All language subtitles for The.Thaw.S03E05.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,600 --> 00:00:38,080
Terve.
2
00:00:50,240 --> 00:00:52,960
Alicja Bochenekin murhatapaus
on yhä ratkaisematta.
3
00:00:53,200 --> 00:00:56,040
Erään hypoteesin
mukaan hänet tapettiin, -
4
00:00:56,280 --> 00:00:58,840
koska hän tiesi liikaa
huumekaupoista.
5
00:00:59,080 --> 00:01:02,320
Oppilas, joka kuoli kolarissa, -
6
00:01:02,560 --> 00:01:05,200
tunnistettiin Nowakin diileriksi.
7
00:01:05,440 --> 00:01:07,360
Se mutkistaa tapausta.
8
00:01:07,600 --> 00:01:09,440
Eilisen mellakan aikana -
9
00:01:09,680 --> 00:01:13,200
ylikonstaapeli Zawieja sai
Kamil Pawlakin puhelimen.
10
00:01:17,880 --> 00:01:19,120
Riittää.
11
00:01:21,000 --> 00:01:24,880
Tänään Zawieja lepää
sankaritekonsa jälkeen.
12
00:01:25,120 --> 00:01:28,440
Valitettavasti tapa,
jolla hän sai laitteen, -
13
00:01:28,680 --> 00:01:32,160
tekee tiedoista
kelvottomia oikeudessa.
14
00:01:32,400 --> 00:01:35,200
Mutta siitä syntyvä kuva
on hyvin hyödyllinen.
15
00:01:35,440 --> 00:01:37,280
Trepa, ole hyvä.
16
00:01:37,520 --> 00:01:43,360
Viestit viittaavat suureen
huumekauppaan päivien sisällä.
17
00:01:43,600 --> 00:01:49,560
Se liittynee reviirisotaan
aiemmin mainitun Nowakin -
18
00:01:49,800 --> 00:01:51,160
ja Wiktor Molskin välillä.
19
00:01:51,400 --> 00:01:53,759
Molskista on
eurooppalainen pidätysmääräys.
20
00:01:54,000 --> 00:01:57,600
Koska emme tiedä kauppojen
päivämäärää tai sijaintia, -
21
00:01:57,840 --> 00:02:00,480
lisäämme katupartioita.
22
00:02:00,720 --> 00:02:02,680
Madejski ryhmineen -
23
00:02:02,920 --> 00:02:05,800
tarkkailee Nowakin yrityksiä,
satamaa ja keskuksia.
24
00:02:06,040 --> 00:02:08,919
Lähetä tiimisi.
-Entä minä?
25
00:02:10,280 --> 00:02:11,960
Komentaja?
26
00:02:12,200 --> 00:02:14,160
Tänään toimistotöitä.
27
00:02:14,400 --> 00:02:16,800
Kirjoita raportti
eilisestä tapauksesta.
28
00:02:17,040 --> 00:02:21,200
Kerro, miten tilanne eskaloitui
pippurisumutteen käyttöön.
29
00:02:21,440 --> 00:02:24,079
Täydellistä. Töihin siitä!
30
00:02:29,800 --> 00:02:31,320
Trepa.
31
00:02:35,960 --> 00:02:37,520
Etsi Kinga.
32
00:02:37,760 --> 00:02:40,440
Kysy häneltä niistä poliiseja
koskevista viesteistä.
33
00:02:40,680 --> 00:02:45,320
Hän voi tietää enemmän.
-Selvä.
34
00:02:47,440 --> 00:02:50,720
Trepa. Miten hän voi?
35
00:02:50,960 --> 00:02:53,680
Mistä minä tietäisin?
Olenko hänen hoitajansa?
36
00:02:53,920 --> 00:02:56,600
Mikset soita ja kysy?
37
00:02:56,840 --> 00:02:59,480
Hän ei vastaa.
38
00:03:10,840 --> 00:03:13,760
Kasia tässä.
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
39
00:03:14,000 --> 00:03:16,920
Hei, Kasia.
Olet varmaan vielä nukkumassa.
40
00:03:17,160 --> 00:03:20,560
Halusin vain kysyä, miten voit.
41
00:03:20,800 --> 00:03:23,840
Soita, kun heräät. Heippa.
42
00:05:37,040 --> 00:05:39,080
Mitä me teemme?
43
00:05:39,320 --> 00:05:41,520
Menemme vain sinne.
44
00:05:42,640 --> 00:05:44,640
Se on perseestä.
45
00:05:44,880 --> 00:05:46,120
Jää nähtäväksi.
46
00:05:46,360 --> 00:05:49,000
Pysy rauhallisena.
47
00:05:49,240 --> 00:05:52,760
Kaikki tiimit, menkää alueillenne.
48
00:05:53,000 --> 00:05:54,320
Hopi hopi! Liikettä!
49
00:05:54,560 --> 00:05:56,240
Helvetti.
50
00:06:05,240 --> 00:06:07,360
Nähdään, Woyniak.
51
00:06:07,600 --> 00:06:09,280
Jatka naputteluasi.
52
00:06:30,640 --> 00:06:33,240
Ehkä sinun on parasta jäädä tänne.
53
00:06:33,480 --> 00:06:35,680
Varmuuden vuoksi.
-Selvä.
54
00:07:07,920 --> 00:07:09,560
Hei.
-Hei.
55
00:07:09,800 --> 00:07:14,040
Rikostutkija Krzysztof Trepa,
Szczecinin poliisi.
56
00:07:14,280 --> 00:07:18,240
Onko Kinga Antoszkiewicz täällä?
-Minun Kinganiko? Mistä on kyse?
57
00:07:18,480 --> 00:07:20,520
Minulla on kysyttävää.
58
00:07:20,760 --> 00:07:24,000
Kuten viimeksi asemalla?
Ilman suostumustani tai tietoani?
59
00:07:24,240 --> 00:07:26,400
Hän on traumatisoitunut
ja peloissaan.
60
00:07:26,640 --> 00:07:29,880
Ymmärrän.
Tiedän, että poliisi teki virheitä.
61
00:07:30,120 --> 00:07:32,600
Olen pahoillani siitä,
mutta minä päätän, -
62
00:07:32,840 --> 00:07:35,920
onko minulla puhuttavaa
hänen kanssaan vai ei.
63
00:07:36,159 --> 00:07:38,280
Onko hän täällä?
64
00:07:41,240 --> 00:07:42,800
Kinga.
65
00:07:44,480 --> 00:07:46,280
Kinga, tule puhumaan poliisille.
66
00:08:09,080 --> 00:08:10,760
Seis!
67
00:08:23,720 --> 00:08:25,000
Seis!
68
00:08:25,240 --> 00:08:26,480
Poliisi.
69
00:08:26,720 --> 00:08:29,000
Mitä nyt? Tulitko nyt minun perääni?
70
00:08:29,240 --> 00:08:31,440
Tapoit Kamilin,
ja minä olen seuraava?
71
00:08:32,919 --> 00:08:36,240
Hei, kaikki. Rikosetsivä Trepa
Szczecinin poliisista.
72
00:08:36,480 --> 00:08:40,760
Olen ollut poliisina yli 10 vuotta.
En tarkoita pahaa.
73
00:08:41,000 --> 00:08:45,640
Minua kuvaava henkilö,
neiti Kinga Antoszkiewicz, -
74
00:08:45,880 --> 00:08:48,680
on osallisena poliisin
vastustamiseen yllyttämisessä.
75
00:08:48,920 --> 00:08:50,520
Ja monissa muissa tapauksissa.
76
00:08:50,760 --> 00:08:55,320
Ei enää videoita,
nettiä tai sosiaalista mediaa.
77
00:08:55,560 --> 00:08:58,040
Väität meitä korruptoituneiksi.
78
00:08:59,400 --> 00:09:01,440
Kerro, mitä tiedät.
79
00:09:01,680 --> 00:09:05,080
Lupaan, ettei sinua satuteta.
80
00:09:05,320 --> 00:09:07,080
Voimmeko jutella?
81
00:10:00,360 --> 00:10:04,880
Isä joutui onnettomuuteen,
ja äiti jätti heidät.
82
00:10:05,120 --> 00:10:11,200
Kamil tarvitsi töitä
ja löysi niitä Nowakilta.
83
00:10:11,440 --> 00:10:15,640
Muistaakseni se liittyi takseihin.
84
00:10:15,880 --> 00:10:17,360
Sitten selvisi, -
85
00:10:17,600 --> 00:10:22,760
että hän voisi tienata enemmän
toimittamalla paketteja.
86
00:10:23,000 --> 00:10:26,200
Se ääliö Kuba tajusi,
että ne olivat huumeita -
87
00:10:26,440 --> 00:10:29,400
ja pyysi Kamililta annoksen.
88
00:10:31,160 --> 00:10:33,120
Miksi luulet,
että opettaja tapettiin?
89
00:10:33,360 --> 00:10:35,560
Tappoiko Kamil hänet?
-Ei.
90
00:10:35,800 --> 00:10:37,600
He tapasivat sinä iltana.
91
00:10:37,840 --> 00:10:40,640
Hän sanoi tuntevansa
poliisista jonkun miehen, -
92
00:10:40,880 --> 00:10:44,960
joka voisi auttaa selvittämään asian.
93
00:10:45,200 --> 00:10:48,240
Sitten hän katosi.
94
00:10:48,480 --> 00:10:50,840
Entä poliisien korruptio?
95
00:10:52,520 --> 00:10:57,080
Tiedän, että jos sanoo salasanan,
että työskentelee Nowakille, -
96
00:10:57,320 --> 00:11:00,760
he päästävät sinut menemään.
97
00:11:10,280 --> 00:11:16,280
Väitätkö, että useimmat poliisimme
työskentelevät Nowakille?
98
00:11:16,520 --> 00:11:18,320
Hölynpölyä.
99
00:11:18,560 --> 00:11:20,600
Haluan tietää, kenet Alicja tunsi.
100
00:11:21,680 --> 00:11:25,120
Ehkä hän tarkoitti Zawiejaa.
-Ei todellakaan.
101
00:11:25,360 --> 00:11:29,640
Hän puhui
jostain miehestä poliisissa.
102
00:11:31,440 --> 00:11:35,320
Haittaako, jos vien Kasialle ruokaa?
103
00:11:36,600 --> 00:11:40,360
Ei lainkaan. Miten hän voi?
104
00:11:40,600 --> 00:11:42,400
Hän lepää.
105
00:12:29,160 --> 00:12:30,920
Hei, Janek.
106
00:12:31,160 --> 00:12:34,680
Hei, Trepa.
-Sinulla taitaa mennä hyvin.
107
00:12:34,920 --> 00:12:36,480
Onko Kasia ulkona?
108
00:12:39,320 --> 00:12:40,960
Kasiako?
109
00:12:42,480 --> 00:12:46,040
Kasia ei ole täällä.
110
00:12:46,280 --> 00:12:48,800
Huomaan sen. Tiedätkö, missä hän on?
111
00:12:49,040 --> 00:12:51,880
Kasia on varmaan töissä...
112
00:12:52,120 --> 00:12:55,400
Ei. Hän on viemässä roskia.
113
00:12:55,640 --> 00:12:59,480
Hän ei ole töissä.
114
00:12:59,720 --> 00:13:01,760
Tiedätkö, milloin hän lähti?
115
00:13:03,000 --> 00:13:07,480
Hän vei roskat eilen.
116
00:13:07,720 --> 00:13:10,920
Vai niin. Entä Gosia?
117
00:13:11,160 --> 00:13:14,800
Kuka heistä?
-Meidän Gosiamme.
118
00:13:15,040 --> 00:13:18,840
Hän on koulussa. Missä muuallakaan?
119
00:13:28,840 --> 00:13:31,120
Hei, Gosia. Tiedätkö, missä Kasia on?
120
00:13:34,320 --> 00:13:38,200
Vai niin. Ei.
Löydän hänet varmasti pian.
121
00:13:38,440 --> 00:13:40,680
En pidättele sinua.
122
00:13:43,640 --> 00:13:46,280
Toin lounasta.
123
00:13:47,800 --> 00:13:50,640
Jos voisit...
-Miksi?
124
00:13:50,880 --> 00:13:52,920
Nähdään!
125
00:14:43,360 --> 00:14:45,160
Hei.
-Hei.
126
00:14:45,400 --> 00:14:48,160
Haluan puhua etsivälle.
127
00:14:48,400 --> 00:14:52,240
Kenen kanssa?
-Etsin Kasian ystävää.
128
00:14:52,480 --> 00:14:54,480
Kutsuttiinko sinut?
-Kasian?
129
00:15:02,000 --> 00:15:04,880
Näin, kun hänet siepattiin.
130
00:15:06,200 --> 00:15:07,760
Mitä?
131
00:15:09,720 --> 00:15:14,360
Odota. Hän tulee mukaani. Tule.
132
00:15:17,360 --> 00:15:18,920
Mennään.
133
00:15:32,360 --> 00:15:34,080
Puhu.
134
00:15:34,320 --> 00:15:38,040
En tiennyt, että se olisi sellaista.
135
00:15:38,280 --> 00:15:41,040
Se Lański huijasi minua.
136
00:15:41,280 --> 00:15:46,080
Hän sanoi, että jos järjestän
tapaamisen Kasian kanssa, -
137
00:15:46,320 --> 00:15:48,080
näkisin tyttäreni.
138
00:15:48,320 --> 00:15:50,280
Mutta kun hän tuli...
139
00:15:52,160 --> 00:15:53,800
Hänet huumattiin ja vietiin.
140
00:15:57,360 --> 00:16:00,400
Minne?
-En tiedä.
141
00:16:00,640 --> 00:16:02,560
En tiedä mitään. Yritä ymmärtää.
142
00:16:02,800 --> 00:16:05,240
En ole nähnyt tytärtäni yli vuoteen.
143
00:16:05,480 --> 00:16:07,160
Aneta, jää hänen luokseen.
144
00:16:07,400 --> 00:16:09,080
Kerron päällikölle.
145
00:16:39,080 --> 00:16:41,880
Madejski, kuten sovimme.
146
00:16:42,120 --> 00:16:45,800
Minä odotan. Aika alkaa nyt.
147
00:16:54,040 --> 00:16:55,840
Kyseessä on kidnappaus.
148
00:16:56,080 --> 00:16:59,400
Poliisi siepattiin
yli kymmenen tuntia sitten.
149
00:16:59,640 --> 00:17:01,160
Toteutamme toimenpiteet.
150
00:17:01,400 --> 00:17:04,839
Määrään lisävalvontaa
rajalle ja satamaan.
151
00:17:05,079 --> 00:17:07,880
Mukaan lukien kauttakulkusatama.
Liikkeelle.
152
00:17:14,480 --> 00:17:18,359
Mene hänen luokseen.
Kerro hänen perheelleen.
153
00:17:18,599 --> 00:17:20,839
Soitan heti, kun tiedämme jotain.
154
00:17:22,040 --> 00:17:26,200
Saat tiedon ensimmäisenä.
-Selvä.
155
00:17:31,040 --> 00:17:34,760
Huomio, kaikki yksiköt. Koodi yksi.
Hälytys, poliisi siepattu.
156
00:17:35,000 --> 00:17:39,240
Szczecinin piiri.
Uhri on Katarzyna Zawieja.
157
00:17:39,480 --> 00:17:42,600
Sataman sisään-
ja uloskäynnit suljetaan.
158
00:17:42,840 --> 00:17:46,600
Satamaa, pääasemaa
ja valtateitä valvotaan.
159
00:17:46,840 --> 00:17:48,480
Mitä helvettiä nyt tapahtuu?
160
00:17:51,800 --> 00:17:54,160
Töihin siitä.
161
00:17:58,560 --> 00:18:01,080
Odota, keksin jotain.
162
00:18:02,800 --> 00:18:04,400
Okei.
163
00:18:05,840 --> 00:18:08,960
Madejski. Tasan viisi minuuttia.
164
00:18:10,200 --> 00:18:12,040
Olet kusessa.
165
00:18:14,200 --> 00:18:17,240
Hälytys on annettu.
Poliisi on kadonnut.
166
00:18:17,480 --> 00:18:20,080
Poliisi tarkkailee satamaa.
167
00:18:20,320 --> 00:18:22,760
Mitä?
-Lykkää operaatiota parilla päivällä.
168
00:18:23,000 --> 00:18:24,760
En voi.
169
00:18:27,840 --> 00:18:30,280
Suunnitelma on tämä.
170
00:18:30,520 --> 00:18:33,520
Poliisiauto,
jonka sisällä on poliiseja.
171
00:18:33,760 --> 00:18:36,320
Täydellistä. Aja minut satamaan.
172
00:18:36,560 --> 00:18:37,840
En helvetissä.
173
00:18:38,080 --> 00:18:40,600
Sanakin,
niin mätänet vankilassa 20 vuotta.
174
00:18:46,800 --> 00:18:50,720
Kazik, Juras ja Szpadels taakse.
175
00:18:50,960 --> 00:18:53,320
Dziubek istuu sisällä kanssani.
176
00:18:53,560 --> 00:18:55,720
Liikettä, Madejski.
177
00:20:48,080 --> 00:20:49,320
Mitä nyt?
178
00:20:49,560 --> 00:20:53,320
Hyvää iltaa, poliisihälytys.
Etsimme kadonnutta poliisia.
179
00:20:53,560 --> 00:20:56,840
Kysyn keskukselta.
-Toki.
180
00:21:05,800 --> 00:21:07,920
Helvetti, avaa nyt.
181
00:21:10,760 --> 00:21:13,320
No niin.
-Kiitos.
182
00:22:00,920 --> 00:22:04,480
Ada, kerro hänelle, että jos hän
pysyy paikoillaan kuin hyvä koira, -
183
00:22:04,720 --> 00:22:07,000
teistä tulee pian rikkaita.
184
00:22:59,440 --> 00:23:03,360
Piotrek, käteinen on käteistä,
mutta tämä alkaa olla vakavaa.
185
00:23:04,680 --> 00:23:06,520
Niin.
186
00:23:47,240 --> 00:23:49,080
Oli mukava asioida kanssasi.
187
00:23:49,320 --> 00:23:52,240
Anna kamani.
188
00:23:54,720 --> 00:23:56,520
Se on tulossa.
189
00:24:20,480 --> 00:24:22,200
Mitä helvettiä?
190
00:24:35,480 --> 00:24:37,240
Voi helvetti.
191
00:24:39,760 --> 00:24:41,960
Mitä helvettiä on tekeillä?
192
00:24:42,200 --> 00:24:44,920
Enkö tehnyt asiaa selväksi?
193
00:24:45,160 --> 00:24:48,160
Hallitsen näitä reittejä.
194
00:24:48,400 --> 00:24:50,160
Johdan tätä kaupunkia.
195
00:24:52,360 --> 00:24:56,440
Tästä lähtien kaikki kaupat
kulkevat kauttani. Onko selvä?
196
00:24:58,840 --> 00:25:00,200
Onko selvä?
197
00:25:01,440 --> 00:25:03,480
Näin siinä käy, kun uhittelee.
198
00:25:03,720 --> 00:25:06,000
Kaikki täällä työskentelevät meille.
199
00:25:12,640 --> 00:25:13,880
Menetit kaiken, Nowak.
200
00:25:15,840 --> 00:25:18,200
Sinä hävisit.
-Paskat!
201
00:25:37,280 --> 00:25:40,400
Poliisi! Laskekaa aseenne!
Teidät on piiritetty!
202
00:25:40,640 --> 00:25:43,200
Käskin laskea aseet!
Teidät on piiritetty!
203
00:25:48,680 --> 00:25:50,640
Nasta lautaan!
204
00:25:56,920 --> 00:26:00,440
Riittää. Nouskaa laivaan.
205
00:26:32,760 --> 00:26:35,240
Kuunnelkaa.
206
00:26:35,480 --> 00:26:38,160
Minun on kerrottava tämä.
Kasia on siepattu.
207
00:26:38,400 --> 00:26:40,000
Mitä? Mitä tapahtui?
208
00:26:40,240 --> 00:26:43,760
Tiedän vain,
että hän tapasi Lean eilen.
209
00:26:44,000 --> 00:26:46,840
Lea ei tiedä, minne hänet vietiin.
210
00:26:47,080 --> 00:26:50,200
Lea on Molskin tyttären äiti.
211
00:26:50,440 --> 00:26:53,160
Molski, se helvetin paskiainen!
212
00:26:53,400 --> 00:26:58,600
Kun he tapasivat, Kasia siepattiin.
Lea ei tiedä, minne hänet vietiin.
213
00:27:22,080 --> 00:27:23,480
Ulos.
214
00:27:27,920 --> 00:27:29,560
Mitä helvettiä?
215
00:27:29,800 --> 00:27:31,640
Mitä sinä teet?
216
00:27:32,680 --> 00:27:34,440
Oletko hullu?
217
00:27:36,960 --> 00:27:39,320
Helvetti sentään.
218
00:27:44,520 --> 00:27:45,880
Ada.
-Ole hiljaa.
219
00:27:46,120 --> 00:27:47,720
Helvetti.
220
00:27:47,960 --> 00:27:50,200
Mitä helvettiä te puuhaatte?
221
00:27:53,960 --> 00:27:55,920
Madejski.
222
00:28:00,920 --> 00:28:04,440
Soita väellesi.
Käske tyhjentää paikka.
223
00:28:04,680 --> 00:28:07,040
Heillä ei ole todisteita
sinua vastaan.
224
00:28:07,280 --> 00:28:10,080
Vapaudut muutaman viikon päästä.
225
00:28:10,320 --> 00:28:12,760
Pidämme rahat turvassa.
226
00:28:14,920 --> 00:28:16,960
Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
227
00:29:09,600 --> 00:29:12,560
Meidän on tutkittava hänen tavaransa.
228
00:29:12,800 --> 00:29:14,360
Ehkä löydämme vihjeen.
229
00:29:14,600 --> 00:29:17,720
Osoitteen, puhelinnumeron.
230
00:29:17,960 --> 00:29:22,480
Mitä tahansa, mistä voisi olla apua.
231
00:29:22,720 --> 00:29:25,560
Trepa, haluan näyttää sinulle jotain.
232
00:29:25,800 --> 00:29:29,280
Hyvä on, Hania.
Odota hetki, me puhumme nyt.
233
00:29:29,520 --> 00:29:33,800
Tämä on tärkeää.
Se voi auttaa löytämään äidin. Tule.
234
00:29:37,360 --> 00:29:41,280
Helvetin Molski. Paskiainen.
235
00:30:01,360 --> 00:30:05,160
Kasia. Aika herätä.
236
00:30:48,920 --> 00:30:51,800
Zawieja. Oletko sinä ämmä hullu?
237
00:31:15,040 --> 00:31:17,160
Hän löysi minut täältä.
238
00:31:17,400 --> 00:31:19,960
Kuka hän on?
239
00:31:20,200 --> 00:31:23,160
Ani. Se tyttö sillalta.
240
00:31:23,400 --> 00:31:25,280
Hän on offline-tilassa.
241
00:31:25,520 --> 00:31:27,360
Hänen viimeinen viestinsä oli, -
242
00:31:27,600 --> 00:31:30,000
että hän on laivassa
matkalla Puolaan.
243
00:31:30,240 --> 00:31:34,680
Luuletko,
että äiti on siepattu minun takiani?
244
00:31:34,920 --> 00:31:39,560
En. En usko niin.
245
00:32:07,120 --> 00:32:11,800
HEI, ANI. OTA YHTEYTTĂ„ HETI,
KUN OLET TAAS VERKOSSA.
246
00:32:12,040 --> 00:32:16,800
Anna minun tehdä se.
Emme kirjoita kuin vanhukset.
247
00:32:17,040 --> 00:32:19,760
Mitä haluat kysyä?
248
00:32:20,880 --> 00:32:27,040
Kysy, tietääkö hän laivan nimen,
jolla he saapuivat.
249
00:34:29,600 --> 00:34:36,480
POLIISI
250
00:34:48,719 --> 00:34:50,199
Vyö.
251
00:34:55,600 --> 00:34:57,240
Kädet.
252
00:35:16,360 --> 00:35:18,000
Avaa.
253
00:35:24,240 --> 00:35:27,160
Mene sisään.
-Voi helvetti.
254
00:35:35,240 --> 00:35:40,360
Madejski, jos petät minut,
tapan sinut. Tiedät sen.
255
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
Rauhallisesti, herra Nowak.
256
00:35:44,080 --> 00:35:45,360
Ei hätää.
257
00:35:47,560 --> 00:35:49,160
Sulje se.
258
00:37:00,120 --> 00:37:02,120
Hei.
-Hei.
259
00:37:07,160 --> 00:37:09,360
Isäsi sieppasi minut.
260
00:37:09,600 --> 00:37:12,360
Hän valehteli minullekin.
261
00:37:12,600 --> 00:37:13,840
Missä hän on nyt?
262
00:37:14,080 --> 00:37:17,440
En ole varma.
Luultavasti laivan komentosillalla.
263
00:37:17,680 --> 00:37:19,200
Selvä.
264
00:37:19,440 --> 00:37:21,840
Kasia, tekstaan tyttärellesi.
265
00:37:22,080 --> 00:37:26,240
Löysin hänet nettipelin chatista.
266
00:37:28,600 --> 00:37:30,120
Ani, kuuntele.
267
00:37:30,360 --> 00:37:35,240
Jos lähdemme Puolasta,
väkeni ei voi auttaa meitä.
268
00:37:35,480 --> 00:37:38,720
Lähetä Hanialle viesti.
269
00:37:38,960 --> 00:37:41,000
Käske hänen ottaa yhteyttä Trepaan.
270
00:37:41,240 --> 00:37:44,080
Kerro laivan nimi.
271
00:37:44,320 --> 00:37:46,760
Kaikki, mitä tiedät.
-Hyvä on.
272
00:37:47,000 --> 00:37:49,040
Mene nyt.
273
00:37:51,560 --> 00:37:53,320
Okei.
274
00:38:13,000 --> 00:38:15,840
Katso, Trepa! Hän on täällä.
275
00:38:39,800 --> 00:38:43,240
LAIVAN NIMI ON SEA STORM 1.
276
00:38:44,680 --> 00:38:47,600
Kysy, onko hän nähnyt äitiäsi.
277
00:39:04,480 --> 00:39:06,400
Mitä sinä teet?
278
00:39:07,520 --> 00:39:10,360
NÄIN HÄNET.
ÄITISI ON SIEPATTU. KERRO...
279
00:39:57,680 --> 00:39:59,560
Helvetti sentään.
280
00:42:28,880 --> 00:42:32,800
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
19745