Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,803 --> 00:00:06,862
(Moon River)
2
00:00:06,886 --> 00:00:09,116
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,895 --> 00:00:11,165
(All people, incidents, and backgrounds...)
4
00:00:11,235 --> 00:00:12,495
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
5
00:00:12,565 --> 00:00:13,835
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
6
00:00:14,035 --> 00:00:15,765
- How can we find her in this crowd? - What is happening?
7
00:00:16,065 --> 00:00:18,135
- What is everyone gawking at? - What is that?
8
00:00:18,505 --> 00:00:19,505
What is this?
9
00:00:20,375 --> 00:00:23,175
- Is that not Dal over there? - That is Dal.
10
00:00:23,205 --> 00:00:25,315
- Why are they dragging her away? - Oh, my goodness.
11
00:00:25,375 --> 00:00:28,584
- Honey, you stay right here. - Where are you going?
12
00:00:28,585 --> 00:00:29,845
You are crazy!
13
00:00:31,615 --> 00:00:32,655
Oh, no.
14
00:00:33,555 --> 00:00:34,825
- The mat-rolling punishment? - Go on.
15
00:00:34,885 --> 00:00:35,954
- Gosh, there is... - Let us go.
16
00:00:35,955 --> 00:00:37,385
Going to be a lot of crying.
17
00:00:37,685 --> 00:00:40,355
The mat-rolling punishment? Oh, dear.
18
00:00:40,795 --> 00:00:42,295
What do we do about our daughter, Dal?
19
00:00:42,665 --> 00:00:43,695
Follow me.
20
00:00:44,065 --> 00:00:47,095
How can you be so cold? If this keeps up,
21
00:00:47,165 --> 00:00:48,665
Dal will be maimed for life.
22
00:00:48,735 --> 00:00:51,705
Even a noble cannot stop a flogging. Only the king himself could.
23
00:00:51,775 --> 00:00:53,805
Yes, I suppose only the king could.
24
00:00:55,905 --> 00:00:57,005
Honey, you are not thinking...
25
00:00:57,775 --> 00:01:01,445
- You cannot be serious. - The king's son is just as good.
26
00:01:01,815 --> 00:01:02,945
Are you out of your mind?
27
00:01:05,755 --> 00:01:08,585
Who pushed me? Hey, stop pushing.
28
00:01:11,525 --> 00:01:14,425
You think two palace runaways can just approach the Crown Prince?
29
00:01:14,495 --> 00:01:17,295
He entered the palace after we left. How can he recognise us?
30
00:01:17,825 --> 00:01:19,795
Stop worrying and follow me.
31
00:01:20,165 --> 00:01:21,535
Your Royal Highness.
32
00:01:21,765 --> 00:01:24,605
I beg you to save my daughter.
33
00:01:25,305 --> 00:01:26,505
But tell me,
34
00:01:27,805 --> 00:01:29,545
how did you know I am the Crown Prince?
35
00:01:30,445 --> 00:01:33,345
You have an eunuch and a military official.
36
00:01:33,515 --> 00:01:34,685
And next to him is...
37
00:01:35,185 --> 00:01:36,245
you, my lord.
38
00:01:36,545 --> 00:01:40,655
Forgive my boldness, Your Highness, but my daughter's life is in danger.
39
00:01:41,255 --> 00:01:43,485
I beg you to show your boundless compassion...
40
00:01:43,755 --> 00:01:46,925
and save my daughter, Your Royal Highness.
41
00:01:48,265 --> 00:01:49,525
I am sorry,
42
00:01:49,865 --> 00:01:52,695
but I cannot meddle in the affairs of someone I do not know.
43
00:01:52,865 --> 00:01:54,335
With all due respect,
44
00:01:54,765 --> 00:01:57,705
you do know my daughter, Your Royal Highness.
45
00:01:58,475 --> 00:02:00,605
- I do? - Yes.
46
00:02:01,275 --> 00:02:03,645
The one you were with last night.
47
00:02:04,105 --> 00:02:07,015
The peddler, Park Dal.
48
00:02:09,745 --> 00:02:12,854
- Where is she? Where is the girl? - You cannot, Your Highness.
49
00:02:12,855 --> 00:02:13,885
If the Left State Councillor finds out...
50
00:02:13,955 --> 00:02:14,985
I said, where is she?
51
00:02:17,925 --> 00:02:18,955
Let us go.
52
00:02:19,495 --> 00:02:20,555
Let us go get some rice soup.
53
00:02:52,425 --> 00:02:53,425
Come on.
54
00:02:57,025 --> 00:02:59,965
- What are you doing? Seize them! - Yes, sir!
55
00:03:00,195 --> 00:03:02,505
- Are you ready? - Goodness!
56
00:03:02,835 --> 00:03:04,805
What is the meaning of this outrage?
57
00:03:05,275 --> 00:03:06,805
- He interfered with justice. - Get back!
58
00:03:06,875 --> 00:03:10,044
That lord will be responsible for this.
59
00:03:10,045 --> 00:03:11,205
I assure you, he will not be.
60
00:03:13,515 --> 00:03:14,815
- My lord. - My lord.
61
00:03:20,185 --> 00:03:22,525
Goodness, you people.
62
00:03:22,555 --> 00:03:24,455
You are mistaken.
63
00:03:25,125 --> 00:03:26,195
I said you are mistaken.
64
00:03:30,965 --> 00:03:31,995
The responsibility...
65
00:03:32,895 --> 00:03:34,595
falls to this lady here.
66
00:03:38,005 --> 00:03:40,474
I misunderstood.
67
00:03:40,475 --> 00:03:42,145
That girl is not a thief.
68
00:03:47,745 --> 00:03:49,245
Case closed.
69
00:03:57,555 --> 00:03:59,255
Wait. Please let my hand go and stop.
70
00:04:05,595 --> 00:04:06,735
I am sorry.
71
00:04:07,465 --> 00:04:08,565
Did it hurt?
72
00:04:10,005 --> 00:04:11,265
I have to go back.
73
00:04:12,835 --> 00:04:14,605
What do you mean, you have to go back?
74
00:04:14,705 --> 00:04:17,675
This is my problem. I cannot get you involved, my lord.
75
00:04:17,775 --> 00:04:19,775
Do you really think this is just about you?
76
00:04:21,515 --> 00:04:24,715
I told you, you look just like my wife.
77
00:04:25,585 --> 00:04:27,054
Was he mat-rolling punishment not enough?
78
00:04:27,055 --> 00:04:28,885
Should I watch you be mutilated too?
79
00:04:28,985 --> 00:04:30,455
Was that degrading spectacle not enough for you?
80
00:04:33,655 --> 00:04:34,995
Degrading spectacle?
81
00:04:39,795 --> 00:04:41,465
Leave Hanyang this instant.
82
00:04:41,965 --> 00:04:45,305
Never set foot in Hanyang again, and stay out of my sight.
83
00:04:45,405 --> 00:04:47,605
This is the price someone as lowly as you...
84
00:04:49,145 --> 00:04:50,805
has to pay for having a face like yours.
85
00:04:55,485 --> 00:04:57,115
And why should I listen to you, my lord?
86
00:04:59,185 --> 00:05:00,185
What?
87
00:05:00,855 --> 00:05:02,725
I am only saying this because I am concerned.
88
00:05:04,525 --> 00:05:05,695
No, you know what?
89
00:05:06,655 --> 00:05:08,795
I am saying this because you have made me feel like dirt.
90
00:05:09,765 --> 00:05:12,095
Please just wake up from your dream already.
91
00:05:12,295 --> 00:05:14,764
I am not your wife from a dream.
92
00:05:14,765 --> 00:05:16,805
I am Park Dal, and I live in reality.
93
00:05:17,065 --> 00:05:20,675
So please stop meddling in my affairs,
94
00:05:21,505 --> 00:05:22,975
and stay out of my sight.
95
00:05:24,145 --> 00:05:28,015
How disgusted do you think your late wife would be...
96
00:05:28,175 --> 00:05:31,185
if she saw you trail me like a pup just for a slight resemblance?
97
00:05:31,485 --> 00:05:35,255
- Watch your mouth. - Right. Whether I watch it or not,
98
00:05:35,325 --> 00:05:37,085
there will be no more words between us.
99
00:05:37,425 --> 00:05:38,525
Because from now on,
100
00:05:39,125 --> 00:05:40,625
I have no reason to ever see you again.
101
00:05:41,565 --> 00:05:42,695
You do not have to go.
102
00:05:42,995 --> 00:05:45,295
- It has been taken care of. - What are you talking about?
103
00:05:45,365 --> 00:05:46,694
The wife of Inspector Kim,
104
00:05:46,695 --> 00:05:47,764
who lied about the Gate of the Virtuous Woman,
105
00:05:47,765 --> 00:05:50,065
orchestrated this from a grudge.
106
00:05:50,465 --> 00:05:53,275
She will be punished for false accusation, so do not worry.
107
00:05:55,345 --> 00:05:56,845
Now that this is resolved,
108
00:05:57,905 --> 00:05:59,315
leave Hanyang at once.
109
00:06:19,665 --> 00:06:21,065
I am not hurt.
110
00:06:21,635 --> 00:06:22,905
I am just embarrassed.
111
00:06:23,635 --> 00:06:24,905
So I do not need your sympathy.
112
00:06:34,175 --> 00:06:35,445
What is there to be embarrassed about?
113
00:06:39,515 --> 00:06:41,855
I am embarrassed I got the wrong idea.
114
00:06:44,655 --> 00:06:46,524
Everyone else scorns me and pretends I do not exist...
115
00:06:46,525 --> 00:06:48,155
because of my lowly status.
116
00:06:50,295 --> 00:06:52,265
But he walked right up to me,
117
00:06:54,035 --> 00:06:55,665
and he even held my hand.
118
00:06:59,035 --> 00:07:00,275
I got my hopes up for nothing.
119
00:07:02,075 --> 00:07:03,175
How stupid of me.
120
00:07:11,145 --> 00:07:12,255
Let us just go.
121
00:07:12,885 --> 00:07:16,085
If we stay here, you will just dwell on it.
122
00:07:18,655 --> 00:07:19,655
Where are we going?
123
00:07:20,625 --> 00:07:23,065
"I, Park Dal, Party B," shall repay the debt..."
124
00:07:23,265 --> 00:07:25,295
"to Grand Prince Je Un, Party A,"
125
00:07:25,465 --> 00:07:27,364
"I made for breaking the Western Clock..."
126
00:07:27,365 --> 00:07:29,765
"until my bones turn to dust."
127
00:07:32,605 --> 00:07:36,575
"Party B shall come when summoned and go when Party A dismisses."
128
00:07:36,705 --> 00:07:38,645
"Party A has sole discretion to terminate this contract."
129
00:07:39,115 --> 00:07:40,145
What is this?
130
00:07:40,745 --> 00:07:43,715
- This is a slave contract! - Let us see here.
131
00:07:44,115 --> 00:07:46,485
The price of the clock you broke is...
132
00:07:47,855 --> 00:07:49,025
Right.
133
00:07:49,625 --> 00:07:52,725
Park's Inn. If you sell this inn,
134
00:07:53,125 --> 00:07:54,395
I wonder if that would cover the debt.
135
00:07:57,165 --> 00:07:58,535
There, I stamped it.
136
00:08:02,005 --> 00:08:03,205
But there is just one thing.
137
00:08:03,935 --> 00:08:06,605
I cannot stay in Hanyang for very long.
138
00:08:06,675 --> 00:08:10,905
I have an unavoidable and truly tear-jerking sob story.
139
00:08:10,945 --> 00:08:12,645
Why? Because you are a runaway slave?
140
00:08:13,915 --> 00:08:15,485
You knew too, Your Highness?
141
00:08:16,645 --> 00:08:18,045
How does everyone know?
142
00:08:19,285 --> 00:08:24,225
Dal lost her parents fleeing slave hunters
143
00:08:25,395 --> 00:08:28,055
Were you not the one who sang a song about it for all to hear?
144
00:08:28,865 --> 00:08:31,224
- My big mouth... - So,
145
00:08:31,225 --> 00:08:33,495
do not think about running away,
146
00:08:33,565 --> 00:08:35,965
and wait in Hanyang until I get back.
147
00:08:36,405 --> 00:08:37,565
You know what will happen if you run, right?
148
00:08:37,935 --> 00:08:38,935
The...
149
00:08:39,435 --> 00:08:41,905
Police Bureau.
150
00:08:45,975 --> 00:08:47,575
He is so mean.
151
00:08:48,885 --> 00:08:50,045
Where are you going?
152
00:08:51,685 --> 00:08:52,955
To propose.
153
00:08:55,885 --> 00:08:56,925
Oh, dear.
154
00:08:58,525 --> 00:08:59,795
- My goodness. - Can you see anything?
155
00:09:00,195 --> 00:09:01,655
What am I going to do?
156
00:09:01,895 --> 00:09:03,565
- What am I going to do? - Come on!
157
00:09:03,695 --> 00:09:06,765
Please just stay still! You are driving me crazy.
158
00:09:07,635 --> 00:09:10,805
Our daughter might be bedridden for the rest of her life,
159
00:09:10,935 --> 00:09:13,105
and you expect me to be still?
160
00:09:13,175 --> 00:09:17,505
Your frantic pacing will not make Dal come home any faster...
161
00:09:18,715 --> 00:09:19,715
She is here.
162
00:09:21,475 --> 00:09:22,485
Dal.
163
00:09:23,345 --> 00:09:27,215
My sweet Dal. Are you okay? Are you hurt?
164
00:09:27,315 --> 00:09:29,425
- Oh, my. - What is wrong?
165
00:09:29,855 --> 00:09:31,585
What? What has gotten into Dad now?
166
00:09:32,195 --> 00:09:33,395
What...
167
00:09:34,225 --> 00:09:35,225
Dal...
168
00:09:35,925 --> 00:09:40,395
- Dal! - What is the matter?
169
00:09:41,295 --> 00:09:45,575
We just thought they were going to cut off your legs.
170
00:09:47,175 --> 00:09:49,245
How did you all find out?
171
00:09:50,375 --> 00:09:53,245
I am sorry. Stop crying, everyone. Let us go inside.
172
00:09:53,445 --> 00:09:55,345
- There, there. - Okay.
173
00:09:55,885 --> 00:10:00,115
- Come on inside. - Careful.
174
00:10:00,185 --> 00:10:02,285
- Your legs! What happened? - Sit down.
175
00:10:02,355 --> 00:10:03,585
- Right. - Sit down.
176
00:10:03,725 --> 00:10:05,995
Thank goodness.
177
00:10:08,295 --> 00:10:09,425
But hold on a minute.
178
00:10:09,995 --> 00:10:12,795
As my parents, you knew everything that was happening,
179
00:10:13,135 --> 00:10:17,805
and you just sat here waiting comfortably?
180
00:10:18,135 --> 00:10:19,804
You should have waited outside if you knew...
181
00:10:19,805 --> 00:10:21,435
and helped me come home.
182
00:10:21,775 --> 00:10:23,875
Unbelievable.
183
00:10:24,075 --> 00:10:27,245
I guess I should have come back with my legs chopped off, right?
184
00:10:27,375 --> 00:10:30,545
I should have come back cut down to your size, right?
185
00:10:30,615 --> 00:10:33,155
My bad.
186
00:10:33,985 --> 00:10:35,425
That is because the Crown Prince...
187
00:10:37,525 --> 00:10:39,125
You see...
188
00:10:39,695 --> 00:10:42,525
That nobleman you met yesterday.
189
00:10:42,895 --> 00:10:44,265
He is the one who...
190
00:10:44,525 --> 00:10:48,495
And please do not tell Dal that I am the Crown Prince.
191
00:10:49,005 --> 00:10:50,235
If she finds out who I am,
192
00:10:50,505 --> 00:10:52,935
she will just worry about her rude behaviour toward me...
193
00:10:53,935 --> 00:10:55,345
until she makes herself sick.
194
00:10:56,205 --> 00:10:58,244
He must have thought we were runaway slaves too.
195
00:10:58,245 --> 00:11:00,575
He said to wait somewhere safe.
196
00:11:00,645 --> 00:11:01,774
He said he would be fully responsible...
197
00:11:01,775 --> 00:11:03,385
and bring you back safely.
198
00:11:03,515 --> 00:11:05,085
Mom, how do you know that nobleman?
199
00:11:05,685 --> 00:11:08,584
Your mother pleaded with him to save you...
200
00:11:08,585 --> 00:11:10,455
at the risk of her life.
201
00:11:10,625 --> 00:11:11,625
Mom,
202
00:11:12,395 --> 00:11:13,595
you pleaded with him?
203
00:11:14,825 --> 00:11:15,995
Gosh.
204
00:11:17,925 --> 00:11:19,365
And I had no idea.
205
00:11:33,515 --> 00:11:38,085
That is odd. I was so sure that peddler's father was a eunuch.
206
00:11:38,715 --> 00:11:40,455
I just had a gut feeling.
207
00:11:40,515 --> 00:11:42,825
I believe this is the 38th time I have had to answer that.
208
00:11:43,225 --> 00:11:45,185
How can a eunuch have a child?
209
00:11:46,195 --> 00:11:48,965
Enough. His Royal Highness is already in a foul mood.
210
00:11:49,225 --> 00:11:53,865
Why is His Highness in a foul mood? He is the one who was cruel to her.
211
00:11:55,035 --> 00:11:56,535
I can hear every word.
212
00:11:56,805 --> 00:12:00,075
Good. I meant for you to hear me.
213
00:12:02,245 --> 00:12:04,775
- I said, "Stay away." - "Stay away."
214
00:12:06,715 --> 00:12:09,985
If Your Highness refuses to see her, the peddler...
215
00:12:10,245 --> 00:12:12,355
would never dare approach you first.
216
00:12:13,415 --> 00:12:14,755
I am afraid I will go to her.
217
00:12:15,955 --> 00:12:17,285
Again and again.
218
00:12:19,955 --> 00:12:22,225
I am afraid I will run to her like a madman.
219
00:12:25,635 --> 00:12:27,695
But now that I have hurt her so badly,
220
00:12:29,335 --> 00:12:31,135
I suppose I cannot go to her now, can I?
221
00:12:55,825 --> 00:12:58,935
Leave Hanyang this instant. This is the price...
222
00:12:59,565 --> 00:13:00,865
someone as lowly as you...
223
00:13:02,165 --> 00:13:03,765
has to pay for having a face like yours.
224
00:13:07,475 --> 00:13:08,845
That vile nobleman.
225
00:13:10,745 --> 00:13:11,905
What was I, some swallow?
226
00:13:12,775 --> 00:13:14,145
Why did he even fix my knee?
227
00:13:18,815 --> 00:13:20,315
Why did he save my legs?
228
00:13:23,725 --> 00:13:25,795
I cannot tell whether he is Nolbu or Heungbu.
229
00:13:31,165 --> 00:13:34,495
(Chapter 3: Heungbu, Nolbu, and Swallow)
230
00:13:34,535 --> 00:13:36,605
(Sinjusa Temple, Yeongdeok)
231
00:13:50,685 --> 00:13:54,485
Even the Left State Councillor is helpless against his own daughter.
232
00:13:55,015 --> 00:13:57,025
Our young lady has quite a temper.
233
00:13:57,255 --> 00:13:59,025
Like father, like daughter.
234
00:14:00,695 --> 00:14:01,895
What did you just say?
235
00:14:04,365 --> 00:14:06,265
Is U Hui the daughter of the Left State Councillor?
236
00:14:07,595 --> 00:14:08,695
That cannot be...
237
00:16:12,355 --> 00:16:14,025
Why are you not asking me about it?
238
00:16:15,565 --> 00:16:16,865
Because I think I know.
239
00:16:17,665 --> 00:16:20,465
You knew how much I wanted revenge on the Left State Councillor,
240
00:16:20,995 --> 00:16:23,905
so it must have been difficult to reveal you are his daughter.
241
00:16:25,405 --> 00:16:27,505
What a cruel twist of fate.
242
00:16:28,635 --> 00:16:30,375
To play such a wicked game on us.
243
00:16:35,115 --> 00:16:36,115
So?
244
00:16:38,315 --> 00:16:40,255
Are you just going to blame the fate?
245
00:16:41,185 --> 00:16:43,924
Will you just blame fate and watch me become...
246
00:16:43,925 --> 00:16:45,055
the Crown Princess?
247
00:16:46,395 --> 00:16:47,395
Then...
248
00:16:49,025 --> 00:16:50,295
what do you want me to do?
249
00:16:53,395 --> 00:16:55,295
Did you not promise me?
250
00:16:56,565 --> 00:16:58,265
That you would never let go of my hand.
251
00:17:02,875 --> 00:17:04,545
Let us run away. Together.
252
00:17:07,315 --> 00:17:08,644
Do you really think there is anywhere...
253
00:17:08,645 --> 00:17:09,885
my father could not find us?
254
00:17:15,485 --> 00:17:17,225
But more importantly, I refuse.
255
00:17:18,555 --> 00:17:21,455
Throwing away everything I have only to fall into ruin...
256
00:17:22,865 --> 00:17:24,125
is not part of my plan.
257
00:17:27,835 --> 00:17:30,335
My father would abandon me if he cannot be the king's in-law.
258
00:17:30,665 --> 00:17:32,275
He is the kind of man who would harm you.
259
00:17:33,275 --> 00:17:34,335
So,
260
00:17:34,905 --> 00:17:36,305
you must make a decision.
261
00:17:38,275 --> 00:17:39,275
Are you...
262
00:17:40,345 --> 00:17:41,915
suggesting a coup?
263
00:17:41,975 --> 00:17:44,645
His Majesty's own rise to power was no different from a coup.
264
00:17:45,145 --> 00:17:46,615
Take back your rightful place.
265
00:17:48,155 --> 00:17:49,255
My prince.
266
00:17:53,695 --> 00:17:55,055
Do not call me that.
267
00:17:55,095 --> 00:17:56,625
I am the deposed Crown Prince.
268
00:17:56,695 --> 00:17:59,195
If Queen Jangjeong had not been so wrongly accused,
269
00:17:59,395 --> 00:18:01,765
you would never have been deposed.
270
00:18:02,635 --> 00:18:04,705
The throne would have been yours.
271
00:18:04,765 --> 00:18:06,875
I have never once wanted the throne.
272
00:18:07,335 --> 00:18:08,835
The only thing I ever wanted...
273
00:18:25,055 --> 00:18:27,125
If not the throne, then choose me.
274
00:18:29,425 --> 00:18:30,595
Have me.
275
00:18:36,465 --> 00:18:37,635
I am so sorry.
276
00:18:45,815 --> 00:18:46,845
After everything,
277
00:18:48,645 --> 00:18:50,145
you are choosing to abandon me?
278
00:19:09,435 --> 00:19:10,505
I am sorry.
279
00:19:13,235 --> 00:19:14,535
I am a coward.
280
00:19:51,075 --> 00:19:53,275
- Yeo Ri. - Yes, my lady.
281
00:19:53,845 --> 00:19:55,445
Summon the palanquin carriers.
282
00:19:56,715 --> 00:19:57,945
Are you going to Hanyang?
283
00:20:03,485 --> 00:20:04,485
Yes, my lady.
284
00:20:36,325 --> 00:20:40,795
Forgive me, sir, but she demands the Crown Prince escort her himself.
285
00:20:41,595 --> 00:20:42,665
Okay.
286
00:20:43,495 --> 00:20:44,495
Yes, my lord.
287
00:20:49,335 --> 00:20:50,405
In that case...
288
00:20:51,865 --> 00:20:53,635
Send word to U Hui.
289
00:20:54,635 --> 00:20:56,605
Tell her I will pass on her message to the Crown Prince.
290
00:21:09,555 --> 00:21:11,485
You want me to fetch...
291
00:21:13,455 --> 00:21:14,595
your daughter myself?
292
00:21:14,895 --> 00:21:15,895
Yes, Your Highness.
293
00:21:16,365 --> 00:21:18,795
She is staying at Sinjusa in Yeongdeok.
294
00:21:20,965 --> 00:21:22,635
The journey is not a problem,
295
00:21:23,605 --> 00:21:25,735
but was I not told your daughter was ill...
296
00:21:26,705 --> 00:21:28,475
and is recuperating?
297
00:21:28,675 --> 00:21:31,105
She is not recuperating. She is cultivating her character.
298
00:21:31,505 --> 00:21:34,474
She is staying at a temple, claiming she does not yet have...
299
00:21:34,475 --> 00:21:36,115
wisdom and virtue to be the Crown Princess.
300
00:21:36,215 --> 00:21:38,945
Perhaps Your Royal Highness could tell her she has done enough...
301
00:21:40,415 --> 00:21:42,055
and persuade her to come yourself.
302
00:21:44,225 --> 00:21:48,155
I heard you recently intervened in a flogging.
303
00:21:49,095 --> 00:21:51,594
I think it was the peddler who solved...
304
00:21:51,595 --> 00:21:53,765
the fraudulent case of a Gate of the Virtuous Woman.
305
00:21:54,365 --> 00:21:57,865
But that peddler is a woman, correct?
306
00:22:00,075 --> 00:22:03,075
Yes. I was on an outing, and she happened to catch my eye.
307
00:22:04,005 --> 00:22:06,815
She looked like she was in trouble, so I helped her.
308
00:22:08,475 --> 00:22:09,585
And why...
309
00:22:11,285 --> 00:22:13,585
did that particular woman catch your eye?
310
00:22:15,415 --> 00:22:19,925
You have not forgotten my advice, have you?
311
00:22:23,165 --> 00:22:26,495
(4 years ago)
312
00:22:27,365 --> 00:22:28,735
This is a sinner's grave.
313
00:22:30,105 --> 00:22:32,365
You must not come here.
314
00:22:33,005 --> 00:22:35,335
I have already lost my mother and my wife.
315
00:22:36,575 --> 00:22:38,245
What more do I have to fear?
316
00:22:38,845 --> 00:22:42,245
Then you must take my advice to heart.
317
00:22:42,945 --> 00:22:44,615
With the exception of my daughter,
318
00:22:44,685 --> 00:22:48,715
any woman you love will die.
319
00:22:51,525 --> 00:22:52,955
Just like this.
320
00:22:55,325 --> 00:22:56,895
How could I possibly forget?
321
00:22:57,595 --> 00:23:00,735
It is always on my mind.
322
00:23:14,975 --> 00:23:16,685
I love this greenhouse.
323
00:23:17,385 --> 00:23:19,615
The name itself, the warmth,
324
00:23:20,355 --> 00:23:22,115
and the memories made here.
325
00:23:23,085 --> 00:23:24,585
They are all so warm.
326
00:24:03,325 --> 00:24:07,195
When my Royal Mother died under false accusations,
327
00:24:07,735 --> 00:24:08,995
Father!
328
00:24:09,265 --> 00:24:13,235
Please clear my mother's name!
329
00:24:14,005 --> 00:24:16,875
Father, I beg of you...
330
00:24:17,505 --> 00:24:20,415
- Please clear my mother's name! - I prayed...
331
00:24:21,975 --> 00:24:24,315
to everything, seen and unseen.
332
00:24:38,095 --> 00:24:39,295
Mother.
333
00:24:39,865 --> 00:24:41,495
Mother!
334
00:24:48,035 --> 00:24:49,675
The Crown Prince is hereby deposed...
335
00:24:50,705 --> 00:24:52,375
and confined to Sinjusa.
336
00:25:00,585 --> 00:25:01,655
Are you all right, Your Highness?
337
00:25:02,985 --> 00:25:05,455
When no one else was on my side,
338
00:25:05,525 --> 00:25:08,325
when even my family and the skies had abandoned me...
339
00:25:14,335 --> 00:25:16,635
It had to be you, of all people
340
00:25:18,635 --> 00:25:20,435
You, with your ice-cold hands.
341
00:25:20,905 --> 00:25:22,075
Are you okay?
342
00:25:34,385 --> 00:25:35,585
So cold.
343
00:25:37,725 --> 00:25:38,825
Sorry.
344
00:25:39,455 --> 00:25:40,495
Are you all right?
345
00:25:42,555 --> 00:25:43,625
Does it hurt?
346
00:25:45,165 --> 00:25:47,935
- I am fine. - The cold felt good.
347
00:25:48,735 --> 00:25:51,465
Because my heart was burning with anguish.
348
00:25:51,965 --> 00:25:53,435
I am so glad you are okay.
349
00:25:53,905 --> 00:25:55,405
It was then when I realised...
350
00:25:57,045 --> 00:25:58,245
my saviour...
351
00:25:59,845 --> 00:26:01,115
has such cold hands.
352
00:26:04,085 --> 00:26:07,054
But now, you must be his saviour.
353
00:26:07,055 --> 00:26:08,685
Be his whole world.
354
00:26:10,685 --> 00:26:11,985
As you go on with your life,
355
00:26:13,355 --> 00:26:14,795
may you never be cold again.
356
00:26:15,695 --> 00:26:18,195
Neither your hands nor your heart.
357
00:26:20,195 --> 00:26:23,435
But if there is ever a day you cannot help but feel that chill,
358
00:26:23,705 --> 00:26:25,535
come to this greenhouse and rest for a while.
359
00:26:27,935 --> 00:26:31,075
It is entirely yours now.
360
00:26:39,515 --> 00:26:42,585
My early congratulations on your Royal Wedding,
361
00:26:45,555 --> 00:26:46,695
Your Highness, the Crown Princess.
362
00:26:48,951 --> 00:26:51,928
(Park Dal)
363
00:26:56,535 --> 00:26:58,105
You can go back to Boryeong now.
364
00:26:58,705 --> 00:27:01,075
You are letting me go, just like that?
365
00:27:01,405 --> 00:27:04,705
Because I have no more use for you.
366
00:27:06,615 --> 00:27:08,175
In fact, if you were to stay here,
367
00:27:09,785 --> 00:27:10,985
you would only complicate things.
368
00:27:12,545 --> 00:27:13,585
You are serious, right?
369
00:27:14,285 --> 00:27:16,325
You promise you will not change your mind later?
370
00:27:16,455 --> 00:27:19,555
In return, you will do one thing for me.
371
00:27:19,695 --> 00:27:21,554
You see, this "favour"...
372
00:27:21,555 --> 00:27:23,265
If it crosses a line, it is a demand,
373
00:27:23,325 --> 00:27:25,064
and then it is basically blackmail.
374
00:27:25,065 --> 00:27:27,035
It all depends on what you ask...
375
00:27:27,095 --> 00:27:28,595
I have not torn up the contract yet.
376
00:27:29,235 --> 00:27:32,034
I just mean my enthusiasm will vary!
377
00:27:32,035 --> 00:27:33,035
I will do my very best, of course.
378
00:27:33,505 --> 00:27:34,505
So, what is it?
379
00:27:37,659 --> 00:27:38,899
Hello, everyone.
380
00:27:39,969 --> 00:27:42,499
- And who might you be? - You must be new here.
381
00:27:42,799 --> 00:27:47,109
I am Aide Cha of Hanyang Guild, an aide to the Head Merchant.
382
00:27:47,369 --> 00:27:48,738
I hear His Majesty granted a guild aide...
383
00:27:48,739 --> 00:27:50,379
an access to the Royal Office of Attire.
384
00:27:50,539 --> 00:27:53,109
Could you be that Cha Eun Woo?
385
00:27:54,909 --> 00:27:56,049
I am.
386
00:27:59,049 --> 00:28:00,119
I am Cha Eun Woo.
387
00:28:03,419 --> 00:28:05,359
- You may enter. - Thank you.
388
00:28:08,459 --> 00:28:09,999
All right!
389
00:28:10,729 --> 00:28:12,969
- Let us go in. - Yes, sir.
390
00:28:15,869 --> 00:28:18,999
This bracelet is crimson ruby, the very finest of its kind.
391
00:28:19,069 --> 00:28:21,168
It is said to bring its wearer health, wealth, and wisdom.
392
00:28:21,169 --> 00:28:23,639
And it is an object that banishes all fear from one's heart.
393
00:28:23,679 --> 00:28:26,079
It also symbolizes overcoming all danger and adversity.
394
00:28:26,149 --> 00:28:29,819
- It holds such a profound meaning. - All right, that is enough.
395
00:28:30,749 --> 00:28:33,949
Just prepare the most meaningless and expensive item you have.
396
00:28:34,049 --> 00:28:37,389
Yes, it shall be done. By when should I have it ready?
397
00:28:37,459 --> 00:28:40,089
Have it ready within two hours. We are departing today.
398
00:28:40,159 --> 00:28:42,089
What? You mean right away?
399
00:28:43,429 --> 00:28:45,029
But there is so much we need to prepare.
400
00:28:45,759 --> 00:28:48,669
I will travel light with only 15 of my guards.
401
00:28:49,299 --> 00:28:51,299
- Prepare to depart. - Yes, Your Royal Highness.
402
00:28:55,539 --> 00:28:56,609
Is it a raspberry?
403
00:29:06,889 --> 00:29:08,219
The guards are exhausted.
404
00:29:08,649 --> 00:29:09,959
Perhaps we should rest for a moment.
405
00:29:12,489 --> 00:29:14,159
All right, let us do that.
406
00:29:14,829 --> 00:29:18,559
- Find a suitable place to rest. - Yes, Your Royal Highness.
407
00:29:39,549 --> 00:29:40,749
You are going to Sinjusa?
408
00:29:41,689 --> 00:29:42,689
Why?
409
00:29:44,089 --> 00:29:46,428
This errand is a secret.
410
00:29:46,429 --> 00:29:48,089
You must not tell anyone.
411
00:29:48,259 --> 00:29:52,129
Why? Is it a love letter to your sweetheart or something?
412
00:29:58,099 --> 00:29:59,199
All right, I get it.
413
00:30:03,379 --> 00:30:04,439
It is a secret.
414
00:30:04,979 --> 00:30:07,479
So where are you off to, my lord?
415
00:30:08,709 --> 00:30:09,849
Mine is a secret as well.
416
00:30:12,579 --> 00:30:16,619
How disgusted do you think your late wife would be...
417
00:30:16,789 --> 00:30:19,889
if she saw you trail me like a pup just for a slight resemblance?
418
00:30:22,459 --> 00:30:23,499
Well...
419
00:30:24,599 --> 00:30:26,399
You see...
420
00:30:27,269 --> 00:30:28,599
The other day...
421
00:30:30,499 --> 00:30:31,639
When I was given the mat-rolling punishment...
422
00:30:33,339 --> 00:30:35,138
If you are going to Sinjusa,
423
00:30:35,139 --> 00:30:37,309
- shall we go together? - What?
424
00:30:37,909 --> 00:30:40,809
You are going to Sinjusa too? What for?
425
00:30:40,979 --> 00:30:42,919
He is going to escort his betrothed.
426
00:30:47,789 --> 00:30:48,789
I see...
427
00:30:49,789 --> 00:30:52,189
So you have a fiancee.
428
00:30:53,429 --> 00:30:55,089
Well, no...
429
00:30:55,989 --> 00:30:59,429
- I mean, it is... - I just have to go get my pack.
430
00:31:07,139 --> 00:31:10,909
Why not just post a notice that the Crown Prince is a pushover?
431
00:31:11,909 --> 00:31:12,949
What for?
432
00:31:13,309 --> 00:31:16,009
- Everyone in the capital knows. - Why, you little...
433
00:31:18,749 --> 00:31:19,889
Darn it!
434
00:31:21,019 --> 00:31:23,259
Will you be travelling with that peddler?
435
00:31:23,459 --> 00:31:24,819
Well, there is only one path,
436
00:31:24,919 --> 00:31:26,759
so we will have no choice but to travel together.
437
00:31:33,699 --> 00:31:36,169
Speaking of which...
438
00:31:36,229 --> 00:31:39,909
I have told the guards not to reveal your identity, Your Royal Highness.
439
00:31:39,969 --> 00:31:42,308
How did you know I would say that?
440
00:31:42,309 --> 00:31:43,339
Previously,
441
00:31:43,839 --> 00:31:47,779
you were concerned about that peddler learning your true identity.
442
00:31:50,379 --> 00:31:53,619
Thank you. That punk could learn from your example.
443
00:31:55,549 --> 00:31:56,559
Your Royal Highness.
444
00:31:57,319 --> 00:32:00,859
Please do not forget the purpose of this journey.
445
00:32:11,239 --> 00:32:12,239
My lady.
446
00:32:23,079 --> 00:32:24,149
A little nod?
447
00:32:25,079 --> 00:32:26,919
She will not even come out and give me just a little nod?
448
00:32:29,049 --> 00:32:31,888
Such a beauty does not need to move.
449
00:32:31,889 --> 00:32:33,429
The men go to her.
450
00:32:35,159 --> 00:32:36,759
You really hit the jackpot, Secret Royal Inspector.
451
00:32:37,099 --> 00:32:38,658
Lucky that stunning beauty is your fiance.
452
00:32:38,659 --> 00:32:39,969
A stunning beauty?
453
00:32:40,399 --> 00:32:41,799
You are much prettier.
454
00:32:54,849 --> 00:32:58,149
Goodness, fancy seeing a Buddha statue here.
455
00:32:59,819 --> 00:33:01,549
Where else would a Buddha statue be, if not in a temple?
456
00:33:02,349 --> 00:33:03,359
Where else?
457
00:33:03,989 --> 00:33:05,359
Why did he suddenly say that?
458
00:33:06,119 --> 00:33:07,129
That really startled me.
459
00:33:09,689 --> 00:33:12,059
I guess a lot of noble young ladies come here.
460
00:33:12,399 --> 00:33:14,269
I hear the Left State Councillor's daughter is here too.
461
00:33:14,369 --> 00:33:15,699
She is the Left State Councillor's daughter.
462
00:33:17,269 --> 00:33:20,569
I see. I guess all the daughters of the Left State Councillor are here.
463
00:33:21,039 --> 00:33:22,069
Daughters?
464
00:33:22,409 --> 00:33:24,738
He has no other children. She is an only child.
465
00:33:24,739 --> 00:33:25,839
That is her over there.
466
00:33:45,929 --> 00:33:48,399
Your prayer must be quite fervent,
467
00:33:48,729 --> 00:33:50,769
seeing as you will not even rise to greet me.
468
00:33:51,069 --> 00:33:54,269
Yes, because this prayer must be answered.
469
00:33:55,109 --> 00:33:56,609
If you have something to say to me,
470
00:33:57,109 --> 00:33:59,239
let us meet at the edge of the cliff in two hours.
471
00:34:00,409 --> 00:34:01,549
Goodness.
472
00:34:02,009 --> 00:34:04,179
The edge of the cliff, of all places.
473
00:34:05,749 --> 00:34:06,749
And why is that?
474
00:34:07,789 --> 00:34:09,449
Are you planning to push me off?
475
00:34:10,189 --> 00:34:12,159
I would not do something so foolish.
476
00:34:12,559 --> 00:34:14,889
The view up there is magnificent.
477
00:34:15,089 --> 00:34:16,629
Since you have come all this way,
478
00:34:17,159 --> 00:34:19,159
you might as well enjoy the view.
479
00:34:25,239 --> 00:34:27,009
Are you a good person?
480
00:34:33,079 --> 00:34:34,378
How do I seem to you?
481
00:34:34,379 --> 00:34:35,649
Does it sound like a simple question?
482
00:34:36,919 --> 00:34:38,479
I am a bad person.
483
00:34:44,659 --> 00:34:45,689
That is a relief.
484
00:34:46,319 --> 00:34:49,729
I would have felt uneasy if you were a good person.
485
00:34:57,939 --> 00:34:59,299
I am also relieved...
486
00:35:00,639 --> 00:35:01,909
that I am a bad person.
487
00:35:06,509 --> 00:35:07,849
Carry on.
488
00:35:13,949 --> 00:35:14,949
Oh, right.
489
00:35:17,489 --> 00:35:19,159
But do not pray too hard.
490
00:35:19,719 --> 00:35:23,459
Buddha usually ignores the prayers of bad people.
491
00:35:37,439 --> 00:35:38,439
What is it now...
492
00:35:40,079 --> 00:35:41,109
Who are you?
493
00:35:41,749 --> 00:35:44,049
Grand Prince Je Un sent me.
494
00:35:47,189 --> 00:35:48,949
You are the daughter of the Left State Councillor, right?
495
00:35:51,159 --> 00:35:53,629
Grand Prince Je Un asked me to give you this.
496
00:36:25,619 --> 00:36:26,829
Well...
497
00:36:27,159 --> 00:36:30,359
The wind is fierce because we are in the mountains.
498
00:36:32,859 --> 00:36:34,329
It is making my eyes water too.
499
00:36:39,439 --> 00:36:40,809
I will be on my way now.
500
00:36:42,239 --> 00:36:43,309
Stop.
501
00:36:48,509 --> 00:36:50,379
Go straight down the mountain right away.
502
00:36:50,679 --> 00:36:52,779
What? But the sun has already set.
503
00:36:53,689 --> 00:36:54,689
Go.
504
00:36:55,219 --> 00:36:56,249
This is for your trouble.
505
00:36:56,659 --> 00:36:58,619
- But... - Go.
506
00:37:00,629 --> 00:37:01,629
Okay.
507
00:37:14,869 --> 00:37:17,179
You are back, Your Royal Highness. Come, have something to eat.
508
00:37:17,679 --> 00:37:18,679
Goodness.
509
00:37:19,239 --> 00:37:22,779
- Goodness. - Good grief. Honestly.
510
00:37:23,109 --> 00:37:26,819
What did I tell you, you idiot? Did you have to eat every raspberry?
511
00:37:27,189 --> 00:37:31,789
And you just swallowed them whole. Of course your stomach is a mess.
512
00:37:34,859 --> 00:37:38,259
Why is a eunuch so obsessed with things that are meant for men?
513
00:37:38,429 --> 00:37:39,799
I am asking because I genuinely do not get it.
514
00:37:41,529 --> 00:37:42,969
Eunuchs are men too!
515
00:37:44,639 --> 00:37:45,699
Look at him.
516
00:37:47,009 --> 00:37:48,539
That was an insensitive remark.
517
00:37:49,939 --> 00:37:53,209
What? Why? It is not like I was wrong.
518
00:37:53,909 --> 00:37:55,949
Just because something is true does not make it right to say.
519
00:37:56,079 --> 00:37:57,919
Your father was my master.
520
00:37:58,219 --> 00:38:00,949
- Not you. - It is what my father taught me.
521
00:38:04,219 --> 00:38:06,619
Oh, my, has it been two hours already?
522
00:38:07,389 --> 00:38:08,889
I think I will go for a walk.
523
00:38:09,929 --> 00:38:11,798
All of you, eat and get some rest.
524
00:38:11,799 --> 00:38:12,959
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
525
00:38:23,269 --> 00:38:25,939
Where on earth is that man? I cannot find him anywhere.
526
00:38:28,179 --> 00:38:29,209
My lord!
527
00:38:30,719 --> 00:38:32,579
Excuse me, have you seen the Secret Royal Inspector?
528
00:38:33,419 --> 00:38:34,419
Over there.
529
00:38:43,029 --> 00:38:44,399
What did you just say?
530
00:38:44,659 --> 00:38:45,899
I said I will not do it.
531
00:38:46,459 --> 00:38:50,299
- This Royal Wedding. - You do not grasp its importance.
532
00:38:50,939 --> 00:38:52,698
The Royal Wedding is not about us.
533
00:38:52,699 --> 00:38:54,469
The Left State Council wants to be the king's in-law,
534
00:38:54,669 --> 00:38:57,609
and I want his power. That...
535
00:38:58,409 --> 00:38:59,909
is the reason for this Royal Wedding.
536
00:39:02,579 --> 00:39:04,419
And because my heart has no place in it,
537
00:39:04,949 --> 00:39:06,949
I am refusing this marriage.
538
00:39:07,019 --> 00:39:09,088
Do you think my heart has a place in it?
539
00:39:09,089 --> 00:39:10,289
Then, you should...
540
00:39:10,719 --> 00:39:12,389
call this Royal Wedding off, Your Royal Highness.
541
00:39:16,829 --> 00:39:18,959
Then how about this?
542
00:39:24,669 --> 00:39:27,309
What if I were to truly fall in love with you?
543
00:39:27,909 --> 00:39:29,369
Because every woman I have ever loved...
544
00:39:30,409 --> 00:39:31,439
has ended up dead.
545
00:39:34,849 --> 00:39:35,849
And who was it...
546
00:39:37,349 --> 00:39:38,749
that killed them?
547
00:39:48,429 --> 00:39:51,699
Gosh. How cringey.
548
00:39:54,769 --> 00:39:57,339
I will be on my way now.
549
00:39:57,939 --> 00:39:59,338
Tell the inspector not to worry.
550
00:39:59,339 --> 00:40:01,869
I will never be returning to Hanyang.
551
00:40:03,109 --> 00:40:04,339
You take care as well, my lord.
552
00:40:09,379 --> 00:40:11,649
He already has a bride to carry in a fancy palanquin,
553
00:40:11,879 --> 00:40:13,519
so why did he have to be so sweet to me?
554
00:40:14,789 --> 00:40:15,789
Why did he confuse me?
555
00:40:17,659 --> 00:40:18,889
Do you have any idea...
556
00:40:21,329 --> 00:40:23,289
what you are implying?
557
00:40:23,859 --> 00:40:25,899
We both know exactly what I mean, do we not, Your Royal Highness?
558
00:40:26,999 --> 00:40:30,599
Is that not why you want to make me your royal consort?
559
00:40:31,239 --> 00:40:33,339
To get your revenge on my father.
560
00:40:34,209 --> 00:40:36,609
I am sorry, but I have no intention of playing along.
561
00:40:36,839 --> 00:40:39,939
I am sick of being used as a pawn in someone else's game.
562
00:40:40,609 --> 00:40:41,609
In fact,
563
00:40:43,009 --> 00:40:44,319
I am not sorry at all.
564
00:40:47,749 --> 00:40:50,719
I have made my intentions clear. Now, if you will excuse me.
565
00:40:51,119 --> 00:40:52,959
You must be weary from your journey.
566
00:40:55,729 --> 00:40:57,459
May you sleep for a very long time.
567
00:41:44,709 --> 00:41:47,679
I hope the tiger at least leaves one of my arms.
568
00:41:48,779 --> 00:41:51,579
A tiger has to eat me and leave a part of me behind.
569
00:41:51,979 --> 00:41:53,318
Then she will realise and think,
570
00:41:53,319 --> 00:41:55,389
"Gosh, an innocent peddler's death is on me."
571
00:41:55,649 --> 00:41:57,889
And she will shed tears of repentance.
572
00:41:58,759 --> 00:41:59,819
Anyway,
573
00:42:00,559 --> 00:42:03,929
Does the inspector know about this whole sordid affair or not?
574
00:42:09,229 --> 00:42:10,229
Still,
575
00:42:10,739 --> 00:42:12,199
maybe I should have said goodbye before I left.
576
00:42:13,869 --> 00:42:16,369
I never thanked him for saving me.
577
00:42:18,039 --> 00:42:19,309
She is gone?
578
00:42:19,409 --> 00:42:21,879
Yes. She said she will not be going to Hanyang...
579
00:42:22,109 --> 00:42:23,779
and asked me to tell you not to worry.
580
00:42:23,949 --> 00:42:26,079
How can I not worry?
581
00:42:26,179 --> 00:42:28,949
She may be a peddler who knows every river and mountain trail,
582
00:42:28,989 --> 00:42:30,559
but the terrain here is treacherous.
583
00:42:31,189 --> 00:42:32,389
So reckless, going off on her own.
584
00:42:32,859 --> 00:42:35,129
Wait a minute. Where did she go?
585
00:42:53,209 --> 00:42:54,509
Who sent you?
586
00:42:55,049 --> 00:42:58,649
I will hold them off somehow. You must escape with the lady.
587
00:42:58,819 --> 00:43:02,189
Do not act tough. How can you take them all on alone?
588
00:43:03,919 --> 00:43:05,019
Save me.
589
00:43:05,389 --> 00:43:07,329
Did you not just say you wanted me dead?
590
00:43:07,929 --> 00:43:10,189
For you to kill me, I have to be alive.
591
00:43:14,469 --> 00:43:15,769
Your Royal Highness, hurry!
592
00:43:22,609 --> 00:43:25,009
Just hold on. I will be back for you.
593
00:43:49,769 --> 00:43:51,699
Do not come out of here, no matter what.
594
00:43:52,139 --> 00:43:53,269
And do not make a single sound.
595
00:44:03,979 --> 00:44:05,919
You think this is a laughing matter?
596
00:44:06,119 --> 00:44:07,589
Is it not ironic?
597
00:44:07,919 --> 00:44:10,219
The man who just threatened to kill me...
598
00:44:10,659 --> 00:44:12,059
is now trying to save my life.
599
00:44:14,359 --> 00:44:17,199
Like you said, you need to be alive, so I can be the one to kill you...
600
00:44:17,629 --> 00:44:18,999
whether it is for tomorrow or a year.
601
00:44:20,029 --> 00:44:21,169
So for today, you should live.
602
00:44:59,039 --> 00:45:00,039
Oh Shin Won!
603
00:45:04,739 --> 00:45:05,979
Yes, Your Royal Highness!
604
00:45:58,199 --> 00:45:59,229
Left Flank Guard Oh Shin Won!
605
00:46:00,199 --> 00:46:03,199
- Yes, Your Royal Highness. - From now on,
606
00:46:04,339 --> 00:46:05,369
we run for our lives.
607
00:46:05,639 --> 00:46:06,639
Run?
608
00:46:16,649 --> 00:46:19,179
The beacon mound is just a little further.
609
00:46:19,349 --> 00:46:20,548
- Hang in there. - Yes.
610
00:46:20,549 --> 00:46:22,419
- That way! - Yes, sir!
611
00:46:23,859 --> 00:46:24,859
Come on.
612
00:46:44,409 --> 00:46:46,779
Did they anticipate we would come to the beacon mound?
613
00:46:47,139 --> 00:46:48,479
We have to light the beacon.
614
00:46:48,809 --> 00:46:49,849
This is exactly why...
615
00:46:51,019 --> 00:46:53,079
a proper education is so important.
616
00:47:05,399 --> 00:47:07,629
The people's hard-earned taxes finally paid off.
617
00:47:07,829 --> 00:47:09,329
You have been spending too much time with Yoon Se Dol.
618
00:47:23,149 --> 00:47:26,579
A cold dread. A dagger pierces my heart.
619
00:47:27,079 --> 00:47:28,819
It is my back that is going to get it, not your heart.
620
00:48:32,119 --> 00:48:33,149
Your Royal Highness!
621
00:49:09,219 --> 00:49:12,118
Please stop travelling light with minimum guards.
622
00:49:12,119 --> 00:49:13,319
I cannot take this.
623
00:49:13,389 --> 00:49:15,089
Hardship builds character.
624
00:49:15,429 --> 00:49:17,429
Any more growth, and it will just be old age.
625
00:49:55,699 --> 00:49:56,699
Shin Won.
626
00:50:05,209 --> 00:50:06,539
Shin Won...
627
00:50:07,509 --> 00:50:09,549
- Your Royal Highness. - No.
628
00:50:09,809 --> 00:50:11,119
No, Shin Won.
629
00:50:11,579 --> 00:50:14,619
You cannot die like this. You cannot die, Shin Won.
630
00:50:18,789 --> 00:50:19,789
All right.
631
00:50:21,989 --> 00:50:23,059
You must be tired.
632
00:50:25,329 --> 00:50:26,929
Just close your eyes for a bit.
633
00:50:28,399 --> 00:50:31,839
I will carry you out of here.
634
00:51:52,419 --> 00:51:54,749
Your Royal Highness!
635
00:51:56,249 --> 00:51:57,449
Left Flank Guard.
636
00:51:58,119 --> 00:52:00,459
Left Flank Guard!
637
00:52:01,189 --> 00:52:04,129
Left Flank Guard, please open your eyes.
638
00:52:05,999 --> 00:52:07,459
Gosh, you scared me half to death!
639
00:52:09,329 --> 00:52:11,099
Left Flank Guard...
640
00:52:11,669 --> 00:52:15,169
- Your Royal Highness... - Thank goodness, Left Flank Guard.
641
00:52:15,239 --> 00:52:16,269
Your Royal Highness.
642
00:52:16,939 --> 00:52:18,039
Your Royal Highness.
643
00:52:18,879 --> 00:52:21,249
His Highness? Why are you looking for him over there?
644
00:52:21,849 --> 00:52:23,749
His Royal Highness was shot.
645
00:52:25,779 --> 00:52:26,849
Your Royal Highness.
646
00:52:36,259 --> 00:52:37,259
Left Flank Guard.
647
00:52:37,799 --> 00:52:38,799
This...
648
00:52:40,059 --> 00:52:42,169
Wait... It cannot be, right?
649
00:52:43,369 --> 00:52:44,369
Left Flank Guard.
650
00:52:45,339 --> 00:52:46,439
Tell me I am wrong.
651
00:52:59,149 --> 00:53:00,749
Your Royal Highness!
652
00:53:04,119 --> 00:53:06,119
Your Royal Highness!
653
00:53:10,102 --> 00:53:11,132
Your Majesty.
654
00:53:11,532 --> 00:53:14,702
The Left State Councillor's daughter has testified...
655
00:53:14,832 --> 00:53:17,002
that she saw His Highness fall from the cliff herself.
656
00:53:17,572 --> 00:53:20,542
Therefore, I am afraid waiting for His Royal Highness any longer is...
657
00:53:20,612 --> 00:53:22,041
Do not tell me...
658
00:53:22,042 --> 00:53:23,511
you are going to say you want to make...
659
00:53:23,512 --> 00:53:24,912
Grand Prince Je Un as Crown Prince.
660
00:53:26,252 --> 00:53:27,312
Will you?
661
00:53:27,412 --> 00:53:28,821
Do not insult my loyalty...
662
00:53:28,822 --> 00:53:30,522
to the Royal Ancestral Shrine and the State Altars.
663
00:53:31,222 --> 00:53:35,462
And given the situation, do we have any choice but Grand Prince Je Un?
664
00:53:35,692 --> 00:53:38,292
His Majesty is barely over 40 years of age.
665
00:53:38,892 --> 00:53:41,092
He only needs to hold a Royal Wedding.
666
00:53:43,962 --> 00:53:47,632
Unbelievable. Before His Majesty, who has just lost his son,
667
00:53:47,832 --> 00:53:51,072
you dare bring up a Royal Wedding? How utterly shameless.
668
00:53:51,202 --> 00:53:53,341
Hey! Show some respect!
669
00:53:53,342 --> 00:53:56,112
What? Shameless? The nerve!
670
00:53:56,342 --> 00:53:59,052
What? How dare you say that!
671
00:53:59,852 --> 00:54:00,852
Enough!
672
00:54:03,282 --> 00:54:05,652
How can you, the ministers of this nation,
673
00:54:06,292 --> 00:54:08,292
be so blind to the king's suffering?
674
00:54:08,962 --> 00:54:10,892
My apologies, Left State Councillor.
675
00:54:41,992 --> 00:54:43,292
Gosh, a boat!
676
00:54:43,822 --> 00:54:45,992
Heave-ho.
677
00:55:36,682 --> 00:55:38,382
What in the world? It looks like a dead body.
678
00:55:39,252 --> 00:55:41,812
Oh, my goodness! It is a dead body, is it not?
679
00:55:42,622 --> 00:55:45,081
So a tiger really did make it out this far!
680
00:55:45,082 --> 00:55:46,092
Gosh!
681
00:55:47,192 --> 00:55:51,292
But a tiger would leave only bones. Why is he in one piece?
682
00:55:51,662 --> 00:55:53,862
Oh, dear.
683
00:56:11,182 --> 00:56:12,182
My lord?
684
00:56:13,012 --> 00:56:15,652
My lord! Wake up!
685
00:56:17,682 --> 00:56:18,692
What is this?
686
00:56:19,622 --> 00:56:20,822
Goodness.
687
00:56:21,792 --> 00:56:23,892
He came to marry the Left State Councillor's daughter,
688
00:56:24,322 --> 00:56:26,292
so why on earth would he get shot?
689
00:56:27,232 --> 00:56:28,562
Oh, my gosh!
690
00:56:30,702 --> 00:56:33,602
Have you seen this man? He must have been shot in the chest.
691
00:56:34,802 --> 00:56:35,802
Oh, no.
692
00:56:40,512 --> 00:56:41,712
I cannot say that I have.
693
00:56:41,912 --> 00:56:45,512
If you see him, you must report it to the authorities. Be sure to.
694
00:56:45,582 --> 00:56:48,211
- All right. You two take care now. - Let us check over there.
695
00:56:48,212 --> 00:56:51,222
- Over there. - He is not there? Search properly!
696
00:56:51,382 --> 00:56:53,492
- Yes, sir! - Did he commit a crime?
697
00:56:56,362 --> 00:56:57,962
If the authorities know he has been shot,
698
00:56:58,192 --> 00:56:59,632
they will search all the clinics first.
699
00:57:01,762 --> 00:57:04,102
But if I do not take him, he will die right here.
700
00:57:06,102 --> 00:57:09,041
Still, this is better than being caught...
701
00:57:09,042 --> 00:57:10,472
and dying without treatment.
702
00:57:11,642 --> 00:57:12,972
Okay. That is settled.
703
00:57:19,682 --> 00:57:20,682
Goodness.
704
00:57:36,232 --> 00:57:37,432
Oh, my!
705
00:57:38,032 --> 00:57:42,102
Oh, no! Why will it not stop?
706
00:57:43,942 --> 00:57:46,772
Goodness! What do I do?
707
00:57:47,272 --> 00:57:48,412
Wait.
708
00:57:50,242 --> 00:57:52,712
Why does the bleeding not stop?
709
00:57:53,212 --> 00:57:54,352
Oh, dear.
710
00:57:55,722 --> 00:57:56,822
Hang on.
711
00:57:58,752 --> 00:57:59,952
Just hang in there.
712
00:58:00,522 --> 00:58:01,622
There.
713
00:58:11,562 --> 00:58:13,902
Goodness. Wait.
714
00:58:16,702 --> 00:58:17,802
I am sorry, my lord.
715
00:58:34,052 --> 00:58:35,092
I am so sorry!
716
00:59:22,602 --> 00:59:25,671
If Grand Prince Je Un actually becomes the Crown Prince,
717
00:59:25,672 --> 00:59:26,972
will that not be a disaster for us?
718
00:59:27,142 --> 00:59:31,642
If we force the Royal Wedding now, His Majesty would take his own life.
719
00:59:31,782 --> 00:59:32,812
Left State Councillor.
720
00:59:33,152 --> 00:59:34,952
Relying on Grand Prince Je Un as a second choice...
721
00:59:35,252 --> 00:59:36,552
is far too risky.
722
00:59:36,722 --> 00:59:39,052
The reason we could manipulate His Majesty so far...
723
00:59:39,592 --> 00:59:42,192
was because of his weakness, the Crown Prince.
724
00:59:42,762 --> 00:59:45,122
Now, His Majesty no longer has that weakness.
725
00:59:45,432 --> 00:59:47,831
Are you saying we should do nothing?
726
00:59:47,832 --> 00:59:49,262
If the Crown Prince is dead,
727
00:59:49,432 --> 00:59:52,632
it is natural that Grand Prince Je Un will ascend the throne.
728
00:59:53,272 --> 00:59:54,532
And did His Majesty...
729
00:59:55,202 --> 00:59:57,902
ascend the throne simply because it was his turn?
730
00:59:58,172 --> 00:59:59,342
You mean to say...
731
00:59:59,672 --> 01:00:01,542
Are you saying...
732
01:00:02,142 --> 01:00:04,312
that you are going to kill Grand Prince Je Un?
733
01:00:17,462 --> 01:00:20,062
Father. It is I, U Hui.
734
01:00:22,932 --> 01:00:24,462
What did you just say?
735
01:00:24,762 --> 01:00:26,602
I killed the Crown Prince.
736
01:00:27,602 --> 01:00:29,502
I did it to make Grand Prince Je Un the Crown Prince...
737
01:00:30,102 --> 01:00:31,642
and to take my place by his side.
738
01:00:33,612 --> 01:00:34,772
Do not tell me...
739
01:00:35,042 --> 01:00:38,382
- Yes. He is the man I love. - How dare you...
740
01:00:38,742 --> 01:00:40,282
defy my will...
741
01:00:41,382 --> 01:00:42,852
and shatter my ambition?
742
01:00:43,582 --> 01:00:47,422
Do you know how hard I have worked to become the king's in-law?
743
01:00:49,022 --> 01:00:51,422
How could you do this to me knowing that?
744
01:00:51,662 --> 01:00:53,832
I am not defying your will, Father.
745
01:00:55,232 --> 01:00:57,032
I will make Grand Prince Je Un the Crown Prince,
746
01:00:57,302 --> 01:00:58,762
and I will become his Crown Princess.
747
01:00:59,302 --> 01:01:01,572
And in time, I will become this nation's queen.
748
01:01:02,132 --> 01:01:03,172
Then naturally,
749
01:01:03,772 --> 01:01:05,102
you will become the king's in-law.
750
01:01:05,612 --> 01:01:08,442
Who gave you permission to think?
751
01:01:09,082 --> 01:01:10,982
I decided it for myself.
752
01:01:11,712 --> 01:01:13,652
You need to understand something from now on.
753
01:01:13,982 --> 01:01:16,052
I am not your tool.
754
01:01:17,022 --> 01:01:19,092
You are mine.
755
01:01:20,892 --> 01:01:23,562
You may have put His Majesty on the throne,
756
01:01:24,092 --> 01:01:25,192
but the next king...
757
01:01:26,092 --> 01:01:27,332
and the king after that...
758
01:01:28,932 --> 01:01:30,132
I will be the one to choose them.
759
01:01:33,472 --> 01:01:36,202
Whether this is an act of treason or a triumph...
760
01:01:38,202 --> 01:01:39,542
is in my hands.
761
01:02:05,162 --> 01:02:06,202
You are awake?
762
01:02:30,022 --> 01:02:31,892
You, before my very eyes...
763
01:02:33,332 --> 01:02:35,132
Are you a dream? Or a spirit?
764
01:02:55,112 --> 01:02:56,682
Dream or spirit.
765
01:02:59,392 --> 01:03:02,922
I do not care if I am dead and this is the fiery pit.
766
01:03:04,592 --> 01:03:06,662
I wanted to see you, even if it is just like this.
767
01:03:09,362 --> 01:03:10,602
My dear Yeon Wol.
768
01:03:26,912 --> 01:03:27,982
You still seem...
769
01:03:29,752 --> 01:03:33,092
a little delirious.
770
01:03:34,552 --> 01:03:36,892
You did take a bullet.
771
01:03:37,362 --> 01:03:38,522
So it is understandable.
772
01:03:59,682 --> 01:04:01,212
Did you save my life?
773
01:04:03,622 --> 01:04:04,622
Well done.
774
01:04:06,452 --> 01:04:08,022
"Well done?" Is that all you can say?
775
01:04:09,322 --> 01:04:11,661
I nursed you constantly for 15 days.
776
01:04:11,662 --> 01:04:13,492
Good grief, I nearly died myself.
777
01:04:13,562 --> 01:04:14,562
What?
778
01:04:15,332 --> 01:04:16,402
Fifteen days?
779
01:04:17,602 --> 01:04:18,662
Pretty impressive, right?
780
01:04:19,132 --> 01:04:20,532
I must get to Hanyang at once.
781
01:04:21,502 --> 01:04:22,772
Bring me a horse.
782
01:04:23,342 --> 01:04:26,842
- I will reward you handsomely. - We are in Yeongdeok. Hello?
783
01:04:27,212 --> 01:04:29,182
All the way to Hanyang from here on horseback?
784
01:04:29,512 --> 01:04:30,512
In your condition?
785
01:04:31,012 --> 01:04:34,312
You might as well be asking for a death sentence.
786
01:04:34,612 --> 01:04:35,952
Let me worry about that.
787
01:04:36,552 --> 01:04:37,982
Just bring me a horse.
788
01:04:41,222 --> 01:04:44,892
If it is that urgent, why do you not send a letter?
789
01:04:47,032 --> 01:04:48,032
Honestly.
790
01:04:54,207 --> 01:04:56,407
(Maeshinjeo Courier, Always Swift, Always Reliable)
791
01:04:56,672 --> 01:04:57,872
"Maeshinjeo"?
792
01:05:01,472 --> 01:05:02,642
The Maeshinjeo service to Hanyang!
793
01:05:02,912 --> 01:05:04,942
We wake up instantly, even from sleep.
794
01:05:06,512 --> 01:05:09,381
- Maeshinjeo service! - Even with food in our mouths,
795
01:05:09,382 --> 01:05:10,382
we rise!
796
01:05:10,982 --> 01:05:12,322
Maeshinjeo service!
797
01:05:12,422 --> 01:05:15,651
Undressing for bed, we rise and run!
798
01:05:15,652 --> 01:05:17,362
Joseon's fastest courier network!
799
01:05:18,492 --> 01:05:19,492
Maeshinjeo service!
800
01:05:21,492 --> 01:05:23,132
(I will reach Hanyang soon.)
801
01:05:37,412 --> 01:05:39,412
Was the Left State Councillor's daughter acting alone?
802
01:05:41,342 --> 01:05:42,882
Or was it at her father's behest?
803
01:05:44,812 --> 01:05:46,452
May you sleep for a very long time.
804
01:05:52,722 --> 01:05:53,992
So it was a death threat.
805
01:05:54,962 --> 01:05:56,162
Hey, come on out!
806
01:06:04,732 --> 01:06:07,172
Come on. Gosh, why is this thing so high?
807
01:06:11,172 --> 01:06:13,112
Goodness.
808
01:06:13,842 --> 01:06:14,912
Let us try this again.
809
01:06:15,612 --> 01:06:18,052
What are you doing up there? Get down from there.
810
01:06:18,852 --> 01:06:19,922
You, debtor guy...
811
01:06:20,452 --> 01:06:23,992
How can I trust my debtor lord to just run off alone?
812
01:06:26,992 --> 01:06:29,432
I promised you a reward, did I not?
813
01:06:31,232 --> 01:06:32,492
In the folktale, it is the swallow's job...
814
01:06:32,832 --> 01:06:34,302
to deliver a gourd seed.
815
01:06:35,362 --> 01:06:38,172
I have not decided if you are Heungbu or Nolbu,
816
01:06:38,672 --> 01:06:40,772
so I have not decided which gourd seed to give you.
817
01:06:42,842 --> 01:06:44,512
I have no idea what she is talking about.
818
01:06:46,282 --> 01:06:47,412
For crying out loud!
819
01:06:48,042 --> 01:06:50,052
How do you even get on this thing? Goodness!
820
01:06:50,882 --> 01:06:51,912
Grab my hand.
821
01:07:00,862 --> 01:07:01,922
Tough it out even if your heart is fluttering.
822
01:07:02,422 --> 01:07:04,392
I do not have the luxury of worrying about your feelings.
823
01:07:06,202 --> 01:07:08,362
Heart fluttering? What nonsense...
824
01:08:12,962 --> 01:08:14,202
Goodness.
825
01:08:25,942 --> 01:08:27,582
What do you think you are doing?
826
01:08:27,882 --> 01:08:30,752
Get off. We have ridden the horse nonstop for two days.
827
01:08:30,882 --> 01:08:32,951
At this rate, you will die out here.
828
01:08:32,952 --> 01:08:34,252
Whether I die or not...
829
01:08:34,952 --> 01:08:37,122
- is my business. - No.
830
01:08:37,492 --> 01:08:40,322
I saved your life, so your life is my business now.
831
01:08:40,822 --> 01:08:43,092
There is no way I am going to stand by and watch you die.
832
01:08:44,092 --> 01:08:46,202
Fine. Then I will get out of your sight.
833
01:08:49,432 --> 01:08:50,572
Wait.
834
01:08:51,332 --> 01:08:52,332
My gosh.
835
01:08:56,512 --> 01:08:57,512
What? Gosh.
836
01:09:00,482 --> 01:09:01,512
Fine!
837
01:09:02,012 --> 01:09:04,682
Go die alone for all I care!
838
01:09:06,422 --> 01:09:10,492
Bleed out and get eaten by animals. See if I care.
839
01:09:13,122 --> 01:09:14,122
My lord...
840
01:09:15,392 --> 01:09:16,562
How did you...
841
01:09:17,262 --> 01:09:18,662
You made a promise, did you not?
842
01:09:19,132 --> 01:09:20,132
Let us go.
843
01:09:20,332 --> 01:09:21,562
Let us go get some rice soup.
844
01:09:23,802 --> 01:09:26,572
Am I a baby chick? Am I Mongolian? Why can I see so well?
845
01:09:29,272 --> 01:09:31,272
With the cold sweat beading on his forehead,
846
01:09:33,482 --> 01:09:34,482
he is burning up.
847
01:09:35,212 --> 01:09:37,582
I can see how red his eyes and lips are.
848
01:09:41,182 --> 01:09:42,892
How am I supposed to just leave him?
849
01:09:53,662 --> 01:09:55,032
Stop!
850
01:09:57,432 --> 01:09:58,932
Please stop!
851
01:10:01,902 --> 01:10:04,242
I said, stop! You stubborn fool!
852
01:10:06,412 --> 01:10:07,412
Goodness.
853
01:10:08,042 --> 01:10:09,042
Gosh.
854
01:10:20,922 --> 01:10:22,162
Stop...
855
01:10:24,062 --> 01:10:25,092
You are the idiot!
856
01:10:26,632 --> 01:10:27,702
If you fall down,
857
01:10:28,432 --> 01:10:29,832
just stay put and wait!
858
01:10:30,602 --> 01:10:31,972
You could have cried that you were hurt.
859
01:10:32,672 --> 01:10:34,272
Or yelled at me to come back!
860
01:10:35,302 --> 01:10:37,712
Why would you run after me?
861
01:10:40,782 --> 01:10:42,442
I have been thinking about it.
862
01:10:43,882 --> 01:10:47,422
You protected my legs without asking for anything in return.
863
01:10:48,882 --> 01:10:50,352
So that makes you Heungbu, the good guy,
864
01:10:52,292 --> 01:10:55,062
and a swallow never abandons Heungbu.
865
01:11:24,552 --> 01:11:25,552
I did not catch you.
866
01:11:28,462 --> 01:11:29,932
You caught me.
867
01:11:33,362 --> 01:11:35,132
You are the one who came running to my side.
868
01:11:38,332 --> 01:11:39,542
So you have to save me.
869
01:11:42,912 --> 01:11:44,812
Protect me with everything you have.
870
01:11:50,652 --> 01:11:51,652
That is an order.
871
01:12:15,820 --> 01:12:20,800
(Moon River)
872
01:12:36,208 --> 01:12:39,008
The Crown Prince is alive. This complicates things.
873
01:12:39,078 --> 01:12:41,748
Can you guarantee His Royal Highness will return?
874
01:12:41,848 --> 01:12:44,318
The truth does not matter.
875
01:12:44,388 --> 01:12:46,258
I saw you as I was passing by, so I stopped.
876
01:12:46,318 --> 01:12:48,588
And when I did, I finally understood my own heart.
877
01:12:49,288 --> 01:12:50,658
This time, you must live.
878
01:12:52,228 --> 01:12:53,228
Please.
879
01:12:53,928 --> 01:12:54,928
My lord!
880
01:12:56,098 --> 01:12:57,128
Get over here!
881
01:13:04,968 --> 01:13:06,808
Put Grand Prince Je Un on the throne.
882
01:13:07,478 --> 01:13:08,538
And by his side...
883
01:13:09,708 --> 01:13:11,078
is where I will be.
884
01:13:11,748 --> 01:13:13,048
What do you need me to do?
885
01:13:13,618 --> 01:13:16,918
Ambush every road with ruffians from Yeongdeok to Hanyang.
886
01:13:17,588 --> 01:13:18,588
So the Crown Prince...
887
01:13:19,588 --> 01:13:21,288
can never make it back.
888
01:13:37,468 --> 01:13:42,408
(Moon River)63887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.