All language subtitles for Broadchurch.S02E06.HDTV.x264-RiVER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,710 'Previously on Broadchurch.' 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,750 She says she forgives you... 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,150 about the pendant. 4 00:00:05,200 --> 00:00:08,230 Why would I kill a 12-year-old girl? 5 00:00:08,280 --> 00:00:10,430 Why was her pendant found in your vehicle? 6 00:00:10,480 --> 00:00:15,870 My DS was taking that bagged evidence... back to HQ. 7 00:00:15,920 --> 00:00:18,070 And... her car was broken into. 8 00:00:18,120 --> 00:00:20,670 ~ There's grounds for reopening the case. ~ Don't do this. 9 00:00:20,720 --> 00:00:22,430 Oh, God. You're his wife. 10 00:00:22,480 --> 00:00:26,310 I can't go on meeting you here, mate. People will start getting the wrong idea. 11 00:00:26,360 --> 00:00:29,070 ~ What are you doing here? ~ I want to give evidence. 12 00:00:29,120 --> 00:00:31,430 You want me to go in the witness box, don't you? 13 00:00:31,480 --> 00:00:33,470 Honestly? I'm torn. 14 00:00:33,520 --> 00:00:36,670 You said yourself, somebody needs to speak up for Dan. Well... 15 00:00:36,720 --> 00:00:39,920 I'm his dad. It should be down to me, you know? 16 00:00:40,080 --> 00:00:42,510 Thorp AgriServices. What is it they do? 17 00:00:42,560 --> 00:00:45,430 Services to the agricultural industries. 18 00:00:48,600 --> 00:00:50,310 Oh, God, it's a furnace. 19 00:00:50,360 --> 00:00:53,230 Do you still think Lisa Newbery's alive? 20 00:01:09,960 --> 00:01:13,160 There's a narrow lane about 500 yards in that direction. 21 00:01:13,600 --> 00:01:16,910 This footpath and the lane were both examined by Forensics 22 00:01:16,960 --> 00:01:20,270 for tyre tracks and footmarks, but they never got anything useful. 23 00:01:20,320 --> 00:01:23,230 It's a long way to carry a body without being noticed. 24 00:01:23,280 --> 00:01:26,230 This stretch was never used much, even by the dog walkers. 25 00:01:26,280 --> 00:01:28,230 So the killer had enough local knowledge 26 00:01:28,280 --> 00:01:30,910 to realise the chances of being spotted were low. 27 00:01:30,960 --> 00:01:34,360 Other access points are through those woods there. 28 00:01:39,600 --> 00:01:42,000 What time's Tom due in the box? 29 00:01:52,800 --> 00:01:54,940 Why have they called Tom? 30 00:01:55,520 --> 00:01:58,520 Son's love for a father - that sort of thing, I expect. 31 00:02:05,040 --> 00:02:08,390 ~ We could have got back in time. ~ Tom said if I was there 32 00:02:08,440 --> 00:02:10,750 he'd ask from the witness box for me to be removed. 33 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 God, I'm sorry. 34 00:02:14,960 --> 00:02:18,680 ~ Are you all right? ~ I walked through here just before I found Pippa. 35 00:02:23,320 --> 00:02:26,720 So how far are we from where the Gillespies live? 36 00:02:27,000 --> 00:02:29,270 Er... Just over three miles. 37 00:02:30,240 --> 00:02:33,270 And you think Pippa's body could have been brought through here? 38 00:02:33,320 --> 00:02:35,990 That's what I always thought but it was impossible to know. 39 00:02:36,040 --> 00:02:39,310 It was spring so this whole area was covered in bluebells. 40 00:02:39,360 --> 00:02:42,390 And Claire Ripley's being sent bluebells through the post. 41 00:02:42,440 --> 00:02:44,950 Or she's sending them to herself. 42 00:02:45,000 --> 00:02:48,350 Hiding it in a wardrobe in a guest room, where it might be found. 43 00:02:48,400 --> 00:02:50,550 ~ Why would she do that? ~ To screw around with us. 44 00:02:50,600 --> 00:02:53,310 It's what they all do - her and Ashworth, even the Gillespies. 45 00:02:53,360 --> 00:02:55,590 I don't think any one of them told the whole truth. 46 00:02:55,640 --> 00:02:59,510 The stress they've put you under, do it to them and start with Claire. 47 00:03:06,920 --> 00:03:10,120 It's from Lucy. Tom's going in the witness box. 48 00:03:12,400 --> 00:03:15,070 Do you get along with your dad, Tom? 49 00:03:16,240 --> 00:03:17,750 I love him. 50 00:03:17,800 --> 00:03:21,960 Has he ever made you do anything that made you feel uncomfortable? 51 00:03:22,920 --> 00:03:28,270 ~ No. ~ Were you aware of any contact between Danny and your dad? 52 00:03:28,320 --> 00:03:30,630 No. Danny was my friend, not his. 53 00:03:30,680 --> 00:03:35,320 The day Danny's body was found, how did your dad behave? 54 00:03:36,760 --> 00:03:38,590 Normally. 55 00:03:38,640 --> 00:03:41,190 I got home from school and he made me tea. 56 00:03:41,240 --> 00:03:43,440 How was he the days after? 57 00:03:44,040 --> 00:03:46,580 He was upset... like we all were. 58 00:03:48,640 --> 00:03:51,840 Now, how did you get to know Susan Wright? 59 00:03:52,960 --> 00:03:54,350 Erm... 60 00:03:54,400 --> 00:03:56,800 Right, I met her in the arcade. 61 00:03:57,920 --> 00:04:00,110 I liked her dog, Vince. 62 00:04:00,160 --> 00:04:02,270 She let me visit her caravan. 63 00:04:02,320 --> 00:04:05,520 Have you ever met anyone else in that caravan? 64 00:04:06,560 --> 00:04:08,560 (Beth, listen.) 65 00:04:13,440 --> 00:04:15,440 Yes. 66 00:04:21,640 --> 00:04:23,630 Danny's dad, Mark. 67 00:04:23,680 --> 00:04:25,390 ~ What's he talking about? ~ Nothing. 68 00:04:25,440 --> 00:04:28,150 (Why didn't Mark tell us about that?) 69 00:04:28,200 --> 00:04:32,190 He said that... we could meet and other people don't have to know. 70 00:04:32,240 --> 00:04:34,600 What did you do with Mark? 71 00:04:36,160 --> 00:04:38,830 We played FIFA on the PlayStation. 72 00:04:38,880 --> 00:04:41,280 Did you ever talk about Danny? 73 00:04:44,360 --> 00:04:46,360 Yes. 74 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 He said he was guilty. 75 00:04:52,560 --> 00:04:54,560 Guilty of what? 76 00:05:00,200 --> 00:05:02,190 He said... 77 00:05:02,240 --> 00:05:04,510 Danny's death was his fault. 78 00:05:05,040 --> 00:05:07,040 (What?!) 79 00:05:14,480 --> 00:05:18,080 That's where you were all those times I was calling. 80 00:05:20,840 --> 00:05:23,180 It made me feel close to Dan. 81 00:05:27,520 --> 00:05:29,520 (I'm sorry.) 82 00:05:42,800 --> 00:05:45,510 It doesn't help me if I don't know these things. 83 00:05:45,560 --> 00:05:47,910 I never thought it would be a part of this. I'm sorry. 84 00:05:47,960 --> 00:05:49,950 Everything's a part of it, Mark. 85 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 What are you gonna do? 86 00:05:53,840 --> 00:05:56,310 Try and take Tom Miller apart... 87 00:05:56,840 --> 00:05:59,110 .. kindly, precisely, so... 88 00:05:59,840 --> 00:06:02,070 .. the jury don't hate me... 89 00:06:02,120 --> 00:06:04,120 or you. 90 00:06:15,200 --> 00:06:17,190 ~ Hello? ~ It's me. 91 00:06:17,240 --> 00:06:19,390 ~ I think we are done. ~ What? 92 00:06:19,440 --> 00:06:22,110 I was protecting you from Lee, you don't want that any more. 93 00:06:22,160 --> 00:06:25,310 You keep changing your story about what happened. This isn't working, 94 00:06:25,360 --> 00:06:27,350 I need you to move out. 95 00:06:27,400 --> 00:06:30,030 Alec, where are you? Let's talk about this face-to-face. 96 00:06:30,080 --> 00:06:33,070 ~ No, I'm giving you 48 hours. ~ What's going on? You can't do that! 97 00:06:33,120 --> 00:06:35,720 I can. It's over, Claire. OK? 98 00:06:43,680 --> 00:06:45,680 Oh, shit. 99 00:06:51,760 --> 00:06:53,750 Oh, shit. 100 00:06:53,800 --> 00:06:55,800 Shit! Shit! Shit! 101 00:06:58,240 --> 00:07:00,240 Oh, shit! 102 00:07:13,400 --> 00:07:17,670 Tom, you know, don't you, that when someone is found guilty of murder 103 00:07:17,720 --> 00:07:20,590 they go to prison for a number of years? 104 00:07:22,560 --> 00:07:24,550 Yes. 105 00:07:24,600 --> 00:07:27,470 You love your dad very much, don't you? 106 00:07:31,400 --> 00:07:33,390 He's a great dad. 107 00:07:33,440 --> 00:07:37,430 But you know that telling lies, even to protect someone you love, 108 00:07:37,480 --> 00:07:39,480 is wrong? 109 00:07:40,600 --> 00:07:42,740 I'm not lying for my dad. 110 00:07:43,720 --> 00:07:48,000 Tom, I'm suggesting that that's exactly what you are doing. 111 00:07:50,760 --> 00:07:54,480 ~ No. ~ Mark Latimer didn't say he killed Danny, did he? 112 00:07:57,720 --> 00:07:59,710 He said he was guilty. 113 00:07:59,760 --> 00:08:03,160 Did he say he 'was' guilty or he 'felt' guilty? 114 00:08:03,920 --> 00:08:07,400 ~ There's a big difference. ~ My dad wouldn't have killed Danny. 115 00:08:09,080 --> 00:08:11,510 So let me ask you... 116 00:08:11,560 --> 00:08:15,790 has every single word you've said to this court 117 00:08:15,840 --> 00:08:18,400 been absolutely, 100% true? 118 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Tom? 119 00:08:29,160 --> 00:08:31,390 I think so. 120 00:08:31,440 --> 00:08:34,440 I'm sorry, 'I think so' isn't good enough. 121 00:08:35,280 --> 00:08:37,880 The court needs you to be certain. 122 00:08:38,560 --> 00:08:41,880 This isn't about your dad. This is about your friend Danny. 123 00:08:43,240 --> 00:08:46,640 Because Danny can't speak up for himself any more. 124 00:08:47,160 --> 00:08:51,710 So our job is to find out what Danny would say if he was here. 125 00:08:51,760 --> 00:08:54,100 You see that, don't you, Tom? 126 00:08:54,360 --> 00:08:57,480 ~ Yes. ~ We all want justice for Danny. 127 00:09:02,520 --> 00:09:04,660 So let me ask you again. 128 00:09:06,040 --> 00:09:10,120 Has every word you've said here been 100% true? 129 00:09:14,800 --> 00:09:17,960 Did Mark Latimer say he 'was' guilty? 130 00:09:27,760 --> 00:09:29,760 No. 131 00:09:31,320 --> 00:09:33,320 I'm sorry. 132 00:09:37,640 --> 00:09:39,640 Thank you, Tom. 133 00:09:49,120 --> 00:09:51,990 I want the details of the stalker that was seen around the estate 134 00:09:52,040 --> 00:09:53,950 in the weeks before the girls disappeared. 135 00:09:54,000 --> 00:09:56,790 And against my better judgement I put all the statements - 136 00:09:56,840 --> 00:09:59,390 four sightings in the week before - on here. 137 00:09:59,440 --> 00:10:02,430 ~ Thank you. ~ Plus all CCTV collected from the case. 138 00:10:02,480 --> 00:10:05,310 And there's a company - Thorp AgriServices. 139 00:10:05,360 --> 00:10:08,150 ~ If we could send a forensics team - ~ Uh-uh. Stop. 140 00:10:08,200 --> 00:10:11,070 No forensics teams, nothing official. I'm pushing as it is. 141 00:10:11,120 --> 00:10:13,120 Do not drop me in it. 142 00:10:13,720 --> 00:10:17,200 Erm... I'm going into hospital tomorrow - pacemaker. 143 00:10:19,320 --> 00:10:21,320 Bloody hell. 144 00:10:22,800 --> 00:10:25,070 Are you all right with that? 145 00:10:26,160 --> 00:10:28,350 If anything happens, I've made a will. 146 00:10:28,400 --> 00:10:30,390 You are worried. 147 00:10:30,440 --> 00:10:32,440 Have you told Daisy? 148 00:10:35,160 --> 00:10:37,430 Phew! 149 00:10:37,480 --> 00:10:39,480 Well erm... 150 00:10:40,480 --> 00:10:42,480 .. good luck. 151 00:10:43,360 --> 00:10:45,230 ~ I miss you, Tess. ~ Oh, Alec, please... 152 00:10:45,280 --> 00:10:48,280 I wish we could go back, still be a family. 153 00:10:52,960 --> 00:10:56,070 Right, these are the accounts for the last seven years. 154 00:10:56,120 --> 00:10:58,190 Oh, do you remember ever doing any work 155 00:10:58,240 --> 00:11:01,110 for a company called Thorp AgriServices? 156 00:11:01,560 --> 00:11:03,150 I don't think so. 157 00:11:03,200 --> 00:11:06,390 I'm surprised you remember anything, the amount of that you put away. 158 00:11:06,440 --> 00:11:08,440 Are you still here? 159 00:11:10,720 --> 00:11:13,120 Oh, that's a beautiful picture. 160 00:11:14,320 --> 00:11:16,310 It's my favourite one of her. 161 00:11:16,360 --> 00:11:19,910 And that pendant, is that the one that was found in Ashworth's car - 162 00:11:19,960 --> 00:11:22,560 ~ the missing bit of evidence? ~ Yeah. 163 00:11:23,480 --> 00:11:26,270 The side gate was open. Sorry, I got a bit delayed. 164 00:11:26,320 --> 00:11:30,360 Ah. Don't worry, I was just about to... go outside anyway. 165 00:11:32,600 --> 00:11:34,710 No texts, Lucy's not answering her phone, 166 00:11:34,760 --> 00:11:36,590 and Olly's not tweeting court updates. 167 00:11:36,640 --> 00:11:39,270 ~ Well, maybe the court's still sitting. ~ I need to get back. 168 00:11:39,320 --> 00:11:40,990 I need to know what's happened. 169 00:11:41,040 --> 00:11:43,030 Did you ask Cate about Thorp AgriServices? 170 00:11:43,080 --> 00:11:45,480 Yeah, she denied all knowledge. 171 00:11:49,320 --> 00:11:51,320 What are you doing? 172 00:11:53,880 --> 00:11:56,150 Ah. 173 00:11:56,200 --> 00:11:58,070 Do all the gardens have those? 174 00:11:58,120 --> 00:12:00,630 No, it was put in by Lee Ashworth. 175 00:12:00,680 --> 00:12:04,070 With Ricky and Cate's approval. Why did they never have it removed? 176 00:12:04,120 --> 00:12:07,790 It's for kids to go in and out of each other's gardens, not grown-ups. 177 00:12:07,840 --> 00:12:11,160 Lee and Claire didn't have any kids. Why have they got that? 178 00:12:44,540 --> 00:12:47,340 Are you all right? What are you doing? 179 00:12:49,180 --> 00:12:51,650 Has he told you what he's done?! 180 00:12:51,780 --> 00:12:55,020 ~ Yeah. ~ Oh, right. So he's sent you along, has he? 181 00:12:56,060 --> 00:12:58,050 His pet, Ellie. 182 00:12:58,100 --> 00:13:00,970 ~ I just came to see how you were doing. ~ I put my life in his hands 183 00:13:01,020 --> 00:13:04,210 and he dragged me here to this shithole - hid me away! 184 00:13:04,260 --> 00:13:06,490 I put my trust in him. I've done nothing wrong 185 00:13:06,540 --> 00:13:08,940 and he just drops me like that. 186 00:13:11,020 --> 00:13:13,010 Can I come and live with you? 187 00:13:13,060 --> 00:13:15,930 That wouldn't work - I live in a tiny little studio flat 188 00:13:15,980 --> 00:13:18,730 ~ near the station in Devon. ~ What about your house in town? 189 00:13:18,780 --> 00:13:20,330 ~ No. ~ Why not? 190 00:13:20,380 --> 00:13:24,010 ~ I don't want you living there. ~ I thought we were friends. ~ Really? 191 00:13:24,060 --> 00:13:26,170 I think you've been playing all of us. 192 00:13:26,220 --> 00:13:28,210 ~ Why would I do that? ~ I don't know. 193 00:13:28,260 --> 00:13:31,370 Well, I haven't done that. I swear, I have not done that. 194 00:13:31,420 --> 00:13:34,130 And he's just jealous because I've slept with Lee. 195 00:13:34,180 --> 00:13:36,320 Why would he be jealous? 196 00:13:36,580 --> 00:13:38,570 Angry, OK? I meant angry. 197 00:13:38,620 --> 00:13:41,330 Look, either you want protecting from Lee or you don't. 198 00:13:41,380 --> 00:13:42,810 You can't have it both ways. 199 00:13:42,860 --> 00:13:44,810 I said, when I see him, I just lose myself. 200 00:13:44,860 --> 00:13:46,730 It's... it's the sex, Ellie. 201 00:13:46,780 --> 00:13:49,250 It's just... something happens when we're together. 202 00:13:49,300 --> 00:13:52,170 Oh, please. Have a little self-control. 203 00:13:52,500 --> 00:13:55,450 Look, if you want to be my friend, you tell me everything - 204 00:13:55,500 --> 00:13:57,250 the truth, past and present - 205 00:13:57,300 --> 00:14:00,820 and then maybe I'll have a little word with with Hardy about you. 206 00:14:03,020 --> 00:14:04,850 Fine. 207 00:14:04,900 --> 00:14:08,170 I will. You come over and we'll talk. And maybe I can do your hair. 208 00:14:08,220 --> 00:14:11,970 ~ What? ~ Well, it's... I-I haven't done anybody's hair in a long time. 209 00:14:12,020 --> 00:14:14,010 Please? 210 00:14:14,060 --> 00:14:16,060 All right. 211 00:14:16,940 --> 00:14:19,250 I told Chlo to stay home with Lizzie today. 212 00:14:19,300 --> 00:14:22,420 ~ Maybe you shouldn't come either. ~ Nice try. I'm coming. 213 00:14:23,300 --> 00:14:26,900 Tell the truth up there. We can't have another witness unravel. 214 00:14:29,260 --> 00:14:33,530 Now, what I want from you is an exact written timeline 215 00:14:33,580 --> 00:14:36,290 of who was where when my son was beaten up. 216 00:14:36,340 --> 00:14:40,450 I want to know the names of officers and supervisors on duty 217 00:14:40,500 --> 00:14:43,800 so I can make a specific disciplinary complaint. 218 00:14:44,140 --> 00:14:46,490 Oh, no, no, no. 219 00:14:46,540 --> 00:14:48,570 It's not gonna take any longer than that 220 00:14:48,620 --> 00:14:50,810 because I'm not gonna be off your back 221 00:14:50,860 --> 00:14:53,530 until I know that he is on his way somewhere safe. 222 00:14:53,580 --> 00:14:56,980 And don't try and piss me about, because I am relentless. 223 00:14:57,420 --> 00:14:59,410 You've got 60 minutes. 224 00:14:59,460 --> 00:15:00,970 (Prick.) 225 00:15:01,020 --> 00:15:02,690 ~ Morning! ~ Hi. 226 00:15:02,740 --> 00:15:05,810 They're doing it. Mark Latimer is going in the box. 227 00:15:05,860 --> 00:15:08,090 ~ Good. ~ Good? 228 00:15:08,140 --> 00:15:11,340 This is what you've been aiming for, isn't it? 229 00:15:21,500 --> 00:15:23,930 Do you wish to swear or affirm? 230 00:15:23,980 --> 00:15:25,730 Affirm. 231 00:15:25,780 --> 00:15:27,780 Please read the card. 232 00:15:29,420 --> 00:15:31,930 'I do solemnly, sincerely and truly declare 233 00:15:31,980 --> 00:15:34,770 and affirm that the evidence I shall give... 234 00:15:34,820 --> 00:15:38,300 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.' 235 00:15:44,540 --> 00:15:46,740 (What the living fuck.) 236 00:15:50,340 --> 00:15:52,370 Are you sure you want to be here today? 237 00:15:52,420 --> 00:15:55,420 I want to know what's being said about me. 238 00:15:58,140 --> 00:16:01,780 Mr Latimer, how well do you know Nigel Carter? 239 00:16:02,420 --> 00:16:05,010 Very well. He's worked with me four years now. 240 00:16:05,060 --> 00:16:07,130 Do you trust him? 241 00:16:07,180 --> 00:16:09,370 With my life. 242 00:16:09,420 --> 00:16:10,730 And my son's life. 243 00:16:10,780 --> 00:16:14,450 So what do you say to the accusation that Susan Wright saw Nigel Carter 244 00:16:14,500 --> 00:16:16,770 carrying your son's body the night of his death? 245 00:16:16,820 --> 00:16:20,420 She's obviously got two bald blokes mixed up, cos it wasn't Nige. 246 00:16:22,140 --> 00:16:26,700 Since Danny's death, have you been meeting Tom Miller? 247 00:16:28,380 --> 00:16:30,380 Yeah, I have. 248 00:16:30,860 --> 00:16:33,660 I was trying to help him through this. 249 00:16:34,380 --> 00:16:37,650 But I should have thought it through a bit more. It... 250 00:16:37,700 --> 00:16:39,690 It looks a bit odd. 251 00:16:39,740 --> 00:16:41,940 Did you tell Tom Miller... 252 00:16:42,740 --> 00:16:45,010 .. that you were guilty of killing your son? 253 00:16:45,060 --> 00:16:47,210 No. 254 00:16:47,260 --> 00:16:49,400 I said I 'felt' guilty... 255 00:16:50,580 --> 00:16:53,180 .. because I wasn't there for Dan. 256 00:16:53,620 --> 00:16:56,900 Where were you on the night of your son's death, Mr Latimer? 257 00:17:06,060 --> 00:17:09,180 I was with Becca Fisher - the owner of the Traders Hotel. 258 00:17:10,220 --> 00:17:12,210 Were you having an affair? 259 00:17:12,260 --> 00:17:14,260 No. 260 00:17:15,460 --> 00:17:18,170 It was the first time anything had... happened. 261 00:17:18,220 --> 00:17:20,490 Did you have sex that night? 262 00:17:22,660 --> 00:17:24,660 ~ Yes. ~ Where? 263 00:17:26,820 --> 00:17:29,050 In her car. 264 00:17:29,100 --> 00:17:30,970 Then what did you do? 265 00:17:31,020 --> 00:17:33,330 Then she drove me back to the cliff-top car park. 266 00:17:33,380 --> 00:17:35,730 I picked up my car and... 267 00:17:35,780 --> 00:17:37,650 we went our separate ways. 268 00:17:37,700 --> 00:17:40,050 And did you go home immediately? 269 00:17:40,100 --> 00:17:42,090 No, it was... 270 00:17:42,140 --> 00:17:44,850 about an hour, an hour and a half later. 271 00:17:44,900 --> 00:17:47,500 Where did you go during that time? 272 00:17:51,700 --> 00:17:53,970 Mr Latimer, where were you? 273 00:17:59,260 --> 00:18:01,400 I drove through the vale. 274 00:18:01,780 --> 00:18:04,050 And I parked up on the hill. 275 00:18:06,940 --> 00:18:10,500 And I started writing this - I dunno - note, letter. 276 00:18:11,820 --> 00:18:13,820 A letter to whom? 277 00:18:15,860 --> 00:18:17,860 To Beth, my wife. 278 00:18:18,980 --> 00:18:21,490 Why would you be writing a letter to your wife 279 00:18:21,540 --> 00:18:23,810 at that time of the morning? 280 00:18:26,740 --> 00:18:28,880 I was saying it was over. 281 00:18:30,780 --> 00:18:33,860 That I'd met someone else, that our marriage was done. 282 00:18:37,180 --> 00:18:39,720 I'd gone a bit mad. I was like... 283 00:18:40,420 --> 00:18:44,220 .. like a kid of 14, giddy with a fling. I'm not proud. 284 00:19:04,700 --> 00:19:06,840 Come on, Beth. Come here. 285 00:19:07,380 --> 00:19:09,370 Beth, come on. Come here. 286 00:19:09,420 --> 00:19:12,420 Come here. It's all right. It's all right. 287 00:19:12,660 --> 00:19:15,940 It's not Mark. This is not Mark. This is Joe doing this to us. 288 00:19:17,500 --> 00:19:19,640 We won't let him win, OK? 289 00:19:36,900 --> 00:19:40,170 ~ Why are we waiting here anyway? ~ Just hang on for one minute. 290 00:19:40,220 --> 00:19:42,850 Now, Ell, before you say anything - 291 00:19:42,900 --> 00:19:44,730 ~ I don't want to talk to you. ~ Sit down. 292 00:19:44,780 --> 00:19:46,210 Sit down! 293 00:19:46,260 --> 00:19:48,490 Do you see what you put Mark and Beth through?! 294 00:19:48,540 --> 00:19:50,530 He wouldn't be up there if it wasn't for you. 295 00:19:50,580 --> 00:19:53,610 I know you want to protect your father but he is a murderer and a shit 296 00:19:53,660 --> 00:19:55,930 and he deserves none of your feelings for him. 297 00:19:55,980 --> 00:19:57,410 Look what you ended up doing! 298 00:19:57,460 --> 00:20:01,130 You lied, on oath, in a court of law and I hope you're ashamed! 299 00:20:01,180 --> 00:20:03,100 Are you? ARE YOU?! 300 00:20:03,580 --> 00:20:04,650 Yes. Yes, Mum. 301 00:20:04,700 --> 00:20:07,090 You are coming home with me tonight back to the house. 302 00:20:07,140 --> 00:20:09,850 ~ No, we're not cos - ~ Yes we are because I am your bloody mother! 303 00:20:09,900 --> 00:20:12,210 If I have to drag you kicking and screaming, I will! 304 00:20:12,260 --> 00:20:15,250 Your father has done enough damage and I will not let him destroy us! 305 00:20:15,300 --> 00:20:17,300 Do you understand?! 306 00:20:20,140 --> 00:20:22,130 Yes, Mum. 307 00:20:22,180 --> 00:20:24,180 Right, that's... good. 308 00:20:31,220 --> 00:20:35,330 It's quite a coincidence that neither you nor Nigel Carter 309 00:20:35,380 --> 00:20:38,900 have an alibi for around the time of your son's death, isn't it? 310 00:20:39,300 --> 00:20:42,730 ~ That's the way it was. ~ You admit that you were at the car park 311 00:20:42,780 --> 00:20:46,890 next to the cliff-top hut around the time your son was killed? 312 00:20:46,940 --> 00:20:49,250 I was, yeah. 313 00:20:49,300 --> 00:20:52,300 What's the distance between the car park and the hut? 314 00:20:53,060 --> 00:20:55,050 I don't know, 50 yards. 315 00:20:55,100 --> 00:20:59,580 You were 50 yards away from where your son was killed. 316 00:21:02,500 --> 00:21:06,900 ~ Yes. ~ At almost exactly the time he was killed. 317 00:21:12,660 --> 00:21:13,770 Yeah. 318 00:21:13,820 --> 00:21:15,410 So, from the hut, 319 00:21:15,460 --> 00:21:17,770 it's possible that Danny could have seen you 320 00:21:17,820 --> 00:21:20,160 with Becca Fisher that night? 321 00:21:25,260 --> 00:21:27,660 You need to answer, Mr Latimer. 322 00:21:29,980 --> 00:21:31,980 It's possible, yeah. 323 00:21:33,300 --> 00:21:35,530 Isn't it true... 324 00:21:35,580 --> 00:21:38,170 that because Danny saw you with Becca that night - 325 00:21:38,220 --> 00:21:40,250 I said it was possible, not that it happened. 326 00:21:40,300 --> 00:21:43,650 .. that you strangled him in that cliff-top hut - 327 00:21:43,700 --> 00:21:46,130 ~ No. ~ .. and then called your mate 328 00:21:46,180 --> 00:21:50,130 and colleague Nige Carter to dispose of the body - 329 00:21:50,180 --> 00:21:53,570 ~ None of that happened. ~ .. who was then seen by Susan Wright. 330 00:21:53,620 --> 00:21:55,010 Not true! None of that is true! 331 00:21:55,060 --> 00:21:58,850 And then you arrange these strange meetings with Tom Miller 332 00:21:58,900 --> 00:22:01,930 because you felt guilty that his father was taking the blame. 333 00:22:01,980 --> 00:22:03,980 I did not kill my son! 334 00:22:09,220 --> 00:22:13,460 How did you get in to see Joe Miller while he was in police custody? 335 00:22:19,180 --> 00:22:22,330 ~ I don't know what you mean. ~ Did you bribe a police officer? 336 00:22:22,380 --> 00:22:25,690 My Lady, this has no relevance to the evidence Mr Latimer can give. 337 00:22:25,740 --> 00:22:28,480 It's fantastically relevant, My Lady. 338 00:22:29,060 --> 00:22:31,260 You can wait, Miss Knight. 339 00:22:31,620 --> 00:22:34,620 How did you get into the cells, Mr Latimer? 340 00:22:37,020 --> 00:22:40,290 The custody sergeant was an old friend. He let me in. 341 00:22:40,340 --> 00:22:44,100 Did you go there to threaten Mr Miller to be silent? 342 00:22:44,540 --> 00:22:49,490 Or to gloat that he was taking the blame for a murder you'd committed? 343 00:22:49,540 --> 00:22:50,810 No, it was nothing like that. 344 00:22:50,860 --> 00:22:53,170 My Lady, I'd like to raise a point of law. 345 00:22:53,220 --> 00:22:55,650 I'm sure you would, Miss Bishop. 346 00:22:55,700 --> 00:22:58,700 Members of the jury, would you step out, please? 347 00:23:00,540 --> 00:23:02,450 Tell me we didn't know any of this! 348 00:23:02,500 --> 00:23:04,970 It's not in any statement, any disclosure. 349 00:23:05,020 --> 00:23:07,160 Mark just didn't tell us. 350 00:23:41,300 --> 00:23:44,090 The investigating officers in this case 351 00:23:44,140 --> 00:23:49,380 have breached the PACE codes of practice time and time again. 352 00:23:50,220 --> 00:23:55,100 This is a fundamentally flawed investigation, littered with errors. 353 00:23:55,780 --> 00:23:58,610 The defence applies for a stay of proceedings 354 00:23:58,660 --> 00:24:02,410 on the grounds that there has been an abuse of the court's process - 355 00:24:02,460 --> 00:24:05,940 such that the defendant cannot have a fair trial. 356 00:24:08,020 --> 00:24:11,140 My Lady, I'm asking you to dismiss this case. 357 00:25:14,880 --> 00:25:17,590 'Wake up! Wake up! Wake up! 358 00:25:17,640 --> 00:25:19,640 Wake up! Wake up!' 359 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 'Wake up! Wake up!' 360 00:25:24,880 --> 00:25:27,350 (I'm alive.) 361 00:25:27,400 --> 00:25:29,510 I'll hear your submission now, Miss Knight. 362 00:25:29,560 --> 00:25:31,710 I'd ask for an adjournment 363 00:25:31,760 --> 00:25:34,630 while we obtain statements from the relevant officers. 364 00:25:34,680 --> 00:25:37,710 Only then can I address whether there has been an abuse 365 00:25:37,760 --> 00:25:40,030 which prejudices this trial. 366 00:25:42,120 --> 00:25:45,630 All right. You have your adjournment, Miss Knight. 367 00:25:45,680 --> 00:25:49,790 Talk to the officers concerned and I'll hear full arguments on it before ruling. 368 00:25:49,840 --> 00:25:51,830 Thank you, my Lady. 369 00:26:00,040 --> 00:26:01,440 What? 370 00:26:03,400 --> 00:26:05,870 ~ A text? ~ Don't start, Miller. 371 00:26:05,920 --> 00:26:07,910 You sneak off and send me a text, 372 00:26:07,960 --> 00:26:10,030 knowing my phone won't be on in the courtroom. 373 00:26:10,080 --> 00:26:11,430 I'll give you money to shut up. 374 00:26:11,480 --> 00:26:13,950 I'll give you more money to be less of a knob. 375 00:26:14,000 --> 00:26:16,340 I made it. I made it through! 376 00:26:16,400 --> 00:26:20,150 ~ Why didn't you tell me? ~ You'd only come and sit with me. 377 00:26:20,200 --> 00:26:22,190 What is wrong with you?! 378 00:26:22,240 --> 00:26:25,310 ~ I do need a lift home later, though. ~ I can't. 379 00:26:25,360 --> 00:26:28,640 I'm picking Fred up from Lucy's and I'm bringing Tom home. 380 00:26:29,080 --> 00:26:31,390 I can drive him. 381 00:26:31,440 --> 00:26:34,870 ~ What are you doing here? ~ Suddenly had a thought you might die, 382 00:26:34,920 --> 00:26:36,750 I felt I had to drive down and see you. 383 00:26:36,800 --> 00:26:39,000 ~ I've got this. ~ Right, OK. 384 00:26:43,000 --> 00:26:44,990 I've spoken to the doctors. 385 00:26:45,040 --> 00:26:47,310 They recommend you stay in. 386 00:26:49,160 --> 00:26:51,160 Take me home. 387 00:26:53,360 --> 00:26:55,550 Why is he throwing you out? 388 00:26:55,600 --> 00:26:58,230 Because of you. Because you came round and we had sex there. 389 00:26:58,280 --> 00:27:00,680 ~ Yeah, and you told him. ~ Mm-hm. 390 00:27:00,800 --> 00:27:04,520 ~ And what else have you been talking about? ~ No, we need to make a plan. 391 00:27:05,160 --> 00:27:06,990 We had a plan... 392 00:27:07,040 --> 00:27:09,040 and you screwed it. 393 00:27:09,760 --> 00:27:12,960 Oh, you want to talk about screwing, do you? Huh? 394 00:27:22,160 --> 00:27:24,160 Well, go on! 395 00:27:26,160 --> 00:27:28,150 Go on. 396 00:27:28,200 --> 00:27:31,600 What are you gonna do, Lee? What are you gonna do? 397 00:27:32,640 --> 00:27:35,750 Do you want to strangle me? Do you want to punch me? 398 00:27:35,800 --> 00:27:37,800 Do you want to...? 399 00:28:35,000 --> 00:28:37,710 I had to go and see Joe. I had to look him in the eye. 400 00:28:37,760 --> 00:28:39,630 I wasn't thinking about the future, Beth, 401 00:28:39,680 --> 00:28:42,750 ~ I was thinking about what he'd done to Dan. ~ How is this a marriage? 402 00:28:42,800 --> 00:28:44,310 You share nothing. 403 00:28:44,360 --> 00:28:46,230 You keep everything locked away from me. 404 00:28:46,280 --> 00:28:47,830 Not from you. It's not about you. 405 00:28:47,880 --> 00:28:49,430 Why isn't it about me?! 406 00:28:49,480 --> 00:28:52,680 Why can't you make it about me, just for once? 407 00:28:53,520 --> 00:28:56,950 Why are we together, Mark? Is it just because Danny died? 408 00:28:57,000 --> 00:28:58,670 ~ No. ~ Because if it is, don't bother. 409 00:28:58,720 --> 00:29:01,710 ~ I don't need you. I could do without you. ~ Don't talk to me like that. 410 00:29:01,760 --> 00:29:03,150 Are you gonna write me a letter? 411 00:29:03,200 --> 00:29:07,350 ~ It's better than your endless talking about it and nothing changing! ~ If you're gonna stay, 412 00:29:07,400 --> 00:29:10,680 sort yourself out. Tell me everything or piss off. 413 00:29:11,280 --> 00:29:13,710 And, by the way, if this trial collapses now 414 00:29:13,760 --> 00:29:15,760 it's because of you. 415 00:29:46,840 --> 00:29:49,380 I'm not myself when I'm with you. 416 00:29:51,440 --> 00:29:54,960 I was worried when she wouldn't put me in the witness box, but... 417 00:29:56,000 --> 00:29:58,400 .. now I see what her plan was. 418 00:29:59,760 --> 00:30:01,760 What do you reckon? 419 00:30:02,160 --> 00:30:03,950 Do you think they'll dismiss it? 420 00:30:04,000 --> 00:30:06,940 Do you think... Do you think I'm winning? 421 00:30:09,440 --> 00:30:11,440 You're guilty, Joe. 422 00:30:15,440 --> 00:30:17,430 I thought you were on my side. 423 00:30:17,480 --> 00:30:20,750 And I thought I could help you come to terms with what you've done. 424 00:30:20,800 --> 00:30:25,200 But... I don't see you taking responsibility for your actions. 425 00:30:28,240 --> 00:30:30,980 How do you think God would view that? 426 00:30:35,440 --> 00:30:37,830 When I was a paramedic... 427 00:30:37,880 --> 00:30:39,950 I saved a lot of lives. 428 00:30:42,040 --> 00:30:44,040 God sees that. 429 00:30:44,680 --> 00:30:47,750 ~ He knows the good I've done. ~ It doesn't work like that. 430 00:30:47,800 --> 00:30:50,400 You watched your son lie for you... 431 00:30:51,760 --> 00:30:55,200 .. on oath, and still you're trying to wriggle free. 432 00:31:00,160 --> 00:31:02,430 I'm done with these visits. 433 00:31:05,400 --> 00:31:07,400 Goodbye, Joe. 434 00:31:08,160 --> 00:31:10,160 Paul? 435 00:31:12,480 --> 00:31:14,480 Paul, don't walk away. 436 00:31:16,480 --> 00:31:18,480 Paul? 437 00:31:25,440 --> 00:31:27,440 All right, wiggy? 438 00:31:28,160 --> 00:31:30,560 Still after that profile piece? 439 00:31:30,840 --> 00:31:34,030 'Woman beneath the wig: next legal hotshot.' 440 00:31:34,080 --> 00:31:37,480 ~ Hey? How am I doing? ~ Can you stop flirting with me? 441 00:31:38,160 --> 00:31:40,230 I'm from London - I know what you're doing. 442 00:31:40,280 --> 00:31:42,280 Oh, right. OK. 443 00:31:45,000 --> 00:31:47,470 Can you afford to buy me dinner? 444 00:31:53,600 --> 00:31:55,190 So, tell me again. 445 00:31:55,240 --> 00:31:57,910 I spoke to the officer concerned. He did let Mark in 446 00:31:57,960 --> 00:32:00,550 but Mark spoke to Joe through the wicket only. 447 00:32:00,600 --> 00:32:02,790 Said he'd known the Latimers for 15 years. 448 00:32:02,840 --> 00:32:07,270 So now he'll be suspended of duties, pending an investigation. 449 00:32:07,320 --> 00:32:09,460 Right, clear some space. 450 00:32:09,920 --> 00:32:12,660 Well, move all these papers. Come on. 451 00:32:14,760 --> 00:32:17,070 It's only carbonara... 452 00:32:17,120 --> 00:32:19,830 ~ but it's better than nothing. ~ It's great. 453 00:32:19,880 --> 00:32:22,070 Sorry, why are you cooking for us again? 454 00:32:22,120 --> 00:32:26,070 Ha! Has she ever offered you any food 455 00:32:26,120 --> 00:32:28,310 the whole time you've worked with her? 456 00:32:28,360 --> 00:32:30,230 ~ No. ~ Ha! See? ~ I have. 457 00:32:30,280 --> 00:32:33,790 ~ You have not. ~ Well, what about those Jaffa Cakes that time? 458 00:32:33,840 --> 00:32:35,550 ~ I bought those. ~ Did you? 459 00:32:35,600 --> 00:32:38,400 ~ You never change. ~ That's a good thing. 460 00:32:39,200 --> 00:32:41,910 Now, Ben... 461 00:32:41,960 --> 00:32:44,310 Jocelyn's got something to tell you. 462 00:32:44,360 --> 00:32:46,900 ~ Have I? ~ Have you? ~ Yes, she has. 463 00:32:47,720 --> 00:32:51,240 Something she's been meaning to say for a while, in confidence. 464 00:32:52,880 --> 00:32:55,270 ~ Tell him. ~ You only cooked so you could corner me. 465 00:32:55,320 --> 00:32:57,310 Absolutely. 466 00:32:57,360 --> 00:32:59,360 Get on with it. 467 00:33:04,240 --> 00:33:06,240 My sight's failing. 468 00:33:08,160 --> 00:33:10,160 I'm going blind. 469 00:33:10,760 --> 00:33:14,440 ~ What? ~ I have macular degeneration. 470 00:33:16,240 --> 00:33:18,830 It started at the centre of my vision, 471 00:33:18,880 --> 00:33:22,440 like a... small... black hole. 472 00:33:24,160 --> 00:33:26,150 At the beginning I... 473 00:33:26,200 --> 00:33:29,880 I didn't think it was so serious but it's steadily getting worse. 474 00:33:30,440 --> 00:33:32,430 Which is why... 475 00:33:32,480 --> 00:33:34,620 I need you to read and... 476 00:33:35,680 --> 00:33:37,820 .. to record everything. 477 00:33:38,080 --> 00:33:40,510 Which is why I stopped taking cases. 478 00:33:40,560 --> 00:33:42,560 Well, until this one. 479 00:33:44,680 --> 00:33:48,070 ~ Are you... getting treatment? ~ Mm. I have injections, 480 00:33:48,120 --> 00:33:50,120 which keeps it at bay. 481 00:33:51,600 --> 00:33:53,710 ~ For now. ~ I-I'm sorry. 482 00:33:53,760 --> 00:33:56,390 Well, don't be. I mean, the body lets down the mind, 483 00:33:56,440 --> 00:33:58,430 the mind lets down the body. 484 00:33:58,480 --> 00:34:00,480 It comes to us all. 485 00:34:01,160 --> 00:34:05,000 ~ Are you fit enough to keep going with the case? ~ Yes. I am. 486 00:34:05,640 --> 00:34:08,030 And don't you dare suggest otherwise. 487 00:34:08,080 --> 00:34:10,080 I need this, Ben. 488 00:34:11,040 --> 00:34:13,040 Eat your carbonara. 489 00:34:13,800 --> 00:34:16,150 And you, stop looking so smug. 490 00:34:16,200 --> 00:34:18,200 You're welcome. 491 00:34:23,880 --> 00:34:26,040 Right. Well, this is you. 492 00:34:26,600 --> 00:34:28,600 Mm-hm. 493 00:34:29,120 --> 00:34:32,030 ~ They've got nice rooms here, haven't they? ~ OK, Olly, 494 00:34:32,080 --> 00:34:35,230 ~ what I'm about to say - it's not about you, it's about me. ~ Oh, right. 495 00:34:35,280 --> 00:34:37,310 It's just I haven't had sex in ages 496 00:34:37,360 --> 00:34:39,750 and I really feel like I've earned it. 497 00:34:39,800 --> 00:34:41,190 ~ Oh, right. ~ Where do you live? 498 00:34:41,240 --> 00:34:44,830 ~ Because I cannot have my boss finding out about this. ~ Er... 499 00:34:44,880 --> 00:34:47,220 ~ That way. ~ OK. Come on, then. 500 00:34:49,680 --> 00:34:53,470 I can't be long, I'm picking up Tom again. Taking him home, finally. 501 00:34:53,520 --> 00:34:56,320 ~ You must be relieved about that. ~ Yeah. 502 00:34:56,400 --> 00:34:58,940 Him, me and Fred - home together. 503 00:34:59,600 --> 00:35:02,270 ~ Me and Lee are looking at a house later. ~ Really? 504 00:35:02,320 --> 00:35:04,320 Yeah. Why wouldn't we? 505 00:35:04,800 --> 00:35:08,830 ~ So you kept your hairdressing stuff, then? ~ Oh, yeah. That's my magic bag. 506 00:35:08,880 --> 00:35:12,190 Even when I had to leave with Alec, it was the first thing I packed. 507 00:35:12,240 --> 00:35:15,110 ~ Got my portfolio, everything still in it. ~ Really? Can I see? 508 00:35:15,160 --> 00:35:17,160 Yeah, have a look. 509 00:35:20,240 --> 00:35:22,240 Ooh. 510 00:35:22,920 --> 00:35:25,150 Look at you! Nice. 511 00:35:25,200 --> 00:35:27,340 I scrub up well, don't I? 512 00:35:28,120 --> 00:35:31,820 We were back there the other day, near your old house. 513 00:35:32,880 --> 00:35:34,880 ~ Really? ~ Yeah. 514 00:35:35,920 --> 00:35:39,510 I saw the river where they found Pippa, walked through the woods. 515 00:35:39,560 --> 00:35:41,870 I spoke to Cate. 516 00:35:41,920 --> 00:35:43,990 ~ Is she still drinking? ~ A bit, yeah. 517 00:35:44,040 --> 00:35:47,270 I assumed that was since the deaths, but was she always like that? 518 00:35:47,320 --> 00:35:48,710 I don't want to speak ill of her - 519 00:35:48,760 --> 00:35:50,670 not after everything she's been through - 520 00:35:50,720 --> 00:35:55,950 ~ but she always had a posh glass of wine in her hand. Made sure you knew it was expensive. ~ Right. 521 00:35:56,000 --> 00:35:58,230 Maybe it was because we were renting off them, 522 00:35:58,280 --> 00:36:01,150 but I just... always felt she was looking down on us. 523 00:36:01,200 --> 00:36:04,150 Well, me. Lee she just flirted with, but everybody flirts with Lee 524 00:36:04,200 --> 00:36:06,870 and he just flirts right back, so... 525 00:36:07,120 --> 00:36:09,110 You don't think... 526 00:36:09,160 --> 00:36:11,430 Did they ever have a thing? 527 00:36:24,040 --> 00:36:26,040 I hate her. 528 00:36:27,840 --> 00:36:29,840 Sorry, but I do. 529 00:36:37,000 --> 00:36:40,510 He was never interested in her. He's never looking to go older. 530 00:36:40,560 --> 00:36:43,160 Younger, maybe, but not Cate's age. 531 00:36:55,640 --> 00:36:58,040 Right, nearly finished! 532 00:36:59,640 --> 00:37:01,640 Thanks. 533 00:37:15,880 --> 00:37:17,880 Come on. 534 00:37:18,840 --> 00:37:21,240 Right. Get some old clothes on. 535 00:37:21,800 --> 00:37:24,510 ~ What for? ~ First order of business, 536 00:37:24,560 --> 00:37:28,510 we're gonna paint the bedroom where me and your dad used to sleep. 537 00:37:28,560 --> 00:37:32,150 ~ I don't know how to paint. ~ Well, tonight's the night you'll learn. 538 00:37:32,200 --> 00:37:35,200 We're gonna do the whole house eventually. 539 00:37:36,080 --> 00:37:38,310 This is ours, Tom. 540 00:37:38,360 --> 00:37:40,360 You, me and Fred. 541 00:37:47,600 --> 00:37:50,800 ~ OK, just take it slow. Where are we going? ~ It's just here. 542 00:37:53,720 --> 00:37:56,460 ~ This is where you live? ~ Don't start. 543 00:37:58,280 --> 00:38:00,280 Bloody hell, Alec. 544 00:38:05,000 --> 00:38:08,110 It's very quiet but it's only a six or seven-minute walk into town. 545 00:38:08,160 --> 00:38:11,600 A five-minute walk to the beach. Lovely area, great schools. 546 00:38:31,760 --> 00:38:33,760 We can't do this. 547 00:38:35,840 --> 00:38:37,840 Then what do we do? 548 00:38:44,880 --> 00:38:46,880 Are you warm enough? 549 00:38:51,400 --> 00:38:53,400 Right, two of these. 550 00:39:03,360 --> 00:39:05,360 Why did you come? 551 00:39:07,480 --> 00:39:09,480 Honestly? 552 00:39:11,080 --> 00:39:14,480 I thought if you had died and I never said that... 553 00:39:19,080 --> 00:39:21,950 When the pendant was stolen from my car - 554 00:39:22,000 --> 00:39:25,200 When you were shagging Dave while we were still married. 555 00:39:26,360 --> 00:39:28,350 You took the blame. 556 00:39:28,400 --> 00:39:31,900 You covered for me, just so I wouldn't get the rap. 557 00:39:32,400 --> 00:39:34,670 You're a good man, Alec. 558 00:39:34,720 --> 00:39:37,320 They would have ruined your career. 559 00:39:37,680 --> 00:39:40,280 I got away with mine... just. 560 00:39:41,000 --> 00:39:43,710 I just wanted you to know I loved you for that. 561 00:39:43,760 --> 00:39:45,760 But not enough. 562 00:39:50,280 --> 00:39:52,680 Where are you staying tonight? 563 00:39:54,560 --> 00:39:57,360 ~ On your sofa? ~ Have you seen that sofa? 564 00:40:00,520 --> 00:40:02,510 Oh, it's your daughter. 565 00:40:02,560 --> 00:40:04,960 Hey, Daze. Yeah, I'm with him. 566 00:40:05,800 --> 00:40:07,790 Pretty shit. 567 00:40:07,840 --> 00:40:10,110 No, much worse than normal. 568 00:40:10,480 --> 00:40:12,680 She wants to speak to you. 569 00:40:14,040 --> 00:40:16,040 Do you need me to...? 570 00:40:18,480 --> 00:40:20,960 Hi, darlin'. Fine. 571 00:40:21,360 --> 00:40:22,950 No, just a little bit of metal. 572 00:40:23,000 --> 00:40:25,510 It's the first step to being the Six Million Dollar Man. 573 00:40:25,560 --> 00:40:30,790 What do you mean you've never heard of the Six Million... What do they teach you at that school? 574 00:40:30,840 --> 00:40:32,840 Yeah, it's all fixed. 575 00:40:34,400 --> 00:40:36,400 No more broken heart. 576 00:40:55,400 --> 00:40:57,390 What? You are kidding! 577 00:40:57,440 --> 00:41:00,080 ~ Hi. ~ I don't want you in my house. 578 00:41:00,520 --> 00:41:03,110 Well, bad luck. I'm shagging your son tonight. 579 00:41:03,160 --> 00:41:06,430 ~ Where is he? ~ Sleeping. Snoring, hence me awake. 580 00:41:06,480 --> 00:41:08,110 Olly! 581 00:41:08,160 --> 00:41:11,310 ~ You ought to be ashamed of yourself. ~ Oh, he's not that bad. 582 00:41:11,360 --> 00:41:14,350 ~ I mean, what you're doing to this town. ~ I'm just doing my job. 583 00:41:14,400 --> 00:41:16,270 What, and you think Joe's gonna get off? 584 00:41:16,320 --> 00:41:18,830 Do you think this whole trial's gonna be over tomorrow? 585 00:41:18,880 --> 00:41:21,750 ~ Hopefully, yeah. ~ I fucking hate lawyers. 586 00:41:22,120 --> 00:41:26,760 Olly! Olly, will you wake up and get this woman out of my house?! 587 00:43:09,720 --> 00:43:13,960 No evidence was compromised, no physical intimidation occurred. 588 00:43:14,640 --> 00:43:17,960 We have a sworn statement from the officer who was present. 589 00:43:18,360 --> 00:43:20,910 My Lady, it was an unfortunate incident 590 00:43:20,960 --> 00:43:23,830 but the process of justice can still flow. 591 00:43:23,880 --> 00:43:27,080 This doesn't mean the defendant cannot have a fair trial. 592 00:43:28,120 --> 00:43:31,310 There have clearly been failings in this investigation 593 00:43:31,360 --> 00:43:33,430 and in the conduct of officers, 594 00:43:33,480 --> 00:43:35,030 but I am satisfied 595 00:43:35,080 --> 00:43:38,280 that the defendant can indeed get a fair trial. 596 00:43:39,840 --> 00:43:43,120 So I'm going to refuse the application. 597 00:43:46,560 --> 00:43:48,560 Thank you, My Lady. 598 00:43:56,000 --> 00:43:57,990 I'm not losing to her, Abby. 599 00:43:58,040 --> 00:44:00,840 We're gonna fight till the bitter end. 600 00:44:01,320 --> 00:44:03,720 I think I might have something. 601 00:44:04,040 --> 00:44:06,040 It could be juicy. 602 00:44:08,160 --> 00:44:10,710 Well done! You got it back on track. 603 00:44:10,760 --> 00:44:12,910 The power of a good carbonara. 604 00:44:12,960 --> 00:44:16,070 Still a lot of work to do. Oh, by the way... 605 00:44:16,120 --> 00:44:18,350 I got you both this. 606 00:44:18,400 --> 00:44:23,680 ~ Wonders will never cease! ~ Yeah, well, thank you very much! 607 00:44:24,760 --> 00:44:28,120 ~ Hello? ~ It's Andrew Darlington from the care home. 608 00:44:29,120 --> 00:44:31,510 Oh, I'm at work. Could you call back later? 609 00:44:31,560 --> 00:44:34,320 Not really. Your mother had a fall. 610 00:44:35,320 --> 00:44:37,660 I-I'm afraid she passed away. 611 00:44:50,400 --> 00:44:52,190 Oh. 612 00:44:52,240 --> 00:44:54,640 I was expecting him to answer. 613 00:44:55,640 --> 00:44:58,960 ~ He's asleep. ~ Listen, tell him the trial's still on. 614 00:44:59,800 --> 00:45:01,950 But, also - and you need to know this, too - 615 00:45:02,000 --> 00:45:03,990 Claire Ripley showed me a photograph. 616 00:45:04,040 --> 00:45:06,510 She was wearing Pippa's pendant. 617 00:45:07,960 --> 00:45:09,950 Can you get hold of it? 618 00:45:10,000 --> 00:45:12,740 It's in her portfolio at the cottage. 619 00:45:24,920 --> 00:45:27,360 Not here. Someone might see. 620 00:46:23,840 --> 00:46:25,390 ♪ OLAFUR ARNALDS: So Far 621 00:46:25,440 --> 00:46:28,520 ♪ So far from seeing home 622 00:46:29,640 --> 00:46:33,630 ♪ I stand out here alone 623 00:46:33,680 --> 00:46:39,360 ♪ Am I asking for too much? 624 00:46:41,960 --> 00:46:46,110 ♪ So far from being free 625 00:46:46,160 --> 00:46:50,310 ♪ Of the past that's haunting me 626 00:46:50,360 --> 00:46:51,750 ♪ The future I just can't touch ♪ 48823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.