All language subtitles for Fellow.Travelers.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:11,830 Previously on Fellow Travelers... 2 00:00:12,030 --> 00:00:15,670 - Who do you belong to? - To Hawkins Fuller. 3 00:00:15,870 --> 00:00:17,000 {\i1}You miss the Senate beat. 4 00:00:17,200 --> 00:00:19,040 Don't you know I'm supposed to be the Jackie Robinson 5 00:00:19,240 --> 00:00:20,470 of journalism? 6 00:00:20,670 --> 00:00:21,870 We've begun issuing summons 7 00:00:22,070 --> 00:00:26,610 to those reported or suspected of homosexuality. 8 00:00:26,810 --> 00:00:29,520 I think the Army needs to be investigated. 9 00:00:29,720 --> 00:00:33,250 And when we do, they won't dare to touch you. 10 00:00:33,450 --> 00:00:35,350 We have unearthed espionage activity 11 00:00:35,550 --> 00:00:38,520 at the Army's Fort Monmouth radar laboratories. 12 00:00:38,720 --> 00:00:40,890 Has it occurred to you that the three men leading 13 00:00:41,090 --> 00:00:43,400 {\i1}the Christian crusade against communism 14 00:00:43,600 --> 00:00:44,730 are all bachelors? 15 00:00:44,930 --> 00:00:46,470 They've been saying all sorts of things about me. 16 00:00:46,670 --> 00:00:47,830 {\i1}Nothing sticks. 17 00:00:48,030 --> 00:00:50,100 The Senator performed sodomy on me. 18 00:00:50,300 --> 00:00:52,310 You need an AIDS test. 19 00:00:52,510 --> 00:00:54,860 Okay. You can roll up your sleeve now. 20 00:00:55,390 --> 00:00:57,990 *** 21 00:02:16,960 --> 00:02:18,140 *** 22 00:02:24,910 --> 00:02:27,680 *** 23 00:02:34,120 --> 00:02:36,330 *** 24 00:02:43,370 --> 00:02:44,570 Your coat, sir. 25 00:02:53,940 --> 00:02:55,240 *** 26 00:03:01,520 --> 00:03:03,720 *** 27 00:03:07,520 --> 00:03:10,930 *** 28 00:03:19,670 --> 00:03:22,940 *** 29 00:03:24,440 --> 00:03:25,740 Merry Christmas. 30 00:03:27,010 --> 00:03:28,310 Ho, ho, ho! 31 00:03:47,330 --> 00:03:48,700 Jesus Christ. 32 00:03:49,500 --> 00:03:50,580 He came out of nowhere. 33 00:03:50,780 --> 00:03:53,690 - I couldn't do anything. - Oh, my God. 34 00:03:53,890 --> 00:03:56,760 Please, folks. There's nothing you can do. 35 00:03:56,960 --> 00:03:58,020 Stay back, everyone. 36 00:03:58,220 --> 00:04:00,080 It wasn't my fault, I swear. 37 00:04:01,780 --> 00:04:03,030 We're talking about a governor 38 00:04:03,230 --> 00:04:08,570 who supports the far right fascist Prop 64. 39 00:04:08,770 --> 00:04:10,640 He's as passionate about his left wing politics 40 00:04:10,840 --> 00:04:12,170 as he was about McCarthy. 41 00:04:12,370 --> 00:04:15,140 ...AIDS patients into quarantine or let us die. 42 00:04:15,340 --> 00:04:17,140 Jerome. Hawk. 43 00:04:17,340 --> 00:04:18,180 - Hey. - Hey. 44 00:04:18,380 --> 00:04:19,710 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 45 00:04:19,910 --> 00:04:20,780 ...like last year. 46 00:04:20,980 --> 00:04:22,420 Making his right-wing voters happy. 47 00:04:22,620 --> 00:04:25,620 They're worried these bills will give legal sanction to... 48 00:04:25,820 --> 00:04:28,200 He lives with us. Former student. 49 00:04:28,800 --> 00:04:30,240 Homeless when I met him. 50 00:04:31,170 --> 00:04:32,120 You want a refill? 51 00:04:32,320 --> 00:04:34,780 Oh, yeah, just diet soda. 52 00:04:35,810 --> 00:04:37,700 I'm more or less sober. 53 00:04:37,900 --> 00:04:39,970 Ain't that like being more or less pregnant? 54 00:04:41,700 --> 00:04:43,640 - Come on. - Which is neither. 55 00:04:43,840 --> 00:04:45,940 They're just the louder voice. 56 00:04:46,140 --> 00:04:48,840 How are things going over there? 57 00:04:49,040 --> 00:04:51,040 No, his sister gave me my marching orders. 58 00:04:51,240 --> 00:04:52,810 He needs to rest, but he thinks 59 00:04:53,010 --> 00:04:54,900 he's leading a revolution. 60 00:04:57,570 --> 00:04:58,730 Thanks. 61 00:04:59,470 --> 00:05:01,070 Tim says you got tested. 62 00:05:01,740 --> 00:05:04,190 - Did you hear? - Not yet. 63 00:05:07,340 --> 00:05:08,230 I'm not worried. 64 00:05:08,430 --> 00:05:10,360 That bullshit doesn't work anymore. 65 00:05:10,560 --> 00:05:12,160 Go fuck yourself, my friend. 66 00:05:12,360 --> 00:05:15,880 Watch your fucking language in my house. 67 00:05:17,550 --> 00:05:22,840 Baby, I need you to run out and grab another 12 pack. 68 00:05:23,040 --> 00:05:26,480 Everyone is staying to watch that bitch on 60 Minutes. 69 00:05:26,680 --> 00:05:29,060 Our old friend, Roy Cohn. 70 00:05:31,470 --> 00:05:32,490 Mmm. 71 00:05:32,690 --> 00:05:33,840 Love you, baby. 72 00:05:39,580 --> 00:05:41,180 You're a changed man. 73 00:05:42,310 --> 00:05:43,280 Jealous? 74 00:05:45,710 --> 00:05:47,830 I'll go grab us some more beers. 75 00:05:48,030 --> 00:05:50,240 ...the conservatives being as loud as they are. 76 00:05:50,440 --> 00:05:52,410 Justifying every hateful thing they do 77 00:05:52,610 --> 00:05:54,470 with the fucking Bible. 78 00:05:54,670 --> 00:05:56,490 - Sorry. - Someone needs to be louder. 79 00:05:57,490 --> 00:05:59,810 Someone who is on the right side of things. 80 00:06:00,010 --> 00:06:01,110 Someone should go in there 81 00:06:01,310 --> 00:06:02,920 - and get in old George's ear. - Oh, I'd be glad to. 82 00:06:03,120 --> 00:06:05,050 Called the governor's office a dozen times. 83 00:06:05,250 --> 00:06:06,820 But can we get in to actually see someone, 84 00:06:07,020 --> 00:06:08,150 his chief of staff? 85 00:06:08,350 --> 00:06:10,470 If he makes the appointment, we can. 86 00:06:11,610 --> 00:06:12,790 What appointment am I making? 87 00:06:12,990 --> 00:06:14,230 We're going to talk about it later. 88 00:06:14,430 --> 00:06:16,400 We should draw up a list of demands. 89 00:06:16,600 --> 00:06:18,030 Impetuous youth. 90 00:06:18,230 --> 00:06:19,300 Minorities are the largest group 91 00:06:19,500 --> 00:06:20,270 affected by AIDS. 92 00:06:20,470 --> 00:06:22,120 Right. 93 00:06:39,500 --> 00:06:40,720 Yeah, I feel great. 94 00:06:40,920 --> 00:06:42,300 {\i1}I'm in total remission. 95 00:06:42,540 --> 00:06:43,490 Liar. 96 00:06:43,690 --> 00:06:46,190 {\i1}Are you dying of AIDS? 97 00:06:46,390 --> 00:06:47,260 {\i1}Well, no, 98 00:06:47,460 --> 00:06:49,560 {\i1}- I do not have AIDS. - Come on. 99 00:06:49,760 --> 00:06:51,400 {\i1}You know why people ask? 100 00:06:51,600 --> 00:06:52,770 Sure. Of course. 101 00:06:52,970 --> 00:06:54,430 They wanna know if you are a homosexual. 102 00:06:54,630 --> 00:06:58,000 {\i1}Anybody who knows me, the way my mind works, 103 00:06:58,200 --> 00:07:01,040 {\i1}would have an awfully hard time reconciling that 104 00:07:01,240 --> 00:07:05,280 {\i1}with any kind of homosexuality. 105 00:07:05,480 --> 00:07:08,550 {\i1}In other words, every facet of my personality, 106 00:07:08,750 --> 00:07:10,980 {\i1}my aggressiveness, my toughness, 107 00:07:11,180 --> 00:07:15,490 {\i1}is totally incompatible with anything homosexual. 108 00:07:15,690 --> 00:07:17,860 * Christmas music 109 00:07:18,060 --> 00:07:19,420 That's a festive sweater, Miss Addison. 110 00:07:19,630 --> 00:07:20,580 Thank you, Mr. Fuller. 111 00:07:31,790 --> 00:07:34,190 * suspenseful music 112 00:07:46,840 --> 00:07:47,990 Come in. 113 00:07:48,190 --> 00:07:49,150 Mr. Fuller, may I have a word 114 00:07:49,350 --> 00:07:50,590 about this afternoon's meeting? 115 00:07:50,790 --> 00:07:52,010 Please. 116 00:07:54,310 --> 00:07:56,830 Did you find it? I put it in your desk. 117 00:07:57,030 --> 00:07:59,130 Looks like I finally have a date with Mr. Right. 118 00:07:59,330 --> 00:08:01,080 Or should I say Mr. Right-Wing? 119 00:08:02,850 --> 00:08:04,290 Did Miss Addison see it? 120 00:08:04,920 --> 00:08:06,540 She hadn't come in yet. 121 00:08:06,740 --> 00:08:08,770 Do you think Morton knows? 122 00:08:08,970 --> 00:08:10,810 No. The boss is always the last to know. 123 00:08:11,010 --> 00:08:12,040 And they only tell them 124 00:08:12,240 --> 00:08:14,110 if the subject is recommended for separation. 125 00:08:14,310 --> 00:08:16,720 - When's the interview? - Tomorrow. 126 00:08:16,920 --> 00:08:18,470 They don't waste time, do they? 127 00:08:19,600 --> 00:08:21,140 Better get back out there. 128 00:08:21,740 --> 00:08:23,170 Miss Johnson. 129 00:08:24,310 --> 00:08:26,890 I appreciate what you did. 130 00:08:27,090 --> 00:08:28,860 Chalk it up to the Christmas spirit. 131 00:08:29,060 --> 00:08:30,460 They'll be watching you. 132 00:08:30,660 --> 00:08:32,080 - Be careful. - Yeah. 133 00:08:38,450 --> 00:08:39,990 *** 134 00:08:44,990 --> 00:08:46,430 Mr. Morton to see you. 135 00:08:48,600 --> 00:08:51,250 - Fuller. - Sir. 136 00:08:51,450 --> 00:08:54,590 About your report into the Fort Monmouth investigation, 137 00:08:54,790 --> 00:08:55,950 my position hasn't changed. 138 00:08:56,150 --> 00:08:57,220 With all due respect, sir, 139 00:08:57,420 --> 00:08:59,930 McCarthy and Cohn have crossed a line. 140 00:09:00,130 --> 00:09:01,530 What, going after engineers 141 00:09:01,730 --> 00:09:04,000 doing honorable work for our nation's military? 142 00:09:04,200 --> 00:09:05,100 I don't disagree with you, 143 00:09:05,300 --> 00:09:06,160 but the department can't afford 144 00:09:06,360 --> 00:09:07,370 to draw fire from McCarthy. 145 00:09:07,570 --> 00:09:09,900 Not with the M Unit cleaning house. 146 00:09:10,100 --> 00:09:11,470 We're understaffed, morale is low. 147 00:09:11,670 --> 00:09:12,500 That's exactly why we need 148 00:09:12,710 --> 00:09:14,040 to exert our position with more force. 149 00:09:14,240 --> 00:09:15,170 We're under attack. 150 00:09:15,370 --> 00:09:16,910 Don't rock the boat, Fuller. 151 00:09:17,110 --> 00:09:18,080 You're doing well. 152 00:09:18,280 --> 00:09:20,360 I see a foreign posting in your future. 153 00:09:21,100 --> 00:09:22,950 Look, my car is waiting. 154 00:09:23,150 --> 00:09:24,380 Change your mind about tonight. 155 00:09:24,580 --> 00:09:26,990 - Well... - Just a little holiday soiree. 156 00:09:27,190 --> 00:09:28,650 Just bureau heads and their wives, 157 00:09:28,850 --> 00:09:29,820 if they have them. 158 00:09:30,020 --> 00:09:31,790 Actually, sir, my schedule just cleared up. 159 00:09:31,990 --> 00:09:34,790 - I can make it after all. - Terrific. 160 00:09:34,990 --> 00:09:37,560 You know, Edna will be delighted. 161 00:09:37,760 --> 00:09:39,230 I'm looking forward to it. 162 00:09:43,820 --> 00:09:45,590 * suspenseful music 163 00:09:49,620 --> 00:09:52,090 *** 164 00:09:54,360 --> 00:09:56,410 - Hello. - Hello, Helen. 165 00:09:56,610 --> 00:09:58,150 Is Lucy home? 166 00:09:58,350 --> 00:10:00,150 Congratulations on your nuptials, Joe. 167 00:10:00,350 --> 00:10:02,620 I'm sure Jean will make you very happy. 168 00:10:02,820 --> 00:10:04,160 She will. I just didn't understand 169 00:10:04,360 --> 00:10:06,290 that once you're married, they're always around. 170 00:10:08,030 --> 00:10:09,090 Stick around, son. 171 00:10:09,290 --> 00:10:10,560 Keep the libations flowing. 172 00:10:10,760 --> 00:10:11,900 'Tis the season. 173 00:10:12,100 --> 00:10:14,780 You can trust him, fellas. A good Catholic boy. 174 00:10:16,380 --> 00:10:17,700 Joe, I got word last night 175 00:10:17,900 --> 00:10:21,110 of a memo being prepared at the Pentagon by John Adams, 176 00:10:21,310 --> 00:10:22,610 Army's legal counsel, 177 00:10:22,810 --> 00:10:24,810 detailing all of Cohn's badgering 178 00:10:25,010 --> 00:10:26,340 on behalf of David Schine. 179 00:10:26,540 --> 00:10:28,050 Ever since Schine was drafted, 180 00:10:28,250 --> 00:10:30,650 Cohn has been demanding weekends off, 181 00:10:30,850 --> 00:10:34,920 reduced basic training, even custom-made boots. 182 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 There are details in this memo 183 00:10:36,320 --> 00:10:38,490 that are disturbing, scandalous. 184 00:10:38,690 --> 00:10:41,680 There are rumors of these two men being fairies. 185 00:10:42,580 --> 00:10:44,210 There is a simple solution, 186 00:10:45,580 --> 00:10:46,900 fire Roy. 187 00:10:47,100 --> 00:10:49,770 Save yourself, save your cause. 188 00:10:49,970 --> 00:10:51,070 If you don't fire him, Joe, 189 00:10:51,270 --> 00:10:53,310 this whole thing's going to have to be investigated, 190 00:10:53,510 --> 00:10:55,720 maybe even in front of television cameras. 191 00:11:04,400 --> 00:11:08,020 You know, Roy graduated law school at 20, 192 00:11:08,220 --> 00:11:11,820 sent two atomic spies to the electric chair at 25. 193 00:11:12,020 --> 00:11:14,330 He's smarter and more useful 194 00:11:14,530 --> 00:11:18,150 than any dozen of you senators put together. 195 00:11:19,050 --> 00:11:20,000 The Army is pushing back 196 00:11:20,200 --> 00:11:21,900 on our investigations at Fort Monmouth. 197 00:11:22,100 --> 00:11:23,700 The place is loaded with commies and queers, 198 00:11:23,900 --> 00:11:25,740 and they don't want it exposed. 199 00:11:25,940 --> 00:11:29,220 You're telling me to let them protect spies in their ranks? 200 00:11:32,090 --> 00:11:33,600 What do you think, son? 201 00:11:38,130 --> 00:11:39,500 I don't know, sir. 202 00:11:41,840 --> 00:11:43,520 Only... 203 00:11:43,720 --> 00:11:45,640 Go on. Don't be shy. 204 00:11:47,340 --> 00:11:50,280 If Mr. Cohn was truly dedicated to your cause, 205 00:11:51,250 --> 00:11:53,600 shouldn't he put aside any personal issue 206 00:11:53,800 --> 00:11:54,850 to protect it? 207 00:11:57,920 --> 00:11:59,520 He should. 208 00:12:01,560 --> 00:12:02,720 And he will. 209 00:12:03,290 --> 00:12:05,330 Or face the consequences. 210 00:12:06,460 --> 00:12:09,110 Set up a meeting with Adams this week in New York. 211 00:12:09,310 --> 00:12:11,530 I'm taking the missus to see Oklahoma! 212 00:12:12,970 --> 00:12:14,170 You're coming. 213 00:12:15,300 --> 00:12:18,120 {\i1}* Dig that crazy Santa Claus 214 00:12:18,320 --> 00:12:21,030 {\i1}* With his red suit on... 215 00:12:21,230 --> 00:12:23,530 I need another weekend pass. 216 00:12:23,730 --> 00:12:25,700 Don't we have enough trouble to deal with? 217 00:12:25,900 --> 00:12:28,400 {\i1}The press is having a field day with your boots. 218 00:12:28,600 --> 00:12:30,940 Yeah, well, the Army doesn't make my size. 219 00:12:31,140 --> 00:12:32,810 {\i1}Tell that to The New York Times. 220 00:12:33,010 --> 00:12:34,470 Dave, this is serious. 221 00:12:34,670 --> 00:12:37,230 They're threatening to send you overseas. 222 00:12:37,830 --> 00:12:38,860 Send me where? 223 00:12:39,930 --> 00:12:43,050 Germany, or Korea. 224 00:12:43,250 --> 00:12:45,520 Hey, Private. Nice boots. 225 00:12:45,720 --> 00:12:47,220 Yeah, nice boots. 226 00:12:50,610 --> 00:12:53,190 I won't survive overseas, Roy. 227 00:12:53,390 --> 00:12:57,380 There are senators working to get me fired right now. 228 00:12:58,280 --> 00:13:00,900 We have to be strategic. 229 00:13:01,100 --> 00:13:03,370 If McCarthy kicks me off the committee, 230 00:13:03,570 --> 00:13:04,600 they could send you to Siberia, 231 00:13:04,800 --> 00:13:06,470 and I won't be able to do a damn thing. 232 00:13:06,670 --> 00:13:08,310 Like you didn't do a damn thing 233 00:13:08,510 --> 00:13:10,010 about me getting drafted. 234 00:13:10,210 --> 00:13:11,610 We're trying to sort it out! 235 00:13:11,810 --> 00:13:15,050 {\i1}We're meeting with the Army's lawyer in New York. 236 00:13:15,250 --> 00:13:16,760 And what about my weekend pass? 237 00:13:20,540 --> 00:13:21,540 I'll try. 238 00:13:23,010 --> 00:13:24,570 Do you have a date? 239 00:13:27,710 --> 00:13:28,940 I... I did. 240 00:13:32,250 --> 00:13:34,100 But, you know, I can't stand the thought 241 00:13:34,300 --> 00:13:36,250 of going to another Christmas party. 242 00:13:37,690 --> 00:13:40,620 Goy women are insatiable this time of year. 243 00:13:42,090 --> 00:13:43,960 {\i1}But I'd rather have a weekend in. 244 00:13:44,960 --> 00:13:45,910 I'll come to New York, 245 00:13:46,110 --> 00:13:47,800 I'll go to that meeting with you. 246 00:13:49,300 --> 00:13:54,370 And... And after, we'll go back to the Waldorf. 247 00:13:56,400 --> 00:13:59,520 You, me, brandy. 248 00:13:59,720 --> 00:14:03,350 {\i1}Eat when we want, fart when we want. 249 00:14:05,180 --> 00:14:07,070 Can't do that with women, 250 00:14:07,270 --> 00:14:10,420 {\i1}like you can with a pal, right? 251 00:14:12,750 --> 00:14:14,420 What do you say? 252 00:14:20,660 --> 00:14:22,310 - Thank you. - You're welcome. 253 00:14:22,510 --> 00:14:23,920 Right this way. 254 00:14:24,120 --> 00:14:25,600 Ah, Mr. Morton. 255 00:14:28,870 --> 00:14:29,890 This is Miss Smith. 256 00:14:30,090 --> 00:14:31,120 It's a pleasure. 257 00:14:31,320 --> 00:14:32,260 All mine, my dear. 258 00:14:32,460 --> 00:14:34,390 Come, join the party in the dining room. 259 00:14:34,590 --> 00:14:35,930 - It's a buffet tonight. - Ah. 260 00:14:36,130 --> 00:14:37,550 Um, Edna will set you up. 261 00:14:39,880 --> 00:14:41,330 Edna will set us up. 262 00:14:41,530 --> 00:14:43,670 It's my first time in the boss's house. 263 00:14:43,870 --> 00:14:45,140 What do you think? 264 00:14:45,340 --> 00:14:47,070 Oh, here's a fellow you need to meet. 265 00:14:47,270 --> 00:14:48,420 Mr. McLeod? 266 00:14:49,390 --> 00:14:51,040 Fuller. Senate Affairs. 267 00:14:51,240 --> 00:14:52,440 Yes, of course. 268 00:14:52,640 --> 00:14:54,900 May I introduce the stunning Miss Smith? 269 00:14:55,560 --> 00:14:56,650 You certainly may. 270 00:14:56,850 --> 00:14:58,280 Scott McLeod. How do you do? 271 00:14:58,480 --> 00:14:59,580 - Very well. Thank you. - Mmm. 272 00:14:59,780 --> 00:15:01,250 Mr. McLeod's our head of security. 273 00:15:01,450 --> 00:15:03,960 He works night and day to purify Foggy Bottom. 274 00:15:04,160 --> 00:15:05,520 Just doing my duty. 275 00:15:05,720 --> 00:15:06,990 Your Senator Smith's daughter? 276 00:15:07,190 --> 00:15:08,130 - That's right. - Yes, your father's 277 00:15:08,330 --> 00:15:09,330 quite the provocateur. 278 00:15:09,530 --> 00:15:10,860 Seems to take great pleasure in being a thorn 279 00:15:11,060 --> 00:15:12,560 in Senator McCarthy's side. 280 00:15:12,760 --> 00:15:14,600 Mr. McLeod has a signed portrait of McCarthy 281 00:15:14,800 --> 00:15:16,430 hanging on the wall of his office. 282 00:15:16,630 --> 00:15:18,070 - So I hear. - Oh, it's true. 283 00:15:18,270 --> 00:15:19,400 He's a personal hero of mine. 284 00:15:19,600 --> 00:15:21,310 People say there'd be no McLeod without McCarthy. 285 00:15:21,510 --> 00:15:22,640 Ah. They'd be right. 286 00:15:22,840 --> 00:15:25,010 My father is not afraid to speak his mind 287 00:15:25,210 --> 00:15:27,310 in defense of his country. 288 00:15:27,510 --> 00:15:28,450 Well, like your father, I do what I can 289 00:15:28,650 --> 00:15:29,550 to defend my country. 290 00:15:29,750 --> 00:15:31,480 - Mmm. - Pardon me. Morton. 291 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 - I'll see you at dinner. - Ah. Yes. 292 00:15:35,100 --> 00:15:36,820 What an insufferable prig. 293 00:15:37,020 --> 00:15:38,120 Get ready. 294 00:15:38,320 --> 00:15:40,440 You're about to have dinner with several of the same. 295 00:15:43,210 --> 00:15:44,930 Be careful. I might get used to this. 296 00:15:45,130 --> 00:15:46,330 Used to? 297 00:15:46,530 --> 00:15:48,450 Walking into a room on your arm. 298 00:15:52,190 --> 00:15:54,510 I'm really impressed by your work, Mr. Gaines, 299 00:15:54,710 --> 00:15:55,570 especially the piece that won you 300 00:15:55,770 --> 00:15:58,040 the Newspaper Guild Award. 301 00:15:58,240 --> 00:16:00,830 Shocking, the way you were turned away from that club. 302 00:16:01,700 --> 00:16:03,480 It's a fine piece of writing. 303 00:16:03,680 --> 00:16:05,250 Just tried to tell the truth. 304 00:16:05,450 --> 00:16:07,790 You exposed DC's desegregation laws 305 00:16:07,990 --> 00:16:09,040 for the sham they are. 306 00:16:12,240 --> 00:16:14,060 Are you happy at The Courier? 307 00:16:14,260 --> 00:16:16,590 I'm proud to have my work published by a Black paper. 308 00:16:16,790 --> 00:16:19,400 With your talents, you could have a larger audience, 309 00:16:19,600 --> 00:16:21,230 a better salary. 310 00:16:21,430 --> 00:16:22,680 Well, I'll get right to it. 311 00:16:23,420 --> 00:16:24,340 I'd like to offer you 312 00:16:24,540 --> 00:16:26,090 a temporary desk here at The Post. 313 00:16:27,460 --> 00:16:28,920 Call it a trial run. 314 00:16:32,660 --> 00:16:34,750 That's a very intriguing offer. 315 00:16:34,950 --> 00:16:37,120 Well, pitch me some leads. We'll take it from there. 316 00:16:37,320 --> 00:16:41,820 A, uh, Negro writer writing about the Negro experience. 317 00:16:42,020 --> 00:16:42,940 There's more than one. 318 00:16:44,810 --> 00:16:47,790 Different Negroes have different experiences. 319 00:16:47,990 --> 00:16:48,940 Uh-huh. 320 00:16:50,950 --> 00:16:52,810 We're interested in breaking barriers here. 321 00:16:53,920 --> 00:16:56,370 I mean, at least some of us are. 322 00:16:56,570 --> 00:16:59,800 Some? Are you expecting problems? 323 00:17:00,000 --> 00:17:01,140 No, not really. 324 00:17:01,340 --> 00:17:03,510 But, well, as you're getting situated, it might be best 325 00:17:03,710 --> 00:17:05,910 if you avoided the newsroom's facilities for now. 326 00:17:06,110 --> 00:17:08,010 Uh, there's a smaller bathroom on the fourth floor. 327 00:17:08,210 --> 00:17:09,500 It'll give you more privacy. 328 00:17:12,900 --> 00:17:15,540 I'm embarrassed to even bring it up. 329 00:17:24,950 --> 00:17:27,010 * ominous music 330 00:17:30,390 --> 00:17:31,270 Mr. Fuller. 331 00:17:31,470 --> 00:17:32,990 Right on time. 332 00:17:33,420 --> 00:17:34,440 Fred Traband. 333 00:17:34,640 --> 00:17:36,870 Special agent in charge of investigations. 334 00:17:37,070 --> 00:17:38,440 Pleased to meet you. 335 00:17:38,640 --> 00:17:39,510 We believe we have reason 336 00:17:39,710 --> 00:17:41,380 to ask you a series of questions. 337 00:17:41,580 --> 00:17:42,450 What reason? 338 00:17:42,650 --> 00:17:44,680 We're not at liberty to say. 339 00:17:46,220 --> 00:17:48,490 Are you at liberty to say who gave you this reason? 340 00:17:48,690 --> 00:17:51,040 That is also confidential. Please have a seat. 341 00:18:02,720 --> 00:18:04,490 And let me be frank, 342 00:18:05,290 --> 00:18:06,200 eighty percent of these sessions 343 00:18:06,400 --> 00:18:07,570 end with the admission 344 00:18:07,770 --> 00:18:10,440 of at least one prescribed behavior by the interviewee. 345 00:18:10,640 --> 00:18:13,750 Our batting average is now one resignation per day. 346 00:18:13,950 --> 00:18:17,530 Well, your efforts have not been in vain. 347 00:18:18,730 --> 00:18:20,850 How long have you worked at State? 348 00:18:21,050 --> 00:18:21,940 Since '48. 349 00:18:22,900 --> 00:18:24,740 That's four years and ten months. 350 00:18:25,740 --> 00:18:28,140 Would you like the number of days as well? 351 00:18:33,580 --> 00:18:35,180 What is your marital status? 352 00:18:36,520 --> 00:18:38,190 Single. 353 00:18:40,590 --> 00:18:43,440 But there is a special lady in the picture. 354 00:18:43,640 --> 00:18:45,860 She and Mr. McLeod have met, actually. 355 00:18:47,230 --> 00:18:50,630 Mr. Fuller, please get up and walk across the room. 356 00:19:07,750 --> 00:19:09,320 Please return to your seat. 357 00:19:13,090 --> 00:19:15,840 The second to last paragraph on the page. 358 00:19:16,040 --> 00:19:17,160 Read it aloud. 359 00:19:23,530 --> 00:19:24,480 "Philip opened a large cupboard 360 00:19:24,680 --> 00:19:25,780 filled with dresses. 361 00:19:25,980 --> 00:19:27,250 And stepping in, took as many of them 362 00:19:27,450 --> 00:19:30,140 as he could in his arms and buried his face in them. 363 00:19:31,440 --> 00:19:33,240 They smelt of the sent his mother..." 364 00:19:34,810 --> 00:19:36,710 That's all for today. 365 00:19:38,080 --> 00:19:39,330 How'd I do? 366 00:19:39,530 --> 00:19:42,250 - I'm not-- - At liberty to say. Got it. 367 00:19:45,850 --> 00:19:48,920 The gentleman who left the unit last week, 368 00:19:50,560 --> 00:19:52,880 he stepped in front of a truck. 369 00:19:53,080 --> 00:19:56,600 That must affect someone in your position. 370 00:19:58,170 --> 00:19:59,320 Unfortunately, we're seeing an average 371 00:19:59,520 --> 00:20:01,640 of one suicide per week. 372 00:20:03,070 --> 00:20:07,140 You ever worry that someone might kill you instead? 373 00:20:12,510 --> 00:20:13,680 One moment. 374 00:20:15,920 --> 00:20:18,350 You'll have to return tomorrow for a polygraph. 375 00:20:19,150 --> 00:20:20,540 No, that won't be necessary. 376 00:20:20,740 --> 00:20:21,870 Just speak to Mr. McLeod. 377 00:20:22,070 --> 00:20:23,680 When we believe a polygraph is required, 378 00:20:23,880 --> 00:20:26,840 cooperation is mandatory. 379 00:20:27,040 --> 00:20:28,350 We're trying to clear the backlog 380 00:20:28,550 --> 00:20:29,810 before the holidays. 381 00:20:30,010 --> 00:20:32,330 Can you come back tomorrow after hours? 382 00:20:34,870 --> 00:20:37,340 Sure. 383 00:20:42,730 --> 00:20:44,110 Pardon me. 384 00:20:45,010 --> 00:20:47,060 Pardon me. 385 00:20:47,260 --> 00:20:48,630 All right, all right. I know everyone 386 00:20:48,830 --> 00:20:51,020 wants to get back to the festivities, so I'll be brief. 387 00:20:52,750 --> 00:20:55,240 On behalf of Mr. Morton and the entire Bureau, 388 00:20:55,440 --> 00:20:58,780 I'd like to thank all of you for another brilliant year. 389 00:20:58,980 --> 00:21:00,650 May your spouses be merry 390 00:21:00,850 --> 00:21:02,930 and may your hearts be filled with joy. 391 00:21:03,630 --> 00:21:04,820 Merry Christmas. 392 00:21:05,020 --> 00:21:07,030 - Merry Christmas. - Cheers. Hear, hear. 393 00:21:14,840 --> 00:21:16,390 How'd it go? 394 00:21:16,590 --> 00:21:18,600 If that nonsense is a test of manhood, 395 00:21:18,800 --> 00:21:20,820 my mother could pass it. 396 00:21:22,620 --> 00:21:25,320 There's a second part. Polygraph. 397 00:21:26,450 --> 00:21:27,540 Oh, dear. I was afraid of that. 398 00:21:27,740 --> 00:21:30,040 - Did Caroline... - Yes. 399 00:21:30,240 --> 00:21:31,240 They're going to ask you questions 400 00:21:31,440 --> 00:21:34,610 about your private activities in detail. 401 00:21:34,810 --> 00:21:37,750 I hope they've scheduled several hours for that. 402 00:21:37,950 --> 00:21:39,150 I thought you were taking this seriously. 403 00:21:39,350 --> 00:21:40,490 I am. 404 00:21:42,090 --> 00:21:43,410 You take nothing seriously. 405 00:21:44,170 --> 00:21:46,260 You're all wrong for him, Fuller. 406 00:21:46,460 --> 00:21:49,910 He is deeply sincere, and you're going to hurt him. 407 00:21:51,880 --> 00:21:54,100 I know who you're talking about. 408 00:21:54,300 --> 00:21:56,420 The boy who gave Mr. Fuller that book? 409 00:21:57,690 --> 00:21:59,450 Yeah, I saw what he wrote inside. 410 00:22:00,250 --> 00:22:02,310 "Mr. Fuller, 411 00:22:02,510 --> 00:22:04,230 thank you for everything. 412 00:22:04,930 --> 00:22:06,730 You're wonderful." 413 00:22:10,500 --> 00:22:11,500 You reported him. 414 00:22:18,470 --> 00:22:20,010 You're right, Miss Addison. 415 00:22:20,910 --> 00:22:22,910 I am wonderful. 416 00:22:25,150 --> 00:22:27,480 So why don't you just suffer? 417 00:22:33,240 --> 00:22:35,020 Merry Christmas. 418 00:22:40,530 --> 00:22:42,880 Maggie said we have to keep your weight up. 419 00:22:43,080 --> 00:22:45,450 - Pasta. - What else? 420 00:22:45,650 --> 00:22:46,620 Peanut butter. 421 00:22:46,820 --> 00:22:50,250 - They didn't have crunchy? - No, I looked. 422 00:22:50,450 --> 00:22:52,560 You said you know someone connected to the governor. 423 00:22:52,760 --> 00:22:56,590 Dave Holm. He's a Republican fundraiser. 424 00:22:56,790 --> 00:22:58,230 Okay, how well do you know him? 425 00:22:58,430 --> 00:22:59,910 Not well. 426 00:23:01,180 --> 00:23:03,600 - You know, he's... - What, he's straight? 427 00:23:03,800 --> 00:23:04,950 The way that you're straight? 428 00:23:08,540 --> 00:23:09,570 You can't smoke in here. 429 00:23:09,770 --> 00:23:11,230 I know, I know. 430 00:23:12,630 --> 00:23:14,130 What do you want, Tim? 431 00:23:15,830 --> 00:23:17,480 Call your friend. 432 00:23:17,680 --> 00:23:19,150 Ask him. 433 00:23:19,350 --> 00:23:21,050 Convince him to set up a meeting 434 00:23:21,250 --> 00:23:22,950 with the governor's chief of staff. 435 00:23:23,150 --> 00:23:25,690 - And why am I doing this? - To introduce me. 436 00:23:25,890 --> 00:23:27,430 There is an AIDS anti-discrimination bill 437 00:23:27,630 --> 00:23:28,760 sitting on the governor's desk. 438 00:23:28,960 --> 00:23:30,390 I need to convince him to sign it. 439 00:23:30,600 --> 00:23:32,330 We've been waiting for this meeting for weeks. 440 00:23:32,530 --> 00:23:35,400 They're ignoring us. They can't ignore you. 441 00:23:35,600 --> 00:23:36,820 Of course they can. 442 00:23:38,220 --> 00:23:39,470 Come on. You gonna eat something? 443 00:23:39,670 --> 00:23:40,710 I'm not hungry. 444 00:23:40,910 --> 00:23:41,940 Well, I told Maggie I would make sure you eat. 445 00:23:42,140 --> 00:23:43,510 Stop playing the compassionate nurse. 446 00:23:43,710 --> 00:23:45,410 It doesn't suit you. 447 00:23:45,610 --> 00:23:48,030 I certainly know what it's like to lose someone. 448 00:23:52,470 --> 00:23:53,900 Of course you do. 449 00:23:56,740 --> 00:23:58,860 That was a stupid thing to say. 450 00:23:59,060 --> 00:24:01,480 You suffered a tremendous loss. 451 00:24:03,780 --> 00:24:04,730 How is Lucy? 452 00:24:04,930 --> 00:24:06,480 She's managing. 453 00:24:08,780 --> 00:24:10,070 We've been managing for seven years now, 454 00:24:10,270 --> 00:24:12,490 but it never really feels managed. 455 00:24:15,660 --> 00:24:17,540 Skippy, I can't make that call. 456 00:24:17,740 --> 00:24:18,860 Why not? 457 00:24:23,800 --> 00:24:25,480 Wait. 458 00:24:25,680 --> 00:24:29,340 You think that by walking into that office with me, 459 00:24:30,200 --> 00:24:31,410 you'll be coming out. 460 00:24:32,710 --> 00:24:34,510 Guilt by association. 461 00:24:34,980 --> 00:24:36,390 I am married. 462 00:24:36,590 --> 00:24:38,700 I have a family, grandkids. 463 00:24:38,900 --> 00:24:39,900 I have a right to protect them. 464 00:24:40,100 --> 00:24:41,770 And I have a right not to die! 465 00:24:41,970 --> 00:24:43,870 - You're not dying. - Oh, so you're a doctor now? 466 00:24:44,070 --> 00:24:45,700 - Jesus Christ. - Where are you going? 467 00:24:45,900 --> 00:24:47,340 Out. I need a drink. 468 00:24:47,540 --> 00:24:48,470 I thought you were sober. 469 00:24:48,670 --> 00:24:50,240 I am, between drinks. 470 00:24:50,440 --> 00:24:52,540 You know, the bathhouses are closed. 471 00:24:52,740 --> 00:24:53,850 Goddamn it. 472 00:24:54,050 --> 00:24:56,280 I'm sure you can find a backroom still operating! 473 00:24:56,480 --> 00:24:57,600 Oh, fuck you. 474 00:24:59,570 --> 00:25:01,920 {\i1}In view of the fact that the Rosenbergs 475 00:25:02,120 --> 00:25:03,960 {\i1}were executed for the same crime 476 00:25:04,160 --> 00:25:05,820 {\i1}of which you are obviously guilty, 477 00:25:06,020 --> 00:25:07,320 {\i1}can you see any reason 478 00:25:07,520 --> 00:25:10,090 {\i1}why you should not meet the same fate that they did? 479 00:25:10,290 --> 00:25:13,400 {\i1}May I say, sir, it's my duty to obey my military superiors. 480 00:25:13,600 --> 00:25:16,900 {\i1}They forbid me to give you the classified information. 481 00:25:17,100 --> 00:25:18,870 {\i1}You are hiding behind that claim 482 00:25:19,070 --> 00:25:21,140 {\i1}in order to protect and cover up information 483 00:25:21,340 --> 00:25:22,970 {\i1}that this committee needs. 484 00:25:23,170 --> 00:25:25,710 {\i1}With all due respect, Mr. Chairman, 485 00:25:25,910 --> 00:25:28,010 {\i1}these attacks on loyal soldiers 486 00:25:28,210 --> 00:25:29,950 {\i1}at Fort Monmouth are an insult 487 00:25:30,150 --> 00:25:32,930 {\i1}to every man and woman in uniform. 488 00:25:34,140 --> 00:25:35,490 Senator Smith, are we in the business 489 00:25:35,690 --> 00:25:38,960 {\i1}of exposing communists or protecting them? 490 00:25:39,160 --> 00:25:40,460 My record speaks for itself, 491 00:25:40,660 --> 00:25:42,540 {\i1}Senator McCarthy. 492 00:25:53,520 --> 00:25:55,020 Merry Christmas. 493 00:25:58,930 --> 00:26:00,160 Very elegant. 494 00:26:05,480 --> 00:26:07,080 I can return it. I got the receipt. 495 00:26:07,280 --> 00:26:09,640 I like it, Skippy. I like it. 496 00:26:11,640 --> 00:26:12,740 Here. 497 00:26:20,480 --> 00:26:21,870 Oh, what's this? 498 00:26:22,070 --> 00:26:24,000 - There's something... - What? 499 00:26:24,200 --> 00:26:25,400 Just right there. There's a little... 500 00:26:25,600 --> 00:26:27,150 Oh, no. Oh! 501 00:26:29,320 --> 00:26:30,540 - I love it. - Do you? 502 00:26:30,740 --> 00:26:32,690 Yes. Yeah, I do. 503 00:26:35,160 --> 00:26:37,300 I got something for you in here. 504 00:26:40,130 --> 00:26:43,090 Oh, careful. 505 00:26:43,290 --> 00:26:44,360 Careful. Don't leave a mark. 506 00:26:44,560 --> 00:26:46,560 Ah, are you worried what Grandma Laughlin will think? 507 00:26:46,760 --> 00:26:48,280 No, Senator McCarthy. 508 00:26:51,110 --> 00:26:52,650 I shouldn't have told you that. 509 00:26:54,680 --> 00:26:56,150 I can't tell you. 510 00:26:58,520 --> 00:26:59,740 You want me to go? 511 00:26:59,940 --> 00:27:02,790 Why don't you tell me the part that I'll find out anyway? 512 00:27:11,470 --> 00:27:13,470 There's a meeting in New York. 513 00:27:15,240 --> 00:27:17,440 It's McCarthy, Cohn and John Adams. 514 00:27:18,270 --> 00:27:20,620 Adams? The Army's lawyer? 515 00:27:20,830 --> 00:27:22,810 Not Schine? 516 00:27:24,680 --> 00:27:28,300 No, they didn't want him, but he insisted on coming. 517 00:27:28,500 --> 00:27:29,900 And Jean and I are supposed to be stationed 518 00:27:30,100 --> 00:27:32,320 at the door to keep him out of the meeting. 519 00:27:34,320 --> 00:27:37,340 Because the meeting's about Schine. 520 00:27:37,540 --> 00:27:39,910 All the favors Roy's been asking on his behalf. 521 00:27:40,110 --> 00:27:41,830 The Army brass is fed up. 522 00:27:43,100 --> 00:27:44,980 And McCarthy's getting pressured to fire Roy. 523 00:27:45,180 --> 00:27:46,050 - Is that it? - No, no, no. 524 00:27:46,250 --> 00:27:47,670 I've said too much. 525 00:27:51,390 --> 00:27:53,160 And you'll be there. 526 00:27:53,360 --> 00:27:55,210 My boy's coming up in the world. 527 00:27:55,810 --> 00:27:57,080 Speaking of coming up. 528 00:28:03,680 --> 00:28:06,220 I shouldn't have told you about the meeting. 529 00:28:07,590 --> 00:28:09,640 Why can I never say no to you? 530 00:28:09,840 --> 00:28:11,390 I'm irresistible. 531 00:28:12,660 --> 00:28:14,300 Come here. 532 00:28:27,740 --> 00:28:29,110 No. 533 00:28:30,110 --> 00:28:31,580 It's your turn tonight. 534 00:29:13,890 --> 00:29:16,190 * pensive music 535 00:29:27,100 --> 00:29:28,520 I wish we could spend Christmas together 536 00:29:28,720 --> 00:29:29,640 in New York. 537 00:29:32,610 --> 00:29:34,310 I know that's just a fantasy. 538 00:29:39,080 --> 00:29:40,280 What would we do? 539 00:29:41,350 --> 00:29:42,520 If we could. 540 00:29:45,090 --> 00:29:46,290 Hmm. 541 00:29:48,490 --> 00:29:51,330 I wanna see the Rockettes at the Radio City Music Hall. 542 00:29:56,200 --> 00:29:58,900 - What? - That's... sweet. 543 00:30:03,100 --> 00:30:05,310 * pensive music 544 00:30:08,110 --> 00:30:09,540 Be right back. 545 00:30:14,320 --> 00:30:16,720 *** 546 00:30:48,420 --> 00:30:50,420 Merry Christmas. 547 00:30:58,830 --> 00:30:59,830 It's for you. 548 00:31:03,660 --> 00:31:04,670 It's, uh... 549 00:31:06,070 --> 00:31:08,400 *** 550 00:31:20,350 --> 00:31:22,020 Hawk. 551 00:31:28,060 --> 00:31:29,240 I can't. 552 00:31:29,440 --> 00:31:30,820 Sure you can. 553 00:31:36,300 --> 00:31:38,400 I can't bear being this happy. 554 00:31:39,070 --> 00:31:42,440 Oh, that's sweet. 555 00:31:49,540 --> 00:31:51,710 Before you go, I need a favor. 556 00:32:00,590 --> 00:32:02,270 Give this to Schine tomorrow. 557 00:32:02,470 --> 00:32:03,890 No one else. 558 00:32:06,860 --> 00:32:07,860 What is it? 559 00:32:08,560 --> 00:32:10,460 I can't tell you. 560 00:32:14,470 --> 00:32:15,800 At least tell me, 561 00:32:17,170 --> 00:32:18,570 will it hurt anyone? 562 00:32:22,510 --> 00:32:24,980 It might stop innocent people from getting hurt. 563 00:32:31,590 --> 00:32:33,850 Come on. I'll see you out. 564 00:32:37,190 --> 00:32:38,990 Will I see you again? 565 00:32:43,530 --> 00:32:45,730 * pensive music 566 00:32:52,740 --> 00:32:54,640 *** 567 00:33:02,180 --> 00:33:05,090 *** 568 00:33:17,430 --> 00:33:19,070 What was that for? 569 00:33:21,100 --> 00:33:22,540 So you'll remember me. 570 00:33:24,210 --> 00:33:25,810 Come on. 571 00:33:34,450 --> 00:33:35,430 Hello. 572 00:33:35,630 --> 00:33:38,300 - Hello. - Is my husband there? 573 00:33:38,500 --> 00:33:40,850 I'm sorry. It's Lucy Fuller. 574 00:33:41,490 --> 00:33:42,690 Hawk gave me your number. 575 00:33:44,390 --> 00:33:45,960 He went out to the drug store. 576 00:33:47,390 --> 00:33:48,480 Can I have him call you back? 577 00:33:48,680 --> 00:33:51,570 {\i1}Please. It's not urgent. 578 00:33:52,730 --> 00:33:53,700 Okay. 579 00:33:56,740 --> 00:33:59,610 Uh, thanks for letting him stay a few days. 580 00:34:01,840 --> 00:34:03,230 I don't know if I "let" him. 581 00:34:03,430 --> 00:34:06,030 He said he needed to be there until your sister comes back. 582 00:34:06,230 --> 00:34:07,980 {\i1}I didn't really have a choice. 583 00:34:10,380 --> 00:34:11,550 How are you? 584 00:34:14,360 --> 00:34:15,520 Getting by. 585 00:34:18,020 --> 00:34:19,160 {\i1}How are you? 586 00:34:21,260 --> 00:34:22,230 Getting by. 587 00:34:24,670 --> 00:34:26,030 I'll tell him you called. 588 00:34:27,270 --> 00:34:28,970 Thanks. 589 00:34:44,350 --> 00:34:46,540 {\i1}* Na, na, na, na, na 590 00:34:46,740 --> 00:34:49,210 {\i1}* Na, na, na, na, na 591 00:34:49,410 --> 00:34:51,480 {\i1}* Na, na, na, na, na 592 00:34:51,680 --> 00:34:52,710 {\i1}* I know nobody ever taught you * 593 00:34:52,910 --> 00:34:54,180 {\i1}* How to dance like that 594 00:34:54,380 --> 00:34:56,250 {\i1}* Nobody ever taught you how to dance like that * 595 00:34:56,450 --> 00:34:58,820 {\i1}* Nobody ever taught you how to dance like that * 596 00:34:59,020 --> 00:35:01,190 {\i1}* Nobody ever taught me how to dance like that * 597 00:35:01,390 --> 00:35:03,820 {\i1}* Heartache, too late And I gotta get up * 598 00:35:04,020 --> 00:35:05,990 {\i1}* Heartache, too late and I gotta get up * 599 00:35:06,190 --> 00:35:08,860 {\i1}* Heartache, too late and I gotta get up * 600 00:35:09,060 --> 00:35:11,060 {\i1}* I know 601 00:35:11,260 --> 00:35:13,700 {\i1}* Heartache, too late and I gotta get up * 602 00:35:13,900 --> 00:35:16,670 {\i1}* Heartache, too late and I gotta get up * 603 00:35:16,870 --> 00:35:18,540 {\i1}* Heartache, too late and I gotta get up * 604 00:35:18,740 --> 00:35:20,770 {\i1}* I know 605 00:35:20,970 --> 00:35:24,590 {\i1}* I been workin' 25 hours a day * 606 00:35:26,290 --> 00:35:29,560 {\i1}* Five-and-a-half weeks with one day off * 607 00:35:31,600 --> 00:35:32,780 {\i1}* Stop the train 608 00:35:32,980 --> 00:35:34,890 {\i1}* I'm getting off Getting off * 609 00:35:35,090 --> 00:35:37,590 {\i1}* Getting off, getting off 610 00:35:37,790 --> 00:35:40,890 {\i1}* Getting off, getting off * Getting off... 611 00:35:41,090 --> 00:35:43,460 {\i1}* Heartache * Getting off, getting off 612 00:35:43,660 --> 00:35:46,130 {\i1}* Heartache * Getting off... 613 00:35:50,050 --> 00:35:51,890 Get off me! 614 00:35:53,720 --> 00:35:55,770 {\i1}* Heartache, too late and I gotta get up * 615 00:35:55,970 --> 00:35:58,110 {\i1}* Heartache, too late and I gotta get up * 616 00:35:58,310 --> 00:36:01,040 {\i1}* Heartache, too late and I gotta get up * 617 00:36:01,240 --> 00:36:02,560 {\i1}* I know 618 00:36:09,770 --> 00:36:11,940 * suspenseful music 619 00:38:04,050 --> 00:38:05,390 Merry Christmas, Tim. 620 00:38:06,520 --> 00:38:08,150 I got him to sign it for you. 621 00:38:08,720 --> 00:38:10,160 Thanks. It's very kind. 622 00:38:12,230 --> 00:38:14,710 This spat with the Army has to end tonight. 623 00:38:14,910 --> 00:38:16,960 We can't allow it to derail the committee. 624 00:38:18,100 --> 00:38:20,520 Take this into Joe and linger. 625 00:38:20,720 --> 00:38:22,650 Be my eyes and ears. 626 00:38:22,850 --> 00:38:25,840 It's a boys' club tonight, and you're a boy. 627 00:38:27,240 --> 00:38:28,860 All right. 628 00:38:29,060 --> 00:38:30,460 I'll keep my eye out for David. 629 00:38:30,660 --> 00:38:32,700 Keep him out of there if I can. 630 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 As general counsel for the Army, 631 00:38:34,800 --> 00:38:36,800 I have to protest the extravagant pressure 632 00:38:37,000 --> 00:38:38,470 brought on by Mr. Cohn 633 00:38:38,670 --> 00:38:41,300 to make Private Schine's life in the service a holiday. 634 00:38:41,510 --> 00:38:43,140 I think we can all agree that Mr. Schine 635 00:38:43,340 --> 00:38:45,680 is equally valuable to both parties. 636 00:38:45,880 --> 00:38:47,140 Precisely why his important work 637 00:38:47,340 --> 00:38:49,010 on our committee can't be interrupted. 638 00:38:49,210 --> 00:38:51,200 Mrs. McCarthy thought you might need this, sir. 639 00:38:52,000 --> 00:38:53,050 Thank you, son. 640 00:38:53,250 --> 00:38:54,650 He would be valuable to the Army 641 00:38:54,850 --> 00:38:57,490 if he were present on base half the time. 642 00:38:57,690 --> 00:39:00,760 Subcommittee's been up to our eyes since Fort Monmouth. 643 00:39:00,960 --> 00:39:02,760 Indeed. And we provided Mr. Schine 644 00:39:02,960 --> 00:39:05,700 with a private room to write his subcommittee reports. 645 00:39:05,900 --> 00:39:07,100 A room he has yet to set foot in 646 00:39:07,300 --> 00:39:09,270 because Mr. Cohn called to inform us it was vital 647 00:39:09,470 --> 00:39:12,140 he work out of a penthouse in Manhattan. 648 00:39:12,340 --> 00:39:14,440 A penthouse in which he apparently spends 649 00:39:14,640 --> 00:39:16,140 a lot of time with Mr. Cohn. 650 00:39:16,340 --> 00:39:19,210 We know what's really happening here. 651 00:39:19,410 --> 00:39:21,380 The Army is holding Mr. Schine hostage 652 00:39:21,580 --> 00:39:24,720 to pressure us into dropping our investigation 653 00:39:24,920 --> 00:39:26,580 into subversives at Fort Monmouth. 654 00:39:26,780 --> 00:39:27,780 That's absurd. 655 00:39:27,980 --> 00:39:29,550 Senator McCarthy, are you aware 656 00:39:29,750 --> 00:39:31,620 that you could be brought up on charges 657 00:39:31,820 --> 00:39:33,320 for using the influence of your office 658 00:39:33,520 --> 00:39:36,960 to gain special privileges for a uniformed soldier? 659 00:39:37,160 --> 00:39:39,980 No more requests will be made by Mr. Cohn. 660 00:39:40,880 --> 00:39:42,000 Right, Roy? 661 00:39:42,200 --> 00:39:43,150 Certainly. 662 00:39:44,520 --> 00:39:47,670 Unless the Army intends to ship him overseas. 663 00:39:47,870 --> 00:39:50,010 Private Schine is a patriot above all else. 664 00:39:50,210 --> 00:39:52,340 He will go wherever he needs to go. 665 00:39:52,540 --> 00:39:53,510 Right, Roy? 666 00:39:53,710 --> 00:39:55,880 If the Army intends to station him anywhere 667 00:39:56,080 --> 00:39:59,100 that's not within driving distance to Washington, 668 00:40:00,900 --> 00:40:02,490 I'll wreck the goddamn Army. 669 00:40:02,690 --> 00:40:05,020 Joe, he has got to go. 670 00:40:05,220 --> 00:40:07,160 What are you lurking there for? 671 00:40:07,360 --> 00:40:09,630 You're treading dangerous water, Senator. 672 00:40:09,830 --> 00:40:11,530 Fort Monmouth is overflowing 673 00:40:11,730 --> 00:40:12,860 with security risks. 674 00:40:13,060 --> 00:40:15,150 Who are you protecting? 675 00:40:18,790 --> 00:40:20,840 Mr. Fuller, were you sent overseas 676 00:40:21,040 --> 00:40:24,140 to serve in the United States Army in 1943? 677 00:40:24,340 --> 00:40:25,460 Yes. 678 00:40:27,690 --> 00:40:29,960 In which country were you stationed? 679 00:40:30,430 --> 00:40:31,720 Italy. 680 00:40:31,920 --> 00:40:33,920 Have you ever attended meetings affiliated 681 00:40:34,120 --> 00:40:36,570 with the Communist Party of the Soviet Union? 682 00:40:37,100 --> 00:40:38,250 No. 683 00:40:38,450 --> 00:40:40,560 Have you ever frequented a Washington DC establishment 684 00:40:40,760 --> 00:40:42,090 called the Chicken Hut, 685 00:40:42,290 --> 00:40:44,960 at the corner of H Street and 17th? 686 00:40:45,160 --> 00:40:46,150 No. 687 00:40:54,660 --> 00:40:58,140 Have you ever been present at a Washington DC establishment 688 00:40:58,340 --> 00:41:01,030 called the Cozy Corner in Midcity? 689 00:41:01,700 --> 00:41:03,060 * ominous music 690 00:41:11,670 --> 00:41:13,240 No. 691 00:41:18,240 --> 00:41:20,800 Have you ever had inappropriate physical contact 692 00:41:21,000 --> 00:41:22,730 with a male foreign national 693 00:41:22,930 --> 00:41:26,090 either in the United States or while abroad? 694 00:41:40,500 --> 00:41:41,970 No. 695 00:41:54,280 --> 00:41:56,180 Have you ever engaged in sodomy? 696 00:41:59,450 --> 00:42:02,160 Or oral genital contact with another male? 697 00:42:11,260 --> 00:42:12,230 No. 698 00:42:24,040 --> 00:42:25,630 Have you ever given or received 699 00:42:25,830 --> 00:42:30,980 presents of a romantic nature to or from another man? 700 00:42:35,320 --> 00:42:37,290 Shall I repeat the question? 701 00:42:41,760 --> 00:42:42,950 No. 702 00:42:43,150 --> 00:42:44,530 And the answer is no. 703 00:42:56,980 --> 00:42:57,960 Have you ever considered yourself 704 00:42:58,160 --> 00:43:00,610 to be in love with another male? 705 00:43:05,790 --> 00:43:07,620 Oh, yeah. Oh. 706 00:43:11,860 --> 00:43:13,430 Answer the question. 707 00:43:22,540 --> 00:43:23,500 No. 708 00:43:27,270 --> 00:43:28,610 Are you in love? 709 00:43:34,210 --> 00:43:36,280 Don't be shy. 710 00:43:37,050 --> 00:43:38,000 Not at the moment. 711 00:43:38,200 --> 00:43:40,270 A love for God is purer than romance. 712 00:43:45,360 --> 00:43:48,080 But don't you think sometimes the love for another person 713 00:43:48,280 --> 00:43:49,950 can take on a godly quality? 714 00:43:50,150 --> 00:43:51,210 That's true. 715 00:43:51,410 --> 00:43:54,700 I believe my marriage to Joe is ordained by God. 716 00:43:56,000 --> 00:43:57,190 What saddens me are the people 717 00:43:57,390 --> 00:43:59,170 trying to stab my husband in the back. 718 00:44:00,270 --> 00:44:02,030 What happens if they win? 719 00:44:02,230 --> 00:44:04,930 Can you imagine a world without God? 720 00:44:05,130 --> 00:44:06,280 I can't. 721 00:44:07,980 --> 00:44:09,430 I just wish people didn't have to get hurt. 722 00:44:09,630 --> 00:44:11,580 Who's getting hurt? Commies and deviants. 723 00:44:12,420 --> 00:44:14,810 Clerks, janitors, engineers. 724 00:44:15,010 --> 00:44:16,340 People are taking their own lives. 725 00:44:16,540 --> 00:44:17,790 Timothy. 726 00:44:18,590 --> 00:44:20,810 Senator McCarthy is our only hope. 727 00:44:21,010 --> 00:44:23,400 His enemies are God's enemies. 728 00:44:24,400 --> 00:44:26,830 Let them die. That's how we win. 729 00:44:29,040 --> 00:44:30,400 David's here. 730 00:44:31,240 --> 00:44:32,690 You're late. 731 00:44:32,890 --> 00:44:35,380 The stupid driver got lost. 732 00:44:36,010 --> 00:44:36,890 Where's Roy? 733 00:44:37,090 --> 00:44:38,430 This meeting is over. 734 00:44:38,630 --> 00:44:40,430 You'll be sorry, Mr. Adams. 735 00:44:40,630 --> 00:44:42,730 - What happened? - They're idiots. 736 00:44:42,930 --> 00:44:43,970 - Idiots. - Joe. 737 00:44:44,170 --> 00:44:45,100 You can't blackmail me. 738 00:44:45,300 --> 00:44:46,300 We're not going to back down. 739 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 - Roy, what happened? - Joe, what's going on? 740 00:44:47,700 --> 00:44:48,940 You're facing an investigation. 741 00:44:49,140 --> 00:44:50,840 - Roy. - Get out of my way! 742 00:44:51,040 --> 00:44:52,440 Roy, tell me what's going on. 743 00:44:52,640 --> 00:44:54,880 Bartender, whiskey, neat, quick. 744 00:44:55,080 --> 00:44:56,110 Joe, what happened? 745 00:44:56,310 --> 00:44:58,580 - Army's bringing charges. - Charges against who? 746 00:44:58,780 --> 00:45:01,180 Me and Roy, using the power of our office. 747 00:45:01,380 --> 00:45:02,820 Eisenhower's behind the whole thing. 748 00:45:03,020 --> 00:45:04,760 I could end up censured or expelled. 749 00:45:04,960 --> 00:45:05,860 Bartender! 750 00:45:06,060 --> 00:45:07,570 Who conducts the investigation? 751 00:45:10,730 --> 00:45:13,400 The Senate Subcommittee on Investigations. 752 00:45:13,600 --> 00:45:14,300 My committee. 753 00:45:14,500 --> 00:45:15,630 You've got to get rid 754 00:45:15,830 --> 00:45:17,400 of that little Jew and his pervert friend. 755 00:45:17,600 --> 00:45:19,940 You cut them free and let them twist in the wind 756 00:45:20,140 --> 00:45:21,520 before it's too late. 757 00:45:26,890 --> 00:45:28,660 Come on, David. Let's go. 758 00:45:30,300 --> 00:45:31,500 Mr. Schine? 759 00:45:34,300 --> 00:45:36,640 This came into the office for you yesterday. 760 00:45:37,370 --> 00:45:38,570 It says confidential. 761 00:45:39,870 --> 00:45:41,620 For God's sake, get in! 762 00:45:41,820 --> 00:45:43,880 * ominous music 763 00:46:04,260 --> 00:46:05,420 How'd I do? 764 00:46:05,620 --> 00:46:07,520 We're not supposed to say. 765 00:46:07,720 --> 00:46:10,200 Ah, what the hell? It's Christmas. 766 00:46:11,040 --> 00:46:12,340 Clean as a whistle. 767 00:46:16,710 --> 00:46:17,810 Happy holidays. 768 00:46:25,150 --> 00:46:26,800 Open it. 769 00:46:28,040 --> 00:46:30,490 Oh, your cufflinks. 770 00:46:31,760 --> 00:46:33,310 They're beautiful. 771 00:46:33,510 --> 00:46:34,660 Let me see the other one. 772 00:46:36,730 --> 00:46:39,330 "H" and "F". 773 00:46:40,170 --> 00:46:41,480 What's it stand for? 774 00:46:41,680 --> 00:46:45,740 Fordham, my alma mater, and history, my major. 775 00:46:50,780 --> 00:46:52,230 You have to keep them closed. 776 00:46:52,430 --> 00:46:53,460 - They're closed. - They're really closed? 777 00:46:53,660 --> 00:46:55,170 - Yes, they're really closed. - All right. 778 00:46:55,370 --> 00:46:56,520 No peeking. 779 00:46:58,420 --> 00:46:59,820 Okay, you can open 'em. 780 00:47:03,220 --> 00:47:05,360 Hawk. 781 00:47:11,330 --> 00:47:12,530 My goodness! 782 00:47:14,230 --> 00:47:15,840 Hawk, it's stunning. 783 00:47:17,070 --> 00:47:18,240 May I? 784 00:47:19,810 --> 00:47:21,410 Yes, please. 785 00:47:30,980 --> 00:47:33,240 Merry Christmas, Hawkins. 786 00:47:33,440 --> 00:47:35,140 Spending the holiday with your family? 787 00:47:35,340 --> 00:47:37,540 Oh, I forgot. You don't have one. 788 00:47:37,740 --> 00:47:38,770 That's why you're always here. 789 00:47:38,980 --> 00:47:41,080 Leonard, don't you think you should slow down? 790 00:47:41,280 --> 00:47:43,360 Ah, contraire, dear sister. 791 00:47:44,860 --> 00:47:46,030 I'm just getting started. 792 00:47:54,670 --> 00:47:58,040 He's so unhappy, and no one knows why. 793 00:48:01,910 --> 00:48:06,940 {\i1}* Santa baby, just slip a sable under the tree * 794 00:48:07,140 --> 00:48:09,140 {\i1}* For me 795 00:48:09,340 --> 00:48:11,840 {\i1}* Been an awful good girl 796 00:48:12,040 --> 00:48:13,280 {\i1}* Santa baby 797 00:48:13,480 --> 00:48:17,300 {\i1}* So hurry down the chimney tonight * 798 00:48:21,800 --> 00:48:23,020 {\i1}* Santa baby 799 00:48:23,220 --> 00:48:26,290 {\i1}* A '54 convertible, too 800 00:48:26,490 --> 00:48:28,990 {\i1}- * Light blue - * Oh 801 00:48:29,190 --> 00:48:31,090 {\i1}* I'll wait up for you, dear * 802 00:48:31,290 --> 00:48:32,760 {\i1}* Santa baby 803 00:48:32,960 --> 00:48:36,870 {\i1}* So hurry down the chimney tonight * 804 00:48:38,870 --> 00:48:42,570 {\i1}* I really do believe in you * 805 00:48:42,770 --> 00:48:47,760 {\i1}* So let's see if you believe in me * 806 00:48:48,830 --> 00:48:50,550 {\i1}- * Santa baby - * Yes 807 00:48:50,750 --> 00:48:53,520 {\i1}* Forgot to mention one little thing * 808 00:48:53,720 --> 00:48:55,850 {\i1}- * A ring - * A ring 809 00:48:56,050 --> 00:48:58,820 {\i1}* And I don't mean on the phone * 810 00:48:59,020 --> 00:49:00,290 {\i1}* Santa baby 811 00:49:00,490 --> 00:49:04,510 {\i1}* So hurry down the chimney 812 00:49:06,380 --> 00:49:10,030 {\i1}* Tonight 813 00:49:13,050 --> 00:49:14,340 Congratulations. 814 00:49:14,540 --> 00:49:16,440 Congratulations on your job at The Post. 815 00:49:16,640 --> 00:49:18,440 Ah, still auditioning 816 00:49:18,640 --> 00:49:19,780 until they feel comfortable enough 817 00:49:19,980 --> 00:49:22,430 with the idea that I could pass as one of them. 818 00:49:23,130 --> 00:49:24,100 Your drink. 819 00:49:24,660 --> 00:49:26,850 Or use the same restroom. 820 00:49:27,050 --> 00:49:28,080 Christ. 821 00:49:28,280 --> 00:49:29,700 Hey. 822 00:49:32,270 --> 00:49:33,970 To success. 823 00:49:35,110 --> 00:49:36,710 At least the appearance of it. 824 00:49:42,550 --> 00:49:44,670 I'm curious. 825 00:49:44,870 --> 00:49:47,370 When the interrogator asked you those questions, 826 00:49:47,570 --> 00:49:49,070 how did you block out the memories? 827 00:49:49,270 --> 00:49:51,070 Keep your mind blank? 828 00:49:51,270 --> 00:49:54,710 See, it occurred to me you don't pass with the truth. 829 00:49:54,910 --> 00:49:57,310 You pass with the absence of guilt. 830 00:49:57,510 --> 00:49:59,500 Guilt cranks the machine. 831 00:50:00,500 --> 00:50:01,870 And I felt none. 832 00:50:06,010 --> 00:50:08,320 "Let us have a dagger between our teeth, 833 00:50:08,520 --> 00:50:10,230 a bomb in our hand 834 00:50:10,430 --> 00:50:12,650 and infinite scorn in our hearts." 835 00:50:14,510 --> 00:50:16,000 - Who said that? - Mussolini. 836 00:50:16,200 --> 00:50:17,150 Shit. 837 00:50:23,690 --> 00:50:26,160 Did they ask you if you ever loved another man? 838 00:50:27,090 --> 00:50:28,280 They did. 839 00:50:28,480 --> 00:50:29,930 And did you think about Tim? 840 00:50:31,200 --> 00:50:33,100 - For a second. - And you passed. 841 00:50:33,670 --> 00:50:35,000 Clean as a whistle. 842 00:50:37,000 --> 00:50:41,040 So you're celebrating because you don't love Tim? 843 00:50:42,510 --> 00:50:44,680 Or because you're such a damn good liar? 844 00:50:45,510 --> 00:50:47,550 * pensive music 845 00:50:48,980 --> 00:50:50,480 I'm not celebrating. 846 00:51:04,000 --> 00:51:07,630 McCarthy is gonna fire me to save his skin. 847 00:51:10,370 --> 00:51:11,740 He can't fire me. 848 00:51:12,270 --> 00:51:13,320 I'm a Jew. 849 00:51:13,520 --> 00:51:14,590 If he fires me, 850 00:51:14,790 --> 00:51:16,430 everyone's going to think he's a Jew hater. 851 00:51:16,630 --> 00:51:17,590 Roy. 852 00:51:17,790 --> 00:51:19,360 He probably is a Jew hater. 853 00:51:19,560 --> 00:51:23,070 They're all Jew haters until they need us. 854 00:51:23,270 --> 00:51:24,650 You need to look at this. 855 00:51:25,790 --> 00:51:26,750 What? 856 00:51:28,290 --> 00:51:30,260 * suspenseful music 857 00:51:37,560 --> 00:51:39,950 Oh, I'll be damned. 858 00:51:40,150 --> 00:51:42,640 Uh, what does it mean? 859 00:51:44,600 --> 00:51:47,160 It means this is a time of nachas, Dave. 860 00:51:47,360 --> 00:51:49,890 A time of nachas indeed. 861 00:51:50,090 --> 00:51:53,030 That stupid, alcoholic fat Mick 862 00:51:53,230 --> 00:51:55,060 isn't gonna fire Roy Cohn, 863 00:51:55,270 --> 00:51:59,570 and Gerard David Schine is not goin' to Korea. 864 00:51:59,770 --> 00:52:01,600 Oh. Kick off your shoes 865 00:52:01,800 --> 00:52:03,640 and crack open the brandy, Dave. 866 00:52:03,840 --> 00:52:05,830 We're not going anywhere. 867 00:52:16,900 --> 00:52:18,720 I am baking you 868 00:52:18,920 --> 00:52:22,310 a sweet potato pie for Christmas. 869 00:52:29,480 --> 00:52:30,770 On the hot plate? 870 00:52:30,970 --> 00:52:33,900 Downstairs, in the bar kitchen. 871 00:52:43,800 --> 00:52:45,680 You know, I have to spend Christmas Day with the folks. 872 00:52:45,880 --> 00:52:48,730 They'll want to hear all about the new job. 873 00:52:50,340 --> 00:52:52,310 Will your old girlfriend be there? 874 00:52:53,740 --> 00:52:55,390 I knew I shouldn't have told you about her. 875 00:52:55,590 --> 00:52:57,180 I don't really mind. 876 00:52:58,740 --> 00:53:00,680 It's exciting. 877 00:53:01,180 --> 00:53:02,180 What? 878 00:53:07,690 --> 00:53:09,150 Thinking of you... 879 00:53:13,160 --> 00:53:14,330 with a woman. 880 00:53:40,290 --> 00:53:42,220 Merry Christmas, Santa baby. 881 00:53:51,660 --> 00:53:54,620 {\i1}* The jingle bells are jingling * 882 00:53:54,820 --> 00:53:57,820 {\i1}* The streets are white with snow * 883 00:53:58,020 --> 00:54:00,660 {\i1}* The happy crowds are mingling * 884 00:54:00,860 --> 00:54:03,690 {\i1}* But there's no one that I know... * 885 00:54:03,890 --> 00:54:06,900 We give Thee thanks, Almighty God, 886 00:54:07,100 --> 00:54:08,700 for these and all the gifts 887 00:54:08,900 --> 00:54:10,830 which we have received from your bounty. 888 00:54:11,030 --> 00:54:17,540 {\i1}* I guess I've got the Christmas blues * 889 00:54:17,740 --> 00:54:20,240 {\i1}* I've done my window shopping * 890 00:54:20,440 --> 00:54:21,340 Amen. 891 00:54:21,540 --> 00:54:23,850 {\i1}* There's not a store I've missed * 892 00:54:24,050 --> 00:54:26,920 {\i1}* But what's the use of stopping * 893 00:54:27,120 --> 00:54:30,520 {\i1}* When there's no one on your list * 894 00:54:30,720 --> 00:54:33,660 {\i1}* You'll know the way I'm feeling * 895 00:54:33,860 --> 00:54:36,890 {\i1}* When you love and you lose 896 00:54:37,090 --> 00:54:39,730 {\i1}* I guess I've got... 897 00:54:39,930 --> 00:54:41,210 Hey, Skippy. 898 00:54:47,550 --> 00:54:48,750 Skip? 899 00:54:54,960 --> 00:54:55,960 Tim! 900 00:54:59,770 --> 00:55:01,230 Oh, Christ. 901 00:55:06,210 --> 00:55:07,210 Hey, Tim. 902 00:55:12,910 --> 00:55:16,050 Skippy, I'm sorry about earlier, okay? 903 00:55:19,320 --> 00:55:20,320 Listen. 904 00:55:21,650 --> 00:55:24,870 I'll call my friend and ask for that meeting you want. 905 00:55:25,070 --> 00:55:27,430 I can't guarantee anything, but... 906 00:55:31,800 --> 00:55:33,000 Skippy? 907 00:55:36,470 --> 00:55:37,450 Skip. 908 00:55:37,650 --> 00:55:39,740 * pensive music 909 00:56:03,260 --> 00:56:04,260 Hello? 910 00:56:07,800 --> 00:56:09,300 Mr. Fuller. I... 911 00:56:10,300 --> 00:56:11,370 Where's Tim? 912 00:56:14,670 --> 00:56:16,190 The hospital. 913 00:56:16,390 --> 00:56:18,060 It's lucky. We were here when it happened. 914 00:56:18,260 --> 00:56:20,300 And Frankie went with him in the ambulance and... 915 00:56:20,500 --> 00:56:22,010 What happened? 916 00:56:24,280 --> 00:56:26,050 He had a seizure. 917 00:56:29,460 --> 00:56:30,890 It's bad. 918 00:56:41,800 --> 00:56:44,000 * upbeat remix of "Silent Night" * 63693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.