 00:09:51,880 --> 00:09:54,720 Do you know that someone in your state 88 00:09:54,800 --> 00:09:57,280 will die from ruptured spiritual veins? 89 00:09:57,360 --> 00:09:59,240 You don't have the luxury of time 90 00:09:59,320 --> 00:10:01,120 for the petals of Grief Blossom to wilt one by one. 91 00:10:06,000 --> 00:10:09,520 Buxiu, do you still remember 92 00:10:10,440 --> 00:10:12,280 the portrait that burned itself? 93 00:10:22,120 --> 00:10:25,680 After it self-immolated, a new portrait appeared. 94 00:10:25,760 --> 00:10:28,800 I destroyed the heart imprint that day, 95 00:10:28,880 --> 00:10:31,120 so that Ming Yi wouldn't see it. 96 00:10:32,520 --> 00:10:33,400 My Lord. 97 00:10:34,160 --> 00:10:36,160 But you saw the portrait. 98 00:10:40,080 --> 00:10:43,640 Do not tell Ming Yi. 99 00:11:03,680 --> 00:11:07,160 After Master came back, she became rather distraught. 100 00:11:08,680 --> 00:11:12,560 Did Immortal Ji and she… 101 00:11:12,640 --> 00:11:15,560 You're a kid. Don't be nosy. 102 00:11:15,640 --> 00:11:17,880 But that must be the reason. 103 00:11:17,960 --> 00:11:20,280 I'm a kid, not a stupid kid. 104 00:11:21,120 --> 00:11:22,280 Not so loud. 105 00:11:24,440 --> 00:11:25,600 Ming Yi. 106 00:11:28,160 --> 00:11:31,000 PURE IN WILL, NOBLE IN DEED 107 00:11:31,080 --> 00:11:31,920 Ming Yi. 108 00:11:32,000 --> 00:11:34,400 Did Ji Bozai join Yaoguang Mountain for real? 109 00:11:34,480 --> 00:11:37,720 People are demanding an explanation outside the academy. 110 00:11:38,440 --> 00:11:42,320 I have faith in Ji Bozai, but the rumor is festering. 111 00:11:42,400 --> 00:11:44,720 I need to reassure everyone. 112 00:11:47,080 --> 00:11:51,800 - Ming Yi, your hand… - I must tell you all something. 113 00:11:58,600 --> 00:12:01,000 Actually, I am Ming Xian. 114 00:12:20,320 --> 00:12:22,960 My dear son is finally back in Yaoguang Mountain. 115 00:12:28,480 --> 00:12:30,920 Your Majesty, no need to act like a benevolent father. 116 00:12:31,640 --> 00:12:33,520 Ming Xian was your son for 20 years, 117 00:12:34,120 --> 00:12:37,800 yet you discarded him after he lost the Qingyun Tournament once. 118 00:12:38,320 --> 00:12:41,040 And I'm a son who just came back. 119 00:12:41,560 --> 00:12:44,200 I came to negotiate with you. 120 00:12:46,600 --> 00:12:50,200 I fail as a father. 121 00:12:50,280 --> 00:12:52,960 The two previous crown princes were incompetent, 122 00:12:53,040 --> 00:12:56,120 and the one before me wants to negotiate with me. 123 00:12:56,200 --> 00:12:58,520 You don't care who your real son is. 124 00:12:59,800 --> 00:13:03,320 You just want someone who can make Yaoguang Mountain stronger. 125 00:13:04,880 --> 00:13:06,280 As expected of someone carrying my bloodline. 126 00:13:08,480 --> 00:13:09,320 Yes. 127 00:13:10,880 --> 00:13:12,760 Who Ming Xian is doesn't matter. 128 00:13:13,560 --> 00:13:18,040 What I want is a warrior who can win in the Qingyun Tournament 129 00:13:18,680 --> 00:13:21,120 and a crown prince who commands the people's respect. 130 00:13:23,280 --> 00:13:27,960 I'm doing this for the prosperity of Yaoguang Mountain. 131 00:13:29,240 --> 00:13:30,120 Speak. 132 00:13:30,720 --> 00:13:35,360 What can I offer to convince you to be the crown prince? 133 00:13:35,440 --> 00:13:38,200 One, I will join the warrior ranks. 134 00:13:38,760 --> 00:13:40,720 I will command all warriors. 135 00:13:40,800 --> 00:13:43,320 Sure. That is rightfully yours anyway. 136 00:13:43,400 --> 00:13:46,360 Two, the Empress, Jing Shu, shall live. 137 00:13:47,160 --> 00:13:48,160 Granted. 138 00:13:49,720 --> 00:13:51,520 She is my first wife. 139 00:13:52,160 --> 00:13:54,280 I promise that she will be cared for. 140 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 Three, 141 00:13:56,880 --> 00:13:59,800 forget past grudges with Jixing Abyss. 142 00:14:00,480 --> 00:14:04,400 Do not hunt down anything or anyone with no relevance. 143 00:14:05,360 --> 00:14:07,240 Are you doing this for Ming Xian? 144 00:14:07,320 --> 00:14:11,240 Like I said, it's time to turn the page. 145 00:14:11,320 --> 00:14:12,720 Let it go now, Your Majesty. 146 00:14:20,040 --> 00:14:23,760 So, Ji Bozai and I were swapped at birth. 147 00:14:23,840 --> 00:14:24,840 My birth mother 148 00:14:24,920 --> 00:14:26,960 is a descendant of the Bo clan in Zhangwei Mountain of Jixing Abyss. 149 00:14:28,080 --> 00:14:31,920 In a sense, you can say I'm from Jixing Abyss too. 150 00:14:36,120 --> 00:14:40,280 Lord Chengyun committed a crime, so he cannot be the heir apparent. 151 00:14:41,040 --> 00:14:43,960 Yaoguang Mountain now needs a new crown prince to appease everyone. 152 00:14:45,200 --> 00:14:46,480 But knowing him, 153 00:14:47,120 --> 00:14:50,840 he won't even bat an eye, even if someone hands him Yaoguang Mountain for free. 154 00:14:52,360 --> 00:14:56,200 I'm guessing that with us in Jixing Abyss and him in Yaoguang Mountain, 155 00:14:56,800 --> 00:14:59,720 we have the power of two realms against Zhushui Spiritual State. 156 00:15:00,360 --> 00:15:03,240 And perhaps he wants to be cautious, so he didn't tell us about his plan. 157 00:15:12,040 --> 00:15:13,960 - Look. - What does it say? 158 00:15:16,160 --> 00:15:18,880 The Emperor of Yaoguang hereby declares to all Six Realms 159 00:15:18,960 --> 00:15:20,640 that Ming Xin, Lord Chengyun, 160 00:15:20,720 --> 00:15:24,760 defied the law and will be deposed. 161 00:15:24,840 --> 00:15:27,680 The Emperor's eldest son, Ji Bozai, shall be the crown prince 162 00:15:27,760 --> 00:15:29,640 to restore law and order. 163 00:15:29,720 --> 00:15:31,240 - He is the crown prince? Impossible. - I can't believe it. 164 00:15:31,320 --> 00:15:34,040 There's no way Ji Bozai is the emperor's son. 165 00:15:34,120 --> 00:15:36,520 Can you believe it? It's like a joke. 166 00:15:36,600 --> 00:15:37,520 Ming Xin should abdicate. 167 00:15:37,600 --> 00:15:38,720 But Ji Bozai cannot be the crown prince either. 168 00:15:38,800 --> 00:15:39,640 - Is this true? - Let's go. 169 00:15:39,720 --> 00:15:40,560 Let's ask the authority. 170 00:15:40,640 --> 00:15:42,680 How come Ji Bozai is the son of the Emperor of Yaoguang? 171 00:15:42,760 --> 00:15:44,120 - What about Ming Xian? - Exactly. 172 00:15:44,200 --> 00:15:46,000 - They didn't mention Ming Xian. - What will happen to Ming Xian? 173 00:15:52,200 --> 00:15:53,520 - He must be punished. - Right. 174 00:15:53,600 --> 00:15:55,240 - Indeed. - Yes, Your Majesty. 175 00:15:55,320 --> 00:15:57,480 - You must be decisive. - He cannot get away with it. 176 00:15:58,240 --> 00:15:59,920 - Exactly. - This is not right. 177 00:16:03,160 --> 00:16:05,400 - Your Majesty. - I urge you to make the decision 178 00:16:05,480 --> 00:16:06,760 to hunt down Ji Bozai! 179 00:16:06,840 --> 00:16:08,840 This is urgent, Your Majesty. Do not dally! 180 00:16:08,920 --> 00:16:10,440 This is from Immortal Tai. 181 00:16:11,480 --> 00:16:13,720 "Ji Bozai sided with Yaoguang Mountain 182 00:16:13,800 --> 00:16:17,080 and should be stripped of his title and hunted down." 183 00:16:19,360 --> 00:16:21,480 MEMORIALS 184 00:16:23,040 --> 00:16:24,560 This is from Immortal Lun'an. 185 00:16:24,640 --> 00:16:27,920 "Ji Bozai infiltrated Jixing Abyss and colluded with our enemy. 186 00:16:28,520 --> 00:16:29,800 He committed a great crime. 187 00:16:30,320 --> 00:16:34,080 Our warriors must be gathered to hunt him down." 188 00:16:39,440 --> 00:16:41,280 This is from Immortal He. 189 00:16:50,520 --> 00:16:51,720 Enough. 190 00:16:52,440 --> 00:16:54,560 They are all probably asking me to hunt Ji Bozai down. 191 00:16:58,440 --> 00:16:59,920 In Mingshi Hall today, 192 00:17:00,000 --> 00:17:03,200 the immortals have already questioned Her Majesty 193 00:17:04,960 --> 00:17:06,079 about Ji Bozai. 194 00:17:06,800 --> 00:17:08,640 Can you believe it? 195 00:17:08,720 --> 00:17:09,640 Has it not crossed their minds 196 00:17:09,720 --> 00:17:12,319 that Ji Bozai was the one who defeated Ming Xian in the tournament 197 00:17:12,400 --> 00:17:14,760 and won the Blessed Rain for Jixing Abyss? 198 00:17:14,839 --> 00:17:18,359 If Ji Bozai was working with Yaoguang Mountain, 199 00:17:19,319 --> 00:17:21,280 why would he win in the tournament? 200 00:17:22,760 --> 00:17:26,319 Being a warrior in Jixing Abyss and being a crown prince in Yaoguang Mountain 201 00:17:27,319 --> 00:17:29,040 are two different things. 202 00:17:33,880 --> 00:17:35,920 They don't know Ji Bozai. 203 00:17:36,440 --> 00:17:38,160 They only view him as Jixing Abyss's weapon. 204 00:17:38,760 --> 00:17:40,720 Now that they know 205 00:17:40,800 --> 00:17:42,720 Ji Bozai is the crown prince of Yaoguang Mountain, 206 00:17:43,320 --> 00:17:47,520 the citizens fear that this weapon 207 00:17:47,600 --> 00:17:49,160 will be directed at them. 208 00:17:50,200 --> 00:17:51,280 It is understandable. 209 00:17:53,440 --> 00:17:54,520 Right. 210 00:17:56,800 --> 00:18:01,200 And as the Empress, I have the duty to reassure my subjects. 211 00:18:03,720 --> 00:18:06,680 So, Tianji, what will you do now? 212 00:18:07,360 --> 00:18:09,280 The memorials are piling up. 213 00:18:10,240 --> 00:18:15,320 Your Majesty, I believe you know what decision you should make. 214 00:18:20,400 --> 00:18:21,680 What does this mean? 215 00:18:22,680 --> 00:18:24,720 Why are you nodding your head? 216 00:18:25,920 --> 00:18:26,960 Do you get it? 217 00:18:29,000 --> 00:18:30,400 Even though I'm clueless, 218 00:18:31,240 --> 00:18:37,080 {\an8}I believe Her Majesty will make the decision that benefits Jixing Abyss. 219 00:18:37,160 --> 00:18:38,280 {\an8}MEMORIALS 220 00:18:40,640 --> 00:18:41,560 SHOUHUA ACADEMY HAS RECENTLY REMOVED JI BOZAI FROM THE POST 221 00:18:41,640 --> 00:18:43,240 Removed? Ji Bozai? 222 00:18:43,320 --> 00:18:45,200 Look at what he did. 223 00:18:45,880 --> 00:18:46,720 This is… 224 00:18:46,800 --> 00:18:47,800 - What is going on? - This is not right. 225 00:18:47,880 --> 00:18:50,520 - Ji Bozai betrayed us. - He is a traitor. 226 00:18:50,600 --> 00:18:51,920 - Exactly. - The way I see it… 227 00:18:52,000 --> 00:18:53,320 - Traitor! - Unbelievable! 228 00:18:53,400 --> 00:18:54,240 Yes! 229 00:18:54,320 --> 00:18:55,360 Madam Ying is right. 230 00:18:55,440 --> 00:18:57,120 - He is a traitor. - Treacherous! 231 00:18:57,200 --> 00:18:58,040 SHOUHUA ACADEMY HAS RECENTLY REMOVED JI BOZAI FROM THE POST 232 00:18:58,120 --> 00:18:59,360 HE IS NO LONGER AN HONORARY WARRIOR 233 00:19:14,200 --> 00:19:15,400 What are you doing? 234 00:19:16,240 --> 00:19:17,440 Your Highness. 235 00:19:18,200 --> 00:19:21,320 No need to address me so. Just call me Immortal Ji. 236 00:19:24,120 --> 00:19:25,320 Immortal Ji. 237 00:19:25,400 --> 00:19:28,280 The youngest crown prince carved these words on the wall. 238 00:19:28,360 --> 00:19:31,600 His Majesty asked us to erase them with our power. 239 00:19:31,680 --> 00:19:33,160 But we… 240 00:19:34,880 --> 00:19:36,200 They can stay. 241 00:19:36,280 --> 00:19:38,800 If His Majesty asks why, tell him I said so. 242 00:19:39,920 --> 00:19:40,760 Yes. 243 00:19:58,040 --> 00:20:01,320 THE BEST IN ALL LANDS 244 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 MING XIAN 245 00:20:07,320 --> 00:20:11,920 MING XIAN, THE BEST IN ALL LANDS 246 00:20:53,000 --> 00:20:54,760 So, you're the companion beast that comes from my spiritual power? 247 00:20:55,840 --> 00:20:57,720 I knew you'd be a cat. 248 00:20:57,800 --> 00:20:59,120 I love cats the most. 249 00:21:00,720 --> 00:21:03,680 I spent 27 spirit stones to buy you food. 250 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 I shall call you Twenty-Seven then. 251 00:21:09,200 --> 00:21:10,440 Do you like your name? 252 00:21:10,520 --> 00:21:12,280 You look like you like it. 253 00:21:19,720 --> 00:21:21,080 Twenty-Seven. 254 00:21:22,560 --> 00:21:24,160 Twenty-Seven. 255 00:21:38,160 --> 00:21:39,480 TRAITOR JI BOZAI, PROTECT JIXING ABYSS 256 00:21:39,560 --> 00:21:40,560 Come and have a look. 257 00:21:40,640 --> 00:21:41,880 Hey, sir? 258 00:21:44,920 --> 00:21:46,400 Steady. 259 00:21:46,480 --> 00:21:47,800 Yes. Careful. 260 00:21:51,720 --> 00:21:52,800 Safe travels. 261 00:21:54,040 --> 00:21:55,760 {\an8}TREACHEROUS WARRIOR 262 00:22:52,360 --> 00:22:55,960 The Shouhua Academy in Jixing Abyss has removed Your Lordship's name. 263 00:22:59,320 --> 00:23:02,800 Posters urging for your head are everywhere in Jixing Abyss. 264 00:23:02,880 --> 00:23:04,800 They think you are a traitor. 265 00:23:04,880 --> 00:23:07,040 Tianji is the Empress. 266 00:23:07,120 --> 00:23:08,560 She must take care of their feelings. 267 00:23:09,520 --> 00:23:11,400 If she takes my side now, 268 00:23:11,480 --> 00:23:14,480 no one in Shouhua Academy can train in peace. 269 00:23:14,560 --> 00:23:18,080 Your allies, like Yan Xiao and Meng Yangqiu, 270 00:23:18,160 --> 00:23:19,240 also did not come to your defense. 271 00:23:21,160 --> 00:23:22,120 So what? 272 00:23:24,680 --> 00:23:29,000 But Ming Yi went everywhere in Jixing Abyss 273 00:23:29,600 --> 00:23:32,800 to take down banners and portraits hurling insults at you. 274 00:23:48,160 --> 00:23:51,760 By my calculations, that cat should return soon. 275 00:23:52,360 --> 00:23:53,920 He will keep Ming Yi company. 276 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 Ming Yi! 277 00:24:44,720 --> 00:24:45,760 Ming Yi. 278 00:24:48,040 --> 00:24:49,160 Twenty-Seven. 279 00:24:49,240 --> 00:24:50,160 Twenty-Seven. 280 00:24:52,120 --> 00:24:53,320 You're back. 281 00:24:54,320 --> 00:24:57,600 You're finally back. 282 00:24:59,240 --> 00:25:02,400 And everything… Everything about you is fine. 283 00:25:02,480 --> 00:25:03,760 Twenty-Seven. 284 00:25:04,840 --> 00:25:08,000 I missed you so much. 285 00:25:08,080 --> 00:25:09,480 I knew it. 286 00:25:10,160 --> 00:25:12,400 I knew you'd return. 287 00:25:13,640 --> 00:25:16,040 I'm sorry, Twenty-Seven. 288 00:25:16,720 --> 00:25:19,080 I failed to protect you. I… 289 00:25:22,080 --> 00:25:23,080 It's all right. 290 00:25:24,240 --> 00:25:25,160 It's all right. 291 00:25:30,120 --> 00:25:32,920 Come. I was waiting for you to come back. 292 00:25:33,440 --> 00:25:35,880 I was waiting and waiting. And finally, you came back. 293 00:25:35,960 --> 00:25:37,000 Come. 294 00:25:37,080 --> 00:25:39,200 Eat anything you want, 295 00:25:39,280 --> 00:25:40,440 but not in excess. 296 00:25:40,520 --> 00:25:43,280 Even if you shed your fur on the bed, you're still welcome on it. 297 00:25:44,320 --> 00:25:46,600 Welcome home, Twenty-Seven. 298 00:25:47,880 --> 00:25:48,720 We have enough. 299 00:25:48,800 --> 00:25:51,440 You can climb anywhere you want. 300 00:25:51,520 --> 00:25:52,920 Is this home? 301 00:25:55,040 --> 00:25:57,280 Home is where your family is. 302 00:26:00,360 --> 00:26:01,440 What fur is this? 303 00:26:02,040 --> 00:26:03,560 It's not white or blond. 304 00:26:03,640 --> 00:26:04,760 How come it's this color? 305 00:26:05,360 --> 00:26:09,800 Ming Yi, all this time, my divine consciousness was in the bell. 306 00:26:11,040 --> 00:26:12,560 I could hear everything, 307 00:26:13,680 --> 00:26:16,640 including what happened to you recently and Ji Bozai. 308 00:26:18,040 --> 00:26:18,960 You… 309 00:26:20,880 --> 00:26:21,840 Twenty-Seven. 310 00:26:22,440 --> 00:26:26,680 Ji Bozai will not betray Jixing Abyss and side with Yaoguang Mountain. 311 00:26:31,040 --> 00:26:32,720 What do you think? Not spicy, right? 312 00:26:33,880 --> 00:26:35,160 You heard everything? 313 00:26:35,760 --> 00:26:38,200 - How long have you kept this dried fish? - What? It's fresh. 314 00:26:38,280 --> 00:26:39,960 - It's stale. - Then don't eat it. 315 00:26:40,040 --> 00:26:41,880 How can you stop me from eating after I've eaten half of it? 316 00:26:44,760 --> 00:26:46,600 Master She is convalescing in Wugui Sea. 317 00:26:46,680 --> 00:26:47,760 Don't worry about him. 318 00:26:47,840 --> 00:26:49,120 No one knows he's here. 319 00:26:49,200 --> 00:26:50,520 Thank you, Granny Xun. 320 00:26:51,280 --> 00:26:55,680 By the way, His Lordship wrote back and said he knew what he was doing. 321 00:26:56,600 --> 00:26:58,360 He told me not to worry. 322 00:26:58,960 --> 00:27:00,400 But His Lordship always leaves the bad news out. 323 00:27:00,480 --> 00:27:01,680 How can I not be worried about him? 324 00:27:04,400 --> 00:27:08,120 I overlooked this and forgot to brief you in advance. 325 00:27:09,000 --> 00:27:11,400 Everyone is saying His Lordship is a traitor outside. 326 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 Of course, I don't believe those idiots. 327 00:27:14,000 --> 00:27:16,320 His Lordship risks his life for Jixing Abyss. 328 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 We all saw that. 329 00:27:19,040 --> 00:27:23,240 But how can the Empress be so gullible and trust those fake rumors? 330 00:27:23,320 --> 00:27:25,120 She even put up a notice in the Parade Bureau 331 00:27:25,200 --> 00:27:27,520 to strip His Lordship of his titles as the warrior and the honorary warrior. 332 00:27:27,600 --> 00:27:28,480 Her decision is… 333 00:27:28,560 --> 00:27:30,600 is very disheartening. 334 00:27:31,520 --> 00:27:35,720 Ji Bozai has now joined the warrior ranks of Yaoguang Mountain. 335 00:27:36,320 --> 00:27:41,000 As the Empress, Tianji has to reassure everyone in Jixing Abyss. 336 00:27:42,400 --> 00:27:46,200 If Ji Bozai were in Tianji's shoes, 337 00:27:46,280 --> 00:27:47,960 he would have done the same. 338 00:27:50,840 --> 00:27:53,560 I understand the burden on Her Majesty's shoulders. 339 00:27:54,840 --> 00:27:56,160 But this is a cruel joke. 340 00:27:56,240 --> 00:27:58,920 I feel bad for you and him, who are supposed to be together. 341 00:27:59,720 --> 00:28:01,960 What will become of you and him? 342 00:28:02,600 --> 00:28:04,040 Who knows what the future holds? 343 00:28:04,120 --> 00:28:08,800 But right now, exposing what the Emperor of Zhushui did 344 00:28:08,880 --> 00:28:10,840 is what he and I want to do. 345 00:28:10,920 --> 00:28:13,040 We will persevere. 346 00:28:14,280 --> 00:28:18,520 Ji Bozai wants to bring peace to the Six Realms. 347 00:28:18,600 --> 00:28:20,280 He is determined. That won't change. 348 00:28:21,520 --> 00:28:22,640 I believe in him. 349 00:28:27,440 --> 00:28:28,560 I see. 350 00:28:29,920 --> 00:28:32,960 I will look after His Lordship's home in Wugui Sea. 351 00:28:36,720 --> 00:28:38,120 Thank you, Granny Xun. 352 00:28:38,200 --> 00:28:39,840 It's a new recipe. 353 00:28:39,920 --> 00:28:41,760 You made this? 354 00:28:41,840 --> 00:28:43,880 - Let me smell it. - It'll cool you down. 355 00:28:44,480 --> 00:28:46,160 It smells amazing. 356 00:28:46,240 --> 00:28:47,960 - Let me take a bite. - Do you like it? 357 00:28:49,160 --> 00:28:50,800 It has six flowers in it. 358 00:29:00,320 --> 00:29:01,160 A minimum of four warriors 359 00:29:01,240 --> 00:29:03,760 is required to take part in the Qingyun Tournament. 360 00:29:04,600 --> 00:29:05,960 Now that Ji Bozai has joined the rival realm, 361 00:29:06,040 --> 00:29:08,080 we won't even have four warriors. 362 00:29:09,080 --> 00:29:10,880 How are we supposed to scout out the tournament arena now? 363 00:29:10,960 --> 00:29:13,320 What about promoting one from the shortlisted candidates? 364 00:29:14,240 --> 00:29:15,640 Worry not. 365 00:29:21,880 --> 00:29:25,480 I've told them that we would gather enough warriors before the tournament. 366 00:29:26,680 --> 00:29:29,040 Therefore, they won't disqualify us for now. 367 00:29:30,000 --> 00:29:32,280 Furthermore, Ming Yi also agreed 368 00:29:32,880 --> 00:29:34,840 to scout with us as a Forger, 369 00:29:35,480 --> 00:29:37,080 representing the Shouhua Academy. 370 00:29:37,160 --> 00:29:38,400 Great! 371 00:29:43,040 --> 00:29:44,920 If other immortals raise dissenting opinions, 372 00:29:45,000 --> 00:29:47,480 don't worry or be affected by them. 373 00:29:48,480 --> 00:29:50,120 I'll handle them for you. 374 00:29:51,920 --> 00:29:53,040 Great! 375 00:29:54,560 --> 00:29:55,760 Great! 376 00:29:56,640 --> 00:29:58,640 It's on. 377 00:29:58,720 --> 00:30:00,120 I didn't know 378 00:30:00,200 --> 00:30:04,000 that you could use a fire-igniting artifact for barbecue purposes. 379 00:30:06,080 --> 00:30:09,960 Only a genius like me can come up with such a great idea. 380 00:30:10,680 --> 00:30:12,760 Right. This is almost burned. 381 00:30:12,840 --> 00:30:13,920 Eat some, Twenty-Seven. 382 00:30:20,360 --> 00:30:22,120 Yan Xiao. Eat with us. 383 00:30:22,720 --> 00:30:23,920 You can train later! 384 00:30:40,000 --> 00:30:44,560 This seems like the right time to tell you that you should rest. 385 00:30:46,520 --> 00:30:48,560 - But? - But… 386 00:30:51,240 --> 00:30:53,480 the two-realm tournament is about to begin. 387 00:30:53,560 --> 00:30:54,760 We should all train harder. 388 00:30:56,560 --> 00:30:58,920 Therefore, I brought you an ointment. 389 00:31:08,680 --> 00:31:09,760 Do you feel better now? 390 00:31:11,160 --> 00:31:12,360 Yes. 391 00:31:28,840 --> 00:31:32,400 Meng, you are smiling. 392 00:31:35,040 --> 00:31:35,920 Do not laugh at me. 393 00:31:36,480 --> 00:31:37,440 Truth be told, 394 00:31:39,440 --> 00:31:40,960 I like them this way. 395 00:31:42,160 --> 00:31:43,760 I like Tianji. 396 00:31:43,840 --> 00:31:45,080 I like her a lot. 397 00:31:45,840 --> 00:31:47,360 Even now. 398 00:31:48,400 --> 00:31:49,800 But my feelings toward her 399 00:31:50,800 --> 00:31:53,000 are that I just want her to be happy. 400 00:31:56,440 --> 00:31:57,400 Meng. 401 00:31:58,840 --> 00:31:59,720 I salute you. 402 00:32:00,800 --> 00:32:02,320 Do not steal my sweet potato. 403 00:32:04,440 --> 00:32:06,720 When we were in Yaoguang Mountain, 404 00:32:07,520 --> 00:32:09,360 we had to abide by strict rules. 405 00:32:09,440 --> 00:32:12,000 The juniors had to serve the seniors. 406 00:32:12,080 --> 00:32:15,280 And even among peers, the strong would bully the weak. 407 00:32:15,360 --> 00:32:19,760 Back then, I dreamed of meeting a trustworthy ally. 408 00:32:19,840 --> 00:32:21,160 And to my surprise, 409 00:32:21,240 --> 00:32:26,080 I found people whom I can fall back on in Jixing Abyss. 410 00:32:36,160 --> 00:32:37,800 All participants, 411 00:32:37,880 --> 00:32:42,560 following the order set down by the previous Qingyun Tournament, 412 00:32:42,640 --> 00:32:46,880 you may now enter the Zhuojin Tower to inspect the arena. 413 00:32:47,520 --> 00:32:49,400 Without Ji Bozai, I highly doubt Jixing Abyss 414 00:32:49,480 --> 00:32:52,560 can send in any competent immortal at all. 415 00:32:53,560 --> 00:32:57,160 So, not only do they have an empress, they also have a female warrior now. 416 00:32:58,280 --> 00:32:59,120 What? 417 00:32:59,200 --> 00:33:01,320 Are you trying to lose again for the next seven years? 418 00:33:01,840 --> 00:33:03,480 Can't expect anything decent from your foul mouth. 419 00:33:04,240 --> 00:33:08,120 I see you spent most of your time sharpening your tongue, not your blade. 420 00:33:08,200 --> 00:33:10,880 If you have nothing nice to say, say nothing at all. 421 00:33:10,960 --> 00:33:15,240 Warriors of Yaoguang Mountain, please enter. 422 00:33:23,040 --> 00:33:24,280 Immortal… 423 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 Long time no see, Immortal Ji. 424 00:33:31,080 --> 00:33:33,840 Alas, we are now competing against one another. 425 00:33:34,880 --> 00:33:37,800 Indeed. We now represent different realms. 426 00:33:40,240 --> 00:33:42,280 - See you in the arena. - See you. 427 00:34:00,960 --> 00:34:02,000 What? 428 00:34:02,080 --> 00:34:03,480 - What is going on? - Where did she go? 429 00:34:03,560 --> 00:34:04,720 - What's going on? - It's so sudden. 430 00:34:20,880 --> 00:34:22,960 I'm in the secret chamber of Dragon Carp Terrace. 431 00:34:24,440 --> 00:34:27,360 Did you truly believe you could kill me after you kidnapped me here 432 00:34:27,440 --> 00:34:29,000 with your spell? 433 00:34:29,639 --> 00:34:32,400 The Ultimate Punishment hasn't taught you anything, it seems. 434 00:34:32,480 --> 00:34:33,520 You're as foolish as ever. 435 00:34:36,719 --> 00:34:37,800 Oh, really? 436 00:34:38,960 --> 00:34:40,199 Look closely. 437 00:34:41,440 --> 00:34:43,480 Ming Yi, can I keep this hairpin as memorabilia? 438 00:34:44,080 --> 00:34:45,120 It's my… 439 00:34:48,040 --> 00:34:51,760 Situ Ling used his heart's blood to save you. 440 00:34:51,840 --> 00:34:55,840 Perhaps you ought to return the favor to your savior. 441 00:35:01,120 --> 00:35:02,560 I don't believe you. 442 00:35:02,640 --> 00:35:06,240 And even if you did capture him, I can kill you now before rescuing him. 443 00:35:10,080 --> 00:35:10,960 Ming Xian. 444 00:35:13,880 --> 00:35:15,920 Ming Yi. Run. 445 00:35:16,560 --> 00:35:17,400 Don't worry about me. 446 00:35:18,000 --> 00:35:20,840 Ming Xian, with one snap of my finger, 447 00:35:20,920 --> 00:35:22,640 I can suffocate him. 448 00:35:22,720 --> 00:35:24,520 Try me if you dare. 449 00:35:24,600 --> 00:35:25,440 And this time, 450 00:35:26,520 --> 00:35:28,600 I will kill him 451 00:35:29,800 --> 00:35:31,200 before you make a move. 452 00:35:32,840 --> 00:35:35,640 Run, Ming Yi. 453 00:35:38,280 --> 00:35:39,120 What do you want? 454 00:35:40,440 --> 00:35:41,720 Put the Embers down. 455 00:35:42,640 --> 00:35:43,800 No, Ming Yi. 456 00:35:43,880 --> 00:35:45,200 Don't drop your weapon. 457 00:35:45,280 --> 00:35:46,640 Ming Xin will kill you. 458 00:35:46,720 --> 00:35:47,680 Quiet! 459 00:35:48,200 --> 00:35:49,840 I will not leave you to die. 460 00:36:00,240 --> 00:36:03,920 Ming Yi, you still care about me, don't you? 461 00:36:06,440 --> 00:36:09,520 Now, kneel. 462 00:36:16,440 --> 00:36:18,680 No, Ming Yi. Do not kneel! 463 00:36:19,560 --> 00:36:20,680 Ming Xian. 464 00:36:21,800 --> 00:36:23,040 Kneel now. 465 00:36:25,480 --> 00:36:26,400 Ming Xin. 466 00:36:27,440 --> 00:36:29,000 Are you out of your mind? 467 00:36:30,120 --> 00:36:32,360 What makes you think you can make her kneel? 468 00:36:41,520 --> 00:36:42,520 Kneel. 469 00:36:44,040 --> 00:36:45,160 Kneel! 470 00:36:46,640 --> 00:36:48,840 I told you to kneel! Did you hear me? 471 00:36:56,520 --> 00:36:57,640 Ming Xin. 472 00:36:57,720 --> 00:37:01,760 Even until now, you're still using the power of Yaoguang Mountain. 473 00:37:01,840 --> 00:37:04,640 That means you still want to fight for Yaoguang Mountain. 474 00:37:05,160 --> 00:37:08,560 You ingratiated yourself with the Emperor of Zhushui. 475 00:37:08,640 --> 00:37:10,720 Do you feel no shame? 476 00:37:11,400 --> 00:37:13,760 Have you forgotten that every technique you're using 477 00:37:13,840 --> 00:37:15,080 - comes from me? - Shut up! 478 00:37:22,080 --> 00:37:25,440 I don't care what your motive is now. 479 00:37:25,520 --> 00:37:28,920 But back then, I truly viewed you as my younger brother. 480 00:37:29,000 --> 00:37:30,320 We joined the warrior ranks together. 481 00:37:30,400 --> 00:37:31,800 I wanted to guide you to the proper path. 482 00:37:31,880 --> 00:37:34,280 I taught you everything I know. 483 00:37:34,360 --> 00:37:36,440 Now that you have mastered those techniques, 484 00:37:37,000 --> 00:37:39,920 you've forgotten what it means to be a warrior. 485 00:37:40,920 --> 00:37:42,240 Shut up! 486 00:37:44,320 --> 00:37:47,200 You have no right to patronize me, Ming Xian. 487 00:37:47,880 --> 00:37:50,600 You outdo me in every regard. 488 00:37:50,680 --> 00:37:52,560 Even if I put in ten times or a hundred times more effort, 489 00:37:53,480 --> 00:37:55,240 Father won't even look at me. 490 00:37:55,920 --> 00:37:58,880 But you! You're just a mongrel! 491 00:37:59,600 --> 00:38:01,440 Why must I suffer? 492 00:38:01,960 --> 00:38:05,280 Why must I let an outsider steal my thunder? 493 00:38:06,920 --> 00:38:11,040 Today, I will break your knees, 494 00:38:11,120 --> 00:38:14,680 so that you may never stand before me! 495 00:38:26,720 --> 00:38:27,680 Watch out, Ming Yi! 496 00:38:48,760 --> 00:38:50,680 Why would you risk your life 497 00:38:51,400 --> 00:38:54,600 for an informant from Zhushui Spiritual State? 498 00:38:55,760 --> 00:38:56,680 Situ… 499 00:39:01,680 --> 00:39:04,720 Prince Chao Yuan once saved my life. 500 00:39:05,280 --> 00:39:07,200 I cannot leave him to die. 501 00:39:19,280 --> 00:39:20,360 You found out? 502 00:39:43,160 --> 00:39:44,000 Your Highness. 503 00:39:45,360 --> 00:39:46,800 How eager of you to dispose of him. 504 00:39:46,880 --> 00:39:49,400 Why? Is he about to snitch you out? 505 00:40:14,120 --> 00:40:17,880 Ming Yi, I just want to protect you. 506 00:40:19,920 --> 00:40:20,920 Chao Yuan. 507 00:40:21,560 --> 00:40:26,120 Ming Xin said you once saved me with your heart's blood. 508 00:40:26,680 --> 00:40:29,160 Of course, I'm grateful for you. 509 00:40:29,760 --> 00:40:33,120 But he wouldn't have known about it if you hadn't told him. 510 00:40:34,720 --> 00:40:37,440 Also, were you the one who taught him the art 511 00:40:38,200 --> 00:40:39,800 of illusory assassination? 512 00:40:59,080 --> 00:41:01,200 Your Highness. 513 00:41:05,200 --> 00:41:09,280 I see you feel spiteful after receiving the Ultimate Punishment. 514 00:41:10,520 --> 00:41:13,360 So now, you want to get out of Yaoguang Mountain to kill Ming Xian? 515 00:41:14,520 --> 00:41:17,680 We had a deal that day. 516 00:41:17,760 --> 00:41:20,160 You wanted me to bring Ming Xian to you, 517 00:41:20,240 --> 00:41:22,720 and I didn't divulge it to your father. 518 00:41:23,920 --> 00:41:27,880 If you truly care so much about that wretched woman, 519 00:41:27,960 --> 00:41:33,560 I suppose I can leave her cold dead body for you. 520 00:41:51,160 --> 00:41:54,920 I just gave you Zhushui's secret art of illusory assassination. 521 00:41:55,960 --> 00:41:58,680 While the warriors are scouting the arena, 522 00:41:59,520 --> 00:42:01,960 you can use it to kidnap her from Zhuojin Tower. 523 00:42:02,920 --> 00:42:04,760 She is stronger than you. 524 00:42:05,360 --> 00:42:08,440 And you're weakened by the punishment. You can't defeat her. 525 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 But you can tell her 526 00:42:12,840 --> 00:42:14,280 that you're holding me hostage. 527 00:42:15,240 --> 00:42:17,160 After all, I saved her once. 528 00:42:18,440 --> 00:42:20,000 And show her this keepsake. 529 00:42:20,080 --> 00:42:23,280 That way, she won't kill you right away. 530 00:42:26,640 --> 00:42:28,080 The records say 531 00:42:28,720 --> 00:42:32,760 that to master the art of illusory assassination, 532 00:42:32,840 --> 00:42:35,120 the practitioner has to kill at least ten people. 533 00:42:37,160 --> 00:42:42,480 You've decided to be Chao Yuan and not Situ Ling. 534 00:42:42,560 --> 00:42:43,680 Is that so? 535 00:42:51,040 --> 00:42:51,960 Ming Yi, 536 00:42:54,080 --> 00:42:55,800 whatever I did, 537 00:42:56,800 --> 00:42:57,920 it's for you. 538 00:42:59,840 --> 00:43:02,720 Why? Why the obsession? 539 00:43:02,800 --> 00:43:03,920 You don't trust me. 540 00:43:06,880 --> 00:43:08,840 No matter what I did, 541 00:43:10,040 --> 00:43:11,640 you still won't trust me. 542 00:43:16,640 --> 00:43:18,480 Yet you trust Ji Bozai wholeheartedly. 543 00:43:20,000 --> 00:43:20,920 Why must it be him? 544 00:43:22,200 --> 00:43:23,600 All I know is that 545 00:43:24,160 --> 00:43:26,320 even if you're no longer the Situ Ling I know, 546 00:43:26,400 --> 00:43:30,400 I will still do everything I can to stop Chao Yuan, 547 00:43:30,480 --> 00:43:33,440 just like how Situ Ling did everything to save me. 548 00:43:33,520 --> 00:43:35,800 Give up while you still can, Chao Yuan. 549 00:43:35,880 --> 00:43:38,080 You mustn't be like your father. 550 00:43:43,400 --> 00:43:44,680 It's too late. 551 00:43:54,880 --> 00:43:56,000 - Let's go. - Let's go.40211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.