Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,398 --> 00:00:26,998
Tradu��o e sincronia
Wiltex
2
00:00:28,599 --> 00:00:32,899
O MUNDO
PERDIDO
3
00:02:19,000 --> 00:02:24,200
Sou Ted Bottomly, de Not�cias Especiais
da BBC, no aeroporto de Londres.
4
00:02:24,000 --> 00:02:28,400
AEROPORTO DE LONDRES
O jato transatl�ntico do meio-dia
acaba de aterrissar.
5
00:02:28,300 --> 00:02:33,500
NOVA YORK LONDRES - DIRETO
Um in�cio tranq�ilo para o que poderia
ser um momento sumamente explosivo.
6
00:02:33,400 --> 00:02:37,200
J� que isto � o regresso para casa do
indom�vel professor de Zoologia...
7
00:02:37,200 --> 00:02:39,100
George Edward Challenger.
8
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
Como se atrevem!
9
00:02:50,100 --> 00:02:52,200
Cavalheiros, por favor.
Permitam a passagem dos passageiros.
10
00:02:52,300 --> 00:02:54,800
- Profesor, por favor. Sou do Mirror.
- N�o me diga.
11
00:02:54,800 --> 00:02:58,600
- Ed Malone, Global News. Gostaria de algumas palavras.
- N�o duvido.
12
00:02:58,500 --> 00:03:01,800
Ouvimos hist�rias horr�veis sobre
sua expedi��o. Gostaria de dizer algo?
13
00:03:01,800 --> 00:03:03,800
Se tenho algo do que dizer
sobre a expedi��o...
14
00:03:03,800 --> 00:03:06,100
...o direi esta noite no instituto,
e n�o antes.
15
00:03:06,100 --> 00:03:08,900
O que diz de Nova York, h� 8 horas?
Por Que bateu no rep�rter?
16
00:03:08,900 --> 00:03:11,600
- O que foi que o provocou?
- Te direi o que me provocou.
17
00:03:11,700 --> 00:03:13,500
Cometeu o mesmo erro que voc�:
18
00:03:13,600 --> 00:03:15,800
invadiu minha privacidade,
como vc est� fazendo.
19
00:03:15,801 --> 00:03:18,700
O fa�o para obter not�cias.
Seguramente me entende...
20
00:03:18,600 --> 00:03:21,600
- Entendo que est� no meu caminho.
- Eh!
21
00:03:23,700 --> 00:03:27,900
Est� maluco?
Ai, minha cabe�a. Minhas costas.
22
00:03:27,901 --> 00:03:29,900
Tolos! Imbecis!
23
00:03:29,901 --> 00:03:31,800
N�o conhecem a dec�ncia?
24
00:03:32,600 --> 00:03:37,100
- Afastem-se.
- Ei, cuidado. Com cuidado.
25
00:03:37,200 --> 00:03:40,700
Andem, andem.
S�o um bando de tolos.
26
00:03:40,701 --> 00:03:42,700
N�o h� privacidade em nenhum lugar?
27
00:03:42,701 --> 00:03:47,800
Rep�rteres: invasores de privacidade.
Como se atrevem! Como se atrevem!
28
00:03:47,900 --> 00:03:50,600
Tolos. Saiam de meu caminho.
29
00:03:51,500 --> 00:03:53,500
Frosty. Aqui, Frosty.
30
00:03:56,800 --> 00:04:00,600
Frosty, n�o fa�a isso.
Venha aqui. N�o fa�a isso.
31
00:04:01,800 --> 00:04:03,600
- Lamento.
- Sim.
32
00:04:03,601 --> 00:04:06,700
- Est� maluca pelos homens.
- Algu�m est� maluco.
33
00:04:06,700 --> 00:04:09,600
Esse homem me pagar�,
mesmo que perca meu emprego.
34
00:04:09,600 --> 00:04:11,800
N�o perda a cabe�a, Sr. Malone.
35
00:04:11,800 --> 00:04:13,700
O professor s� � exc�ntrico.
36
00:04:13,700 --> 00:04:16,900
Suficientemente exc�ntrico para
estar em uma cela de isolamento.
37
00:04:17,800 --> 00:04:19,700
Como soube meu nome?
38
00:04:19,700 --> 00:04:21,800
''Ed Malone, Global News Service''.
39
00:04:22,900 --> 00:04:24,800
A� se vai sua reportagem.
40
00:04:24,800 --> 00:04:27,800
- E se vai meu �nibus!
- Sinto muito.
41
00:04:27,800 --> 00:04:30,700
Olhe, meu carro est� aqui.
Posso lev�-lo � cidade.
42
00:04:30,700 --> 00:04:32,200
Eu agrade�o.
43
00:04:32,200 --> 00:04:35,500
Tenho que trocar a roupa molhada
e ir � confer�ncia desse lun�tico.
44
00:04:35,500 --> 00:04:37,400
Somos dois. Tamb�m irei.
45
00:04:37,400 --> 00:04:41,300
- Voc�?
- Meu nome � Jennifer Holmes.
46
00:04:41,200 --> 00:04:43,100
Est� certo. Sou filha de seu chefe.
47
00:04:43,100 --> 00:04:47,100
N�o me diga que achou que eu costumo
buscar desconhecidos.
48
00:04:47,000 --> 00:04:48,900
Sr. Malone, ser� melhor que me acompanhe.
49
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Tem raz�o.
50
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
Examinador! Informe tudo!
51
00:05:04,200 --> 00:05:06,900
Challenger agrediu um
jornalista londrino!
52
00:05:06,900 --> 00:05:09,600
F�rum da Tarde. Informe tudo!
53
00:05:09,600 --> 00:05:14,600
O impetuoso professor revelar� os segredos
no Instituto Zool�gico esta noite!
54
00:05:24,900 --> 00:05:26,400
Professor.
55
00:05:29,400 --> 00:05:30,800
Summerlee.
56
00:05:54,800 --> 00:05:57,400
- Quem � ele?
- O professor Walter Summerlee.
57
00:05:57,400 --> 00:05:59,600
� o cr�tico mais implacavel
de Challenger.
58
00:05:59,600 --> 00:06:01,500
O ruivo � Challenger.
59
00:06:03,600 --> 00:06:07,000
Senhores, damas e cavalheiros,
sua aten��o, por favor.
60
00:06:09,800 --> 00:06:11,000
Obrigado.
61
00:06:11,000 --> 00:06:13,800
- O homem do charco. Ol�.
- Ol�.
62
00:06:13,800 --> 00:06:16,900
Johnny, te apresento
o Sr. Edward Malone.
63
00:06:16,900 --> 00:06:18,800
- Lorde John Roxton.
- Como vai.
64
00:06:18,800 --> 00:06:21,200
- Ol�.
- � o homem da primeira p�gina.
65
00:06:21,800 --> 00:06:23,700
Ser� uma tarde encantadora.
66
00:06:25,600 --> 00:06:27,100
Sa�de.
67
00:06:27,100 --> 00:06:31,100
Me pediram que apresentasse
o nosso distinto colega...
68
00:06:34,800 --> 00:06:38,600
cuja posi��o internacional
como zo�logo � muito estimada.
69
00:06:38,500 --> 00:06:41,300
A apresenta��o corre
sem problemas.
70
00:06:41,300 --> 00:06:43,500
O professor tem
uma aptid�o not�vel...
71
00:06:43,500 --> 00:06:47,300
para sair nas manchetes,
chocando a imprensa...
72
00:06:47,300 --> 00:06:49,200
de frente, por assim dizer.
73
00:06:50,300 --> 00:06:53,200
Como sabem, o professor regressou
recentemente...
74
00:06:53,200 --> 00:06:56,900
de uma prolongada viagem � cabeceira
do rio Amazonas...
75
00:06:56,800 --> 00:07:01,000
Viagem que engendrou seu desejo
de verificar certas conclus�es...
76
00:07:01,000 --> 00:07:03,500
�s quais eu mesmo
tinha chegado...
77
00:07:10,900 --> 00:07:12,800
quanto aos �ndios Cucama.
78
00:07:13,600 --> 00:07:17,000
O professor retornou com
um relat�rio...
79
00:07:17,800 --> 00:07:22,700
que ele afirma que por� o
mundo cient�fico �s avessas.
80
00:07:23,900 --> 00:07:27,000
Afirma haver visto
certas coisas estranhas.
81
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Pelo menos, isso � o que diz.
82
00:07:30,700 --> 00:07:32,900
Mas se sabe que
�s vezes exagera.
83
00:07:34,900 --> 00:07:37,900
Portanto, o instituto
n�o necessariamente aceita...
84
00:07:37,900 --> 00:07:40,700
nem compartilha qualquer opini�o
externada aqui esta noite...
85
00:07:40,700 --> 00:07:42,600
Isto �, pelo professor
Challenger.
86
00:07:44,500 --> 00:07:49,000
Mas, para ser justos, devemos
admitir, contribuiu muito...
87
00:07:48,900 --> 00:07:50,400
mesmo que ruidosamente...
88
00:07:51,700 --> 00:07:53,900
tanto � Zoologia como
� Antropologia.
89
00:08:01,900 --> 00:08:05,100
Assim, temendo o pior,
mas com a esperan�a infundada...
90
00:08:05,000 --> 00:08:09,300
que lhe possa convencer
de abster-se de usar...
91
00:08:09,300 --> 00:08:13,500
o arma mortal com a qual freq�entemente
acentua suas opini�es...
92
00:08:13,400 --> 00:08:16,300
lhes apresento o professor
George Edward Challenger.
93
00:08:22,000 --> 00:08:24,700
Damas e cavalheiros...
94
00:08:24,700 --> 00:08:28,400
Quando meu distinto colega insinua
que estamos em desacordo...
95
00:08:28,300 --> 00:08:30,300
me h� um grande elogio.
96
00:08:30,300 --> 00:08:32,800
E quando expressa um
ceticismo razo�vel...
97
00:08:32,800 --> 00:08:34,700
e n�o � pouco de sua parte...
98
00:08:34,700 --> 00:08:37,700
n�o tomamos em conta o
descobrimento fant�stico...
99
00:08:37,700 --> 00:08:41,700
que n�o minimizarei com
nenhuma falsa mod�stia.
100
00:08:41,700 --> 00:08:43,800
Este n�o era um dos meus
temores, professor.
101
00:08:46,200 --> 00:08:50,000
Senhoras e cavalheiros,
preparem-se para um choque...
102
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
porque trago not�cias de um
descobrimento t�o assombroso...
103
00:08:52,900 --> 00:08:56,300
que chega ao valor
das fa�anhas de Colombo...
104
00:08:56,300 --> 00:08:59,300
Edson e Einstein.
105
00:09:00,200 --> 00:09:02,100
A aproximadamente 3200 km
no interior...
106
00:09:02,100 --> 00:09:06,200
nesse muito pouco explorado
reduto da civiliza��o...
107
00:09:06,200 --> 00:09:10,600
que � livremente descrito
como a parte superior do Amazonas...
108
00:09:10,500 --> 00:09:13,000
em um planalto na selva
imposs�vel de escalar...
109
00:09:13,000 --> 00:09:17,600
t�o oculta a ponto de isolar a
�rea das leis da evolu��o...
110
00:09:17,700 --> 00:09:20,800
l� existem hoje v�rios
tipos de criaturas...
111
00:09:20,700 --> 00:09:23,600
que se tinham achado extintas
h� muito tempo.
112
00:09:25,000 --> 00:09:27,300
Que tipo de criaturas?
113
00:09:27,300 --> 00:09:29,700
Por Deus, n�o espirre agora.
114
00:09:29,700 --> 00:09:31,900
Os �ndios chamam-nos Curupuri.
115
00:09:31,900 --> 00:09:34,100
''os terr�veis esp�ritos da floresta''.
116
00:09:34,100 --> 00:09:37,600
Mesmo que nunca tenha chegado ao topo,
da base daquele planalto...
117
00:09:37,600 --> 00:09:40,700
vi essas criaturas com
meus pr�prios olhos.
118
00:09:40,600 --> 00:09:45,200
Curupuri. Para os �ndios,
criaturas sobrenaturais.
119
00:09:45,200 --> 00:09:49,400
E bem que poderiam ser, porque n�s
os conhecemos como animais gigantes...
120
00:09:49,400 --> 00:09:52,000
da extinta era Jur�ssica.
121
00:09:51,900 --> 00:09:53,800
Em outras palavras...
122
00:09:53,900 --> 00:09:55,600
dinossauros vivos.
123
00:09:57,800 --> 00:09:59,300
� um farsante!
124
00:09:59,400 --> 00:10:00,600
Absurdo!
125
00:10:00,700 --> 00:10:01,900
Mentiroso!
126
00:10:02,800 --> 00:10:04,700
Quem me chamou de mentiroso?
127
00:10:04,700 --> 00:10:08,100
Nos desculpe, professor,
mas disse dinossauros?
128
00:10:08,000 --> 00:10:09,900
Tem um excelente ouvido.
129
00:10:09,900 --> 00:10:12,400
Eram dinossauros grandes, professor?
130
00:10:13,200 --> 00:10:16,000
Eu n�o estudo dinossauros pequenos.
131
00:10:17,700 --> 00:10:20,600
Suponho que tenha fotografias
dos dinossauros, professor.
132
00:10:20,600 --> 00:10:22,600
N�o, senhor. N�o tenho fotografias.
133
00:10:22,600 --> 00:10:26,000
Ao viajar pelo rio, o bote virou
e toda meu equipamento se perdeu.
134
00:10:26,700 --> 00:10:27,900
Que pena.
135
00:10:28,000 --> 00:10:31,200
Em 40 anos como cientista,
nunca tive fama de mentiroso.
136
00:10:31,100 --> 00:10:33,600
Te digo que eram dinossauros vivos.
137
00:10:33,600 --> 00:10:38,400
Dinossauros vivos! E desafio o mundo
para que me contesta.
138
00:10:38,300 --> 00:10:42,900
- Pode provar o que diz?
- Ponha-me � prova,jovem.
139
00:10:43,900 --> 00:10:46,700
Al�m disso, proponho
que uma nova expedi��o...
140
00:10:46,700 --> 00:10:48,800
do professor Summerlee e minha...
141
00:10:48,800 --> 00:10:53,100
mais dois membros imparciais
e aceit�veis deste p�blico...
142
00:10:53,100 --> 00:10:55,000
se dirija de imediato ao Amazonas...
143
00:10:55,000 --> 00:10:59,200
para investigar minha afirma��o
sobre a exist�ncia de um mundo perdido.
144
00:10:59,100 --> 00:11:02,500
- Escutem! Escutem!
- Bem dito. Escutem, escutem.
145
00:11:02,400 --> 00:11:07,300
A temporada da seca no Amazonas termina
em novembro. Por tanto proponho...
146
00:11:07,200 --> 00:11:12,000
que sejam iniciados de imediato
todos os preparativos necess�rios...
147
00:11:11,900 --> 00:11:16,500
para que possamos partir o mais
tardar dentro de quatro semanas.
148
00:11:19,200 --> 00:11:22,100
Professor, eu seria o primeiro
que aprovaria essa empreitada...
149
00:11:22,100 --> 00:11:24,000
mas o instituto tem
fundos limitados.
150
00:11:24,000 --> 00:11:26,100
- S� temos...
- O dinheiro aparecer�...
151
00:11:26,100 --> 00:11:28,400
por donativos p�blicos, se necess�rio.
152
00:11:28,400 --> 00:11:30,700
No entanto, h� algo mais importante.
153
00:11:30,700 --> 00:11:34,700
O professor Summerlee insinuou
que eu menti.
154
00:11:34,600 --> 00:11:37,500
Est� disposto a comprovar
ou desmentir minha afirma��o?
155
00:11:37,500 --> 00:11:39,400
Me acompanhar� nesta
nova expedi��o?
156
00:11:40,700 --> 00:11:42,600
Responda, Summerlee.
157
00:11:43,900 --> 00:11:47,400
Duvido que algu�m contribua
para um plano t�o amalucado.
158
00:11:47,400 --> 00:11:50,800
Mas se algu�m contribuir,
aceitarei seu convite. Sim irei.
159
00:11:54,700 --> 00:11:57,000
Contanto que se consiga
o financiamento...
160
00:11:57,000 --> 00:12:01,300
e o instituto certifique os
demais volunt�rios aceit�veis.
161
00:12:01,300 --> 00:12:03,200
Volunt�rios! Volunt�rios!
162
00:12:04,700 --> 00:12:06,600
Sim. Volunt�rios.
163
00:12:06,600 --> 00:12:09,800
H� volunt�rios qualificados?
164
00:12:09,800 --> 00:12:12,500
Damas e cavalheiros, algum volunt�rio?
165
00:12:12,500 --> 00:12:15,000
- Eu.
- Quem � o vc, senhor?
166
00:12:15,000 --> 00:12:16,900
Sou Lorde John Roxton.
167
00:12:16,900 --> 00:12:20,200
Ganhei fama como ca�ador
e explorador.
168
00:12:20,100 --> 00:12:25,400
Lorde Roxton. Sua grandeza no campo
da explora��o � muito conhecida.
169
00:12:25,300 --> 00:12:28,200
Tenho certeza que os
professores o aceitar�o.
170
00:12:28,200 --> 00:12:30,600
Certamente. Bem-vindo, senhor.
Summerlee?
171
00:12:31,100 --> 00:12:34,400
Eu preferiria um homem
de menos notoriedade.
172
00:12:34,400 --> 00:12:38,600
Segundo dizem, as mais famosas
aventuras do Lorde Roxton...
173
00:12:41,200 --> 00:12:44,500
s�o as que est�o amplamente informadas
nas colunas de intrigas...
174
00:12:44,500 --> 00:12:46,700
e n�o foram pelo bem da ci�ncia.
175
00:12:47,600 --> 00:12:49,200
De qualquer modo.
176
00:12:50,000 --> 00:12:52,300
Que maravilhoso,John. Eu tamb�m irei.
177
00:12:52,300 --> 00:12:53,900
O que disse?
178
00:12:53,900 --> 00:12:56,200
Ou�a, professor.
E o senhor tamb�m.
179
00:12:56,300 --> 00:12:58,600
Meu nome � Jennifer Holmes...
180
00:12:58,600 --> 00:13:02,100
Sei cavalgar, pilotar e atirar
melhor que qualquer homem.
181
00:13:02,100 --> 00:13:05,700
- Eu tamb�m quero ir.
- N�o haver� mulheres em minha expedi��o.
182
00:13:05,600 --> 00:13:08,100
- Mas, professor.
- Ponto final!
183
00:13:09,100 --> 00:13:11,300
H� algum outro volunt�rio?
184
00:13:11,300 --> 00:13:14,600
- O mundo � dos homens.
- Por que o senhor n�o se oferece?
185
00:13:14,500 --> 00:13:17,500
H� algum outro volunt�rio?
186
00:13:17,500 --> 00:13:20,100
Que disse, Malone?
O clima � excelente para os resfriados.
187
00:13:20,100 --> 00:13:23,200
Sabem, o professor me deve algo
por machucar-me a cabe�a.
188
00:13:23,200 --> 00:13:25,400
- Bem feito, Malone.
- Voc�, senhor.
189
00:13:25,400 --> 00:13:28,700
Por favor, seu nome e suas
qualifica��es.
190
00:13:28,600 --> 00:13:30,200
Meu nome � Edward Malone.
191
00:13:30,200 --> 00:13:32,500
Trabalho no Global News.
192
00:13:32,500 --> 00:13:36,500
Lindo grupo de volunt�rios:
mulheres e rep�rteres.
193
00:13:36,500 --> 00:13:38,800
N�o teve o bastante no aeroporto?
194
00:13:38,800 --> 00:13:41,300
Tem que seguir invadindo
minha privacidade?
195
00:13:41,300 --> 00:13:43,300
Me nego a levar rep�rteres!
196
00:13:43,300 --> 00:13:47,000
- Nem sequer por 100.000 d�lares?
- Papai!
197
00:13:48,400 --> 00:13:50,300
Meu nome � Stuart Holmes.
198
00:13:50,400 --> 00:13:53,300
Sou vice-presidente executivo
do Global News Service.
199
00:13:53,200 --> 00:13:56,400
E me � grato autorizar
a dita contribui��o.
200
00:13:57,000 --> 00:14:02,000
Que disse, professor? 100.000 d�lares
cobre a passagem de Edward Malone?
201
00:14:04,100 --> 00:14:06,200
Se expressou muito bem,
meu prezado senhor.
202
00:14:06,200 --> 00:14:10,600
E como eu nunca me resisti
� l�gica... ou ao dinheiro...
203
00:14:10,500 --> 00:14:12,900
Serei omisso dos meus sentimentos...
204
00:14:12,900 --> 00:14:15,500
e aceitarei o Sr. Malone
na expedi��o.
205
00:14:15,500 --> 00:14:16,900
Summerlee?
206
00:14:18,800 --> 00:14:20,900
Um aventureiro e um rep�rter.
207
00:14:20,900 --> 00:14:23,500
N�o � um grupo digno de uma
expedi��o cient�fica.
208
00:14:23,500 --> 00:14:25,400
Certamente, eu n�o os escolheria.
209
00:14:26,400 --> 00:14:30,400
Mas, aparentemente, com a solicita��o
p�blica... e os fundos...
210
00:14:31,400 --> 00:14:33,300
Com relut�ncia, mas aceito.
211
00:14:36,300 --> 00:14:38,200
Ent�o, � um fato.
212
00:14:38,300 --> 00:14:42,500
Posso sugerir que suspenda
esta manifesta��o p�blica?
213
00:14:42,400 --> 00:14:45,800
Senhoras e cavalheiros, agrade�o-lhes
por serem complacentes.
214
00:14:45,700 --> 00:14:47,700
A sess�o est� encerrada.
215
00:14:48,700 --> 00:14:51,200
- � um feito.
- Para n�s dois.
216
00:14:51,200 --> 00:14:54,200
Mas temo que ambos o
far�o muito bem.
217
00:14:54,200 --> 00:14:55,600
- A� vem meu papai.
- Ol�,Johnny.
218
00:14:55,600 --> 00:14:56,800
- Stuart.
- Ol�, papai.
219
00:14:56,800 --> 00:14:58,100
- Obrigado.
- Ol�, Malone.
220
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
Sr. Malone.
221
00:15:00,000 --> 00:15:03,400
Prezado professor, n�s do Global News
estamos muito contentes...
222
00:15:03,400 --> 00:15:07,300
que um jovem brilhante nos represente
nesta �pica expedi��o.
223
00:15:07,200 --> 00:15:11,000
Contentes? � ao menos
que poderia esperar.
224
00:15:10,900 --> 00:15:12,400
Boa noite.
225
00:15:12,500 --> 00:15:14,400
Jenny, lamento por terem
te rejeitado...
226
00:15:14,400 --> 00:15:16,600
mas estou feliz por Malone.
227
00:15:16,600 --> 00:15:20,600
E contente por voc�,Johnny. E agradeceria
se voc� cuidasse do rapaz.
228
00:15:20,500 --> 00:15:23,400
Com prazer, Stuart. Mas, por enquanto,
estou cuidando da sua mo�a.
229
00:15:23,400 --> 00:15:25,300
- Com licen�a.
- Boa noite.
230
00:15:27,200 --> 00:15:29,100
O que foi, Malone?
231
00:15:29,100 --> 00:15:31,000
O MUNDO PERDIDO
A HIST�RIA DE ED MALONE
232
00:15:30,900 --> 00:15:31,600
O MUNDO PERDIDO
A HIST�RIA DE ED MALONE
233
00:15:31,700 --> 00:15:33,600
Informe-se de tudo!
234
00:15:34,800 --> 00:15:37,700
EXPEDIC�O AO MUNDO PERDIDO, LISTA
235
00:15:38,600 --> 00:15:41,100
Challenger parte para o Mundo Perdido!
236
00:15:41,100 --> 00:15:45,000
O SAF�RI DE CHALLENGER, A CAMINHO
Challenger parte em saf�ri! Telegrama.
237
00:16:03,400 --> 00:16:05,300
S�o as Not�cias do mundo.
238
00:16:05,300 --> 00:16:09,400
O �ltimo boletim de Ed Malone,
correspodente do Global News Service...
239
00:16:09,400 --> 00:16:13,900
informa que a expedi��o de Challenger
sobrevoa selvas inexploradas...
240
00:16:13,900 --> 00:16:17,800
a caminho do destino ainda n�o revelado
do professor Challenger:
241
00:16:17,800 --> 00:16:21,200
seu Mundo Perdido, em algum lugar
das intermin�veis selvas tropicais.
242
00:16:21,100 --> 00:16:23,000
Segundo o Sr. Malone.
243
00:17:11,300 --> 00:17:14,100
O posto comercial de
Tarama, cavalheiros.
244
00:17:14,100 --> 00:17:16,100
O porto sem volta.
245
00:17:16,100 --> 00:17:18,700
Faz calor, eh, Summerlee?
246
00:17:48,400 --> 00:17:49,900
M�sica triunfal.
247
00:17:51,000 --> 00:17:52,500
Parece apropriada.
248
00:17:55,300 --> 00:17:57,500
Quem s�o esses dois ?
249
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Logo saberemos.
250
00:18:08,600 --> 00:18:13,900
Senhores, sou o Sr. Costa. Estou a cargo
da organiza��o aqui, em Tarama...
251
00:18:13,800 --> 00:18:17,800
e das provis�es necess�rias
para viajar aonde queiram viajar.
252
00:18:18,600 --> 00:18:20,900
Por favor, pode me dar a
honra de dizer seu nome?
253
00:18:20,900 --> 00:18:22,700
Lorde Roxton, n�o �?
254
00:18:23,500 --> 00:18:25,800
- Pois, sim. Nos conhecemos?
- Estamos agora.
255
00:18:25,800 --> 00:18:28,500
Por favor, senhor.
Este e Gomez, piloto de
seu helic�ptero.
256
00:18:28,400 --> 00:18:30,500
- Por favor, Gomez. Permita-me.
- Voc� fala demais.
257
00:18:30,500 --> 00:18:33,900
Como eu disse, senhorita,
sou o Sr. Costa.
258
00:18:33,900 --> 00:18:36,700
� um grande prazer dar as
boas-vindas ao seu grupo.
259
00:18:36,700 --> 00:18:39,800
- N�o � meu grupo.
- N�o � seu grupo?
260
00:18:39,700 --> 00:18:43,200
Senhor, por favor, desculpe
meu compreens�vel erro.
261
00:18:43,200 --> 00:18:46,200
Boa sorte na expedi��o.
262
00:18:46,300 --> 00:18:49,500
Obrigado. Mas quem dar� ordens
ser� o professor Challenger.
263
00:18:50,500 --> 00:18:52,000
Senhor Challenger?
264
00:18:55,600 --> 00:18:59,300
Senhor Challenger, por favor, me desculpe.
Posso te ajudar.
265
00:18:59,300 --> 00:19:01,400
Seus desejos s�o ordens para mim.
266
00:19:01,400 --> 00:19:04,100
Espl�ndido.
Ser� uma mudan�a agrad�vel.
267
00:19:04,100 --> 00:19:07,900
- Vc. � o piloto do helic�ptero?
- Sim. Manuel G�mez.
268
00:19:07,800 --> 00:19:10,200
Me alegra servir a algu�m
t�o famoso.
269
00:19:10,200 --> 00:19:12,100
Portanto ouviu falar de mim.
270
00:19:12,100 --> 00:19:14,900
Depois de sua �ltima visita ao
Amazonas, quem n�o o conhece?
271
00:19:14,900 --> 00:19:16,800
Quando soube que retornaria...
272
00:19:16,800 --> 00:19:19,200
movi c�u, mar e terra
para ser seu piloto.
273
00:19:19,200 --> 00:19:21,400
Me parece muito compreens�vel, Gomez.
274
00:19:21,400 --> 00:19:24,200
Muito compreens�vel.
O seu helic�ptero est� pronto?
275
00:19:24,200 --> 00:19:27,500
Tudo pronto. Pernoitaremos aqui.
276
00:19:27,400 --> 00:19:29,500
Pela manh�, carregaremos
seu equipamento.
277
00:19:29,600 --> 00:19:31,600
- J� organizei.
- Ah, sim?
278
00:19:34,600 --> 00:19:38,400
- O que � aquilo?
- Isso, professor Challenger, s�o minhas.
279
00:19:38,400 --> 00:19:41,900
- O que � isto?
- Johnny e sr. Malone.
280
00:19:41,800 --> 00:19:44,700
- Que ela faz aqui?
- Uma garota como ela? Quem sabe.
281
00:19:44,700 --> 00:19:48,100
- Sr. Malone, j� superou seu resfriado.
- Como chegou aqui?
282
00:19:48,000 --> 00:19:49,900
Vim com o Sr. G�mez.
283
00:19:50,000 --> 00:19:53,300
- Por que trouxe esta mulher?
- Disse que vc. a esperava.
284
00:19:53,200 --> 00:19:56,500
N�o o culpe. N�o teve alternativa.
285
00:19:56,500 --> 00:19:58,600
David, voc� pode sair agora.
286
00:19:58,600 --> 00:20:00,300
- David?
- Ol�.
287
00:20:00,300 --> 00:20:04,200
- Quem � David?
- Meu irm�o. Iremos com voc�s.
288
00:20:04,100 --> 00:20:07,900
Seu irm...? Em Londres te disse que
n�o haveria mulheres nesta viagem.
289
00:20:07,900 --> 00:20:11,500
- Nem crian�as.
- N�o se refira a mim. J� passei dos 21 .
290
00:20:12,300 --> 00:20:17,800
Professor, posso lembr�-lo que meu pai
investiu $100.000 nesta expedi��o?
291
00:20:17,600 --> 00:20:19,900
Sim, de fato.
Ele foi muito generoso.
292
00:20:19,900 --> 00:20:22,100
Mas isso pagou por um passageiro,
n�o por tr�s.
293
00:20:22,100 --> 00:20:25,500
Ent�o, que pensa fazer?
Nos abandonar em plena selva?
294
00:20:25,500 --> 00:20:28,700
Retornar�o no mesmo avi�o
no qual chegamos.
295
00:20:34,200 --> 00:20:37,700
Sinto, professor, mas como s� h�
um meio de transporte...
296
00:20:37,700 --> 00:20:40,800
temo que teremos que ficar com
seu helic�ptero por uma semana.
297
00:20:40,700 --> 00:20:43,400
- Uma semana?
- Um grande atraso, em breve haver� chuvas.
298
00:20:43,400 --> 00:20:45,200
N�o podemos voltar caminhando.
299
00:20:45,200 --> 00:20:47,100
N�o vou discutir com voc�.
300
00:20:47,100 --> 00:20:48,800
Voc� ouviu ele, Gomez.
301
00:20:48,900 --> 00:20:51,400
- Partiremos pela amanh�.
- Ser� um prazer.
302
00:20:51,400 --> 00:20:55,900
Tentaremos de enviar-lhe o helic�ptero
o mais breve poss�vel.
303
00:20:55,901 --> 00:20:58,100
Voc� Vem, David? Faremos as malas?
304
00:20:58,100 --> 00:21:00,000
- Espere.
- Sim, professor?
305
00:21:00,000 --> 00:21:02,900
''Sim, professor''.
Essas mulheres.
306
00:21:02,900 --> 00:21:06,600
- O que me diz, Summerlee?
- Infelizmente, n�o h� alternativa.
307
00:21:06,500 --> 00:21:08,600
- Gomez?
- � perigoso.
308
00:21:08,600 --> 00:21:11,200
- Roxton.
- Seria uma loucura levar uma mulher.
309
00:21:11,200 --> 00:21:14,100
- Johnny.
- Mas, conhecenda-a, n�o h� outra op��o.
310
00:21:14,100 --> 00:21:15,700
Obrigado,Johnny.
311
00:21:16,300 --> 00:21:18,900
- Malone.
- Eu digo n�o. � arriscado demais.
312
00:21:18,800 --> 00:21:21,500
Por favor, n�o se alarme, Sr. Malone.
313
00:21:21,500 --> 00:21:25,800
Se as coisas parecem arriscadas para
o senhor, estarei em suas m�os.
314
00:21:25,700 --> 00:21:27,700
Vamos, David.
315
00:21:28,500 --> 00:21:32,000
- Obrigado, professor. Ser� divertido.
- Divertido?
316
00:21:32,000 --> 00:21:34,500
Arriscando nossas vidas?
317
00:21:34,500 --> 00:21:38,200
Estamos a ponto de confirmar um grande
descobrimento para a humanidade...
318
00:21:38,100 --> 00:21:39,800
E diz que ser� divertido!
319
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
Desculpe-me, professor.
320
00:21:44,500 --> 00:21:46,400
E tamb�m trazem c�es!
321
00:22:31,400 --> 00:22:34,500
Tamb�m deveria se deitar.
Amanh� sairemos muito cedo.
322
00:22:34,500 --> 00:22:36,400
Em um minuto. Boa noite,Jenny.
323
00:22:37,300 --> 00:22:39,500
Obrigado mais uma vez
por confiar em mim.
324
00:22:39,500 --> 00:22:41,800
N�o fiquei a favor.
Me mantive neutro.
325
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
N�o Queria que os acompanhasse?
326
00:22:44,600 --> 00:22:46,900
Meu amor, lugar de mulher
� em casa.
327
00:22:46,900 --> 00:22:48,400
Na casa de quem?
328
00:22:49,800 --> 00:22:53,200
Voc� sabe,Johnny?
Casando comigo, n�o te seria t�o mal.
329
00:22:53,100 --> 00:22:56,800
Sou uma das poucas garotas no mundo
que poderia te suportar.
330
00:22:56,700 --> 00:23:00,600
- Obrigado pela oferta.
- Suponho � uma recusa educada.
331
00:23:01,300 --> 00:23:02,800
N�o, mas...
332
00:23:03,500 --> 00:23:07,000
Jenny, eu nunca me comprometo
�s 11h:22m.
333
00:23:08,200 --> 00:23:09,700
Voc� � rid�culo.
334
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
Voc� � linda.
335
00:23:14,500 --> 00:23:16,400
Ou talvez seja a luz da lua.
336
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
Um dia destes.
337
00:23:27,700 --> 00:23:29,400
Boa noite.
338
00:23:29,400 --> 00:23:30,800
Boa noite.
339
00:23:42,700 --> 00:23:44,100
Roxton.
340
00:23:46,100 --> 00:23:47,300
Ol�.
341
00:23:47,900 --> 00:23:49,400
Algo mal?
342
00:23:50,300 --> 00:23:52,200
A garota n�o deveria viajar conosco.
343
00:23:52,200 --> 00:23:55,000
Estou de acordo, mesmo que
n�o pelas mesmas raz�es.
344
00:23:55,000 --> 00:23:56,900
E por que n�o me apoiou?
345
00:23:56,900 --> 00:24:01,200
N�o pode deix�-la arriscar a vida
s� para demonstrar que � muito ousada.
346
00:24:01,100 --> 00:24:04,100
- Acha que est� aqui por isso?
- Ela mesma disse.
347
00:24:04,100 --> 00:24:07,000
Malone, n�o sabe muito
sobre as f�meas da esp�cie.
348
00:24:08,300 --> 00:24:11,700
Jennifer est� aqui por dois motivos
que n�o est�o relacionados.
349
00:24:11,700 --> 00:24:14,200
Primeiro, porque � ousada.
T�o brava como uma leoa.
350
00:24:14,100 --> 00:24:18,100
Mas, segundo, e o mais importante:
quer se casar com um t�tulo - especificamente o meu.
351
00:24:18,100 --> 00:24:21,800
- Que modesto de sua parte, lorde Roxton.
- � a verdade.
352
00:24:21,700 --> 00:24:24,500
Ela tentou conseguir
durante dois anos em Londres.
353
00:24:25,400 --> 00:24:28,400
Ela � maravilhosa, mas eu n�o
estou com humor para casar.
354
00:24:28,300 --> 00:24:30,800
N�o � suficientemente boa
para o senhor, eh?
355
00:24:30,800 --> 00:24:32,700
Digamos que a conhe�o muito bem...
356
00:24:32,700 --> 00:24:35,100
para saber que n�o me quer,
quer o que represento.
357
00:24:36,000 --> 00:24:37,900
N�o acredito em uma
palavra que disse.
358
00:24:39,000 --> 00:24:41,300
Porque ela te interessa.
359
00:24:41,300 --> 00:24:44,300
N�o � necess�rio negar.
Soube quando nos conhecemos.
360
00:24:44,200 --> 00:24:47,100
Esque�a. Temos coisas mais importantes
para nos preocupar.
361
00:24:47,100 --> 00:24:49,000
Por exemplo, partiremos
pela manh�.
362
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
- Boa noite, Malone.
- Roxton.
363
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
Sim?
364
00:24:53,000 --> 00:24:54,400
Batom.
365
00:24:55,400 --> 00:24:57,500
Isso n�o significa nada... para mim.
366
00:25:06,000 --> 00:25:07,500
Boa noite.
367
00:25:08,600 --> 00:25:10,000
Boa noite.
368
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
� uma noite muito bonita, n�o acha?
369
00:25:27,400 --> 00:25:29,800
Onde estaremos amanh� � noite?
370
00:25:32,100 --> 00:25:34,600
O professor Challenger
guarda para ele.
371
00:25:35,600 --> 00:25:37,900
Terei que voar aonde me indique.
372
00:25:38,700 --> 00:25:40,600
Mesmo que seja a terra
dos Curupuri?
373
00:25:43,600 --> 00:25:45,100
Mesmo que seja.
374
00:25:47,700 --> 00:25:50,100
O que s�o os Curupuri, Gomez?
375
00:25:50,100 --> 00:25:52,300
Conhece algum �ndio
que os tenha visto?
376
00:25:55,200 --> 00:25:58,900
Nenhum �ndio que os viu
viveu para contar.
377
00:26:38,400 --> 00:26:40,600
O helic�ptero se mexe tanto assim?
378
00:26:40,600 --> 00:26:42,100
Normalmente, sim.
379
00:26:44,700 --> 00:26:47,200
Sentem-se. � uma ordem.
380
00:26:51,500 --> 00:26:54,700
O professor n�o te agrada,
senhor David.
381
00:26:54,700 --> 00:26:57,200
Ele n�o se f�cil para mim
como eu a ele.
382
00:26:59,300 --> 00:27:02,100
O tremido deixa meu
est�mago engra�ado.
383
00:27:46,900 --> 00:27:48,400
Gomez.
384
00:27:52,000 --> 00:27:55,300
Segure-se a�. J� estamos perto.
385
00:27:55,200 --> 00:27:57,200
Como quise, professor.
386
00:28:22,000 --> 00:28:23,200
Terra � vista!
387
00:28:23,200 --> 00:28:24,700
Terra � vista?
388
00:28:28,200 --> 00:28:30,100
- J� chegamos?
- J� chegamos?
389
00:28:31,500 --> 00:28:34,100
Este � o momento mais importante
de suas vidas.
390
00:28:34,100 --> 00:28:36,800
A� est�, na nossa frente.
391
00:28:36,800 --> 00:28:40,400
H� pouco tempo, estive
na base desse planalto.
392
00:28:40,300 --> 00:28:45,400
Muito acima, caminhando pela borda
de um rochedo, estava um dinossauro.
393
00:28:45,300 --> 00:28:47,300
Um dinossauro?
394
00:28:47,300 --> 00:28:51,100
N�o posso ter me equivocado.
De qualquer forma, em breve saberemos...
395
00:28:51,100 --> 00:28:52,600
a verdade.
396
00:28:52,600 --> 00:28:54,900
A� est� o planalto!
397
00:28:54,900 --> 00:28:57,000
N�o parece muito grande.
398
00:28:57,000 --> 00:29:02,700
Uma terra elevada por uma erup��o
vulc�nica h� milh�es de anos...
399
00:29:02,600 --> 00:29:07,200
que ficou isolada da marcha do tempo pela
natureza inacess�vel dos seus rochedos �ngremes.
400
00:29:07,100 --> 00:29:09,900
A terra onde vivem os monstros.
401
00:29:10,900 --> 00:29:14,200
O Mundo Perdido
de George Edward Challenger!
402
00:30:34,000 --> 00:30:37,200
Reclamo a honra de ser o
primeiro a pisar nesta terra.
403
00:30:37,200 --> 00:30:39,500
- A menos que...
- � o seu planalto, professor.
404
00:30:39,500 --> 00:30:41,900
- Eu agrade�o.
- Espere, professor.
405
00:30:49,600 --> 00:30:51,600
- Oh, voc� n�o se lembra, n�o �?
406
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
Um grande momento na hist�ria.
407
00:31:03,800 --> 00:31:07,100
Poderia uma fotografia de Challenger e o
seu Mundo Perdido, penso eu.
408
00:31:07,100 --> 00:31:09,100
Trouxe sua c�mara, Malone?
409
00:31:09,100 --> 00:31:12,500
Est� aqui, professor.
Tem raz�o sobre a fotografia.
410
00:31:18,800 --> 00:31:22,700
- Rep�rteres.
- S� h� uma hora de luz do dia.
411
00:31:22,600 --> 00:31:26,000
Acamparemos l�. � preciso descarregar
do que necessitar-mos.
412
00:31:26,000 --> 00:31:29,600
- Tenham os rifles � m�o.
- Seguro de que sabe us�-lo?
413
00:31:33,300 --> 00:31:35,200
Ajude-me, Gomez.
414
00:31:35,800 --> 00:31:37,000
Certo.
415
00:31:42,500 --> 00:31:45,100
Est� seguro que � o planalto
correto, professor?
416
00:31:45,100 --> 00:31:47,100
N�o h� dinossauros � vista.
417
00:32:33,400 --> 00:32:34,900
Que? Que?
418
00:32:49,900 --> 00:32:51,900
Seja o que for, vem pra c�.
419
00:32:57,500 --> 00:32:59,400
- Todos, voltem!
- Vamos! Por aqui!
420
00:32:59,500 --> 00:33:01,600
- Debaixo das �rvores!
- Por aqui, professor!
421
00:33:07,100 --> 00:33:09,100
Vamos, professor. Depressa!
422
00:33:25,500 --> 00:33:28,100
- Corra!
- N�o posso correr mais r�pido.
423
00:33:39,800 --> 00:33:41,000
Johnny!
424
00:33:44,100 --> 00:33:47,100
- Gomez, use o seu fac�o!
- Johnny!
425
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Malone, Gomez, vcs conseguem!
426
00:34:01,700 --> 00:34:03,900
Esta bem?
427
00:34:03,900 --> 00:34:05,900
Tire-a!
428
00:34:13,300 --> 00:34:15,400
Passe, professor.
429
00:34:15,400 --> 00:34:17,400
Que planta.
430
00:34:30,200 --> 00:34:31,600
Tenha cuidado, Summerlee.
431
00:34:44,800 --> 00:34:46,800
Descansaremos aqui.
432
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
- Est� bem?
- Sim.
433
00:34:49,700 --> 00:34:52,200
V�, incr�dulo.
434
00:34:52,200 --> 00:34:54,300
Summerlee, havia visto planta igual?
435
00:34:54,300 --> 00:34:56,300
N�o vi nada.
436
00:34:57,000 --> 00:34:58,300
Qu�?
437
00:34:59,500 --> 00:35:02,000
Fosse o que fosse,
caiu pelo precip�cio.
438
00:35:03,100 --> 00:35:05,600
N�o. Est� em movimento outra vez.
439
00:35:05,600 --> 00:35:08,000
- Em outra dire��o.
- Temos que averiguar o que �.
440
00:35:08,000 --> 00:35:10,200
- N�o na escurid�o.
- O que pode ser?
441
00:35:10,200 --> 00:35:12,700
Arriscando adivinhar,
eu diria o que nos visitou...
442
00:35:12,700 --> 00:35:16,300
foi um dinossauro do Jur�ssico
da ordem Sauropoda.
443
00:35:16,200 --> 00:35:18,100
Em outras palavras, um brontossauro.
444
00:35:18,200 --> 00:35:20,200
- Est� louco, senhor.
- E vc, senhor, � um lun�tico.
445
00:35:20,300 --> 00:35:21,800
Sil�ncio! Escutem!
446
00:35:25,800 --> 00:35:29,200
- N�o, por favor! N�o ficarei aqui!
- Idiota. Volte!
447
00:35:29,200 --> 00:35:30,700
- Costa!
- Costa!
448
00:35:30,700 --> 00:35:34,100
Costa! O precip�cio! Costa!
449
00:35:36,100 --> 00:35:37,700
Pare!
450
00:35:37,700 --> 00:35:40,600
Est� louco ou algo parecido?
Cale-se j�.
451
00:35:42,600 --> 00:35:45,600
Enlouqueceu por um momento.
J� est� bem.
452
00:35:46,800 --> 00:35:49,000
Mas nem tudo est� bem, verdade?
453
00:35:49,700 --> 00:35:52,200
Oh, n�o. O helic�ptero est� destruido.
454
00:35:54,400 --> 00:35:57,800
Corremos en c�rculos
e regressamos ao acampamento.
455
00:36:01,200 --> 00:36:02,600
Meu helic�ptero.
456
00:36:03,900 --> 00:36:07,300
O dinossauro, ou o que fora
o que escutamos...
457
00:36:07,200 --> 00:36:10,000
o destruiu e o lan�ou morro abaixo.
458
00:36:11,400 --> 00:36:14,200
Est� l� embaixo, em algum lugar.
459
00:36:14,200 --> 00:36:16,100
E o r�dio tamb�m.
460
00:36:16,700 --> 00:36:19,300
Esta � a minha
�ltima reportagem.
461
00:36:19,300 --> 00:36:21,200
Perdemos o contato com o exterior.
462
00:36:21,200 --> 00:36:23,200
Estamos acabados.
463
00:36:57,200 --> 00:36:59,200
Esperem a�.
464
00:36:59,200 --> 00:37:01,100
Malone, venha comigo.
465
00:37:08,300 --> 00:37:11,900
Vegetais pr�-hist�ricos, Summerlee.
Pelo menos tomaremos o caf� da manh�.
466
00:37:11,900 --> 00:37:15,800
- N�o suportaria com�-los.
- � dif�cil te agradar, Summerlee.
467
00:37:15,700 --> 00:37:19,600
Posso ser, mas n�o entendo por que
vamos adentrar mais nessa terra.
468
00:37:19,500 --> 00:37:22,100
Estamos no topo de um
planalto imposs�vel de escalar...
469
00:37:22,100 --> 00:37:24,900
e nosso �nico meio de transporte
ficou em peda�os.
470
00:37:24,900 --> 00:37:28,600
N�o entendo por que n�o buscamos
outra forma de escapar.
471
00:37:28,500 --> 00:37:32,300
- Eu tamb�m n�o entendo, senhor.
- H� muito que n�o entende, Summerlee...
472
00:37:32,300 --> 00:37:35,800
como, por exemplo, o fato de que ouvimos
dinossauros ontem � noite.
473
00:37:35,700 --> 00:37:38,400
- Mas n�o os vimos.
- Exatamente.
474
00:37:38,400 --> 00:37:41,000
At� que vejamos um
com os pr�prios olhos...
475
00:37:41,000 --> 00:37:43,800
n�o falarei de nenhum m�todo de fuga.
476
00:37:43,800 --> 00:37:46,400
Nesse caso, poder�amos ficar aqui
pelo resto da vida.
477
00:37:46,300 --> 00:37:48,000
Dinossauros. Francamente!
478
00:37:48,100 --> 00:37:49,300
O resto de nossas vidas, senhor?
479
00:37:49,200 --> 00:37:50,200
O resto de nossas vidas, senhor?
480
00:37:57,600 --> 00:38:00,300
Summerlee, voc� n�o
gosta de vegetais...
481
00:38:00,300 --> 00:38:02,700
mas o senhor se encanta
com eles.
482
00:38:02,700 --> 00:38:05,000
Tirem-me deste monstro!
483
00:38:05,000 --> 00:38:07,300
� uma planta muito
carinhosa, Summerlee.
484
00:38:08,100 --> 00:38:10,000
Est�o bem?
485
00:38:10,000 --> 00:38:13,200
Sim, estamos bem. Continuem.
N�o foi nada.
486
00:38:13,200 --> 00:38:15,100
Como que ''n�o foi nada''?
487
00:38:15,100 --> 00:38:16,600
Vamos.
488
00:38:26,500 --> 00:38:28,000
Malone.
489
00:38:29,500 --> 00:38:31,500
Que diabo � isso?
490
00:38:40,700 --> 00:38:42,600
Challenger! Summerlee!
491
00:38:43,600 --> 00:38:45,000
O que foi agora?
492
00:38:45,100 --> 00:38:46,600
Oh, c�us.
493
00:39:00,600 --> 00:39:01,600
Sim.
494
00:39:01,600 --> 00:39:02,700
Frosty.
495
00:39:02,800 --> 00:39:04,600
Olhe isso.
496
00:39:08,900 --> 00:39:10,200
Gomez.
497
00:39:10,300 --> 00:39:11,700
Sil�ncio.
498
00:39:11,700 --> 00:39:13,100
Summerlee!
499
00:39:13,800 --> 00:39:15,700
Que �?
500
00:39:15,700 --> 00:39:18,100
Provavelmente, o que viemos ver.
501
00:39:35,900 --> 00:39:39,500
Frosty. Frosty. Vem, cachorrinho.
502
00:39:39,600 --> 00:39:42,200
Venha, Frosty. Anda, venha.
Muito bem.
503
00:39:45,700 --> 00:39:47,300
Jennifer.
504
00:39:49,700 --> 00:39:51,900
- N�o se mova,Jennifer.
- A� est�.
505
00:39:51,900 --> 00:39:55,100
Enorme, como a vida.
Sabia que era verdade. Eu sabia!
506
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Haviam visto um monstro igual?
507
00:39:59,000 --> 00:40:01,600
- Um dinossauro!
- N�o o posso acreditar.
508
00:40:03,500 --> 00:40:05,700
Challenger, como fa�o
para me desculpar?
509
00:40:05,700 --> 00:40:07,600
Que dir�o disto na Inglaterra?
510
00:40:07,600 --> 00:40:09,900
Dir�o que � um mentiroso,
um charlat�o.
511
00:40:09,900 --> 00:40:12,700
- Ainda com as fotos de Malone?
- Dir�o que s�o falsas.
512
00:40:12,700 --> 00:40:14,600
- Uma amostra, ent�o.
- Uma amostra?
513
00:40:14,600 --> 00:40:17,400
Mas como descer uma criatura
gigantesca deste planalto?
514
00:40:17,400 --> 00:40:20,400
Como n�s sairemos, senhor?
Primeiro que nada--
515
00:40:25,800 --> 00:40:27,600
Corra, Challenger! Corra!
516
00:40:38,200 --> 00:40:40,600
- Corra, professor!
- N�o posso.
517
00:40:58,200 --> 00:40:59,700
Olhe l�.
518
00:41:02,900 --> 00:41:05,200
- Depois dela, Malone. Pegue-a.
- Ou�a!
519
00:41:05,200 --> 00:41:07,600
- Ela � inestim�vel.
- A pegarei.
520
00:41:15,800 --> 00:41:17,200
Ou�a!
521
00:42:29,900 --> 00:42:33,000
Estamos aqui em cima.
Encontramos um bom esconderijo.
522
00:42:32,900 --> 00:42:34,100
David.
523
00:42:34,200 --> 00:42:36,100
Onde est�, Malone?
524
00:42:36,100 --> 00:42:38,000
- Que aconteceu, Challenger?
- Est� bem?
525
00:42:38,000 --> 00:42:40,300
- Sim.
- Onde est� Malone?
526
00:42:40,300 --> 00:42:43,000
- Bem, est� fora, em algum lugar.
- Tentarei encontr�-lo.
527
00:42:43,000 --> 00:42:46,100
- � voc�, David?
- Onde voc� est�, Malone?
528
00:42:46,200 --> 00:42:47,700
Aqui.
529
00:42:47,700 --> 00:42:49,200
Aqui.
530
00:42:52,300 --> 00:42:55,900
- Bom. Voc� a pegou.
- Que diacho.
531
00:42:56,700 --> 00:42:58,600
R�pido, aqui em cima.
Depressa, Malone.
532
00:42:58,600 --> 00:43:00,800
- � isso. Vamos
- R�pido. Vamos, David.
533
00:43:06,500 --> 00:43:08,900
- Uma garota.
- Uma verdadeira beleza.
534
00:43:08,900 --> 00:43:11,100
Nos conhecemos informalmente
na selva.
535
00:43:13,600 --> 00:43:14,900
Ou�a.
536
00:43:20,200 --> 00:43:22,600
N�o v� que n�o te entende?
537
00:43:23,100 --> 00:43:26,000
Pobre garota. Pensa que queremos
lhe fazer algum mal.
538
00:43:29,800 --> 00:43:31,000
Sim?
539
00:43:31,000 --> 00:43:32,500
Interessante.
540
00:43:34,000 --> 00:43:37,400
Uma �ndia nativa.
Certamente, n�o � uma abor�gene.
541
00:43:37,300 --> 00:43:40,200
Demonstra que sua tribo
encontrou uma forma de subir...
542
00:43:40,200 --> 00:43:42,500
e, portanto, h� uma forma de descer.
543
00:43:42,500 --> 00:43:44,400
Sim, a sua teoria faz sentido...
544
00:43:44,400 --> 00:43:46,900
exceto que, por que
uma tribo ficaria aqui?
545
00:43:46,900 --> 00:43:51,000
Viver rodeado destes perigos seria
como acampar em uma jaula de le�es.
546
00:43:50,900 --> 00:43:55,200
� verdade. Bem, se seu cr�nio for
mais um pouco primitivo...
547
00:43:55,100 --> 00:43:58,000
Tenha cuidado, Summerlee. Ela morde.
548
00:43:59,200 --> 00:44:03,700
Bem, Summerlee. Dizia que esta jovem
criatura poderia ser...
549
00:44:03,600 --> 00:44:05,900
Eu lhes direi o que �.
550
00:44:07,700 --> 00:44:09,800
� 45 kg de dinamite ambulante.
551
00:44:09,800 --> 00:44:12,800
- Dinamite?
- � explosiva, mas formosa.
552
00:44:12,800 --> 00:44:15,200
E a trouxe aqui.
N�o pensa em atuar?
553
00:44:15,200 --> 00:44:17,100
Eu te disse para peg�-la.
554
00:44:17,100 --> 00:44:20,700
Seu valor paleontol�gico � incalcul�vel.
Esta � uma expedi��o cient�fica.
555
00:44:20,600 --> 00:44:22,500
Sim. � uma expedi��o cient�fica.
556
00:44:22,500 --> 00:44:25,200
Mas traz�-la aqui poderia
provocar nossas mortes.
557
00:44:25,200 --> 00:44:27,200
N�o vejo como.
558
00:44:27,200 --> 00:44:29,100
N�o podem entender,
nenhum de voc�s?
559
00:44:29,100 --> 00:44:31,500
Ela � prova de que
aqui h� vida humana.
560
00:44:31,500 --> 00:44:33,600
Sua tribo deve estar
� procura dela.
561
00:44:33,600 --> 00:44:36,500
E a menos que o rastreamento seja uma arte
moderna, eles nos encontrar�o tamb�m.
562
00:44:36,500 --> 00:44:39,300
- Mas ela j� nos tinha visto.
- E os seguiu?
563
00:44:39,300 --> 00:44:42,300
Perseguiu ao irresist�vel
norte-americano?
564
00:44:42,900 --> 00:44:45,400
- Pelo menos, n�o queria meu t�tulo.
- O que � isto?
565
00:44:45,400 --> 00:44:47,800
- N�o envolva a Jennifer.
- Isso eu te pedi.
566
00:44:47,800 --> 00:44:50,500
Mas deu evasivas. Queria que viesse
para fortalecer seu ego.
567
00:44:50,500 --> 00:44:51,500
Sr. Malone!
568
00:44:51,600 --> 00:44:54,100
Para presumir que ela
anda ap�s seu t�tulo.
569
00:45:02,700 --> 00:45:04,400
Vamos. De p�.
570
00:45:06,700 --> 00:45:07,800
De p�.
571
00:45:10,100 --> 00:45:11,700
O que �?
572
00:45:15,500 --> 00:45:17,400
O que encontrou?
573
00:45:21,400 --> 00:45:23,300
O que �?
574
00:45:24,100 --> 00:45:26,900
- O di�rio de Burton White.
- Burton White?
575
00:45:26,900 --> 00:45:28,900
Quem � Burton White?
576
00:45:28,900 --> 00:45:32,000
Ou devo perguntar
quem era Burton White?
577
00:45:33,200 --> 00:45:35,100
� melhor vc mesmo ler.
578
00:45:37,800 --> 00:45:40,100
� de tr�s anos atr�s.
579
00:45:40,100 --> 00:45:42,100
''10 de dezembro.
580
00:45:42,100 --> 00:45:44,200
Estamos ao p� do planalto.
581
00:45:44,200 --> 00:45:46,800
Ainda n�o fizemos contato por r�dio com...
582
00:45:47,600 --> 00:45:49,000
Roxton''.
583
00:45:49,000 --> 00:45:52,600
- Com voc�? Voc� esteve aqui?
- Continue lendo.
584
00:45:52,600 --> 00:45:55,600
''Em breve come�ar�o as chuvas.
Temos que avan�ar r�pido.
585
00:45:55,500 --> 00:45:58,400
Amanh� escalaremos o planalto''.
586
00:45:58,400 --> 00:46:02,300
- Escalar? Como?
- White tinha um mapa do caminho.
587
00:46:03,400 --> 00:46:07,400
''11 de dezembro. Chegamos no topo.
588
00:46:07,300 --> 00:46:11,300
Agora n�o tenho tempo para escrever
sobre as maravilhas que vimos.
589
00:46:11,300 --> 00:46:13,300
Pode come�ar a chover qualquer dia.
590
00:46:15,200 --> 00:46:17,600
Amanh� iremos para
os diamantes''.
591
00:46:17,600 --> 00:46:19,500
Diamantes. Disse diamantes, Gomez.
592
00:46:21,400 --> 00:46:24,900
''12 de dezembro.
Nos ocorreu um desastre.
593
00:46:24,900 --> 00:46:27,300
Eles chegaram na noite.''.
594
00:46:27,300 --> 00:46:28,800
'Eles'?
595
00:46:29,400 --> 00:46:32,500
''Levaram Colver,
Braddock e Santiago.
596
00:46:32,400 --> 00:46:34,400
Parece que serei o pr�ximo.
597
00:46:35,300 --> 00:46:38,200
Ainda n�o posso fazer
contato com Roxton.
598
00:46:39,800 --> 00:46:41,700
Que Deus nos ajude''.
599
00:46:43,000 --> 00:46:45,300
� a �ltima anota��o?
600
00:46:45,300 --> 00:46:46,800
Professor.
601
00:46:47,400 --> 00:46:49,400
- Me permite?
- Sim. A mim tamb�m.
602
00:46:50,500 --> 00:46:52,700
Volta a mencionar os
diamantes, G�mez?
603
00:46:52,700 --> 00:46:55,000
Eu n�o estou pensando em
diamantes.
604
00:46:55,000 --> 00:46:56,900
Nos ocultou, Roxton.
605
00:46:56,900 --> 00:46:58,900
Sabia deste lugar
antes de Challenger.
606
00:46:59,000 --> 00:47:00,700
Um momento.
607
00:47:00,700 --> 00:47:03,800
Ser� melhor que nos conte
tudo,Johnny.
608
00:47:05,700 --> 00:47:07,700
Suponho que voc� tenha
raz�o,Jennifer.
609
00:47:09,500 --> 00:47:12,600
Bem. Suponho que come�ou
h� s�culos.
610
00:47:12,600 --> 00:47:15,300
- A lenda � muito antiga.
- A lenda dos Curupuri?
611
00:47:15,200 --> 00:47:17,700
Dos Curupuri, do terror...
612
00:47:17,700 --> 00:47:20,300
e do que os Curupuri
pareciam proteger.
613
00:47:20,300 --> 00:47:23,300
Os espanh�is do s�culo XVI
falam dele.
614
00:47:23,300 --> 00:47:26,300
Voltaire o menciona em Candide.
Pelo visto, o conhecia.
615
00:47:26,800 --> 00:47:28,200
El Dorado.
616
00:47:28,300 --> 00:47:30,400
Ningu�m conseguiu localiz�-lo.
617
00:47:30,400 --> 00:47:33,400
Mas seu nome sempre significou
riquezas incompar�veis.
618
00:47:34,300 --> 00:47:38,300
Em nossa lenda, temos ambos.
Os Curupuri e o El Dorado.
619
00:47:38,200 --> 00:47:40,100
Um terror que guarda riquezas.
620
00:47:40,900 --> 00:47:43,900
Afirma que este lugar
� o El Dorado?
621
00:47:43,900 --> 00:47:45,800
N�o afirmo nada, professor...
622
00:47:46,500 --> 00:47:48,900
exceto que, para mim,
isto come�ou h� tr�s anos...
623
00:47:48,900 --> 00:47:51,200
quando me aproximei de Burton White.
624
00:47:51,200 --> 00:47:53,100
Era americano.
625
00:47:53,100 --> 00:47:55,700
Vivia procurando
civiliza��es antigas...
626
00:47:55,700 --> 00:47:57,600
e tudo o que as rodeia.
627
00:47:58,300 --> 00:48:01,800
Me contou que tinha conhecido
um homem branco doente...
628
00:48:01,800 --> 00:48:04,100
aqui, em uma aldeia selvagem...
629
00:48:04,100 --> 00:48:07,600
e que disse a ele de um planalto
cheio de monstros e diamantes.
630
00:48:08,200 --> 00:48:10,700
Curupuri. El Dorado.
631
00:48:11,600 --> 00:48:13,500
O homem morreu.
632
00:48:13,500 --> 00:48:15,100
Mas deixou um mapa.
633
00:48:15,100 --> 00:48:18,800
Um mapa com a rota para o planalto
e para alcan�ar o topo.
634
00:48:19,600 --> 00:48:21,700
O que aconteceu com o mapa?
635
00:48:21,700 --> 00:48:23,800
White sempre o teve.
636
00:48:23,800 --> 00:48:27,500
Seus interesses eram arqueol�gicos,
os meus, meramente mercen�rios.
637
00:48:27,500 --> 00:48:30,200
Financiei a expedi��o
s� pelos diamantes.
638
00:48:31,300 --> 00:48:34,200
Burton White,Jim Colver...
639
00:48:34,200 --> 00:48:35,900
Jeff Braddock.
640
00:48:35,900 --> 00:48:37,300
E Santiago.
641
00:48:38,200 --> 00:48:40,200
O conhecia?
642
00:48:40,200 --> 00:48:42,800
Muita gente do Amazonas o conhecia.
643
00:48:43,900 --> 00:48:45,900
Foi um grande homem.
644
00:48:47,200 --> 00:48:49,500
Iniciaram a expedi��o sem mim.
645
00:48:49,500 --> 00:48:53,500
Prometi gui�-los, afast�-los do perigo,
impedir que morressem.
646
00:48:53,400 --> 00:48:56,200
- Mas n�o cumpriu.
- N�o, nunca cheguei.
647
00:48:56,300 --> 00:49:00,100
A temporada das chuvas seria em um m�s.
White e seu grupo avan�aram...
648
00:49:00,000 --> 00:49:03,700
esperando que os seguisse com as
indica��es do r�dio que trasmitiam.
649
00:49:04,500 --> 00:49:06,500
Eu estava a milhares de
quil�metros de dist�ncia.
650
00:49:06,500 --> 00:49:08,200
Mas por que?
651
00:49:08,300 --> 00:49:09,600
Uma garota.
652
00:49:12,200 --> 00:49:16,900
Disse a mim mesmo que os alcan�aria...
e deixei para o outro dia.
653
00:49:16,800 --> 00:49:18,700
Mas nunca parti.
654
00:49:18,700 --> 00:49:20,100
E?
655
00:49:20,700 --> 00:49:22,600
Nenhum deles retornou.
656
00:49:22,600 --> 00:49:24,500
Voc� os abandonou.
657
00:49:24,600 --> 00:49:27,000
Poderia tentar segui-los,
ainda sem o mapa.
658
00:49:27,000 --> 00:49:29,100
Sim, suponho que sim.
659
00:49:29,200 --> 00:49:32,500
Mas o tempo passou e o
dinheiro acabou.
660
00:49:32,400 --> 00:49:36,100
Mas quando voc� teve oportunidade,
Johnny, voc� tentou encontr�-los.
661
00:49:36,100 --> 00:49:38,300
Temo que n�o,Jennifer.
662
00:49:38,300 --> 00:49:40,800
Meu motivo foi o mesmo: os diamantes.
663
00:49:42,900 --> 00:49:44,800
Sejamos realistas.
664
00:49:44,800 --> 00:49:46,800
Tr�s anos nesta terra
� toda uma vida.
665
00:49:46,800 --> 00:49:48,700
J� ouviram o que diz o di�rio.
666
00:49:48,700 --> 00:49:52,500
Sim, h� uma possibilidade que estejam
vivos, mas � uma em um milh�o.
667
00:49:53,400 --> 00:49:55,300
O que diz, Gomez?
668
00:49:55,300 --> 00:49:57,400
Temo que tenha raz�o.
669
00:49:57,400 --> 00:50:00,700
Agora j� sabem o tipo de homem
com a qual viajaram.
670
00:50:02,000 --> 00:50:04,800
Presumo que o meu t�tulo n�o significa muito
mais para voc�, n�, Jennifer?
671
00:50:05,400 --> 00:50:07,700
Gostaria de n�o ter vindo.
672
00:50:07,700 --> 00:50:10,400
Mas temos que encontrar
os diamantes, senhores.
673
00:50:10,300 --> 00:50:12,800
Bem, temos que sair daqui.
674
00:50:13,400 --> 00:50:15,300
O mapa de White mostrar� o caminho.
675
00:50:15,300 --> 00:50:21,100
Perdemos meu helic�ptero e, com ele,
todo contato com o mundo exterior.
676
00:50:21,000 --> 00:50:22,900
N�o h� forma de escapar.
677
00:50:31,700 --> 00:50:34,500
Os monstros de Challenger
s�o totalmente reais.
678
00:50:35,300 --> 00:50:37,600
Mais esta nova amea�a
de nativos hostis.
679
00:50:37,500 --> 00:50:41,900
Bem, Sr. Malone, o que sugere?
680
00:50:50,900 --> 00:50:53,400
J� est� quase escuro. Hoje
n�o podemos fazer muito.
681
00:50:54,100 --> 00:50:56,500
Nos revezaremos na vigia desta noite.
682
00:50:56,500 --> 00:50:58,900
O primeiro � sobreviver at� amanh�.
683
00:51:32,400 --> 00:51:34,600
Voc� gosta do viol�o, verdade?
684
00:51:34,600 --> 00:51:36,500
Sim, gosto.
685
00:51:36,600 --> 00:51:38,500
Santiago tamb�m toca muito bem.
686
00:51:38,500 --> 00:51:40,500
Para mim, ele era o melhor.
687
00:51:41,500 --> 00:51:45,100
- O conhecia bem?
- Sim. Muito.
688
00:51:46,100 --> 00:51:48,700
Pobre rapaz. Que pena.
689
00:51:48,700 --> 00:51:51,300
- Assim � o destino.
- Talvez.
690
00:51:51,300 --> 00:51:53,500
Mas n�o devia morrer antes de tempo.
691
00:51:55,300 --> 00:51:57,200
Vou checar l� atr�s.
692
00:52:15,700 --> 00:52:17,900
- Tudo em ordem?
- At� agora.
693
00:52:24,500 --> 00:52:27,500
- Cigarro, Jennifer?
- N�o, obrigado.
694
00:52:44,100 --> 00:52:46,000
Obrigado, Sr. Malone.
695
00:52:46,000 --> 00:52:47,400
De nada.
696
00:53:46,400 --> 00:53:48,300
Espere um minuto. Acalme-se.
697
00:53:48,800 --> 00:53:52,400
Voc� Est� bem? Lamento o
que aconteceu.
698
00:53:52,400 --> 00:53:54,400
Nem todos somos como Costa.
699
00:53:55,700 --> 00:53:57,700
Voc� sabe, vc � agrad�vel.
700
00:53:57,800 --> 00:53:59,700
Sente-se.
701
00:54:07,600 --> 00:54:09,600
V�? N�o Est� melhor?
702
00:54:10,500 --> 00:54:12,100
Olhe.
703
00:54:12,100 --> 00:54:14,900
Mesmo embora n�o saiba de que falo...
704
00:54:14,900 --> 00:54:17,000
por que n�o tentamos
com a linguagem de sinais?
705
00:54:17,900 --> 00:54:19,900
Sabe o que � isto?
706
00:54:19,900 --> 00:54:21,800
� um rifle.
707
00:54:21,800 --> 00:54:23,900
Atira. Bang, bang.
708
00:54:25,600 --> 00:54:27,000
Sim, voc� entendeu.
709
00:54:28,500 --> 00:54:30,400
Ei, tenha cuidado.
710
00:54:32,300 --> 00:54:35,500
Quem te ensinou a fazer isso?
Como sabe usar o rifle?
711
00:54:35,500 --> 00:54:39,600
Jovem idiota! Voc� ficou louco?
Quem deixou a garota sair?
712
00:54:39,500 --> 00:54:43,100
- N�o tentava escapar, senhor.
- Ela te disse, n�o?
713
00:54:43,100 --> 00:54:45,100
No idioma do amor, sem d�vida.
714
00:54:45,100 --> 00:54:47,500
N�o importa a l�ngua, mas ela
disse algo que dever�amos saber.
715
00:54:47,500 --> 00:54:48,600
Senhores!
716
00:54:48,600 --> 00:54:51,100
Vamos. Venha c�,jovem criatura.
717
00:54:51,100 --> 00:54:54,900
Summerlee! Srta. Holmes!
Cuidem desta jovem.
718
00:54:54,900 --> 00:54:57,600
Malone! Challenger! Venham r�pido!
719
00:54:57,600 --> 00:54:59,000
- Senhores!
- G�mez?
720
00:54:59,100 --> 00:55:01,100
- O que �?
- Algo se moveu.
721
00:55:01,100 --> 00:55:03,300
A uns 50 metros de dist�ncia.
722
00:55:04,100 --> 00:55:06,000
Agora n�o h� movimento.
723
00:55:06,000 --> 00:55:09,200
Havia algo, debaixo daquelas �rvores.
724
00:55:10,000 --> 00:55:11,900
Me cubram.
725
00:55:11,900 --> 00:55:13,800
- Irei com voc�.
- N�o. Por favor.
726
00:55:13,800 --> 00:55:15,700
Irei sozinho.
727
00:55:33,300 --> 00:55:35,500
Malone! Roxton! Ajudem-me!
728
00:55:35,500 --> 00:55:37,400
- Est� por aqui.
- Estou sendo atacado.
729
00:55:38,700 --> 00:55:41,100
Gomez, onde voc� est�?
730
00:55:42,600 --> 00:55:44,200
O que aconteceu?
731
00:56:02,200 --> 00:56:05,000
Roxton! Encontrei Gomez. Est� ferido.
732
00:56:09,600 --> 00:56:12,000
- Atiraram nele?
- N�o sei.
733
00:56:12,000 --> 00:56:13,900
Estou bem. Estou bem.
734
00:56:18,000 --> 00:56:21,700
Algu�m me agarrou
e me bateu por tr�s.
735
00:56:22,300 --> 00:56:24,300
Me bateu na cabe�a.
736
00:56:25,600 --> 00:56:28,600
Onde est� meu rifle?
737
00:56:28,600 --> 00:56:31,900
- Est� gravemente ferido?
- N�o. Estou bem.
738
00:56:31,900 --> 00:56:34,500
- Ajudem-me.
- Vamos lev�-lo ao esconderijo.
739
00:56:34,500 --> 00:56:36,800
Ajudem-me. S� isso.
740
00:56:37,700 --> 00:56:39,900
Estou bem. N�o me aconteceu nada.
741
00:56:53,600 --> 00:56:55,700
O que h� de errado l�?
742
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
N�o foi nada. Uma bala ricocheteou.
Foi de rasp�o.
743
00:57:03,100 --> 00:57:05,000
Mas algu�m atirou com o rifle.
744
00:57:05,000 --> 00:57:06,900
Um de n�s � o culpado.
745
00:57:06,900 --> 00:57:09,200
Quem mais sabe usar uma arma?
746
00:57:09,200 --> 00:57:12,300
Sim h� mais algu�m.
� o que tentava dizer-lhe, professor.
747
00:57:12,300 --> 00:57:15,500
Poderia ser um desses homens,
Burton White ou Santiago, ainda vivos.
748
00:57:15,500 --> 00:57:17,200
Por que diz isso?
749
00:57:17,200 --> 00:57:20,200
Porque algu�m ensinou a garota
a atirar com o rifle.
750
00:57:20,200 --> 00:57:22,100
Onde est� a garota?
751
00:57:24,800 --> 00:57:26,000
V� depois dela!
752
00:57:30,800 --> 00:57:32,700
Separem-se. Teremos mais possibilidades.
753
00:57:32,700 --> 00:57:35,100
Malone, v� por a�.
David, aqui.
754
00:57:44,400 --> 00:57:46,800
Roxton! Roxton! Encontrei-a!
755
00:57:47,400 --> 00:57:50,300
- Onde?
- Aqui. Irei com ela!
756
00:57:52,700 --> 00:57:54,700
Onde est�?
757
00:57:59,300 --> 00:58:01,200
Onde est�?
758
00:58:26,200 --> 00:58:28,100
Voc� a perdeu, n�o �?
759
00:58:28,200 --> 00:58:30,200
N�o pude alcan��-la. Corre muito r�pido.
760
00:59:22,200 --> 00:59:23,700
Est� bem?
761
01:01:19,800 --> 01:01:21,100
Vamos!
762
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Contra eles, � como um brinquedo.
763
01:01:32,400 --> 01:01:33,800
Vamos.
764
01:03:44,200 --> 01:03:45,500
Vamos,Jenny.
765
01:03:51,800 --> 01:03:54,800
- N�o h� ningu�m de guarda.
- David?
766
01:04:06,000 --> 01:04:08,200
� como se tivesse passado um ciclone.
767
01:04:12,100 --> 01:04:13,500
Meu irm�o...
768
01:04:16,100 --> 01:04:18,300
Foi o disparo que ouvimos.
769
01:04:18,300 --> 01:04:20,700
A tribo da garota estava
esperando a oportunidade.
770
01:04:24,400 --> 01:04:26,300
N�o h� ningu�m.
771
01:04:29,900 --> 01:04:32,300
Provavelmente, est�o mortos.
772
01:04:32,300 --> 01:04:34,300
Oh, Frosty!
773
01:04:34,300 --> 01:04:36,300
� minha culpa.
774
01:04:37,200 --> 01:04:39,900
Pobre David. Eu o convenci a vir.
775
01:04:39,900 --> 01:04:42,100
- Achou que seria divertido.
- Vamos.
776
01:04:42,100 --> 01:04:45,500
- N�o � sua culpa,Jenny.
- E tudo que eu queria era Johnny.
777
01:04:50,700 --> 01:04:52,100
Frosty!
778
01:04:52,700 --> 01:04:54,100
Vem, Frosty.
779
01:05:09,200 --> 01:05:11,100
- Onde est�o os outros?
- Eles os levaram.
780
01:05:11,200 --> 01:05:12,800
Quem?
781
01:05:12,800 --> 01:05:16,000
Nativos pintados de guerra.
Nos arrastaram. Quase n�o escapei.
782
01:05:15,900 --> 01:05:18,400
- Como chegaram?
- De cima das rochas...
783
01:05:19,400 --> 01:05:20,500
Ed!
784
01:05:39,500 --> 01:05:41,000
Ed.
785
01:06:54,300 --> 01:06:56,200
- Johnny.
- Est� bem, David?
786
01:06:56,200 --> 01:06:59,200
Portanto tamb�m os apanharam, eh?
Bem, � isto.
787
01:06:59,200 --> 01:07:01,100
O que fazemos agora, profesor?
788
01:07:01,100 --> 01:07:03,700
Bem, o que fazemos agora, Professor?
789
01:07:05,600 --> 01:07:08,800
Talvez s� nos resta rezar.
790
01:07:31,400 --> 01:07:33,300
Batem os tambores cada
vez mais r�pido.
791
01:07:33,400 --> 01:07:36,400
- Est�o me deixando nervoso.
- Claro. � �bvio.
792
01:07:37,300 --> 01:07:39,400
Os guardas ainda est�o fora, Malone?
793
01:07:50,000 --> 01:07:52,600
Eles ainda est�o l�.
Est�o um pouco suscet�veis.
794
01:07:53,200 --> 01:07:55,300
Mas os de baixo est�o muito nervosos.
795
01:07:55,900 --> 01:07:57,900
Devem estar planejando algo horr�vel.
796
01:07:59,800 --> 01:08:02,000
O que significa?
797
01:08:02,000 --> 01:08:06,800
Significa que a not�cia de meu grande
descobrimento nunca chegar� ao mundo.
798
01:08:07,300 --> 01:08:09,300
Sem d�vida, pensam em nos matar.
799
01:08:09,300 --> 01:08:11,300
- Em nos matar?
- Por que n�o?
800
01:08:11,300 --> 01:08:15,200
Invas�o de privacidade d� direito
a matar. N�s somos os invasores.
801
01:08:16,100 --> 01:08:20,500
Al�m disso, � �bvio que s�o canibais.
802
01:08:20,400 --> 01:08:21,900
Canibais.
803
01:08:26,200 --> 01:08:28,200
Sem d�vida este foi o inquilino anterior.
804
01:08:29,400 --> 01:08:32,100
- Eu n�o quero morrer.
- Cale-se.
805
01:08:32,100 --> 01:08:35,800
- Por Que devo morrer? O que fiz?
- Cale-se, sim?
806
01:08:37,300 --> 01:08:39,300
- David, olhe!
- Olhem quem est� aqui.
807
01:08:39,300 --> 01:08:41,600
Talvez uma inimiga amistosa.
808
01:08:41,600 --> 01:08:43,500
Deve de haver uma
passagem l� em cima.
809
01:08:44,200 --> 01:08:46,100
Est� pedindo para
David ir com ela.
810
01:08:46,200 --> 01:08:48,300
Mas n�o posso ir
sem os outros.
811
01:08:49,300 --> 01:08:51,200
Vc tem que levar a todos.
812
01:08:54,100 --> 01:08:56,000
Todos!
813
01:08:57,200 --> 01:08:59,400
N�o, ele deve vir tamb�m.
814
01:09:01,400 --> 01:09:04,500
Est� bem. Subamos todos.
Algu�m ajude Summerlee.
815
01:09:04,500 --> 01:09:07,200
N�o necessito ajuda de ningu�m, professor.
816
01:10:57,500 --> 01:10:59,400
Quem �? Quem �?
817
01:11:10,000 --> 01:11:12,100
White. Burton White.
818
01:11:12,100 --> 01:11:14,600
- Quem �?
- Johnny.
819
01:11:16,200 --> 01:11:18,700
Ele deve de ser o que atirou em vc,
professor Summerlee.
820
01:11:18,800 --> 01:11:20,400
N�o, ele n�o p�de atirar.
821
01:11:24,100 --> 01:11:26,000
Est� cego.
822
01:11:27,200 --> 01:11:29,800
Outra vez. � a terceira vez esta noite.
823
01:11:29,800 --> 01:11:31,700
Algum dia, far� erup��o.
824
01:11:31,700 --> 01:11:36,400
Burton, ou�a-me. N�o Reconhece minha voz?
Sou Johnny Roxton.
825
01:11:36,300 --> 01:11:37,700
Roxton?
826
01:11:37,800 --> 01:11:39,500
Johnny Roxton?
827
01:11:42,000 --> 01:11:44,200
Cheguei... tr�s anos mais tarde.
828
01:11:44,200 --> 01:11:46,100
- Senhor White.
- Sim?
829
01:11:46,100 --> 01:11:48,900
O senhor n�o me conhece.
Meu nome � Gomez.
830
01:11:48,900 --> 01:11:54,200
Outros vieram com o senhor,
Santiago entre eles. Ele est� vivo?
831
01:11:54,000 --> 01:11:58,400
N�o. Sinto muito. Sou
o �nico que ficou.
832
01:11:59,000 --> 01:12:00,500
Ent�o...
833
01:12:01,600 --> 01:12:03,900
Santiago est� morto.
834
01:12:12,200 --> 01:12:13,900
Ah, ent�o � isso.
835
01:12:14,000 --> 01:12:16,600
Se o que ela diz � verdade,
est�o em grandes apuros.
836
01:12:16,600 --> 01:12:19,300
- T�o grave?
- Nos matar�o, senhor?
837
01:12:19,200 --> 01:12:24,100
Certamente sim, eles podem.
Mas ela n�o quer que morram.
838
01:12:28,100 --> 01:12:30,200
Esse estrondo foi mais forte.
839
01:12:30,300 --> 01:12:35,000
Burton, voc� tem um mapa dos caminhos
deste lugar. Pode nos ajudar?
840
01:12:35,500 --> 01:12:37,400
- Talvez.
- Voc� Pode?
841
01:12:37,400 --> 01:12:41,800
J� te disse que talvez. E teriam
que arriscar-se pela Caverna de Fogo.
842
01:12:42,800 --> 01:12:44,600
A Caverna de Fogo?
843
01:12:44,600 --> 01:12:47,800
Toda a montanha � um labirinto
de corredores vulc�nicos...
844
01:12:47,800 --> 01:12:49,800
mas a maioria s�o
becos sem sa�da.
845
01:12:49,800 --> 01:12:53,200
Um deles, s� um, vai
desde o topo do planalto...
846
01:12:53,200 --> 01:12:55,100
pelo centro da montanha...
847
01:12:55,200 --> 01:12:58,200
para desembocar em uma caverna
a dois quil�metros da base.
848
01:12:58,100 --> 01:13:02,000
Mas esse corredor passa diretamente
pela Caverna de Fogo.
849
01:13:02,100 --> 01:13:04,700
O que � essa Caverna de Fogo?
850
01:13:04,600 --> 01:13:07,300
O motivo pelo qual os nativos
vieram h� muitos anos.
851
01:13:07,300 --> 01:13:11,700
E o motivo pelo que permanecem aqui
mesmo que a morte e o terror os ameace.
852
01:13:11,600 --> 01:13:14,600
� o altar de sacrif�cios
a seu deus do fogo.
853
01:13:14,600 --> 01:13:16,100
Sacrif�cios?
854
01:13:16,100 --> 01:13:19,300
Sim. O lugar onde, sem d�vida,
pensam em mat�-los.
855
01:13:19,400 --> 01:13:21,800
- N�o! A mim n�o! Por favor!
- Costa!
856
01:13:21,900 --> 01:13:24,000
A todos voc�s, logo v�o
nos alcan�ar.
857
01:13:31,200 --> 01:13:33,300
Ou�a-me, Burton. Sou Johnny outra vez.
858
01:13:33,300 --> 01:13:35,700
H� possibilidades atrav�s
da Caverna de Fogo?
859
01:13:35,700 --> 01:13:38,000
Se chegarem antes deles e fecharem
com uma grande rocha m�vel...
860
01:13:39,900 --> 01:13:40,800
talvez uma pedra consiga
mant�-la fechada.
861
01:13:40,900 --> 01:13:44,400
Depois, se tiverem muita sorte,
o deus do fogo estar� dormindo.
862
01:13:44,300 --> 01:13:46,500
- Mas, senhor
- Como chegamos � caverna?
863
01:13:47,100 --> 01:13:49,100
Por aqui. Aqui.
864
01:13:49,200 --> 01:13:53,300
Sigam a passagem abaixo, por um lugar que
os nativos chamam o Cemit�rio dos Condenados.
865
01:13:53,400 --> 01:13:55,500
Encontrar�o uma sali�ncia.
866
01:13:55,600 --> 01:13:59,500
Se puderem, v�o por a�. A entrada
da Caverna de Fogo est� mais adiante.
867
01:14:00,400 --> 01:14:02,300
Voc� vir� conosco.
868
01:14:04,400 --> 01:14:06,400
J� estou muito velho e cansado.
869
01:14:06,500 --> 01:14:09,700
Se os nativos souberem que
nos ajudou, o matar�o.
870
01:14:09,700 --> 01:14:13,600
N�o me far�o mal. Matar um
cego � tabu para eles.
871
01:14:13,500 --> 01:14:15,500
- E a garota, Sr. White?
- Sim, sim.
872
01:14:15,500 --> 01:14:19,500
T�m que lev�-la com Vcs. A matar�o
se descobrirem que os ajudou a escapar.
873
01:14:22,900 --> 01:14:24,000
Sim.
874
01:14:25,000 --> 01:14:26,700
Johnny, agora!
875
01:14:36,700 --> 01:14:39,900
Sr. White, me chamo Challenger.
876
01:14:40,000 --> 01:14:42,300
Gostaria de ajud�-lo. H� algo...?
877
01:14:42,300 --> 01:14:44,600
Esque�a-o.
R�pido. A caminho.
878
01:14:48,400 --> 01:14:52,100
H� um assunto pendente. Os diamantes.
Se falou de diamantes.
879
01:14:52,000 --> 01:14:54,700
- V�o ver pelo caminho.
- Veremos?
880
01:14:54,800 --> 01:14:56,900
Se chegarem at� l�. V�o.
881
01:14:57,500 --> 01:14:58,800
Diamantes.
882
01:14:58,900 --> 01:15:02,800
Johnny! Armas.
Espere. Aqui. Aqui.
883
01:15:04,600 --> 01:15:06,600
Talvez essas o ajudar�o.
884
01:15:14,300 --> 01:15:15,800
- Burton...
- Vamos!
885
01:15:28,900 --> 01:15:32,300
N�o, Gomez. N�o agora. Vi a foto.
Entendo. Mas n�o o mate agora.
886
01:15:32,300 --> 01:15:35,200
- � culpado da morte de Santiago.
- Sim, sim. Eu sei.
887
01:15:35,100 --> 01:15:37,700
- Mas haver� um melhor momento.
- Qual, se n�o agora?
888
01:15:37,800 --> 01:15:40,100
Depois de nos ajudar
a encontrar os diamantes.
889
01:15:41,400 --> 01:15:43,900
A mim n�o me importam os diamantes.
890
01:15:45,700 --> 01:15:47,800
Mas talvez haja um melhor momento.
891
01:16:21,800 --> 01:16:23,700
Burton White tinha raz�o.
892
01:16:24,300 --> 01:16:26,700
Este planalto poder�
ter uma erup��o.
893
01:16:33,800 --> 01:16:36,200
Tomara que n�o tenha se enganado
sobre o caminho de fuga.
894
01:17:12,700 --> 01:17:14,600
N�o podemos passar!
895
01:17:26,500 --> 01:17:28,000
Vamos!
896
01:17:39,900 --> 01:17:41,400
Desculpem.
897
01:18:18,400 --> 01:18:20,400
Olhem o tamanho desse esqueleto!
898
01:18:21,500 --> 01:18:24,200
Deve ser o cemit�rio
mais antigo do mundo.
899
01:18:32,900 --> 01:18:34,800
O velho tinha raz�o.
900
01:18:35,400 --> 01:18:37,400
� o cemit�rio dos condenados.
901
01:18:37,400 --> 01:18:39,300
Deus queira que n�o seja o nosso.
902
01:18:39,300 --> 01:18:42,000
White disse que f�ssemos
pela esquerda, por esse esqueleto.
903
01:18:42,000 --> 01:18:43,900
Sigamos adiante.
904
01:19:10,800 --> 01:19:13,000
Esses gases s�o mortais.
905
01:19:31,000 --> 01:19:32,900
Com cuidado. Olhem por onde andam.
906
01:19:36,200 --> 01:19:37,600
Adiante.
907
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
- O que h� l� em cima?
- N�o sei.
908
01:19:46,000 --> 01:19:47,900
O que h� com a garota?
909
01:19:49,900 --> 01:19:52,800
Est� com medo.
Deve de ser um tabu dos nativos.
910
01:19:53,800 --> 01:19:55,700
Um de n�s deve tomar a frente.
911
01:19:56,300 --> 01:19:59,600
V� voc�r. Eu cuidarei dos outros.
912
01:20:00,100 --> 01:20:01,400
Certo.
913
01:20:04,200 --> 01:20:05,600
Professor.
914
01:20:10,000 --> 01:20:11,900
N�o. D�-lhe um minuto.
915
01:20:22,900 --> 01:20:24,900
Vamos, professor.
916
01:20:26,400 --> 01:20:28,300
Eu levo a tocha.
917
01:21:23,600 --> 01:21:25,300
- Eu posso alcan��-lo.
- Segure isto.
918
01:21:27,200 --> 01:21:28,500
Segure-se!
919
01:21:28,500 --> 01:21:31,600
N�o! Suba! � uma ordem!
920
01:21:31,600 --> 01:21:34,700
Resista, professor.
Te subir�o. D�-me a m�o.
921
01:21:34,600 --> 01:21:37,700
Jovens lun�ticos.
Viram o que h� abaixo?
922
01:21:40,800 --> 01:21:42,400
Vamos. Isso.
923
01:21:43,400 --> 01:21:44,700
Muito bem.
924
01:21:45,400 --> 01:21:47,600
- Segure-se, rapaz.
- David. David.
925
01:21:47,600 --> 01:21:49,100
Resista!
926
01:21:49,100 --> 01:21:51,100
- D�-me a m�o, rapaz.
- J� posso subir.
927
01:21:56,400 --> 01:21:57,900
- Professor?
- Sim.
928
01:21:59,400 --> 01:22:01,300
D�-me isso.
929
01:22:02,100 --> 01:22:04,300
Bem. Vamos continuar.
930
01:23:12,200 --> 01:23:13,700
Depressa!
931
01:23:15,100 --> 01:23:16,600
- Gomez?
- Vou!
932
01:23:17,600 --> 01:23:20,000
- Meu fogo n�o os deter�.
- Ajudem-me.
933
01:23:21,200 --> 01:23:22,800
Empurrem!
934
01:23:22,900 --> 01:23:24,400
Empurrem!
935
01:23:28,900 --> 01:23:31,000
- Encostem essa pedra contra a rocha.
- Sim.
936
01:23:33,400 --> 01:23:35,400
Vamos.
937
01:23:38,600 --> 01:23:41,100
Muito bem. Talvez os detenha.
938
01:23:42,300 --> 01:23:44,900
- Est� bem, professor?
- Sim, Summerlee.
939
01:23:44,900 --> 01:23:47,200
Tenho que agradecer a todos
por salvar a minha vida.
940
01:23:48,300 --> 01:23:52,800
Malone, nunca pedi desculpa por bater em
sua cabe�a com o meu guarda-chuva.
941
01:23:52,800 --> 01:23:55,500
Est� certo, Professor.
Que foi agora?
942
01:23:56,100 --> 01:23:57,800
Olhem.
943
01:23:58,600 --> 01:24:00,500
Um lago de lava fervente.
944
01:24:01,100 --> 01:24:03,100
Os nativos o represaram.
945
01:24:03,100 --> 01:24:05,800
Mas pode ser rompido.
Vejam esse tronco?
946
01:24:05,900 --> 01:24:08,000
Se romper, a lava nos cobrir�.
947
01:24:08,000 --> 01:24:09,900
Porque os nativos iriam
querer romper a represa?
948
01:24:09,900 --> 01:24:13,100
Um novo tremor, romper� de qualquer maneira.
Encontraremos uma saida daqui.
949
01:24:13,100 --> 01:24:16,700
- Se a passagem n�o existir.
- Existe sim! Est� aqui!
950
01:24:18,400 --> 01:24:19,900
Vamos!
951
01:24:33,600 --> 01:24:36,700
Esperem! Os diamantes!
Seremos ricos para sempre!
952
01:24:39,000 --> 01:24:41,100
- Diamantes.
- Olhe, Challenger.
953
01:24:44,800 --> 01:24:48,100
- Olhe.
- Ovos de dinossauro.
954
01:24:48,000 --> 01:24:51,000
Summerlee, que sorte incr�vel.
955
01:24:51,000 --> 01:24:54,400
Ser� m� sorte, porque isto
� o final da viagem.
956
01:24:54,900 --> 01:24:57,300
Roxton, deixe o seu rifle.
957
01:25:09,100 --> 01:25:12,600
Ficou louco, Gomez?
958
01:25:12,600 --> 01:25:14,600
N�o, professor, n�o.
959
01:25:14,700 --> 01:25:16,600
Quisera estar louco.
960
01:25:16,600 --> 01:25:19,900
Mas isto � algo que tenho que fazer.
N�o se mexa, Costa.
961
01:25:20,500 --> 01:25:22,500
N�o sou seu s�cio, Gomez?
962
01:25:22,500 --> 01:25:24,600
Nunca foi.
963
01:25:24,600 --> 01:25:26,700
Queria os diamantes s� para voc�.
964
01:25:28,500 --> 01:25:30,400
Quero sua vida, Roxton.
965
01:25:31,100 --> 01:25:33,600
Em troca da do homem
que enviou para morrer...
966
01:25:33,600 --> 01:25:35,500
quando abandonou Burton White.
967
01:25:35,500 --> 01:25:38,800
- Mas White est� vivo.
- N�o me refiro a White.
968
01:25:40,200 --> 01:25:43,500
Me refiro a Santiago... meu irm�o.
969
01:25:43,500 --> 01:25:47,000
- Seu irm�o?
- Deixe a arma, Gomez.
970
01:25:46,900 --> 01:25:50,100
- Aqui ningu�m matar� ningu�m.
- Fiz um juramento, professor.
971
01:25:50,800 --> 01:25:55,200
J� tentei uma vez, mas minha
bala feriu ao homem errado.
972
01:25:55,100 --> 01:25:57,900
- Ah, foi voc� que atirou em mim.
- Sim, foi.
973
01:25:57,900 --> 01:26:00,600
Seja razo�vel, Gomez.
Que estas pessoas te fizeram?
974
01:26:00,700 --> 01:26:01,900
Nada.
975
01:26:02,000 --> 01:26:05,400
- Infelizmente, tenho...
- Gomez, n�o me mate. Te pe�o.
976
01:26:28,800 --> 01:26:31,100
- � preciso buscar outra sa�da!
- H� uma possibilidade.
977
01:26:31,200 --> 01:26:33,300
Preparem-se para correr.
Romperei a represa.
978
01:26:34,800 --> 01:26:36,500
O comeu vivo.
979
01:26:36,600 --> 01:26:38,400
Horr�vel. Horr�vel.
980
01:27:06,200 --> 01:27:09,600
Somos s� n�s agora.
Uma vida por outra.
981
01:27:09,500 --> 01:27:11,700
Jovem tolo. O que
est� fazendo agora?
982
01:27:22,500 --> 01:27:24,400
Estou em d�vida com voc�s.
983
01:27:24,500 --> 01:27:26,900
Meu tiro despertou o monstro.
984
01:28:09,200 --> 01:28:11,500
- Vamos, Gomez! J� basta!
- N�o basta!
985
01:28:11,600 --> 01:28:14,500
- Vamos, G�mez! Est� se rompendo!
- V�!
986
01:28:18,100 --> 01:28:20,700
G�mez! Solte-o!
987
01:28:29,600 --> 01:28:31,100
Pule, Gomez!
988
01:29:04,500 --> 01:29:06,700
Vamos! Corram para a caverna!
989
01:29:06,700 --> 01:29:09,100
- Professor...
- Ed! Ed!
990
01:29:11,400 --> 01:29:14,000
- Onde est� Gomez?
- Olhe!
991
01:30:47,500 --> 01:30:49,200
Meu Mundo Perdido.
992
01:30:49,800 --> 01:30:51,200
Perdido para sempre.
993
01:30:51,800 --> 01:30:54,200
Nunca poderemos provar nada em Londres.
994
01:30:54,300 --> 01:30:56,200
Sim, sim poderemos.
995
01:30:57,300 --> 01:30:59,600
Pensei que isto poderia ajudar.
996
01:30:59,600 --> 01:31:01,500
Um dos ovos de dinossauro.
997
01:31:01,500 --> 01:31:03,800
N�o vale pelas vidas desses homens.
998
01:31:03,800 --> 01:31:05,800
Os diamantes tamb�m n�o as valem.
999
01:31:08,600 --> 01:31:10,500
Como voc� os pegou?
1000
01:31:10,500 --> 01:31:13,300
Nenhum monstro de fogo poder� priv�-los
de seu presente de casamento.
1001
01:31:15,500 --> 01:31:17,900
Bem, ''senhora'' continua sendo
o melhor t�tulo para uma garota.
1002
01:31:23,800 --> 01:31:25,800
Voc� n�o quer nenhum?
1003
01:31:25,800 --> 01:31:28,200
Guardei um pouco, para os demais.
1004
01:31:36,800 --> 01:31:38,700
Um beb� dinosauro!
1005
01:31:40,900 --> 01:31:42,800
Tyrannosaurus rex.
1006
01:31:43,600 --> 01:31:46,900
Mas viver�, professor?
Sobreviver�?
1007
01:31:46,800 --> 01:31:50,200
O tempo suficiente para ser do tamanho
de uma casa e aterrorizar Londres.
1008
01:31:51,300 --> 01:31:52,900
Ent�o o que faremos?
1009
01:31:53,000 --> 01:31:56,200
Bem, vamos nos mudar de Londres
o mais r�pido poss�vel!
78627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.