Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,151 --> 00:01:39,547
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:01:41,441 --> 00:01:43,902
In 1941 bood de Poolse
spionne Krystyna Skarbek...
3
00:01:44,028 --> 00:01:47,035
zich vrijwillig aan om tijdens
WWII voor de SOE te spioneren.
4
00:01:47,161 --> 00:01:49,890
Dit is het verhaal van haar
eerste en laatste missie...
5
00:01:50,016 --> 00:01:52,591
Wie ben jij?
6
00:01:53,882 --> 00:01:56,568
Je zult me vertellen wie je bent.
7
00:01:59,918 --> 00:02:02,667
Ik vraag je wie je bent.
8
00:02:08,609 --> 00:02:11,313
Hoeveel heb je er zelf gedood?
9
00:02:15,865 --> 00:02:17,856
Je praktische daden?
10
00:02:22,172 --> 00:02:23,723
Zeg het me.
11
00:02:24,875 --> 00:02:26,189
Praat.
12
00:02:30,001 --> 00:02:31,320
Zeg op.
13
00:02:36,172 --> 00:02:40,145
Wie ben je?
Zeg me wie je bent, verdomme.
14
00:02:43,744 --> 00:02:45,942
Dan zal ik het je vertellen.
15
00:03:07,520 --> 00:03:12,480
Tweede Wereldoorlog - Boedapest 1941
16
00:03:17,066 --> 00:03:18,452
Wie is hij?
17
00:03:18,763 --> 00:03:22,798
Jozef Bednarski. Nam cyanide
toen ik zijn woonst binnenkwam.
18
00:03:22,924 --> 00:03:24,698
En waarom ben ik hier?
19
00:03:24,824 --> 00:03:27,288
Hij is blijkbaar een Engels staatsburger.
20
00:03:27,982 --> 00:03:31,014
Wat doet onze vriend van de Gestapo hier?
21
00:03:31,140 --> 00:03:34,820
We zijn allemaal vrienden in Boedapest.
22
00:03:37,142 --> 00:03:41,028
Waarom denk je dat hij Engels is?
- Het meisje vertelde het ons.
23
00:03:55,770 --> 00:03:57,263
Wie is zij?
24
00:04:01,325 --> 00:04:02,899
Wie ben jij?
25
00:04:03,785 --> 00:04:05,505
Ik ben een hoer.
26
00:04:09,011 --> 00:04:11,593
En je moet me nog 20 pengo betalen.
27
00:04:25,357 --> 00:04:26,998
Hou op.
28
00:04:27,124 --> 00:04:28,431
Ze heeft tuberculose.
29
00:04:29,709 --> 00:04:31,881
Weg met haar. Nu.
30
00:05:14,162 --> 00:05:16,252
Leuke truc, Krystyna.
31
00:05:16,850 --> 00:05:18,905
Ik beet bijna mijn tong eraf.
32
00:05:20,727 --> 00:05:23,576
Maar gaat het nog steeds door?
Onze afspraak?
33
00:05:23,702 --> 00:05:25,062
Stap in.
34
00:05:33,814 --> 00:05:36,498
Het grootste deel van Polen
wil graag vertrekken...
35
00:05:36,624 --> 00:05:40,690
en jij wilt zo graag terug.
Geef me één reden.
36
00:05:40,816 --> 00:05:42,805
Omdat ik van mijn land houd.
37
00:05:43,144 --> 00:05:46,777
Het standaardantwoord voor elke
gekke vrijwilliger die we afwijzen.
38
00:05:47,674 --> 00:05:51,585
Komt dat door je vader katholieke schuldgevoel
of je moeders Joodse koppigheid?
39
00:05:51,711 --> 00:05:54,176
Hoe dan ook,
het is nog steeds de verkeerde reden.
40
00:05:54,302 --> 00:05:56,004
Vertel me dan de juiste.
41
00:05:56,130 --> 00:06:00,626
Je weet dat dit allemaal een spel is,
en je wilt het nog steeds spelen.
42
00:06:03,321 --> 00:06:07,071
Geef me valse papieren en ik ben
over een week terug, zoals gepland.
43
00:06:07,826 --> 00:06:10,101
Jij krijgt je moeder, wat krijgen wij.
44
00:06:10,227 --> 00:06:14,088
Ik zal doen wat Bednarski niet kan,
nu hij dood ligt op dat karretje.
45
00:06:14,214 --> 00:06:18,532
Je verslag aan de Polen geven
en hun microfilm terugbrengen.
46
00:06:21,057 --> 00:06:25,408
Gaf je om Bednarski?
- Nee.
47
00:06:25,877 --> 00:06:27,183
En jij?
48
00:06:39,680 --> 00:06:43,280
Tsjechoslowaaks-Poolse grens
49
00:07:45,040 --> 00:07:48,480
Het door de nazi’s bezette Warschau
50
00:08:15,652 --> 00:08:19,219
Hé, domme dame. Verberg je.
De avondklok is nog van kracht.
51
00:08:33,878 --> 00:08:36,199
Gus, kom.
- Wacht.
52
00:09:31,169 --> 00:09:33,597
Ik kom voor de fotografiebaan.
53
00:09:47,313 --> 00:09:48,843
Uit Londen.
54
00:09:49,917 --> 00:09:51,723
Had je problemen?
55
00:10:10,501 --> 00:10:13,034
Ik dacht niet dat je het zou redden.
56
00:10:13,315 --> 00:10:15,539
Je deed een afleidingsmanoeuvre...
57
00:10:15,665 --> 00:10:18,007
desinformatie voor als je gepakt wordt.
58
00:10:18,133 --> 00:10:19,744
Vertrouw je de Britten?
59
00:10:20,131 --> 00:10:25,367
Ik leer om niemand te vertrouwen.
- En je gaat ver.
60
00:10:28,332 --> 00:10:29,639
Microfilm.
61
00:10:31,390 --> 00:10:33,786
Zorg ervoor dat het in Londen geraakt.
62
00:10:34,386 --> 00:10:38,826
We kunnen geen vrijwilligers verliezen
door afleidingsmanoeuvres hier in Warschau.
63
00:10:43,548 --> 00:10:44,909
Is er nog iets?
64
00:10:45,653 --> 00:10:48,016
Ik heb hulp nodig.
Persoonlijke kwestie.
65
00:10:48,142 --> 00:10:51,780
Valse papieren voor mijn moeder.
- Zoek een andere dwaas.
66
00:10:51,909 --> 00:10:57,077
Ik wil geen namen meer die ze uit mij kunnen
martelen voordat ze mij in een kuil begraven.
67
00:11:16,110 --> 00:11:17,569
Mama.
68
00:11:21,319 --> 00:11:22,762
Moeder.
69
00:12:06,961 --> 00:12:11,191
'Ik was de hele week een braaf meisje.
Mama was zo blij.
70
00:12:11,317 --> 00:12:13,402
Het maakte mij ook blij.
71
00:12:14,014 --> 00:12:16,418
De priester zei dat ik een duivel was.
72
00:12:16,544 --> 00:12:19,583
Mijn moeder zei dat ik
diep van binnen goed was.
73
00:12:19,709 --> 00:12:22,144
Ik zal bijten.
74
00:12:22,270 --> 00:12:24,734
Ik zal krabben.
75
00:12:24,860 --> 00:12:28,523
Ik zal opstaan.
76
00:12:28,649 --> 00:12:33,182
Ik... zal... toenemen.
77
00:12:36,496 --> 00:12:38,171
Ik was weer slecht.
78
00:12:38,297 --> 00:12:42,674
Een vrouw sloot me op in een donkere
plek en vertelde mij haar sprookje.
79
00:12:44,335 --> 00:12:46,164
Er was eens...
80
00:12:46,290 --> 00:12:49,662
een vriendelijke vrouw
die haar vogeltje redde...
81
00:12:49,788 --> 00:12:51,426
van jagers...
82
00:12:51,552 --> 00:12:55,229
maar ze wist
dat haar enige overlevingskans...
83
00:12:55,355 --> 00:12:58,559
lag bij bedankt worden.'
84
00:13:32,886 --> 00:13:34,436
Krystyna?
85
00:13:36,527 --> 00:13:38,299
Wat doe jij hier?
86
00:13:38,664 --> 00:13:42,421
Ik werd uit mijn huis gezet,
maar het was hier niet veilig voor je moeder.
87
00:13:42,546 --> 00:13:46,044
Waar is ze heen gegaan?
- Ik heb haar in een oude kerk gezien.
88
00:13:46,170 --> 00:13:47,627
In Wowska.
89
00:13:47,982 --> 00:13:51,153
Ik denk... dat ze Jezus heeft gevonden.
90
00:14:05,846 --> 00:14:07,551
Krystyna...
91
00:14:10,548 --> 00:14:11,992
Je maakt me bang.
92
00:14:12,481 --> 00:14:14,047
Mooi.
93
00:14:35,861 --> 00:14:38,044
Ik ga mijn moeder zoeken.
94
00:14:39,237 --> 00:14:41,454
Je komt toch terug, hè?
95
00:14:43,143 --> 00:14:45,526
We waren allemaal verliefd op je, weet je?
96
00:14:45,890 --> 00:14:48,044
Alle jongens uit onze klas.
97
00:14:48,170 --> 00:14:50,395
En alle meiden ook.
98
00:14:50,559 --> 00:14:52,218
Dat was ik niet.
99
00:14:56,113 --> 00:14:58,952
Het was gewoon
de sensatie om te misleiden.
100
00:15:01,492 --> 00:15:03,021
Ik moet gaan.
101
00:15:09,518 --> 00:15:11,227
Wie ben jij?
102
00:15:12,650 --> 00:15:15,158
Verberg je. Ze nemen het gebouw over.
103
00:15:15,284 --> 00:15:17,023
Wie?
- Duitsers.
104
00:15:23,707 --> 00:15:27,159
Wat doet zij hier?
- Ik leid de schoonmaakploeg.
105
00:15:27,285 --> 00:15:30,214
Ik kwam ter plekke een kijkje nemen.
106
00:15:32,201 --> 00:15:34,372
Er is nog veel werk te doen.
107
00:16:01,719 --> 00:16:03,976
En wie ben jij?
108
00:16:05,769 --> 00:16:07,244
Niemand.
109
00:16:10,386 --> 00:16:13,452
Ik kwam naar hier zodra ik
hoorde dat je zou komen.
110
00:16:19,229 --> 00:16:23,075
Wat heb je precies gehoord?
- Dat ik bang zou moeten zijn.
111
00:16:32,642 --> 00:16:35,276
En... ben je dat?
112
00:16:35,955 --> 00:16:37,388
Ja.
113
00:16:41,539 --> 00:16:44,092
Dat ben ik met mijn vader en moeder.
114
00:16:44,299 --> 00:16:46,104
Ze stierven kort daarna...
115
00:17:00,110 --> 00:17:04,247
Ik wil dit gebouw brandschoon.
Het stinkt naar ongedierte.
116
00:17:11,131 --> 00:17:12,460
Halt.
117
00:17:13,365 --> 00:17:15,153
Krystyna, vlucht.
118
00:17:15,279 --> 00:17:16,640
Kom terug.
119
00:18:18,371 --> 00:18:21,566
Weg hier.
- Burgers van Warschau.
120
00:18:21,692 --> 00:18:24,593
Voor elke actie is er een reactie.
121
00:18:24,884 --> 00:18:28,295
Vandaag heb je een vertegenwoordiger
van het Reich vermoord.
122
00:18:28,421 --> 00:18:33,025
Dit verraad aan onze vaderlijke
liefde kan niet ongestraft blijven.
123
00:18:41,590 --> 00:18:42,966
Weg hier.
124
00:18:43,091 --> 00:18:45,698
Weg, snel.
125
00:18:47,379 --> 00:18:49,653
Burgers van Warschau.
126
00:18:49,820 --> 00:18:52,899
Voor elke actie is er een reactie.
127
00:19:50,168 --> 00:19:52,218
Hallo, beertje.
128
00:19:55,796 --> 00:19:57,748
Ik kwam je redden.
129
00:20:00,043 --> 00:20:01,863
Mij redden?
130
00:20:03,492 --> 00:20:06,882
Over de bergen.
Ik weet de weg.
131
00:20:07,280 --> 00:20:09,259
Samen kunnen we het redden.
132
00:20:14,645 --> 00:20:18,036
En ben je daarom hier?
- Ja.
133
00:20:20,127 --> 00:20:21,857
Lieg niet tegen mij.
134
00:20:22,745 --> 00:20:24,549
Waarom zou ik anders terugkomen?
135
00:20:27,000 --> 00:20:29,903
Ik weet wie je bent, Krys.
136
00:20:31,986 --> 00:20:34,345
Die kinderen die je zag.
137
00:20:36,141 --> 00:20:37,876
Ze hebben mij nodig.
138
00:20:38,289 --> 00:20:42,177
Ik geef ze hier stiekem les in.
- In wat?
139
00:20:47,806 --> 00:20:51,689
Dat je geen wapens of geweren
nodig hebt om te vechten.
140
00:20:52,495 --> 00:20:55,258
Je gaat niet met mij mee, hè?
141
00:21:06,607 --> 00:21:08,713
En ik weet ook wie jij bent.
142
00:21:11,805 --> 00:21:13,273
Wie dan?
143
00:21:13,881 --> 00:21:17,861
Dezelfde koppige oude Joodse die ik
twee jaar geleden achterliet.
144
00:21:24,944 --> 00:21:27,831
Weet je nog de laatste keer dat ik dat deed?
145
00:21:27,957 --> 00:21:29,383
Ja.
146
00:21:29,828 --> 00:21:31,935
Bij die twee jongens.
147
00:21:33,253 --> 00:21:35,642
Je was zo wreed tegen hen.
148
00:21:36,801 --> 00:21:38,849
Je hebt hun hart gebroken.
149
00:21:39,145 --> 00:21:40,918
Degene die van de brug sprong.
150
00:21:41,043 --> 00:21:44,210
Ik wed dat je zijn naam bent vergeten.
- Natuurlijk niet.
151
00:21:47,012 --> 00:21:49,493
Waarom huil je dan niet?
152
00:21:54,153 --> 00:21:57,275
Als je met mij meekomt,
ben ik klaar om te leren.
153
00:21:58,641 --> 00:22:01,666
Kom met mij mee.
Alsjeblieft.
154
00:22:05,780 --> 00:22:07,441
Goed.
155
00:22:11,373 --> 00:22:15,059
Ga. Nu.
156
00:22:38,783 --> 00:22:40,586
Wie ben jij?
157
00:22:42,365 --> 00:22:43,900
Wie ben jij?
158
00:22:45,340 --> 00:22:47,059
Ik vraag je...
159
00:22:47,626 --> 00:22:49,273
wie je bent.
160
00:22:54,214 --> 00:22:56,693
Wie ben je?
Vertel me wie je bent, verdomme.
161
00:23:03,905 --> 00:23:05,745
Dan zal ik het je vertellen.
162
00:23:06,267 --> 00:23:07,824
Je bent een oplichtster.
163
00:23:09,700 --> 00:23:11,032
Pak het.
164
00:23:12,584 --> 00:23:13,895
Alsjeblieft.
165
00:23:14,021 --> 00:23:16,338
Doe het.
- Alsjeblieft, niet doen.
166
00:23:16,727 --> 00:23:20,021
Pak het.
167
00:23:22,581 --> 00:23:25,416
Stop het in je mond.
168
00:23:37,280 --> 00:23:39,669
Hoofdkwartier Speciale Operaties, Londen 1944.
169
00:23:39,794 --> 00:23:42,899
Impulsief, onverantwoordelijk...
170
00:23:43,025 --> 00:23:45,809
gebrek aan realistische doelstellingen.
171
00:23:45,935 --> 00:23:48,111
Mannen, heel veel.
172
00:23:48,237 --> 00:23:52,675
13 succesvolle missies in Polen voltooid.
Dat zijn er ook veel.
173
00:23:53,451 --> 00:23:54,903
En waarom?
174
00:23:55,320 --> 00:23:57,825
Heeft u jeuk waar u niet aan kunt krabben?
175
00:23:58,186 --> 00:24:00,223
Vertel me over je eerste.
176
00:24:20,624 --> 00:24:22,590
Ik heb de microfilm afgeleverd.
177
00:24:26,868 --> 00:24:29,156
Zonder ooit uit te leggen wat er mis ging.
178
00:24:29,282 --> 00:24:31,906
Duitsland viel Polen binnen,
wist je dat niet?
179
00:24:44,900 --> 00:24:46,501
Mijn dochter is weg.
180
00:24:51,522 --> 00:24:53,000
Ze hebben haar, niet?
181
00:24:53,126 --> 00:24:55,822
Wie?
- Je moeder.
182
00:24:56,856 --> 00:25:00,021
Nu ga je zeggen dat het
mijn zaken niet zijn.
183
00:25:00,432 --> 00:25:03,100
Ze ging zichzelf verlossen.
184
00:25:05,723 --> 00:25:07,585
Het zijn jouw zaken niet.
185
00:25:07,711 --> 00:25:10,620
Je bent een niksnut die vergeten
is hoe je het spel speelt.
186
00:25:24,007 --> 00:25:26,001
Bent u gezond van geest?
187
00:25:26,264 --> 00:25:28,310
Ik zou hier niet zijn als ik dat zo was.
188
00:25:29,679 --> 00:25:32,739
Zeg me eens: hoeveel
missies heb jij voltooid?
189
00:25:32,865 --> 00:25:36,553
Hoerenlopen telt niet.
190
00:25:37,340 --> 00:25:40,073
Terwijl hij nadenkt, zeg jij anders
waarom ik hier ben?
191
00:25:40,199 --> 00:25:42,095
Goede vraag.
192
00:25:43,610 --> 00:25:45,105
Je bent hier...
193
00:25:45,231 --> 00:25:48,679
omdat jij onze beste kandidaat
voor nieuwe uitdagingen...
194
00:25:48,805 --> 00:25:51,180
zoals mijn vriend hier heel goed weet.
195
00:25:52,027 --> 00:25:55,267
Laat me eerst enkele
algemene details uitleggen.
196
00:25:55,393 --> 00:25:58,207
Jij bent Pauline Granville,
een lerares.
197
00:25:58,994 --> 00:26:01,961
Je wordt bij de volgende volle
maan in Frankrijk gedropt...
198
00:26:02,087 --> 00:26:04,214
en contacteert onze man daar, Roger.
199
00:26:04,340 --> 00:26:06,679
Hij is de allerbeste die we hebben.
200
00:26:06,805 --> 00:26:09,173
Hij is ook diep betrokken bij de Maquis.
201
00:26:09,298 --> 00:26:11,550
Het zogenaamde Franse verzet.
202
00:26:12,658 --> 00:26:16,856
Tot ongenoegen van bepaalde
leden van de Raad van Bestuur...
203
00:26:17,141 --> 00:26:20,230
hebben we beloftes gedaan
die we moeten nakomen.
204
00:26:20,356 --> 00:26:23,350
We sturen de Maquis een klein cadeautje.
205
00:26:24,064 --> 00:26:26,394
Wat voor cadeau?
- Houwitsers.
206
00:26:27,213 --> 00:26:28,600
En veel.
207
00:26:29,796 --> 00:26:33,633
Dus het is jouw taak
om te doen wat Roger niet kan...
208
00:26:34,209 --> 00:26:36,748
Onze reserve ter plekke.
209
00:26:37,180 --> 00:26:40,566
Ons grootste wapen
achter de vijandelijke linies...
210
00:26:40,692 --> 00:26:42,301
dat ooit is ondernomen.
211
00:26:42,427 --> 00:26:46,869
Met het succesvolle resultaat
dat in jouw roekeloze handen ligt...
212
00:26:46,995 --> 00:26:50,663
Krystyna Skarbek, goddomme.
213
00:27:02,893 --> 00:27:05,630
Houd dat masker op zijn plaats.
214
00:27:06,394 --> 00:27:10,833
Zodra je er bent,
zoek dan een schuilplaats.
215
00:27:11,152 --> 00:27:14,454
Zoek dan Roger's locatie voor ons doel.
216
00:27:14,874 --> 00:27:16,761
Onthoud, Christina...
217
00:27:17,246 --> 00:27:20,218
Als er problemen zijn, zeg je het af.
218
00:27:57,200 --> 00:28:00,350
Door de nazi’s bezette Vercors, Frankrijk
219
00:28:12,638 --> 00:28:14,628
Crest, alsjeblieft.
220
00:28:37,091 --> 00:28:38,651
Wil je wat?
221
00:28:39,749 --> 00:28:41,214
Dank je.
222
00:28:44,237 --> 00:28:45,793
Mijn naam is Pauline.
223
00:28:48,311 --> 00:28:49,781
Dubois.
224
00:28:57,396 --> 00:28:59,233
Een geluksbrenger.
225
00:29:00,656 --> 00:29:02,767
Een passagier heeft het achtergelaten.
226
00:29:04,313 --> 00:29:06,125
Sprookjes.
227
00:29:18,799 --> 00:29:20,238
Garnizoen Dean.
228
00:29:22,052 --> 00:29:23,765
Blijf er weg.
229
00:29:30,963 --> 00:29:33,962
Je komt niet uit de streek.
- Is het zo duidelijk?
230
00:29:34,088 --> 00:29:36,345
Ik kom uit de stad,
op zoek naar een baan.
231
00:29:36,471 --> 00:29:40,209
Blij om weg te zijn.
- Hoeft niet. Het is hier nog erger.
232
00:29:51,152 --> 00:29:53,714
Is dat genoeg?
- Het is te veel.
233
00:29:53,839 --> 00:29:56,054
Extra voor het brood.
- Bedankt.
234
00:29:56,180 --> 00:29:59,767
Dit is mijn planning.
235
00:30:00,518 --> 00:30:03,478
Ik rij de hele dag over deze wegen
als je mij nodig hebt.
236
00:30:03,604 --> 00:30:06,478
Geweldig. Bedankt. Fijne dag.
237
00:30:06,604 --> 00:30:08,225
Fijne dag.
238
00:30:16,370 --> 00:30:18,618
Halt, blijf staan, mademoiselle.
239
00:30:34,444 --> 00:30:36,912
Ondeugende man.
240
00:30:37,038 --> 00:30:40,372
Alsjeblieft, mevrouw.
- Merci.
241
00:31:00,340 --> 00:31:02,078
Keer terug.
242
00:31:14,688 --> 00:31:16,317
...nummer zes is verdwenen.
243
00:31:17,011 --> 00:31:19,013
Dat lijkt me minder.
244
00:31:23,251 --> 00:31:24,780
Ze kijkt ernaar.
245
00:31:25,895 --> 00:31:29,585
De baas pakt haar wel.
Daar is hij al.
246
00:31:34,908 --> 00:31:38,412
Pardon, meneer.
Kunt u mij helpen?
247
00:31:40,857 --> 00:31:43,932
Wie ben jij?
- Ik ben verdwaald, ik...
248
00:31:45,395 --> 00:31:47,702
Ik ben een lerares.
Ik kwam voor een baan.
249
00:31:47,827 --> 00:31:49,889
Ik zoek de school.
250
00:31:50,756 --> 00:31:53,671
Uit Lyon?
- Ja, meneer.
251
00:31:53,871 --> 00:31:56,255
Merci.
- Dat is ver weg.
252
00:31:58,540 --> 00:32:00,347
Wat heb je daar?
253
00:32:05,877 --> 00:32:07,588
Het is mijn familie.
254
00:32:12,663 --> 00:32:14,462
Om mijn nek.
255
00:32:18,770 --> 00:32:20,074
Zeker.
256
00:32:39,816 --> 00:32:42,709
Luister goed.
Volg het geluid.
257
00:32:49,871 --> 00:32:51,218
Glimlach...
258
00:32:51,344 --> 00:32:52,913
de volgende keer.
259
00:32:53,039 --> 00:32:54,450
Oké.
260
00:33:22,283 --> 00:33:23,620
Zeg niets.
261
00:33:23,746 --> 00:33:25,195
Doe gewoon wat ik zeg.
262
00:33:25,321 --> 00:33:28,747
Er komt een Militie-officier aan.
Kijk niet.
263
00:33:28,873 --> 00:33:32,388
Zo gaan we eraan.
Ik ben mademoiselle Granville.
264
00:33:32,830 --> 00:33:35,356
Ik ben een lerares op zoek naar werk.
265
00:33:35,482 --> 00:33:38,836
Glimlach. Schud mijn hand.
266
00:33:39,942 --> 00:33:41,466
Goed gedaan.
267
00:33:42,034 --> 00:33:43,599
Staat hij nu achter mij?
268
00:33:44,381 --> 00:33:45,810
Knik.
269
00:33:47,179 --> 00:33:48,969
Als hij terugkomt...
270
00:33:49,095 --> 00:33:51,707
zeg hem dan
dat je geen werk voor mij had.
271
00:33:51,833 --> 00:33:54,316
Blijf lachen.
272
00:33:54,442 --> 00:33:56,755
Knik dat je het begrijpt.
273
00:33:56,881 --> 00:33:58,911
Knik. Goed zo.
274
00:33:59,184 --> 00:34:02,935
Want als je iets anders
zegt als ik betrapt word...
275
00:34:03,061 --> 00:34:08,704
zeg ik dat je me hielp, en dan
begraven ze ons in een kuil naast elkaar.
276
00:34:09,437 --> 00:34:10,939
Begrijp je het?
277
00:34:11,869 --> 00:34:13,306
Oké.
278
00:34:13,432 --> 00:34:17,260
Nu ga je je bel rinkelen.
279
00:34:18,480 --> 00:34:20,067
Laat je bel rinkelen.
280
00:35:52,846 --> 00:35:56,816
Hallo. Niet gelukt?
- Helaas.
281
00:35:57,518 --> 00:36:00,411
Zeg niet dat je niet
gewaarschuwd bent voor deze plek.
282
00:36:00,537 --> 00:36:03,172
Ik vertrek over 10 minuten.
Ga zitten.
283
00:36:03,298 --> 00:36:04,960
Bedankt.
284
00:36:08,801 --> 00:36:11,822
Alsjeblieft.
- Merci. Mooie vogel.
285
00:36:22,499 --> 00:36:24,089
Bedankt.
286
00:36:28,858 --> 00:36:30,657
Jezus Christus.
287
00:36:32,107 --> 00:36:33,553
Hij gaat achterin.
288
00:36:33,679 --> 00:36:35,879
Onmogelijk, meneer.
289
00:36:36,005 --> 00:36:38,631
Hij is meer waard dan wij allemaal samen.
290
00:36:38,757 --> 00:36:42,789
Nou ja, misschien niet dan de mademoiselle,
maar dan wij wel.
291
00:36:52,559 --> 00:36:54,427
Ga weg.
292
00:37:02,697 --> 00:37:05,701
Je kunt passeren.
Er is voldoende ruimte.
293
00:37:06,362 --> 00:37:08,151
Ik begrijp het niet.
294
00:37:16,813 --> 00:37:18,404
Nee.
295
00:37:19,878 --> 00:37:22,624
Meneer. Alsjeblieft.
296
00:37:26,548 --> 00:37:30,140
O, mijn dierbare kip.
297
00:37:56,514 --> 00:37:58,978
Vanaf hier gaan we verschillende kanten op.
298
00:38:08,277 --> 00:38:12,002
Wie waren die mannen
achterin de vrachtwagen?
299
00:38:14,381 --> 00:38:16,435
Verzetsstrijders.
300
00:38:17,401 --> 00:38:19,619
Ze moesten het garnizoen ontmantelen...
301
00:38:19,745 --> 00:38:22,122
om te sterven voor hun verloren zaak.
302
00:38:41,423 --> 00:38:42,942
Alsjeblieft.
303
00:38:43,569 --> 00:38:45,268
Merci.
304
00:40:27,703 --> 00:40:29,452
Langzaam, meneer.
305
00:40:33,469 --> 00:40:36,999
Ik hoop dat een mooi meisje
ooit mijn graf zal uitkiezen.
306
00:40:40,858 --> 00:40:42,832
Maar nu nog niet.
307
00:40:59,575 --> 00:41:00,932
Roger.
308
00:41:04,400 --> 00:41:05,791
Pauline.
309
00:41:07,925 --> 00:41:09,660
Jij moet Armand zijn.
310
00:41:10,157 --> 00:41:11,790
En dat ben ik.
311
00:41:13,338 --> 00:41:17,076
Rechts en links zijn Armands mannen,
hierheen gestuurd om u op te halen.
312
00:41:17,596 --> 00:41:19,204
Diegene in het midden...
313
00:41:20,790 --> 00:41:22,451
Wij dachten dat jij het was.
314
00:41:23,486 --> 00:41:25,585
Zij was mijn afleidingsmanoeuvre.
315
00:41:27,133 --> 00:41:29,042
Hoeveel heb je er verloren?
316
00:41:29,463 --> 00:41:31,058
De helft is dood.
317
00:41:31,418 --> 00:41:33,341
De rest heeft zich verspreid.
318
00:41:34,104 --> 00:41:36,695
En hoe communiceer je dat ik er ben?
319
00:41:36,863 --> 00:41:39,939
Via La Clope, tabaksverkoper.
320
00:41:40,150 --> 00:41:42,666
Hij pikt mijn berichten op en bezorgt deze.
321
00:41:43,412 --> 00:41:45,741
En waarom hangt hij daar ook niet?
322
00:41:51,263 --> 00:41:52,891
Omdat hij een mol is.
323
00:41:53,094 --> 00:41:55,110
De Duitsers moeten hem omgepraat hebben.
324
00:41:56,092 --> 00:41:58,108
Je kring is eraan.
325
00:41:59,872 --> 00:42:01,487
Ik zeg het af.
326
00:42:01,945 --> 00:42:03,410
Krijg wat.
327
00:42:04,538 --> 00:42:06,203
Vergeet je telefoontje.
328
00:42:07,571 --> 00:42:09,429
Londen heeft ons kanonnen beloofd.
329
00:42:09,555 --> 00:42:13,196
Je hebt gezworen dat ze
hun belofte zou nakomen.
330
00:42:13,322 --> 00:42:15,709
Hij stierf op die belofte.
331
00:42:17,515 --> 00:42:18,984
Hou op.
332
00:42:19,361 --> 00:42:20,942
Ophouden.
333
00:42:27,209 --> 00:42:29,401
Ik weet waar je bent.
334
00:42:30,062 --> 00:42:31,556
En waar is dat?
335
00:42:31,682 --> 00:42:34,601
Thuis. Vaarwel zeggen.
336
00:42:35,296 --> 00:42:38,435
Typische Fransen.
Altijd het slachtoffer.
337
00:42:38,561 --> 00:42:42,301
Zelfvoldane Engelsman.
Veilig op je klote eilandje.
338
00:42:42,427 --> 00:42:45,651
En als het andersom zou zijn,
was je nooit gekomen om te helpen.
339
00:42:51,750 --> 00:42:55,107
Ik had willen sterven voor jou, kameraad.
340
00:42:58,496 --> 00:42:59,834
En jij...
341
00:43:00,514 --> 00:43:03,886
Ik weet niet uit welk koud graf
ze je hebben opgegraven...
342
00:43:06,051 --> 00:43:07,481
maar dit...
343
00:43:09,075 --> 00:43:10,830
dit is mijn land.
344
00:43:10,956 --> 00:43:12,755
Je hebt geen idee...
345
00:43:12,941 --> 00:43:14,811
hoe het voelt...
346
00:43:14,997 --> 00:43:18,406
om dit weg te zien spoelen
met het bloed van jouw volk.
347
00:43:18,712 --> 00:43:20,619
Vervloek jullie allemaal.
348
00:43:20,966 --> 00:43:23,688
Londen... met hun spelletjes...
349
00:43:23,814 --> 00:43:26,859
en jij met je geheimen.
350
00:43:29,364 --> 00:43:30,721
Kom op.
351
00:43:36,017 --> 00:43:38,304
Armand, in godsnaam...
352
00:43:38,430 --> 00:43:40,031
Waar ga je heen?
353
00:43:41,652 --> 00:43:44,299
Naar een opslagplaats.
Etoile Vert.
354
00:43:44,896 --> 00:43:46,643
Het enige wat we nog hebben.
355
00:43:47,349 --> 00:43:49,757
Binnen 24 uur hergroeperen we ons.
356
00:43:50,299 --> 00:43:53,429
En dan... komen we uit de schaduw...
357
00:43:53,555 --> 00:43:56,284
om er een einde aan te maken
zoals soldaten.
358
00:44:05,844 --> 00:44:08,252
Het heeft geen zin
om het mij te laten zien.
359
00:44:14,099 --> 00:44:15,977
Mijn belofte aan Armand.
360
00:44:18,344 --> 00:44:19,944
Geen landingsbaan.
361
00:44:20,993 --> 00:44:23,621
Met Houwitsers hier,
had dat alles veranderd.
362
00:44:23,766 --> 00:44:26,609
Riskeer jij nu het leven van
de piloten daar?
363
00:44:27,460 --> 00:44:29,156
Dat zeg ik liever niet.
364
00:44:29,996 --> 00:44:32,586
We sturen Armand zijn dood tegemoet.
365
00:44:33,687 --> 00:44:35,762
Er is geen verlossing voor ons.
366
00:44:48,800 --> 00:44:51,414
Wat als we de Duitsers naar Armand sturen?
367
00:44:51,539 --> 00:44:53,147
We hebben hun mol.
368
00:44:54,956 --> 00:44:57,169
Wanneer is La Clope's volgende ophaling?
369
00:44:58,623 --> 00:45:00,048
Morgen.
370
00:45:00,325 --> 00:45:02,142
Bij het Heiligdom van Sint-Judas.
371
00:45:16,743 --> 00:45:19,943
Etoile Vert.
Nu heeft Armand een kans om te vechten.
372
00:45:20,069 --> 00:45:22,657
Breng me ergens om Londen te contacteren.
373
00:45:50,510 --> 00:45:52,065
Het is veilig.
374
00:46:24,894 --> 00:46:26,406
Ik ben klaar.
375
00:46:28,129 --> 00:46:29,910
Bericht ontvangen.
376
00:46:49,492 --> 00:46:51,324
Het is eindelijk voorbij.
377
00:46:52,085 --> 00:46:55,376
Met die wapens had Armand
de hele vallei kunnen heroveren.
378
00:46:55,502 --> 00:46:57,394
Ik heb ze verteld dat het veilig is.
379
00:46:58,248 --> 00:47:00,586
Ze keurden de wapenlanding goed.
380
00:47:01,015 --> 00:47:03,737
We komen uit de schaduw en vechten.
381
00:47:19,408 --> 00:47:21,310
Denk jij wel eens aan thuis?
382
00:47:21,519 --> 00:47:24,005
Denken aan morgen is genoeg.
383
00:47:26,375 --> 00:47:27,994
Waar is thuis?
384
00:47:33,066 --> 00:47:35,996
Ik dacht dat je geen geheimen meer had.
385
00:47:36,707 --> 00:47:38,672
Een herenhuis aan de Theems.
386
00:47:39,192 --> 00:47:40,939
Mijn gezin wacht daar op me.
387
00:47:42,057 --> 00:47:43,955
Wanneer was je daar voor het laatst?
388
00:47:50,632 --> 00:47:52,230
Het voelt als jaren.
389
00:47:57,442 --> 00:47:59,684
Een lange tijd om een masker te dragen.
390
00:48:03,541 --> 00:48:05,257
Mijn zoon was gegroeid en...
391
00:48:06,604 --> 00:48:08,550
mijn vrouw leek anders.
392
00:48:10,376 --> 00:48:12,467
En ik besefte dat ze hetzelfde waren.
393
00:48:13,220 --> 00:48:15,348
Ik was degene die veranderd was.
394
00:48:29,174 --> 00:48:30,687
Nu is het jouw beurt.
395
00:48:31,238 --> 00:48:32,684
Wie ben je?
396
00:48:37,825 --> 00:48:39,395
Niemand belangrijk...
397
00:48:40,159 --> 00:48:43,862
Ik was een lerares.
Nou, ik ben nog steeds een lerares.
398
00:48:44,335 --> 00:48:46,185
Nu ben ik hier gewoon...
399
00:48:47,135 --> 00:48:48,984
op zoek naar werk.
400
00:48:59,907 --> 00:49:02,036
Ik kan beter naar Etoile Vert gaan.
401
00:49:02,456 --> 00:49:04,586
Als er morgen Duitse
vrachtwagens rijden...
402
00:49:04,712 --> 00:49:07,398
weet je dat Le Clope onze
boodschap heeft doorgegeven.
403
00:49:08,309 --> 00:49:09,837
Je zult hem moeten vermoorden.
404
00:49:09,963 --> 00:49:11,689
Heb je het eerder gedaan?
405
00:49:11,815 --> 00:49:14,761
Ik bedoel, de echte jij.
Onder dat masker.
406
00:49:15,146 --> 00:49:17,082
Ik ben beter in weglopen.
407
00:49:18,011 --> 00:49:19,974
Kijk gewoon niet in zijn ogen.
408
00:49:31,608 --> 00:49:32,919
Wie ben jij?
409
00:49:33,905 --> 00:49:35,609
Pauline Granville.
410
00:49:36,669 --> 00:49:38,255
Leugenaar.
411
00:49:38,570 --> 00:49:41,096
Vertel de waarheid.
- Dat doe ik.
412
00:49:41,222 --> 00:49:43,816
Vertel de waarheid.
Wie ben jij?
413
00:49:44,337 --> 00:49:47,440
Leugenaar.
Wie ben jij?
414
00:49:47,678 --> 00:49:50,494
Pauline Granville. Oprecht.
415
00:49:51,403 --> 00:49:53,310
Wie ben jij?
416
00:49:55,818 --> 00:49:58,032
Dat zou je wel graag willen weten, hè?
417
00:50:46,406 --> 00:50:48,236
Vandaag heb ik mijn fiets hersteld.
418
00:50:48,362 --> 00:50:51,828
Ik draaide de wielen
zo snel dat het zoemde...
419
00:50:51,954 --> 00:50:54,386
als een zwerm bijen.
420
00:50:57,347 --> 00:50:59,238
Ik was bang...
421
00:50:59,974 --> 00:51:02,492
maar ik hield stand...
422
00:51:02,833 --> 00:51:04,384
en brak mijn arm.
423
00:51:05,306 --> 00:51:08,617
Soms heb je geen keus.
424
00:51:15,788 --> 00:51:18,677
Ik weet wie je bent, Krys.
425
00:51:18,861 --> 00:51:20,306
Mama?
426
00:51:21,928 --> 00:51:24,872
Je hebt geen lef of
geweren nodig om te vechten.
427
00:51:59,021 --> 00:52:01,663
Hou dat wijf tegen.
428
00:52:05,611 --> 00:52:07,273
Achteruit.
429
00:52:21,394 --> 00:52:22,970
Nee.
430
00:52:26,906 --> 00:52:28,265
Ga.
431
00:52:29,950 --> 00:52:31,513
Rijden.
432
00:52:49,087 --> 00:52:50,990
Wie ben je?
Waar kunnen we heen?
433
00:52:51,116 --> 00:52:53,514
Je vriend. Etoile Vert.
434
00:53:03,285 --> 00:53:05,433
Dat zijn Duitse vrachtwagens.
435
00:53:08,306 --> 00:53:09,789
Blijf hier.
436
00:53:35,843 --> 00:53:39,116
Blijf dichtbij.
Maak geen enkel geluid.
437
00:53:59,411 --> 00:54:00,760
Kom op.
438
00:54:15,494 --> 00:54:17,704
Dubois.
Dubois, kom terug.
439
00:54:22,217 --> 00:54:23,632
Dubois.
440
00:54:38,274 --> 00:54:39,744
Dubois.
441
00:54:54,586 --> 00:54:56,021
Lopen.
442
00:55:43,187 --> 00:55:44,811
Nu.
443
00:57:13,552 --> 00:57:15,637
Er werden 93 doden geteld.
444
00:57:15,763 --> 00:57:17,337
Neem alles mee.
445
00:57:24,918 --> 00:57:27,505
Je moet het uit je gedachten wissen.
446
00:57:58,537 --> 00:58:00,146
Wis het uit je gedachten.
447
00:58:01,607 --> 00:58:03,332
Wat wissen?
448
00:58:05,104 --> 00:58:06,471
Dat je Le Clope vermoordde.
449
00:58:11,379 --> 00:58:13,798
Ik word achtervolgd door andere geesten.
450
00:58:13,924 --> 00:58:16,224
Roger zei dat hij je eerste was.
451
00:58:19,726 --> 00:58:21,832
De mijne was in de laatste oorlog.
452
00:58:26,111 --> 00:58:29,182
Het enige ding dat deze handen...
453
00:58:30,478 --> 00:58:33,083
ooit gedaan hebben toen...
454
00:58:33,361 --> 00:58:35,415
was het land bewerken.
455
00:58:36,350 --> 00:58:39,753
Nadat... mijn sergeant mij vond...
456
00:58:39,879 --> 00:58:41,689
met mijn nek vol bloed.
457
00:58:41,815 --> 00:58:43,644
Die oude sergeant...
458
00:58:43,770 --> 00:58:45,590
sloeg zijn arm om mij heen.
459
00:58:47,133 --> 00:58:50,415
Het enige wat hij kon zeggen
was... wis het uit je gedachten.
460
00:58:51,837 --> 00:58:53,438
Ik wist dat er meer was...
461
00:58:53,564 --> 00:58:54,888
maar...
462
00:58:56,094 --> 00:58:58,002
wij konden de woorden niet vinden.
463
00:59:00,713 --> 00:59:05,412
Het is hoe dan ook dwaas advies.
464
00:59:07,626 --> 00:59:09,787
Je hebt nog meer te zeggen, nietwaar?
465
00:59:12,957 --> 00:59:14,401
Voordat ik je dat zeg...
466
00:59:14,527 --> 00:59:18,441
moet je beloven dat je mij
niet als een klootzak beschouwt.
467
00:59:18,567 --> 00:59:20,089
Natuurlijk.
468
00:59:20,635 --> 00:59:22,987
Hoe kan ik dat ooit over jou denken?
469
00:59:23,632 --> 00:59:27,227
Ik dacht dat je de marionet
van Londen was. Het spijt me.
470
00:59:28,718 --> 00:59:32,746
Ik heb je verkeerd ingeschat en ik ben
blij dat je van gedachten bent veranderd.
471
00:59:32,872 --> 00:59:34,351
Weet je waarom ik dat deed?
472
00:59:36,812 --> 00:59:39,560
Om een klootzak te bewijzen
dat hij ongelijk heeft.
473
00:59:41,378 --> 00:59:44,382
Dapper als een leeuw, nietwaar, meisje?
474
00:59:46,742 --> 00:59:48,955
Roger, hoe ziet het eruit?
475
00:59:49,132 --> 00:59:53,151
De Duitse patrouilles kwamen nooit voorbij.
De bergwegen zijn veilig.
476
00:59:53,390 --> 00:59:54,824
Goed genoeg.
477
00:59:55,308 --> 00:59:56,617
Jij...
478
00:59:57,157 --> 00:59:58,519
Kom hier.
479
01:00:01,010 --> 01:00:03,884
Wees niet verlegen.
Je bent nu een van ons.
480
01:00:04,145 --> 01:00:06,281
Dus tover een glimlach op je gezicht.
481
01:00:08,451 --> 01:00:11,363
Breng hun vrachtwagens
naar de landingsbaan.
482
01:00:11,489 --> 01:00:15,268
Over een paar dagen,
hebben we alle metaal in handen.
483
01:00:15,397 --> 01:00:19,063
Dan is de goede orde van ons.
484
01:00:45,226 --> 01:00:47,171
Het is je gelukt, Armand.
485
01:00:49,400 --> 01:00:51,215
Fantastisch.
486
01:01:17,765 --> 01:01:19,241
Dank je.
487
01:01:52,410 --> 01:01:53,843
Dank je.
488
01:01:58,383 --> 01:01:59,928
Kom hier.
489
01:02:05,420 --> 01:02:07,051
Dat is voor jou.
490
01:02:13,844 --> 01:02:15,796
Ze beginnen samen.
491
01:02:19,800 --> 01:02:21,833
Iedereen vraagt naar je.
492
01:02:24,353 --> 01:02:26,359
Ik heb ze gevonden in het gemeentehuis.
493
01:02:28,897 --> 01:02:30,779
Vichy-reispassen.
494
01:02:31,235 --> 01:02:34,553
De rijken en machtigen gebruikten
ze om via Spanje te ontsnappen.
495
01:02:37,873 --> 01:02:39,921
Deze heb ik daar gezien.
496
01:02:40,830 --> 01:02:43,246
Dan is ze er geweest, net als wij.
497
01:02:47,016 --> 01:02:48,589
Wat is er?
498
01:02:49,474 --> 01:02:50,858
Wat?
499
01:02:53,317 --> 01:02:55,622
Londen heeft onze landing geannuleerd.
500
01:03:01,213 --> 01:03:04,842
Ze bevestigden dat er nu
een grootschalige invasie plaatsvindt.
501
01:03:05,285 --> 01:03:08,591
Onze orders zijn om door te
gaan alsof de landing doorgaat.
502
01:03:08,902 --> 01:03:11,499
En niemand over de gewijzigde plannen
te vertellen.
503
01:03:12,068 --> 01:03:13,712
Voor onze eigen veiligheid.
504
01:03:14,645 --> 01:03:17,034
De hele stad zou zich nu
tegen ons kunnen keren.
505
01:03:17,160 --> 01:03:18,759
Ze hebben ons gebruikt.
506
01:03:20,056 --> 01:03:22,909
Ze gebruikten ons
om de leugen te verkopen.
507
01:03:25,187 --> 01:03:28,146
Het is beter zo.
Nietwaar?
508
01:03:30,629 --> 01:03:31,949
We kunnen nu naar huis.
509
01:03:33,338 --> 01:03:35,997
Jouw kans om jezelf terug te vinden.
510
01:03:50,244 --> 01:03:52,394
Die man is voorgoed verdwenen.
511
01:03:58,263 --> 01:04:00,345
Het aandenken van een lafaard.
512
01:04:03,675 --> 01:04:06,741
Ik ben een dienstweigeraar...
een pacifist.
513
01:04:08,625 --> 01:04:11,033
Toen de oorlog uitbrak,
weigerde ik te vechten.
514
01:04:11,159 --> 01:04:14,595
Het veroorzaakte nogal wat opschudding.
Mijn broer deed meteen mee.
515
01:04:16,375 --> 01:04:18,650
Ik hield echt van hem. Maar...
516
01:04:21,237 --> 01:04:25,466
Het laatste wat ik tegen hem zei was...
'Ik hoop dat ik je nooit meer zie.'
517
01:04:28,541 --> 01:04:30,258
Mijn wens kwam uit.
518
01:04:32,981 --> 01:04:35,160
Hij werd hier in Frankrijk vermoord.
519
01:04:36,997 --> 01:04:38,974
Dus jij nam zijn plaats in.
520
01:04:39,915 --> 01:04:41,736
En nu zit ik hier.
521
01:04:44,920 --> 01:04:48,135
Een man met bloed aan zijn
handen en zonder overtuiging.
522
01:04:48,261 --> 01:04:50,458
We verbergen ons allemaal.
523
01:04:57,784 --> 01:05:02,227
Zo'n vrolijk meisje.
- Dat was ik zeker niet.
524
01:05:03,250 --> 01:05:05,060
Ik heb het gestolen.
525
01:05:06,278 --> 01:05:09,743
Om mezelf eraan te herinneren
wie ik zou moeten zijn.
526
01:05:09,869 --> 01:05:11,744
Hou je veer.
527
01:05:13,279 --> 01:05:15,676
Nu moet je hetzelfde doen als ik.
528
01:05:23,087 --> 01:05:24,594
Radio Londen hier.
529
01:05:24,720 --> 01:05:29,031
Voordat we beginnen, luister even
naar enkele personeelsberichten.
530
01:05:29,157 --> 01:05:32,067
In ons bericht staat 'een
cent voor uw gedachten.'
531
01:05:32,298 --> 01:05:34,021
Dit zal de landing bevestigen.
532
01:05:34,147 --> 01:05:36,352
Een regenjas voor de zon.
533
01:05:36,478 --> 01:05:38,957
Francois heeft mijn citroenen gestolen.
534
01:05:39,136 --> 01:05:41,447
De vis zwemt in water.
535
01:05:41,840 --> 01:05:43,473
Een cent voor je gedachten.
536
01:06:18,512 --> 01:06:21,096
Ik was weer een braaf meisje.
537
01:06:21,999 --> 01:06:24,180
Mama was zo blij.
538
01:06:24,659 --> 01:06:28,437
Ze zei dat er weer licht zou schijnen.
539
01:06:30,358 --> 01:06:33,911
Ik wachtte bij mijn raam
om te zien of ze gelijk had.
540
01:06:34,040 --> 01:06:36,322
Ik was bedroefd om mijn moeder...
541
01:06:36,597 --> 01:06:39,037
want de nacht kwam terug...
542
01:06:39,163 --> 01:06:40,954
zoals altijd.
543
01:06:46,739 --> 01:06:49,608
Je bent laat. We zouden al op
de landingsbaan moeten zijn.
544
01:06:49,734 --> 01:06:52,865
Ik zal alles uitleggen
als we ver weg zijn.
545
01:06:58,420 --> 01:07:00,703
Dubois, wat is dit nou?
- Kijk er niet naar.
546
01:07:00,829 --> 01:07:03,613
Vergeet het, en vergeet de landingsbaan.
547
01:07:03,739 --> 01:07:06,481
Waar heb je het over?
- Er is geen landing.
548
01:07:06,607 --> 01:07:09,609
Er komt geen landing.
- Hoe weet je dat?
549
01:07:09,735 --> 01:07:12,120
Stop de auto.
- Niet voordat we ver weg zijn.
550
01:07:12,246 --> 01:07:13,699
Hoe kon je nou niet...
551
01:07:13,825 --> 01:07:16,687
Laat los, alsjeblieft.
Nee, stap in de auto.
552
01:07:16,813 --> 01:07:20,087
Nee, Pauline.
Nee. Raak dat niet aan.
553
01:07:20,213 --> 01:07:22,619
Wat is dat?
- Laat het in de auto liggen.
554
01:07:22,745 --> 01:07:24,078
Ik leg het nog wel uit.
555
01:07:24,245 --> 01:07:27,623
Alsjeblieft, ik doe dit voor jou.
Nee. Je moet mij vertrouwen.
556
01:07:27,749 --> 01:07:29,079
Ik doe dit voor jou.
557
01:07:33,039 --> 01:07:34,904
Waar vond je deze papieren?
558
01:07:36,526 --> 01:07:39,043
Pauline, ik smeek je, doe dit niet.
559
01:07:46,903 --> 01:07:49,531
Ik zal alles beter maken, je zult zien.
560
01:07:49,657 --> 01:07:52,025
Vertrouw me alsjeblieft.
Alsjeblieft.
561
01:08:01,890 --> 01:08:04,894
Kijk wat je hebt...
Kijk wat je hebt gedaan.
562
01:08:07,298 --> 01:08:08,915
Leugenaar.
563
01:08:13,733 --> 01:08:15,618
De koffer.
564
01:08:16,324 --> 01:08:18,002
Geef hem aan mij.
565
01:08:19,694 --> 01:08:23,155
Alsjeblieft.
Geef hem mij, alsjeblieft.
566
01:08:26,413 --> 01:08:28,058
Geef hem aan mij.
567
01:08:50,180 --> 01:08:51,881
Ik ben geen leugenaar.
568
01:08:54,164 --> 01:08:57,541
Ik heb een dag voor Frankrijk
gevochten voordat ik werd gepakt.
569
01:08:57,667 --> 01:08:59,448
Ik probeerde zelfmoord te plegen...
570
01:08:59,574 --> 01:09:02,993
maar een Duitse officier
hielp mij ontsnappen...
571
01:09:05,600 --> 01:09:07,991
door middel van zijn naald.
572
01:09:09,165 --> 01:09:12,667
Hij was de visser,
en ik was zijn net.
573
01:09:13,783 --> 01:09:17,632
Hij zou me vergassen, wetende dat
een verslaafde terug zou kruipen.
574
01:09:18,559 --> 01:09:20,744
Ik passeerde La Clope maandenlang...
575
01:09:20,870 --> 01:09:22,943
sleutelde aan die heiligdommen...
576
01:09:23,069 --> 01:09:26,108
Voordat ik erachter kwam
dat het dropboxen waren.
577
01:09:26,234 --> 01:09:27,645
Maar...
578
01:09:27,993 --> 01:09:29,798
Ik zag hem.
579
01:09:30,203 --> 01:09:32,270
Ik zag hem met de militie.
580
01:09:32,396 --> 01:09:34,902
Je zag wat je wilde zien.
581
01:09:35,418 --> 01:09:37,867
Hij speelde gewoon het spel mee.
582
01:09:39,837 --> 01:09:42,291
Dit is Duits loongeld.
583
01:09:42,850 --> 01:09:44,192
Ik heb het gestolen.
584
01:09:46,059 --> 01:09:48,192
Ik kon vluchten.
585
01:09:50,409 --> 01:09:52,105
Maar ik kwam terug...
586
01:09:53,021 --> 01:09:56,883
ook al weet ik...
wie je werkelijk bent.
587
01:10:01,603 --> 01:10:03,150
Wie ben ik?
588
01:10:06,889 --> 01:10:08,530
Een oplichtster.
589
01:10:09,893 --> 01:10:13,225
Je doet alsof je om hun doel geeft.
590
01:10:15,658 --> 01:10:17,594
Waar geef ik om?
591
01:10:22,513 --> 01:10:24,320
De spanning.
592
01:10:26,731 --> 01:10:29,749
De moeilijkste leugen herkennen...
593
01:10:29,947 --> 01:10:32,113
is degene die je jezelf wijs maakt.
594
01:10:36,341 --> 01:10:39,526
Geef dan toe
dat je niet voor mij terugkwam.
595
01:10:40,514 --> 01:10:42,544
Je kwam terug voor Pauline.
596
01:10:47,386 --> 01:10:50,693
Jij gaf me de moed, maar...
597
01:10:50,819 --> 01:10:55,503
zij is de reden dat ik jou uit
deze klucht wil krijgen.
598
01:10:57,500 --> 01:11:01,737
Jij, ik en Pauline.
599
01:11:02,321 --> 01:11:05,980
Het is mijn kans om ons allemaal
te redden voordat het te laat is.
600
01:11:07,024 --> 01:11:08,745
Te laat waarvoor?
601
01:11:12,378 --> 01:11:13,713
Zie je het dan niet?
602
01:11:15,239 --> 01:11:18,682
Soms... heb je geen keus.
603
01:12:29,666 --> 01:12:32,091
Terugtrekken...
- Waar is Roger?
604
01:12:32,217 --> 01:12:34,341
Ga. Neem haar mee.
605
01:15:23,866 --> 01:15:25,231
Armand?
606
01:15:29,489 --> 01:15:31,075
Het is mijn...
607
01:15:34,267 --> 01:15:35,990
Het is mijn...
608
01:16:42,800 --> 01:16:44,305
Armand.
609
01:16:45,392 --> 01:16:47,515
Nee.
610
01:16:48,541 --> 01:16:51,215
Armand.
611
01:16:54,369 --> 01:16:56,266
Ik ben het.
612
01:16:56,626 --> 01:16:58,273
Ik ben het.
613
01:16:58,582 --> 01:17:00,241
Wij waren...
614
01:17:02,345 --> 01:17:05,192
de hele tijd al de afleiding van Londen.
615
01:17:06,971 --> 01:17:08,586
Ik weet het.
616
01:17:09,386 --> 01:17:10,969
Ik weet het.
617
01:17:11,956 --> 01:17:15,221
Het spijt me zo.
618
01:17:16,660 --> 01:17:18,232
Het spijt me zo.
619
01:17:18,358 --> 01:17:20,065
Nee.
- Het spijt me zo.
620
01:17:20,191 --> 01:17:21,637
Het spijt me zo.
621
01:17:21,763 --> 01:17:23,650
Het spijt me zo.
- Nee.
622
01:17:23,776 --> 01:17:25,193
Vergeef me alsjeblieft.
623
01:17:25,319 --> 01:17:29,225
Het spijt me zo.
- Nee.
624
01:17:31,255 --> 01:17:34,670
Het spijt me zo.
- Jij...
625
01:17:35,029 --> 01:17:37,154
Jij gaf ons Etoile Vert.
626
01:17:49,045 --> 01:17:51,990
Als je overlevenden vindt, dood ze dan.
627
01:18:01,278 --> 01:18:03,230
Verberg mij voor die klootzakken.
628
01:18:09,035 --> 01:18:12,022
Oké.
629
01:19:22,101 --> 01:19:23,902
Iets gevonden?
630
01:19:24,035 --> 01:19:27,359
Een trouwring en een gouden tand.
- Verdomde boeren.
631
01:19:27,958 --> 01:19:31,976
Niet genoeg om ons over de
grens te krijgen uit deze ellende.
632
01:19:35,356 --> 01:19:38,355
Zijn wij dat...
of de Amerikanen?
633
01:19:38,481 --> 01:19:40,188
Wat denk je?
634
01:19:42,080 --> 01:19:44,023
Ze denken dat het voorbij is.
635
01:19:45,020 --> 01:19:47,694
Laten we eerst deze klootzakken
naar Digne brengen...
636
01:19:47,820 --> 01:19:50,702
dan moeten naar de kust
om die te versterken.
637
01:19:52,478 --> 01:19:54,623
Ja, ik denk ook dat het voorbij is.
638
01:20:04,223 --> 01:20:07,188
Oké, eruit. Au revoir.
639
01:20:49,395 --> 01:20:52,232
Ik wens... Ik wens...
640
01:20:52,358 --> 01:20:55,474
Wat wens je, mijn beertje?
641
01:20:55,709 --> 01:20:58,478
Ik heb vandaag de sleutel
van mijn moeder gestolen...
642
01:20:59,494 --> 01:21:03,051
en sloot mezelf op in een donkere plaats.
643
01:21:03,177 --> 01:21:04,816
Nu begrijp ik het.
644
01:21:06,561 --> 01:21:08,301
Ik heb hier nooit vastgezeten.
645
01:21:10,949 --> 01:21:12,869
Zij zat daar buiten opgesloten.
646
01:21:16,862 --> 01:21:19,395
Ik zal bijten.
647
01:21:19,521 --> 01:21:22,238
Ik zal krabben.
648
01:21:26,464 --> 01:21:28,113
Word wakker, mijn liefste.
649
01:21:28,239 --> 01:21:29,733
Mijn dochter is gekomen.
650
01:21:29,859 --> 01:21:32,254
Ze ging zichzelf verlossen.
651
01:21:33,765 --> 01:21:37,581
Ik zal opstaan.
652
01:21:37,707 --> 01:21:42,190
Ik... zal... toenemen.
653
01:23:17,621 --> 01:23:19,784
Hij luistert niet.
654
01:23:24,971 --> 01:23:27,709
Richt dat ergens anders op, dwaas.
655
01:23:29,055 --> 01:23:31,213
We staan aan dezelfde kant.
656
01:23:32,220 --> 01:23:33,547
Wie ben jij?
657
01:23:34,248 --> 01:23:35,787
Jouw vergelding.
658
01:23:44,274 --> 01:23:46,521
Hier, voor je commandant.
659
01:23:55,263 --> 01:23:57,967
Je gewonden zullen snel voorbij kruipen...
660
01:23:58,093 --> 01:24:02,300
samen met 50.000 bloeddorstig
Amerikanen op hun hielen.
661
01:24:03,381 --> 01:24:05,976
We bieden ze ook sigaretten aan.
662
01:24:16,380 --> 01:24:17,711
Aan de kant.
663
01:24:19,165 --> 01:24:20,865
Je weet niets.
664
01:24:21,411 --> 01:24:26,611
Het is allemaal al beslist.
- Neem dan aan wat ze aanbieden.
665
01:24:27,564 --> 01:24:30,892
Anders... verrot je maar.
666
01:24:31,018 --> 01:24:32,639
Ik vergezel je wel.
667
01:25:17,627 --> 01:25:19,115
Achteruit.
668
01:25:20,018 --> 01:25:21,451
Knielen.
669
01:25:22,437 --> 01:25:24,023
Kijk mij aan.
670
01:25:55,497 --> 01:25:57,678
Je kijkt in een spiegel.
671
01:26:00,628 --> 01:26:03,200
Jij moet de gevangenen bevrijden...
672
01:26:04,799 --> 01:26:08,334
en dan krijg ik je veilig over de grens.
673
01:26:12,493 --> 01:26:14,859
En... wie ben jij?
674
01:26:53,725 --> 01:26:56,130
Jij bent de enige die nog leeft, nietwaar?
675
01:26:56,256 --> 01:27:01,264
Pauline...
de laatste van de verzetsstrijders.
676
01:27:03,335 --> 01:27:06,487
Die dwaas Dubois heeft
me alles over jou verteld.
677
01:27:06,613 --> 01:27:09,988
Jezelf wijs maken dat je
hier kwam om ze vrij te krijgen.
678
01:27:10,409 --> 01:27:12,304
Je kwam hier om...
679
01:27:12,856 --> 01:27:14,598
om met hen te sterven.
680
01:27:15,849 --> 01:27:17,536
Zij voor hen.
681
01:27:56,056 --> 01:27:59,245
Jouw oorlog is verloren,
toch dood je nog steeds.
682
01:27:59,371 --> 01:28:02,532
Waar bent u naar op zoek?
- Tjah...
683
01:28:03,702 --> 01:28:05,760
De reden om erom te geven.
684
01:28:06,021 --> 01:28:08,632
Ik was er ook naar op zoek.
685
01:28:16,273 --> 01:28:18,304
Geloof je in sprookjes?
686
01:28:20,079 --> 01:28:22,208
Er was eens...
687
01:28:23,148 --> 01:28:25,509
een vriendelijke vrouw...
688
01:28:25,988 --> 01:28:29,091
die een beertje redde van jagers.
689
01:28:29,217 --> 01:28:31,101
Omdat ze zelf geen kinderen had...
690
01:28:31,227 --> 01:28:34,868
wijdde ze haar leven aan het
temmen van de woeste aard ervan.
691
01:28:34,994 --> 01:28:37,749
Oké.
- Maar haar methoden waren wreed.
692
01:28:37,875 --> 01:28:39,821
Ze heeft dat opgesloten...
693
01:28:39,947 --> 01:28:41,572
en vastgeketend...
694
01:28:41,698 --> 01:28:45,284
en liet het er alleen uit
met een haak door zijn neus.
695
01:28:45,410 --> 01:28:47,648
Je zei dat ze vriendelijk was.
696
01:28:47,774 --> 01:28:49,132
Dat was ze.
697
01:28:49,258 --> 01:28:52,010
Ze hield heel veel van dat beertje.
698
01:28:52,140 --> 01:28:56,443
Maar ze wist dat dit de enige
overlevingskans was, als het getemd werd.
699
01:28:58,410 --> 01:29:00,270
Ik ben niemands huisdier.
700
01:29:00,804 --> 01:29:02,831
Nee, commandant.
701
01:29:03,381 --> 01:29:05,853
Dat is heel duidelijk.
702
01:29:06,308 --> 01:29:11,180
Als je mij even mijn verhaal laat afmaken.
- Natuurlijk, ga je gang.
703
01:29:11,306 --> 01:29:12,742
Op een ochtend...
704
01:29:12,868 --> 01:29:16,546
alle hoop verloren hebbend,
ging de vrouw naar de kooi...
705
01:29:16,672 --> 01:29:19,504
om het beertje terug
te geven aan de jagers...
706
01:29:20,167 --> 01:29:22,901
maar in plaats daarvan vond ze een wonder.
707
01:29:23,027 --> 01:29:24,907
Het beertje was weg.
708
01:29:26,287 --> 01:29:29,570
Een mooi klein meisje
had haar plaats ingenomen.
709
01:29:29,985 --> 01:29:33,501
Het meisje keek haar moeder
aan met liefde in haar ogen...
710
01:29:33,627 --> 01:29:35,236
en begon te dansen.
711
01:29:36,432 --> 01:29:39,160
Arme beertje.
712
01:29:39,698 --> 01:29:42,011
Mijn moeder huilde vroeger...
713
01:29:42,137 --> 01:29:44,273
terwijl zij dit verhaal vertelde.
714
01:29:45,116 --> 01:29:46,666
Maar dat heb ik nooit gedaan...
715
01:29:47,226 --> 01:29:49,571
omdat ik mijn eigen einde heb vervaardigd.
716
01:29:54,288 --> 01:29:57,313
Vertel het me.
- Want...
717
01:29:57,439 --> 01:29:59,664
het enige dat het beertje had geleerd...
718
01:29:59,790 --> 01:30:04,182
was hoe de ware aard ervan te verbergen...
719
01:30:04,917 --> 01:30:07,545
en was nu nog dodelijker...
720
01:30:07,671 --> 01:30:09,846
omdat het eindelijk bevrijd was...
721
01:30:09,972 --> 01:30:11,973
om zijn tanden te tonen.
722
01:30:13,025 --> 01:30:15,702
En met z'n menselijk masker...
723
01:30:16,038 --> 01:30:18,461
zag geen enkele jager het aankomen.
724
01:30:42,327 --> 01:30:44,371
Genoeg getalmd.
725
01:30:47,432 --> 01:30:51,232
De vriendelijke vrouw had het werk
aan de jagers moeten overlaten.
726
01:31:00,795 --> 01:31:02,656
Dat hoeft niet meer.
727
01:31:04,225 --> 01:31:06,778
Je was geen kogel waard in Warschau.
728
01:31:09,804 --> 01:31:12,495
Je was geen kogel waard in Warschau.
729
01:31:12,903 --> 01:31:15,423
Je bent er nu ook geen waard.
730
01:31:15,809 --> 01:31:17,609
Jeugd.
731
01:31:18,258 --> 01:31:23,161
Maak het vuurpeloton klaar en schiet
de gevangenen in de binnenplaats dood.
732
01:31:32,040 --> 01:31:34,111
Je bent al dood.
733
01:31:39,898 --> 01:31:41,756
Uit de weg.
734
01:31:41,882 --> 01:31:43,897
Je bent al dood.
735
01:32:33,176 --> 01:32:34,900
Blijf staan.
736
01:32:36,538 --> 01:32:39,118
Oké. Geen stap meer.
737
01:32:39,853 --> 01:32:41,294
Verroer je niet.
738
01:32:41,420 --> 01:32:43,756
Geen stap meer of ik vermoord haar.
739
01:34:25,055 --> 01:34:26,367
Nee.
740
01:34:26,493 --> 01:34:28,459
Niet doen.
741
01:34:46,142 --> 01:34:47,836
Wie ben jij?
742
01:35:17,740 --> 01:35:19,818
Heb je een houwitser bij je?
743
01:35:20,900 --> 01:35:23,077
Je mist het nog steeds, nietwaar?
744
01:35:23,865 --> 01:35:25,319
Hoe kon ik?
745
01:35:25,445 --> 01:35:28,846
Omringd door al
die romantiek en avontuur.
746
01:35:32,140 --> 01:35:36,401
Ondanks dat...
hoop ik dat u op mijn aanbod ingaat.
747
01:35:36,527 --> 01:35:38,061
Een bureaubaan?
748
01:35:38,187 --> 01:35:41,502
Hier beweeg ik tenminste wat
met mijn dweil.
749
01:35:41,628 --> 01:35:43,473
Maar ik blijk geen natuurtalent.
750
01:35:43,599 --> 01:35:46,981
Ze bevorderen mij om het kantoor
van de manager schoon te maken.
751
01:35:47,107 --> 01:35:48,490
En als hij onbeleefd is...
752
01:35:48,616 --> 01:35:51,586
zal ik dromen dat ik mijn oude dolk
terug uithaal...
753
01:35:51,712 --> 01:35:55,467
en hem steek in zijn koude,
tevreden hart.
754
01:35:55,966 --> 01:35:58,053
Grapje, natuurlijk.
755
01:35:58,462 --> 01:36:03,452
Weet je, je maakt jezelf wat wijs
als je denkt dat jij dit echt bent.
756
01:36:04,392 --> 01:36:08,064
De moeilijkste leugen herkennen
is degene die je jezelf wijs maakt.
757
01:36:08,626 --> 01:36:11,910
Je wist al die tijd dat er geen
wapenlanding was, nietwaar?
758
01:36:13,764 --> 01:36:15,355
Is dat zo?
759
01:36:17,060 --> 01:36:19,027
En jij, Krystyna?
760
01:36:20,408 --> 01:36:23,172
Wat wist jij diep van binnen?
761
01:36:29,417 --> 01:36:31,382
Tot ziens, Krystyna.
762
01:36:31,588 --> 01:36:34,113
Als u van gedachten verandert over de baan.
763
01:36:34,495 --> 01:36:37,538
Ik laat een boodschap achter
op een sigarettenpapiertje.
764
01:36:39,317 --> 01:36:42,817
Weet je nog toen ik me voor het
eerst aanbood in Boedapest?
765
01:36:45,503 --> 01:36:47,265
Hoe kan ik dat vergeten?
766
01:36:48,622 --> 01:36:51,727
Je zei mij dat ik
het spel moest leren spelen.
767
01:36:52,524 --> 01:36:55,713
Hoe kon je anders in de
schaduw overleven?
768
01:36:56,892 --> 01:36:59,418
Nou, ondanks alles
heb ik het spel nooit gespeeld.
769
01:36:59,544 --> 01:37:00,991
Weet je waarom?
770
01:37:01,473 --> 01:37:05,170
Omdat het de enige keer in mijn leven was
dat ik dat niet hoefde te doen.
771
01:37:05,296 --> 01:37:07,023
Ik kon gewoon mezelf zijn.
772
01:37:16,328 --> 01:37:19,398
En ik genoot iedere seconde ervan.
773
01:37:20,944 --> 01:37:22,602
Na de bevrijding van Frankrijk...
774
01:37:22,728 --> 01:37:26,189
bood Krystyna aan per parachute te
springen in Russisch bezet Polen...
775
01:37:26,315 --> 01:37:30,102
maar werd afgewezen zonder waarschuwing
en werd aan haar lot overgelaten.
776
01:37:31,460 --> 01:37:35,392
In 1952,
na slechtbetaalde nomadische jaren...
777
01:37:35,577 --> 01:37:39,417
werd Krystyna vermoord in Londen
door een stalker.
778
01:37:40,749 --> 01:37:45,736
Vertaling: Jan Dejonghe
54604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.