All language subtitles for Toni.Erdmann.2016.German.720p.BRRip.1.4GB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,641 --> 00:01:13,724 Bonjour. Un paquet. 2 00:01:20,557 --> 00:01:23,391 Qu'est-ce que mon frère a encore commandé ? 3 00:01:25,556 --> 00:01:26,848 Toni ! 4 00:01:27,098 --> 00:01:29,098 Tu as commandé quelque chose ? 5 00:01:30,681 --> 00:01:33,806 Il sort de prison, il n'en fait qu'à sa tête. 6 00:01:35,806 --> 00:01:38,473 Il était sous les verrous : colis piégés. 7 00:01:39,098 --> 00:01:42,348 Hier, il a même vidé la gamelle du chien. 8 00:01:42,515 --> 00:01:44,348 Attendez un instant. 9 00:01:48,306 --> 00:01:49,723 Viens voir. 10 00:01:51,348 --> 00:01:53,681 Bouge ton cul du hamac. 11 00:01:54,806 --> 00:01:57,848 Je te vire si ça continue. 12 00:01:58,598 --> 00:02:02,390 Tu as encore commandé dans le catalogue des 3 Vénus ? 13 00:02:02,640 --> 00:02:06,390 Pas du tout. Sois pas vache comme ça avec moi. 14 00:02:07,973 --> 00:02:10,723 - Viens ! Le gars attend. - Où ça ? 15 00:02:10,890 --> 00:02:12,723 À la porte, enfin ! 16 00:02:13,473 --> 00:02:14,640 Où ça ? 17 00:02:15,265 --> 00:02:17,140 Quoi ? Il est où, ce gars ? 18 00:02:19,806 --> 00:02:21,556 - Voilà. Bonjour. - Bonjour. 19 00:02:21,723 --> 00:02:25,848 Mon frère ment, j'ai pas commandé de trucs érotiques. 20 00:02:26,931 --> 00:02:29,140 Je m'en fiche du contenu. 21 00:02:29,890 --> 00:02:31,515 Tant mieux. 22 00:02:31,765 --> 00:02:33,098 Donnez-moi ça. 23 00:02:34,306 --> 00:02:36,931 J'ai hâte de la désamorcer. 24 00:02:37,890 --> 00:02:40,015 - Je signe quelque part ? - Oui. 25 00:02:46,806 --> 00:02:48,598 Lukas ? Qu'est-ce que... 26 00:02:49,848 --> 00:02:51,431 Bonjour. 27 00:02:51,598 --> 00:02:54,306 Mon collègue, le démineur. 28 00:02:54,723 --> 00:02:56,056 Allez, rentre. 29 00:03:02,056 --> 00:03:03,514 Alors je signe. 30 00:03:06,805 --> 00:03:08,430 N'ayez pas peur, c'est... 31 00:03:10,805 --> 00:03:14,139 C'est juste mon tensiomètre. 32 00:03:15,097 --> 00:03:16,764 Mon frère, c'était moi. 33 00:03:16,972 --> 00:03:18,597 Vous aviez deviné. 34 00:03:20,180 --> 00:03:21,889 Sans rancune. 35 00:03:22,430 --> 00:03:23,430 Merci. 36 00:03:23,764 --> 00:03:24,764 Au revoir. 37 00:03:33,555 --> 00:03:34,847 J'arrive. 38 00:03:37,222 --> 00:03:39,222 Viens, on va prendre l'air. 39 00:03:42,847 --> 00:03:44,472 Il ne voit plus rien. 40 00:03:47,930 --> 00:03:50,389 C'est pas demain le cours ? 41 00:03:51,514 --> 00:03:52,722 Oui, mais... 42 00:03:54,180 --> 00:03:57,347 Je voulais vous dire, te dire que... 43 00:03:59,180 --> 00:04:02,264 Je veux arrêter les cours de piano. 44 00:04:07,639 --> 00:04:09,930 J'ai plus le temps. 45 00:04:11,930 --> 00:04:14,097 C'est pas vraiment une surprise. 46 00:04:14,597 --> 00:04:15,930 Pas vraiment. 47 00:04:19,014 --> 00:04:21,347 Qu'est-ce que je fais du piano ? 48 00:04:22,305 --> 00:04:24,972 Je l'ai acheté exprès pour toi. 49 00:04:27,639 --> 00:04:28,639 Je blaguais. 50 00:04:29,722 --> 00:04:30,722 Bon. 51 00:04:31,347 --> 00:04:32,722 Dis-moi... 52 00:04:33,180 --> 00:04:35,139 Il y a cette boule qui tourne. 53 00:04:36,264 --> 00:04:38,222 Je voulais voir un truc sur Google, 54 00:04:39,847 --> 00:04:42,638 je dois me maquiller pour une fête d'école. 55 00:04:43,679 --> 00:04:45,388 Je vois, il a planté. 56 00:05:02,679 --> 00:05:04,471 Viens, mon petit. 57 00:05:27,138 --> 00:05:28,554 N'aie pas peur. 58 00:05:31,221 --> 00:05:32,471 Willi ! 59 00:05:41,346 --> 00:05:43,846 Pourquoi tu ne le fais pas piquer ? 60 00:05:45,638 --> 00:05:47,554 Il souffre tellement. 61 00:05:48,054 --> 00:05:49,888 Je ne te fais pas piquer non plus. 62 00:05:58,013 --> 00:06:00,596 Je t'ai apporté des flammekueches. 63 00:06:00,846 --> 00:06:02,221 Elles sont très bonnes. 64 00:06:02,804 --> 00:06:04,638 Il suffit de les réchauffer. 65 00:06:05,096 --> 00:06:06,888 Tu manges ça, toi ? 66 00:06:07,596 --> 00:06:08,971 Ça m'arrive. 67 00:06:11,429 --> 00:06:12,929 Reprends-les. 68 00:06:14,388 --> 00:06:16,013 Assieds-toi enfin. 69 00:06:16,179 --> 00:06:17,304 Oui, mais... 70 00:06:18,054 --> 00:06:19,762 je dois m'en aller bientôt. 71 00:06:23,553 --> 00:06:26,512 Les Dombrecht vont faire couper tes haies. 72 00:06:26,887 --> 00:06:29,345 Tu leur prends tout le soleil. 73 00:06:34,762 --> 00:06:36,387 À la bonne heure. 74 00:06:37,220 --> 00:06:39,803 Comme ça, je pourrai tirer dans leur salon. 75 00:06:39,970 --> 00:06:41,012 Parfait. 76 00:06:47,595 --> 00:06:51,762 Je viendrai peut-être avec Ines demain. Elle est de passage. 77 00:06:51,928 --> 00:06:53,345 Elle est là ? 78 00:07:09,095 --> 00:07:11,012 N'ayez pas peur, Mme Rodica. 79 00:07:14,053 --> 00:07:16,220 - Vous allez bien ? - Oui, bien. 80 00:07:24,303 --> 00:07:26,512 Je peux te l'emprunter ? 81 00:07:28,428 --> 00:07:30,387 C'est quoi cet accoutrement ? 82 00:07:30,553 --> 00:07:32,637 Ça t'intéresse, finalement ? 83 00:07:32,803 --> 00:07:37,012 J'ai accepté un petit boulot dans une maison de retraite. 84 00:07:38,220 --> 00:07:40,720 On me paie 50 euros par décès. 85 00:07:41,428 --> 00:07:44,053 La plupart d'entre eux ne résistera pas. 86 00:07:48,345 --> 00:07:53,512 ...34 années de bons et loyaux services pour l'école de Laurensberg. 87 00:07:55,095 --> 00:07:59,677 Pour cette nouvelle vie, le conseil d'un poète inconnu : 88 00:08:00,052 --> 00:08:04,344 "Qu'il est bon de ne rien faire et de pouvoir s'en reposer." 89 00:08:04,511 --> 00:08:05,594 Merci. 90 00:08:11,802 --> 00:08:15,677 Merci au club d'arts plastiques de la 5e B. 91 00:08:16,344 --> 00:08:19,802 Nous sommes ravis d'accueillir les classes de 6e D et 4e B 92 00:08:19,969 --> 00:08:25,136 avec un nouvel hommage musical dirigé par M. Conradi et Mme Eikamp. 93 00:08:42,344 --> 00:08:43,886 Trois, quatre... 94 00:08:44,136 --> 00:08:50,052 Nous sommes infiniment tristes de votre départ, M. Dudinger. 95 00:08:56,969 --> 00:08:59,386 Aujourd'hui ici, demain là-bas 96 00:08:59,552 --> 00:09:01,719 À peine arrivé, je repars 97 00:09:01,927 --> 00:09:06,011 Jamais je ne me suis plaint de quoi que ce soit 98 00:09:35,468 --> 00:09:37,385 Mon Dieu, c'est quoi ? 99 00:09:37,885 --> 00:09:39,676 J'ai l'estomac détraqué. 100 00:09:40,051 --> 00:09:42,260 Où vas-tu comme ça ? 101 00:09:42,676 --> 00:09:45,051 J'ai failli sortir mon flingue. 102 00:09:45,385 --> 00:09:46,760 Tu as un flingue ? 103 00:09:46,926 --> 00:09:48,593 Évidemment. 104 00:09:51,510 --> 00:09:53,801 Tu étais à l'école comme ça ? 105 00:09:54,176 --> 00:09:56,676 Non, j'ai un petit boulot 106 00:09:56,843 --> 00:09:58,551 dans une maison de retraite. 107 00:09:59,260 --> 00:10:01,010 C'est intéressant... 108 00:10:12,343 --> 00:10:13,885 Bärbel, bonjour. 109 00:10:17,468 --> 00:10:18,551 Bonjour. 110 00:10:21,301 --> 00:10:23,176 - Winfried. - Babette, enchantée. 111 00:10:24,718 --> 00:10:26,885 Bientôt parents, félicitations ! 112 00:10:28,093 --> 00:10:30,135 Il faudra vous serrer les coudes. 113 00:10:30,718 --> 00:10:32,843 Du rouge, du blanc ou une bière ? 114 00:10:33,760 --> 00:10:35,051 Comme vous. 115 00:10:35,676 --> 00:10:38,260 - Elle n'est pas là ? - Elle téléphone encore. 116 00:10:52,635 --> 00:10:53,468 Tiens. 117 00:10:53,676 --> 00:10:54,676 Merci. 118 00:10:57,385 --> 00:10:58,926 Ça a été, son vol ? 119 00:11:00,718 --> 00:11:02,176 Elle était fatiguée. 120 00:11:03,051 --> 00:11:05,926 Mais ça s'est très bien passé à Shanghai. 121 00:11:07,051 --> 00:11:09,010 Elle n'est plus à Bucarest ? 122 00:11:09,176 --> 00:11:13,550 Si, mais elle avait des entretiens. Elle veut aller là-bas ensuite. 123 00:11:17,675 --> 00:11:19,550 Ça s'est très bien passé. 124 00:11:21,175 --> 00:11:25,800 Ils y ouvrent une succursale. Elle a rencontré des managers de Siemens. 125 00:11:26,092 --> 00:11:27,550 De nouveaux clients. 126 00:11:28,259 --> 00:11:29,925 Même des PDG. 127 00:11:30,800 --> 00:11:34,842 Elle affronte de sacrés poids lourds sur le ring. 128 00:11:35,009 --> 00:11:36,134 Bien sûr. 129 00:11:36,634 --> 00:11:39,009 Et à Bucarest, qu'y fait-elle ? 130 00:11:39,550 --> 00:11:41,884 Le pétrole. Le business du pétrole. 131 00:11:43,050 --> 00:11:46,217 Elle conseille juste une compagnie pétrolière. 132 00:11:46,425 --> 00:11:48,425 Elle n'est que consultante. 133 00:11:49,050 --> 00:11:51,759 Faudrait qu'un jour je note tout ça. 134 00:11:58,009 --> 00:11:59,884 C'est l'anniversaire de qui ? 135 00:12:01,634 --> 00:12:03,884 On a décidé de le fêter en avance. 136 00:12:04,800 --> 00:12:07,467 Les amis, faudrait quand même... 137 00:12:08,509 --> 00:12:11,009 Faudrait me tenir au courant. 138 00:12:12,384 --> 00:12:15,175 - On parle boutique ? Salut, papa. - Salut. 139 00:12:16,384 --> 00:12:17,509 Spaghetti. 140 00:12:19,925 --> 00:12:22,384 - Ça va ? - Très bien, à vrai dire. 141 00:12:24,675 --> 00:12:30,009 Désolé, je ne savais pas que vous fêtiez ton anniversaire. 142 00:12:30,967 --> 00:12:32,509 Mais bientôt... 143 00:12:35,925 --> 00:12:39,134 j'ai une réunion à Bucarest. Je t'apporterai ton cadeau. 144 00:12:39,300 --> 00:12:42,467 C'est ça, passe. Tu sonneras. 145 00:12:43,342 --> 00:12:45,092 Méfie-toi. 146 00:12:45,384 --> 00:12:48,092 - Tout est réglé ? - Rien de grave. 147 00:12:48,259 --> 00:12:50,299 Tu as sali ta veste. 148 00:12:50,466 --> 00:12:51,341 Quoi ? 149 00:12:52,508 --> 00:12:53,633 Vite, le savon au fiel. 150 00:12:53,799 --> 00:12:56,174 Maman, des vestes j'en ai plein la valise. 151 00:12:56,341 --> 00:12:58,174 C'était moi, désolé. 152 00:13:00,174 --> 00:13:02,258 C'est juste une petite tache. 153 00:13:04,383 --> 00:13:05,966 Qu'est-ce que c'était ? 154 00:13:06,258 --> 00:13:08,424 Rien, mon tensiomètre. 155 00:13:08,591 --> 00:13:10,841 - Qu'est-ce que tu as ? - Rien. 156 00:13:11,466 --> 00:13:12,758 Simple routine. 157 00:13:12,924 --> 00:13:16,049 Et ta tenue ? Il y a un truc à comprendre ? 158 00:13:17,299 --> 00:13:20,049 C'était pour rigoler, avec les élèves de l'école... 159 00:13:20,966 --> 00:13:22,674 Je vais me débarbouiller. 160 00:13:35,091 --> 00:13:37,174 En fait, je dois repartir. 161 00:13:38,008 --> 00:13:39,883 J'ai laissé Willi chez ma mère. 162 00:13:40,216 --> 00:13:41,799 Comment il va ? 163 00:13:41,966 --> 00:13:43,758 Pas trop mal. 164 00:13:44,758 --> 00:13:46,299 Il dort beaucoup. 165 00:13:51,633 --> 00:13:52,758 Regarde, là. 166 00:13:54,091 --> 00:13:57,841 Tu pourrais me recoller ça avec ta colle super pro ? 167 00:13:58,299 --> 00:13:59,924 C'est fendu. 168 00:14:01,591 --> 00:14:04,008 Dans ton cas, je consulte même à domicile. 169 00:14:04,174 --> 00:14:05,549 Exactement. 170 00:14:07,466 --> 00:14:09,758 On pourrait les fixer pour de bon ? 171 00:14:10,341 --> 00:14:12,216 Pour les laisser en permanence. 172 00:14:12,758 --> 00:14:14,841 Mes couronnes sont barbantes. 173 00:14:19,174 --> 00:14:21,424 Elle est toujours pendue au téléphone. 174 00:14:22,299 --> 00:14:24,758 Qu'avons-nous fait de travers avec elle ? 175 00:14:31,298 --> 00:14:33,048 Tu veux pas rentrer ? 176 00:14:33,965 --> 00:14:36,048 Je suis toujours au téléphone. 177 00:14:49,048 --> 00:14:50,132 Autre chose ? 178 00:14:50,340 --> 00:14:51,590 J'arrive, papa. 179 00:14:51,757 --> 00:14:53,423 Très bien. 180 00:14:57,882 --> 00:15:00,548 Quoi qu'il en soit, demain... 181 00:15:02,382 --> 00:15:03,965 je te rappellerai. 182 00:15:04,757 --> 00:15:07,465 C'est bien qu'on ait parlé. Au revoir. 183 00:15:09,257 --> 00:15:10,715 Tout va bien ? 184 00:15:11,173 --> 00:15:12,548 Juste un peu stressée. 185 00:15:12,715 --> 00:15:15,090 - Tu pars déjà ? - Oui, il le faut. 186 00:15:15,257 --> 00:15:19,132 - Tu viens pour le petit-déj chez mamie ? - Mon avion part à 10 h. 187 00:15:19,298 --> 00:15:22,132 - Tu lui as dit que j'étais là ? - Non. Pas grave. 188 00:15:23,173 --> 00:15:24,840 J'appellerai Inge. 189 00:15:25,007 --> 00:15:25,840 Qui ça ? 190 00:15:26,007 --> 00:15:28,673 J'ai engagé une fille de substitution. 191 00:15:29,840 --> 00:15:34,048 Parfait. Elle t'appellera à ma place pour ton anniversaire. 192 00:15:36,382 --> 00:15:37,965 C'était une blague ? 193 00:15:39,257 --> 00:15:42,423 Il reste peut-être du maquillage quelque part. 194 00:15:42,757 --> 00:15:44,382 Oh, j'ai oublié ça. Merci. 195 00:15:44,548 --> 00:15:48,298 - On se parle bientôt sur Skype. - C'est ça, mon Skype remarche. 196 00:15:48,465 --> 00:15:52,007 - Elle travaille trop. - Elle fait tout comme il faut. 197 00:16:16,047 --> 00:16:17,297 Rentre. 198 00:16:17,839 --> 00:16:19,547 Dans ta corbeille. 199 00:16:28,714 --> 00:16:30,922 T'es mon petit Willi. 200 00:18:34,255 --> 00:18:36,713 Vous ne voulez vraiment appeler personne ? 201 00:18:36,880 --> 00:18:38,546 Ça ira, merci. 202 00:19:48,629 --> 00:19:50,420 Excusez-moi, pardon ! 203 00:19:51,254 --> 00:19:52,712 M. Conradi ? 204 00:19:54,212 --> 00:19:55,754 Je l'ai trouvé. Un instant. 205 00:19:56,629 --> 00:19:58,879 Je m'appelle Anca Pavelescu. 206 00:19:59,170 --> 00:20:01,462 Je suis l'assistante de Mme Conradi. 207 00:20:02,254 --> 00:20:03,629 Tu es toujours là ? 208 00:20:11,545 --> 00:20:13,254 Une visite éclair. 209 00:20:13,837 --> 00:20:15,837 Je sais, c'était un peu... 210 00:20:21,170 --> 00:20:24,629 Pas la peine de venir. Je vais à l'hôtel. 211 00:20:27,837 --> 00:20:30,004 Non, il ne s'est rien passé. 212 00:20:30,379 --> 00:20:32,004 Alors à plus tard. 213 00:20:32,545 --> 00:20:33,545 Salut. 214 00:20:36,504 --> 00:20:38,087 Je dois vous suivre. 215 00:20:42,004 --> 00:20:43,170 Bien sûr. 216 00:20:47,754 --> 00:20:49,629 Le Radisson se trouve ici, 217 00:20:49,962 --> 00:20:52,420 c'est aussi un hôtel 5 étoiles. 218 00:20:53,170 --> 00:20:56,753 Le restaurant est remarquable. Il y a un très beau Cigar Lounge. 219 00:20:57,128 --> 00:21:00,169 Et des Business Lounges pour un verre le soir. 220 00:21:00,753 --> 00:21:02,711 Je ne suis que le père. 221 00:21:03,128 --> 00:21:04,711 Je suis en vacances. 222 00:21:05,419 --> 00:21:06,253 Excusez-moi. 223 00:21:08,378 --> 00:21:09,336 Allô ? 224 00:21:12,419 --> 00:21:13,794 J'y suis déjà. 225 00:21:16,419 --> 00:21:17,878 Bien sûr, d'accord. 226 00:21:18,086 --> 00:21:19,211 À tout à l'heure. 227 00:21:22,044 --> 00:21:24,919 Elle demande si vous voulez l'accompagner. 228 00:21:25,086 --> 00:21:27,878 Ce soir, à la réception de l'ambassade américaine. 229 00:21:29,294 --> 00:21:32,544 - C'était elle ? - Oui, elle est toujours en réunion. 230 00:21:35,419 --> 00:21:36,794 Si elle veut. 231 00:21:38,253 --> 00:21:39,628 Je lui dirai. 232 00:21:41,169 --> 00:21:43,419 Elle est comment, ma fille ? 233 00:21:44,753 --> 00:21:45,794 Comme patronne ? 234 00:21:46,753 --> 00:21:47,961 Comme chef ? 235 00:21:49,128 --> 00:21:50,878 Elle est très... 236 00:21:51,503 --> 00:21:53,919 sincère. Elle donne beaucoup de feed-back. 237 00:21:54,128 --> 00:21:55,961 Sur ma performance. 238 00:21:56,836 --> 00:21:58,878 "Performance", ça veut dire... 239 00:22:00,003 --> 00:22:02,211 c'est ça votre boulot ? 240 00:22:03,461 --> 00:22:07,128 Non, "performance", c'est mon travail en général. 241 00:22:07,544 --> 00:22:10,836 Par exemple, dans les réunions, avec l'équipe, 242 00:22:11,003 --> 00:22:12,878 dans le contact avec les clients. 243 00:22:13,044 --> 00:22:14,836 Qu'est-ce qui compte 244 00:22:15,294 --> 00:22:18,336 dans le contact avec les clients ? 245 00:22:19,003 --> 00:22:22,419 Un concept n'a pas de sens si le client n'en veut pas. 246 00:22:22,961 --> 00:22:27,628 L'art consiste à expliquer au client ce qu'il veut. 247 00:22:28,753 --> 00:22:31,003 Ma fille doit faire ça très bien. 248 00:22:56,627 --> 00:22:57,793 C'est ici. 249 00:22:58,377 --> 00:22:59,502 Merci. 250 00:23:06,668 --> 00:23:08,127 Elle arrive. 251 00:23:18,335 --> 00:23:20,627 Quelle longue journée ! 252 00:23:21,752 --> 00:23:23,835 C'est sûr, tu as travaillé, toi. 253 00:23:24,793 --> 00:23:27,168 Et moi qui débarque comme ça. 254 00:23:27,668 --> 00:23:29,752 Tu as attendu combien de temps ? 255 00:23:30,627 --> 00:23:32,002 Trois heures. 256 00:23:34,168 --> 00:23:37,793 Je n'étais pas sûr que tu m'aies reconnu. 257 00:23:37,960 --> 00:23:42,377 Si, mais la direction de Dacoil Roumanie au grand complet me suivait. 258 00:23:43,585 --> 00:23:45,335 Ça s'est bien passé avec Anca ? 259 00:23:45,710 --> 00:23:48,043 Tout le monde a été très sympa. 260 00:23:49,085 --> 00:23:50,502 Le chauffeur aussi. 261 00:23:51,335 --> 00:23:52,960 Alors, ce soir : 262 00:23:53,335 --> 00:23:55,668 réception à l'ambassade américaine 263 00:23:55,835 --> 00:23:59,627 avec des discours, des petits fours, du bavardage. 264 00:23:59,793 --> 00:24:01,002 Voilà. 265 00:24:01,210 --> 00:24:03,043 Je peux y aller comme ça ? 266 00:24:03,668 --> 00:24:05,043 Ça passera. 267 00:24:05,585 --> 00:24:07,668 Une dernière chose. 268 00:24:08,168 --> 00:24:12,209 Si on doit aller boire un verre avec Henneberg, le PDG, notre client, 269 00:24:12,376 --> 00:24:13,917 j'irai seule. D'accord ? 270 00:24:14,126 --> 00:24:17,751 Je me bats pour la prolongation de notre contrat. 271 00:24:18,667 --> 00:24:21,084 Sans le client, un concept n'a pas de sens. 272 00:24:21,251 --> 00:24:23,334 Tu peux dire... 273 00:24:23,501 --> 00:24:25,501 que tu es mon père, mais... 274 00:24:25,917 --> 00:24:28,917 tu es épuisé après ton programme culturel chargé. 275 00:24:35,501 --> 00:24:36,501 Vas-y. 276 00:24:48,792 --> 00:24:50,459 On est déjà en retard. 277 00:25:17,584 --> 00:25:20,667 Pour en revenir à la question : pourquoi la Roumanie ? 278 00:25:21,667 --> 00:25:24,584 La Roumanie offre aux entreprises américaines, 279 00:25:24,751 --> 00:25:27,876 avec des produits, des services ou des technologies, 280 00:25:28,042 --> 00:25:33,001 des possibilités importantes de contribuer au développement du pays. 281 00:25:39,667 --> 00:25:42,834 Mesdames et messieurs, le buffet est ouvert. Merci. 282 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 Il ressemble à Tiriac. 283 00:25:53,833 --> 00:25:55,208 Possible. 284 00:25:58,958 --> 00:26:01,666 Prends-nous quelque chose au buffet. Merci. 285 00:26:01,833 --> 00:26:04,625 - Un truc, au buffet. - Bien sûr. 286 00:26:04,791 --> 00:26:05,833 Merci. 287 00:26:25,333 --> 00:26:29,708 - La 3e rencontre aujourd'hui, bonsoir. - C'est vrai, bonsoir. 288 00:26:29,916 --> 00:26:31,625 Passionnant, ce discours. 289 00:26:31,791 --> 00:26:33,875 On est encore loin du but, 290 00:26:34,083 --> 00:26:38,666 mais la Roumanie a prouvé sa solidité économique dans la crise. 291 00:26:39,833 --> 00:26:42,000 J'ai repris l'analyse de rentabilité. 292 00:26:42,208 --> 00:26:45,916 Nous déciderons en connaissance de cause lundi. 293 00:26:49,041 --> 00:26:52,875 Voici ta spécialiste ! Mme Conradi pourra sûrement t'aider. 294 00:26:53,708 --> 00:26:55,625 - Ines Conradi. - Enchantée. 295 00:26:57,541 --> 00:26:59,291 Natalja doit faire du shopping. 296 00:26:59,458 --> 00:27:02,000 Depuis quand travaillez-vous déjà à Bucarest ? 297 00:27:02,166 --> 00:27:04,958 Un an. Je suis bien occupée grâce à vous. 298 00:27:05,125 --> 00:27:08,166 Alors elle sait tout en matière de shopping. 299 00:27:12,458 --> 00:27:17,041 - Je m'excuse. Vous êtes très occupée. - Non, ça va. 300 00:27:17,208 --> 00:27:19,791 - Que cherchez-vous ? - Des bricoles. 301 00:27:20,083 --> 00:27:23,958 On est invités à un mariage ce week-end à Moscou. 302 00:27:25,583 --> 00:27:27,665 J'aimerais acheter des cadeaux. 303 00:27:28,624 --> 00:27:29,707 Eh bien... 304 00:27:30,874 --> 00:27:34,249 Je fais peu de shopping, mais il y a plusieurs centres commerciaux 305 00:27:34,582 --> 00:27:38,332 et un endroit avec des boutiques de luxe. 306 00:27:38,540 --> 00:27:39,957 C'est selon vos besoins. 307 00:27:42,749 --> 00:27:46,290 Donnez-moi votre numéro. Je vous trouve les meilleurs endroits. 308 00:27:47,082 --> 00:27:49,165 - C'est donc Natalja... - Henneberg. 309 00:27:49,332 --> 00:27:51,499 Bonsoir. Je ne suis que le père. 310 00:27:52,749 --> 00:27:54,707 Henneberg. Vous êtes en visite ? 311 00:27:57,874 --> 00:27:59,540 Sur un coup de tête. 312 00:28:01,124 --> 00:28:03,040 Je n'étais jamais venu en Roumanie. 313 00:28:11,124 --> 00:28:13,582 En fait, je suis venu négocier. 314 00:28:14,624 --> 00:28:18,957 Elle ne vient plus, alors j'ai engagé une fille de substitution. 315 00:28:19,707 --> 00:28:23,165 La question est de savoir qui la paie. 316 00:28:24,999 --> 00:28:27,457 - C'est moderne comme solution. - Oui. 317 00:28:29,624 --> 00:28:31,790 Et l'autre fille est mieux ? 318 00:28:32,749 --> 00:28:34,707 Ses gâteaux sont meilleurs. 319 00:28:37,749 --> 00:28:39,665 Elle me coupe les ongles des pieds. 320 00:28:43,624 --> 00:28:46,249 Ce n'est pas votre fille, n'est-ce pas ? 321 00:28:50,082 --> 00:28:51,290 Bonne soirée. 322 00:28:51,457 --> 00:28:52,707 Bien. 323 00:28:52,874 --> 00:28:55,874 - Ça y est, c'est organisé ? - C'est fait. 324 00:28:56,457 --> 00:28:59,040 - Bonne soirée à vous. - Bonne soirée. 325 00:28:59,249 --> 00:29:00,249 À demain. 326 00:29:07,039 --> 00:29:11,706 C'était le PDG dont je t'ai parlé. C'est un contact vraiment important. 327 00:29:19,748 --> 00:29:23,039 Je crise. Ces pseudo-investisseurs chinois ! 328 00:29:24,664 --> 00:29:27,414 - Tu viendras lundi ? - Oui, envoie-moi l'adresse. 329 00:29:27,581 --> 00:29:29,706 - Au Da Vinci, à 21 h ? - Très bien. 330 00:29:30,873 --> 00:29:31,914 À plus tard. 331 00:29:44,581 --> 00:29:45,956 Et vous ? 332 00:29:46,331 --> 00:29:48,039 Vous vous joignez à nous ? 333 00:29:48,748 --> 00:29:50,873 On va prendre un verre. Ça vous dit ? 334 00:29:51,039 --> 00:29:53,081 - Votre nom déjà ? - Winfried. 335 00:29:54,789 --> 00:29:57,373 C'est sympa, mais je suis fatigué. 336 00:29:58,081 --> 00:30:00,581 Programme trop chargé. La culture. 337 00:30:00,748 --> 00:30:02,664 Moi volontiers. Où allez-vous ? 338 00:30:03,539 --> 00:30:06,039 Votre père apprécierait votre compagnie. 339 00:30:07,539 --> 00:30:08,456 Un verre, allez ! 340 00:30:08,623 --> 00:30:10,748 Non, je dois aller me coucher. 341 00:30:11,581 --> 00:30:15,873 J'ai fait le palais de Ceausescu de long en large. 342 00:30:16,289 --> 00:30:18,789 On a deux voitures, si vous changez d'avis. 343 00:30:20,623 --> 00:30:22,123 Allez, viens. 344 00:30:22,623 --> 00:30:25,164 - Tu veux que je vienne maintenant ? - Oui. 345 00:30:26,748 --> 00:30:29,873 Ma femme est très contente à Paris. 346 00:30:30,039 --> 00:30:33,498 Amenez-la la prochaine fois. La mer n'est pas loin. 347 00:30:33,706 --> 00:30:37,164 Il y a beaucoup de Français ici, les écoles privées sont excellentes. 348 00:30:37,331 --> 00:30:40,123 La Roumanie vaut mieux que sa réputation. 349 00:30:40,289 --> 00:30:42,705 - Elle peut avoir une vie agréable ici. - Oui. 350 00:30:42,872 --> 00:30:46,955 - Où êtes-vous installés en ce moment ? - À Francfort et en France. 351 00:30:47,580 --> 00:30:48,663 Bien. 352 00:30:49,872 --> 00:30:53,580 J'aime bien Francfort. J'aime les pays avec une classe moyenne. 353 00:30:53,747 --> 00:30:56,913 - C'est très reposant. - Je vous comprends. 354 00:30:58,038 --> 00:31:01,663 Il faut juste leur apprendre une autre culture d'entreprise. 355 00:31:02,538 --> 00:31:04,247 D'ailleurs, j'ai dit à Van Rompuy 356 00:31:04,455 --> 00:31:08,122 que l'entrée de la Roumanie dans l'UE était judicieuse. 357 00:31:08,288 --> 00:31:13,163 Parlez-nous un peu de la jeune génération de managers roumains. 358 00:31:13,663 --> 00:31:16,872 - Que voulez-vous savoir ? - Comment ils travaillent... 359 00:31:17,080 --> 00:31:18,580 Voici la spécialiste. 360 00:31:18,747 --> 00:31:20,747 Mme Conradi s'y connaît. 361 00:31:22,747 --> 00:31:24,663 En arrivant, j'ai été surprise. 362 00:31:24,830 --> 00:31:27,872 Ils ont pratiquement tous un diplôme étranger, 363 00:31:28,038 --> 00:31:29,372 parlent plusieurs langues, 364 00:31:30,288 --> 00:31:31,747 sont très dévoués. 365 00:31:31,913 --> 00:31:35,163 Ils ont une mentalité internationale. 366 00:31:35,330 --> 00:31:37,622 Mais ils ne comprennent plus la Roumanie. 367 00:31:37,830 --> 00:31:41,538 Ils ont évolué plus vite que le pays. Ils ne resteront pas ici. 368 00:31:41,705 --> 00:31:43,122 Si vous voulez mon avis, 369 00:31:43,330 --> 00:31:45,955 je ne suis pas fan 370 00:31:46,163 --> 00:31:47,872 des mentalités internationales. 371 00:31:48,080 --> 00:31:49,538 D'accord, M. Dascalu, 372 00:31:49,705 --> 00:31:52,955 je voulais dire que le savoir était international. 373 00:31:53,830 --> 00:31:56,788 Excusez-moi, que faites-vous chez Dacoil ? 374 00:31:57,872 --> 00:31:59,705 Je suis consultante chez Morrisons. 375 00:31:59,872 --> 00:32:04,663 Nous évaluons s'il est rentable d'externaliser certaines activités. 376 00:32:05,705 --> 00:32:08,247 C'est intéressant de vous l'entendre dire ainsi. 377 00:32:08,497 --> 00:32:10,872 Je vous laisse le dire vous-même. 378 00:32:13,538 --> 00:32:16,330 Mme Conradi travaille sur les possibilités 379 00:32:16,497 --> 00:32:18,122 d'amélioration de la maintenance, 380 00:32:18,455 --> 00:32:22,162 mais l'externalisation est la dernière option. 381 00:32:22,954 --> 00:32:25,787 Bien sûr, je me suis mal exprimée, désolée. 382 00:32:32,079 --> 00:32:35,329 Mais son père a une idée commerciale pour la Roumanie. 383 00:32:36,496 --> 00:32:40,329 Il a engagé une fille de substitution car la sienne n'est jamais là 384 00:32:40,537 --> 00:32:43,912 et il a besoin de quelqu'un qui lui coupe les ongles des pieds. 385 00:32:52,537 --> 00:32:55,287 Ne vous avisez pas de piquer mon idée. 386 00:33:00,621 --> 00:33:02,621 J'aime bien faire des blagues. 387 00:33:06,246 --> 00:33:08,746 Nous sommes vraiment très fiers d'elle. 388 00:33:09,121 --> 00:33:11,329 Tout ce qu'elle fait ici et tout. 389 00:33:15,412 --> 00:33:17,329 Vous pouvez l'être. 390 00:33:25,871 --> 00:33:27,412 On s'appelle ? 391 00:33:27,996 --> 00:33:29,996 Bonne nuit à tous. Il est tard. 392 00:33:30,996 --> 00:33:32,287 Je suis fatigué. 393 00:33:38,121 --> 00:33:39,662 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 394 00:33:45,037 --> 00:33:46,954 Bonne nuit. À demain. 395 00:33:48,287 --> 00:33:50,246 On va ailleurs ? 396 00:33:52,162 --> 00:33:55,454 Pour découvrir la célèbre vie nocturne de Bucarest ? 397 00:33:55,996 --> 00:33:59,328 Vous ne regretterez pas d'avoir laissé votre femme à Paris. 398 00:34:03,995 --> 00:34:05,953 - Au revoir. - Enchanté. 399 00:34:18,328 --> 00:34:21,786 Fallait que je fasse comprendre que c'était une blague. 400 00:34:26,703 --> 00:34:28,703 Au fait, de quoi vous parliez ? 401 00:34:31,578 --> 00:34:33,995 C'est quoi "l'externalisation" ? 402 00:34:35,245 --> 00:34:36,620 C'est quoi ? 403 00:34:38,536 --> 00:34:42,328 C'est quand on sous-traite des activités à des partenaires externes. 404 00:34:42,495 --> 00:34:46,328 Il veut externaliser la maintenance des installations pétrolières. 405 00:34:49,495 --> 00:34:52,411 - Qu'est-ce que tu as dit de travers ? - Rien. 406 00:34:52,578 --> 00:34:54,828 Ça n'aurait pas dû m'échapper. 407 00:34:57,120 --> 00:34:58,245 Pourquoi ? 408 00:34:59,286 --> 00:35:01,661 On doit lui donner raison, 409 00:35:01,828 --> 00:35:04,703 mais il ne veut pas en assumer la responsabilité. 410 00:35:04,870 --> 00:35:06,620 Il a donc besoin de nous. 411 00:35:10,411 --> 00:35:12,828 Tu serais responsable de quoi ? 412 00:35:15,536 --> 00:35:20,203 Papa, ce sont des centaines d'emplois transférés et finalement supprimés. 413 00:35:20,370 --> 00:35:24,036 C'est une décision impopulaire, voilà pourquoi il a besoin de nous. 414 00:35:24,203 --> 00:35:25,620 Comme ça, tu pourras lire dans ton journal 415 00:35:25,786 --> 00:35:29,120 qu'un cabinet de conseil a tout ruiné. 416 00:35:40,119 --> 00:35:41,369 Dis-moi... 417 00:35:42,910 --> 00:35:44,827 Tu comptes rester combien de temps ? 418 00:35:45,785 --> 00:35:47,827 J'ai pris un congé d'un mois. 419 00:36:01,702 --> 00:36:03,785 Là, je t'ai vraiment fait peur. 420 00:36:50,994 --> 00:36:55,244 Demain, j'ai juste une séance de massage. Après, je te montrerai Bucarest. 421 00:37:14,868 --> 00:37:16,409 Ton cadeau. 422 00:37:25,784 --> 00:37:28,284 - Déjà ? - Vas-y, ouvre-le. 423 00:37:30,284 --> 00:37:32,326 S'il ne convient pas, tu jettes. 424 00:37:34,743 --> 00:37:35,909 Merci. 425 00:37:39,826 --> 00:37:42,951 Pourquoi tu n'as pas attendu mon anniversaire pour venir ? 426 00:37:43,159 --> 00:37:44,951 Le vol était pas cher. 427 00:37:54,784 --> 00:37:55,909 Merci. 428 00:38:01,534 --> 00:38:03,951 C'est une excellente râpe à fromage. 429 00:38:06,284 --> 00:38:07,493 Une râpe française. 430 00:38:08,534 --> 00:38:09,909 De chez Designo. 431 00:38:14,868 --> 00:38:17,784 Le vrai cadeau en fait, c'est ça. 432 00:38:22,076 --> 00:38:23,784 Achète-toi une nouvelle veste. 433 00:38:24,451 --> 00:38:27,909 - Ou autre chose. - Ne m'offre pas d'argent, papa ! 434 00:38:30,284 --> 00:38:32,826 Au fait, où as-tu laissé Willi ? 435 00:38:34,618 --> 00:38:36,034 Eh bien, Willi... 436 00:38:40,118 --> 00:38:41,951 Willi, hélas, est mort. 437 00:38:42,118 --> 00:38:43,326 Quoi ? 438 00:38:54,742 --> 00:38:56,825 Je suis désolée. 439 00:38:58,367 --> 00:39:00,117 C'était un vieux chien. 440 00:39:02,367 --> 00:39:04,825 Et pourquoi tu ne m'as pas appelée ? 441 00:39:05,450 --> 00:39:08,033 Moi aussi, je suis très occupé. 442 00:39:11,742 --> 00:39:13,700 Je nous coupe du saucisson ? 443 00:39:13,867 --> 00:39:15,825 Pas pour moi. Merci. 444 00:39:33,908 --> 00:39:34,992 C'était nul. 445 00:39:35,200 --> 00:39:39,325 Je suis partie. Je ne paie pas 100 euros pour des chatouilles. 446 00:39:49,242 --> 00:39:53,533 Nous sommes vraiment désolés. C'était quelle fille ? 447 00:39:55,075 --> 00:39:56,575 Une blonde, 448 00:39:57,033 --> 00:39:58,492 très maigre. 449 00:40:00,200 --> 00:40:02,700 Je vous prie de bien vouloir l'excuser. 450 00:40:03,283 --> 00:40:06,908 Dragos sera libre dans une petite demi-heure. 451 00:40:07,075 --> 00:40:09,242 Pourvu qu'il me tabasse. 452 00:40:09,825 --> 00:40:11,658 Vous voulez boire quelque chose ? 453 00:40:11,825 --> 00:40:13,658 - À vos frais ? - Oui. 454 00:40:15,367 --> 00:40:18,450 Dans ce cas, on prend deux coupes de champagne, 455 00:40:19,117 --> 00:40:21,408 deux oranges pressées 456 00:40:22,242 --> 00:40:23,867 et deux club-sandwichs. 457 00:40:25,783 --> 00:40:27,075 Je reviens tout de suite. 458 00:40:29,699 --> 00:40:31,657 Ce n'est pas un peu trop ? 459 00:40:31,824 --> 00:40:33,491 Non, pas du tout. 460 00:40:33,866 --> 00:40:36,241 Ma boîte laisse beaucoup d'argent ici. 461 00:40:40,491 --> 00:40:41,699 Alors ? 462 00:40:42,866 --> 00:40:45,199 Es-tu un petit peu heureuse ici ? 463 00:40:50,657 --> 00:40:54,616 Ça veut dire quoi "le bonheur" ? Le mot est fort. 464 00:40:57,366 --> 00:41:00,991 Je voulais savoir si tu avais le temps de vivre un peu. 465 00:41:01,991 --> 00:41:04,824 Pour aller au cinéma, par exemple ? 466 00:41:05,449 --> 00:41:06,907 Oui, enfin... 467 00:41:07,241 --> 00:41:09,532 faire des choses amusantes. 468 00:41:09,907 --> 00:41:13,824 Ça en fait des grands mots ! "S'amuser", "bonheur", "vivre". 469 00:41:14,074 --> 00:41:15,741 On fait un peu le tri ? 470 00:41:17,407 --> 00:41:20,116 Pour toi, qu'est-ce qui vaut la peine d'être vécu ? 471 00:41:20,282 --> 00:41:22,741 Si déjà on aborde les grands sujets. 472 00:41:28,241 --> 00:41:30,866 Je ne peux pas te le dire à froid. 473 00:41:31,116 --> 00:41:34,157 Je voulais juste savoir comment tu allais. 474 00:41:34,366 --> 00:41:37,532 J'ai bien compris, mais il faut des réponses aussi. 475 00:41:42,991 --> 00:41:45,241 Je sais, j'attendais votre appel. 476 00:41:47,907 --> 00:41:50,074 Non, vous ne dérangez pas. 477 00:41:51,866 --> 00:41:55,032 Vous y êtes déjà ? D'accord, je peux y être... 478 00:41:55,449 --> 00:41:57,116 dans 15, 20 minutes. 479 00:41:57,907 --> 00:42:00,991 Je sais, c'est la folie. Restez où vous êtes. 480 00:42:01,157 --> 00:42:02,532 Les club-sandwichs. 481 00:42:02,699 --> 00:42:04,324 À tout de suite. 482 00:42:07,906 --> 00:42:08,990 Merde. 483 00:42:12,240 --> 00:42:16,156 Je dois retrouver Natalja, la femme de Henneberg, au centre commercial. 484 00:42:16,323 --> 00:42:17,948 Désolée, c'est important. 485 00:42:18,115 --> 00:42:20,281 - Quand ? - Tout de suite. 486 00:42:20,990 --> 00:42:22,198 Tout de suite ? 487 00:42:22,865 --> 00:42:25,906 C'est plus roumain que le palais de Ceausescu. 488 00:42:26,115 --> 00:42:30,531 Le plus grand centre d'Europe et personne n'a les moyens d'en profiter. 489 00:43:28,990 --> 00:43:32,031 Je suis vraiment désolée, M. Conradi. C'est affreux ici. 490 00:43:32,865 --> 00:43:34,865 Mon pauvre, on t'a fait attendre. 491 00:43:35,073 --> 00:43:39,740 Ines, je vous laisse. Merci pour tout. Vous m'avez sauvé la vie. 492 00:43:39,906 --> 00:43:42,240 C'était un plaisir. 493 00:43:50,114 --> 00:43:51,947 C'était pas trop pénible ? 494 00:43:53,530 --> 00:43:55,697 Es-tu vraiment un être humain ? 495 00:43:58,114 --> 00:43:59,905 Non, c'était super. 496 00:44:00,905 --> 00:44:03,364 J'ai vu du très beau patinage. 497 00:44:04,447 --> 00:44:06,322 Je suis aussi allé chez Lidl. 498 00:44:07,864 --> 00:44:10,905 Tu veux encore faire quelque chose ? Voir le palais ? 499 00:44:12,989 --> 00:44:14,530 Et si on rentrait ? 500 00:44:16,114 --> 00:44:18,989 Je peux faire des spaghetti, j'ai fait les courses. 501 00:44:29,322 --> 00:44:30,989 - Merci. - Alors ? 502 00:44:32,155 --> 00:44:33,947 Tout va bien, Spaghetti ? 503 00:44:37,864 --> 00:44:39,405 Tu as déjà faim ? 504 00:44:39,614 --> 00:44:40,947 Pas encore. 505 00:44:43,739 --> 00:44:46,739 Je m'excuse pour ma question stupide tout à l'heure. 506 00:44:46,905 --> 00:44:48,655 Quelle question stupide ? 507 00:44:49,780 --> 00:44:51,614 Si tu étais un être humain. 508 00:44:51,864 --> 00:44:55,197 Pas grave. C'est bien de toi ça. 509 00:44:58,947 --> 00:45:04,030 Je vais me reposer. Je dois montrer un club aux Henneberg, vers minuit. 510 00:45:05,572 --> 00:45:06,864 À plus tard. 511 00:46:23,029 --> 00:46:25,071 J'ai cru que tu étais morte. 512 00:46:25,238 --> 00:46:26,071 Quoi ? 513 00:46:27,946 --> 00:46:29,154 Il est quelle heure ? 514 00:46:29,321 --> 00:46:31,904 9 h et demie. Tu as dormi une éternité. 515 00:46:34,571 --> 00:46:38,488 - Pourquoi tu ne m'as pas réveillée ? - Tu dormais profondément. 516 00:46:38,654 --> 00:46:41,321 Tu as dit que tu me réveillerais pour dîner. 517 00:46:41,488 --> 00:46:43,196 J'ai essayé. 518 00:46:43,404 --> 00:46:44,654 Merde. 519 00:46:54,988 --> 00:46:56,238 Merde ! 520 00:46:56,904 --> 00:46:59,528 Ils m'ont appelée quatre fois. 521 00:47:01,445 --> 00:47:03,153 Sais-tu ce que ça signifie pour moi ? 522 00:47:03,320 --> 00:47:07,070 Lundi, j'ai une présentation pour laquelle j'ai bossé des semaines. 523 00:47:07,237 --> 00:47:10,487 Je ne peux pas me payer le luxe de poser un lapin. 524 00:47:31,695 --> 00:47:33,320 Je ne sais pas... 525 00:47:34,778 --> 00:47:38,112 ...si tu vas aussi bien que tu l'affirmes toujours. 526 00:47:42,903 --> 00:47:45,695 Même si je décidais de sauter par la fenêtre, 527 00:47:45,862 --> 00:47:49,445 toi et ta râpe à fromage ne pourraient pas m'en empêcher. 528 00:48:04,945 --> 00:48:09,320 Tu as d'autres buts dans la vie que de refourguer des coussins péteurs ? 529 00:48:11,695 --> 00:48:13,903 Je n'ai même pas de coussin péteur. 530 00:48:21,237 --> 00:48:24,570 Je connais des hommes de ton âge qui ont encore de l'ambition. 531 00:48:53,069 --> 00:48:54,819 Tiens, ton shampoing. 532 00:48:55,652 --> 00:48:58,069 Garde-le si tu en as besoin. 533 00:49:00,236 --> 00:49:03,361 L'un des meilleurs shampoings d'Aix-la-Chapelle. 534 00:49:06,527 --> 00:49:09,194 Finalement, c'était pas si mal. 535 00:49:11,111 --> 00:49:12,277 Bon... 536 00:49:15,236 --> 00:49:18,444 La prochaine fois, on se concerte pour que je sois dispo. 537 00:49:19,902 --> 00:49:20,736 D'accord. 538 00:49:32,152 --> 00:49:33,944 Tu t'es pris le pied dedans ? 539 00:49:38,569 --> 00:49:39,777 Touche pas ! 540 00:49:52,569 --> 00:49:53,694 Bouge-le. 541 00:49:56,111 --> 00:49:57,819 Il ne doit pas être cassé. 542 00:50:12,444 --> 00:50:16,485 - Je ne peux pas te laisser comme ça. - Ce n'est pas si grave. 543 00:50:20,943 --> 00:50:23,818 - Je t'accompagne en bas. - Hors de question. 544 00:50:27,693 --> 00:50:28,693 Salut. 545 00:50:29,276 --> 00:50:30,443 Salut. 546 00:50:35,693 --> 00:50:37,776 Tu m'appelles s'il y a un souci. 547 00:50:37,943 --> 00:50:39,068 Bien sûr. 548 00:51:07,860 --> 00:51:08,818 Salut. 549 00:52:23,400 --> 00:52:24,817 L'option 1... 550 00:52:26,275 --> 00:52:29,817 ...10 % dès la première année de mise en œuvre. 551 00:52:31,317 --> 00:52:34,567 Absolument, M. Dascalu, nous sommes d'accord... 552 00:52:35,359 --> 00:52:39,400 ...mais nous détaillerons chaque option ultérieurement. 553 00:53:05,234 --> 00:53:06,900 - Bonjour. - Salut. 554 00:53:14,484 --> 00:53:15,984 La Tarom ou la Lufthansa ? 555 00:53:16,150 --> 00:53:19,150 Toujours la Tarom. J'adore le champ' roumain. 556 00:53:20,442 --> 00:53:21,942 Henneberg est arrivé plus tôt. 557 00:53:22,734 --> 00:53:24,150 C'était comment ? 558 00:53:24,359 --> 00:53:28,149 Soûlant. Je me suis tapé trois heures de shopping avec sa femme. 559 00:53:28,358 --> 00:53:32,274 Mais on a dîné ensemble. J'ai tâté le terrain. 560 00:53:32,774 --> 00:53:36,149 Il est devenu prudent pour l'externalisation. 561 00:53:36,358 --> 00:53:39,066 Ou alors il y a de nouveaux opposants au projet. 562 00:53:39,233 --> 00:53:41,774 Le sujet a suscité une certaine tension. 563 00:53:42,649 --> 00:53:44,649 - Alors j'ai... - Je suis surpris. 564 00:53:44,816 --> 00:53:48,941 J'ai donc retravaillé la présentation et je plaide pour... 565 00:53:49,108 --> 00:53:50,816 ...plus de douceur ? 566 00:53:50,983 --> 00:53:52,899 Laisse-moi terminer. 567 00:53:53,066 --> 00:53:55,733 Je crois qu'on doit être plus offensifs. 568 00:53:55,899 --> 00:54:00,566 Il espère qu'on décide à sa place. Qu'on recommande l'externalisation. 569 00:54:00,733 --> 00:54:04,774 Il ne peut pas se prononcer pour, alors voici mes trois options. 570 00:54:04,983 --> 00:54:08,024 L'externalisation de tous les sites. On ratiboise. 571 00:54:08,191 --> 00:54:12,983 Entre les deux, notre option qui va avoir l'air inoffensive. 572 00:54:13,149 --> 00:54:17,483 Et puis une solution avec un minimum de changements, sur un site pilote. 573 00:54:19,358 --> 00:54:22,941 C'est délicat de modifier la stratégie avant un meeting. 574 00:54:23,108 --> 00:54:24,524 Ça ne va pas. 575 00:54:25,733 --> 00:54:27,941 - Vous avez mangé où ? - Au Da Vinci. 576 00:54:31,483 --> 00:54:34,649 - Je ne suis pas convaincu. - L'argument numéro 2 est Iliescu. 577 00:54:34,858 --> 00:54:39,441 Il faut aborder le fait qu'il freine. Toutes ses données sont incomplètes. 578 00:54:39,608 --> 00:54:42,899 Pour une analyse précise, Iliescu doit nous en fournir plus. 579 00:54:43,066 --> 00:54:45,066 - Ça ne tient pas la route. - Ines... 580 00:54:45,233 --> 00:54:46,733 Je ne te critique pas, Tim. 581 00:54:46,899 --> 00:54:51,733 C'est fichu pour un choix clair, voilà pourquoi je propose trois options. 582 00:54:53,441 --> 00:54:55,983 Iliescu est un sujet à bannir pour le comité directeur. 583 00:54:56,149 --> 00:54:58,566 On garde ça pour un moment plus propice. 584 00:54:59,233 --> 00:55:00,899 Les trois options... 585 00:55:01,108 --> 00:55:03,983 - Va pour moi si tu es sûre... - Absolument. 586 00:55:04,149 --> 00:55:06,523 Dernier point : Dascalu. 587 00:55:07,440 --> 00:55:11,315 Ça reste compliqué avec lui. C'est sûr, il va être contre nous. 588 00:55:12,982 --> 00:55:15,607 Au fait, la petite Anca sera là ? 589 00:55:16,315 --> 00:55:19,398 Oui, elle sera aux manettes, Gerald. 590 00:55:22,690 --> 00:55:24,648 Vous voulez que je sois présent ? 591 00:55:24,815 --> 00:55:28,773 Il vaut mieux que je le fasse seule. On en reparlera plus tard. 592 00:56:22,023 --> 00:56:26,107 - C'est pas mon plus beau chemisier. - C'est très bien. Merci. 593 00:56:26,273 --> 00:56:28,398 C'est juste pour la présentation. 594 00:56:36,523 --> 00:56:37,690 Elle arrive. 595 00:56:40,815 --> 00:56:44,731 Je voulais juste savoir : tu es satisfaite de mon travail ? 596 00:56:45,314 --> 00:56:46,606 Absolument. 597 00:56:47,064 --> 00:56:48,439 Oui, absolument. 598 00:56:48,606 --> 00:56:50,731 Tu as fait beaucoup de progrès. 599 00:56:51,231 --> 00:56:52,231 Merci. 600 00:56:52,397 --> 00:56:54,939 Essaie de parler allemand plus souvent. 601 00:56:57,689 --> 00:57:00,106 Je sais, c'est pas suffisant au quotidien. 602 00:57:01,231 --> 00:57:02,939 Un instant. Excusez-moi. 603 00:57:03,772 --> 00:57:06,272 Je crois que celui-ci ira mieux. 604 00:57:08,939 --> 00:57:10,064 Merci. 605 00:57:12,022 --> 00:57:16,647 Dans l'option 1, nous comptons une année pour la mise en œuvre. 606 00:57:16,814 --> 00:57:21,272 Les coûts internes et externes s'élèveront à 5 ou 6 millions d'euros. 607 00:57:21,939 --> 00:57:25,731 Les atouts d'une externalisation totale sont les tarifs des fournisseurs. 608 00:57:25,897 --> 00:57:29,106 L'énorme concurrence entre eux fait chuter les prix. 609 00:57:29,272 --> 00:57:33,522 Ce qui réduit nos frais de 10 % dès la première année. 610 00:57:34,606 --> 00:57:39,481 Je doute fort que les coûts baissent aussi rapidement. 611 00:57:39,689 --> 00:57:44,064 Il faut des années pour transmettre notre savoir-faire à ces fournisseurs. 612 00:57:44,231 --> 00:57:49,897 Absolument, M. Dascalu, on doit voir chaque scénario en profondeur. 613 00:57:51,397 --> 00:57:52,856 Anca ! Tes cheveux. 614 00:57:53,439 --> 00:57:55,856 Mais il est impossible d'externaliser 615 00:57:56,022 --> 00:57:59,606 les services de maintenance en l'espace de dix mois. 616 00:58:00,314 --> 00:58:02,647 Sur le site, il y a... 617 00:58:06,064 --> 00:58:08,439 On a 200 ouvriers là-bas. 618 00:58:08,606 --> 00:58:09,772 Ça fait beaucoup... 619 00:58:09,981 --> 00:58:14,397 Il faut aussi prendre en compte nos frais, 620 00:58:15,064 --> 00:58:19,397 pour la supervision, la formation, etc. Ce n'est pas dans vos calculs. 621 00:58:19,856 --> 00:58:22,105 Il faut aussi tenir compte du fait 622 00:58:22,271 --> 00:58:26,688 que Dacoil ne respecte aucune norme HSSE sur ses sites. 623 00:58:26,855 --> 00:58:29,688 D'accord avec vous, il reste des questions. 624 00:58:30,438 --> 00:58:33,688 Il faudra analyser les choses plus en détail. 625 00:58:33,980 --> 00:58:36,896 Mais j'aimerais soutenir Mme Conradi. 626 00:58:37,563 --> 00:58:42,563 Ça ne changera rien sur le fond. J'ai vu ça dans d'autres pays. 627 00:58:43,605 --> 00:58:44,688 Merci, Ines. 628 00:58:44,855 --> 00:58:45,896 Merci. 629 00:58:51,605 --> 00:58:54,021 Quelles sont vos instructions, Titus ? 630 00:58:56,896 --> 00:59:01,855 Il nous faut une analyse positive en béton avant qu'on se lance. 631 00:59:02,021 --> 00:59:05,688 Ce que vous proposez en option 1 632 00:59:05,896 --> 00:59:09,021 serait un changement trop grand pour notre entreprise. 633 00:59:09,188 --> 00:59:12,105 L'option 2 me paraît plus réaliste en ce moment. 634 00:59:12,271 --> 00:59:17,521 Mais il faut la valider juridiquement, chose très difficile avec les syndicats. 635 00:59:20,855 --> 00:59:23,688 Cela reste une proposition très intéressante. 636 00:59:23,980 --> 00:59:26,355 Nos estimations seront prêtes à la fin du mois. 637 00:59:27,480 --> 00:59:29,021 Je suis désolée, mais... 638 00:59:29,438 --> 00:59:30,896 nous ne pouvons rien promettre 639 00:59:31,063 --> 00:59:34,063 tant que la coopération avec Buzau reste difficile. 640 00:59:34,313 --> 00:59:37,730 J'aimerais donc voir avec vous, M. Dascalu, 641 00:59:37,938 --> 00:59:41,021 comment améliorer la coopération avec M. Iliescu. 642 00:59:41,230 --> 00:59:43,563 Comment coopérer plus étroitement ? 643 00:59:44,480 --> 00:59:46,730 Je vais voir ce que je peux faire. 644 00:59:48,313 --> 00:59:50,146 Réglez cela, messieurs. 645 00:59:51,188 --> 00:59:53,313 Nous avons fini, je pense. Merci. 646 01:00:15,270 --> 01:00:16,395 Alors ? 647 01:00:19,437 --> 01:00:22,687 Je n'aime pas que tu ne respectes pas notre accord. 648 01:00:22,895 --> 01:00:25,229 Pour Iliescu, c'était pas très élégant. 649 01:00:29,437 --> 01:00:31,604 Les prochaines étapes sont claires. 650 01:00:31,770 --> 01:00:34,895 La prochaine fois, informe-moi s'il y a un problème. 651 01:00:35,062 --> 01:00:36,604 Je n'y manquerai pas. 652 01:00:36,812 --> 01:00:38,229 Sinon... 653 01:00:39,687 --> 01:00:40,895 Bravo. 654 01:00:41,437 --> 01:00:43,604 - Merci. - Tu es une bête, Ines. 655 01:00:49,770 --> 01:00:53,229 - Je peux remonter l'écran ? - Remonter ? Oui. 656 01:01:19,812 --> 01:01:21,812 C'est moi, je voulais savoir... 657 01:01:22,770 --> 01:01:26,520 ...si tu étais bien rentré. J'espère que tu as fait bon voyage. 658 01:01:26,687 --> 01:01:31,187 Je crois que tu as mes clés, c'est pas très grave. 659 01:01:36,061 --> 01:01:37,853 À bientôt. Salut. 660 01:01:45,978 --> 01:01:48,603 L'équipe se réunit à 13 h. 661 01:01:49,353 --> 01:01:50,894 Je te rappelle après. 662 01:01:51,061 --> 01:01:52,353 C'est ça. Super. 663 01:01:52,519 --> 01:01:53,978 À bientôt. Salut. 664 01:01:57,728 --> 01:02:00,144 - Ça s'est bien passé ? - Très bien. 665 01:02:04,144 --> 01:02:05,811 Allez, ne sois pas vexé. 666 01:02:05,978 --> 01:02:09,644 - Sois content de ne pas avoir été là. - Je ne suis pas vexé. 667 01:02:10,936 --> 01:02:13,978 Pour citer Gerald : c'est inclus dans le prix. 668 01:02:14,144 --> 01:02:16,644 Gerald pratique d'autres prix que moi. 669 01:02:20,436 --> 01:02:22,311 Tu fais quoi ce soir ? 670 01:02:22,478 --> 01:02:24,644 Je retrouve Steph de Boer et Tatjana. 671 01:02:26,603 --> 01:02:27,853 Soirée entre filles. 672 01:02:29,603 --> 01:02:31,311 C'est quoi l'ordre du jour ? 673 01:02:31,728 --> 01:02:35,103 Les quotas de femmes, le harcèlement sexuel au travail... 674 01:02:36,394 --> 01:02:38,519 - Les vernis Business ? - C'est ça. 675 01:02:38,686 --> 01:02:39,728 Chic. 676 01:02:53,644 --> 01:02:56,353 Excusez-moi. J'ai dû rentrer me changer. 677 01:02:57,769 --> 01:02:59,811 - Tu es belle. - Merci. Toi aussi. 678 01:02:59,978 --> 01:03:01,394 Tu travailles trop. 679 01:03:01,561 --> 01:03:05,436 C'est l'enfer en ce moment. J'avais ce truc important aujourd'hui. 680 01:03:06,978 --> 01:03:09,311 On attend toujours notre table. 681 01:03:10,019 --> 01:03:12,353 Ils ont dit qu'elle allait se libérer. 682 01:03:12,519 --> 01:03:14,602 Et ta soirée avec les Chinois ? 683 01:03:15,185 --> 01:03:17,310 Après une demi-heure, ils étaient bourrés. 684 01:03:17,477 --> 01:03:20,768 Je me suis farci cinq heures de mandarin. 685 01:03:21,393 --> 01:03:23,602 Au moins, j'ai vendu un appartement. 686 01:03:24,560 --> 01:03:28,602 On se disputait pour savoir qui avait passé le pire week-end. 687 01:03:29,352 --> 01:03:30,727 Steph était à Naples. 688 01:03:30,893 --> 01:03:33,143 Que s'est-il passé ? 689 01:03:33,310 --> 01:03:36,185 C'était sale, la nourriture était répugnante, 690 01:03:36,852 --> 01:03:39,518 même les enfants voulaient rentrer. 691 01:03:42,810 --> 01:03:46,810 J'ai sûrement passé le pire week-end de ma vie. 692 01:03:47,935 --> 01:03:51,518 Mon père m'a rendu visite. Sans prévenir, 693 01:03:51,727 --> 01:03:56,018 il a débarqué dans mon bureau pour m'apporter mon cadeau d'anniversaire. 694 01:03:56,268 --> 01:04:01,102 Mais en fait, il traverse une crise parce que son chien est mort. 695 01:04:01,310 --> 01:04:05,060 Avec ça, Henneberg a insisté pour que je sorte avec lui et sa femme. 696 01:04:05,227 --> 01:04:07,685 - Il est toujours là ? - Oui. 697 01:04:08,227 --> 01:04:11,268 Je dois les inviter au nouveau lancement. 698 01:04:11,435 --> 01:04:15,935 Et mon père qui me fait des spaghetti et me parle du sens de la vie ! 699 01:04:16,102 --> 01:04:18,268 Si tant est qu'il y en ait un. 700 01:04:19,352 --> 01:04:21,310 - Bizarre. - C'était ton père ? 701 01:04:21,477 --> 01:04:23,685 Oui, mais il est reparti. 702 01:04:23,852 --> 01:04:26,310 Et comment est la nouvelle femme ? 703 01:04:27,018 --> 01:04:30,185 Très russe, très maigre, très blonde. 704 01:04:30,352 --> 01:04:34,268 Une coupe de champagne pour ces dames ? 705 01:04:38,477 --> 01:04:39,977 On prend du champagne ? 706 01:04:40,435 --> 01:04:44,352 S'il vous plaît, je ne peux pas tout boire tout seul. 707 01:04:45,393 --> 01:04:47,810 - S'il vous plaît... - D'accord. 708 01:04:47,977 --> 01:04:50,518 Trois coupes pour ces dames. Et... 709 01:04:51,017 --> 01:04:52,642 une bière pour moi. 710 01:04:56,226 --> 01:05:00,309 Ça fait deux heures que j'attends M. Tiriac. 711 01:05:00,726 --> 01:05:02,434 Ça suffit. Je vous en prie. 712 01:05:02,601 --> 01:05:04,351 - Ion Tiriac ? - Oui. 713 01:05:05,226 --> 01:05:06,559 Je m'appelle Toni. 714 01:05:07,142 --> 01:05:08,559 Toni... 715 01:05:08,934 --> 01:05:10,476 Erdmann. 716 01:05:12,226 --> 01:05:13,601 Ines Conradi. 717 01:05:14,142 --> 01:05:15,267 Enchanté. 718 01:05:15,851 --> 01:05:17,642 Je m'appelle Steph de Boer. 719 01:05:17,809 --> 01:05:19,476 Steph, enchanté. 720 01:05:19,934 --> 01:05:21,267 Tatjana. 721 01:05:21,434 --> 01:05:23,892 - Tatjana, enchanté. - Enchantée. 722 01:05:26,726 --> 01:05:28,476 Enfin à boire ! 723 01:05:30,559 --> 01:05:31,517 Merci. 724 01:05:32,642 --> 01:05:33,976 Merci beaucoup. 725 01:05:37,767 --> 01:05:39,767 Vous travaillez à Bucarest ? 726 01:05:40,601 --> 01:05:41,851 Oui et non. 727 01:05:42,726 --> 01:05:45,476 Je suis venu faire du shopping. 728 01:05:45,809 --> 01:05:47,642 Et pour le spa. 729 01:05:48,851 --> 01:05:52,226 Je suis venu aussi pour... 730 01:05:52,767 --> 01:05:54,434 un dentiste réputé. 731 01:05:55,684 --> 01:05:59,101 Il a tout refait. Mes dents sont trop petites. 732 01:06:01,226 --> 01:06:03,809 Et je voulais un truc plus féroce. 733 01:06:05,184 --> 01:06:06,601 Plus dangereux. 734 01:06:09,809 --> 01:06:13,101 Qui est ce dentiste fou ? 735 01:06:14,101 --> 01:06:15,684 C'est la... 736 01:06:16,559 --> 01:06:20,184 clinique internationale du design dentaire... 737 01:06:21,309 --> 01:06:23,142 ... de Bucarest. Très réputée. 738 01:06:23,476 --> 01:06:25,559 Mais le dentiste lui-même est... 739 01:06:25,726 --> 01:06:27,017 italien. 740 01:06:27,601 --> 01:06:31,058 Il n'est pas dentiste en fait, il est plutôt... 741 01:06:31,683 --> 01:06:33,808 un architecte italien. 742 01:06:40,475 --> 01:06:41,558 Non. 743 01:06:42,933 --> 01:06:44,725 Ce n'est pas vrai. Je blaguais. 744 01:06:45,891 --> 01:06:48,350 Ce sont mes vraies dents. 745 01:06:51,308 --> 01:06:53,725 Vous êtes donc un ami de Tiriac ? 746 01:06:53,975 --> 01:06:56,766 Non. Il n'a pas d'amis. 747 01:06:57,475 --> 01:07:01,475 Je suis son partenaire au tennis. On joue ensemble en Allemagne. 748 01:07:01,641 --> 01:07:03,350 Cool. C'est intéressant. 749 01:07:03,558 --> 01:07:06,225 Mais il ne décroche plus son téléphone. 750 01:07:07,683 --> 01:07:10,016 Il est en pleine crise. 751 01:07:11,391 --> 01:07:13,850 Sa "Schildkröte" est morte. 752 01:07:14,725 --> 01:07:16,933 Pardon, c'est quoi une... 753 01:07:19,100 --> 01:07:20,308 Une tortue. 754 01:07:20,475 --> 01:07:23,600 C'est ça, la tortue était très, très âgée. 755 01:07:24,516 --> 01:07:27,725 Ils ont vécu ensemble pendant 45 ans. 756 01:07:28,725 --> 01:07:30,433 Et soudain... 757 01:07:30,933 --> 01:07:32,975 il est ravagé. 758 01:07:33,391 --> 01:07:34,933 Crise cardiaque. 759 01:07:39,850 --> 01:07:41,433 C'est triste, pas vrai ? 760 01:07:41,600 --> 01:07:43,433 C'est très triste. 761 01:07:43,600 --> 01:07:48,141 - Je ris, mais il me fait de la peine. - Pour moi, ce n'est qu'une tortue. 762 01:07:51,058 --> 01:07:52,808 Je peux savoir... 763 01:07:53,808 --> 01:07:55,933 quelle est votre profession ? 764 01:07:56,391 --> 01:07:57,891 Ma quoi ? 765 01:07:58,975 --> 01:08:00,475 Votre profession. 766 01:08:01,475 --> 01:08:04,016 Ma profession... c'est homme d'affaires. 767 01:08:05,890 --> 01:08:07,890 Consultant et coach. 768 01:08:08,390 --> 01:08:11,390 Bien. Et vous avez une spécialité ? 769 01:08:11,682 --> 01:08:12,724 Pardon ? 770 01:08:13,307 --> 01:08:15,182 Comme coach... 771 01:08:15,599 --> 01:08:17,307 vous avez une spécialité ? 772 01:08:19,474 --> 01:08:20,432 La vie. 773 01:08:20,640 --> 01:08:22,849 Avez-vous terminé votre dîner ? 774 01:08:24,849 --> 01:08:26,557 Mon homard m'attend ! 775 01:08:27,849 --> 01:08:29,932 - Voulez-vous partager une table ? - Oui ! 776 01:08:30,140 --> 01:08:31,724 Non, merci. 777 01:08:31,890 --> 01:08:34,140 Votre table est prête. 778 01:08:35,015 --> 01:08:37,557 - Enfin ! Merci. - Enchantée, Toni. 779 01:08:59,640 --> 01:09:00,974 C'était quoi ça ? 780 01:09:01,682 --> 01:09:02,974 Ces dents ! 781 01:09:03,140 --> 01:09:05,390 Non, le truc avec la tortue. 782 01:09:07,265 --> 01:09:11,890 Mais certaines tortues vivent vraiment très longtemps. 783 01:09:12,682 --> 01:09:14,682 Vous prendrez des boissons ? 784 01:09:14,849 --> 01:09:16,057 Oui, s'il vous plaît. 785 01:09:17,015 --> 01:09:20,015 Une bouteille d'eau gazeuse. 786 01:09:24,890 --> 01:09:27,682 Qu'est-ce que vous relancez alors ? 787 01:09:27,974 --> 01:09:29,474 Notre site web. 788 01:09:31,640 --> 01:09:33,807 Il y aura un peu de tout. 789 01:09:33,974 --> 01:09:36,557 Gabriel a invité tout Bucarest. 790 01:09:38,099 --> 01:09:40,224 Mon Dieu, c'est dégoûtant. 791 01:09:41,599 --> 01:09:43,681 Il n'attend sûrement pas Ion Tiriac. 792 01:09:47,348 --> 01:09:48,806 On ne sait jamais. 793 01:10:00,181 --> 01:10:02,056 Tu avais pris le carpaccio. 794 01:10:03,473 --> 01:10:05,223 Avec du poulpe. C'était bon ? 795 01:10:06,681 --> 01:10:07,848 Pas tellement. 796 01:10:08,806 --> 01:10:10,264 Il y a mieux. 797 01:10:14,764 --> 01:10:16,848 Ma limousine m'attend. 798 01:10:20,098 --> 01:10:22,389 Ravi d'avoir fait votre connaissance. 799 01:10:23,056 --> 01:10:27,139 Attendez un instant. Mon mari est chasseur de têtes. 800 01:10:27,598 --> 01:10:31,181 Si vous ou M. Tiriac avez besoin de nos services, n'hésitez pas. 801 01:10:31,973 --> 01:10:33,514 C'est pour moi ? 802 01:10:34,056 --> 01:10:35,389 Merci. 803 01:10:36,389 --> 01:10:37,514 - Au revoir. - Bonsoir. 804 01:10:38,931 --> 01:10:42,139 - Tu es une vraie pro. - Il n'a même pas de carte. 805 01:10:45,014 --> 01:10:46,264 Excusez-moi. 806 01:10:48,431 --> 01:10:51,014 Gabriel m'écrit : "Tiriac, cool." 807 01:10:51,181 --> 01:10:52,764 Et je n'ai pas sa carte ! 808 01:11:32,972 --> 01:11:36,930 La prise de parole était bonne. De ce côté-là, tout va bien. 809 01:11:39,805 --> 01:11:43,180 J'ai bien occupé l'espace, j'étais allée dans la pièce avant. 810 01:11:45,263 --> 01:11:47,097 Et la respiration ? 811 01:11:47,305 --> 01:11:48,513 La respiration ? 812 01:11:49,430 --> 01:11:52,597 - Tu as appliqué la technique ? - Je n'en ai pas eu besoin. 813 01:11:53,555 --> 01:11:55,722 Ça s'est bien passé. Mais... 814 01:11:56,472 --> 01:11:59,263 je veux travailler mon langage corporel. 815 01:11:59,430 --> 01:12:01,430 Je ne le contrôle pas toujours. 816 01:12:01,597 --> 01:12:03,763 Tu as un exemple concret ? 817 01:12:06,805 --> 01:12:09,347 C'est surtout quand j'écoute. 818 01:12:10,013 --> 01:12:12,013 Je pense que tu es à l'écoute. 819 01:12:12,180 --> 01:12:13,555 Oui, bien sûr. 820 01:12:13,722 --> 01:12:17,430 C'est très louable, mais concentre-toi sur ton message. 821 01:12:18,555 --> 01:12:20,263 Ah oui, je vois. 822 01:12:23,972 --> 01:12:25,888 - Je peux te parler ? - Bien sûr. 823 01:12:28,097 --> 01:12:32,305 J'ai l'impression que l'équipe n'est plus très unie. Tim aussi. 824 01:12:32,472 --> 01:12:34,222 Pense à l'esprit d'équipe ! 825 01:12:34,388 --> 01:12:37,597 Évitons de creuser un fossé avec les Roumains. 826 01:12:37,763 --> 01:12:40,180 Ils ont perdu le moral. 827 01:12:41,222 --> 01:12:42,972 Je le vois aussi. 828 01:12:43,222 --> 01:12:45,013 C'est aussi mon impression. 829 01:12:45,972 --> 01:12:49,305 Je fais un brunch d'anniversaire. J'invite tout le monde ? 830 01:12:49,472 --> 01:12:52,680 Quelque chose de personnel ! Bien. 831 01:12:58,721 --> 01:13:02,179 On travaillera avec les chiffres qu'on a, sans faire de vagues. 832 01:13:03,054 --> 01:13:07,137 Ton idée de faire pression sur Dascalu se retourne contre nous. 833 01:13:07,346 --> 01:13:10,262 Iliescu et lui n'aborderont pas notre projet. 834 01:13:11,012 --> 01:13:12,137 Pourquoi ? 835 01:13:12,804 --> 01:13:15,887 Dascalu fait confiance à Iliescu. Pourquoi agirait-il ? 836 01:13:16,054 --> 01:13:17,846 Maman, j'ai du travail. 837 01:13:18,221 --> 01:13:21,846 Henneberg veut écarter Dascalu pour négocier avec les syndicats. 838 01:13:22,012 --> 01:13:23,637 C'est ce que je fais. 839 01:13:24,887 --> 01:13:28,137 Je ne vois pas comment continuer. 840 01:13:28,596 --> 01:13:32,054 Les données sont faussées. Les effectifs sont plus importants, 841 01:13:32,221 --> 01:13:34,512 on ne licenciera jamais assez. 842 01:13:35,304 --> 01:13:38,679 La bonne nouvelle : Henneberg te confie le ratiboisage. 843 01:13:38,846 --> 01:13:40,554 Oui, je mange des fruits. 844 01:13:40,721 --> 01:13:42,804 C'est pas fondé. 845 01:13:42,971 --> 01:13:45,679 Tu le sais aussi bien que moi ! 846 01:13:45,846 --> 01:13:50,262 Surtout si je veux vendre une restructuration de cette ampleur. 847 01:13:50,429 --> 01:13:51,846 J'ai pris mes cachets. 848 01:13:52,012 --> 01:13:54,971 Ça va révolter la féministe en toi. 849 01:13:55,846 --> 01:14:00,304 Je cite : Mme Conradi possède assez de charme pour s'occuper d'Iliescu. 850 01:14:01,971 --> 01:14:05,846 Si j'étais féministe, je ne supporterais pas des types comme toi. 851 01:14:07,304 --> 01:14:09,221 Je prends ça pour un compliment. 852 01:14:09,387 --> 01:14:12,137 Tu as convaincu Henneberg. 853 01:14:12,304 --> 01:14:14,554 Il veut à tout prix te garder ici. 854 01:14:14,721 --> 01:14:18,971 - Que lui as-tu répondu ? - Que j'allais t'en parler. 855 01:14:19,721 --> 01:14:23,137 Et que je pensais que tu devrais terminer le projet. 856 01:14:24,221 --> 01:14:27,846 - Et notre accord ? - Tu embraies systématiquement là-dessus. 857 01:14:28,054 --> 01:14:32,304 C'est pour une année, maximum. Tu repartiras à un tout autre niveau. 858 01:14:36,261 --> 01:14:38,636 J'ai déjà entendu ça plusieurs fois. 859 01:14:38,803 --> 01:14:41,303 Je peux diriger Bucarest depuis Shanghai. 860 01:14:41,470 --> 01:14:43,136 Ce n'est pas réaliste. 861 01:14:43,303 --> 01:14:45,803 C'est ton projet pour devenir associée ! 862 01:14:52,803 --> 01:14:54,470 Il vient de péter ? 863 01:14:58,136 --> 01:14:59,553 Réfléchis. 864 01:14:59,886 --> 01:15:02,136 Après, tu auras l'embarras du choix. 865 01:15:02,303 --> 01:15:05,303 Mais d'abord on termine ce projet. 866 01:15:07,095 --> 01:15:09,553 On peut aller discuter ailleurs ? 867 01:15:09,761 --> 01:15:12,303 - Il me faut ta décision. - Bien sûr. 868 01:15:12,470 --> 01:15:15,136 J'y réfléchis, mais allons prendre un café. 869 01:15:16,845 --> 01:15:19,511 Je me demandais où on s'était rencontrés ? 870 01:15:20,595 --> 01:15:21,678 Pardon ? 871 01:15:22,386 --> 01:15:23,886 Vous, ici ? 872 01:15:24,053 --> 01:15:26,636 Je travaille ici. On a une réunion. 873 01:15:26,803 --> 01:15:30,428 Moi aussi. J'ai une supervision avec M. Henneberg. 874 01:15:31,595 --> 01:15:34,428 Espérons qu'il ne se braque pas aujourd'hui. 875 01:15:34,886 --> 01:15:37,095 Marburger. Également Morrisons. 876 01:15:37,261 --> 01:15:38,511 Erdmann. 877 01:15:38,845 --> 01:15:40,220 Vous mettez de la crème ? 878 01:15:41,011 --> 01:15:43,011 Ça doit être moi. 879 01:15:44,428 --> 01:15:47,803 M. Erdmann est coach, en free-lance. 880 01:15:47,970 --> 01:15:50,636 Je vous ferai signe pour le séminaire. 881 01:15:50,803 --> 01:15:52,845 Un séminaire, pour nous ? 882 01:15:53,136 --> 01:15:55,470 Oui, on y songe. 883 01:15:56,428 --> 01:15:58,761 On verra. Si vous êtes consentant. 884 01:15:59,220 --> 01:16:00,386 Pardon ? 885 01:16:02,553 --> 01:16:03,928 Êtes-vous consentant ? 886 01:16:05,261 --> 01:16:06,553 Laissez tomber. 887 01:16:07,261 --> 01:16:09,470 Bien. Au revoir. 888 01:16:25,427 --> 01:16:27,885 Excuse-moi, j'arrive. 889 01:16:28,052 --> 01:16:29,344 Oui, bien sûr. 890 01:16:37,719 --> 01:16:39,010 Tu délires ? 891 01:16:42,010 --> 01:16:44,427 Tu veux m'achever ou quoi ? 892 01:16:46,135 --> 01:16:48,135 Papa, je te parle ! 893 01:16:52,427 --> 01:16:56,260 Si c'est au sujet de votre père, je ne suis pas la bonne personne. 894 01:16:57,719 --> 01:17:01,135 Mais si vous cherchez à développer votre charisme 895 01:17:01,302 --> 01:17:04,885 ou si vous vous retrouvez à parler seule à un téléphone, 896 01:17:05,385 --> 01:17:07,969 venez me voir. Vous êtes la bienvenue. 897 01:17:11,594 --> 01:17:13,052 Voilà mon homme. 898 01:17:16,802 --> 01:17:18,219 Ça tombe bien. 899 01:17:18,427 --> 01:17:20,052 Je vous en prie. 900 01:17:58,134 --> 01:18:00,509 Ah non, pas de voiture électrique ! 901 01:18:04,176 --> 01:18:06,134 Super. J'ai hâte. 902 01:18:06,843 --> 01:18:10,176 Alors il nous en faut deux ? 903 01:18:12,551 --> 01:18:15,343 Je peux m'en occuper. Aucun problème. 904 01:18:18,509 --> 01:18:22,218 Tu es sûr pour le deux-mâts ? C'est beaucoup de boulot. 905 01:18:22,384 --> 01:18:23,718 À cinq. 906 01:18:24,176 --> 01:18:28,384 Daniel ne compte pas. Il sera scotché au bar pour les cocktails. 907 01:18:31,009 --> 01:18:32,843 Envoie-moi des photos. 908 01:18:33,218 --> 01:18:34,301 Super. 909 01:18:34,468 --> 01:18:35,718 Je te rappelle. 910 01:18:36,009 --> 01:18:37,259 À bientôt, salut. 911 01:18:48,509 --> 01:18:52,051 Une croisière à la noix ! Ils vont louer un deux-mâts. 912 01:18:52,801 --> 01:18:54,051 À quoi bon ? 913 01:18:57,801 --> 01:19:00,509 - La femme de chambre n'est pas passée ? - Non. 914 01:19:01,301 --> 01:19:02,676 Seulement Bogdan. 915 01:19:03,009 --> 01:19:04,676 Ton amant roumain. 916 01:19:31,550 --> 01:19:33,633 - Vous pouvez signer ici ? - Oui. 917 01:19:43,258 --> 01:19:45,508 Merci beaucoup et bon appétit. 918 01:19:56,675 --> 01:19:57,758 Génial. 919 01:19:59,633 --> 01:20:02,175 Gerald est au courant pour nous deux. 920 01:20:03,717 --> 01:20:04,883 Et alors ? 921 01:20:05,383 --> 01:20:09,842 Il m'a dit de ne pas trop te sauter pour que tu ne perdes pas ton mordant. 922 01:20:10,592 --> 01:20:13,258 C'est justement pour ça que je te baise. 923 01:20:16,675 --> 01:20:20,633 Aujourd'hui, je veux te baiser dans chaque coin de cette pièce. 924 01:20:28,133 --> 01:20:29,508 Qu'est-ce que tu as ? 925 01:20:29,883 --> 01:20:32,758 Tu as pris de l'avance. Je te regarde faire. 926 01:20:35,342 --> 01:20:36,717 Dépêche un peu. 927 01:20:49,508 --> 01:20:51,758 Je ne veux pas perdre mon mordant. 928 01:20:54,467 --> 01:20:56,300 T'as vraiment pas d'humour. 929 01:20:57,508 --> 01:20:59,133 Ma bite te rendra forte. 930 01:21:00,758 --> 01:21:02,717 Mon sperme a des superpouvoirs. 931 01:21:06,175 --> 01:21:07,216 Allez. 932 01:21:10,466 --> 01:21:14,216 Non, mon mordant est plus important. Je te regarde faire. 933 01:21:35,799 --> 01:21:38,799 Je veux que tu vises un petit four. 934 01:21:47,382 --> 01:21:49,007 Je le mangerai après. 935 01:21:53,882 --> 01:21:55,424 Tu es sérieuse ? 936 01:22:16,757 --> 01:22:17,591 Lequel ? 937 01:22:19,716 --> 01:22:21,424 Celui que tu voudras. 938 01:22:24,216 --> 01:22:25,466 Le vert. 939 01:22:37,924 --> 01:22:39,299 Je vais jouir. 940 01:22:52,381 --> 01:22:54,131 T'es vraiment tarée. 941 01:24:02,548 --> 01:24:04,298 Salut Steph, c'est moi, Ines. 942 01:24:04,548 --> 01:24:07,256 Tu es très occupée, désolée de te déranger. 943 01:24:07,423 --> 01:24:11,381 Je voulais juste te dire que j'avais le numéro du coach de Tiriac. 944 01:24:11,673 --> 01:24:13,631 Oui, je l'ai revu. 945 01:24:15,715 --> 01:24:17,548 À toi de voir, bien sûr. 946 01:24:20,631 --> 01:24:22,422 Pourquoi pas, après tout ? 947 01:24:26,297 --> 01:24:28,339 Je suis en train de me changer. 948 01:24:28,922 --> 01:24:30,755 Je t'envoie un texto. 949 01:24:31,714 --> 01:24:33,797 Super. À plus tard. 950 01:24:36,589 --> 01:24:37,964 Viens voir. 951 01:24:38,255 --> 01:24:39,797 La meuf de Gerald. 952 01:24:40,589 --> 01:24:42,297 Quelle mémère ! 953 01:24:42,714 --> 01:24:45,547 Il met des photos de barbecue sur Internet. 954 01:24:58,755 --> 01:25:00,380 Bonsoir, Gabriel. 955 01:25:01,964 --> 01:25:03,880 Super endroit, vraiment. 956 01:25:22,797 --> 01:25:24,380 Bonsoir, M. Erdmann. 957 01:25:30,797 --> 01:25:32,755 Vous vous êtes calmée ? 958 01:25:35,630 --> 01:25:36,630 Tiriac vient toujours ? 959 01:25:40,339 --> 01:25:42,297 Il a dit qu'il viendrait, oui. 960 01:25:44,505 --> 01:25:47,214 Mais il y avait l'enterrement aujourd'hui. 961 01:25:47,922 --> 01:25:49,755 D'Angelina. 962 01:25:50,172 --> 01:25:52,255 - La tortue, bien sûr. - C'est ça. 963 01:25:52,422 --> 01:25:55,880 - Il y avait beaucoup de tortues ? - Il y avait foule. 964 01:25:56,047 --> 01:25:58,630 Il y avait même une fanfare de tortues. 965 01:25:58,797 --> 01:26:00,463 Je suis censé... 966 01:26:01,546 --> 01:26:03,838 faire un truc particulier ce soir ? 967 01:26:05,754 --> 01:26:07,754 - Tu veux un verre ? - Oui, merci. 968 01:26:11,713 --> 01:26:13,046 C'est qui ce type ? 969 01:26:13,588 --> 01:26:15,004 Un collègue. 970 01:26:18,796 --> 01:26:20,379 - Voilà. - Merci. 971 01:26:22,254 --> 01:26:24,296 Tim Trauter, M. Erdmann. 972 01:26:25,046 --> 01:26:26,671 Erdmann, enchanté. 973 01:26:27,421 --> 01:26:28,588 Ça va ? 974 01:26:29,754 --> 01:26:31,004 Pardon. 975 01:26:32,546 --> 01:26:34,421 - Amis quand même ? - Bien sûr. 976 01:26:36,963 --> 01:26:39,588 Que font vos parents ? Dans la vie. 977 01:26:40,838 --> 01:26:42,546 - Mes parents ? - Oui. 978 01:26:44,796 --> 01:26:46,546 - Ils sont concessionnaires. - Bien. 979 01:26:46,713 --> 01:26:49,546 - De voitures BMW. - Formidable. 980 01:26:50,254 --> 01:26:53,129 On apprend beaucoup de ses parents. 981 01:26:53,296 --> 01:26:55,754 Moi, par exemple, mon père m'a appris 982 01:26:56,421 --> 01:26:58,921 comment se servir d'une râpe à fromage. 983 01:27:01,046 --> 01:27:05,129 Chez nous, ce savoir se transmet de génération en génération. 984 01:27:05,671 --> 01:27:07,588 C'est une râpe particulière ? 985 01:27:08,546 --> 01:27:09,671 Non... 986 01:27:09,838 --> 01:27:12,713 une petite râpe parfaitement normale. 987 01:27:15,088 --> 01:27:17,171 Croyez ce que vous voulez. 988 01:27:19,004 --> 01:27:20,171 Et vous ? 989 01:27:21,254 --> 01:27:23,254 Vous aimez râper le fromage ? 990 01:27:24,254 --> 01:27:25,963 Je n'ai hélas pas le temps. 991 01:27:27,504 --> 01:27:31,171 Il faut être très détendu pour s'en servir correctement. 992 01:27:32,963 --> 01:27:37,337 - Ils ont mis le paquet. - Ils n'ont pas lésiné. 993 01:27:37,503 --> 01:27:39,462 Ça, c'est... Dana. 994 01:27:39,628 --> 01:27:40,837 Tim. Enchanté. 995 01:27:42,462 --> 01:27:43,920 Erdmann. Bonjour. 996 01:27:44,378 --> 01:27:46,295 Vous êtes là aussi ? 997 01:27:46,462 --> 01:27:49,837 - Henneberg est ici aussi ? - Oui. On a mangé ensemble. 998 01:27:50,003 --> 01:27:51,587 Il doit toujours être... 999 01:27:59,503 --> 01:28:02,212 Je suis ici incognito. Je vous appellerai demain. 1000 01:28:02,378 --> 01:28:04,503 Il faut que je vous présente mon mari. 1001 01:28:04,670 --> 01:28:06,170 Je dois appeler ma mère. 1002 01:28:06,337 --> 01:28:10,045 - Henne se fait coacher par ce mec ? - Oui, c'est drôle. 1003 01:28:23,337 --> 01:28:25,045 Une petite virée ? 1004 01:28:25,253 --> 01:28:26,462 Absolument. 1005 01:28:26,878 --> 01:28:28,045 Plus tard. 1006 01:28:28,587 --> 01:28:29,962 Je vous rejoindrai. 1007 01:28:34,337 --> 01:28:35,545 Allons-y. 1008 01:28:43,045 --> 01:28:47,128 Je suis le meilleur peintre sur œufs dans mon pays. 1009 01:28:48,753 --> 01:28:50,337 - Bien. - Bonsoir. 1010 01:28:53,212 --> 01:28:56,587 J'apprends des choses sur les traditions roumaines. 1011 01:28:57,545 --> 01:28:58,420 Excusez-moi. 1012 01:28:58,587 --> 01:29:02,670 M. Erdmann, nous allons au club. Si vous voulez vous joindre à nous. 1013 01:29:04,545 --> 01:29:06,920 Vous travaillez pour quelle ambassade ? 1014 01:29:08,295 --> 01:29:09,795 Traduisez, merci. 1015 01:29:10,295 --> 01:29:14,045 - Dans quelle ambassade travailles-tu ? - L'ambassade d'Allemagne. 1016 01:29:14,212 --> 01:29:17,294 Celle d'Allemagne. Je suis l'ambassadeur Erdmann. 1017 01:29:17,461 --> 01:29:19,502 Et elle, c'est ma... 1018 01:29:20,252 --> 01:29:21,544 secrétaire. 1019 01:29:22,002 --> 01:29:23,252 Miss Schnuck. 1020 01:29:31,461 --> 01:29:32,544 Merci. 1021 01:29:53,252 --> 01:29:55,794 - Encore ce mec ? - Il est amusant. 1022 01:30:04,461 --> 01:30:05,836 Ça ne fait rien ? 1023 01:30:09,211 --> 01:30:11,252 Oui, bonsoir. On s'est vus... 1024 01:30:12,419 --> 01:30:14,669 - Au restaurant. - Vous vous connaissez ? 1025 01:30:16,461 --> 01:30:18,336 On s'est déjà rencontrés. 1026 01:30:49,627 --> 01:30:50,752 Non, 1027 01:30:50,919 --> 01:30:52,251 mon cœur... 1028 01:30:53,210 --> 01:30:54,460 Merci. 1029 01:31:58,501 --> 01:31:59,918 Je m'en charge. 1030 01:32:01,793 --> 01:32:03,251 Avec la carte de crédit ? 1031 01:38:36,206 --> 01:38:37,247 N'aie pas peur. 1032 01:38:39,664 --> 01:38:42,497 Je voulais voir si tu vas bien. 1033 01:38:42,664 --> 01:38:45,164 Mais t'es complètement malade ! 1034 01:39:28,621 --> 01:39:30,496 Je vous arrête ! 1035 01:39:32,246 --> 01:39:34,121 Pour usage de stupéfiants ! 1036 01:39:46,496 --> 01:39:48,455 Maintenant, détache-moi. 1037 01:39:49,913 --> 01:39:52,371 Non, c'est beaucoup trop risqué. 1038 01:40:16,080 --> 01:40:18,163 Mais où ai-je mis la clé ? 1039 01:40:19,996 --> 01:40:23,413 Détache-moi, j'ai un rendez-vous. On vient me prendre. 1040 01:40:24,955 --> 01:40:26,580 Je ne l'ai pas. 1041 01:40:27,830 --> 01:40:29,288 Je ne l'ai pas ! 1042 01:40:46,704 --> 01:40:49,079 Mon père a fait une mauvaise plaisanterie. 1043 01:40:49,287 --> 01:40:50,829 On doit régler ça. 1044 01:42:24,203 --> 01:42:26,036 Vous pouvez la réveiller. 1045 01:42:54,161 --> 01:42:56,494 Viens. Et enlève ce truc. 1046 01:42:56,828 --> 01:42:58,703 - Comment ? - Enlève ce truc ! 1047 01:43:11,161 --> 01:43:12,328 Prenez place. 1048 01:43:20,911 --> 01:43:22,036 Bien. 1049 01:43:31,494 --> 01:43:33,911 - Vous prenez un café ? - Non, merci. 1050 01:43:35,328 --> 01:43:36,369 Bonjour. 1051 01:43:37,078 --> 01:43:39,494 - Comment allez-vous ? - Bien. Et vous ? 1052 01:43:39,661 --> 01:43:42,328 Je vais bien. M. Erdmann, M. Iliescu. 1053 01:43:42,578 --> 01:43:44,494 Iliescu. Enchanté. 1054 01:43:46,328 --> 01:43:50,661 Merci de nous recevoir. Je m'excuse d'arriver à l'improviste. 1055 01:43:50,828 --> 01:43:55,452 M. Erdmann vient d'entrer chez NWG. Il est en visite avec M. Henneberg. 1056 01:43:55,618 --> 01:43:59,660 Il voudrait se familiariser avec notre projet. 1057 01:44:01,327 --> 01:44:03,202 Alors, prenez place. 1058 01:44:06,910 --> 01:44:08,577 Que puis-je faire pour vous ? 1059 01:44:11,368 --> 01:44:16,327 M. Erdmann a conduit un projet semblable pour une entreprise russe. 1060 01:44:16,493 --> 01:44:19,410 Il est ici en observateur, 1061 01:44:19,660 --> 01:44:22,410 pour voir comment nous travaillons ensemble. 1062 01:44:29,410 --> 01:44:33,535 Vous avez un stylo pour moi ? Pardon, je suis mal préparée. 1063 01:44:37,077 --> 01:44:38,368 Avant toute chose, 1064 01:44:38,535 --> 01:44:41,327 j'ai hâte de voir notre projet se poursuivre. 1065 01:44:41,493 --> 01:44:42,743 Moi aussi. 1066 01:44:43,202 --> 01:44:46,785 Et que notre coopération soit plus étroite désormais. 1067 01:44:46,952 --> 01:44:48,285 Avec plaisir. 1068 01:44:52,618 --> 01:44:57,285 Vous savez que j'ai présenté vos chiffres à la commission. 1069 01:44:59,368 --> 01:45:04,243 Malheureusement, il y a beaucoup de questions sur vos données. 1070 01:45:05,577 --> 01:45:11,410 J'ai pris votre défense, je sais combien ce que nous vous demandons est difficile. 1071 01:45:11,577 --> 01:45:14,160 Je suis surpris d'apprendre qu'il y a des problèmes. 1072 01:45:14,410 --> 01:45:15,868 M. Tamaric est à Bucarest. 1073 01:45:16,035 --> 01:45:19,952 Mais c'est à vous que je voulais parler. 1074 01:45:21,868 --> 01:45:25,702 C'est un cas compliqué, il nous faut décider 1075 01:45:25,868 --> 01:45:28,993 si une collaboration plus étroite est possible. 1076 01:45:29,493 --> 01:45:31,159 Vous êtes conscient du risque. 1077 01:45:31,326 --> 01:45:34,784 Vous pourriez perdre un certain nombre de vos ouvriers. 1078 01:45:35,576 --> 01:45:41,034 Mais nos consultants pourraient aussi venir travailler dans vos bureaux. 1079 01:45:42,701 --> 01:45:45,367 Cela ne sera pas nécessaire. 1080 01:45:50,367 --> 01:45:53,367 Je préfère aussi essayer comme ça, M. Erdmann. 1081 01:45:58,492 --> 01:46:00,409 C'est vous qui voyez. 1082 01:46:06,617 --> 01:46:07,992 Je suis désolée. 1083 01:46:11,659 --> 01:46:13,159 C'est étrange, je sais. 1084 01:47:02,534 --> 01:47:04,742 C'est le dernier puits que nous fermerons. 1085 01:47:05,784 --> 01:47:08,491 Probablement d'ici la fin de la semaine. 1086 01:47:16,241 --> 01:47:18,950 C'est un système de remontée artificielle. 1087 01:47:48,450 --> 01:47:49,491 Pas bon, ça. 1088 01:47:52,825 --> 01:47:55,241 Ce n'est vraiment pas bon. 1089 01:48:12,075 --> 01:48:13,533 Il connaît les règles. 1090 01:48:13,991 --> 01:48:16,491 - Ne le virez pas. - Si, si. 1091 01:48:16,658 --> 01:48:19,491 - J'ai dit ne le virez pas. - Oh que si. 1092 01:48:37,408 --> 01:48:40,825 Va lui dire qu'il ne peut pas le virer comme ça. 1093 01:48:40,991 --> 01:48:43,366 Il peut virer qui il veut. 1094 01:48:43,533 --> 01:48:46,907 Plus il licenciera de monde, moins j'aurai à le faire. 1095 01:48:54,865 --> 01:48:55,865 Écoutez. 1096 01:48:56,074 --> 01:48:58,782 - Je blaguais. - Mais vous avez raison. 1097 01:48:58,949 --> 01:49:00,949 Il connaît les règles de sécurité. 1098 01:49:17,949 --> 01:49:19,490 Non, merci. 1099 01:49:51,990 --> 01:49:53,199 Je suis désolé. 1100 01:51:31,781 --> 01:51:34,989 Je viens de dire que vous alliez tout moderniser. 1101 01:51:44,406 --> 01:51:45,656 Si, prenez. 1102 01:51:47,823 --> 01:51:48,823 Merci. 1103 01:51:51,239 --> 01:51:52,906 Je n'ai que des euros. 1104 01:52:00,114 --> 01:52:01,363 Merci. 1105 01:52:03,113 --> 01:52:04,863 C'est gentil, merci. 1106 01:52:06,613 --> 01:52:07,905 Ne perdez pas 1107 01:52:08,822 --> 01:52:10,405 le sens de l'humour. 1108 01:52:10,655 --> 01:52:11,988 Traduisez, merci. 1109 01:52:15,655 --> 01:52:16,863 Je l'ai traduit. 1110 01:52:27,322 --> 01:52:31,530 J'en reviens pas que tu lui dises de ne pas perdre le sens de l'humour. 1111 01:52:31,863 --> 01:52:33,572 C'est vraiment dur. 1112 01:52:38,863 --> 01:52:40,447 C'est pas ça... 1113 01:52:43,613 --> 01:52:45,780 C'était une rencontre agréable. 1114 01:52:48,488 --> 01:52:50,197 Comment veux-tu moderniser 1115 01:52:50,363 --> 01:52:54,405 si tu fais dans ton froc à l'idée d'un seul licenciement ? 1116 01:52:56,155 --> 01:52:58,488 Tu veux pas faire une pause ? 1117 01:53:03,988 --> 01:53:06,030 Pour tout ce que tu fais dans ta vie, 1118 01:53:06,197 --> 01:53:09,530 je peux te prédire l'impact économique que ça aura sur ces gens. 1119 01:53:09,697 --> 01:53:11,988 Ta mentalité d'écolo ne nous mènera pas loin. 1120 01:53:19,113 --> 01:53:21,405 Tu fais tout comme il faut. 1121 01:53:21,697 --> 01:53:23,113 Magnifique. 1122 01:53:36,322 --> 01:53:37,322 C'est ici. 1123 01:53:38,904 --> 01:53:39,987 Merci. 1124 01:53:48,362 --> 01:53:49,571 Je la ramène ? 1125 01:53:50,946 --> 01:53:52,154 S'il vous plaît. 1126 01:54:22,904 --> 01:54:24,112 On est où ici ? 1127 01:54:28,196 --> 01:54:29,696 L'ambassadeur Erdmann. 1128 01:54:29,862 --> 01:54:31,029 Vos pommes ! 1129 01:54:33,154 --> 01:54:35,279 - Merci. - Je vous attends ? 1130 01:54:37,446 --> 01:54:38,779 Un instant, oui. 1131 01:54:55,487 --> 01:54:57,362 Allez, papa, on arrête. 1132 01:55:08,071 --> 01:55:11,362 Je suis M. Erdmann. Ma secrétaire, Miss Schnuck. 1133 01:55:14,904 --> 01:55:16,570 Partons. S'il te plaît ! 1134 01:55:25,153 --> 01:55:28,611 - Vous êtes vraiment venu. - Sur un coup de tête. 1135 01:55:29,570 --> 01:55:33,820 - Si ce n'est pas inopportun. - Désolée pour ma sœur. 1136 01:55:34,820 --> 01:55:38,111 Miss Schnuck, ma secrétaire, que vous connaissez. 1137 01:55:38,278 --> 01:55:39,736 Oui, bien sûr. 1138 01:55:40,028 --> 01:55:44,028 Des pommes du jardin de l'ambassade. 1139 01:55:44,903 --> 01:55:45,903 Bien. 1140 01:55:46,070 --> 01:55:47,361 Entrez donc. 1141 01:55:47,528 --> 01:55:52,111 J'ai eu cette vision : peindre des œufs de Pâques. 1142 01:55:52,278 --> 01:55:53,778 Ah, les œufs. 1143 01:55:56,736 --> 01:55:58,278 Entrez, je vous prie. 1144 01:55:58,778 --> 01:56:00,611 Des amis, la famille... 1145 01:56:05,653 --> 01:56:09,695 Tu te souviens de M. Erdmann ? Il était à la réception. 1146 01:56:11,695 --> 01:56:13,528 - Bonjour. - Contente de vous revoir. 1147 01:56:15,528 --> 01:56:17,986 Pour les œufs, vous savez ? 1148 01:56:19,570 --> 01:56:21,945 Ils sont peints par des professionnels. 1149 01:56:22,445 --> 01:56:26,028 On ne les fait pas nous-mêmes. C'est très compliqué. 1150 01:56:27,028 --> 01:56:30,111 Mais on en a fait avec les enfants. 1151 01:56:31,070 --> 01:56:32,778 On va vous montrer. 1152 01:56:32,945 --> 01:56:34,195 Oui, s'il vous plaît. 1153 01:56:34,778 --> 01:56:36,653 - Miss Schnuck. - Venez. 1154 01:56:53,902 --> 01:56:56,819 Ma sœur. Elle vous expliquera. 1155 01:57:02,235 --> 01:57:03,235 Je vous en prie. 1156 01:57:03,985 --> 01:57:06,527 - Je vais devoir aller en cuisine ? - Non ! 1157 01:57:06,694 --> 01:57:10,485 C'est pour la peinture. Vous vouliez essayer ? 1158 01:57:10,652 --> 01:57:11,652 Oui, volontiers. 1159 01:57:15,360 --> 01:57:17,277 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 1160 01:57:27,319 --> 01:57:29,319 On prend cet ustensile... 1161 01:57:34,235 --> 01:57:36,944 et on le plonge dans la cire chaude. 1162 01:57:39,360 --> 01:57:40,944 Vous prenez du gâteau ? 1163 01:57:41,277 --> 01:57:42,819 Volontiers. 1164 01:57:44,694 --> 01:57:47,735 Ensuite vous dessinez un motif. 1165 01:57:50,902 --> 01:57:53,902 Miss Schnuck, c'est à vous. 1166 01:57:54,735 --> 01:57:56,152 - Essayez. - Non. 1167 01:57:56,319 --> 01:57:58,235 Si, c'est très... 1168 01:57:58,402 --> 01:57:59,777 salutaire. 1169 01:58:02,944 --> 01:58:05,694 - Asseyez-vous. - Prenez des notes, d'accord ? 1170 01:58:05,860 --> 01:58:07,527 Juste quelques-unes. 1171 01:58:19,194 --> 01:58:20,860 C'est gentil, merci. 1172 01:58:21,860 --> 01:58:24,277 Je vais essayer. Mais ça, c'est trop... 1173 01:58:29,527 --> 01:58:31,318 Merci de nous recevoir. 1174 01:58:33,526 --> 01:58:34,984 Il est bon, le gâteau. 1175 01:58:41,651 --> 01:58:43,359 La Pâque orthodoxe... 1176 01:58:44,234 --> 01:58:46,526 - Quand est-ce ? - La semaine prochaine. 1177 01:58:46,693 --> 01:58:49,318 Nous nous réunissons avant... 1178 01:58:51,068 --> 01:58:53,651 Maintenant il faut le plonger dans la couleur. 1179 01:58:59,193 --> 01:59:01,901 Pendant trois à cinq minutes. 1180 01:59:04,984 --> 01:59:07,401 C'est un peu froid, le résultat... 1181 01:59:07,818 --> 01:59:10,359 ne va pas être bon... 1182 01:59:11,859 --> 01:59:14,943 - On a visité un champ pétrolifère. - Ah oui ? 1183 01:59:18,318 --> 01:59:19,276 Laissez-le. 1184 01:59:22,776 --> 01:59:25,901 Je crois que ça suffit. 1185 01:59:27,234 --> 01:59:29,734 Merci beaucoup pour votre temps 1186 01:59:30,984 --> 01:59:32,568 et votre gentillesse. 1187 01:59:34,526 --> 01:59:35,693 De rien. 1188 01:59:35,859 --> 01:59:38,401 Je vous l'apporte quand il sera terminé. 1189 01:59:42,276 --> 01:59:43,318 Je m'en vais. 1190 01:59:43,484 --> 01:59:45,776 Il faut que je vous laisse. Merci beaucoup. 1191 01:59:45,943 --> 01:59:48,443 - C'était très intéressant. - Merci. 1192 01:59:48,609 --> 01:59:51,109 Nous pourrions chanter une chanson, pour vous 1193 01:59:52,859 --> 01:59:54,401 et votre famille ? 1194 01:59:54,568 --> 01:59:56,234 Pour vous remercier. 1195 01:59:56,401 --> 01:59:59,318 Pourquoi pas ? Je serais ravie. 1196 02:00:00,734 --> 02:00:02,276 Je m'en occupe. 1197 02:00:03,693 --> 02:00:07,568 Pour une fois, soyons polis jusqu'au bout. 1198 02:00:19,067 --> 02:00:23,192 ...et moi, nous allons vous chanter une chanson. 1199 02:00:26,192 --> 02:00:27,650 On applaudit 1200 02:00:28,275 --> 02:00:30,192 la fabuleuse 1201 02:00:31,233 --> 02:00:32,900 Whitney Schnuck ! 1202 02:04:46,190 --> 02:04:47,773 Tout va bien ? 1203 02:04:50,523 --> 02:04:52,565 Vous jouez très bien. 1204 02:04:54,273 --> 02:04:55,273 Merci. 1205 02:05:00,648 --> 02:05:02,064 Qu'est-ce que c'est ? 1206 02:05:02,647 --> 02:05:04,897 Un masque bulgare. 1207 02:05:06,855 --> 02:05:09,064 Vous voulez rester pour dîner ? 1208 02:05:10,605 --> 02:05:12,189 Pourquoi pas ? 1209 02:05:12,522 --> 02:05:15,647 De toute façon, l'ambassade est fermée. 1210 02:05:16,605 --> 02:05:17,814 À cette heure. 1211 02:05:20,855 --> 02:05:23,605 Je ne suis pas l'ambassadeur d'Allemagne. 1212 02:05:23,772 --> 02:05:26,897 Oui. Je connais l'ambassadeur d'Allemagne. 1213 02:05:29,647 --> 02:05:31,605 C'était stupide de ma part. 1214 02:05:32,189 --> 02:05:33,814 Je suis vraiment désolé. 1215 02:05:34,355 --> 02:05:36,772 C'était juste pour s'amuser. 1216 02:05:38,564 --> 02:05:40,689 Je suis ici en vacances. 1217 02:05:42,480 --> 02:05:45,189 Je rends visite à Miss Schnuck, ma fille. 1218 02:05:49,897 --> 02:05:51,730 Je voulais voir 1219 02:05:52,230 --> 02:05:55,480 à quoi ça ressemble ici, comment elle vit... 1220 02:06:00,022 --> 02:06:02,314 C'est très compliqué. 1221 02:06:02,939 --> 02:06:04,939 Je sais. La famille. 1222 02:06:12,272 --> 02:06:14,522 Désolée, je n'ai pas vu l'heure. 1223 02:06:14,855 --> 02:06:16,897 Tout va bien. Je suis Lilly. 1224 02:06:17,980 --> 02:06:20,522 On s'est permis de tout monter. 1225 02:06:20,897 --> 02:06:22,522 Aucun problème. 1226 02:06:23,022 --> 02:06:25,439 - Je suis désolée. - Aucun problème. 1227 02:06:30,980 --> 02:06:33,814 Nous apporterons les plats demain. 1228 02:06:34,522 --> 02:06:38,729 - Merci d'avoir choisi Darius Catering. - Merci à vous. 1229 02:09:18,520 --> 02:09:20,187 J'arrive trop tôt ? 1230 02:09:20,520 --> 02:09:22,228 Non, non, entre. 1231 02:09:23,020 --> 02:09:24,187 Entre. 1232 02:09:29,937 --> 02:09:31,228 Merci. 1233 02:09:32,062 --> 02:09:33,312 C'est gentil. 1234 02:09:42,603 --> 02:09:44,145 C'est superbe ! 1235 02:09:45,853 --> 02:09:48,562 Darius a bien fait les choses. 1236 02:09:49,603 --> 02:09:53,602 Ils ont tous été très gentils. Ce n'est qu'une petite réception. 1237 02:10:00,144 --> 02:10:01,644 Qui doit venir ? 1238 02:10:03,811 --> 02:10:06,477 Surtout des gens de mon équipe. 1239 02:10:08,102 --> 02:10:09,977 Bien, de nouvelles têtes. 1240 02:10:27,561 --> 02:10:28,686 Tiens. 1241 02:10:36,019 --> 02:10:39,102 Moi aussi je fais tout à la dernière minute. 1242 02:10:42,852 --> 02:10:45,936 Tu veux que je t'aide à choisir ? 1243 02:10:46,102 --> 02:10:48,519 Ton armoire doit déborder. 1244 02:10:49,102 --> 02:10:50,477 Non, merci. 1245 02:10:58,352 --> 02:10:59,727 Je peux t'aider ? 1246 02:11:06,519 --> 02:11:09,394 Je vais ouvrir, tu vas t'habiller. 1247 02:11:30,769 --> 02:11:33,143 Tout va bien, Gerald. Je suis juste nue. 1248 02:11:36,226 --> 02:11:37,643 C'est une... 1249 02:11:38,060 --> 02:11:39,518 réception à poil. 1250 02:11:41,851 --> 02:11:43,435 C'est intéressant. 1251 02:11:44,476 --> 02:11:46,726 Pour souder l'équipe. Tu avais dit que... 1252 02:11:46,893 --> 02:11:50,226 Une idée stupide. Mais je n'ai pas trouvé mieux. 1253 02:11:54,018 --> 02:11:56,143 Tu n'es pas obligé de participer. 1254 02:11:56,935 --> 02:11:59,310 Sonne, si tu changes d'avis. 1255 02:12:01,393 --> 02:12:02,601 Merci. 1256 02:12:17,351 --> 02:12:18,726 C'était quoi ça ? 1257 02:12:19,935 --> 02:12:21,393 C'était ton boss ! 1258 02:12:30,518 --> 02:12:32,726 Et qu'est-ce qu'on fait pour toi ? 1259 02:12:39,268 --> 02:12:41,726 Hors de question que je me déshabille. 1260 02:12:43,101 --> 02:12:44,935 Ce n'est pas mon truc. 1261 02:12:45,976 --> 02:12:48,310 Alors tu ne peux pas rester. 1262 02:12:50,101 --> 02:12:51,310 Sérieux ? 1263 02:13:16,350 --> 02:13:17,350 Merci. 1264 02:13:24,059 --> 02:13:25,642 Amusez-vous bien ! 1265 02:13:31,975 --> 02:13:33,267 J'arrive trop tôt ? 1266 02:13:35,267 --> 02:13:36,267 C'est une... 1267 02:13:37,850 --> 02:13:39,975 C'est une fête à poil. 1268 02:13:44,475 --> 02:13:47,642 Gerald a lancé l'idée, il a connu ça à la fac. 1269 02:13:47,809 --> 02:13:50,142 - Pour souder l'équipe. - Bien sûr. 1270 02:13:53,142 --> 02:13:54,892 Qui est déjà là ? 1271 02:13:55,350 --> 02:13:56,684 Personne. 1272 02:14:05,142 --> 02:14:09,767 Ils sont tous là, je rentre à poil, et vous vous foutez de moi ? 1273 02:14:13,642 --> 02:14:16,017 Appelle quand la plaisanterie est finie. 1274 02:14:19,267 --> 02:14:20,517 Merci, Tim. 1275 02:14:30,059 --> 02:14:31,059 Merde. 1276 02:15:44,183 --> 02:15:48,016 Tim m'a dit que tu n'ouvres que si on est nus. 1277 02:15:53,891 --> 02:15:56,599 Mais ce n'est pas un truc sexuel ? 1278 02:15:56,766 --> 02:15:58,308 Non, pas du tout. 1279 02:15:59,141 --> 02:16:01,099 Juste un challenge ? 1280 02:16:03,308 --> 02:16:04,558 C'est ça. 1281 02:16:06,933 --> 02:16:08,599 Je te rapporte ça. 1282 02:16:10,724 --> 02:16:12,599 Je n'ai pas pu... 1283 02:16:13,724 --> 02:16:15,516 enlever la tache... 1284 02:16:16,433 --> 02:16:17,724 Merci. 1285 02:16:18,058 --> 02:16:20,099 C'est très bien comme ça. 1286 02:16:20,849 --> 02:16:21,891 De rien. 1287 02:16:32,057 --> 02:16:33,223 Merci. 1288 02:16:36,140 --> 02:16:37,932 Je suis désolée, je... 1289 02:16:43,598 --> 02:16:45,140 Je suis la première ? 1290 02:16:58,848 --> 02:17:00,307 Bon anniversaire. 1291 02:17:01,640 --> 02:17:02,723 Merci. 1292 02:17:13,057 --> 02:17:17,057 Comme tu empruntes toujours la mienne... 1293 02:17:18,015 --> 02:17:20,140 C'est pas grand-chose. 1294 02:17:22,515 --> 02:17:23,890 Ça va ? 1295 02:17:30,598 --> 02:17:32,807 C'est juste parce qu'au travail... 1296 02:17:34,265 --> 02:17:36,598 tu es si sérieuse et... 1297 02:17:37,265 --> 02:17:39,348 voilà que tu as cette idée. 1298 02:17:47,223 --> 02:17:49,473 Alors, l'appartement te plaît ? 1299 02:17:49,640 --> 02:17:51,057 Tu es satisfaite ? 1300 02:17:51,723 --> 02:17:52,932 Pourquoi ? 1301 02:17:53,973 --> 02:17:56,473 J'ai cherché longtemps. 1302 02:17:57,223 --> 02:17:58,557 Bien sûr. 1303 02:17:58,723 --> 02:18:00,515 Je n'étais pas au courant. 1304 02:18:00,682 --> 02:18:01,931 Merci. 1305 02:18:02,097 --> 02:18:03,514 De rien. 1306 02:18:10,097 --> 02:18:12,431 - Je te sers à boire ? - Volontiers. 1307 02:18:12,597 --> 02:18:14,472 - Et quoi ? - Peut-être... 1308 02:18:51,264 --> 02:18:52,389 Tim ? 1309 02:18:58,222 --> 02:18:59,347 C'est qui ? 1310 02:19:00,181 --> 02:19:01,722 Je n'en ai aucune idée. 1311 02:19:06,056 --> 02:19:07,972 C'est pas Gerald ? 1312 02:19:09,806 --> 02:19:11,514 Tu es Gerald ? 1313 02:19:41,513 --> 02:19:43,263 J'ai pris une bière. 1314 02:19:45,846 --> 02:19:46,846 J'entre ? 1315 02:20:25,555 --> 02:20:26,680 Putain ! 1316 02:20:32,096 --> 02:20:33,138 Énorme ! 1317 02:20:33,305 --> 02:20:34,721 C'est bon ça. 1318 02:20:35,388 --> 02:20:37,013 Dingue. 1319 02:20:43,680 --> 02:20:44,721 Énorme ! 1320 02:20:51,221 --> 02:20:53,096 Tu l'as trouvé où, celui-là ? 1321 02:20:57,180 --> 02:20:59,763 Je crois que c'est bulgare. 1322 02:21:01,555 --> 02:21:04,055 Ça sert à chasser les mauvais esprits. 1323 02:21:04,388 --> 02:21:06,596 C'est bon pour l'équipe. 1324 02:21:12,013 --> 02:21:13,055 Énorme. 1325 02:21:30,054 --> 02:21:31,512 Il s'en va déjà ? 1326 02:21:41,012 --> 02:21:43,012 Il y a... 1327 02:21:43,179 --> 02:21:46,429 du saumon avec une rémoulade au citron, enfin, vous voyez. 1328 02:21:46,595 --> 02:21:49,137 Servez-vous. Je vais aller le payer. 1329 02:21:55,679 --> 02:21:58,887 Salut, entrez. Je reviens tout de suite. 1330 02:21:59,095 --> 02:22:01,304 Désolée. Amusez-vous bien... 1331 02:22:01,762 --> 02:22:03,637 Gerald et Anca sont là. 1332 02:22:03,970 --> 02:22:05,554 Je suis désolée... 1333 02:23:47,219 --> 02:23:48,344 Papa ! 1334 02:26:33,592 --> 02:26:34,842 Excusez-moi ! 1335 02:26:36,884 --> 02:26:38,551 Pourriez-vous m'aider ? 1336 02:26:38,926 --> 02:26:40,467 Pour la tête ? 1337 02:26:40,926 --> 02:26:42,926 Vous pourriez... 1338 02:26:45,967 --> 02:26:47,301 tirer. 1339 02:26:49,592 --> 02:26:50,634 Comme ça ? 1340 02:26:51,884 --> 02:26:52,884 Tirez ! 1341 02:26:54,176 --> 02:26:55,426 Plus fort. 1342 02:27:05,884 --> 02:27:07,426 Tout va bien ? 1343 02:27:17,467 --> 02:27:18,551 Oui. 1344 02:28:17,466 --> 02:28:18,925 L'heure est grave. 1345 02:28:23,008 --> 02:28:25,216 - Vous permettez ? - Oui, merci. 1346 02:28:57,550 --> 02:29:00,091 Désolée de ne pas être revenue la voir. 1347 02:29:22,675 --> 02:29:24,091 Il y a foule. 1348 02:29:25,340 --> 02:29:27,465 Ils veulent tous leur part. 1349 02:29:38,882 --> 02:29:40,757 - Vous êtes prêts ? - Oui. 1350 02:29:43,007 --> 02:29:45,549 Alors, fermez le cercueil. 1351 02:30:33,257 --> 02:30:35,007 Je peux faire quelque chose ? 1352 02:30:35,174 --> 02:30:37,174 On a presque fini, merci. 1353 02:30:59,049 --> 02:31:01,923 S'il y a des choses ici 1354 02:31:02,589 --> 02:31:05,839 auxquelles tu tiens, Benjamin dresse une liste. 1355 02:31:06,548 --> 02:31:08,631 J'y réfléchirai. Merci. 1356 02:31:15,881 --> 02:31:17,714 Rends-lui visite. Il sera content. 1357 02:31:18,089 --> 02:31:20,006 Oui, à l'occasion. 1358 02:31:20,839 --> 02:31:22,214 Ines. 1359 02:31:25,298 --> 02:31:27,798 Où es-tu en ce moment ? À Budapest ? 1360 02:31:28,214 --> 02:31:29,131 À Bucarest. 1361 02:31:29,298 --> 02:31:33,173 Mais j'ai démissionné. Je vais à Singapour pour deux ans. 1362 02:31:33,381 --> 02:31:34,964 Pour une nouvelle boîte. 1363 02:31:35,464 --> 02:31:37,839 Comment s'appellent ces boîtes ? 1364 02:31:38,006 --> 02:31:42,048 McKinsey, que tu dois connaître. Avant, j'étais chez Morrisons. 1365 02:31:42,214 --> 02:31:44,464 Formidable, tu parcours le monde. 1366 02:31:45,048 --> 02:31:46,839 Winfried, viens voir. 1367 02:31:51,464 --> 02:31:53,423 Et vous, toujours à Malaga ? 1368 02:31:53,589 --> 02:31:57,006 Non, ça fait longtemps qu'on est retournés à Remchingen. 1369 02:32:00,256 --> 02:32:02,673 - Je reviens. - À tout à l'heure. 1370 02:32:21,506 --> 02:32:22,964 Cette chanson... 1371 02:32:24,256 --> 02:32:26,256 Irma est folle, non ? 1372 02:32:27,964 --> 02:32:32,173 On devait passer un morceau de Harry Belafonte. 1373 02:32:33,964 --> 02:32:35,631 Lui, elle l'aimait. 1374 02:32:36,464 --> 02:32:38,839 Même si c'était de la "musique nègre". 1375 02:32:50,755 --> 02:32:52,047 Tu sais... 1376 02:32:59,338 --> 02:33:01,713 Toutes les choses qu'elle a gardées... 1377 02:33:10,755 --> 02:33:12,338 Un casque de soldat. 1378 02:33:18,172 --> 02:33:20,088 Que des chapeaux, regarde. 1379 02:33:36,088 --> 02:33:37,422 Tu sais... 1380 02:33:41,922 --> 02:33:44,880 cette question que tu m'as posée, à Bucarest ? 1381 02:33:45,338 --> 02:33:46,630 Sur la vie. 1382 02:33:47,505 --> 02:33:50,005 Sur ce qui est digne d'être vécu. 1383 02:33:53,088 --> 02:33:54,422 Le problème... 1384 02:33:57,672 --> 02:34:00,797 c'est que souvent, le quotidien prend le dessus. 1385 02:34:01,463 --> 02:34:04,297 On fait ceci et cela, et pendant ce temps, 1386 02:34:05,213 --> 02:34:07,213 la vie passe. 1387 02:34:12,130 --> 02:34:14,838 Comment veux-tu retenir les instants ? 1388 02:34:19,837 --> 02:34:22,504 Parfois, comme ça, je me souviens... 1389 02:34:24,212 --> 02:34:27,629 Quand tu as appris à faire du vélo... 1390 02:34:29,337 --> 02:34:30,837 Quand un jour... 1391 02:34:31,546 --> 02:34:34,254 je t'ai retrouvée à un arrêt de bus. 1392 02:34:41,087 --> 02:34:44,254 Mais tout ça, on ne le comprend qu'après. 1393 02:34:47,587 --> 02:34:49,087 Sur le moment, 1394 02:34:51,337 --> 02:34:52,962 ce n'est pas possible. 1395 02:35:30,546 --> 02:35:31,796 C'est ça. 1396 02:35:38,254 --> 02:35:39,462 Attends. 1397 02:35:40,754 --> 02:35:42,629 Je vais chercher l'appareil photo. 1398 02:41:55,792 --> 02:41:58,792 Adaptation : Mireille Onon 1399 02:41:58,958 --> 02:41:58,792 Sous-titrage : Eclair Media 97624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.