Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,398 --> 00:00:12,650
Huize Carmichael.
2
00:00:18,781 --> 00:00:20,407
Waar zal ik eens beginnen?
3
00:00:25,746 --> 00:00:29,166
Het verleden ervan stinkt net zo
als dat van de Carmichaels.
4
00:00:29,333 --> 00:00:33,629
In Rockland County, New York,
staat een groot landhuis.
5
00:00:34,255 --> 00:00:36,590
Een regio met een stinkend verleden.
6
00:00:36,715 --> 00:00:42,263
Huize Carmichael intrigeerde mij
als schrijfster al heel lang.
7
00:00:42,429 --> 00:00:46,016
De Carmichaels waren ontzettend rijk.
8
00:00:46,183 --> 00:00:48,894
Hun huis stond diep in de bossen.
9
00:00:49,061 --> 00:00:51,605
Volkomen afgezonderd
van de beschaving.
10
00:00:51,772 --> 00:00:57,236
Je moest kilometers rijden
over allerlei paadjes om er te komen.
11
00:00:57,403 --> 00:01:01,198
En helaas trof de politie
op een ochtend in oktober...
12
00:01:01,365 --> 00:01:05,744
Catherine en Eleanor Carmichael
dood aan in hun bed.
13
00:01:05,911 --> 00:01:08,831
Ze waren op gruwelijke wijze
om het leven gebracht.
14
00:01:08,956 --> 00:01:13,335
De hoofdverdachte is hun vader,
Arthur Carmichael.
15
00:01:13,502 --> 00:01:15,796
En waarom is dat problematisch?
16
00:01:15,963 --> 00:01:18,883
Omdat hij en z'n zoon van 20,
Patrick Carmichael...
17
00:01:19,049 --> 00:01:24,263
al 30 jaar vermist worden.
Ze lijken van de aardbodem verdwenen.
18
00:01:24,430 --> 00:01:27,391
Volgens mij focussen ze zich
sterk op Arthur...
19
00:01:27,516 --> 00:01:29,477
omdat er al vroeg sneeuw viel...
20
00:01:29,643 --> 00:01:33,063
en er maar één paar voetstappen was
dat het huis verliet.
21
00:01:33,230 --> 00:01:34,690
Die gaan niet naar binnen.
22
00:01:34,857 --> 00:01:36,525
Alles wijst op Arthur.
23
00:01:36,692 --> 00:01:40,321
Patrick kon na z'n auto-ongeluk
slechts één arm gebruiken.
24
00:01:41,030 --> 00:01:43,032
Eerder dat jaar...
25
00:01:43,157 --> 00:01:47,286
hadden Patrick en de oudste zus,
Margaret, een auto-ongeluk gehad.
26
00:01:47,453 --> 00:01:49,622
Margaret kwam daarbij helaas om.
27
00:01:49,788 --> 00:01:52,625
Patrick haalde Margaret op
uit de stad...
28
00:01:52,791 --> 00:01:55,961
toen een dronken bestuurder
boven op hen knalde.
29
00:01:56,128 --> 00:01:58,631
Patrick overleefde het ongeval...
30
00:01:58,756 --> 00:02:01,425
en kwam er vanaf
met slechts een gebroken arm.
31
00:02:01,592 --> 00:02:05,471
Margaret echter overleed ter plekke.
32
00:02:10,309 --> 00:02:16,398
Er ontstonden complottheorieën
rond de decennia oude moordzaak.
33
00:02:16,565 --> 00:02:20,528
Al heel snel ontstond het gerucht
dat het spookte in het huis.
34
00:02:22,488 --> 00:02:25,574
In dit huis zijn
vreselijke moorden gepleegd.
35
00:02:25,741 --> 00:02:28,494
Die vonden recht boven me plaats.
36
00:02:28,661 --> 00:02:30,329
Eén jaar geleden nog maar.
37
00:02:31,539 --> 00:02:33,207
De helft is uitgemoord...
38
00:02:33,374 --> 00:02:38,504
terwijl de anderen verdwenen zijn
en niemand weet iets.
39
00:02:41,298 --> 00:02:44,468
Die arme Tom Wheeler
moest telkens opnieuw opnemen.
40
00:02:44,593 --> 00:02:47,179
Je ziet dat hij
zo snel mogelijk weg wil.
41
00:02:47,346 --> 00:02:52,143
Zo werden de verhalen over spoken
al die jaren aangewakkerd.
42
00:02:52,309 --> 00:02:56,689
Maar behalve familie
kreeg zelden iemand toestemming...
43
00:02:56,856 --> 00:02:59,775
om voor langere tijd
in dat huis te verblijven.
44
00:02:59,942 --> 00:03:02,444
En toen was daar Margot Bentley.
45
00:03:03,445 --> 00:03:08,200
Ik hoorde voor het laatst van haar
toen ze naar Huize Carmichael reed.
46
00:03:08,993 --> 00:03:11,954
Zoals altijd had ze
Rebecca meegenomen.
47
00:03:12,121 --> 00:03:15,624
Vijf dagen later kreeg ik
een telefoontje...
48
00:03:15,791 --> 00:03:18,085
van een rechercheur uit New York.
49
00:03:18,252 --> 00:03:21,589
Hun lichamen waren aangetroffen
in het landhuis.
50
00:03:21,714 --> 00:03:25,342
Het enige bekende feit
omtrent Margot en Rebecca...
51
00:03:25,509 --> 00:03:29,889
was het telefoontje naar de politie
van ongeveer twee uur 's avonds.
52
00:03:30,055 --> 00:03:32,808
Dit was hun vierde avond
in het landhuis.
53
00:03:34,435 --> 00:03:36,145
Wacht, hij doet 't.
54
00:03:36,312 --> 00:03:38,189
U spreekt met Rebecca Vickers...
55
00:03:38,314 --> 00:03:40,774
in Huize Carmichael,
Starlight Drive 101.
56
00:03:40,941 --> 00:03:43,819
Er zit hier iets in huis.
Margot, dat is Chase niet.
57
00:03:45,029 --> 00:03:48,949
De meeste toetsenbordrechercheurs
blijven veilig thuis.
58
00:03:49,700 --> 00:03:52,119
Maar zo werkte Margot niet.
59
00:03:52,286 --> 00:03:56,790
Zij trok er altijd opuit
en ze maakte altijd opnames.
60
00:03:57,625 --> 00:03:59,794
Op hun beelden zien we...
61
00:04:00,628 --> 00:04:05,882
vier avonden van volkomen onthutsende
en onverklaarbare dingen.
62
00:04:06,050 --> 00:04:10,429
Beter kan ik mensen die de beelden
gaan zien niet waarschuwen.
63
00:04:37,665 --> 00:04:40,042
Hoever is 't nog? Ik krijg honger.
64
00:04:40,668 --> 00:04:42,878
Ik zei al dat een banaan
niet genoeg was.
65
00:04:43,045 --> 00:04:46,757
Dit overleef ik niet.
Laten we iets eten.
66
00:04:46,924 --> 00:04:49,009
Oké, en waar wil je naartoe?
67
00:04:49,176 --> 00:04:51,804
Geen idee. Zie jij ergens een bord?
68
00:04:51,971 --> 00:04:56,142
Ik zou zo een kip kunnen slachten.
Alles wat maar nodig is.
69
00:04:56,308 --> 00:04:58,894
Zo veel honger heb ik.
-Alles om te overleven.
70
00:04:59,061 --> 00:05:01,272
Lepels.
-Fijn dat je trakteert.
71
00:05:02,982 --> 00:05:05,234
Waarom film je alles?
72
00:05:05,401 --> 00:05:08,279
Goed dat je dat vraagt.
Rebecca, hou eens vast.
73
00:05:08,445 --> 00:05:10,573
Nu gaan we 't krijgen.
-Dank je.
74
00:05:10,739 --> 00:05:13,868
We zijn hier eigenlijk...
Mag ik je kort filmen?
75
00:05:13,993 --> 00:05:15,369
Waar gaat dit over?
76
00:05:15,536 --> 00:05:19,373
Ik heb een website gemaakt,
netsleuths.com.
77
00:05:19,540 --> 00:05:21,792
We onderzoeken moorden.
78
00:05:21,917 --> 00:05:24,086
Ik wil iets vragen.
-De Carmichaels?
79
00:05:24,253 --> 00:05:27,089
Goed geraden.
Weet je er iets over te vertellen?
80
00:05:27,256 --> 00:05:31,552
Dat is een stukje lokale geschiedenis
die iedereen hier wel kent.
81
00:05:31,677 --> 00:05:35,306
Ze zijn afgemaakt in hun bed
of wat daar ook gebeurd is.
82
00:05:35,473 --> 00:05:36,682
Precies, dat dus.
83
00:05:36,849 --> 00:05:38,642
Gaan jullie op onderzoek?
84
00:05:38,809 --> 00:05:41,103
Nou en of.
We gaan er vijf dagen naartoe.
85
00:05:41,270 --> 00:05:45,733
Verblijven jullie in dat landhuis?
-We hebben toestemming gekregen.
86
00:05:45,900 --> 00:05:50,154
We feestten altijd in hun achtertuin
omdat niemand ons daar stoorde...
87
00:05:50,321 --> 00:05:54,241
en de politie kwam daar niet.
Maar niemand is ooit binnen geweest.
88
00:05:57,536 --> 00:05:59,121
Oké, speurneuzen.
89
00:05:59,288 --> 00:06:03,125
We zijn een halfuur verwijderd
van ons nieuwe verblijf:
90
00:06:03,751 --> 00:06:05,169
Huize Carmichael.
91
00:06:07,379 --> 00:06:12,510
En zoals jullie zien, is Rebecca
dolenthousiast over deze trip.
92
00:06:12,635 --> 00:06:15,429
Kunnen we niet gewoon
een hotel nemen?
93
00:06:15,554 --> 00:06:18,390
Jij kunt dan je werk doen
en ik heb dan internet.
94
00:06:18,516 --> 00:06:20,601
Dat is toch helemaal niet leuk?
95
00:06:21,769 --> 00:06:24,104
En er is heus wel internet.
96
00:06:24,897 --> 00:06:26,315
Wil jij m'n tomaat?
97
00:06:26,482 --> 00:06:29,276
Dat hoop ik dan maar.
Ik mag deze week niks missen.
98
00:06:29,443 --> 00:06:32,822
Dat weet ik, want je zou
zelfs mij nog vermoorden.
99
00:06:33,989 --> 00:06:35,189
Hou op.
100
00:06:36,033 --> 00:06:37,326
Pak jij de camera?
101
00:06:42,122 --> 00:06:43,958
Ben je hier ooit geweest?
102
00:06:44,124 --> 00:06:45,876
Niet precies hier, nee.
103
00:06:46,043 --> 00:06:48,838
Maar als kind ben ik ooit
in deze streek geweest.
104
00:06:49,004 --> 00:06:50,464
Was dat toen met die...
105
00:06:56,470 --> 00:07:00,266
Hoe afgelegen ligt dat huis?
Dit weggetje duurt al 20 minuten.
106
00:07:00,432 --> 00:07:02,017
Het ligt vrij afgelegen.
107
00:07:02,184 --> 00:07:03,978
Afgelegen dus.
108
00:07:04,145 --> 00:07:06,981
Zo afgelegen en toch internet?
Dat kan niet.
109
00:07:07,148 --> 00:07:10,359
Dit krijg je dus
als je geen bereik meer hebt...
110
00:07:10,526 --> 00:07:13,028
en je niet kunt kaartlezen.
Kijk maar.
111
00:07:17,158 --> 00:07:20,786
Zijn we nog wel in de VS?
-Ik zal vlug eens kijken.
112
00:07:22,621 --> 00:07:25,499
Ja hoor, Amerikaanse lucht.
-Mooi zo.
113
00:07:25,666 --> 00:07:26,866
Heel mooi.
114
00:07:29,837 --> 00:07:32,381
Die Carmichaels waren steenrijk.
115
00:07:34,300 --> 00:07:36,427
En verblijven we hier?
116
00:07:36,552 --> 00:07:38,012
Niet te geloven toch?
117
00:07:38,971 --> 00:07:40,171
Geweldig.
118
00:07:41,474 --> 00:07:44,268
Kloppen we gewoon aan?
119
00:07:44,393 --> 00:07:45,895
Ja, dat denk ik wel.
120
00:07:46,687 --> 00:07:48,647
Jij filmt, ik voer het woord.
121
00:07:50,399 --> 00:07:54,403
Dit is typisch de plek
voor een afschuwelijke moord.
122
00:07:54,570 --> 00:07:55,779
Echt wel.
123
00:08:08,417 --> 00:08:10,961
Ik ben Donald.
We hebben elkaar gesproken.
124
00:08:11,128 --> 00:08:13,339
Leuk je in het echt te ontmoeten.
125
00:08:13,506 --> 00:08:16,801
Dit is m'n vriendin Rebecca.
Zij zal me gezelschap houden.
126
00:08:16,967 --> 00:08:20,513
Ik hoorde jullie niet komen.
Ik ben hier alles aan het regelen.
127
00:08:20,679 --> 00:08:23,557
Is het oké dat ik je kort film?
-Prima.
128
00:08:25,100 --> 00:08:29,730
Dit is het gezinsportret.
129
00:08:30,940 --> 00:08:33,609
Dat heeft Eleanor laten maken...
130
00:08:33,776 --> 00:08:38,113
één jaar voor het auto-ongeluk
waarbij Margaret om het leven kwam.
131
00:08:39,990 --> 00:08:43,869
Normaal hebben we iemand anders
die dat voor ons doet.
132
00:08:44,703 --> 00:08:48,040
Maar bedrijven komen niet graag
naar zo'n verre plek.
133
00:08:48,207 --> 00:08:52,878
Het huis ligt erg afgelegen
en uiteraard weet iedereen ervan.
134
00:08:53,045 --> 00:08:54,245
Waarvan?
135
00:08:55,548 --> 00:08:56,924
Woont er nog familie?
136
00:08:57,091 --> 00:08:59,969
Het is nog wel in bezit
van de familie Carmichael.
137
00:09:00,136 --> 00:09:04,890
Na alles wat er gebeurd is, ging het
eerst naar de familie van Eleanor.
138
00:09:05,057 --> 00:09:07,935
Onlangs is het huis
naar haar zus Beatrice gegaan.
139
00:09:08,102 --> 00:09:09,562
Beatrice is 83...
140
00:09:09,728 --> 00:09:12,398
dus wij zorgen in haar naam
voor het huis.
141
00:09:12,565 --> 00:09:15,317
En sorry trouwens
voor de beperkte tijd.
142
00:09:15,484 --> 00:09:17,945
Sommige van onze rentmeesters...
143
00:09:18,112 --> 00:09:20,865
willen dat hier helemaal
niemand meer komt.
144
00:09:21,031 --> 00:09:23,033
Ze zijn bang voor problemen.
145
00:09:23,200 --> 00:09:25,953
Alleen korte verblijven
worden nu toegestaan.
146
00:09:26,120 --> 00:09:27,413
Zoals voor jullie.
147
00:09:27,580 --> 00:09:31,709
Fijn dat u iedereen hebt overtuigd.
Vijf dagen is meer dan genoeg.
148
00:09:31,834 --> 00:09:33,502
Ik had ingezet op tien dagen.
149
00:09:33,669 --> 00:09:38,841
Twintig dagen had ook gekund,
maar niemand blijft hier zo lang.
150
00:09:39,008 --> 00:09:42,303
Vanwege de internetverbinding?
Zeg dat dat niet waar is.
151
00:09:42,470 --> 00:09:45,181
Nee, de verbinding is stabiel.
152
00:09:47,516 --> 00:09:48,716
Ik zei 't toch?
153
00:09:48,851 --> 00:09:51,520
Wat is dit?
-Dat ding aan de muur?
154
00:09:51,687 --> 00:09:54,982
Dat hoor je niet, maar dat was
de bel naar de keuken...
155
00:09:55,149 --> 00:09:57,067
toen er nog personeel werkte.
156
00:09:57,193 --> 00:09:58,819
Net als in 'Downton Abbey'.
157
00:09:58,986 --> 00:10:02,490
Je vindt alles wat je nodig hebt,
zoals beddengoed en eten.
158
00:10:03,041 --> 00:10:04,241
Wie wil er koffie?
159
00:10:04,366 --> 00:10:05,566
Ik.
160
00:10:06,035 --> 00:10:07,703
Mooi, we hebben genoeg.
161
00:10:08,746 --> 00:10:13,792
Het huis is nog helemaal in de staat
van oktober 1989.
162
00:10:14,418 --> 00:10:16,879
Sinds die tijd
heeft hier niemand gewoond.
163
00:10:19,882 --> 00:10:22,218
Dit was de slaapkamer
van Catherine...
164
00:10:23,260 --> 00:10:25,763
de jongste dochter
van Arthur Carmichael.
165
00:10:27,139 --> 00:10:29,600
Zij was toen pas 17.
166
00:10:30,392 --> 00:10:32,728
Ze wilde later films regisseren.
167
00:10:33,479 --> 00:10:36,899
Ze was altijd in en rond het huis
aan het filmen, zeiden ze.
168
00:10:37,066 --> 00:10:40,152
Ze maakte van die homevideo's.
169
00:10:40,820 --> 00:10:42,947
Misschien lag daarin haar toekomst.
170
00:10:43,113 --> 00:10:47,618
Ze is op vreselijke wijze vermoord,
niet? Een geval van razernij.
171
00:10:47,785 --> 00:10:49,078
En persoonlijk.
172
00:10:49,245 --> 00:10:52,873
Ik ben blij dat ik de foto's
van de moord niet heb gezien.
173
00:10:53,958 --> 00:10:56,043
Die moord is niet te bevatten.
174
00:11:02,842 --> 00:11:07,555
Dit is de grote slaapkamer.
De grootste kamer van het huis.
175
00:11:08,264 --> 00:11:10,850
Sliepen Arthur en Eleanor hier?
176
00:11:12,977 --> 00:11:16,147
Mag ik je iets persoonlijks vragen?
-Natuurlijk.
177
00:11:16,313 --> 00:11:17,982
Is Arthur de moordenaar?
178
00:11:19,817 --> 00:11:21,277
En wat is hier?
179
00:11:23,821 --> 00:11:26,699
Dat is een oude opbergruimte.
180
00:11:27,408 --> 00:11:31,495
Ik ben er al jaren niet geweest.
Zelfs de sleutel heb ik niet meer.
181
00:11:32,037 --> 00:11:34,123
Dit is de slaapkamer van Patrick.
182
00:11:34,874 --> 00:11:37,751
Helaas is z'n lichaam nooit gevonden.
183
00:11:39,503 --> 00:11:42,840
Hij brak z'n arm bij het ongeval
waarin Margaret omkwam.
184
00:11:44,175 --> 00:11:46,760
Haar dood was traumatisch voor hem.
185
00:11:48,471 --> 00:11:50,598
Ze reden terug uit de stad...
186
00:11:51,223 --> 00:11:54,101
en werden geraakt
door een stel zuiplappen.
187
00:11:54,268 --> 00:11:55,769
Niet te bevatten.
188
00:11:58,731 --> 00:12:02,234
Ons kantoor is een kwartier
hiervandaan. Bel dus gerust.
189
00:12:02,401 --> 00:12:04,111
We zijn er altijd vrij rap.
190
00:12:04,236 --> 00:12:05,321
Dank je wel.
191
00:12:05,488 --> 00:12:09,575
Kennen jullie het Abaddon Hotel
in de stad verderop?
192
00:12:09,742 --> 00:12:11,577
Dat is ooit afgebrand.
193
00:12:11,744 --> 00:12:13,370
Dat is nu een kale lap grond...
194
00:12:13,537 --> 00:12:17,833
maar er is een winkel
waar ze er veel spullen van hebben.
195
00:12:17,958 --> 00:12:20,920
Gelet op jullie plan
komt dat misschien van pas.
196
00:12:21,086 --> 00:12:22,922
Daar wil ik zeker naartoe.
197
00:12:23,088 --> 00:12:25,758
Bel me als er iets is.
-Nogmaals dank.
198
00:12:27,259 --> 00:12:28,636
En?
199
00:12:28,803 --> 00:12:30,221
Alleraardigst.
200
00:12:30,387 --> 00:12:34,225
M'n bedrijf zou dit zeker kopen
als 't niet zo groot was.
201
00:12:37,144 --> 00:12:39,897
Chase komt over een uur.
202
00:12:41,357 --> 00:12:43,234
Ga nou niet mokken.
203
00:12:43,359 --> 00:12:45,778
Het wordt heel leuk.
Hij gaat ons helpen.
204
00:12:45,945 --> 00:12:48,739
Nee, dat gaat hij niet.
Hij vormt een risico.
205
00:12:48,906 --> 00:12:52,201
Oké, sorry. Ik hou ook van hem,
maar 't is wel zo.
206
00:12:52,368 --> 00:12:55,913
Dat weet ik, maar hij is niet dom.
Geef hem gewoon een kans, oké?
207
00:12:56,080 --> 00:12:58,749
Kan die camera nu uit?
208
00:13:05,047 --> 00:13:09,009
Eerlijk is eerlijk,
ik had erger verwacht.
209
00:13:09,176 --> 00:13:11,554
Dat zei ik toch?
210
00:13:13,597 --> 00:13:15,141
Margot.
211
00:13:20,146 --> 00:13:22,857
Heb je 'm open gekregen?
212
00:13:25,151 --> 00:13:27,403
Mogen we daar wel komen?
213
00:13:36,579 --> 00:13:38,873
Wat ligt hier allemaal?
214
00:13:39,957 --> 00:13:41,167
Geen idee.
215
00:13:42,126 --> 00:13:43,544
Mijn god.
216
00:13:48,632 --> 00:13:52,178
Nu snap ik
waarom die deur op slot zat.
217
00:13:53,762 --> 00:13:55,473
Laat maar op slot.
218
00:13:59,351 --> 00:14:00,686
Hij is er.
219
00:14:10,154 --> 00:14:11,989
Waar zitten jullie?
220
00:14:16,452 --> 00:14:17,953
Ik heb je gemist.
221
00:14:18,078 --> 00:14:19,997
Zijn jullie al begonnen?
222
00:14:20,164 --> 00:14:22,666
Gaat dat zo?
-Zo gaat dat.
223
00:14:23,667 --> 00:14:27,546
Moet je jou zien. Gaat 't goed?
Heb je een vriendin?
224
00:14:27,713 --> 00:14:29,048
Daar gaan we weer.
225
00:14:29,215 --> 00:14:32,134
Het gaat goed met me
en ja, ik heb een vriendin.
226
00:14:32,301 --> 00:14:34,261
Dag, Scorsese. Hoe is 't ermee?
227
00:14:34,428 --> 00:14:37,139
Hoe is 't, Chase?
-Echt, heb je een vriendin?
228
00:14:37,306 --> 00:14:40,434
Moet je elk gesprek opnemen?
-Ja, zeker weten.
229
00:14:40,601 --> 00:14:43,395
Ik ben er nog, hoor.
Maar je hebt dus een vriendin?
230
00:14:43,562 --> 00:14:46,357
Dit worden ooit nog eens
spectaculaire beelden.
231
00:14:46,524 --> 00:14:47,608
Niet weglopen nu.
232
00:14:47,775 --> 00:14:50,778
Gaan jullie morgen trouwen?
Hoe heet ze? Is ze knap?
233
00:14:50,945 --> 00:14:52,071
Hou op.
234
00:14:52,196 --> 00:14:54,615
Als je in het verleden
van Margot duikt...
235
00:14:54,782 --> 00:14:59,453
zie je een passie voor het oplossen
van onopgeloste zaken.
236
00:14:59,620 --> 00:15:03,165
Wat haar als kind is overkomen
op een braderie...
237
00:15:03,791 --> 00:15:06,168
zou met iedereen iets doen.
238
00:15:06,335 --> 00:15:08,379
Toen Margot tien jaar was...
239
00:15:08,546 --> 00:15:11,632
ging ze met Chase
en haar gezin naar een braderie.
240
00:15:12,466 --> 00:15:15,177
Ze raakten elkaar kwijt...
241
00:15:15,344 --> 00:15:20,516
en een onbekende man probeerde
haar van het terrein te lokken.
242
00:15:20,683 --> 00:15:23,394
Ze had niet meteen door
dat dat niet deugde.
243
00:15:23,561 --> 00:15:26,939
Ze begon te gillen
en die vent ging ervandoor.
244
00:15:27,523 --> 00:15:30,818
Ze kon haar ouders en de politie
niet zeggen wie hij was.
245
00:15:31,902 --> 00:15:35,447
Naarmate ze ouder werd,
moet ze beseft hebben...
246
00:15:35,614 --> 00:15:37,867
dat ze toen dood had kunnen gaan.
247
00:15:38,033 --> 00:15:40,828
Meer kinderen raakten toen vermist...
248
00:15:40,953 --> 00:15:43,956
en al die jaren
zijn ze nooit meer teruggezien.
249
00:15:44,123 --> 00:15:48,502
Volgens mij voelde ze zich
op zekere wijze verantwoordelijk.
250
00:15:49,503 --> 00:15:54,550
Op school bedachten we samen
de website Net Sleuths.
251
00:15:54,675 --> 00:15:58,888
Die bouwden we uit
tot een grote community...
252
00:15:59,054 --> 00:16:04,268
van internetrechercheurs
voor niet-opgeloste zaken.
253
00:16:04,393 --> 00:16:07,146
Margot wilde in alles
altijd een stapje verder.
254
00:16:07,313 --> 00:16:12,151
Steeds vaker verbleef ze
op de plekken die ze onderzocht.
255
00:16:12,276 --> 00:16:15,571
Daar maakte ze dan
heel veel foto's en video's.
256
00:16:19,033 --> 00:16:22,995
Haar laatste onderzoek
betrof Huize Carmichael.
257
00:16:24,079 --> 00:16:27,124
Op 10 oktober 1989,
zo is althans het gerucht...
258
00:16:27,291 --> 00:16:31,045
vermoordde Arthus 's avonds
z'n vrouw, z'n dochter en z'n zoon.
259
00:16:31,212 --> 00:16:33,672
Hij stak wreed op hen in.
260
00:16:33,839 --> 00:16:40,012
Hij verliet het huis met Patrick,
wiens lichaam hij ergens achterliet.
261
00:16:40,721 --> 00:16:45,184
Daarna verdween Arthur volkomen
van de aardbodem.
262
00:16:45,726 --> 00:16:49,104
DE EERSTE AVOND
263
00:16:49,271 --> 00:16:53,025
Waarom is hij de primaire verdachte?
-Geen sporen van inbraak...
264
00:16:53,192 --> 00:16:54,735
en 't had vroeg gesneeuwd.
265
00:16:54,901 --> 00:16:58,322
De politie trof dus
één paar voetstappen aan...
266
00:16:58,488 --> 00:17:01,534
die van het huis naar het bos gingen.
267
00:17:01,699 --> 00:17:03,035
En hoe zit 't met Patrick?
268
00:17:03,202 --> 00:17:06,497
Die is nooit gevonden,
maar z'n bed zit onder het bloed.
269
00:17:06,664 --> 00:17:11,127
Hij zou het eerste slachtoffer
zijn geweest van Arthur.
270
00:17:11,293 --> 00:17:15,464
Daarna stak hij
Catherine en Eleanor dood.
271
00:17:18,175 --> 00:17:20,511
Is Catherine in onze kamer vermoord?
272
00:17:20,636 --> 00:17:22,221
Kunnen we met Chase ruilen?
273
00:17:22,388 --> 00:17:27,768
In theorie loopt Arthur Carmichael
dus deze trap af.
274
00:17:27,935 --> 00:17:31,313
Hij zit onder het bloed.
Voor omkleden is geen tijd.
275
00:17:31,438 --> 00:17:32,398
Opzij, Chase.
276
00:17:32,565 --> 00:17:36,318
Daarna loopt hij door de gang
en hij gaat linksaf...
277
00:17:36,485 --> 00:17:38,654
en dan door deze deuren naar buiten.
278
00:17:38,821 --> 00:17:41,031
Maar nee: hij verdwijnt.
279
00:17:41,157 --> 00:17:43,784
Spoorloos.
En nergens een druppel bloed.
280
00:17:43,951 --> 00:17:45,744
Zelfs niet in de sneeuw.
281
00:17:45,911 --> 00:17:48,247
En het lichaam van Patrick?
282
00:17:48,414 --> 00:17:50,875
Droeg hij Patrick of ging dat anders?
283
00:17:51,041 --> 00:17:52,241
Dat wisten ze niet.
284
00:17:52,376 --> 00:17:54,336
En wat doe ik hier?
285
00:17:54,879 --> 00:17:58,466
Begrijp me niet verkeerd,
fijn dat ik mocht komen.
286
00:17:58,632 --> 00:18:00,926
Maar ik ben niet zo'n spoorneus.
287
00:18:05,264 --> 00:18:08,350
Nee, Chase.
-Wat is er?
288
00:18:09,602 --> 00:18:11,812
Sorry. Het is speurneus.
289
00:18:13,022 --> 00:18:14,607
Ik ben niet zo'n speurneus.
290
00:18:14,773 --> 00:18:18,194
Twee camera's moeten constant
alles filmen.
291
00:18:18,319 --> 00:18:21,780
Dank je. Ook alles wat niet
met ons onderzoek te maken heeft.
292
00:18:21,947 --> 00:18:25,117
Margot denkt aan alle plekken
waar spoken zouden zijn.
293
00:18:25,284 --> 00:18:28,162
Maar deze keer is 't echt.
294
00:18:31,916 --> 00:18:33,626
Shit, ik moet opnemen.
295
00:18:35,211 --> 00:18:38,756
Hoi, Linda. Hoor je me? Ik...
296
00:18:41,717 --> 00:18:44,303
Linda, hoor je... Verdomme.
297
00:18:45,513 --> 00:18:47,181
Oké, speurneuzen.
298
00:18:47,348 --> 00:18:51,352
Dit is onze eerste avond
in Huize Carmichael.
299
00:18:54,313 --> 00:18:57,316
Iedereen heeft z'n plekje gevonden.
300
00:18:59,068 --> 00:19:01,362
Hoe is 't?
301
00:19:01,529 --> 00:19:04,114
Sorry. Morgen heb je meer aan me.
302
00:19:04,281 --> 00:19:08,744
Ik moet van alles uitzoeken
voor m'n werkpresentatie.
303
00:19:08,911 --> 00:19:11,038
Gelukkig hebben we hier internet.
304
00:19:11,205 --> 00:19:13,040
Ik begrijp je helemaal.
305
00:19:13,207 --> 00:19:15,584
Nieuwe baan, nieuwe taken.
306
00:19:15,751 --> 00:19:20,297
Ik ben allang blij
dat je überhaupt meegekomen bent.
307
00:19:20,464 --> 00:19:22,299
Dank je.
-Ja, ach.
308
00:19:22,466 --> 00:19:23,843
Luister even.
309
00:19:25,177 --> 00:19:27,721
Ik ga graag mee op avontuur.
310
00:19:27,888 --> 00:19:31,225
Oude raadsels oplossen,
ik vind 't echt geweldig.
311
00:19:31,392 --> 00:19:33,477
Ik hoor een 'maar'.
312
00:19:34,520 --> 00:19:39,275
Dit is de laatste keer dat ik meega.
Voorlopig, althans.
313
00:19:40,276 --> 00:19:43,028
Ik vind deze baan leuk
en die wil ik behouden.
314
00:19:43,154 --> 00:19:46,240
En als ik dan naar oude huizen ga...
315
00:19:50,703 --> 00:19:52,830
Kan die camera even uit?
316
00:20:01,505 --> 00:20:03,757
Dank voor de grote slaapkamer.
317
00:20:03,924 --> 00:20:06,635
Dit is m'n fijnste slaapkamer ooit.
318
00:20:06,802 --> 00:20:10,681
Ik dacht dat ik op de zolder moest.
-Dat kan nog steeds.
319
00:20:11,307 --> 00:20:13,142
Waar is je... Hoe heet zo'n ding?
320
00:20:13,309 --> 00:20:16,353
Je camera.
-Morgen, echt.
321
00:20:16,520 --> 00:20:20,441
Dan film ik alles.
Zelfs als ik naar de wc ga.
322
00:20:20,608 --> 00:20:22,401
Oké, rustig maar.
323
00:20:22,568 --> 00:20:24,737
Denk je echt dat 't hier spookt?
324
00:20:26,280 --> 00:20:30,743
Geen idee, maar als 't wel zo is,
film dat dan.
325
00:20:32,036 --> 00:20:36,874
Heeft 't ooit echt gespookt
in een pand waar je geweest bent?
326
00:20:37,625 --> 00:20:40,211
Waarom moet ik er dan bij zijn?
327
00:20:40,377 --> 00:20:42,505
Wat wil je van me horen?
328
00:20:42,671 --> 00:20:46,801
Dat mama gebeld heeft
en dat er iets gebeurd is met me...
329
00:20:46,967 --> 00:20:50,179
en dat je me op deze manier
goed in de gaten kon houden.
330
00:20:50,346 --> 00:20:53,557
En als dat zo is? Is dat dan zo erg?
331
00:20:53,724 --> 00:20:57,353
Jij helpt mij, ik help jou.
-Ik heb geen hulp nodig.
332
00:20:57,478 --> 00:20:58,938
O nee?
333
00:20:59,104 --> 00:21:03,317
Je bent twee dagen spoorloos geweest.
Niemand wist waar je uithing.
334
00:21:03,484 --> 00:21:05,486
Zo zat 't dus niet.
335
00:21:08,030 --> 00:21:09,230
Echt niet.
336
00:21:14,995 --> 00:21:16,195
Wat was dat?
337
00:21:26,757 --> 00:21:28,050
Jezus.
-Wat is er?
338
00:21:28,217 --> 00:21:29,760
Hoorde je dat?
-Wat dan?
339
00:21:29,927 --> 00:21:32,513
Het klonk als...
-Als wat?
340
00:21:33,139 --> 00:21:35,599
Alsof er beneden iemand zong.
-Zong?
341
00:21:35,766 --> 00:21:37,309
Een meisje dat zong.
342
00:21:38,227 --> 00:21:40,020
Wat ga je doen?
343
00:21:45,369 --> 00:21:46,569
Heb je dat?
344
00:21:46,694 --> 00:21:49,864
Hij stond nog niet aan,
maar ik heb 't geprobeerd.
345
00:22:06,755 --> 00:22:09,049
Top dat je filmt.
-Geen probleem.
346
00:22:18,434 --> 00:22:21,729
Dag, speurneuzen.
347
00:22:21,896 --> 00:22:23,606
Dat lukt nooit serieus.
348
00:22:23,772 --> 00:22:27,943
Dat was m'n laatste avond
onder deze lakens.
349
00:22:28,110 --> 00:22:32,865
Gisteren heb ik nieuwe gekregen.
Die oude roken een beetje vreemd.
350
00:22:33,032 --> 00:22:37,453
Margot, jij wil alles vastleggen,
dus film ik dit ook maar.
351
00:22:37,620 --> 00:22:42,500
Er is nog steeds geen trucje
om te bepalen welke hoek waar hoort.
352
00:22:44,627 --> 00:22:49,507
Ze is altijd toevallig net weg
als ik het bed moet opmaken.
353
00:22:49,673 --> 00:22:52,593
Nou, alsjeblieft, Margot.
354
00:22:53,260 --> 00:22:55,513
Zie je wel? Zo moeilijk was dat niet.
355
00:22:56,764 --> 00:22:58,724
Heerlijk schoon.
356
00:22:58,891 --> 00:23:00,768
Bedank me straks maar.
357
00:23:08,651 --> 00:23:13,447
Mocht dit ons laatste avontuur samen
zijn, dan wel met frisse lakens.
358
00:23:15,699 --> 00:23:16,899
Ik hou van je.
359
00:23:18,869 --> 00:23:21,497
Ik heb geslapen als een roos.
Hoe laat was 't?
360
00:23:21,664 --> 00:23:23,791
Goedemorgen, speurneuzen.
361
00:23:23,916 --> 00:23:25,751
Wil je nog naar die winkel?
362
00:23:25,876 --> 00:23:28,587
Misschien vinden we
goede aanwijzingen.
363
00:23:28,754 --> 00:23:31,215
En misschien vinden we
een mooi bankje...
364
00:23:31,382 --> 00:23:33,843
Voor aan het voeteneinde.
365
00:23:34,009 --> 00:23:34,969
En ik?
366
00:23:35,136 --> 00:23:38,556
Jij blijft hier om te filmen.
-Is dat alles?
367
00:23:38,722 --> 00:23:40,015
Meer niet.
368
00:23:40,182 --> 00:23:42,476
Prima, dan blijf ik hier.
369
00:23:42,643 --> 00:23:45,521
Dan horen jullie wel
of ik nog spoken gezien heb.
370
00:23:45,688 --> 00:23:46,647
Dank je wel.
371
00:23:46,814 --> 00:23:50,484
Met enige mazzel krijg je
een voorstelling tijdens je ontbijt.
372
00:23:50,651 --> 00:23:53,487
Volgens Rebecca zingen ze graag.
373
00:23:53,654 --> 00:23:58,576
Nee, ik zei niet dat ze zongen,
maar dat 't klonk alsof ze zongen.
374
00:24:51,712 --> 00:24:54,215
Ik dacht dat we weg zouden gaan.
375
00:24:56,926 --> 00:24:58,636
Wat is dit allemaal?
376
00:25:03,057 --> 00:25:06,018
Hier krijg ik echt de kriebels van.
377
00:25:10,314 --> 00:25:12,858
Gaat 't?
-Ja, prima.
378
00:25:13,901 --> 00:25:15,101
We moeten gaan.
379
00:25:24,161 --> 00:25:27,373
Wat een heerlijk huis.
Alsof ik op vakantie ben.
380
00:25:27,540 --> 00:25:30,042
Rebecca en ik gaan
naar een antiekwinkel.
381
00:25:30,209 --> 00:25:33,087
Red jij 't hier in je eentje?
382
00:25:33,796 --> 00:25:35,256
Prima.
383
00:25:35,422 --> 00:25:38,384
Ik hou het huis
nauwlettend in de gaten.
384
00:25:44,473 --> 00:25:46,475
Wat is er?
-Waar is je camera?
385
00:25:48,070 --> 00:25:49,270
Daar.
386
00:25:49,395 --> 00:25:52,565
We zitten hier vijf dagen,
dus film er rustig op los.
387
00:25:52,731 --> 00:25:53,774
Oké.
388
00:25:53,941 --> 00:25:55,609
Dank je.
-Geen probleem.
389
00:25:55,776 --> 00:25:58,070
Tot over een paar uur.
-Veel plezier.
390
00:26:01,657 --> 00:26:03,784
Je wilde toch dat ik zou filmen?
391
00:26:03,951 --> 00:26:07,121
Dan zal ik filmen ook.
392
00:26:10,875 --> 00:26:12,793
Margot, schat.
393
00:26:13,794 --> 00:26:15,754
Ik heb je moorden opgelost.
394
00:26:17,506 --> 00:26:20,217
Er blijkt helemaal niemand
vermoord te zijn.
395
00:26:22,970 --> 00:26:25,806
De Carmichaels zijn springlevend.
396
00:26:26,474 --> 00:26:30,519
Ze hebben hun dood in scène gezet
om de belastingdienst te tillen.
397
00:26:33,481 --> 00:26:37,943
Ik ben 't, Arthur Carmichael.
398
00:26:38,110 --> 00:26:41,822
Dit heb je allemaal
aan jezelf te danken, Margot.
399
00:26:41,989 --> 00:26:45,326
Je krijgt een inkijkje in mijn leven.
400
00:27:25,241 --> 00:27:27,076
Zijn jullie al terug?
401
00:27:57,606 --> 00:28:00,234
Neem me nou niet in de zeik.
402
00:28:02,444 --> 00:28:03,696
Jezus.
403
00:28:11,287 --> 00:28:12,580
Kom op.
404
00:28:22,840 --> 00:28:24,800
Zeg eens iets. Hallo?
405
00:28:28,429 --> 00:28:30,473
Oké.
406
00:28:45,112 --> 00:28:46,572
Kom op.
407
00:28:50,451 --> 00:28:51,911
Oké.
408
00:28:52,495 --> 00:28:54,288
Oké, hufter.
409
00:29:07,009 --> 00:29:09,261
Schei toch eens uit.
410
00:29:17,228 --> 00:29:19,855
Wat leuk.
-Die zijn echt heel leuk.
411
00:29:22,326 --> 00:29:23,526
Is dat...
412
00:29:23,651 --> 00:29:27,112
Het perfecte bankje
voor bij het voeteneinde.
413
00:29:27,238 --> 00:29:29,114
Een beetje klein, maar...
414
00:29:30,407 --> 00:29:31,700
Mooi.
415
00:29:32,993 --> 00:29:34,370
Moet je zien.
416
00:29:34,537 --> 00:29:35,913
Kijk dan.
-Ik zie 't.
417
00:29:37,164 --> 00:29:38,364
Jezus.
418
00:29:38,999 --> 00:29:42,128
Komen jullie van buiten de stad?
-Ja, sorry.
419
00:29:42,294 --> 00:29:44,880
Ja. Of nee, we zijn een week hier.
420
00:29:45,047 --> 00:29:47,466
Wat is dit allemaal?
421
00:29:47,633 --> 00:29:51,929
Spullen uit het Abaddon Hotel
van voor de verwoestende brand.
422
00:29:52,096 --> 00:29:55,474
Zou alles anders zijn afgelopen...
423
00:29:55,599 --> 00:29:58,894
als Margot en Rebecca
niet op pad waren gegaan?
424
00:29:59,061 --> 00:30:02,898
Ze komen spullen tegen
uit dat hotel. Niks bijzonders.
425
00:30:03,065 --> 00:30:06,610
Maar dan ziet Rebecca iets
aan die klok...
426
00:30:06,777 --> 00:30:09,405
en dat verandert alles.
427
00:30:09,572 --> 00:30:11,615
Er zitten vakjes in.
-Wat?
428
00:30:12,575 --> 00:30:14,785
Er zitten geheime vakjes in.
429
00:30:14,952 --> 00:30:16,162
Hoe weet je dat?
430
00:30:16,328 --> 00:30:18,581
Dit is zo'n oude Duitse klok.
431
00:30:18,747 --> 00:30:21,000
Daar heb ik een foto van gezien.
432
00:30:21,167 --> 00:30:23,419
Elke klok is hetzelfde gebouwd.
433
00:30:23,961 --> 00:30:26,714
Waarom fluister je?
-Dit is geheim.
434
00:30:33,512 --> 00:30:34,763
Allemachtig.
435
00:30:40,728 --> 00:30:42,354
Zoek verder.
436
00:30:42,480 --> 00:30:43,939
Er is nog iets.
437
00:30:53,407 --> 00:30:55,826
Dat kun je niet maken.
-Jawel.
438
00:30:58,412 --> 00:30:59,612
Kijk.
439
00:31:00,122 --> 00:31:04,084
'Het personeel dient aanwezig
te zijn op donderdag 15 september.
440
00:31:04,251 --> 00:31:05,795
Het hotel zal dicht zijn.
441
00:31:05,920 --> 00:31:09,256
Beverly moet gevonden worden
en terug naar het hotel.
442
00:31:09,423 --> 00:31:13,260
Misschien is ze wel zwanger.
Deze informatie is vertrouwelijk.'
443
00:31:13,427 --> 00:31:14,887
Wie is nou weer Beverly?
444
00:31:16,514 --> 00:31:19,725
Alles gaat mee.
-Niet alles kan mee.
445
00:31:19,892 --> 00:31:22,353
Jawel. Niemand weet af
van het bestaan.
446
00:31:26,398 --> 00:31:27,942
Zijn jullie er weer?
447
00:31:33,489 --> 00:31:35,324
Jongens, zijn jullie thuis?
448
00:31:36,826 --> 00:31:41,455
En uiteraard
is de stroom uitgevallen.
449
00:32:00,808 --> 00:32:02,059
Wat was dat?
450
00:32:06,564 --> 00:32:08,357
Wat is dat nou weer?
451
00:32:14,155 --> 00:32:15,447
Wie is daar?
452
00:32:18,409 --> 00:32:19,827
Wat?
453
00:32:32,214 --> 00:32:34,758
Godallemachtig.
454
00:32:34,925 --> 00:32:37,636
Allejezus.
455
00:32:50,900 --> 00:32:52,318
Wie ben jij?
456
00:32:57,823 --> 00:32:59,074
Zeg iets.
457
00:33:09,251 --> 00:33:10,795
Verdomme.
458
00:33:14,632 --> 00:33:15,966
Daar gaan we dan.
459
00:33:24,475 --> 00:33:25,675
Wie is daar?
460
00:33:27,812 --> 00:33:29,438
We zijn weer terug.
461
00:33:33,651 --> 00:33:36,570
Is alles in orde?
-Is de stroom uitgevallen?
462
00:33:40,157 --> 00:33:41,575
Sorry.
463
00:33:41,742 --> 00:33:43,869
Kunnen we even praten?
464
00:33:46,956 --> 00:33:48,874
Kijk, daar.
465
00:33:49,458 --> 00:33:51,794
Ik zie een gezicht.
466
00:33:51,961 --> 00:33:53,379
Was je echt alleen?
467
00:33:53,546 --> 00:33:56,715
Wie zou er anders zijn?
Hier en beneden?
468
00:33:56,882 --> 00:33:59,593
Misschien heb je gelijk
wat dit huis betreft.
469
00:34:00,594 --> 00:34:02,555
Misschien spookt 't hier echt.
470
00:34:05,307 --> 00:34:08,561
Ik zei...
-Hou op. Niks 'ik zei 't toch'.
471
00:34:10,604 --> 00:34:15,985
Ik heb altijd gedacht dat ze daar
om meerdere redenen naartoe ging.
472
00:34:16,152 --> 00:34:19,195
Ze zocht een groter stukje
van de grotere puzzel...
473
00:34:19,363 --> 00:34:21,865
die al jaren niet opgelost
kon worden.
474
00:34:22,950 --> 00:34:24,577
Zij vond dat puzzelstuk.
475
00:34:25,369 --> 00:34:29,498
Dat filmblik dat ze
in die oude hotelklok aantroffen...
476
00:34:30,124 --> 00:34:35,671
en dat daar al die tijd
zo'n belangrijke aanwijzing in zat...
477
00:34:35,796 --> 00:34:38,965
en met 'Hell House' en 'Insomnia'
op de markt...
478
00:34:39,133 --> 00:34:44,805
en dat iedereen erop wachtte
dat iemand die klok zou openen...
479
00:34:46,222 --> 00:34:49,351
Dertig jaar later
gebeurde dat daadwerkelijk.
480
00:34:51,562 --> 00:34:54,690
Ik verwachtte oude beelden
van het Abaddon Hotel...
481
00:34:54,857 --> 00:34:57,735
aangezien die beelden
uit dat hotel kwamen.
482
00:34:57,902 --> 00:35:02,198
Maar toen ik ermee aan de gang ging,
kreeg ik iets heel anders te zien.
483
00:35:02,865 --> 00:35:04,074
Wat zag u dan?
484
00:35:06,785 --> 00:35:08,078
De Carmichaels.
485
00:35:09,830 --> 00:35:13,834
BRADLEY ONTWIKKELDE DEZE BEELDEN
NA DE E-MAIL VAN MARGOT
486
00:35:13,959 --> 00:35:18,798
DE FILM WAS PAS ENKELE DAGEN
NA DE DOOD VAN MARGOT KLAAR
487
00:35:22,760 --> 00:35:26,555
18 JUNI 1989.
488
00:35:26,722 --> 00:35:27,922
Margaret?
489
00:35:33,187 --> 00:35:35,022
Pat, zijn jullie er nog?
490
00:35:48,994 --> 00:35:52,122
Je bent een eikel, Pat.
Ik schrok me dood.
491
00:35:52,289 --> 00:35:55,251
Niet boos zijn op mij.
Het was Margarets idee.
492
00:35:55,417 --> 00:35:56,919
Mijn idee?
493
00:35:57,086 --> 00:36:00,464
Jij wilde meer drama
in haar filmbeelden.
494
00:36:00,631 --> 00:36:04,969
Dit wordt geen dramafilm.
Dit wordt een soort documentaire.
495
00:36:05,136 --> 00:36:06,512
Dat is het doel hiervan.
496
00:36:06,637 --> 00:36:10,182
Hij wilde zich verstoppen in de kast.
-Dat was leuk geweest.
497
00:36:10,349 --> 00:36:12,518
We moeten gaan,
anders hebben we file.
498
00:36:12,685 --> 00:36:14,103
Waar gaan jullie heen?
499
00:36:14,270 --> 00:36:18,482
Ik heb m'n eerste repetitie.
Over drie weken spelen we 'Faust'.
500
00:36:18,649 --> 00:36:20,276
Pat brengt me ernaartoe.
501
00:36:20,442 --> 00:36:23,362
Mag ik niet mee?
Dat worden mooie beelden.
502
00:36:23,529 --> 00:36:27,283
Jij moet hier blijven van mama.
Voor het eten zijn we weer thuis.
503
00:36:27,449 --> 00:36:30,411
Nog een paar beelden
voordat ik ga schitteren.
504
00:36:35,666 --> 00:36:40,129
Helaas is dit het laatste beeld
dat we van Margaret hebben.
505
00:36:41,088 --> 00:36:43,466
Die avond kwam ze om het leven.
506
00:36:44,049 --> 00:36:47,970
Patrick is nooit meer
de oude geweest.
507
00:36:51,348 --> 00:36:56,103
DE TWEEDE AVOND
508
00:36:56,270 --> 00:37:01,150
Er is nauwelijks een motief
en dat is zo frustrerend.
509
00:37:01,275 --> 00:37:03,986
Hebben jullie nog iets moois
kunnen vinden?
510
00:37:04,153 --> 00:37:06,113
Over de Carmichaels helaas niet.
511
00:37:06,238 --> 00:37:09,575
Wel veel vreemde dingen
wat betreft het Abaddon Hotel.
512
00:37:09,742 --> 00:37:10,993
Moet je horen.
513
00:37:11,952 --> 00:37:14,205
'Er nadert iets.
De kou, de duisternis.
514
00:37:14,371 --> 00:37:16,790
Alles sterft
en niets keert ooit terug.'
515
00:37:17,917 --> 00:37:21,837
Wat een schattig kinderversje.
516
00:37:22,004 --> 00:37:27,051
Aantekeningen die iemand
ooit in een klok heeft verstopt.
517
00:37:27,635 --> 00:37:29,720
Dit wil ik ook voorlezen.
518
00:37:30,846 --> 00:37:32,348
Dit.
519
00:37:32,515 --> 00:37:34,266
'Als ze terugkomen...
520
00:37:34,433 --> 00:37:37,895
stroomt er meestal
bloed uit je gezicht.
521
00:37:38,062 --> 00:37:40,439
Volgens de dokter is het...
522
00:37:42,066 --> 00:37:44,026
hemolacrie.'
523
00:37:44,568 --> 00:37:46,320
Googel dat eens.
524
00:37:47,571 --> 00:37:49,698
Terugkomen? Waarvandaan?
525
00:37:49,865 --> 00:37:51,065
Geen idee.
526
00:37:51,877 --> 00:37:53,077
Wat is dat?
527
00:37:53,202 --> 00:37:55,287
Ook dat vond ik in die klok.
528
00:37:56,664 --> 00:37:59,542
Die leg ik in m'n kamer
als geluksbrenger.
529
00:38:03,587 --> 00:38:06,257
Links op de camera
zit een lichtknopje.
530
00:38:06,423 --> 00:38:08,425
Oké, wacht even.
-Schiet op.
531
00:38:08,592 --> 00:38:10,553
Er zitten zo veel knoppen op.
532
00:38:11,262 --> 00:38:12,513
Hebbes.
-Goed zo.
533
00:38:12,638 --> 00:38:14,515
Waar is de meterkast?
534
00:38:14,682 --> 00:38:18,060
Die moet...
535
00:38:19,019 --> 00:38:21,564
Kom mee. Bij de kast vooraan.
536
00:38:29,780 --> 00:38:32,950
En 't is hier al zo eng.
-Echt hè?
537
00:38:33,075 --> 00:38:34,827
Niks aan de hand.
538
00:38:44,753 --> 00:38:46,881
Laat maar zitten, die meterkast.
539
00:38:47,047 --> 00:38:50,426
Gefikst.
-Anders was ik echt weggegaan.
540
00:38:50,593 --> 00:38:53,596
Ja, sorry.
Donald had me al gewaarschuwd.
541
00:39:02,354 --> 00:39:03,554
Wat is...
542
00:39:08,235 --> 00:39:10,988
Komt dat uit die kist
die boven staat?
543
00:39:12,907 --> 00:39:16,035
Hier is iets niet pluis, Margot.
544
00:39:28,130 --> 00:39:29,632
Waar zit je trouwens?
545
00:39:31,675 --> 00:39:33,761
Weet jij waar Margot is?
546
00:39:33,928 --> 00:39:35,888
Ja, die is buiten.
547
00:39:36,055 --> 00:39:38,390
Heb je eventjes?
-Ja.
548
00:39:39,225 --> 00:39:41,185
Heb je je bed verschoond?
549
00:39:41,352 --> 00:39:43,312
M'n bed stonk nogal.
550
00:39:43,437 --> 00:39:46,357
Naar een oude trui?
551
00:39:46,524 --> 00:39:48,526
Ja, zoiets.
-Dat had ik dus ook.
552
00:39:48,692 --> 00:39:51,529
Wat is er? Mag dit worden opgenomen?
553
00:39:51,695 --> 00:39:54,031
Ja, film gerust door.
554
00:39:55,074 --> 00:40:00,663
Ik wilde gewoon weten
wat jij hier nou allemaal van vindt.
555
00:40:00,830 --> 00:40:01,914
Wat ik ervan vindt?
556
00:40:02,039 --> 00:40:05,084
Margot gaat altijd op kruistocht...
557
00:40:05,251 --> 00:40:08,838
en ze weet van geen ophouden.
Ze is soms geobsedeerd.
558
00:40:09,004 --> 00:40:13,425
En mede daarom
zul je wel van haar houden.
559
00:40:14,061 --> 00:40:15,261
Maar?
560
00:40:15,386 --> 00:40:19,557
Ik wil hier gewoon niet
langer blijven dan noodzakelijk.
561
00:40:19,723 --> 00:40:23,727
Dus als 't je op een gegeven moment
te veel wordt...
562
00:40:23,894 --> 00:40:28,232
en je wil hier weg,
dan sta ik achter je. Oké?
563
00:40:28,941 --> 00:40:30,401
Dank je, Chase.
564
00:40:30,568 --> 00:40:32,862
Voorlopig gaat 't prima.
565
00:40:33,028 --> 00:40:35,197
Zolang ik internet heb.
-Juist.
566
00:40:37,241 --> 00:40:40,953
Succes met je videocall.
567
00:40:46,667 --> 00:40:52,173
Na tientallen jaren van geruchten
omtrent Huize Carmichael...
568
00:40:52,339 --> 00:40:56,385
kon je al na de filmbeelden
van de eerste dag zien...
569
00:40:56,552 --> 00:40:59,680
dat al die geruchten
waarschijnlijk klopten.
570
00:41:00,431 --> 00:41:04,018
Maar ze lieten zich daardoor
totaal niet van de wijs brengen.
571
00:41:04,185 --> 00:41:06,145
Gek genoeg was 't Chase...
572
00:41:06,312 --> 00:41:09,773
die erop aandrong
voorzichtiger te zijn...
573
00:41:09,940 --> 00:41:14,737
en die zei dat ze misschien niet
vijf dagen lang moesten blijven.
574
00:41:16,447 --> 00:41:18,365
Maar toen werd 't erger.
575
00:41:19,783 --> 00:41:23,078
VAN REBECCA'S COMPUTER
576
00:41:25,748 --> 00:41:27,875
Dag, Rebecca. Hoe is 't?
577
00:41:28,042 --> 00:41:30,544
Dag, Linda. Hoe gaat 't?
578
00:41:35,424 --> 00:41:38,010
Goed.
Sorry voor de slechte kwaliteit.
579
00:41:38,177 --> 00:41:40,346
Ik ben op het platteland met Margot.
580
00:41:40,513 --> 00:41:44,600
Maar die presentatie moet wel lukken.
We hopen er het beste van.
581
00:41:44,767 --> 00:41:48,020
Ik ben dol op het platteland.
Hoe is 't daar?
582
00:41:49,063 --> 00:41:51,357
Anders.
583
00:41:54,235 --> 00:41:56,153
Dat is er juist zo leuk aan.
584
00:41:56,278 --> 00:42:00,199
Alle panden op die lijsten zijn oud.
Daar kunnen we echt iets mee.
585
00:42:00,366 --> 00:42:02,493
Er moet een hoop aan gebeuren.
586
00:42:02,660 --> 00:42:06,789
Ik ga het beeld delen,
dan laat ik je de foto's zien.
587
00:42:18,467 --> 00:42:19,667
Mooi, niet?
588
00:42:24,807 --> 00:42:28,352
Wat was dat?
-Daar begrijp ik ook niks van.
589
00:42:35,818 --> 00:42:37,528
Een geweldig pand.
590
00:42:37,695 --> 00:42:39,738
Wat is de vraagprijs ook weer?
591
00:42:40,614 --> 00:42:42,741
Dit pand kost 230.000.
592
00:42:42,908 --> 00:42:45,536
Uitstekend. Goed gedaan, Rebecca.
593
00:42:46,996 --> 00:42:48,455
Ik heb er nog een.
594
00:42:48,622 --> 00:42:50,249
Deze vind je ook geweldig.
595
00:42:55,588 --> 00:42:59,592
Heel fraai, maar die hal
lijkt niet aan een renovatie toe.
596
00:43:03,012 --> 00:43:07,308
Wacht even, sorry. Dit klopt niet.
597
00:43:14,315 --> 00:43:16,066
Een prachtige trap.
598
00:43:22,823 --> 00:43:24,742
Is dat het verkeerde bestand?
599
00:43:25,326 --> 00:43:28,579
Dit is het bestand niet.
Die foto's heb ik niet gemaakt.
600
00:43:31,582 --> 00:43:33,209
Is alles in orde, Rebecca?
601
00:43:45,221 --> 00:43:47,139
Wie is dat? Is dat...
602
00:43:48,432 --> 00:43:49,683
Ben jij dat?
603
00:44:00,069 --> 00:44:01,737
Lieverd, gaat 't wel?
604
00:44:03,280 --> 00:44:05,950
Heb je even tijd nodig
om dit op te lossen?
605
00:44:39,567 --> 00:44:41,861
Dan heeft Linda die beelden toch?
606
00:44:42,027 --> 00:44:45,698
Dat boeit me niet.
Ik hoef ze nooit meer te zien.
607
00:44:45,865 --> 00:44:48,534
Ik snap dat je van streek bent.
-Je meent 't.
608
00:44:48,701 --> 00:44:51,120
Dat weet ik,
maar ik moet die beelden zien.
609
00:44:51,287 --> 00:44:55,374
Prima dat je dat wil,
maar ik ben misschien m'n baan kwijt.
610
00:44:55,541 --> 00:44:57,418
Wat is er gebeurd?
611
00:44:57,585 --> 00:45:01,380
Rebecca zag iets vreemds
in haar videocall. Een mens.
612
00:45:01,547 --> 00:45:04,842
In deze kamer.
En ik zag mezelf ook op beeld.
613
00:45:05,009 --> 00:45:07,344
Gaat 't wel?
-Het gaat prima met haar.
614
00:45:07,511 --> 00:45:10,723
Helemaal niet, Margot.
Jij hebt 't niet gezien.
615
00:45:10,890 --> 00:45:14,518
Ik had thuis moeten blijven.
-Dus nu is 't mijn schuld.
616
00:45:15,519 --> 00:45:20,274
Ik ben misschien m'n baan kwijt
en dus ons enige inkomen.
617
00:45:20,399 --> 00:45:23,611
Prima hoor,
al die spookverhalen van je.
618
00:45:23,777 --> 00:45:25,529
Maar dat is maar een hobby.
619
00:45:25,696 --> 00:45:28,282
Daar verdienen we
geen droge boterham mee.
620
00:45:28,449 --> 00:45:29,825
Jij en ik. Oké?
621
00:45:29,992 --> 00:45:33,162
Je bevredigt er
je duistere obsessie mee.
622
00:45:33,329 --> 00:45:34,830
Wat ga je doen?
623
00:45:34,955 --> 00:45:37,583
Ik vertrek.
Zouden jullie ook moeten doen.
624
00:45:37,750 --> 00:45:41,504
Gefeliciteerd. Hier spookt 't echt.
En nu wegwezen met z'n allen.
625
00:45:41,670 --> 00:45:46,634
Je moest per se overal mee naartoe,
want misschien spookte 't wel ergens.
626
00:45:46,759 --> 00:45:49,678
Nu spookt 't eens ergens echt,
en dan wil jij weg.
627
00:45:49,845 --> 00:45:53,140
Ja, en ik ben vast niet de enige
die er zo over denkt.
628
00:45:55,726 --> 00:45:59,063
Ik ben 't met Rebecca eens.
629
00:45:59,230 --> 00:46:02,691
Ik vind dat we niet langer
moeten blijven dan noodzakelijk.
630
00:46:03,275 --> 00:46:04,475
Zie je nou?
631
00:46:12,117 --> 00:46:15,287
Kunnen Rebecca en ik
even ongestoord praten?
632
00:46:27,633 --> 00:46:32,138
Hoi, Becs. Hoe is 't ermee?
633
00:46:34,723 --> 00:46:37,017
Wat fijn dat je dit filmt.
634
00:46:37,184 --> 00:46:40,396
Als we dan toch
nog één avondje blijven...
635
00:46:40,563 --> 00:46:43,649
kan ik net zo goed
de hele SD-kaart vol filmen.
636
00:46:44,525 --> 00:46:47,528
En ze wordt kwaad
als ik de camera wegleg.
637
00:46:50,906 --> 00:46:55,077
Nog één avond.
De ochtend daarop vertrekken we.
638
00:46:57,121 --> 00:46:59,582
Ik ben 't helemaal met je eens.
639
00:47:02,918 --> 00:47:04,211
Wat gaat ze nu doen?
640
00:47:05,296 --> 00:47:11,260
Ze gaat de precieze stappen na
van de moordenaar en de slachtoffers.
641
00:47:11,427 --> 00:47:14,388
Voor de duizendste keer al
zo'n beetje.
642
00:47:18,309 --> 00:47:20,394
Heb je je baan nog?
643
00:47:22,396 --> 00:47:25,941
Internet ligt eruit
sinds de presentatie, dus geen idee.
644
00:47:30,070 --> 00:47:31,780
Het komt heus wel goed.
645
00:47:38,746 --> 00:47:43,250
DE DERDE AVOND
646
00:47:43,417 --> 00:47:45,419
Ik begrijp hier helemaal niks van.
647
00:47:45,554 --> 00:47:46,754
Waarvan?
648
00:47:46,879 --> 00:47:49,340
Een oude foto uit die klok
uit het Abaddon.
649
00:47:49,507 --> 00:47:53,636
Aan de foto's van het Abaddon Hotel
is niks vreemds.
650
00:47:53,803 --> 00:47:55,387
Maar hieraan?
651
00:47:57,139 --> 00:47:58,349
Is dat...
652
00:48:01,477 --> 00:48:04,271
Precies. En moet je
de achterkant eens zien.
653
00:48:04,396 --> 00:48:09,902
'Braderie, Clarksburg,
West Virginia, 1975.'
654
00:48:10,069 --> 00:48:12,363
Zie je die kermisattractie?
655
00:48:12,530 --> 00:48:17,368
Die attractie staat nu boven
in dit landhuis...
656
00:48:17,535 --> 00:48:20,955
met dezelfde clownskostuums
op dezelfde paspoppen.
657
00:48:21,080 --> 00:48:22,623
Drie poppen.
-Wat?
658
00:48:23,249 --> 00:48:25,334
Er staan drie poppen boven.
659
00:48:25,501 --> 00:48:26,794
En wat houdt dat in?
660
00:48:27,795 --> 00:48:29,421
Precies.
661
00:48:29,588 --> 00:48:30,923
Hoe bedoel je?
662
00:48:31,090 --> 00:48:33,968
We hebben nu officieel
een verband ontdekt...
663
00:48:34,135 --> 00:48:39,014
tussen dit landhuis
en het Abaddon Hotel.
664
00:48:39,723 --> 00:48:45,062
Hoe komt dit van Clarksburg
helemaal naar Rockland County...
665
00:48:45,229 --> 00:48:48,274
en hoe komt deze foto
in die klok terecht?
666
00:48:48,399 --> 00:48:52,278
Misschien kunnen we vanavond
beter vertrekken.
667
00:48:52,444 --> 00:48:56,031
Echt niet. We komen nu juist...
668
00:48:58,909 --> 00:49:00,109
Wat was dat?
669
00:49:04,999 --> 00:49:06,542
De bel.
670
00:49:06,709 --> 00:49:09,462
Iemand belt van boven naar de keuken.
671
00:49:19,430 --> 00:49:21,891
Vanuit welke kamer wordt er gebeld?
672
00:49:22,057 --> 00:49:25,019
Dat kun je daar zien, boven de deur.
673
00:49:25,186 --> 00:49:26,729
Oké, wacht.
674
00:49:31,400 --> 00:49:33,235
Patrick, staat er.
675
00:49:35,571 --> 00:49:36,771
Kom mee.
676
00:49:36,906 --> 00:49:38,449
Gaan jullie naar boven?
677
00:49:38,616 --> 00:49:42,411
Ja, en jij blijft hier
en je gaat filmen.
678
00:49:43,412 --> 00:49:44,612
Kom.
679
00:50:04,517 --> 00:50:06,644
Het licht brandt in de kamer.
680
00:50:06,811 --> 00:50:08,562
Of brandde dat licht al?
681
00:50:25,079 --> 00:50:26,455
Wacht.
682
00:50:33,462 --> 00:50:35,381
Jezus.
-Kijk uit.
683
00:50:38,092 --> 00:50:40,094
Hoe komt die clown hier?
684
00:50:40,261 --> 00:50:41,971
Dat weet ik...
685
00:50:45,349 --> 00:50:47,685
Hij kijkt naar ons.
-Dat zie ik ook wel.
686
00:50:50,271 --> 00:50:51,647
Blijf hier.
687
00:51:09,582 --> 00:51:11,000
Raak hem aan.
-Stil nou.
688
00:51:20,634 --> 00:51:21,844
Gewoon een pop.
689
00:51:22,011 --> 00:51:25,014
Jij moest weer een plek kiezen
met clowns.
690
00:51:25,181 --> 00:51:26,515
Niks aan de hand.
691
00:51:30,102 --> 00:51:32,563
Jongens? Is daar iemand?
692
00:52:18,609 --> 00:52:19,902
Wie is daar?
693
00:52:46,188 --> 00:52:47,388
Wat is er gebeurd?
694
00:52:47,513 --> 00:52:49,390
In de kast.
695
00:52:49,515 --> 00:52:51,267
Ga kijken.
-Ik ga al.
696
00:52:57,648 --> 00:53:00,317
Verdomme, die kutclowns.
697
00:53:00,484 --> 00:53:03,737
Kunnen we nu eindelijk weggaan?
-Jezus.
698
00:53:04,697 --> 00:53:07,032
Wat heeft mama je verteld over mij?
699
00:53:07,741 --> 00:53:09,451
Wil je 't daarover hebben?
700
00:53:12,079 --> 00:53:15,875
Ik zag een meisje. Moederziel alleen.
701
00:53:17,501 --> 00:53:20,379
Ze was haar moeder kwijt, zei ze.
702
00:53:21,130 --> 00:53:22,965
Ik wilde haar helpen.
703
00:53:23,132 --> 00:53:25,676
Dat is lief.
-Nee, niet lief.
704
00:53:27,303 --> 00:53:30,097
Hoezo niet?
-Omdat ze niet bestond.
705
00:53:31,724 --> 00:53:36,479
Ze verdween telkens en dan
verscheen ze weer, waar ik ook was.
706
00:53:37,313 --> 00:53:40,524
Ze zei dat ze met haar moeder
in een hotel logeerde.
707
00:53:41,400 --> 00:53:43,486
Ze was haar moeder kwijt.
708
00:53:43,652 --> 00:53:47,948
Ik wilde haar helpen,
maar ze verdween telkens weer.
709
00:53:48,741 --> 00:53:52,578
Toen wist ik dat ze niet echt bestond
en dat ze tussen m'n oren zat.
710
00:53:52,745 --> 00:53:55,664
En daarom moet je
je medicatie blijven gebruiken.
711
00:53:55,831 --> 00:53:57,031
Dat deed ik ook.
712
00:53:58,167 --> 00:54:01,545
Het had niet mogen gebeuren,
maar ze leek levensecht.
713
00:54:02,421 --> 00:54:06,175
Het laatste wat ze zei,
begrijp ik hier pas.
714
00:54:08,469 --> 00:54:11,055
'Ga met Margot mee', zei ze.
715
00:54:12,306 --> 00:54:16,602
De dag erop belde jij me
en vroeg je of ik mee wilde.
716
00:54:21,106 --> 00:54:23,484
Nee, geen gelul nu.
717
00:54:24,401 --> 00:54:26,821
Er is iets goeds mis hier.
718
00:54:26,987 --> 00:54:28,531
Iets zit ons dwars.
719
00:54:28,697 --> 00:54:32,743
Het wil ons hier niet,
dus laten we toegeven.
720
00:54:33,744 --> 00:54:35,246
Morgen, oké?
721
00:54:36,497 --> 00:54:37,748
Ja, morgen.
722
00:54:41,127 --> 00:54:44,672
Komt 't allemaal wel goed,
zo in je eentje?
723
00:54:44,797 --> 00:54:46,841
Wil je bij ons slapen?
724
00:54:47,007 --> 00:54:49,093
Ik ga me bezatten.
725
00:54:49,260 --> 00:54:51,554
Dan kan ik tenminste slapen.
726
00:54:57,810 --> 00:54:59,228
Ik hou van je, oké?
727
00:55:00,771 --> 00:55:01,981
Ik ook van jou.
728
00:55:02,898 --> 00:55:04,098
Fijn.
729
00:55:04,817 --> 00:55:06,235
Welterusten.
730
00:55:29,008 --> 00:55:30,342
Hoorde je dat?
731
00:55:35,723 --> 00:55:38,642
Ik hoorde geschreeuw en gebonk.
732
00:55:45,816 --> 00:55:47,016
Houd eens vast.
733
00:56:18,849 --> 00:56:20,049
Wat is er?
734
00:56:33,864 --> 00:56:35,115
Alles veilig?
735
00:56:35,282 --> 00:56:36,951
Ik denk 't wel.
736
00:56:59,765 --> 00:57:00,965
Wat is er?
737
00:57:12,820 --> 00:57:15,281
Is die tas van Chase?
738
00:57:23,455 --> 00:57:25,958
Shit, waar hang jij uit?
739
00:57:26,625 --> 00:57:29,003
Hij is niet beneden of buiten.
740
00:57:29,170 --> 00:57:31,714
Kun je hem nog eens bellen?
741
00:57:42,975 --> 00:57:44,477
Z'n telefoon ligt hier.
742
00:57:46,312 --> 00:57:48,522
En nu?
-Geen idee.
743
00:57:48,689 --> 00:57:52,818
Hij sms'te gisteravond nog.
'Deden jullie dat?'
744
00:57:53,871 --> 00:57:55,071
Wat deden wij dan?
745
00:57:55,196 --> 00:57:57,990
Geen idee. Jij sliep,
dus ik heb niet geantwoord.
746
00:57:58,115 --> 00:58:01,577
Hij hoorde vast wat ik ook hoorde
toen ik wakker werd.
747
00:58:18,135 --> 00:58:21,889
We weten in elk geval
dat Chase niet is weggelopen.
748
00:58:24,016 --> 00:58:25,726
Uiteraard niet.
749
00:58:26,644 --> 00:58:28,354
Lastig te begrijpen.
750
00:58:29,188 --> 00:58:33,484
En nog lastiger om naar te kijken,
als je de beelden hebt gezien.
751
00:58:37,029 --> 00:58:38,656
En ik heb de beelden gezien.
752
00:58:41,200 --> 00:58:45,996
DE LAATSTE BEELDEN
VAN CHASE BENTLEY
753
00:58:59,635 --> 00:59:01,262
Nou, Margot.
754
00:59:01,428 --> 00:59:04,431
Je hebt deze keer wel
een toplocatie uitgekozen.
755
00:59:08,686 --> 00:59:11,605
Laten we maar hopen
dat we dit overleven.
756
01:00:20,299 --> 01:00:22,843
Genoeg voor vanavond.
757
01:00:34,021 --> 01:00:40,277
Er wordt telkens op de deur geklopt
en toch staat er niemand.
758
01:00:48,536 --> 01:00:53,123
Daar heb je 't weer.
Er staat iemand voor m'n deur.
759
01:01:07,638 --> 01:01:09,306
Ik ben er zo klaar mee.
760
01:01:43,090 --> 01:01:44,425
Niks.
761
01:02:07,907 --> 01:02:10,618
Margot, zodra 't licht wordt,
vertrekken we.
762
01:02:10,784 --> 01:02:14,330
Ik hou van je,
maar 't is hier echt niet in de haak.
763
01:02:26,759 --> 01:02:28,886
M'n deur is net geopend.
764
01:02:29,804 --> 01:02:32,765
Verdomme, iets heeft
m'n deur geopend.
765
01:02:44,610 --> 01:02:47,530
Wat is dat?
766
01:03:20,146 --> 01:03:21,605
Ik ga weg.
767
01:03:21,772 --> 01:03:23,983
Ik pak m'n tas.
768
01:03:24,150 --> 01:03:28,154
Ik pak m'n tas
en dan ga ik ervandoor.
769
01:03:28,279 --> 01:03:31,407
Alsof we er nooit geweest zijn.
770
01:03:33,951 --> 01:03:36,954
Het spijt me, oké?
771
01:03:37,079 --> 01:03:38,706
We gaan al.
772
01:03:46,422 --> 01:03:51,427
Ik ga al. Het spijt me.
Het spijt ons. We gaan al.
773
01:04:05,274 --> 01:04:07,193
Ik ga al.
774
01:04:08,068 --> 01:04:09,278
We gaan al.
775
01:04:12,823 --> 01:04:16,076
Alsjeblieft.
776
01:04:21,332 --> 01:04:23,918
Het spijt me.
777
01:04:33,552 --> 01:04:35,179
Ik ga al.
778
01:04:35,805 --> 01:04:37,097
Ik ga weg.
779
01:04:56,200 --> 01:04:59,537
Pat, is alles in orde?
780
01:04:59,703 --> 01:05:00,996
4 SEPTEMBER 1989.
781
01:05:02,790 --> 01:05:04,583
Kan ik je ergens mee helpen?
782
01:05:13,175 --> 01:05:15,052
Wat is dit allemaal?
783
01:05:26,647 --> 01:05:28,190
Is alles in orde?
784
01:05:34,697 --> 01:05:36,615
Waarom film je me?
785
01:05:38,325 --> 01:05:41,287
Ik had gezegd
dat ik niet in je video's wil.
786
01:05:44,165 --> 01:05:45,666
Jezus.
787
01:05:49,295 --> 01:05:51,046
Is dat de jurk van Margaret?
788
01:05:53,966 --> 01:05:55,676
Waarom heb je...
789
01:05:58,888 --> 01:06:02,016
Stel nou eens dat zij
haar kunnen laten terugkeren?
790
01:06:04,727 --> 01:06:06,437
Wie zegt dat?
791
01:06:07,730 --> 01:06:09,565
Patrick, ze is dood.
792
01:06:11,317 --> 01:06:12,818
Het spijt me.
793
01:06:13,569 --> 01:06:15,279
Ik mis haar ook, maar dit...
794
01:06:17,198 --> 01:06:18,491
Dit is niet oké.
795
01:06:32,797 --> 01:06:35,716
Kijk daar maar niet in.
Ga alsjeblieft weg.
796
01:06:37,760 --> 01:06:39,595
Ik wil je iets geven.
797
01:06:44,558 --> 01:06:46,519
Je hoeft 'm niet per se om...
798
01:06:48,896 --> 01:06:51,357
maar hou dit ding bij je.
799
01:06:53,234 --> 01:06:54,860
Ik heb er veel aan gehad.
800
01:08:00,968 --> 01:08:04,180
De mensen voor wie Patrick werkt...
801
01:08:04,346 --> 01:08:07,141
vroegen hem of hun spullen
bij ons konden liggen.
802
01:08:07,308 --> 01:08:10,478
Ik heb een van die kisten geopend
en wat zat daarin?
803
01:08:10,643 --> 01:08:14,982
Nou, heel veel.
Maar ik vond onder andere dit.
804
01:08:15,607 --> 01:08:16,984
Bladmuziek.
805
01:08:17,860 --> 01:08:19,402
We gaan eens kijken.
806
01:08:25,116 --> 01:08:28,370
Er nadert iets.
807
01:08:29,163 --> 01:08:32,665
De kou, de duisternis.
808
01:08:33,584 --> 01:08:37,338
Alles sterft.
809
01:08:38,005 --> 01:08:41,842
En niets keert ooit terug.
810
01:08:45,387 --> 01:08:50,142
Werp de as weg.
811
01:08:50,308 --> 01:08:54,438
Pak jullie kruizen.
812
01:08:55,272 --> 01:08:58,107
Bid tot Hem.
813
01:08:58,275 --> 01:09:03,864
Dat jullie nooit zullen terugkeren.
814
01:09:22,007 --> 01:09:25,719
Het leven is een cirkel.
815
01:09:26,469 --> 01:09:30,641
Vol van duisternis.
816
01:09:32,268 --> 01:09:35,396
Verlaat Hem niet.
817
01:09:35,521 --> 01:09:41,652
En keer niet terug.
818
01:09:46,949 --> 01:09:48,868
Jezus, Pat. Voor wie werk jij?
819
01:10:01,255 --> 01:10:03,007
Waar hang je uit, Chase?
820
01:10:05,468 --> 01:10:06,719
Kom nou.
821
01:10:14,977 --> 01:10:16,479
Margot, we moeten gaan.
822
01:10:17,271 --> 01:10:20,441
We gaan niet weg zonder m'n broer.
823
01:10:20,608 --> 01:10:25,613
En als er iets met hem gebeurd is?
Wachten we dan tot ons iets overkomt?
824
01:10:25,779 --> 01:10:28,157
Het komt wel weer goed met m'n broer.
825
01:10:28,282 --> 01:10:31,285
Hij heeft vast een aanval gehad.
Hij komt heus terug.
826
01:10:31,452 --> 01:10:34,997
Ja hoor, hij is weggelopen
zonder z'n tas en z'n telefoon.
827
01:10:35,122 --> 01:10:38,375
We geven hem iets meer tijd
nu het daglicht is.
828
01:10:38,542 --> 01:10:41,879
Ik wil hier geen seconde
langer blijven.
829
01:10:42,046 --> 01:10:46,550
Laten we hem de tijd geven,
dan kunnen we voor het donker weg.
830
01:10:49,762 --> 01:10:51,263
Alsjeblieft.
831
01:10:55,643 --> 01:10:57,853
Jij je zin.
832
01:10:58,020 --> 01:10:59,897
Tot twee uur. Niet langer.
833
01:11:00,064 --> 01:11:02,858
Anders vertrek ik
met of zonder Chase.
834
01:11:04,652 --> 01:11:05,852
Of zonder jou.
835
01:11:09,406 --> 01:11:13,828
We weten maar weinig over
het vroege verleden van Andrew Tully.
836
01:11:13,994 --> 01:11:16,455
Maar we weten wel iets.
837
01:11:16,622 --> 01:11:20,501
Tully was ooit zeer gelovig.
838
01:11:20,668 --> 01:11:23,921
Hij en z'n gezin woonden
in de jaren 1960 in Arkansas.
839
01:11:24,088 --> 01:11:28,676
Z'n jongere dochter, Abigail Tully,
is helaas al vroeg overleden.
840
01:11:28,843 --> 01:11:31,762
Vanaf dan wordt alles
enigszins onduidelijk.
841
01:11:31,929 --> 01:11:35,808
Hij vlucht namelijk voor de politie.
Dat weten we uit archieven.
842
01:11:35,975 --> 01:11:40,229
Wat doe je als je in je eigen staat
op de vlucht bent? Waar ga je heen?
843
01:11:40,396 --> 01:11:42,898
Hij vlucht naar Clarksburg,
West Virginia.
844
01:11:43,065 --> 01:11:46,110
Daar ontmoet hij
Thomas Rollins en Freddy Perkins.
845
01:11:46,277 --> 01:11:49,446
Van Thomas Rollins en Freddy Perkins
weten we...
846
01:11:49,613 --> 01:11:52,283
voordat ze naar Abaddon,
New York, gingen...
847
01:11:52,449 --> 01:11:56,829
dat ze een kermiskraam hadden,
Down-A-Clown, met z'n tweeën...
848
01:11:56,996 --> 01:11:59,165
van eind jaren '60
tot in de jaren '70.
849
01:11:59,331 --> 01:12:02,960
Op de beelden van Catherine
zien we een derde clownskostuum.
850
01:12:03,127 --> 01:12:04,628
Van wie is dat kostuum?
851
01:12:05,171 --> 01:12:10,426
Het is plausibel
dat de cultus daar begonnen is.
852
01:12:10,593 --> 01:12:13,053
Op een braderie in West Virginia...
853
01:12:13,220 --> 01:12:16,515
waar Tully z'n trouwe deelgenoten
ontmoette.
854
01:12:17,099 --> 01:12:19,310
Zij volgden hem naar Abaddon...
855
01:12:19,477 --> 01:12:22,188
waar ze een hotel bouwden
als dekmantel...
856
01:12:22,354 --> 01:12:25,107
en waar mensen uit de regio
kwamen te werken.
857
01:12:26,358 --> 01:12:29,320
Bijvoorbeeld iemand
als Patrick Carmichael.
858
01:12:37,077 --> 01:12:38,829
Het is vier uur.
859
01:12:38,996 --> 01:12:42,666
Hij heeft twee uur extra gekregen,
maar nu moeten we gaan.
860
01:12:42,833 --> 01:12:44,627
Kom, we gaan naar de auto.
861
01:13:02,603 --> 01:13:04,396
Het spijt me, Chase.
862
01:13:05,606 --> 01:13:08,275
We gaan straks meteen
naar de politie.
863
01:13:14,073 --> 01:13:18,661
Ze zullen hem heus vinden,
maar nu moeten we aan onszelf...
864
01:13:25,668 --> 01:13:26,868
Wat is er?
865
01:13:27,586 --> 01:13:31,257
Weet ik veel,
ik ben toch geen automonteur?
866
01:13:33,217 --> 01:13:34,927
Jezus, zeg.
867
01:13:35,094 --> 01:13:37,680
Ik had nooit mee moeten gaan.
868
01:13:37,847 --> 01:13:42,393
Luister. Het is nu vier uur.
Als we nu gaan lopen...
869
01:13:42,518 --> 01:13:45,521
bereiken we nog voor het donker
de grote hoofdweg.
870
01:13:45,688 --> 01:13:49,024
Twintig kilometer door het bos?
Dat lukt nooit.
871
01:13:49,191 --> 01:13:51,068
Dat redden we best.
872
01:13:51,235 --> 01:13:53,529
Tenzij je wil wachten tot morgen.
873
01:13:53,696 --> 01:13:56,073
Dan komt Donald weer.
Eén avondje nog.
874
01:13:59,243 --> 01:14:04,665
Als we nu gaan lopen,
halen we zes kilometer per uur.
875
01:14:04,832 --> 01:14:07,626
Dan kunnen we
voor het donker terug zijn.
876
01:14:15,217 --> 01:14:16,802
Kom op, we moeten nu gaan.
877
01:14:20,473 --> 01:14:23,184
Dan doen we dat. We gaan lopen.
878
01:14:31,192 --> 01:14:37,239
Carmichael Woods
is een enorm privébos.
879
01:14:37,406 --> 01:14:43,662
Dan ben je dus nog niet
bij de ellenlange weggetjes en paden.
880
01:14:43,829 --> 01:14:48,667
Ja, ze hadden voor het donker
de stad kunnen bereiken.
881
01:14:49,335 --> 01:14:51,629
Maar dat was wel heel lastig.
882
01:14:51,796 --> 01:14:54,673
En dan hadden ze in feite
nog niks meegemaakt.
883
01:15:25,538 --> 01:15:26,747
Heb je bereik?
884
01:15:27,331 --> 01:15:28,624
Nog niks.
885
01:15:38,884 --> 01:15:40,719
Pas op.
-Kut.
886
01:15:42,221 --> 01:15:43,421
Pas op.
887
01:15:44,557 --> 01:15:45,808
Niks aan de hand.
888
01:15:51,564 --> 01:15:56,110
We lopen nu een uur
en we liggen voor op schema.
889
01:15:56,986 --> 01:16:02,116
Volgens mij redden we 't wel
voordat 't donker wordt.
890
01:16:02,241 --> 01:16:03,441
Dat hoop ik wel.
891
01:16:04,160 --> 01:16:06,787
Meer heb ik niet te zeggen.
892
01:16:07,621 --> 01:16:13,335
Morgen regelen we een sleepwagen
en zoeken we verder naar Chase.
893
01:16:22,845 --> 01:16:25,639
Iets te zien?
-Helemaal niets.
894
01:16:32,438 --> 01:16:33,647
Bereik?
895
01:16:37,401 --> 01:16:38,903
We gaan gewoon verder.
896
01:17:21,821 --> 01:17:23,030
Hoorde je dat?
897
01:17:27,910 --> 01:17:29,245
Was dat een vogel?
898
01:17:36,669 --> 01:17:37,869
Wat was dat?
899
01:17:45,636 --> 01:17:48,097
Shit. Rennen.
-We kunnen niet rennen.
900
01:17:48,264 --> 01:17:51,225
Gewoon stevig lopen.
Rennen houden we niet vol.
901
01:17:53,894 --> 01:17:56,564
EENRICHTINGSVERKEER
902
01:18:01,735 --> 01:18:06,365
Waarom staat hier in godsnaam
een lijkwagen?
903
01:18:08,993 --> 01:18:10,327
Kom, we moeten door.
904
01:18:13,914 --> 01:18:15,624
Wat is dat?
905
01:18:29,221 --> 01:18:32,600
Verdomme.
906
01:18:46,655 --> 01:18:49,241
Rennen.
-Ik kan niet meer.
907
01:18:49,408 --> 01:18:51,076
Jawel. Geef me je hand.
908
01:18:51,202 --> 01:18:54,330
We blijven niet hier bij die dingen.
Rennen.
909
01:18:56,874 --> 01:18:58,074
Kom op.
910
01:19:12,097 --> 01:19:13,557
Daar.
-Rennen.
911
01:19:13,682 --> 01:19:15,601
Godzijdank.
-Rennen.
912
01:19:24,568 --> 01:19:25,903
Vooruit.
913
01:19:43,838 --> 01:19:46,465
Moet je nu per se filmen? Kappen.
914
01:19:46,632 --> 01:19:50,761
Als we ooit alles moeten vastleggen,
is dat nu wel.
915
01:19:50,928 --> 01:19:55,057
Margo, ik wil gewoon weg.
Die moorden kunnen me niet schelen.
916
01:19:55,224 --> 01:19:57,226
Dit gebeurt met een reden.
917
01:19:57,393 --> 01:19:59,979
Wat we gezien hebben
en alles in dat bos...
918
01:20:00,146 --> 01:20:02,356
We komen dichter bij de waarheid.
919
01:20:02,481 --> 01:20:05,985
Wat kan 't mij schelen
wie Kennedy hier vermoord heeft?
920
01:20:06,152 --> 01:20:08,487
Het spijt me
dat ik je meegenomen heb.
921
01:20:08,654 --> 01:20:12,241
Ik heb je niet gedwongen,
ik dacht dat je zelf mee wilde.
922
01:20:13,325 --> 01:20:14,702
Het spijt me.
923
01:20:34,388 --> 01:20:35,681
Heb je bereik?
924
01:20:35,848 --> 01:20:37,850
Een SMS van Chase.
925
01:20:38,017 --> 01:20:39,643
Wat schrijft hij?
926
01:20:40,936 --> 01:20:43,731
Hij schrijft alleen maar 'Hoi'.
927
01:20:46,275 --> 01:20:47,735
Dat kan helemaal niet.
928
01:20:48,777 --> 01:20:50,654
Hoezo? Waar is z'n telefoon?
929
01:20:51,405 --> 01:20:53,032
Die lag in z'n kamer.
930
01:20:56,285 --> 01:20:58,746
Hoe kan dit dan?
-Geen idee.
931
01:20:59,663 --> 01:21:01,582
Misschien zit hij op z'n kamer.
932
01:21:01,749 --> 01:21:04,210
Nee, blijf hier. Stuur een SMS terug.
933
01:21:09,131 --> 01:21:14,678
'Hoi. Waar heb jij uitgehangen?'
934
01:21:19,558 --> 01:21:21,769
'Ik heb nieuwe vrienden.'
935
01:21:23,479 --> 01:21:26,440
Wat bedoelt hij daarmee?
-Geen idee.
936
01:21:29,026 --> 01:21:33,906
'Wie zijn die vrienden?'
937
01:21:39,245 --> 01:21:41,288
'Ze willen jullie leren kennen.'
938
01:21:42,873 --> 01:21:45,668
Wat bedoelt hij?
Wie zijn die nieuwe vrienden?
939
01:21:45,835 --> 01:21:51,966
'Waarom kom je niet naar onze kamer?'
940
01:21:52,133 --> 01:21:55,845
Stel dat dat iemand anders is.
-Daar wil ik juist achter komen.
941
01:22:01,350 --> 01:22:03,144
'Dat willen ze vast niet.'
942
01:22:05,980 --> 01:22:09,441
Ik moet weg.
Ik wil hier niet blijven.
943
01:22:10,609 --> 01:22:12,695
'Goed, ik kom eraan.'
944
01:22:13,696 --> 01:22:17,408
Ik ga.
-Waarnaartoe? Wacht nou, Rebecca.
945
01:22:18,409 --> 01:22:20,077
Alsjeblieft.
946
01:22:30,754 --> 01:22:32,256
Wie is dat?
947
01:23:15,883 --> 01:23:17,551
Chase, ben jij dat?
948
01:23:26,727 --> 01:23:28,103
Wat ga je doen?
949
01:23:28,854 --> 01:23:32,817
Blijf filmen.
950
01:23:38,197 --> 01:23:39,448
Ik hou van je.
951
01:23:40,866 --> 01:23:42,618
Niet doen.
952
01:23:43,786 --> 01:23:45,120
Alsjeblieft.
953
01:24:56,650 --> 01:24:58,068
Wat schrijft hij?
954
01:25:10,289 --> 01:25:11,540
Hij schrijft:
955
01:25:12,458 --> 01:25:14,210
'Ze zijn in jullie kamer.'
956
01:25:17,713 --> 01:25:22,009
Ik blijf hier geen minuut langer.
-Hou op, Rebecca.
957
01:25:22,718 --> 01:25:23,918
Kom terug.
958
01:25:33,687 --> 01:25:35,397
Rustig maar, Rebecca.
959
01:25:35,564 --> 01:25:37,900
Rot maar op met je 'rustig maar'.
960
01:26:01,090 --> 01:26:05,594
Pat, we dachten dat je dood was.
961
01:26:06,762 --> 01:26:09,056
Niet dus. Ik zat in de bak.
962
01:26:10,724 --> 01:26:12,309
Je arm. Hoe heb je...
963
01:26:12,476 --> 01:26:14,145
Die heb ik niet meer nodig.
964
01:26:27,366 --> 01:26:29,201
Wat is er in dat hotel gebeurd?
965
01:26:29,368 --> 01:26:32,163
Een massazelfmoord, zeggen ze.
Was jij daar ook?
966
01:26:32,329 --> 01:26:33,998
Ik zat in de bak, zei ik.
967
01:26:34,915 --> 01:26:36,167
Ik heb gevochten.
968
01:26:37,626 --> 01:26:39,587
Weet jij wat er gebeurd is?
969
01:26:39,753 --> 01:26:42,381
Iedereen in dat hotel is dood.
970
01:26:42,548 --> 01:26:44,967
Niet dood. Ze zijn naar gene zijde.
971
01:26:45,968 --> 01:26:49,138
Ik had ook moeten gaan.
-Naar gene zijde?
972
01:26:50,473 --> 01:26:54,143
Hoe bedoel je, naar gene zijde?
Hoor je wel wat je zegt?
973
01:26:59,190 --> 01:27:00,774
Je moet me niet filmen.
974
01:27:02,776 --> 01:27:04,236
Zet die camera uit.
975
01:27:21,879 --> 01:27:23,079
Catherine.
976
01:27:34,225 --> 01:27:37,853
Over de massale zelfmoord
in het Abaddon Hotel weten we...
977
01:27:38,020 --> 01:27:40,773
dat er in de weken
daaraan voorafgaand...
978
01:27:40,940 --> 01:27:46,904
in dat gebied allerlei vreemde
en onverklaarbare dingen gebeurden.
979
01:27:47,071 --> 01:27:51,200
Alsof wat ze uitspookten
in die kelder...
980
01:27:51,909 --> 01:27:56,121
op een bepaalde manier
een duistere energie voortbracht.
981
01:27:56,872 --> 01:28:00,751
Huize Carmichael bleek daarop
geen uitzondering.
982
01:28:03,796 --> 01:28:08,884
Je ziet dat Patrick zich die avond
anders gedroeg dan anders.
983
01:28:09,051 --> 01:28:14,598
Catherine confronteert Patrick
met de zelfmoord in het hotel.
984
01:28:16,475 --> 01:28:19,395
Dat was haar laatste avond.
985
01:28:19,520 --> 01:28:22,148
Wie of wat hen toen te grazen
heeft genomen...
986
01:28:22,314 --> 01:28:26,152
liet geen enkel spoor na
in de sneeuw.
987
01:28:27,570 --> 01:28:28,988
Helemaal niks.
988
01:28:38,497 --> 01:28:39,697
Oké.
989
01:28:41,667 --> 01:28:43,169
Ze zijn binnen.
990
01:28:49,300 --> 01:28:50,718
Ze zijn binnen.
991
01:29:31,383 --> 01:29:32,927
Catherine...
992
01:29:33,093 --> 01:29:34,428
Wie is daar?
993
01:29:48,150 --> 01:29:51,195
DE VIERDE AVOND
994
01:29:57,243 --> 01:29:59,870
Start de auto, alsjeblieft.
995
01:30:00,496 --> 01:30:01,956
Alsjeblieft.
996
01:30:34,071 --> 01:30:36,198
Waarom doet dat kutding 't niet.
997
01:30:39,910 --> 01:30:41,787
Dit bevalt me niks.
998
01:30:43,956 --> 01:30:45,583
Kom op nou.
999
01:30:51,672 --> 01:30:52,965
Wat was dat?
1000
01:30:54,758 --> 01:30:56,552
Margot, alsjeblieft.
1001
01:30:57,136 --> 01:30:59,889
Wacht, er klopt iets niet.
Dat is Chase niet.
1002
01:31:00,055 --> 01:31:01,307
Dat is Chase wel.
1003
01:31:01,474 --> 01:31:04,727
Margo, luister. Dat is Chase niet.
Blijf hier.
1004
01:31:04,894 --> 01:31:07,438
Blijf hier en doe de deur op slot.
1005
01:31:07,563 --> 01:31:09,440
Wacht, hij gaat over.
1006
01:31:09,607 --> 01:31:11,484
U spreekt met Rebecca Vickers...
1007
01:31:11,650 --> 01:31:14,111
in Huize Carmichael,
Starlight Drive 101.
1008
01:31:14,278 --> 01:31:17,156
Er zit hier iets in huis.
Margot, dat is Chase niet.
1009
01:32:01,200 --> 01:32:02,400
Chase...
1010
01:32:19,176 --> 01:32:20,469
Rebecca.
1011
01:32:23,722 --> 01:32:28,394
Rebecca, Chase is gewond.
1012
01:32:29,562 --> 01:32:31,605
We moeten hulp halen.
1013
01:32:35,568 --> 01:32:38,529
Rebecca, doe die deur open.
Alsjeblieft.
1014
01:32:38,696 --> 01:32:41,532
Chase is gewond. We moeten...
1015
01:32:48,747 --> 01:32:51,458
Ik weet wat je gedaan hebt.
Ik heb 't gezien.
1016
01:32:52,918 --> 01:32:54,670
Hou op, alsjeblieft.
1017
01:33:24,074 --> 01:33:25,534
Dit is niet afgelopen.
1018
01:33:35,961 --> 01:33:38,130
Het kwaad sterft nooit.
1019
01:33:43,886 --> 01:33:47,223
Vuur kan het kwaad niet vernietigen.
1020
01:33:52,812 --> 01:33:56,315
Het kwaad valt niet te overwinnen.
1021
01:34:01,111 --> 01:34:06,951
Het kwaad zal blijven bestaan
en het kwaad zal er altijd zijn.
1022
01:34:10,287 --> 01:34:14,166
Soms open en bloot.
1023
01:34:43,195 --> 01:34:46,448
Als iemand deze opname vindt...
1024
01:34:50,035 --> 01:34:51,704
Ik kon niet anders.
1025
01:34:56,959 --> 01:35:02,089
Ieder van ons dient Hem
op een andere manier.
1026
01:35:11,307 --> 01:35:13,517
Hou je mond.
1027
01:35:14,768 --> 01:35:16,937
Het zal snel afgelopen zijn.
1028
01:37:44,168 --> 01:37:47,254
VERHAAL, PERSONAGES
EN GEBEURTENISSEN ZIJN FICTIE
1029
01:37:47,421 --> 01:37:52,176
Wisten jullie dat de braderie
van Rockland County er weer komt?
1030
01:37:52,343 --> 01:37:55,429
Dat meen je niet.
-Nota bene in Abaddon.
1031
01:37:55,596 --> 01:37:59,642
Het hotel is weg, dus 't kan weer,
zullen ze wel denken.76021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.