All language subtitles for The.Return.of.the.Lame.Hero.2025.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,575 --> 00:00:36,375 Sepuluh tahun hidup dan mati 2 00:00:37,625 --> 00:00:38,875 Jangan pikirkan itu 3 00:00:40,000 --> 00:00:41,375 Tak terlupakan 4 00:00:42,875 --> 00:00:44,250 Ribuan mil kuburan yang sepi 5 00:00:45,250 --> 00:00:46,375 Tempat 6 00:00:47,375 --> 00:00:48,875 Kata-katanya suram 7 00:01:25,250 --> 00:01:26,625 Anak yang baik: Ini sangat menyenangkan 8 00:01:26,625 --> 00:01:28,250 Bukankah kamu bilang kamu akan mengajariku langkah baru hari ini? 9 00:01:28,625 --> 00:01:29,750 Apa yang Anda lakukan di sini? 10 00:01:32,750 --> 00:01:33,750 Kembali 11 00:01:37,000 --> 00:01:38,625 Tidak mau 12 00:01:46,250 --> 00:01:48,125 Biasanya terlalu membosankan bagi dua orang untuk berlatih 13 00:01:48,125 --> 00:01:49,250 Aku akan membawamu bermain nyata hari ini 14 00:01:49,375 --> 00:01:50,625 Ayah mertua: Mereka menyusul 15 00:01:56,875 --> 00:01:58,500 Zhi Jing Zhi C 16 00:01:58,500 --> 00:01:59,125 Ayolah 17 00:01:59,250 --> 00:02:00,125 Ya Guru 18 00:02:08,375 --> 00:02:09,125 Racun tua 19 00:02:09,500 --> 00:02:12,250 Kamu telah berulang kali membobol gundukan pedangku yang benar 20 00:02:12,250 --> 00:02:13,750 Itu terlalu merajalela 21 00:02:15,750 --> 00:02:18,500 Itu semua kata-kata itu 22 00:02:18,500 --> 00:02:21,750 Apakah ada trik baru? 23 00:02:21,750 --> 00:02:22,875 Kamu racun tua 24 00:02:22,875 --> 00:02:24,875 Hari ini, aku akan menghancurkanmu menjadi abu 25 00:02:24,875 --> 00:02:26,000 Kakak senior menjadi tenang 26 00:02:27,250 --> 00:02:28,500 Bersikaplah sopan padanya 27 00:02:29,875 --> 00:02:31,625 Ada juga seorang wanita 28 00:02:32,625 --> 00:02:33,875 Anda meremehkan wanita 29 00:02:34,000 --> 00:02:35,375 Cucu saya tidak berusia dua tahun 30 00:02:35,375 --> 00:02:36,375 Katakan ya 31 00:02:36,875 --> 00:02:39,125 Itu tidak sebagus beberapa pria bau mereka 32 00:02:39,125 --> 00:02:39,875 Bagus 33 00:02:40,125 --> 00:02:42,000 Kalian orang-orang tua 34 00:02:42,000 --> 00:02:43,625 Itu tidak sebagus wanita ini 35 00:02:43,625 --> 00:02:44,625 Bagus 36 00:02:44,625 --> 00:02:46,000 Kakak senior, jangan bertengkar dengannya 37 00:02:46,125 --> 00:02:47,000 Turunkan racun lama 38 00:02:54,875 --> 00:02:56,000 Itu agak menarik 39 00:02:56,000 --> 00:02:57,500 Aku akan memberimu sepotong roti pipih 40 00:03:03,625 --> 00:03:04,375 Panik apa 41 00:03:04,375 --> 00:03:05,750 Biasanya mengajarimu dengan- 42 00:03:09,500 --> 00:03:11,875 Anak yang baik, bersembunyi dan hati-hati 43 00:03:18,750 --> 00:03:20,000 Anak yang baik bermain bagus 44 00:03:20,125 --> 00:03:21,000 Array 45 00:03:21,250 --> 00:03:22,250 Tiangang Beidou 46 00:03:22,500 --> 00:03:24,125 * Lebih banyak kesenangan akan datang 47 00:03:26,500 --> 00:03:27,875 Itu trik yang sangat cepat 48 00:03:34,625 --> 00:03:35,875 Zhi Jing Zhi Bing hati-hati 49 00:04:05,375 --> 00:04:06,750 Gong Kodok 50 00:04:13,750 --> 00:04:14,500 Chi Jing 51 00:04:18,125 --> 00:04:18,875 Dodge 52 00:04:31,000 --> 00:04:31,875 Bapak mertua 53 00:04:32,750 --> 00:04:33,500 Anak yang baik 54 00:04:34,750 --> 00:04:36,250 Anak yang baik, tidak apa-apa 55 00:04:36,250 --> 00:04:38,375 Tidak apa-apa, Jing'er, kamu di sini 56 00:04:38,375 --> 00:04:39,750 Gundukannya panjang 57 00:04:41,750 --> 00:04:42,500 Gadis 58 00:04:42,875 --> 00:04:45,000 Delapan belas telapak tangan keturunan naga Ayah tampaknya semakin kuat 59 00:04:48,750 --> 00:04:50,000 Huashan berbicara tentang pedang 60 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Manula, jangan datang tanpa cedera 61 00:04:52,875 --> 00:04:54,125 Huashan di atas pedang 62 00:04:54,500 --> 00:04:55,625 Siapa kamu? 63 00:04:56,000 --> 00:04:57,250 Saya Guo Jing 64 00:04:58,375 --> 00:04:59,125 Guo Jing 65 00:04:59,125 --> 00:05:00,625 Para senior tidak mengenalinya 66 00:05:00,625 --> 00:05:01,500 Siapa Guo Jing 67 00:05:01,500 --> 00:05:02,500 Racun lama itu gila lagi 68 00:05:02,500 --> 00:05:03,875 Siapa Guo Jing? 69 00:05:04,375 --> 00:05:06,375 Jika Anda tidak tahu siapa dia 70 00:05:06,750 --> 00:05:08,750 Apakah Anda tahu siapa Anda? 71 00:05:09,750 --> 00:05:10,500 Saya 72 00:05:12,000 --> 00:05:15,125 Siapa saya ? 73 00:05:16,875 --> 00:05:18,000 Ayah mertua sakit lagi 74 00:05:19,000 --> 00:05:20,625 Siapa saya? 75 00:05:20,625 --> 00:05:21,875 Praktik terbalik Kitab Suci Sejati Sembilan Yin 76 00:05:21,875 --> 00:05:23,750 Translokasi meridian terbalik 77 00:05:24,875 --> 00:05:26,000 Saya benar-benar tidak mengharapkannya ® 78 00:05:26,000 --> 00:05:27,125 Racun Barat yang tak terkalahkan 79 00:05:27,125 --> 00:05:29,000 Ini akan menjadi seperti sekarang ini 80 00:05:30,000 --> 00:05:31,625 Aku ingin pergi 81 00:05:32,250 --> 00:05:35,625 Saya di sini untuk menemukan master untuk bertarung 82 00:05:36,500 --> 00:05:37,750 Siapa di antara kalian yang menjadi guru 83 00:05:37,750 --> 00:05:39,125 Master yang Anda cari 84 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 Bukankah itu 85 00:05:47,500 --> 00:05:50,000 Ini adalah master sejati 86 00:05:50,125 --> 00:05:51,625 Ayah mertua Ayah mertua 87 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 Mengerti 88 00:05:56,375 --> 00:05:57,250 Ini menyenangkan 89 00:05:57,250 --> 00:05:58,500 Jangan lari 90 00:05:59,375 --> 00:06:00,500 Racun lama benar-benar gila 91 00:06:00,500 --> 00:06:02,000 Jangan lari 92 00:06:03,250 --> 00:06:04,500 Jangan lari 93 00:06:10,000 --> 00:06:11,500 Ada juga bunga kecil yang disebut ini 94 00:06:12,375 --> 00:06:13,125 Anda mengembalikannya kepada saya 95 00:06:13,125 --> 00:06:14,625 Bagaimana Anda bisa memiliki sesuatu yang begitu berharga 96 00:06:14,875 --> 00:06:15,625 Benda ini tidak terlihat seperti milikmu 97 00:06:15,625 --> 00:06:18,250 Saudara Jing: Menurutmu? 98 00:06:19,000 --> 00:06:20,375 Dia terlihat seperti orang tua 99 00:06:22,500 --> 00:06:23,250 Anda memberikannya kepada saya 100 00:06:30,000 --> 00:06:31,750 Saudara Yang Kangxian 101 00:06:36,875 --> 00:06:37,500 Fu er 102 00:06:38,125 --> 00:06:39,250 Yu Pei mengambilnya 103 00:06:41,500 --> 00:06:42,625 Ini benar-benar kamu 104 00:06:47,750 --> 00:06:48,375 Saudara 105 00:06:50,375 --> 00:06:51,500 Siapa nama belakang Anda 106 00:06:52,125 --> 00:06:54,000 Nama keluarga saya adalah Anda, dan nama saya Lao Tzu 107 00:06:54,125 --> 00:06:55,125 Anda Lao Tzu 108 00:06:55,750 --> 00:06:57,750 Jika Anda adalah ayah suami saya 109 00:06:57,750 --> 00:06:59,750 Bukankah itu ayah mertuaku? 110 00:07:00,000 --> 00:07:00,750 Katakan apa pun yang Anda inginkan 111 00:07:03,125 --> 00:07:03,875 Nama keluarga ibumu adalah Mu 112 00:07:05,125 --> 00:07:07,000 Namamu Yang Guo , kan? 113 00:07:07,125 --> 00:07:07,875 Yang Guo 114 00:07:07,875 --> 00:07:09,000 Apakah itu putra Yang Kang? 115 00:07:10,750 --> 00:07:13,625 Ayahmu dan aku adalah saudara bersumpah 116 00:07:14,250 --> 00:07:17,500 Nama Anda mengambil dari nama saya 117 00:07:18,750 --> 00:07:19,500 Guo 118 00:07:30,125 --> 00:07:31,250 Saya mengerti 119 00:07:32,500 --> 00:07:35,250 Ouyang Feng ini telah melakukan kejahatan sepanjang hidupnya 120 00:07:36,375 --> 00:07:38,875 Ternyata dia mengadopsimu selama ini 121 00:07:40,125 --> 00:07:41,500 Apakah ini pemeliharaan? 122 00:07:41,500 --> 00:07:44,125 Ayah mertua saya memberi saya sesuatu untuk dimakan dan mengajari saya seni bela diri 123 00:07:44,250 --> 00:07:45,500 Dia bukan orang jahat 124 00:07:46,125 --> 00:07:47,000 Paman Guo 125 00:07:47,250 --> 00:07:50,000 Ibuku tidak pernah memberitahuku tentang ayahku 126 00:07:50,125 --> 00:07:51,375 Jika Anda ingin tahu 127 00:07:51,375 --> 00:07:52,375 Ceritakan tentang itu 128 00:07:57,875 --> 00:08:00,250 Fu'er: Beri aku beberapa kue osmanthus 129 00:08:03,500 --> 00:08:04,750 Ayah saya baru saja membelikannya untuk saya 130 00:08:05,125 --> 00:08:06,000 Ini dia. 131 00:08:09,250 --> 00:08:11,875 Saudara Jing, saya tahu apa yang Anda pikirkan 132 00:08:12,375 --> 00:08:14,500 Hanya saja murid geng pengemis punya kabar 133 00:08:14,750 --> 00:08:17,250 Kekuatan bangsa asing itu telah memasuki Central Plains 134 00:08:17,875 --> 00:08:18,875 Dan kali ini 135 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 Orang yang menjadi pemimpin 136 00:08:21,000 --> 00:08:22,750 Itu tidak lain adalah Raja Dharma Roda Emas 137 00:08:23,625 --> 00:08:24,625 Anda juga tahu itu 138 00:08:25,125 --> 00:08:27,125 Seni bela diri orang ini tak terduga 139 00:08:27,375 --> 00:08:28,750 Kita perlu menemukannya sesegera mungkin 140 00:08:28,750 --> 00:08:30,875 Pangeran ketujuh dan orang guruya memimpin situasi keseluruhan 141 00:08:31,625 --> 00:08:34,250 Perjalanannya bisa rumit 142 00:08:34,500 --> 00:08:36,250 Jika Anda membawanya dengan gegabah 143 00:08:36,625 --> 00:08:37,625 Bukan kebijakan terbaik 144 00:08:39,875 --> 00:08:42,750 Mengapa Anda tidak mempercayakan anak Anda kepada guru Qiu untuk saat ini 145 00:08:43,125 --> 00:08:44,375 Itu juga hal yang baik 146 00:08:45,000 --> 00:08:47,750 Itu benar, atau Rong'er, Anda bijaksana 147 00:08:49,500 --> 00:08:51,625 Paman Guo: Saya tidak ingin mengikuti mereka 148 00:08:51,750 --> 00:08:53,000 Seni bela dirimu sangat kuat 149 00:08:53,000 --> 00:08:53,750 Anda mengajari saya 150 00:08:55,000 --> 00:08:56,875 Anda tahu 151 00:08:56,875 --> 00:08:58,250 Saat itu, Huashan membahas pedang 152 00:08:58,250 --> 00:09:00,375 Diakui sebagai master nomor satu di dunia 153 00:09:00,875 --> 00:09:01,750 Siapa itu 154 00:09:06,000 --> 00:09:06,875 saat itu 155 00:09:07,250 --> 00:09:08,875 Kejahatan di Timur dan Racun di Barat 156 00:09:08,875 --> 00:09:10,250 Nandi Beibei 157 00:09:10,250 --> 00:09:11,375 Ada juga kekuatan para dewa 158 00:09:11,625 --> 00:09:13,875 Lima guru berkumpul di Huashan 159 00:09:14,250 --> 00:09:15,625 Pamerkan keahlian Anda 160 00:09:16,250 --> 00:09:18,250 Itu tujuh hari tujuh malam 161 00:09:24,125 --> 00:09:25,500 Pada akhirnya, ia menang 162 00:09:25,750 --> 00:09:27,625 Tapi itu adalah raja para dewa 163 00:09:29,125 --> 00:09:30,375 Pengajaran Quanzhen 164 00:09:30,375 --> 00:09:33,500 Itu diciptakan oleh Wang Chongyang, kepala dari lima keunikan ini 165 00:09:34,000 --> 00:09:35,875 Ini adalah seni bela diri otentik dunia 166 00:09:36,125 --> 00:09:38,750 Banyak orang tidak bisa pergi jika mereka mau 167 00:09:40,125 --> 00:09:40,875 Juga 168 00:09:41,000 --> 00:09:42,375 Anda pergi dengan beberapa pemimpin Tao terlebih dahulu 169 00:09:42,375 --> 00:09:44,125 Pergi dan alami beberapa waktu 170 00:09:44,750 --> 00:09:46,000 Paman Guo berjanji padamu 171 00:09:46,375 --> 00:09:47,500 Saya sudah selesai 172 00:09:47,500 --> 00:09:48,625 Aku akan kembali dan menjemputmu]. 173 00:09:50,000 --> 00:09:51,250 Beban Surgawi 174 00:09:51,625 --> 00:09:53,000 Sebab dan akibat terserah manusia 175 00:09:53,625 --> 00:09:55,750 Di masa lalu, saya disukai oleh Guo Daxia 176 00:09:55,875 --> 00:09:57,625 Sekarang dipercayakan kepadanya 177 00:09:57,875 --> 00:10:01,625 Buat pengecualian untuk menerima Yang Guo sebagai murid Sekte Quanzhen 178 00:10:02,125 --> 00:10:03,000 Yang Guo 179 00:10:03,875 --> 00:10:05,000 Datang lebih dekat 180 00:10:08,125 --> 00:10:11,875 Yang Guo 181 00:10:17,875 --> 00:10:19,500 Permisi 182 00:10:22,625 --> 00:10:23,875 Maaf, maafkan saya 183 00:10:26,250 --> 00:10:28,500 Tempat ini sangat megah 184 00:10:28,500 --> 00:10:29,625 Saya terganggu 185 00:10:30,375 --> 00:10:31,250 tidak senonoh 186 00:10:31,625 --> 00:10:33,000 Jangan terburu-buru dan temui gurunya 187 00:10:40,125 --> 00:10:41,125 Temui guru Qiu 188 00:10:42,375 --> 00:10:45,125 Mulai sekarang 189 00:10:45,125 --> 00:10:47,750 Kamu adalah murid generasi keempat dari Sekte Quanzhen-ku 190 00:10:48,500 --> 00:10:49,875 Di antara tiga generasi murid 191 00:10:49,875 --> 00:10:52,375 Seni bela diri Zhijing adalah yang paling halus 192 00:10:52,625 --> 00:10:55,375 Di masa depan, Zhao Zhijing akan menjadi gurumu 193 00:10:55,500 --> 00:10:58,250 Anda siap membantunya 194 00:10:58,625 --> 00:11:01,500 Setelah Anda memasuki sekte, Anda harus mengikuti aturan dengan hati-hati 195 00:11:01,625 --> 00:11:03,875 Tidak hanya perlu berlatih seni bela diri dengan rajin 196 00:11:04,000 --> 00:11:06,125 Anda juga perlu tahu cara mengolah diri Anda sendiri 197 00:11:06,250 --> 00:11:07,750 Kebajikan dan kebajikan 198 00:11:08,500 --> 00:11:11,375 Tidak- Guo Daxia memperlakukanmu 199 00:11:14,250 --> 00:11:15,125 ini 200 00:11:24,250 --> 00:11:25,500 Dengarkan baik-baik 201 00:11:30,125 --> 00:11:31,250 Kuil Pedang Houshan 202 00:11:31,250 --> 00:11:32,875 Ini adalah tempat terlarang 203 00:11:33,250 --> 00:11:35,750 Sebelumnya, Anda dipaksa oleh racun Barat 204 00:11:35,750 --> 00:11:37,000 Tidak ada lagi akuntabilitas 205 00:11:37,125 --> 00:11:39,750 Jangan pergi ke sana tanpa izin di masa depan 206 00:11:40,500 --> 00:11:41,250 guru 207 00:11:41,500 --> 00:11:43,625 Saya mendengar bahwa ada gunung setelah itu 208 00:11:44,250 --> 00:11:46,125 Tidak benar bahwa ada hantu wanita 209 00:11:56,250 --> 00:11:57,250 Yang Guo 210 00:11:57,250 --> 00:12:00,375 Salut kepada gurumu, Zhao Zhijing 211 00:12:06,625 --> 00:12:07,750 guru 212 00:12:13,875 --> 00:12:16,375 gurumu ada di sana 213 00:12:17,750 --> 00:12:19,250 Bagaimana mungkin dia? 214 00:12:19,500 --> 00:12:21,000 Salut dengan cepat 215 00:12:27,250 --> 00:12:28,125 guru 216 00:12:30,875 --> 00:12:31,750 Anda mundur 217 00:12:32,750 --> 00:12:34,125 Invasi bangsa asing ke selatan 218 00:12:34,250 --> 00:12:35,500 Dekat 219 00:12:36,250 --> 00:12:37,875 Selanjutnya, saya bersama beberapa tetua 220 00:12:37,875 --> 00:12:39,375 Aku akan turun gunung 221 00:12:39,750 --> 00:12:41,000 Bekerja sama dengan Guo Daxia 222 00:12:41,000 --> 00:12:43,125 Kumpulkan orang-orang dari semua lapisan masyarakat dalam seni bela diri 223 00:12:43,125 --> 00:12:44,750 Seluruh kebenaran mengajarkan segalanya 224 00:12:44,750 --> 00:12:47,125 Untuk saat ini, itu akan diserahkan kepada Zhi C 225 00:12:49,375 --> 00:12:50,500 Ini Guru 226 00:13:42,500 --> 00:13:43,875 Guo Jing, Huang Rong 227 00:13:43,875 --> 00:13:46,375 Saya masih mencari pengemis utara Hong Qi 228 00:13:46,500 --> 00:13:47,375 guru 229 00:13:48,250 --> 00:13:49,875 Ketujuh putra Quanzhen telah turun gunung 230 00:13:49,875 --> 00:13:51,875 Kumpulkan orang-orang seni bela diri dari semua lapisan masyarakat 231 00:13:53,000 --> 00:13:55,875 Kita seharusnya memperhatikan keberadaan kita 232 00:13:57,125 --> 00:13:58,000 guru 233 00:13:58,250 --> 00:14:00,000 Pangeran Huodu telah menyusup ke Sekte Quanzhen 234 00:14:00,375 --> 00:14:01,125 percaya 235 00:14:01,625 --> 00:14:03,875 Segera dimungkinkan untuk menemukan lokasi gudang senjata 236 00:14:06,875 --> 00:14:08,875 Anak yang baik, di mana kamu? 237 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Siapa di antara kalian yang melihat putraku yang baik 238 00:14:49,250 --> 00:14:50,750 Menyenangkan dan menyenangkan 239 00:14:51,125 --> 00:14:53,625 Lumayan, bermainlah denganku 240 00:14:56,500 --> 00:14:57,125 Tidak mau 241 00:14:57,250 --> 00:14:59,000 Saya harus menemukan putra saya yang baik terlebih dahulu 242 00:15:00,875 --> 00:15:02,625 Apa yang harus dilakukan 243 00:15:02,875 --> 00:15:04,750 Ayo temukan putraku yang baik dulu 244 00:15:06,125 --> 00:15:07,625 Tunggu aku 245 00:15:07,750 --> 00:15:08,875 Orang gila tua ini 246 00:15:09,250 --> 00:15:12,375 Dia bisa menghadapi gajah naga guru secara langsung 247 00:15:13,125 --> 00:15:15,000 Guo Jing, Huang Rong 248 00:15:15,000 --> 00:15:16,250 Tujuh Putra Quanzhen 249 00:15:16,500 --> 00:15:18,750 Ada juga Hong Qigong, yang saya temui beberapa hari yang lalu 250 00:15:19,750 --> 00:15:20,625 Seni Bela Diri Central Plains 251 00:15:21,125 --> 00:15:22,750 Dari mana begitu banyak master berasal 252 00:15:37,000 --> 00:15:38,125 Lu Qing Du menang 253 00:15:48,375 --> 00:15:49,000 Yang Guo 254 00:15:49,500 --> 00:15:51,250 Anda telah berada di sini selama berbulan-bulan 255 00:15:51,500 --> 00:15:53,000 Lihatlah seni bela diri Anda hari ini 256 00:15:53,000 --> 00:15:54,375 Apakah ada pertumbuhan 257 00:15:54,875 --> 00:15:56,000 Saya 258 00:16:04,250 --> 00:16:06,625 Qingdu, Anda dan Yang Guo berdiskusi 259 00:16:06,625 --> 00:16:07,375 "Iya 260 00:16:13,125 --> 00:16:16,250 Adik Laki-laki: Tolong 261 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 Yang telah tercela bagimu 262 00:16:22,625 --> 00:16:23,500 Anda meminta saya untuk tolong 263 00:16:23,750 --> 00:16:24,375 Saya baru saja memukulnya 264 00:16:24,375 --> 00:16:25,250 kamu 265 00:16:41,750 --> 00:16:42,250 jalan 266 00:16:42,750 --> 00:16:43,625 Aku akan menggigitmu sampai mati 267 00:16:44,875 --> 00:16:45,875 Kamu berani menggigitku 268 00:16:48,625 --> 00:16:49,500 Hentikan 269 00:17:04,875 --> 00:17:05,750 Turun 270 00:17:07,125 --> 00:17:07,750 Yang Guo 271 00:17:08,125 --> 00:17:09,625 gurumu mengajarimu seni bela diri 272 00:17:09,875 --> 00:17:11,000 Bagaimana tidak menggunakannya dengan baik 273 00:17:11,000 --> 00:17:11,875 Cara menggunakannya 274 00:17:12,750 --> 00:17:14,000 Saya telah menyapu tanah selama lebih dari sebulan 275 00:17:14,250 --> 00:17:15,375 Dia tidak mengajari saya apa pun 276 00:17:15,375 --> 00:17:16,000 Yang Guo 277 00:17:21,875 --> 00:17:22,875 Yang Guo: Izinkan saya bertanya kepada Anda 278 00:17:23,750 --> 00:17:25,250 Apa dasar untuk memupuk kebenaran? 279 00:17:25,250 --> 00:17:27,500 Apa dua kalimat terakhir dari latihan pengisian esensi 280 00:17:27,875 --> 00:17:29,250 Hati mati, dan perasaan kelompok tidak lahir 281 00:17:29,250 --> 00:17:30,625 Cahaya spiritual bersinar di seluruh Shenjing 282 00:17:31,875 --> 00:17:32,875 baru saja 283 00:17:32,875 --> 00:17:34,625 Jika Anda mengikuti mantra dan melakukan gerakan 284 00:17:34,625 --> 00:17:35,625 Bukankah itu retak? 285 00:17:35,625 --> 00:17:36,750 Kamu hanya mengajariku mantra 286 00:17:37,000 --> 00:17:37,875 Tidak mengajari saya gerakan 287 00:17:37,875 --> 00:17:38,875 288 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 Anda tidak mempraktikkannya sendiri 289 00:17:42,875 --> 00:17:45,625 Sekarang dia berani memfitnah sebagai guru 290 00:17:46,250 --> 00:17:47,625 Ya, Yang Guo malas 291 00:17:47,625 --> 00:17:48,625 Semua orang tahu itu 292 00:17:51,500 --> 00:17:52,875 Kalian semua sudah mendiskusikannya 293 00:17:53,000 --> 00:17:53,875 "Kamu bisa mengatakan apa saja 294 00:17:53,875 --> 00:17:55,125 Juga bermulut keras 295 00:17:56,250 --> 00:17:58,500 Sesungguhnya ada seorang ayah, dan ada seorang anak laki-laki 296 00:17:59,375 --> 00:18:00,375 Saudara 297 00:18:03,250 --> 00:18:04,500 Apa yang tidak bisa dikatakan 298 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Apa yang dilakukan bajingan ini 299 00:18:07,000 --> 00:18:08,875 Saya khawatir orang lain tidak akan mengetahuinya 300 00:18:10,625 --> 00:18:12,125 Kamu memfitnahku 301 00:18:12,375 --> 00:18:13,875 Jangan memfitnah ayahku 302 00:18:16,000 --> 00:18:17,375 Yang Guo, Anda tahu apa 303 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Ayahmu Yang Kang 304 00:18:19,000 --> 00:18:20,875 Awalnya, dia juga murid dari Sekte Quanzhen saya 305 00:18:21,125 --> 00:18:23,250 Namun, dia menipu guru-gurunya dan menghancurkan leluhurnya dan membunuh sesama muridnya 306 00:18:23,250 --> 00:18:25,125 Pada akhirnya, dia meninggal dengan kematian yang tragis 307 00:18:25,125 --> 00:18:26,250 Tidak ada yang mengambil tulang-tulang itu 308 00:18:28,250 --> 00:18:29,125 Anda berbicara omong kosong 309 00:18:31,625 --> 00:18:32,875 Pemberontakan semacam ini 310 00:18:32,875 --> 00:18:35,000 Putra penjahat yang telah melupakan leluhurnya 311 00:18:36,125 --> 00:18:38,375 Itu harus berupa 312 00:18:38,875 --> 00:18:40,000 Saya tidak mengizinkan Anda mengatakan itu 313 00:18:43,125 --> 00:18:43,875 Saudara 314 00:18:43,875 --> 00:18:45,625 Aku mendisiplinkan murid-muridku 315 00:18:45,625 --> 00:18:47,375 Kakak Senior Zhen jangan ikut campur 316 00:18:48,000 --> 00:18:48,625 pukul 317 00:18:51,375 --> 00:18:53,375 Bukankah itu cukup mampu bertarung sekarang? 318 00:18:55,125 --> 00:18:56,125 Apa yang terjadi sekarang 319 00:18:59,000 --> 00:18:59,875 melonggarkan 320 00:19:09,875 --> 00:19:11,125 Aku akan membiarkanmu pergi 321 00:19:19,625 --> 00:19:20,500 Gong Kodok 322 00:19:38,875 --> 00:19:40,500 Yang Guo menyalahgunakan keterampilan jahat 323 00:19:40,500 --> 00:19:41,750 Melukai murid-muridku 324 00:19:42,125 --> 00:19:43,875 Diam di ruang kayu bakar dan renungkan 325 00:19:52,750 --> 00:19:53,875 Menipu guru dan hancurkan leluhur 326 00:19:53,875 --> 00:19:55,125 Memutilasi sesama murid 327 00:19:55,125 --> 00:19:56,625 Dia meninggal secara tragis dan tidak ada yang bisa mengambil tulangnya 328 00:19:56,625 --> 00:19:57,625 Memutilasi sesama murid 329 00:19:57,625 --> 00:19:59,125 Berbahaya dan licik 330 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 Anda adalah 331 00:20:00,500 --> 00:20:01,125 Pemberontakan semacam ini 332 00:20:01,125 --> 00:20:03,250 Putra penjahat yang melupakan leluhurnya 333 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 Orang-orang sepertimu tidak mati dengan baik 334 00:20:05,875 --> 00:20:06,750 Penjahat tercela 335 00:20:07,375 --> 00:20:09,500 Jangan mendiskreditkan Agama Sejati kita 336 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 Juga 337 00:20:20,625 --> 00:20:21,500 ibu 338 00:20:23,000 --> 00:20:24,375 Bagaimana cara bertarung lagi 339 00:20:24,875 --> 00:20:26,500 Mereka bilang saya tidak punya ayah 340 00:20:30,750 --> 00:20:32,250 Ibuku akan selalu bersamamu 341 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 Anda ingat 342 00:20:35,375 --> 00:20:37,000 Mereka yang menggertak Anda 343 00:20:37,000 --> 00:20:38,250 Semakin aku ingin kamu mati 344 00:20:38,750 --> 00:20:40,750 Semakin Anda harus hidup dengan baik 345 00:20:50,000 --> 00:20:53,875 Yang Guo telah makan 346 00:21:22,625 --> 00:21:24,375 Apa seni bela diri otentik di dunia 347 00:21:24,875 --> 00:21:26,375 Saya pikir itu hanya sekelompok tikus 348 00:21:26,875 --> 00:21:27,750 guru, saya akan turun gunung 349 00:21:27,750 --> 00:21:28,625 Aku tidak bermain denganmu lagi 350 00:21:30,375 --> 00:21:31,750 Masih nyaman dengan gaun ini 351 00:21:55,875 --> 00:21:56,875 "Kamu 352 00:21:56,875 --> 00:21:57,750 Siapa kamu, kamu 353 00:21:58,750 --> 00:22:00,000 Anda melihatnya 354 00:22:08,500 --> 00:22:09,375 Guru: Lewat ini 355 00:22:13,250 --> 00:22:13,875 Yang Guo 356 00:22:13,875 --> 00:22:14,750 Anda akan datang 357 00:22:14,875 --> 00:22:18,875 Oke, tidak puas, dia benar-benar membunuh sesama muridnya 358 00:22:18,875 --> 00:22:20,375 Tidak, tidak, tidak, bukan saya yang 359 00:22:21,375 --> 00:22:21,875 Bagaimana dengan orang-orang 360 00:22:21,875 --> 00:22:23,750 Pembunuhnya masih ingin berdalih 361 00:22:23,750 --> 00:22:24,375 Ambil 362 00:22:24,375 --> 00:22:25,000 Bapak mertua 363 00:22:26,875 --> 00:22:27,625 mengejar 364 00:22:31,250 --> 00:22:32,625 Mengapa begitu ceroboh 365 00:22:33,625 --> 00:22:35,500 Anda hampir terekspos 366 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 Xiao Wang punya rencananya sendiri 367 00:22:38,250 --> 00:22:39,875 Kakak laki-laki tidak perlu panik 368 00:22:40,625 --> 00:22:42,375 Guru meminta saya untuk mengajukan pertanyaan kepada Anda 369 00:22:42,500 --> 00:22:44,750 Sudahkah Anda menemukan lokasi gudang senjata? 370 00:22:46,500 --> 00:22:47,625 Masih menyelidiki 371 00:22:48,375 --> 00:22:50,250 Wang Chongyang, rubah tua 372 00:22:50,750 --> 00:22:53,000 Saya tidak tahu di mana harus menyembunyikan gudang senjata 373 00:22:53,250 --> 00:22:54,875 Tentara telah mencapai gerbang 374 00:22:54,875 --> 00:22:57,625 Dapatkan saja peta pertahanan perbatasan di gudang senjata 375 00:22:57,625 --> 00:22:59,750 Tentara akan dapat berbaris langsung 376 00:22:59,875 --> 00:23:01,000 Pangeran Huodu 377 00:23:01,000 --> 00:23:02,500 Anda kehabisan waktu 378 00:23:09,625 --> 00:23:10,875 Di mana harus menabrak Yang 379 00:23:11,000 --> 00:23:11,750 Mengejar 380 00:23:15,625 --> 00:23:16,375 Saudara 381 00:23:17,250 --> 00:23:18,500 Gunung belakang adalah tempat terlarang 382 00:23:19,000 --> 00:23:21,500 Tidak bisa masuk 383 00:23:21,750 --> 00:23:23,250 Apakah Anda membiarkannya pergi? 384 00:23:26,000 --> 00:23:26,875 Ikuti aku 385 00:23:28,375 --> 00:23:29,250 Saudara 386 00:23:42,375 --> 00:23:43,125 Darn 387 00:23:43,125 --> 00:23:45,125 Lari ke tempat-tempat di mana pekerjaan ringan tidak dapat dilakukan 388 00:23:49,500 --> 00:23:50,125 Yang Guo 389 00:23:51,375 --> 00:23:52,500 Jangan, jangan 390 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Tempat berlari 391 00:23:58,875 --> 00:23:59,875 Apa yang kamu tertawakan 392 00:24:00,625 --> 00:24:01,875 Saya menertawakan diri sendiri 393 00:24:02,250 --> 00:24:03,500 Bos telah mengatakannya 394 00:24:03,625 --> 00:24:04,875 Anda adalah salah satu dari tiga generasi murid 395 00:24:04,875 --> 00:24:06,500 Salah satu seni bela diri terkuat 396 00:24:06,875 --> 00:24:10,125 Mengapa saya masih ingin lari, kekacauan bau? 397 00:24:11,500 --> 00:24:12,750 Sayang sekali saya terlalu bodoh 398 00:24:12,750 --> 00:24:15,125 Saya hanya mempelajari satu persen dari keterampilan kodok ini 399 00:24:15,250 --> 00:24:16,125 Cheat ini 400 00:24:16,875 --> 00:24:18,250 Hampir hilang 401 00:24:19,000 --> 00:24:19,875 Cheats 402 00:24:20,750 --> 00:24:22,875 Ya, tentu saja, itu kodok 403 00:24:24,625 --> 00:24:26,375 Bagaimana perbuatan jahat seperti itu bisa tetap ada di dunia? 404 00:24:26,375 --> 00:24:27,500 Serahkan 405 00:24:27,875 --> 00:24:29,250 Aku akan memberikannya padamu, aku akan memberikannya padamu 406 00:24:34,750 --> 00:24:35,875 Ketahuilah bahwa Anda tidak jujur 407 00:24:35,875 --> 00:24:37,000 Makan pada Anda 408 00:24:42,500 --> 00:24:45,375 Guru sepertinya omong kosong 409 00:24:46,625 --> 00:24:47,375 Yang Guo 410 00:24:47,625 --> 00:24:49,750 "Kupikir kamu melewatkan sesaat sebelum kamu mendapat masalah 411 00:24:50,000 --> 00:24:50,875 Kembali bersamaku 412 00:24:51,250 --> 00:24:53,125 Aku akan menjadi perantara untukmu di depan bos 413 00:24:53,875 --> 00:24:55,125 Yang telah melewatimu kasar 414 00:24:55,125 --> 00:24:56,125 Omong kosong apa untuk berbicara dengannya 415 00:24:59,750 --> 00:25:00,750 Kamu memberontak 416 00:25:00,875 --> 00:25:01,750 Tolong 417 00:25:03,125 --> 00:25:04,625 Mungkin saya akan bahagia 418 00:25:04,625 --> 00:25:06,125 Anda dapat menyelamatkan nyawa anjing Anda 419 00:25:06,125 --> 00:25:06,875 Tidak mau 420 00:25:06,875 --> 00:25:07,625 Saya baru saja mati 421 00:25:07,625 --> 00:25:09,375 Aku tidak akan meminta belas kasihan dari orang-orang sepertimu 422 00:25:09,625 --> 00:25:11,250 Apa yang 423 00:25:11,375 --> 00:25:13,625 Berbudi luhur dengan ayahmu yang sudah meninggal 424 00:25:14,125 --> 00:25:16,625 Kalau begitu aku akan memotong salah satu tanganmu dulu 425 00:25:17,375 --> 00:25:18,375 Lihat Anda nanti 426 00:25:18,375 --> 00:25:20,375 Apakah kamu tidak berani begitu sombong 427 00:25:21,250 --> 00:25:22,000 Kakak senior, jangan 428 00:25:33,000 --> 00:25:34,875 Guru: Lihat 429 00:25:54,250 --> 00:25:55,000 ini 430 00:26:03,875 --> 00:26:06,250 Sekte Makam tidak berurusan dengan Sekte Quanzhen 431 00:26:07,250 --> 00:26:08,875 Anda adalah murid sejati 432 00:26:08,875 --> 00:26:10,500 Melanggar tempat terlarang makam kuno 433 00:26:11,875 --> 00:26:14,000 Apakah Anda lupa sumpah leluhur Anda? 434 00:26:49,000 --> 00:26:50,625 Di masa lalu, Wang Chongyang bersumpah 435 00:26:50,875 --> 00:26:53,500 Murid sejati yang murni tidak diizinkan menginjakkan kaki di tempat ini selama setengah langkah 436 00:26:54,250 --> 00:26:56,625 Pelanggar harus meminta maaf atas kejahatan mereka 437 00:27:03,750 --> 00:27:04,750 Mungkin yang ini 438 00:27:05,125 --> 00:27:06,875 Itu Gadis Naga, kepala Sekte Makam 439 00:27:07,875 --> 00:27:09,250 Di Sekte Quanzhen yang lebih rendah Zhen Zhibing 440 00:27:09,750 --> 00:27:11,000 Anda harus tersesat ke tempat ini 441 00:27:11,250 --> 00:27:12,000 Tidak mau 442 00:27:12,750 --> 00:27:14,000 Mengganggu gadis itu 443 00:27:15,375 --> 00:27:16,750 Ternyata dia adalah gadis naga kecil 444 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Saya mendengar bahwa leluhur kita harus memberinya tiga poin 445 00:27:20,125 --> 00:27:21,125 Jangan dengarkan mereka 446 00:27:21,125 --> 00:27:23,000 Bersama-sama, mereka telah menganiaya saya 447 00:27:24,750 --> 00:27:26,000 Manfaat dari masalah ini 448 00:27:26,625 --> 00:27:28,125 Saya akan bertanggung jawab 449 00:27:29,750 --> 00:27:30,625 Tolong juga gadis 450 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 Nyaman 451 00:27:32,875 --> 00:27:35,750 Saya tidak ingin membuatnya lebih mudah bagi Anda 452 00:27:36,500 --> 00:27:38,375 Fang adalah belas kasihanku 453 00:27:38,750 --> 00:27:41,125 Jika Anda tidak pergi, Anda dipersilakan 454 00:27:42,125 --> 00:27:43,375 Ayo kembali dulu 455 00:27:45,125 --> 00:27:45,875 Gadis Naga 456 00:27:45,875 --> 00:27:46,625 Ayo 457 00:27:50,000 --> 00:27:51,125 Ayolah 458 00:27:54,750 --> 00:27:55,875 Ayo 459 00:28:03,875 --> 00:28:05,000 Anda sangat kuat 460 00:28:05,125 --> 00:28:06,500 Itu tidak bisa benar-benar hantu 461 00:28:08,250 --> 00:28:09,250 Kamu memarahiku 462 00:28:10,125 --> 00:28:11,500 Bagaimana bisa 463 00:28:11,625 --> 00:28:13,625 Maksudku, terima kasih 464 00:28:13,625 --> 00:28:15,500 Kalau tidak, aku akan menjadi hantu 465 00:28:15,875 --> 00:28:17,000 Aku tidak membantumu 466 00:28:17,375 --> 00:28:19,000 Saya hanya membenci Sekte Quanzhen 467 00:28:19,375 --> 00:28:21,750 Saya tidak memberi mereka apa yang mereka inginkan 468 00:28:22,250 --> 00:28:23,000 Itu benar 469 00:28:23,625 --> 00:28:25,375 Sampai jumpa lagi dalam setengah jam 470 00:28:26,000 --> 00:28:27,250 Lebah giok menyengat Anda 471 00:28:29,875 --> 00:28:31,250 Kamu sangat menarik 472 00:28:32,125 --> 00:28:33,625 Mengapa begitu kejam? 473 00:28:35,500 --> 00:28:36,250 Saya katakan 474 00:28:38,500 --> 00:28:39,375 Bagaimana dengan orang-orang 475 00:28:42,750 --> 00:28:43,500 memberi makan 476 00:28:44,500 --> 00:28:45,750 Keluar dan tunjukkan jalannya 477 00:28:46,375 --> 00:28:47,125 Tidak 478 00:28:49,125 --> 00:28:49,750 ini 479 00:28:54,000 --> 00:28:55,625 Cepat harus tepat di depan 480 00:29:02,000 --> 00:29:04,375 Guru: Kita sepertinya tersesat 481 00:29:05,125 --> 00:29:05,750 Apa 482 00:29:06,125 --> 00:29:07,000 sampah 483 00:29:08,000 --> 00:29:09,875 Akan buruk jika aku bertemu gadis naga kecil itu lagi 484 00:29:10,750 --> 00:29:12,125 Ucapkan beberapa kata dan temukan jalan Anda dengan cepat 485 00:29:13,000 --> 00:29:14,250 Saudaraku, apa yang kamu lakukan? 486 00:29:15,875 --> 00:29:16,750 Bukan apa-apa 487 00:29:17,875 --> 00:29:19,250 Kami telah menyinggung orang-orang di kuburan 488 00:29:19,750 --> 00:29:20,875 Ini bukan masalah kecil 489 00:29:21,250 --> 00:29:22,500 Kita harus menunggu bos kembali dan memutuskan 490 00:29:22,750 --> 00:29:24,875 Kamu saudara bodoh 491 00:29:25,625 --> 00:29:26,875 Yang Guo memutilasi pintu yang sama 492 00:29:27,000 --> 00:29:29,375 Kami telah mengejar ini di sini untuk menangkap para pemberontak 493 00:29:29,625 --> 00:29:31,750 dihentikan oleh orang-orang di dalam makam 494 00:29:33,625 --> 00:29:35,500 Tapi memang benar bahwa kami masuk ke tanah terlarang terlebih dahulu 495 00:29:35,500 --> 00:29:36,375 Bro 496 00:29:39,500 --> 00:29:40,625 Saya rasa 497 00:29:42,375 --> 00:29:45,000 Kamu terpesona oleh gadis naga kecil itu 498 00:29:47,125 --> 00:29:48,875 Jangan berpikir saya tidak melihatnya 499 00:29:50,250 --> 00:29:51,750 Apa yang tersembunyi di tangan Anda 500 00:29:58,625 --> 00:30:01,125 Tanyakan seperti apa dunia ini 501 00:30:01,625 --> 00:30:04,000 Orang Kristen yang lurus menjanjikan hidup dan mati 502 00:30:06,000 --> 00:30:08,750 Sukacita dan sukacita memisahkan kepahitan 503 00:30:08,875 --> 00:30:10,625 Ribuan gunung dan salju senja 504 00:30:11,250 --> 00:30:13,500 Kepada siapa bayangan itu pergi 505 00:30:15,250 --> 00:30:16,250 Dan siapa itu 506 00:30:17,500 --> 00:30:19,000 Sudah lama sekali saya tidak jauh dari rumah 507 00:30:19,250 --> 00:30:21,875 Tidak ada yang mengenali saya, Li Mochou 508 00:30:22,250 --> 00:30:24,125 Peri Chilian Li Mochou 509 00:30:24,500 --> 00:30:26,125 Hancurkan keluarga Lu 510 00:30:26,750 --> 00:30:28,875 Iblis wanita yang meninggalkan sembilan jejak telapak tangan berdarah 511 00:30:39,875 --> 00:30:41,250 Saya tidak tahu mengapa saya membunuh seluruh keluarga saya 512 00:30:42,000 --> 00:30:43,250 Itu karena ini 513 00:30:45,750 --> 00:30:46,875 Kamu pria bau 514 00:30:46,875 --> 00:30:49,500 Dan bagaimana Anda tahu rasa sakit karena dibebani? 515 00:30:49,500 --> 00:30:50,500 Saudara Muda, Kakak Senior 516 00:30:50,500 --> 00:30:51,625 Penyihir telah membunuh seseorang 517 00:30:51,625 --> 00:30:52,250 atas 518 00:31:08,875 --> 00:31:09,875 Jarum Perak Es 519 00:31:17,500 --> 00:31:19,500 Berjalan, berjalan, berjalan 520 00:31:31,500 --> 00:31:33,375 Saya bukan anggota sekte 521 00:31:33,375 --> 00:31:34,875 Jangan mencariku untuk balas dendammu 522 00:31:40,500 --> 00:31:41,375 Siapa saya? 523 00:31:41,375 --> 00:31:44,250 Ternyata itu adalah saudara perempuan yang menarik 524 00:31:48,375 --> 00:31:51,375 Kakak, saudari, tanganmu sangat dingin 525 00:31:52,625 --> 00:31:55,125 Anda mengatakan Anda bukan anggota sekte 526 00:31:56,750 --> 00:31:58,625 Bagaimana Anda membuat saya mempercayai Anda? 527 00:31:58,625 --> 00:32:01,375 Tampaknya dia memiliki dendam terhadap Sekte Quanzhen 528 00:32:01,875 --> 00:32:03,000 Saya bersama Guru saya 529 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 Hanya mengusir mereka 530 00:32:05,375 --> 00:32:06,500 guru 531 00:32:07,250 --> 00:32:08,750 Siapa gurumu? 532 00:32:09,625 --> 00:32:11,625 Karena alam adalah 533 00:32:12,375 --> 00:32:13,875 Gadis naga kecil dari Sekte Makam 534 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 Saudara perempuan 535 00:32:19,625 --> 00:32:22,000 Kapan saudara perempuan saya mengambil murid? 536 00:32:22,625 --> 00:32:25,250 Ternyata kamu juga dari Sekte Makam 537 00:32:25,375 --> 00:32:26,250 Itu bagus 538 00:32:26,250 --> 00:32:27,500 Kami adalah sebuah keluarga 539 00:32:27,500 --> 00:32:29,750 Kakak, kamu menjatuhkanku dulu 540 00:32:35,875 --> 00:32:37,500 Bawa aku ke gurumu 541 00:32:42,125 --> 00:32:44,375 Peri Chilian Li Mochou 542 00:32:44,500 --> 00:32:45,625 Saya pikir itu hantu 543 00:32:45,625 --> 00:32:46,875 Apa yang kamu katakan 544 00:32:47,375 --> 00:32:50,000 Saya mengatakan kecantikan yang luar biasa seperti Anda 545 00:32:50,000 --> 00:32:51,750 Pasti ada banyak orang di sungai dan danau yang menyukaimu 546 00:32:52,000 --> 00:32:52,625 Itu benar 547 00:32:53,125 --> 00:32:55,375 Orang-orang yang menyukaiku sudah mati 548 00:32:55,750 --> 00:32:57,500 Apakah kamu masih berani menyukaiku 549 00:32:59,250 --> 00:33:01,250 Kamu seharusnya tidak kasar kepada adikmu 550 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 Ini dia 551 00:33:04,625 --> 00:33:05,375 Kiri 552 00:33:07,125 --> 00:33:09,500 Saya bergabung dengan Sekte Makam belum lama ini 553 00:33:09,625 --> 00:33:11,500 Belum terlalu akrab dengan tempat ini 554 00:33:24,250 --> 00:33:25,625 Makam Orang Mati yang Hidup 555 00:33:25,625 --> 00:33:27,000 Mungkinkah ada orang mati yang hidup di dalamnya? 556 00:33:27,000 --> 00:33:28,625 Bagaimana Anda memilih nama ini Ayo pergi 557 00:33:46,500 --> 00:33:48,250 Beri tahu gurumu untuk membuka pintu 558 00:33:54,750 --> 00:33:56,250 guru 559 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 Akulah yang membuka pintu 560 00:34:01,125 --> 00:34:01,875 guru 561 00:34:05,000 --> 00:34:06,250 Mungkin tertidur 562 00:34:06,375 --> 00:34:07,125 Aku akan memberitahumu 563 00:34:07,125 --> 00:34:09,125 guruku membenci ketika orang menggangunya tidur 564 00:34:09,500 --> 00:34:11,375 Jika Anda ingin menyuruh saya, saya tidak berani 565 00:34:16,875 --> 00:34:17,750 Saudara perempuan 566 00:34:19,250 --> 00:34:21,000 Kakak perempuan senior datang menemuimu 567 00:34:22,125 --> 00:34:23,000 Saya sudah memberi tahu Anda semua 568 00:34:23,000 --> 00:34:23,625 Dia sedang tidur 569 00:34:23,625 --> 00:34:26,500 Kakak perempuan datang kali ini untuk memberi Guru pilar dupa 570 00:34:27,375 --> 00:34:29,375 Biarkan segera setelah dupa 571 00:34:31,500 --> 00:34:33,625 Selama Anda masih menyapa, hantu itu akan mempercayainya 572 00:34:49,125 --> 00:34:49,875 Ayo 573 00:34:58,375 --> 00:35:01,000 Gadis naga kecil ini sangat sederhana 574 00:35:05,500 --> 00:35:08,125 Mengapa ada begitu banyak bekas pedang di tempat ini? 575 00:35:08,125 --> 00:35:08,750 Ini saat itu 576 00:35:08,750 --> 00:35:11,625 Nenek mertua dan Wang Chongyang ditinggalkan oleh kompetisi 577 00:35:13,250 --> 00:35:14,125 Itu benar 578 00:35:31,000 --> 00:35:31,875 Bertemu lagi 579 00:35:33,500 --> 00:35:36,375 Adikku sudah bertahun-tahun tidak melihatnya 580 00:35:36,375 --> 00:35:37,625 Apakah Anda merindukan Kakak Senior? 581 00:35:38,000 --> 00:35:38,875 Kehendak Guru 582 00:35:39,375 --> 00:35:40,500 Jika dia melihatmu lagi suatu hari nanti 583 00:35:40,500 --> 00:35:41,875 Kemudian bersihkan portal 584 00:35:43,000 --> 00:35:44,250 Nian dalam saudara perempuan 585 00:35:44,375 --> 00:35:45,750 Setelah Anda selesai dupa, ayo pergi 586 00:35:46,500 --> 00:35:47,250 Itu benar juga 587 00:35:47,750 --> 00:35:49,500 Anda punya anak ini sekarang 588 00:35:51,000 --> 00:35:53,250 Pantas saja aku tidak ingin melihat adikku lagi 589 00:35:56,125 --> 00:35:58,125 Anda memberi saya "Sutra Hati Gadis Giok". 590 00:35:58,500 --> 00:36:00,000 Saya akan segera pergi 591 00:36:00,250 --> 00:36:02,125 Anda benar-benar mendukung "Sutra Hati Gadis Giok". 592 00:36:02,625 --> 00:36:04,375 Jika Anda tidak tertarik secara emosional pada seorang pria sejak awal 593 00:36:04,375 --> 00:36:06,000 Turun gunung tanpa izin 594 00:36:06,500 --> 00:36:08,375 Saya khawatir Guru sudah menyerahkannya kepada Anda 595 00:36:11,375 --> 00:36:13,000 Beri aku Sutra Hati Gadis Giok 596 00:36:13,375 --> 00:36:14,125 Sebaliknya 597 00:36:15,000 --> 00:36:16,375 Saya membunuh anak ini 598 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 Berikan padanya, berikan padanya 599 00:36:18,000 --> 00:36:19,375 Anda membunuhnya 600 00:36:20,625 --> 00:36:22,500 Sutra Hati Gadis Giok tidak dapat diberikan kepadamu 601 00:36:24,750 --> 00:36:25,625 Baiklah 602 00:36:27,000 --> 00:36:28,500 Kalau begitu aku akan mengambilnya sendiri 603 00:36:56,750 --> 00:36:58,375 Kunci perak dan lonceng emas semuanya untukmu 604 00:36:58,750 --> 00:37:00,000 Saya kakak perempuan 605 00:37:00,000 --> 00:37:01,375 Ini seharusnya diteruskan kepada saya 606 00:37:02,375 --> 00:37:03,875 Guru terlalu parsial 607 00:37:22,750 --> 00:37:24,000 Sudah keluar, sudah keluar 608 00:37:30,625 --> 00:37:32,500 Apa hubungannya dengan para suster denganmu? 609 00:37:35,375 --> 00:37:36,875 Tapi dia juga menyelamatkanku 610 00:37:37,250 --> 00:37:37,875 Saudara perempuan 611 00:37:38,750 --> 00:37:40,375 Kamu belum pernah mengalahkanku sejak kamu masih kecil 612 00:37:42,125 --> 00:37:45,625 Hari ini, Kakak Senior akan mengajarimu dengan baik 613 00:37:47,750 --> 00:37:49,000 "Sutra Hati Gadis Giok". 614 00:37:49,375 --> 00:37:50,875 Saya sudah selesai 615 00:38:13,875 --> 00:38:17,000 Kakak senior: Kamu sudah terlalu lama berada di makam 616 00:38:17,000 --> 00:38:19,125 Saya tidak mengerti sungai dan danau yang menyeramkan 617 00:38:23,875 --> 00:38:24,375 Senjata tersembunyi 618 00:38:27,000 --> 00:38:28,375 Anak laki-laki bau 619 00:38:41,750 --> 00:38:44,000 Guru telah mengajarimu semua teknik pengendalian lebah 620 00:39:47,500 --> 00:39:49,000 Juga 621 00:39:58,000 --> 00:39:58,875 ibu 622 00:40:00,500 --> 00:40:01,375 Juga 623 00:40:02,875 --> 00:40:03,750 ibu 624 00:40:04,000 --> 00:40:05,750 Di sini sangat gelap 625 00:40:06,125 --> 00:40:08,125 Jangan takut, jangan takut, ibuku ada di sini 626 00:40:09,500 --> 00:40:11,000 ibu 627 00:40:11,000 --> 00:40:13,250 Kami tidak akan mati di sini 628 00:40:13,250 --> 00:40:14,000 Juga 629 00:40:15,125 --> 00:40:16,750 Semakin orang lain ingin Anda mati 630 00:40:17,000 --> 00:40:18,375 Semakin Anda harus hidup 631 00:40:23,375 --> 00:40:25,125 ibu 632 00:40:25,250 --> 00:40:26,000 Juga 633 00:40:28,750 --> 00:40:32,250 Ingatlah untuk hidup apa pun yang terjadi 634 00:40:33,750 --> 00:40:36,750 ibu 635 00:41:03,000 --> 00:41:03,625 Ayo 636 00:41:23,875 --> 00:41:25,000 Ke mana kita akan pergi? 637 00:41:29,750 --> 00:41:31,500 Bagaimana cedera Anda? 638 00:41:32,375 --> 00:41:34,500 Lebah Giok telah membantu saya menyingkirkan sebagian besar racun dingin 639 00:41:35,125 --> 00:41:36,625 Selama Anda tidak memaksakan keberuntungan Anda 640 00:41:37,125 --> 00:41:37,875 Tidak masalah untuk saat ini 641 00:41:38,125 --> 00:41:38,875 Itu bagus 642 00:41:39,625 --> 00:41:41,000 Terima kasih baru saja 643 00:41:41,250 --> 00:41:42,375 Itu sangat gelap 644 00:41:42,375 --> 00:41:43,875 Terima kasih telah mengeluarkan saya 645 00:41:43,875 --> 00:41:45,000 Saya tidak bermaksud untuk 646 00:41:45,875 --> 00:41:47,375 Jika Anda meninggal di sana 647 00:41:47,625 --> 00:41:49,000 Itu melanggar aturan makam kuno 648 00:41:53,125 --> 00:41:54,250 Izinkan saya menjelaskannya kepada Anda 649 00:41:54,375 --> 00:41:55,250 Aku tidak bermaksud menyakitimu 650 00:41:55,250 --> 00:41:56,375 Itu hantu yang melihat kesedihan 651 00:41:57,500 --> 00:41:59,500 Akankah dia masuk lagi? 652 00:42:00,875 --> 00:42:02,500 Meskipun kakak perempuan itu belum bisa memahami semuanya 653 00:42:02,500 --> 00:42:03,750 Perangkap Makam 654 00:42:04,375 --> 00:42:06,125 Tapi saya juga belajar sebentar 655 00:42:07,500 --> 00:42:10,125 Gerbang batu hanya bisa menjebaknya untuk sementara waktu 656 00:42:11,125 --> 00:42:12,625 Itu hanya bisa menjebaknya untuk sementara waktu 657 00:42:13,375 --> 00:42:16,000 Ini adalah tempat peristirahatan nenek moyang Sekte Makam 658 00:42:16,750 --> 00:42:17,750 Jangan berisik 659 00:42:19,250 --> 00:42:20,375 Maaf, maaf 660 00:42:21,000 --> 00:42:21,750 Di Yang yang lebih rendah di atas 661 00:42:21,750 --> 00:42:22,625 Tidak ada pelanggaran 662 00:42:23,000 --> 00:42:24,875 Itu hantu yang melihat kesedihan 663 00:42:24,875 --> 00:42:26,250 Dia memaksa saya ke sini 664 00:42:26,375 --> 00:42:27,500 Anda akan menyalahkannya 665 00:42:27,875 --> 00:42:28,750 Salahkan dia 666 00:42:30,000 --> 00:42:30,500 Tapi 667 00:42:30,750 --> 00:42:32,125 Apa yang kita lakukan di sini? 668 00:42:32,375 --> 00:42:34,750 Aturan makam kuno tidak diperbolehkan menerima orang luar 669 00:42:35,000 --> 00:42:36,375 Jika Anda keluar, Anda akan mati 670 00:42:36,500 --> 00:42:38,875 Mengapa aku tidak membunuhmu dan menguburmu di sini? 671 00:42:39,250 --> 00:42:40,750 Mayat juga tidak bau 672 00:42:42,875 --> 00:42:44,250 Anda membawa saya ke sini 673 00:42:44,250 --> 00:42:46,625 Agar mayatku tidak bau 674 00:42:48,375 --> 00:42:49,500 Sarkofagus di sini 675 00:42:50,000 --> 00:42:51,125 Kakak perempuan menggigit 676 00:42:51,875 --> 00:42:53,000 Saya menggigit 677 00:42:54,250 --> 00:42:55,750 Mulut yang dibuang adalah milikmu 678 00:42:58,125 --> 00:42:58,875 ini 679 00:43:01,750 --> 00:43:03,250 Itu dan itu, ini 680 00:43:03,250 --> 00:43:04,500 Bukankah itu agak kecil 681 00:43:04,500 --> 00:43:07,125 Kemudian potong tangan dan kakinya dan masukkan ke dalam 682 00:43:09,500 --> 00:43:10,875 Aturan makam seperti ini 683 00:43:11,125 --> 00:43:12,375 Tidak ada gunanya bagimu untuk memohon padaku 684 00:43:12,500 --> 00:43:13,625 Aku tidak memohon padamu 685 00:43:13,750 --> 00:43:15,500 Aku menyembah Anda sebagai guru 686 00:43:16,500 --> 00:43:17,750 Sembahlah aku sebagai guru 687 00:43:17,750 --> 00:43:18,625 Itu benar 688 00:43:18,875 --> 00:43:20,125 Setelah aku menyembahmu sebagai guru 689 00:43:20,250 --> 00:43:22,125 Bukankah itu murid dari Sekte Makam? 690 00:43:22,750 --> 00:43:25,125 Ini bukan pelanggaran 691 00:43:26,500 --> 00:43:27,625 Itu benar juga 692 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 Tapi saya tidak berpikir untuk mengambil murid 693 00:43:31,625 --> 00:43:32,500 Tidak 694 00:43:32,500 --> 00:43:33,875 Setelah Anda menerima murid Anda? 695 00:43:33,875 --> 00:43:35,250 Ada banyak manfaat 696 00:43:35,375 --> 00:43:37,500 Aku bisa membersihkannya untukmu 697 00:43:37,500 --> 00:43:38,500 Binatu dan memasak 698 00:43:38,625 --> 00:43:39,875 Saat Anda bosan 699 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 Aku masih bisa berbicara denganmu 700 00:43:40,875 --> 00:43:41,750 Saya baik-baik saja 701 00:43:42,750 --> 00:43:43,875 Setelah murid 702 00:43:44,000 --> 00:43:46,250 Anda adalah murid makam kuno dalam kehidupan ini dan kehidupan ini 703 00:43:46,625 --> 00:43:48,250 Tata Cara Makam harus diikuti 704 00:43:49,125 --> 00:43:50,250 Anda telah mengetahuinya 705 00:43:53,250 --> 00:43:55,500 Itu lebih baik daripada mati di sini 706 00:43:55,500 --> 00:43:56,375 Apa yang kamu katakan 707 00:43:57,375 --> 00:43:59,125 Guru: Tolong sujud kepada para murid 708 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 Jangan terburu-buru menyembahku dulu 709 00:44:12,125 --> 00:44:13,625 Ini adalah ibu mertua nenek 710 00:44:14,125 --> 00:44:14,875 busur 711 00:44:16,375 --> 00:44:18,375 Maka Anda hanya berjanji kepada saya 712 00:44:21,625 --> 00:44:22,500 Murid Yang Guo 713 00:44:22,750 --> 00:44:24,000 Temui nenek 714 00:44:28,750 --> 00:44:30,000 Dan satu lagi 715 00:44:33,500 --> 00:44:33,875 murid 716 00:44:33,875 --> 00:44:34,625 Yang ini tidak disembah 717 00:44:36,375 --> 00:44:37,250 Siapa ini? 718 00:44:37,250 --> 00:44:39,625 Pembohong nomor satu dunia Wang Chongyang 719 00:44:41,875 --> 00:44:44,375 Ini adalah Wang Chongyang, kepala dari Lima Unik 720 00:44:46,500 --> 00:44:48,500 Ibu mertua nenek bersaing dengannya saat itu 721 00:44:48,500 --> 00:44:49,750 Menang dia tidak mengakuinya 722 00:44:50,500 --> 00:44:52,375 Nenek itu tinggal dalam pengasingan di sini 723 00:44:52,375 --> 00:44:53,750 Tuliskan "Sutra Hati Gadis Giok". 724 00:44:54,000 --> 00:44:55,750 Pecahkan semua seni bela diri Sekte Quanzhen 725 00:44:56,250 --> 00:44:57,625 Ludahi padanya 726 00:44:58,125 --> 00:44:59,375 Itu aturanku 727 00:45:02,875 --> 00:45:03,875 Ternyata itu 728 00:45:04,625 --> 00:45:06,375 Fiuh, aku fiw 729 00:45:07,125 --> 00:45:08,000 Itu cukup 730 00:45:09,250 --> 00:45:10,375 murid 731 00:45:14,875 --> 00:45:15,375 bibi 732 00:45:15,625 --> 00:45:16,500 Tolong sujud kepadaku 733 00:45:16,750 --> 00:45:17,500 bibi 734 00:45:19,375 --> 00:45:21,125 Saya telah menyembah Agama Quanzhen 735 00:45:21,125 --> 00:45:22,750 Hidung banteng itu adalah masternya 736 00:45:22,750 --> 00:45:24,125 Saya banyak mengutuknya dalam mimpi saya 737 00:45:24,375 --> 00:45:26,375 Saya takut memarahi Guru 738 00:45:26,375 --> 00:45:27,250 Ini semua tentang Anda 739 00:45:28,875 --> 00:45:29,625 Apa pun yang Anda inginkan 740 00:45:32,375 --> 00:45:34,500 Murid Yang Guo menyembah bibinya sebagai guru hari ini 741 00:45:35,750 --> 00:45:37,625 Yang Guo bersedia mendengarkan bibinya sepanjang hidupnya 742 00:45:37,625 --> 00:45:39,375 Jika bibi saya dalam bahaya 743 00:45:39,375 --> 00:45:41,125 Yang Guo rela mengorbankan hidupnya untuk melindungi bibinya 744 00:45:41,375 --> 00:45:43,625 Jika bibi saya diintimidasi oleh orang lain 745 00:45:43,750 --> 00:45:45,625 Yang Guo pergi untuk membunuh orang yang menggertakmu 746 00:45:45,625 --> 00:45:46,125 kalau 747 00:45:46,125 --> 00:45:46,750 Itu cukup 748 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 Bangun 749 00:45:51,750 --> 00:45:52,250 bibi 750 00:45:53,000 --> 00:45:55,125 Anda akan menelepon saya mulai sekarang 751 00:45:55,125 --> 00:45:55,875 baik tidak baik 752 00:45:56,375 --> 00:45:57,500 Jangan bertele-tele di masa depan 753 00:45:58,125 --> 00:45:58,875 ada 754 00:46:16,375 --> 00:46:18,875 Bibi, nenek, ibu mertua, telah muncul 755 00:46:35,000 --> 00:46:35,875 bibi 756 00:46:37,250 --> 00:46:38,125 Lihat itu 757 00:46:39,000 --> 00:46:40,125 Ada kata-kata di sini 758 00:46:40,375 --> 00:46:41,875 Ini adalah "Sutra Hati Gadis Giok" 759 00:46:42,500 --> 00:46:43,500 "Sutra Hati Gadis Giok". 760 00:46:43,875 --> 00:46:44,500 Awalnya 761 00:46:44,500 --> 00:46:46,375 Sesuatu yang saya cari 762 00:46:46,500 --> 00:46:47,625 Ini dia 763 00:46:47,750 --> 00:46:49,750 "Sutra Hati Gadis Giok" adalah buku rahasia faksi saya 764 00:46:50,125 --> 00:46:50,625 Hanya dipelajari 765 00:46:50,625 --> 00:46:52,500 Teknik pengendalian lebah sejati dari ibu mertua nenek 766 00:46:52,500 --> 00:46:54,250 untuk melihat "Sutra Hati Gadis Giok". 767 00:46:57,875 --> 00:46:59,000 Trik apa ini? 768 00:46:59,250 --> 00:47:00,500 Sepertinya itu cukup kuat 769 00:47:01,875 --> 00:47:03,375 Jurus ini merupakan kombinasi dari dua pedang 770 00:47:03,625 --> 00:47:05,500 Ini adalah bentuk terakhir dari "Sutra Hati Gadis Giok". 771 00:47:05,750 --> 00:47:07,500 Dibutuhkan dua orang untuk melakukannya bersama 772 00:47:08,750 --> 00:47:09,625 Bukankah itu benar? 773 00:47:09,625 --> 00:47:10,750 Setelah kami berdua berlatih 774 00:47:10,750 --> 00:47:12,375 Saya tidak bisa berurusan dengan hantu 775 00:47:14,000 --> 00:47:15,375 Kembangkan Sutra Hati Gadis Giok 776 00:47:15,500 --> 00:47:18,000 Anda tidak hanya harus mempelajari Teknik Pedang Gadis Giok dari Sekte Makam 777 00:47:18,500 --> 00:47:20,625 Penting juga untuk mempelajari rumusan mental dari Ajaran Quanzhen 778 00:47:22,750 --> 00:47:23,750 Yang Guo, saya bertanya kepada Anda 779 00:47:24,000 --> 00:47:25,375 Apa dasar untuk memupuk kebenaran? 780 00:47:25,375 --> 00:47:27,625 Apa dua kalimat terakhir dari latihan pengisian esensi 781 00:47:28,250 --> 00:47:30,125 Apa dasar untuk memupuk kebenaran? 782 00:47:30,375 --> 00:47:32,125 Energik dan energik 783 00:47:32,750 --> 00:47:34,000 Hati mati, dan perasaan kelompok tidak lahir 784 00:47:34,000 --> 00:47:35,250 Cahaya spiritual bersinar di seluruh Shenjing 785 00:47:36,250 --> 00:47:38,125 Ini adalah mantra dari Ajaran Quanzhen 786 00:47:38,375 --> 00:47:39,250 Oh ya 787 00:47:39,250 --> 00:47:40,125 Mantra mental dari ajaran Quanzhen 788 00:47:40,125 --> 00:47:41,000 Saya menghafal semuanya 789 00:47:42,625 --> 00:47:43,250 bibi 790 00:47:44,250 --> 00:47:45,875 Bibi, apa yang kamu lakukan? 791 00:47:50,000 --> 00:47:51,625 Latihan tidak boleh terburu-buru 792 00:47:52,375 --> 00:47:53,750 Mari kita istirahat hari ini 793 00:47:57,375 --> 00:47:58,250 Baiklah 794 00:48:06,500 --> 00:48:07,625 Anda memiliki fondasi yang baik 795 00:48:08,000 --> 00:48:10,250 Dan itu telah membuka denyut nadi Ren dan denyut nadi Du 796 00:48:10,500 --> 00:48:12,500 Saya dulu berlatih dengan ayah mertua saya 797 00:48:12,750 --> 00:48:14,250 Setiap hari saya akan meludah dan bermeditasi 798 00:48:14,250 --> 00:48:15,125 Sesekali 799 00:48:15,125 --> 00:48:16,875 Dia juga memberi saya cara yang baik untuk melewati pembuluh darah dan hal-hal 800 00:48:18,000 --> 00:48:18,750 bibi 801 00:48:19,000 --> 00:48:20,375 Mengapa di sini sangat dingin? 802 00:48:31,875 --> 00:48:33,375 Ya Tuhan, ini, ini 803 00:48:34,375 --> 00:48:36,375 Ini adalah sepotong es yang sangat besar 804 00:48:36,500 --> 00:48:39,125 Tempat tidur giok dingin ini terbuat dari batu giok dingin kuno 805 00:48:39,750 --> 00:48:41,625 Ini adalah banguru yang baik untuk budidaya kekuatan internal yang unggul 806 00:48:42,625 --> 00:48:43,250 Saya 807 00:48:43,750 --> 00:48:45,500 Berlatih selama setahun 808 00:48:45,500 --> 00:48:47,000 Ini bisa bernilai sepuluh tahun untuk orang biasa 809 00:48:47,500 --> 00:48:48,875 Anda akan tidur di sini untuk Anda semua 810 00:48:48,875 --> 00:48:49,625 Sangat kuat 811 00:48:59,625 --> 00:49:00,875 Ini adalah jeli lebah giok 812 00:49:01,375 --> 00:49:03,875 Ini dapat membantu Anda mengumpulkan kekuatan internal Anda untuk menahan dingin 813 00:49:20,500 --> 00:49:21,375 bibi 814 00:49:21,750 --> 00:49:22,750 Ini luar biasa 815 00:49:23,000 --> 00:49:24,375 Atau Anda mengajari saya dulu 816 00:49:24,375 --> 00:49:26,125 Kung fu tali tidur ini 817 00:49:27,375 --> 00:49:28,125 bibi 818 00:49:29,125 --> 00:49:30,625 Tertidur begitu cepat 819 00:49:54,750 --> 00:49:56,500 Peri merah yang bermartabat 820 00:49:56,500 --> 00:49:59,125 Saya tidak bisa kembali ke rumah saya 821 00:50:03,250 --> 00:50:04,375 Ini kamu lagi 822 00:50:06,625 --> 00:50:08,375 Kebencian jangka panjang terungkap 823 00:50:08,625 --> 00:50:10,625 Mo Dao tidak menghilangkan kesedihan 824 00:50:10,875 --> 00:50:12,250 - Jangan menghitung hari 825 00:50:12,750 --> 00:50:15,625 Peri Lian Merah masih sangat tidak duniawi 826 00:50:16,875 --> 00:50:18,250 Anda di sini hari ini 827 00:50:18,875 --> 00:50:21,375 Apakah itu yang Anda katakan kepada saya? 828 00:50:22,625 --> 00:50:24,625 Kerja sama yang disebutkan sebelumnya 829 00:50:25,000 --> 00:50:25,875 Saya tidak tahu tentang peri 830 00:50:25,875 --> 00:50:27,250 Bagaimana menurut Anda tentang hal itu? 831 00:50:27,875 --> 00:50:30,375 Bukannya aku tidak ingin bekerja denganmu 832 00:50:30,375 --> 00:50:31,875 Hanya saja 833 00:50:32,875 --> 00:50:34,250 Peri, tapi tidak ada salahnya untuk mengatakan 834 00:50:34,250 --> 00:50:35,875 Orang-orang di sana 835 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 Yang satu lebih jelek dari yang lain 836 00:50:37,250 --> 00:50:38,125 Terutama yang itu 837 00:50:38,125 --> 00:50:40,125 Pangeran Cilik yang merasa benar sendiri 838 00:50:41,500 --> 00:50:42,750 Kamu memanggilku jelek 839 00:50:44,500 --> 00:50:46,375 Pangeran Cilik marah 840 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 dalam satu kata 841 00:50:49,750 --> 00:50:52,375 guruku bisa mendapatkan apa yang bisa kamu dapatkan 842 00:50:52,625 --> 00:50:53,625 Anda tidak bisa mendapatkannya 843 00:50:53,625 --> 00:50:55,125 guruku juga bisa memberikannya 844 00:50:56,000 --> 00:50:57,375 Bentuk atau kirim 845 00:51:00,375 --> 00:51:02,750 Saya harap peri akan memikirkannya 846 00:51:09,750 --> 00:51:10,375 Berlatih Sutra Hati Gadis Giok 847 00:51:11,000 --> 00:51:13,875 Langkah pertama adalah mempelajari seni bela diri makam kuno 848 00:51:14,875 --> 00:51:16,625 Ilmu pedang gadis giok mencari cahaya dan cepat 849 00:51:16,625 --> 00:51:17,625 Tidak menentu 850 00:51:17,875 --> 00:51:19,375 Itu hanya dilengkapi dengan kekuatan internal yang solid 851 00:51:19,625 --> 00:51:21,000 untuk membawanya ke ekstrem 852 00:51:21,000 --> 00:51:22,125 Ini Bibi 853 00:51:23,375 --> 00:51:25,500 Langkah kedua adalah mempelajari seni bela diri Sekte Quanzhen 854 00:51:28,250 --> 00:51:29,750 Zhao Zhijing tidak mengajariku gerakan 855 00:51:29,750 --> 00:51:30,750 Tapi izinkan saya mengajarkan seluruh kebenaran 856 00:51:30,750 --> 00:51:32,125 Saya telah menghafal semua mantra hati 857 00:51:37,000 --> 00:51:38,500 Ilmu pedang sejati membuka dan menutup 858 00:51:38,875 --> 00:51:40,625 Tidak butuh beberapa dekade untuk mencapai hal-hal hebat 859 00:51:41,250 --> 00:51:42,750 Tapi Anda telah membuka baris kedua Ren Du 860 00:51:43,125 --> 00:51:44,875 Dengan efek tempat tidur giok yang dingin 861 00:51:44,875 --> 00:51:46,375 Itu dapat mempercepat laju belajar 862 00:51:46,875 --> 00:51:48,250 Saya dulu berlatih dengan ayah tiri saya 863 00:51:48,375 --> 00:51:50,000 Kadang-kadang, dia akan membantu saya melewati meridian 864 00:51:50,750 --> 00:51:53,000 Langkah ketiga adalah berlatih Sutra Hati Gadis Giok 865 00:51:53,375 --> 00:51:54,750 Yin maju dan yang mundur 866 00:51:55,125 --> 00:51:56,500 Satu-satunya cara untuk melakukan ini adalah dengan membuat kemajuan berulang kali 867 00:51:56,875 --> 00:51:59,375 Anda dan saya benar-benar dapat menghargai esensinya 868 00:52:01,500 --> 00:52:02,250 Bibi yakinlah 869 00:52:02,625 --> 00:52:03,750 Pastikan untuk berlatih dengan rajin 870 00:52:07,875 --> 00:52:08,750 bibi 871 00:52:10,000 --> 00:52:11,125 Ini adalah jaring 872 00:52:11,125 --> 00:52:12,375 Ternyata sangat kuat 873 00:52:13,000 --> 00:52:14,250 Anda tertawa 874 00:52:14,625 --> 00:52:15,750 Apakah saya tertawa 875 00:52:18,625 --> 00:52:19,500 Dapatkan di sini hari ini 876 00:52:23,125 --> 00:52:23,875 Juga 877 00:52:24,500 --> 00:52:26,375 Mengapa engkau harus berlatih dengan begitu tekun? 878 00:52:26,875 --> 00:52:29,375 Karena saya ingin melindungi mereka yang baik kepada saya 879 00:52:29,625 --> 00:52:31,000 Saya juga ingin membalaskan dendam ayah saya 880 00:52:31,125 --> 00:52:32,500 Saya selalu penasaran 881 00:52:33,250 --> 00:52:35,250 Ketika Anda bertarung dengan orang-orang dari Sekte Quanzhen 882 00:52:35,750 --> 00:52:37,375 Mengapa Anda tidak meminta kata-kata pengampunan? 883 00:52:39,375 --> 00:52:40,500 Siapa yang memperlakukan saya dengan buruk 884 00:52:40,625 --> 00:52:41,625 Bahkan jika kamu membunuhku 885 00:52:41,625 --> 00:52:42,875 Saya tidak meminta kata-kata belas kasihan 886 00:52:43,125 --> 00:52:44,250 Siapa yang baik padaku 887 00:52:44,500 --> 00:52:47,000 Saya rela mati untuknya 888 00:52:49,125 --> 00:52:50,625 Ceritakan tentang itu 889 00:52:51,750 --> 00:52:52,875 Siapa yang baik padamu 890 00:52:56,000 --> 00:52:57,375 Seseorang yang baik padaku 891 00:52:58,875 --> 00:52:59,750 Ibuku 892 00:53:00,500 --> 00:53:02,000 Ayah mertua Paman Guo 893 00:53:02,750 --> 00:53:03,500 Dan Anda 894 00:53:04,250 --> 00:53:05,625 Aku tidak baik untukmu 895 00:53:06,375 --> 00:53:07,250 Mengapa 896 00:53:07,875 --> 00:53:09,750 Ini bukan urusanku jika kamu baik-baik saja 897 00:53:10,375 --> 00:53:11,875 Saya telah tinggal di sini sepanjang hidup saya 898 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 Itu hal yang sama setiap hari 899 00:53:14,375 --> 00:53:15,875 Tidak ada yang baik atau buruk 900 00:53:15,875 --> 00:53:17,875 Bagaimanapun, saya hanya berpikir Anda baik kepada saya 901 00:53:19,750 --> 00:53:20,875 Bentara 902 00:53:20,875 --> 00:53:23,500 Murid-murid peringkat kedua ke atas dengan cepat berkumpul di gerbang gunung 903 00:53:34,375 --> 00:53:35,000 guru 904 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Murid kelas satu dan kedua telah berkumpul 905 00:53:37,625 --> 00:53:38,375 Saudara 906 00:53:39,000 --> 00:53:40,250 Mengapa begitu mengasyikkan? 907 00:53:40,625 --> 00:53:42,500 Secara alami, itu untuk menangkap pembunuh Yang Guo 908 00:53:42,875 --> 00:53:44,750 Bagaimana Anda bisa menyimpulkan bahwa Yang Guo adalah pembunuhnya 909 00:53:45,250 --> 00:53:47,500 Dia menyalahgunakan keterampilan jahat dan berkolusi dengan pencuri asing 910 00:53:47,500 --> 00:53:49,250 Kita semua melihatnya dengan mata kepala sendiri hari itu 911 00:53:51,000 --> 00:53:53,125 Yang Guo tidak bisa keluar dari Gunung Zhongnan 912 00:53:53,125 --> 00:53:54,500 Dia pasti akan ditemukan 913 00:53:56,000 --> 00:53:56,750 Saudara 914 00:53:57,875 --> 00:53:59,125 Jangan main-main 915 00:54:00,875 --> 00:54:02,500 Saya main-main 916 00:54:02,500 --> 00:54:04,250 Saya telah mengajar begitu banyak murid sampai mati 917 00:54:04,250 --> 00:54:06,125 Jika bos benar-benar menyalahkannya 918 00:54:06,125 --> 00:54:07,875 Bisakah Anda membelinya? 919 00:54:07,875 --> 00:54:08,625 Saya 920 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 Ayo 921 00:54:13,125 --> 00:54:13,625 Bentara 922 00:54:13,875 --> 00:54:14,875 Bahkan jika Anda menggali tiga kaki ke dalam tanah 923 00:54:15,125 --> 00:54:16,250 Saya juga ingin menemukan pemberontak Yang Guo 924 00:54:16,250 --> 00:54:16,750 ada 925 00:54:20,125 --> 00:54:21,750 Dua pedang digabungkan 926 00:54:27,625 --> 00:54:28,375 bibi 927 00:54:28,625 --> 00:54:29,375 Mengapa setiap kali Anda menggunakannya 928 00:54:29,375 --> 00:54:31,000 Saat gaya akhir digabungkan 929 00:54:31,000 --> 00:54:32,375 Selalu terasa seperti ada sesuatu yang hilang 930 00:54:32,375 --> 00:54:33,750 Catatan "Sutra Hati Gadis Giok" 931 00:54:34,375 --> 00:54:35,750 Kita perlu dari hati ke hati 932 00:54:35,750 --> 00:54:37,500 untuk dapat mengerahkan kekuatannya 933 00:54:39,375 --> 00:54:41,000 Hati ke hati 934 00:54:42,250 --> 00:54:44,875 Apa maksud nenek mertua ini? 935 00:54:45,625 --> 00:54:46,250 bibi 936 00:54:46,500 --> 00:54:48,625 Apakah menurut Anda kita terlalu rukun? 937 00:54:48,875 --> 00:54:50,000 Pikiran itu sama 938 00:54:50,500 --> 00:54:52,375 Anak ini sangat baik padamu 939 00:54:52,625 --> 00:54:54,000 Adikku sangat diberkati 940 00:54:54,000 --> 00:54:54,500 Siapa 941 00:54:54,875 --> 00:54:55,375 Master 942 00:54:58,375 --> 00:55:00,000 Saya tidak mengharapkan mekanisme makam 943 00:55:00,000 --> 00:55:02,375 Ada kesamaan dengan metode mental pengantar 944 00:55:02,375 --> 00:55:04,375 Butuh banyak masalah bagi saya 945 00:55:04,500 --> 00:55:05,750 Siapa saya? 946 00:55:06,250 --> 00:55:08,000 Ternyata itu seorang guru 947 00:55:08,625 --> 00:55:09,750 Saudara perempuan 948 00:55:09,750 --> 00:55:12,875 Jangan bergerak sebelum Anda mengetahui racunnya 949 00:55:14,625 --> 00:55:15,375 Iblis sedih 950 00:55:15,875 --> 00:55:17,375 Bagaimana Anda tetap hantu 951 00:55:17,375 --> 00:55:20,625 Kakak: Kami wanita 952 00:55:20,750 --> 00:55:22,875 Berkat terbesar seumur hidup 953 00:55:22,875 --> 00:55:25,250 adalah memiliki Lang Jun yang memperlakukannya dengan tulus 954 00:55:26,375 --> 00:55:28,125 Anak ini memperlakukanmu dengan sangat baik 955 00:55:28,250 --> 00:55:30,000 Kamu harus turun gunung bersamanya 956 00:55:30,000 --> 00:55:32,625 Flower World Double Stay dan Double Fly 957 00:55:32,625 --> 00:55:34,000 Betapa bagusnya katamu 958 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 Anda, apa yang Anda katakan, Anda 959 00:55:36,500 --> 00:55:38,250 Beri aku Sutra Hati Gadis Giok 960 00:55:38,250 --> 00:55:39,875 Aku akan membiarkan kalian berdua pergi 961 00:55:39,875 --> 00:55:40,625 Paman 962 00:55:40,625 --> 00:55:42,500 Kamu bilang kamu sudah tua 963 00:55:42,750 --> 00:55:44,500 Apa yang Anda ingin "Sutra Hati Gadis Giok" ini lakukan? 964 00:55:44,875 --> 00:55:46,000 Anda mungkin juga memberikannya kepada saya 965 00:55:46,000 --> 00:55:47,625 Cintai dan cintai generasi muda 966 00:55:48,875 --> 00:55:49,875 Baiklah 967 00:55:50,625 --> 00:55:52,875 Biarkan Paman Shi menjagamu dengan baik 968 00:55:58,750 --> 00:56:00,500 Bibi, kamu terluka 969 00:56:00,500 --> 00:56:01,000 Aku tahu 970 00:56:03,125 --> 00:56:04,000 Ilmu Pedang Gadis Giok 971 00:56:17,875 --> 00:56:20,000 Bunga dan pohon willow terbelah, dan bulan dingin mengintip orang-orang 972 00:56:20,375 --> 00:56:22,875 Stinky Boy: Kemajuannya cukup cepat 973 00:56:23,375 --> 00:56:25,000 Bukannya saya meningkat dengan cepat 974 00:56:25,125 --> 00:56:25,750 Paman 975 00:56:26,125 --> 00:56:27,875 Ini usiamu 976 00:56:33,000 --> 00:56:34,500 Hindari itu 977 00:56:35,750 --> 00:56:37,125 Melayang ke depan dengan langkah kecil 978 00:56:37,625 --> 00:56:38,750 Jaring Shi Tianluo 979 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 Segel tubuhnya 980 00:56:40,375 --> 00:56:41,375 Tangkap seseorang dari kewaspadaannya 981 00:56:46,250 --> 00:56:47,375 Sayang sekali 982 00:56:47,750 --> 00:56:49,750 Ilmu pedang Anda tidak cukup 983 00:56:50,000 --> 00:56:51,750 Berkeliaran di dunia 984 00:56:58,125 --> 00:56:59,125 Sebelum bunga, bulan terbenam 985 00:56:59,375 --> 00:57:00,125 Angkat alis Anda 986 00:57:02,875 --> 00:57:03,750 Krisan hortikultura kecil 987 00:57:05,500 --> 00:57:06,375 Gelang giok 988 00:57:42,750 --> 00:57:43,625 bibi 989 00:57:44,250 --> 00:57:45,750 Semua biarkan Anda jujur 990 00:57:45,875 --> 00:57:46,875 Racun dingin menyerang jantung 991 00:57:46,875 --> 00:57:47,250 bibi 992 00:57:47,250 --> 00:57:49,375 Apa yang dapat Anda lakukan bahkan jika Anda menggunakan "Sutra Hati Gadis Giok". 993 00:57:56,625 --> 00:57:57,625 Saya ingin berlari 994 00:57:57,875 --> 00:57:59,250 Racun dinginmu telah berkobar lagi 995 00:58:00,500 --> 00:58:01,125 bibi 996 00:58:02,250 --> 00:58:03,125 Ayolah 997 00:58:04,875 --> 00:58:05,375 cepat 998 00:58:08,125 --> 00:58:08,875 Ada apa bibi 999 00:58:09,125 --> 00:58:09,625 Ayo 1000 00:58:10,625 --> 00:58:12,625 Tunggu sebentar, aku akan meletakkan batu naga 1001 00:58:13,875 --> 00:58:15,500 Setelah Batu Naga Patah diletakkan 1002 00:58:15,875 --> 00:58:17,375 Tidak ada jalan keluar dari makam 1003 00:58:18,125 --> 00:58:20,750 Adikku dan aku akan terjebak di sini 1004 00:58:23,750 --> 00:58:24,875 Maukah kamu ikut denganku? 1005 00:58:26,250 --> 00:58:27,625 Aku bersumpah kepada Guru 1006 00:58:27,875 --> 00:58:29,250 Jangan pernah meninggalkan makam seumur hidup 1007 00:58:29,875 --> 00:58:30,750 Ayo 1008 00:58:31,125 --> 00:58:32,750 Bagaimana aku bisa pergi sendiri, bibi 1009 00:58:33,625 --> 00:58:34,875 Untuk berjalan bersama 1010 00:58:37,250 --> 00:58:38,375 Apa yang saya katakan 1011 00:58:39,875 --> 00:58:41,375 Anda tidak mendengarkan lagi 1012 00:58:45,375 --> 00:58:46,125 jalan 1013 00:59:14,000 --> 00:59:14,875 Naga 1014 00:59:15,625 --> 00:59:18,000 Engkau telah sujud di depan gerbang kubur 1015 00:59:18,375 --> 00:59:20,375 Berhati-hatilah untuk mengikuti aturan 1016 00:59:22,000 --> 00:59:25,625 Untuk guru, Anda akan diperintahkan untuk menjaga pasir istana 1017 00:59:28,750 --> 00:59:30,375 Murid-murid makam 1018 00:59:31,000 --> 00:59:34,875 Anda tidak akan diizinkan untuk turun gunung dalam kehidupan ini atau kehidupan ini 1019 00:59:36,125 --> 00:59:37,000 kecuali 1020 00:59:37,750 --> 00:59:40,625 Ada pria yang tidak tahu aturannya 1021 00:59:41,125 --> 00:59:43,250 Semoga aku mati untukmu 1022 00:59:45,875 --> 00:59:48,000 bibi 1023 01:00:04,875 --> 01:00:06,375 Mengapa Anda kembali? 1024 01:00:06,750 --> 01:00:07,500 Saya 1025 01:00:09,500 --> 01:00:11,125 Saya tidak tahu 1026 01:00:13,125 --> 01:00:14,375 Apakah kamu tidak takut mati 1027 01:00:15,250 --> 01:00:16,250 takut 1028 01:00:18,375 --> 01:00:19,125 Tapi 1029 01:00:19,125 --> 01:00:20,500 Aku memikirkanmu sendirian 1030 01:00:20,500 --> 01:00:22,125 Sendirian di sini 1031 01:00:22,750 --> 01:00:24,500 Dan dia terluka parah 1032 01:00:24,875 --> 01:00:25,750 Saya khawatir 1033 01:00:27,000 --> 01:00:27,875 kasihan 1034 01:00:29,125 --> 01:00:30,500 Sayang sekali 1035 01:00:33,875 --> 01:00:35,375 Kakak perempuan akan segera mengejarnya 1036 01:00:36,125 --> 01:00:37,500 Kita tidak punya waktu lama untuk hidup 1037 01:00:38,875 --> 01:00:39,500 Bahkan jika Anda tidak bisa hidup 1038 01:00:39,500 --> 01:00:41,250 Anda tidak bisa mati sebelum Anda melihat hantu 1039 01:00:42,250 --> 01:00:43,375 Saudara perempuan 1040 01:00:46,750 --> 01:00:47,625 Juga 1041 01:00:49,000 --> 01:00:50,625 Masukkan aku ke dalam sarkofagus 1042 01:00:55,250 --> 01:00:56,250 Saudara perempuan 1043 01:01:09,125 --> 01:01:10,125 Bibi melambat 1044 01:01:10,750 --> 01:01:13,625 Murid-murid makam kuno harus dikaitkan dengan makam kuno 1045 01:01:14,750 --> 01:01:16,625 Anda tidak perlu terlalu sedih nanti 1046 01:01:20,250 --> 01:01:21,125 Lewat 1047 01:01:21,750 --> 01:01:23,125 Bagaimana Anda bisa masuk 1048 01:01:24,625 --> 01:01:27,500 Aku akan mati bersamamu 1049 01:01:28,000 --> 01:01:30,250 Biarkan hantu itu tidur di peti mati lain 1050 01:01:48,375 --> 01:01:49,125 Juga 1051 01:01:50,000 --> 01:01:52,250 Apakah Anda benar-benar berpikir saya baik kepada Anda? 1052 01:01:53,625 --> 01:01:54,500 Tentu saja 1053 01:01:57,875 --> 01:01:59,000 Saya bertanya kepada Anda 1054 01:01:59,750 --> 01:02:02,875 Kalau saja wanita lain akan melakukan hal yang sama kepada Anda 1055 01:02:05,125 --> 01:02:07,750 Apakah Anda akan begitu baik padanya? 1056 01:02:09,250 --> 01:02:12,500 Jadi siapa yang baik untukku 1057 01:02:12,875 --> 01:02:14,250 Saya akan bersikap baik kepada siapa pun 1058 01:02:17,750 --> 01:02:18,625 bibi 1059 01:02:19,375 --> 01:02:21,250 Kita semua sekarat 1060 01:02:21,750 --> 01:02:23,000 Apakah saya masih pergi ke tempat yang tepat? 1061 01:02:23,000 --> 01:02:24,500 Hantu di luar peti mati sedih, oke? 1062 01:02:27,000 --> 01:02:28,125 Sebenarnya 1063 01:02:28,875 --> 01:02:30,750 Ada aturan pintu untuk makam kuno 1064 01:02:31,625 --> 01:02:34,125 Jika pria itu rela mati untuk itu 1065 01:02:34,875 --> 01:02:36,875 Kemudian Anda bisa melanggar sumpah dan turun gunung 1066 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 prekognisi 1067 01:02:39,750 --> 01:02:41,125 Tidak harus seperti itu 1068 01:02:44,875 --> 01:02:45,875 demikian 1069 01:02:49,625 --> 01:02:50,625 Tapi itu adalah akhir dari itu 1070 01:02:52,750 --> 01:02:54,375 Maka hanya akan ada satu kematian 1071 01:02:56,500 --> 01:02:59,375 Bagaimanapun, kamu menyelamatkan hidupku 1072 01:03:08,375 --> 01:03:09,375 Saudara perempuan 1073 01:03:09,875 --> 01:03:11,625 Mengapa Anda ingin melakukan itu? 1074 01:03:13,000 --> 01:03:14,750 Racun dingin pada Anda 1075 01:03:15,125 --> 01:03:16,875 Kakak perempuan senior dapat membantu Anda 1076 01:03:17,625 --> 01:03:19,000 Hantu ini khawatir 1077 01:03:19,125 --> 01:03:20,625 Ini benar-benar menghantui 1078 01:03:21,125 --> 01:03:22,625 Dengarkan adikku 1079 01:03:23,000 --> 01:03:24,500 Anda tidak pernah turun gunung 1080 01:03:24,500 --> 01:03:26,000 Saya tidak tahu bahwa hati orang itu jahat 1081 01:03:26,875 --> 01:03:28,250 Terutama pria 1082 01:03:28,625 --> 01:03:30,375 Dia akan bersamamu untuk sementara waktu 1083 01:03:30,500 --> 01:03:31,875 Bisakah aku menemanimu selama sisa hidupku? 1084 01:03:34,250 --> 01:03:35,875 Bibi, lihat 1085 01:03:37,250 --> 01:03:38,500 "Sutra Hati Gadis Giok". 1086 01:03:38,875 --> 01:03:40,250 Tekanan teknis itu nyata 1087 01:03:40,750 --> 01:03:43,750 Kehidupan Chongyang tidak lebih lemah dari yang lain 1088 01:03:44,625 --> 01:03:45,625 Apa maksudmu? 1089 01:03:46,625 --> 01:03:47,875 Itu Wang Chongyang 1090 01:03:48,500 --> 01:03:50,875 Dia mengatakan bahwa dia tidak lebih lemah dari neneknya 1091 01:03:53,625 --> 01:03:55,000 Apa ini? 1092 01:03:55,500 --> 01:03:57,750 Terlihat seperti peta makam 1093 01:03:58,250 --> 01:04:00,125 Ada juga ruang di bawah makam 1094 01:04:01,375 --> 01:04:03,125 Saya bahkan tidak menyadarinya selama bertahun-tahun 1095 01:04:03,125 --> 01:04:04,250 Ruang lainnya 1096 01:04:19,250 --> 01:04:21,375 Kakak senior akan memberimu kesempatan lagi 1097 01:04:21,875 --> 01:04:23,750 Jika Anda tidak keluar lagi 1098 01:04:24,125 --> 01:04:26,750 Jangan salahkan saya karena tidak mengingat persahabatan lama saya 1099 01:04:29,000 --> 01:04:30,500 Apa yang Anda cari? 1100 01:04:31,125 --> 01:04:32,875 Bibi, lihat 1101 01:04:33,250 --> 01:04:34,000 Ada mekanisme untuk ini 1102 01:04:43,875 --> 01:04:44,750 Sana 1103 01:04:53,375 --> 01:04:55,125 bibi 1104 01:04:55,750 --> 01:04:56,250 Anda baik-baik saja 1105 01:04:59,375 --> 01:05:00,750 Tempat macam apa ini? 1106 01:05:05,375 --> 01:05:08,250 Ini seharusnya menjadi salah satu gudang Arsenale 1107 01:05:08,875 --> 01:05:09,875 Gudang 1108 01:05:11,125 --> 01:05:12,375 Makam kuno adalah ibu mertua nenek 1109 01:05:12,375 --> 01:05:14,125 Menang dari Wang Chongyang 1110 01:05:15,125 --> 01:05:17,250 Saat itu, Wang Chongyang ingin bertahan melawan ras asing 1111 01:05:17,375 --> 01:05:18,875 Sebuah gudang senjata dibangun 1112 01:05:19,125 --> 01:05:21,875 Peta kontrol perbatasan dan jatah militer yang dikumpulkan 1113 01:05:22,000 --> 01:05:22,875 Tiba-tiba 1114 01:05:23,250 --> 01:05:24,875 Di bawah makam kuno ini 1115 01:05:29,000 --> 01:05:29,625 bibi 1116 01:05:30,500 --> 01:05:31,250 Anda mendengarkan 1117 01:05:34,875 --> 01:05:36,000 Bibi: Lihat 1118 01:05:37,625 --> 01:05:38,750 Ada air hidup di sini 1119 01:05:38,875 --> 01:05:39,875 Kami bisa keluar 1120 01:05:43,875 --> 01:05:45,000 Di bawah makam kuno 1121 01:05:45,375 --> 01:05:47,250 Masih ada begitu banyak ruang 1122 01:05:49,000 --> 01:05:50,125 Awalnya 1123 01:05:51,000 --> 01:05:53,250 Gudang senjata yang disebutkan oleh Guru 1124 01:05:54,125 --> 01:05:55,500 Ya, ada 1125 01:06:02,875 --> 01:06:04,375 Bibi: Kami keluar 1126 01:06:07,250 --> 01:06:08,125 Tahan aku 1127 01:06:15,000 --> 01:06:16,625 Bibi: Tubuhmu 1128 01:06:16,875 --> 01:06:17,750 Mengapa sangat dingin? 1129 01:06:17,750 --> 01:06:19,125 Dinginnya air barusan semakin memburuk 1130 01:06:19,125 --> 01:06:20,625 Racun dingin di tubuhku 1131 01:06:21,000 --> 01:06:22,500 Saya tidak punya waktu lama untuk hidup 1132 01:06:23,125 --> 01:06:24,375 Ayo 1133 01:06:24,750 --> 01:06:26,375 Tidak, itu tidak akan 1134 01:06:26,375 --> 01:06:27,375 Pasti ada cara 1135 01:06:29,375 --> 01:06:30,500 Dalam "Sutra Hati Gadis Giok". 1136 01:06:30,750 --> 01:06:32,250 Ada kalimat yang berbunyi seperti ini 1137 01:06:33,125 --> 01:06:34,250 Cerdas dan misterius 1138 01:06:34,875 --> 01:06:36,000 Yin maju dan yang mundur 1139 01:06:36,750 --> 01:06:38,625 Ren Maitong memegang dewa penuh 1140 01:06:38,875 --> 01:06:39,875 Setelah latihan 1141 01:06:40,000 --> 01:06:42,250 Mungkin racun dingin Anda bisa dihilangkan sepenuhnya 1142 01:06:42,250 --> 01:06:43,000 bibi 1143 01:06:43,625 --> 01:06:46,125 Tapi pelajari isi volumenya 1144 01:06:46,125 --> 01:06:48,250 Kamu dan aku harus melepas pakaian kita 1145 01:06:48,500 --> 01:06:49,875 Latihan sinkron 1146 01:06:49,875 --> 01:06:53,125 Perbedaan sekecil apa pun dalam napas akan memungkinkan racun dingin masuk ke tubuh Anda 1147 01:06:53,125 --> 01:06:54,625 Kakak perempuan juga akan mengejarnya 1148 01:06:56,000 --> 01:06:57,875 Jika dia menyela 1149 01:07:04,500 --> 01:07:05,375 bibi 1150 01:07:05,375 --> 01:07:06,250 Bibi, lihat 1151 01:07:06,500 --> 01:07:07,625 Ada alang-alang dan kabut 1152 01:07:07,875 --> 01:07:09,125 Cukup untuk menghalangi pandangan 1153 01:07:09,625 --> 01:07:10,875 Mari berlatih di sana 1154 01:07:25,375 --> 01:07:26,000 Juga 1155 01:07:26,250 --> 01:07:28,625 Latihan Anda dapat dihentikan kapan saja 1156 01:07:28,875 --> 01:07:31,125 Dan Yin Jin yang saya praktikkan harus dilakukan sekaligus 1157 01:07:31,250 --> 01:07:33,000 Seharusnya tidak ada sedikit kemunduran di tengah 1158 01:07:33,750 --> 01:07:36,000 Hanya kamu dan aku, aku akan membantumu 1159 01:07:36,375 --> 01:07:37,750 Bersama-sama, dua dari mereka 1160 01:07:38,250 --> 01:07:39,750 untuk melewati bahaya bersama 1161 01:07:40,125 --> 01:07:41,375 Ini Bibi 1162 01:08:30,500 --> 01:08:31,250 Ini tidak 1163 01:08:31,250 --> 01:08:32,250 Qing Tuk 1164 01:08:32,625 --> 01:08:33,125 guru 1165 01:08:33,500 --> 01:08:34,875 Bagaimana kabarmu? 1166 01:08:34,875 --> 01:08:36,375 Yang Guo belum ditemukan 1167 01:08:36,750 --> 01:08:38,625 Tidak ada satu pun yang dapat ditemukan begitu lama 1168 01:08:38,750 --> 01:08:39,875 Sekelompok sampah 1169 01:08:40,125 --> 01:08:40,750 Terus mencari 1170 01:08:41,125 --> 01:08:41,750 ada 1171 01:08:41,875 --> 01:08:43,375 Kalian berdua pergi ke sana dan melihat-lihat 1172 01:08:43,375 --> 01:08:44,000 ada 1173 01:08:44,250 --> 01:08:44,875 guru 1174 01:08:45,625 --> 01:08:47,375 Saya sudah mencarinya di sini, tidak 1175 01:08:48,375 --> 01:08:49,375 Cari lagi 1176 01:08:49,375 --> 01:08:49,875 ada 1177 01:08:50,125 --> 01:08:51,750 Ayo pergi ke sana dan cari 1178 01:08:51,875 --> 01:08:52,375 jalan 1179 01:09:03,375 --> 01:09:04,125 seseorang 1180 01:09:05,625 --> 01:09:06,625 Mungkinkah hantu itu khawatir? 1181 01:09:10,375 --> 01:09:12,750 Setelah itu, yang Anda telah surut 1182 01:09:13,250 --> 01:09:15,000 Sekarang saya menyegel pembuluh darah saya sendiri 1183 01:09:15,375 --> 01:09:17,750 Tubuh tidak bergerak selama satu jam 1184 01:09:18,625 --> 01:09:20,625 Oke, aku akan melindungimu 1185 01:09:22,375 --> 01:09:23,875 Guru : Saya punya kabar tentang Yang Guo 1186 01:09:23,875 --> 01:09:24,750 Sudut tenggara dicari 1187 01:09:24,750 --> 01:09:26,125 Ternyata itu adalah mereka 1188 01:09:26,125 --> 01:09:27,500 Cari lereng bukit lagi 1189 01:09:27,625 --> 01:09:29,875 Beberapa dari kalian pergi ke lereng bukit di belakangku dan terus mencari 1190 01:09:29,875 --> 01:09:31,375 Ching Tuk Bo Ran: Ikutlah denganku 1191 01:09:31,375 --> 01:09:32,125 cepat 1192 01:09:32,125 --> 01:09:33,000 ada 1193 01:09:43,625 --> 01:09:45,625 Gulma dan batu dicari dengan hati-hati 1194 01:09:45,750 --> 01:09:47,125 Pastikan untuk menemukan Yang Guo 1195 01:09:47,625 --> 01:09:48,250 ada 1196 01:09:50,000 --> 01:09:52,125 Guru: guru, lihat itu 1197 01:10:01,375 --> 01:10:02,875 Siapa yang begitu berisik 1198 01:10:03,500 --> 01:10:06,625 Kamu pemberontak bersembunyi di sini 1199 01:10:14,500 --> 01:10:16,250 Beraninya kamu datang? 1200 01:10:17,250 --> 01:10:18,875 Aku tidak takut lebah giok bibiku menyengatmu 1201 01:10:19,375 --> 01:10:20,375 bibi 1202 01:10:22,375 --> 01:10:23,250 Oke, Yang Guo 1203 01:10:23,500 --> 01:10:25,625 Kamu sebenarnya berkolusi dengan para penyihir dari Sekte Makam 1204 01:10:28,000 --> 01:10:28,875 Turunkan untukku 1205 01:10:28,875 --> 01:10:29,625 ada 1206 01:10:42,625 --> 01:10:44,000 Naik, naik, naik 1207 01:10:45,250 --> 01:10:46,125 Berkeliaran di dunia 1208 01:10:50,875 --> 01:10:51,875 Mengapa begitu kuat 1209 01:10:58,750 --> 01:10:59,625 Sakit, sakit 1210 01:11:00,125 --> 01:11:01,125 Itu tidak menyenangkan 1211 01:11:05,125 --> 01:11:06,000 Darn 1212 01:11:10,375 --> 01:11:11,375 Bunga dan willow yang terpisah 1213 01:11:19,875 --> 01:11:20,750 Bagaimana bisa 1214 01:11:21,000 --> 01:11:22,125 Seni bela diri macam apa ini 1215 01:11:22,125 --> 01:11:25,000 Khusus dalam melawanmu dengan seni bela diri kepala babi ini 1216 01:11:25,375 --> 01:11:27,375 Satu per satu, dua turun, tiga turun, empat kali 1217 01:11:29,125 --> 01:11:30,000 Nyaman 1218 01:11:31,750 --> 01:11:32,500 kamu 1219 01:11:35,000 --> 01:11:35,875 Ayolah 1220 01:11:37,250 --> 01:11:38,000 jalan 1221 01:11:41,750 --> 01:11:43,750 Kamu ingin menampar wajahmu dan datang kepadaku lagi 1222 01:11:46,375 --> 01:11:48,000 Ini berkembang pesat 1223 01:12:04,000 --> 01:12:04,750 Juga 1224 01:12:05,375 --> 01:12:06,375 Apakah itu Anda 1225 01:12:26,000 --> 01:12:28,250 Guo'er: Apakah itu kamu? 1226 01:12:31,875 --> 01:12:33,250 Yin saya telah selesai 1227 01:12:34,000 --> 01:12:37,250 Tetapi akan memakan waktu cukup lama bagi tubuh untuk bergerak 1228 01:12:40,000 --> 01:12:40,750 Juga 1229 01:13:20,500 --> 01:13:23,000 Mengapa Anda? 1230 01:13:35,875 --> 01:13:36,625 Tidak apa-apa 1231 01:13:38,000 --> 01:13:40,125 Kamu akan hidup dan mati bersamaku 1232 01:13:41,625 --> 01:13:43,125 Aku ingin bersamamu juga 1233 01:13:44,375 --> 01:13:46,000 Ayo pergi ke ujung dunia 1234 01:14:21,875 --> 01:14:24,125 Bocah bau: Berani bermain denganku 1235 01:14:24,750 --> 01:14:25,625 Juga jalankan 1236 01:14:26,000 --> 01:14:27,875 Pria bau semuanya sama 1237 01:14:29,375 --> 01:14:31,000 Ketahuilah bahwa Anda tidak jujur 1238 01:14:31,750 --> 01:14:33,125 Satu sama lain 1239 01:14:33,750 --> 01:14:36,875 Sayang sekali anak itu meninggal seperti ini 1240 01:14:37,250 --> 01:14:39,625 Lebih baik Anda menyerahkan "Sutra Hati Gadis Giok". 1241 01:14:39,875 --> 01:14:40,875 Aku bisa membiarkanmu pergi 1242 01:14:40,875 --> 01:14:41,750 Tidak mau 1243 01:14:42,125 --> 01:14:43,875 Sutra Hati Gadis Giok telah dihancurkan olehku 1244 01:14:44,750 --> 01:14:46,625 Saya tidak tahu harus berbuat apa 1245 01:14:57,125 --> 01:14:59,125 Jarang adikku memiliki pria 1246 01:15:00,125 --> 01:15:02,625 Kakak, aku benar-benar tertekan 1247 01:15:07,375 --> 01:15:08,750 Ada master, ada master 1248 01:15:08,750 --> 01:15:09,875 Saya merasakannya 1249 01:15:16,750 --> 01:15:17,750 Putra, putra 1250 01:15:18,500 --> 01:15:19,250 Bapak mertua 1251 01:15:19,750 --> 01:15:23,000 Kodok Gong Barat Racun Ouyang Feng 1252 01:15:23,500 --> 01:15:25,125 Ayah mertua Ayah mertua 1253 01:15:25,875 --> 01:15:27,375 Kamu bukan anakku 1254 01:15:30,125 --> 01:15:32,250 Bapa, Engkau telah melupakan siapa aku 1255 01:15:33,125 --> 01:15:33,875 Bapak mertua 1256 01:15:36,125 --> 01:15:37,875 Kamu telah ditipu olehku 1257 01:15:37,875 --> 01:15:38,625 Anak yang baik 1258 01:15:39,875 --> 01:15:40,750 Bapak mertua 1259 01:15:42,250 --> 01:15:43,000 Anda datang ke sini 1260 01:15:43,375 --> 01:15:44,500 Bapak mertua 1261 01:15:44,500 --> 01:15:45,500 Dia akan membunuhku 1262 01:15:47,000 --> 01:15:49,500 Apakah kamu menggertak anakku yang baik? 1263 01:15:50,250 --> 01:15:51,125 Anak laki-laki bau 1264 01:15:51,375 --> 01:15:52,500 Anda beruntung 1265 01:15:54,375 --> 01:15:55,625 Itu saja 1266 01:15:56,625 --> 01:15:57,500 Anak yang baik 1267 01:15:58,000 --> 01:15:59,875 Aku merasakan kekuatan batinmu semakin kuat 1268 01:16:00,000 --> 01:16:01,625 Apakah Anda mencuri beberapa seni bela diri? 1269 01:16:02,000 --> 01:16:02,875 Itu diajarkan oleh bibi saya 1270 01:16:03,250 --> 01:16:04,500 Bibi benar, ayah mertua 1271 01:16:04,500 --> 01:16:05,625 Saya harus pergi ke bibi saya 1272 01:16:05,625 --> 01:16:06,250 Aku akan bermain denganmu di lain hari 1273 01:16:06,250 --> 01:16:07,000 Siapa bibiku? 1274 01:16:07,000 --> 01:16:07,750 Aku akan bersamamu di lain hari 1275 01:16:12,625 --> 01:16:15,125 Dengan seorang bibi, Anda melupakan ayah tiri Anda 1276 01:16:15,125 --> 01:16:17,625 Bocah bau, kamu tidak berbakti 1277 01:16:21,750 --> 01:16:23,875 Bibi Bibi 1278 01:16:27,000 --> 01:16:28,625 bibi 1279 01:16:32,625 --> 01:16:33,625 Bagaimana Anda berbaring di tanah 1280 01:16:39,375 --> 01:16:40,500 Yin Anda selesai 1281 01:16:40,625 --> 01:16:41,625 Racun dingin telah mereda 1282 01:16:46,250 --> 01:16:47,000 Juga 1283 01:16:47,875 --> 01:16:49,250 Saat Anda memulai 1284 01:16:49,375 --> 01:16:51,250 Guru memerintahkan pasir istana untukku 1285 01:16:52,500 --> 01:16:54,375 Kamu baru saja melakukan itu padaku 1286 01:16:54,625 --> 01:16:56,750 Pasir Shoumiya saya hilang 1287 01:17:00,375 --> 01:17:02,375 Bibi: Saya 1288 01:17:02,875 --> 01:17:03,875 Saya tidak mengerti 1289 01:17:15,625 --> 01:17:17,000 Mengapa kamu masih memanggilku bibi? 1290 01:17:18,250 --> 01:17:20,250 Aku tidak memanggilmu Bibi 1291 01:17:20,625 --> 01:17:21,875 Kalau begitu aku akan memanggilmu Guru 1292 01:17:23,500 --> 01:17:25,125 Dulu saya takut turun gunung 1293 01:17:25,625 --> 01:17:27,125 Sekarang ke mana pun Anda pergi 1294 01:17:27,500 --> 01:17:29,375 Aku akan mengikutimu dengan sukarela 1295 01:17:30,375 --> 01:17:31,375 Itu bagus, bibi 1296 01:17:31,500 --> 01:17:33,000 Kamu bersedia turun gunung bersamaku 1297 01:17:35,375 --> 01:17:36,875 Kenapa kamu masih memanggilku bibi 1298 01:17:38,500 --> 01:17:39,875 Kamu menyelamatkan hidupku 1299 01:17:40,000 --> 01:17:41,125 Ia juga mengajari saya seni bela diri 1300 01:17:41,875 --> 01:17:44,875 Aku bersumpah untuk menghormatimu selama sisa hidupku 1301 01:17:45,125 --> 01:17:46,375 Panggil Anda Bibi, tentu saja 1302 01:17:48,000 --> 01:17:49,625 Apakah kamu tidak memikirkannya? 1303 01:17:53,125 --> 01:17:54,750 Biarkan aku menjadi istrimu 1304 01:17:57,000 --> 01:17:57,750 Saya 1305 01:18:01,750 --> 01:18:03,750 Saya tidak memikirkannya 1306 01:18:16,750 --> 01:18:17,625 bibi 1307 01:18:23,000 --> 01:18:24,250 Itu saja 1308 01:18:25,250 --> 01:18:26,375 Jangan kembali menemuiku lagi 1309 01:18:28,500 --> 01:18:30,000 Bibi Bibi 1310 01:18:34,875 --> 01:18:36,500 Guru: Bersabarlah denganku 1311 01:18:37,000 --> 01:18:38,500 Anda bersabar dengan itu 1312 01:18:46,125 --> 01:18:47,125 Bro 1313 01:18:54,000 --> 01:18:55,375 Ke mana Anda baru saja lari? 1314 01:18:56,375 --> 01:18:57,125 Saya 1315 01:19:00,000 --> 01:19:01,500 Ada apa dengan wajahmu? 1316 01:19:04,750 --> 01:19:05,875 Yang telah menjadi pemberontak 1317 01:19:06,375 --> 01:19:07,875 Berani berkomplot melawan kami 1318 01:19:09,250 --> 01:19:10,375 Anda pernah melihat Yang sebelumnya 1319 01:19:11,000 --> 01:19:12,375 Keberadaannya telah ditemukan 1320 01:19:13,500 --> 01:19:15,250 Jika Anda mengirim beberapa orang lagi 1321 01:19:15,750 --> 01:19:17,625 Saya yakin saya akan menangkap pemberontak ini 1322 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 Apakah Anda melihat orang lain ketika Anda kembali 1323 01:19:24,000 --> 01:19:25,750 Bagaimana dengan murid-murid kita yang berjaga malam 1324 01:19:26,625 --> 01:19:27,875 Saya tidak tahu betul 1325 01:19:28,000 --> 01:19:29,000 Tapi saya pikir 1326 01:19:29,875 --> 01:19:31,500 Malam ini terlalu sepi 1327 01:19:46,625 --> 01:19:47,500 Qing Tuk 1328 01:20:02,750 --> 01:20:03,375 Banyak telinga 1329 01:20:03,625 --> 01:20:04,500 Lihatlah orang-orang di atas sana 1330 01:20:05,125 --> 01:20:07,375 Apa seni bela diri otentik di dunia 1331 01:20:07,375 --> 01:20:08,625 Aku tidak berfikir demikian 1332 01:20:08,625 --> 01:20:09,500 Array 1333 01:20:13,750 --> 01:20:16,750 Diketahui bahwa Sekte Quanzhen adalah seni bela diri otentik di dunia 1334 01:20:19,625 --> 01:20:22,000 Kami datang hari ini untuk meminta saran 1335 01:20:28,625 --> 01:20:29,500 guru 1336 01:20:29,500 --> 01:20:30,375 Saat ini 1337 01:20:30,375 --> 01:20:32,500 Saya telah menyelidiki setiap bagian dari Agama Sejati 1338 01:20:33,250 --> 01:20:35,125 Mungkin kami salah sejak awal 1339 01:20:35,750 --> 01:20:38,500 Gudang senjata sama sekali tidak ada di Sekte Quanzhen 1340 01:20:40,875 --> 01:20:43,125 Saat itu, patriark sejati Wang Chongyang 1341 01:20:43,125 --> 01:20:44,750 Pimpin kerumunan melawan orang-orang kita 1342 01:20:46,000 --> 01:20:48,875 Setelah kembali ke Central Plains, dia membangun gudang senjata 1343 01:20:52,125 --> 01:20:53,500 Juga jatah militer 1344 01:20:53,500 --> 01:20:55,500 dan diagram persenjataan 1345 01:20:56,250 --> 01:20:57,625 Tunggu saat ini 1346 01:21:00,375 --> 01:21:01,375 bilang 1347 01:21:01,625 --> 01:21:03,250 Di mana gudang senjatanya 1348 01:21:04,875 --> 01:21:06,375 Guru tidak pernah menyebutkannya 1349 01:21:08,375 --> 01:21:09,500 Saya tidak tahu 1350 01:21:13,250 --> 01:21:14,375 Saya tidak begitu tahu 1351 01:21:14,500 --> 01:21:15,625 Saya benar-benar tidak tahu 1352 01:21:18,250 --> 01:21:20,375 Apa yang lucu? 1353 01:21:21,500 --> 01:21:22,625 Ini kamu 1354 01:21:27,500 --> 01:21:28,875 Saya tidak bisa membayangkannya 1355 01:21:28,875 --> 01:21:31,625 Ada juga saat ketika Guru Nasional Roda Emas bingung 1356 01:21:34,250 --> 01:21:36,375 Saya tahu di mana Anda menginginkannya 1357 01:21:36,375 --> 01:21:38,375 Aku akan membawamu ke gudang senjata 1358 01:21:38,500 --> 01:21:40,750 Anda membantu saya mendapatkan Sutra Hati Gadis Giok 1359 01:21:41,875 --> 01:21:43,625 Bagaimana kesepakatan ini 1360 01:21:53,500 --> 01:21:55,250 Bibi Bibi 1361 01:22:06,250 --> 01:22:08,750 Kodok kecilku telah tumbuh dewasa 1362 01:22:08,750 --> 01:22:09,875 Mencari pendamping 1363 01:22:09,875 --> 01:22:11,125 Silakan 1364 01:22:11,125 --> 01:22:12,375 Seharusnya 1365 01:22:12,375 --> 01:22:13,500 Bapak mertua 1366 01:22:17,000 --> 01:22:17,875 Anak yang baik 1367 01:22:18,500 --> 01:22:19,125 Anak yang baik, ayah tiri 1368 01:22:19,125 --> 01:22:20,375 Apakah Anda menemukan bibi Anda? 1369 01:22:24,125 --> 01:22:25,000 Mengerti 1370 01:22:30,875 --> 01:22:33,750 Sepertinya dia tidak bahagia 1371 01:22:36,750 --> 01:22:38,625 Dia bilang dia ingin menjadi istri saya 1372 01:22:39,000 --> 01:22:40,250 Saya tidak mengatakan ya 1373 01:22:41,125 --> 01:22:42,125 Dan dia pergi 1374 01:22:44,250 --> 01:22:45,750 Kemudian setelah dia pergi 1375 01:22:46,625 --> 01:22:48,375 Bagaimana menurutmu? 1376 01:22:54,625 --> 01:22:56,000 Saya hanya berpikir 1377 01:22:56,625 --> 01:22:58,000 Hati kosong 1378 01:22:59,500 --> 01:23:01,250 Semakin Anda tidak memikirkannya 1379 01:23:02,000 --> 01:23:03,250 Semakin jelas dia 1380 01:23:06,000 --> 01:23:07,500 Anak laki-laki konyol 1381 01:23:08,500 --> 01:23:12,250 Anda jatuh cinta dengan seseorang 1382 01:23:15,000 --> 01:23:17,125 Cintai dia 1383 01:23:18,125 --> 01:23:19,000 Bagaimana demikian 1384 01:23:19,625 --> 01:23:20,875 Dia adalah guruku 1385 01:23:21,250 --> 01:23:22,500 Bagaimana tidak 1386 01:23:24,375 --> 01:23:26,250 Siapa yang meresepkan 1387 01:23:26,875 --> 01:23:27,875 Siapa yang memutuskan 1388 01:23:28,500 --> 01:23:30,875 Tidak bisakah murid seperti Guru? 1389 01:23:35,000 --> 01:23:36,625 murid murid 1390 01:23:37,750 --> 01:23:39,375 Apakah boleh menyukai Guru? 1391 01:23:39,750 --> 01:23:42,125 Mengapa tidak 1392 01:23:58,625 --> 01:23:59,500 Bapak mertua 1393 01:24:00,250 --> 01:24:02,125 Begitu, saya mengetahuinya 1394 01:24:03,750 --> 01:24:04,750 Saya tahu 1395 01:24:04,750 --> 01:24:06,250 Saya tahu apa yang harus dilakukan Ayah tiri 1396 01:24:11,000 --> 01:24:12,625 Ayah mertua: Apa yang kamu lakukan? 1397 01:24:12,625 --> 01:24:14,000 Kirimkan sesuatu kepada Anda 1398 01:24:14,375 --> 01:24:15,625 Tidak lagi 1399 01:24:15,625 --> 01:24:17,125 Kali ini benar 1400 01:24:39,750 --> 01:24:41,125 Fokus 1401 01:24:42,125 --> 01:24:44,125 Kumpulkan energi Anda 1402 01:24:54,250 --> 01:24:55,000 Bapak mertua 1403 01:24:58,250 --> 01:25:00,250 ini 1404 01:25:04,125 --> 01:25:04,750 Anda lihat 1405 01:25:05,250 --> 01:25:07,375 Anda telah memiliki keterampilan saya selama sepuluh tahun 1406 01:25:09,500 --> 01:25:11,750 Orang biasa tidak bisa menggertak Anda 1407 01:25:12,500 --> 01:25:15,125 Apa yang ingin Anda lakukan ketika Anda dewasa 1408 01:25:15,125 --> 01:25:16,750 Lakukan saja 1409 01:25:16,750 --> 01:25:17,750 Kamu mengerti 1410 01:25:18,750 --> 01:25:19,625 Terima kasih, Ayah Garpu 1411 01:25:21,250 --> 01:25:22,625 beberapa hari yang lalu 1412 01:25:24,750 --> 01:25:27,625 Suatu hari saya bertemu dengan seorang lelaki tua bernama Hanako 1413 01:25:28,375 --> 01:25:30,000 Dia sepertinya mengenalku 1414 01:25:30,375 --> 01:25:33,875 Saya tergoda untuk mencari tahu siapa saya 1415 01:25:35,500 --> 01:25:36,500 Kamu adalah ayah tiriku 1416 01:25:37,875 --> 01:25:40,250 Dan saya punya nama lain 1417 01:25:40,250 --> 01:25:43,000 Nama yang sangat mengesankan 1418 01:25:45,250 --> 01:25:46,625 Kata nama lama Hanako 1419 01:25:46,625 --> 01:25:48,375 Dia sedang menungguku di pegunungan bersalju 1420 01:25:48,875 --> 01:25:51,250 Saatnya bertemu dengannya 1421 01:25:51,625 --> 01:25:52,875 Setelah aku pergi 1422 01:25:53,500 --> 01:25:55,625 Anda sendiri 1423 01:25:55,875 --> 01:25:56,875 Kamu mengerti 1424 01:25:57,500 --> 01:25:59,875 Ayah, kamu juga harus pergi 1425 01:26:03,500 --> 01:26:04,625 Akan ada periode nanti 1426 01:26:06,125 --> 01:26:07,875 Selamat tinggal Ayah Ai 1427 01:26:17,250 --> 01:26:18,625 Saya sendirian lagi 1428 01:26:19,000 --> 01:26:21,375 Perjalanan ini mengumpulkan sesama seniman bela diri 1429 01:26:21,375 --> 01:26:22,750 Terima kasih kepada Anda 1430 01:26:22,875 --> 01:26:25,125 Kalau tidak, itu tidak akan berjalan dengan baik 1431 01:26:25,125 --> 01:26:26,625 Inilah yang harus saya lakukan 1432 01:26:27,125 --> 01:26:30,375 Orang-orang benar dari semua sekte akan segera dapat tiba 1433 01:26:31,000 --> 01:26:32,625 Kami pergi selama berbulan-bulan 1434 01:26:32,625 --> 01:26:35,000 Saya tidak tahu apa yang terjadi dengan Zhi Jing Zhi Bing 1435 01:26:35,125 --> 01:26:36,000 Kakak Jing 1436 01:26:43,625 --> 01:26:44,875 Zhi Jing Zhi C 1437 01:26:48,000 --> 01:26:49,125 Sesuatu terjadi 1438 01:26:49,875 --> 01:26:51,000 Paman hati-hati 1439 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 Racun pada pakaian 1440 01:27:05,000 --> 01:27:06,750 Kang Long menyesal 1441 01:27:12,000 --> 01:27:12,750 cepat 1442 01:27:14,125 --> 01:27:15,500 Virus menyebar dengan sangat cepat 1443 01:27:15,500 --> 01:27:17,875 Jika Anda terburu-buru kembali ke hati, Anda mungkin khawatir tentang hidup Anda 1444 01:27:17,875 --> 01:27:19,000 Beberapa dari mereka mengikuti pembuluh darah saya 1445 01:27:19,000 --> 01:27:20,000 Jangan terburu-buru 1446 01:27:20,625 --> 01:27:21,750 Tahan napas 1447 01:27:22,000 --> 01:27:23,250 Tenang 1448 01:27:29,625 --> 01:27:32,375 Pangeran Huodu benar-benar licik 1449 01:27:32,875 --> 01:27:34,125 Sedikit subtotal 1450 01:27:34,125 --> 01:27:36,500 Biarkan Guo Jing dan para penguasa Sekte Quanzhen 1451 01:27:36,500 --> 01:27:38,000 Terkendali 1452 01:27:38,625 --> 01:27:39,750 Kalian tercela 1453 01:27:49,125 --> 01:27:50,875 Dikatakan bahwa ada lima hal unik di dunia 1454 01:27:50,875 --> 01:27:53,750 Ini adalah andalan seni bela diri Central Plains 1455 01:27:54,625 --> 01:27:57,375 Saya tidak ingin yang satu menjadi biksu dan yang lainnya menjadi gila 1456 01:27:58,000 --> 01:27:59,875 Satu terisolasi 1457 01:27:59,875 --> 01:28:01,500 Keberadaan sulit ditemukan 1458 01:28:02,125 --> 01:28:04,125 Sekarang dia dapat memimpin situasi secara keseluruhan 1459 01:28:04,250 --> 01:28:06,750 Itu juga Guo Daxia dan Pemimpin Geng Huang 1460 01:28:07,125 --> 01:28:08,625 Ibu: Apa yang harus dilakukan 1461 01:28:09,625 --> 01:28:10,750 Ayahmu ditipu oleh mereka 1462 01:28:11,500 --> 01:28:12,625 Terkendali 1463 01:28:13,125 --> 01:28:14,125 Sepertinya 1464 01:28:14,875 --> 01:28:17,250 Terserah saya, wanita berperut buncit, untuk melakukannya 1465 01:28:18,375 --> 01:28:20,250 Fu'er: Pergilah dan bantu ayahmu melindungi Dharma 1466 01:28:20,250 --> 01:28:21,000 Silakan 1467 01:28:22,000 --> 01:28:23,250 Ibu: Kamu hamil 1468 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 Darba dan Hodu 1469 01:28:36,500 --> 01:28:39,250 Pada saat ini, Guo Jing dan yang lainnya seharusnya sudah ditahan 1470 01:28:39,875 --> 01:28:42,625 Tidak ada yang akan memperhatikan kami untuk sementara waktu 1471 01:28:44,000 --> 01:28:46,625 Saya tidak menyangka bahwa Guru Nasional Roda Emas akan memiliki pengaturan seperti itu 1472 01:28:47,000 --> 01:28:49,625 Awalnya, ada jalur air yang mengarah langsung ke gudang senjata 1473 01:28:50,000 --> 01:28:51,625 Tapi entah kenapa itu runtuh 1474 01:28:51,875 --> 01:28:54,000 Saat ini itu adalah satu-satunya pintu masuk 1475 01:28:54,500 --> 01:28:56,625 Hanya saja batu naga yang rusak ini beratnya 10.000 kati 1476 01:28:57,125 --> 01:28:58,875 Kekuatan seribu jun tidak bisa dipecahkan 1477 01:29:00,750 --> 01:29:02,500 Kekuatan seribu pound 1478 01:29:34,125 --> 01:29:35,250 Pimpin jalan 1479 01:29:48,625 --> 01:29:50,000 Ibu: Apakah kamu baik-baik saja? 1480 01:29:59,375 --> 01:30:00,250 Ibu: Bagaimana? 1481 01:30:00,625 --> 01:30:01,875 Tidak apa-apa 1482 01:30:02,875 --> 01:30:03,875 Putra Bibi Guo 1483 01:30:04,375 --> 01:30:05,125 Pengemis kecil 1484 01:30:05,625 --> 01:30:06,500 Paman Guo 1485 01:30:07,750 --> 01:30:09,500 Kami telah ditipu untuk sementara waktu 1486 01:30:11,875 --> 01:30:12,750 Saya di sini 1487 01:30:13,125 --> 01:30:14,125 Anda tidak perlu khawatir 1488 01:30:14,375 --> 01:30:16,250 Dan aku tidak disebut pengemis kecil 1489 01:30:16,375 --> 01:30:17,500 Nama saya Yang Guo 1490 01:30:22,250 --> 01:30:23,375 Ini kamu 1491 01:30:24,000 --> 01:30:26,500 Anda, yang membunuh begitu banyak orang hari itu 1492 01:30:26,750 --> 01:30:28,125 Mengapa Anda tidak berlari sekarang 1493 01:30:28,750 --> 01:30:30,750 Binatang kecil yang tidak tahu bagaimana cara mati 1494 01:30:31,125 --> 01:30:32,875 Aku akan membunuhmu dalam keadaan utuh 1495 01:30:33,000 --> 01:30:34,125 Kasar kecil, siapa yang kamu marahi 1496 01:30:34,250 --> 01:30:35,375 Si kasar kecil memarahimu 1497 01:30:36,125 --> 01:30:38,000 Ternyata binatang kecil itu memarahiku 1498 01:30:38,000 --> 01:30:38,875 kamu 1499 01:30:38,875 --> 01:30:41,000 Saya melihat bahwa Anda tidak menangis ketika Anda tidak melihat peti mati 1500 01:30:41,375 --> 01:30:42,750 Kami orang-orang Sekte Makam 1501 01:30:43,250 --> 01:30:44,875 Bahkan jika Anda melihat peti mati 1502 01:30:44,875 --> 01:30:46,500 Anda harus masuk dan berbaring sebentar 1503 01:30:46,500 --> 01:30:47,875 Makan dengan mulut 1504 01:30:47,875 --> 01:30:49,125 Apakah Anda bertarung dengan mulut 1505 01:30:49,125 --> 01:30:49,625 Lebih dari beberapa ® 1506 01:30:50,000 --> 01:30:51,375 Gunakan tongkat pemukul anjing untuk memukuli anjing 1507 01:30:51,375 --> 01:30:52,000 kemudian 1508 01:30:55,375 --> 01:30:57,750 Kalau begitu saya akan menggunakan tongkat pemukul anjing ini 1509 01:30:58,625 --> 01:31:00,125 Pukul kedua anjing ini 1510 01:31:11,000 --> 01:31:12,250 Kung Fu anak 1511 01:31:12,250 --> 01:31:13,750 Ini tidak seperti seni bela diri dari Sekte Quanzhen 1512 01:31:14,000 --> 01:31:14,625 Di mana dia mempelajarinya? 1513 01:31:14,625 --> 01:31:16,125 Memukul tidak lebih dari tiga kali sehari 1514 01:31:16,125 --> 01:31:17,750 Satu atau dua klik 1515 01:31:19,875 --> 01:31:20,875 Tidak terlihat selama beberapa hari 1516 01:31:21,250 --> 01:31:23,250 Kung fu Guo'er telah meningkat begitu cepat 1517 01:31:24,625 --> 01:31:25,750 Yang ini untukmu 1518 01:31:29,000 --> 01:31:29,625 Apa yang Anda buat 1519 01:31:29,625 --> 01:31:30,375 Sangat sulit 1520 01:31:33,750 --> 01:31:34,500 Juga 1521 01:31:34,500 --> 01:31:35,625 "Jangan melawannya 1522 01:31:35,875 --> 01:31:37,250 Dia berlatih Kung Fu Luar 1523 01:31:37,750 --> 01:31:38,875 Pintu penutup berada di pangkal puting susu 1524 01:31:51,500 --> 01:31:52,375 Penggemar yang baik 1525 01:31:52,375 --> 01:31:53,750 Tapi bertarung itu tidak menarik 1526 01:31:56,625 --> 01:31:57,375 Berjuang untuk yang mustahil atau yang tidak dapat dicapai 1527 01:32:04,500 --> 01:32:05,375 Pukul Anda berdua 1528 01:32:05,625 --> 01:32:07,375 Saya bahkan tidak menggunakan dua persen dari kekuatan saya 1529 01:32:08,375 --> 01:32:09,625 Tahan mereka cukup lama 1530 01:32:09,625 --> 01:32:10,500 Saatnya pergi 1531 01:32:12,375 --> 01:32:13,250 Hodu 1532 01:32:22,000 --> 01:32:23,000 Tidak apa-apa 1533 01:32:23,000 --> 01:32:23,875 Bibi Guo 1534 01:32:24,250 --> 01:32:24,875 Terima kasih banyak 1535 01:32:25,125 --> 01:32:25,625 Paman Guo 1536 01:32:40,375 --> 01:32:43,500 Kakak: Benar saja, kamu menghancurkan saluran air 1537 01:32:45,000 --> 01:32:46,125 Bagaimana dengan anak itu 1538 01:32:47,250 --> 01:32:48,375 Aku tidak menginginkanmu lagi 1539 01:32:48,875 --> 01:32:51,250 Engkau telah membawa orang asing ke dalam kubur 1540 01:32:52,250 --> 01:32:54,375 Gudang senjata ada di bawah makam kuno ini 1541 01:32:54,750 --> 01:32:56,750 Tunggu sampai saya selesai berurusan dengan sekte 1542 01:32:57,000 --> 01:32:58,875 Kemudian ambil Guru Nasional Roda Emas 1543 01:33:03,000 --> 01:33:04,625 Aku tidak akan membiarkanmu masuk 1544 01:33:05,375 --> 01:33:06,000 saat itu 1545 01:33:06,000 --> 01:33:07,250 Ibu mertua dan Wang Chongyang 1546 01:33:07,250 --> 01:33:08,875 Selesaikan keluhan di sini 1547 01:33:10,625 --> 01:33:12,125 Tidak ingin hari ini 1548 01:33:13,625 --> 01:33:14,750 Kami bersaudara 1549 01:33:14,750 --> 01:33:16,875 Istirahat di sini juga 1550 01:33:17,000 --> 01:33:18,125 Guru benar 1551 01:33:18,875 --> 01:33:21,375 Kali ini, saya tidak akan menyerah 1552 01:33:41,875 --> 01:33:43,125 Anda telah mempraktikkan "Sutra Hati Gadis Giok". 1553 01:34:30,750 --> 01:34:31,500 Juga 1554 01:34:34,000 --> 01:34:34,875 bibi 1555 01:34:35,500 --> 01:34:36,250 sebelum 1556 01:34:37,250 --> 01:34:38,750 Bibi sayalah yang melindungi putra saya 1557 01:34:43,000 --> 01:34:43,875 Ini 1558 01:34:45,000 --> 01:34:46,500 Biarkan Guo'er melindungi bibiku 1559 01:34:49,625 --> 01:34:52,000 Anda merasa memiliki peluang bagus untuk menang 1560 01:34:54,500 --> 01:34:55,500 Brat 1561 01:35:08,000 --> 01:35:08,500 Lagi 1562 01:35:09,875 --> 01:35:12,875 memiliki keterampilan yang begitu mendalam di usia muda 1563 01:35:13,375 --> 01:35:14,500 Ini jarang 1564 01:35:15,625 --> 01:35:16,625 Anda tidak buruk 1565 01:35:19,125 --> 01:35:20,000 Juga 1566 01:35:25,875 --> 01:35:27,250 Kakak senior, apa yang membuatmu cemas? 1567 01:35:29,750 --> 01:35:30,750 Guru mengatakan bahwa 1568 01:35:31,125 --> 01:35:33,500 Pria adalah wanita yang menipu, dan wanita adalah orang bodoh 1569 01:35:33,625 --> 01:35:35,625 Apakah Anda pikir dia akan selalu menyukai Anda 1570 01:35:36,750 --> 01:35:37,750 Saya tidak tahu 1571 01:35:38,750 --> 01:35:40,375 Tetapi jika dia mati; 1572 01:35:40,750 --> 01:35:42,000 Jadi saya pergi bersamanya 1573 01:35:44,125 --> 01:35:45,875 Anda berjuang untuk menemukan "Sutra Hati Gadis Giok". 1574 01:35:46,500 --> 01:35:48,250 Hanya saja aku ingin melupakan pria itu 1575 01:35:50,125 --> 01:35:51,500 Di depan perasaan 1576 01:35:52,625 --> 01:35:54,250 Dirimu sendiri yang berpura-pura bodoh 1577 01:35:55,500 --> 01:35:57,500 Dirimu sendiri yang tidak bisa dibodohi 1578 01:35:58,000 --> 01:35:59,375 Anda lebih suka dibenci 1579 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 Saya tidak ingin dicintai 1580 01:36:02,375 --> 01:36:03,125 Apakah itu benar 1581 01:36:03,125 --> 01:36:04,625 Anda tidak diperbolehkan menyebutkan pria itu 1582 01:36:05,750 --> 01:36:07,125 Aku tidak membutuhkanmu untuk bersimpati denganku 1583 01:36:07,750 --> 01:36:10,250 Pria adalah pembohong 1584 01:36:11,000 --> 01:36:12,000 bibi 1585 01:36:15,625 --> 01:36:17,500 Berani terganggu dengan berkelahi denganku 1586 01:36:19,875 --> 01:36:20,875 Jatuhkan Anda terlebih dahulu 1587 01:36:32,375 --> 01:36:34,125 Anda adalah lawan yang baik 1588 01:36:34,625 --> 01:36:35,375 kasihan 1589 01:36:36,000 --> 01:36:38,250 Jika kita bertemu dengan cara lain 1590 01:36:40,500 --> 01:36:42,625 Mungkin Anda bisa minum putih besar bersama 1591 01:37:14,125 --> 01:37:15,125 bibi 1592 01:37:30,250 --> 01:37:32,125 Kakak Senior: Tunggu 1593 01:37:34,125 --> 01:37:37,500 Kamu masih mau memanggilku Kakak Senior 1594 01:37:42,375 --> 01:37:44,875 Anda tidak perlu berpura-pura melepaskannya 1595 01:37:46,625 --> 01:37:49,250 Kakak senior, mengapa kamu begitu bermasalah? 1596 01:37:49,625 --> 01:37:51,000 Kamu benar 1597 01:37:51,500 --> 01:37:53,875 Kita semua celaka 1598 01:37:56,000 --> 01:37:58,250 Dia akan meninggalkan Anda suatu hari nanti 1599 01:38:00,000 --> 01:38:01,375 Ini bukan perpisahan yang mati 1600 01:38:02,625 --> 01:38:03,875 Ini kelahiran dan perpisahan 1601 01:38:12,875 --> 01:38:15,250 Semakin bahagia Anda bersama 1602 01:38:16,625 --> 01:38:18,875 Semakin menyakitkan ketika Anda terpisah 1603 01:38:19,750 --> 01:38:21,125 Aku ingin kamu hidup 1604 01:38:23,875 --> 01:38:25,875 Saya ingin Anda mencicipinya 1605 01:38:38,125 --> 01:38:39,125 Master 1606 01:38:42,875 --> 01:38:44,875 Tanyakan seperti apa dunia ini 1607 01:38:46,750 --> 01:38:48,250 Tapi debu adalah debu 1608 01:38:49,500 --> 01:38:50,625 Tanah ke bumi 1609 01:38:53,125 --> 01:38:54,625 Mengapa menjadi penyayang 1610 01:38:56,625 --> 01:38:57,750 Mengapa repot-repot 1611 01:38:58,625 --> 01:38:59,625 sendok 1612 01:39:05,750 --> 01:39:07,500 Gudang senjata ternyata ada di bawahnya 1613 01:39:10,000 --> 01:39:11,500 Ups, mempersenjatai peta 1614 01:39:24,625 --> 01:39:25,375 Bibi hati-hati 1615 01:39:28,000 --> 01:39:28,500 Juga 1616 01:39:28,500 --> 01:39:29,250 Aku baik-baik saja 1617 01:39:30,375 --> 01:39:31,250 Satu bagaimana kabarmu! 1618 01:39:34,000 --> 01:39:34,750 Juga 1619 01:39:46,625 --> 01:39:47,625 Sesuatu yang Anda inginkan 1620 01:39:48,125 --> 01:39:49,375 Sudah hilang 1621 01:39:53,000 --> 01:39:54,250 Tunggu Central Plains 1622 01:39:54,750 --> 01:39:56,250 Tanahnya luas 1623 01:39:56,500 --> 01:39:58,000 Kuat secara finansial 1624 01:39:58,000 --> 01:39:59,625 tetapi jangan memanfaatkannya dengan baik 1625 01:40:00,750 --> 01:40:04,125 Para master semua tenggelam dalam persaingan untuk ketenaran 1626 01:40:04,375 --> 01:40:06,000 Bagaimana Anda bisa mengerti 1627 01:40:08,500 --> 01:40:10,250 Kesengsaraan mandul 1628 01:40:10,625 --> 01:40:12,500 Peta persenjataan dihancurkan 1629 01:40:13,375 --> 01:40:15,875 Jangan berpikir untuk pergi hari ini 1630 01:40:30,500 --> 01:40:31,375 Juga 1631 01:40:32,875 --> 01:40:34,125 Bibi ingat 1632 01:40:34,875 --> 01:40:36,250 Kamu akan turun gunung bersamaku 1633 01:40:36,625 --> 01:40:37,875 Jelajahi dunia bersama 1634 01:40:44,250 --> 01:40:45,250 Pedang saya 1635 01:40:46,125 --> 01:40:47,250 Itu pedang bibiku 1636 01:40:47,625 --> 01:40:49,125 Aku juga 1637 01:40:49,875 --> 01:40:51,125 Ini yang terakhir 1638 01:40:51,750 --> 01:40:52,750 Dua pedang digabungkan 1639 01:40:53,375 --> 01:40:55,125 Ini bukan hanya satu trik yang cocok 1640 01:40:55,750 --> 01:40:57,000 Lebih penting bagi keduanya untuk memiliki pikiran yang sama 1641 01:41:00,125 --> 01:41:01,125 Niat pedang menyatu 1642 01:41:01,625 --> 01:41:02,500 Juga 1643 01:41:02,500 --> 01:41:05,750 Anda menggunakan metode seluruh hati untuk melengkapi teknik pedang gadis giok saya 1644 01:41:05,875 --> 01:41:06,625 ada 1645 01:41:12,000 --> 01:41:13,000 Niat pedang selaras 1646 01:41:13,000 --> 01:41:14,000 Yin maju dan yang mundur 1647 01:41:14,375 --> 01:41:15,375 Fearless 1648 01:41:15,750 --> 01:41:17,000 Hati seperti menghentikan air 1649 01:41:17,375 --> 01:41:18,875 Dua pedang digabungkan 1650 01:41:25,375 --> 01:41:26,500 Juga 1651 01:41:36,250 --> 01:41:37,750 Bagaimana ini mungkin 1652 01:42:03,750 --> 01:42:05,875 Sepenuh Hati dan Jangan Pernah Menyerah 1653 01:42:05,875 --> 01:42:07,625 Inilah yang dikatakan nenek 1654 01:42:08,750 --> 01:42:10,125 Hati ke hati 1655 01:42:38,375 --> 01:42:40,125 Paman Guo dan Bibi Guo 1656 01:42:40,750 --> 01:42:41,500 Juga 1657 01:42:42,375 --> 01:42:45,000 Ayahmu dan aku dulu memiliki kontrak pernikahan 1658 01:42:45,875 --> 01:42:48,750 Kamu dan Fu'er juga sudah cukup umur 1659 01:42:49,125 --> 01:42:50,375 Terima kasih Paman Guo atas kebaikan Anda 1660 01:42:50,625 --> 01:42:51,875 Saya sudah punya kekasih 1661 01:42:53,875 --> 01:42:54,875 Bagaimana ini bisa terjadi 1662 01:42:55,750 --> 01:42:56,750 Apa yang kamu bicarakan? 1663 01:42:56,875 --> 01:42:58,250 Nona Long adalah gurumu 1664 01:42:58,250 --> 01:42:59,500 Saya tidak peduli apa yang orang katakan 1665 01:42:59,625 --> 01:43:00,625 Kami adalah diri kami 1666 01:43:04,625 --> 01:43:05,875 gurumu yang berharga 1667 01:43:05,875 --> 01:43:07,625 Dia diam-diam berkorespondensi dengan murid-murid Quanzhen-nya 1668 01:43:09,125 --> 01:43:10,125 Zhi C bersalah 1669 01:43:10,500 --> 01:43:12,375 Ketika saya pertama kali melihat Gadis Naga 1670 01:43:13,000 --> 01:43:14,500 Zhi Bing bukan lagi dirinya sendiri 1671 01:43:14,500 --> 01:43:15,875 Saya belum mengatakan sesuatu yang lebih jelek 1672 01:43:15,875 --> 01:43:17,125 gurumu yang berharga dan yang lainnya 1673 01:43:17,125 --> 01:43:17,500 Ketika Anda ingin mati 1674 01:43:17,500 --> 01:43:18,250 Anda berbicara omong kosong 1675 01:43:19,500 --> 01:43:20,750 Kamu berani memukulku 1676 01:43:20,750 --> 01:43:21,625 Apa kamu 1677 01:43:21,625 --> 01:43:23,125 Kamu tidak diizinkan menghina bibiku 106992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.