All language subtitles for Prison.Playbook.S01E10.2017.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_Kyle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,463 " PRISON PLAYBOOK " 2 00:00:05,922 --> 00:00:09,009 Hey, this is your last chance to see him at ease. 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,178 Or you'll see him next year after his release. 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,305 Joon-ho, my class is about to begin. 5 00:00:16,224 --> 00:00:18,977 Gosh. Listen to this self-centered girl. 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,353 That's not important now. 7 00:00:21,438 --> 00:00:23,773 He leaves tomorrow night, so come before then. 8 00:00:24,524 --> 00:00:27,277 The annex of Ohsung Hospital. Call on the seventh floor. 9 00:00:27,986 --> 00:00:28,903 Okay? 10 00:00:28,987 --> 00:00:31,197 I'm not going, Joon-ho. Goodbye. 11 00:00:31,281 --> 00:00:33,867 Hey, Ji-ho. Kim Ji... Hey. Darn it. 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,457 My gosh. Come on. 13 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 -Darn you. -I don't miss Ji-ho. 14 00:00:44,210 --> 00:00:46,337 So stop harassing her. 15 00:00:49,424 --> 00:00:50,425 You punk. 16 00:00:53,636 --> 00:00:54,804 Liar. 17 00:01:10,945 --> 00:01:13,490 -You have no classes today, right? -No. 18 00:01:13,573 --> 00:01:15,700 Then do you want to visit him alone today? 19 00:01:16,201 --> 00:01:18,328 No, let's go together tomorrow. 20 00:01:19,037 --> 00:01:21,164 -Go where? -Min-sik had an appendectomy. 21 00:01:21,289 --> 00:01:23,333 He had it yesterday, and he's better today. 22 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 He's near school. At Ohsung Hospital. 23 00:01:26,628 --> 00:01:27,629 He's in the annex. 24 00:01:28,171 --> 00:01:30,590 Let's go there together tomorrow. I'm off to class. 25 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Bye. 26 00:01:46,731 --> 00:01:48,733 Doctor, can he get discharged? 27 00:01:48,858 --> 00:01:49,692 Yes. 28 00:01:51,319 --> 00:01:53,571 When can he start practicing? 29 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 Take it slow. 30 00:01:59,035 --> 00:02:00,078 Get some rest. 31 00:02:07,794 --> 00:02:09,379 Hey, you look even more fit. 32 00:02:09,754 --> 00:02:11,381 Even better than when you came. 33 00:02:11,840 --> 00:02:13,174 Jung-woo helps out a lot. 34 00:02:13,424 --> 00:02:14,425 Who's Jung-woo? 35 00:02:15,927 --> 00:02:18,263 Captain Yu. Captain Yu Jung-woo. 36 00:02:19,556 --> 00:02:22,142 He works out a lot, so he's quite helpful. 37 00:02:22,267 --> 00:02:25,019 He holds my feet and spots my posture too. 38 00:02:25,228 --> 00:02:28,273 Gosh, look at this man and his darned sociability. 39 00:02:28,982 --> 00:02:31,526 Hey, enough is enough, you punk. 40 00:02:34,654 --> 00:02:36,114 Anyway, Yu seems okay now. 41 00:02:36,781 --> 00:02:38,867 There was a big fuss over how evil he was, 42 00:02:39,576 --> 00:02:42,036 but maybe he was framed as Officer Paeng said. 43 00:02:44,539 --> 00:02:46,833 He's not a psycho, right? You two get along. 44 00:02:47,417 --> 00:02:48,710 He's perfectly normal. 45 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 He's a normal 46 00:02:51,546 --> 00:02:52,505 and a fine guy. 47 00:02:53,590 --> 00:02:55,258 He's the most normal in our cell. 48 00:02:58,553 --> 00:02:59,387 What about you? 49 00:03:00,263 --> 00:03:01,681 Well, I'd say 50 00:03:02,515 --> 00:03:04,142 I'm a bit below par 51 00:03:04,893 --> 00:03:06,019 from normal. 52 00:03:10,648 --> 00:03:12,984 Yes, okay. Thank you, Jung-min. 53 00:03:14,444 --> 00:03:17,447 What did the attorney say? Does it look hopeful? 54 00:03:17,530 --> 00:03:19,115 What do you mean, "hopeful"? 55 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 We have evidence and a witness. 56 00:03:21,159 --> 00:03:22,660 You're asking if it's hopeful? 57 00:03:23,161 --> 00:03:24,412 We can definitely win. 58 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Don't worry. 59 00:03:25,788 --> 00:03:27,957 We got everything we need for a retrial. 60 00:03:28,833 --> 00:03:31,669 Don't worry about a thing and just look after your health. 61 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Thanks for the trouble. 62 00:03:35,048 --> 00:03:36,049 I'm sorry, Jung-min. 63 00:03:36,132 --> 00:03:38,885 Don't say that. We're family. 64 00:03:39,344 --> 00:03:42,513 Stop talking nonsense and make sure you eat well, okay? 65 00:03:42,972 --> 00:03:43,806 Okay. 66 00:03:44,807 --> 00:03:45,600 ATTORNEY KANG MIN-GU 67 00:03:45,725 --> 00:03:47,060 It's a miracle, isn't it? 68 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 We somehow found a witness. 69 00:03:52,273 --> 00:03:53,775 I can't believe it either. 70 00:03:55,485 --> 00:03:56,611 I was grateful, 71 00:03:57,445 --> 00:03:59,113 but the moment he said he saw it, 72 00:04:00,782 --> 00:04:02,033 I wanted to kill him. 73 00:04:07,413 --> 00:04:09,332 Yes, I know how that feels, Jung-min. 74 00:04:10,917 --> 00:04:12,460 But let's curse that jerk 75 00:04:12,669 --> 00:04:15,838 when we grab some soju later at night. 76 00:04:16,089 --> 00:04:18,216 Let's focus on filing for a retrial now 77 00:04:18,508 --> 00:04:21,511 so Jung-woo won't have to stay in prison for another day. 78 00:04:22,428 --> 00:04:23,304 Okay. 79 00:04:24,264 --> 00:04:25,139 I should do that. 80 00:04:26,099 --> 00:04:29,602 We can overturn the decision with the schedule and the witness, right? 81 00:04:29,686 --> 00:04:30,895 It's very advantageous. 82 00:04:31,187 --> 00:04:34,023 It was 50-50 when we just had the night watch schedule, 83 00:04:34,440 --> 00:04:36,818 but things are now certain with a witness. 84 00:04:37,151 --> 00:04:39,153 That's more than enough for a retrial. 85 00:04:39,487 --> 00:04:41,990 There's over a 90 percent chance it'll be accepted. 86 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Anyway, did he say 87 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 he'd bear witness? 88 00:04:46,494 --> 00:04:47,704 You made sure, right? 89 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 Hey, you can be grateful, 90 00:04:51,291 --> 00:04:54,168 but you have to ask him and make sure 91 00:04:54,252 --> 00:04:55,795 that he'll testify in court. 92 00:05:00,466 --> 00:05:04,178 During the first trial, Corporal Ju testified like the others 93 00:05:04,262 --> 00:05:07,682 that Private Park's wasn't feeling good that day. 94 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 If he testifies this time, 95 00:05:09,976 --> 00:05:12,312 it'll be advantageous for our retrial. 96 00:05:12,895 --> 00:05:14,814 But because of his last testimony, 97 00:05:14,897 --> 00:05:16,316 he'll be charged with perjury. 98 00:05:17,692 --> 00:05:21,738 His case will be extenuated, but perjury isn't a petty crime... 99 00:05:24,991 --> 00:05:25,950 Never mind. 100 00:05:28,077 --> 00:05:30,955 Let's not be anxious about it. 101 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 He sent you the night watch schedule, 102 00:05:34,375 --> 00:05:36,127 and he made a confession to you. 103 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 I doubt he'd suddenly back out 104 00:05:38,129 --> 00:05:40,340 and refuse to testify even after having spilled everything. 105 00:05:41,466 --> 00:05:44,844 I just got anxious and asked just in case. 106 00:05:45,261 --> 00:05:46,971 I'm sure it's fine. It's okay. 107 00:05:50,641 --> 00:05:57,106 The person you have called is unavailable. Please leave a message after the beep. 108 00:06:00,360 --> 00:06:01,944 Press one to leave a message... 109 00:06:02,028 --> 00:06:03,654 CORPORAL JU JUNG-HOON 110 00:06:09,827 --> 00:06:11,371 This device is turned off. 111 00:06:11,454 --> 00:06:13,122 You'll be redirected to voice mail. 112 00:06:13,456 --> 00:06:14,415 You'll be... 113 00:06:21,506 --> 00:06:24,425 Gosh, Ji-ho, that cold-hearted girl. She really won't come. 114 00:06:27,845 --> 00:06:29,931 Let's take off. We're ready. 115 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 I can escort him by myself. 116 00:06:58,793 --> 00:07:00,503 It'll take a while for it to come. 117 00:07:01,170 --> 00:07:04,298 You two can go down the stairs and get the vehicle ready. 118 00:07:12,223 --> 00:07:16,853 I mean, is it that hard for her to stop by and just check in on you? 119 00:07:20,314 --> 00:07:22,233 I guess you two really broke up. 120 00:07:23,443 --> 00:07:25,111 She's really done with you. 121 00:07:26,737 --> 00:07:27,697 She was here. 122 00:07:29,532 --> 00:07:30,408 What? 123 00:07:31,200 --> 00:07:34,537 She was in front of my ward just now. 124 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 When you went out to take a call, 125 00:07:39,000 --> 00:07:40,835 I went out for one last examination 126 00:07:41,752 --> 00:07:42,795 and saw her there. 127 00:07:44,046 --> 00:07:44,881 Just her back. 128 00:07:45,256 --> 00:07:47,925 Why didn't you invite her in? I got it cleared. 129 00:07:51,846 --> 00:07:53,431 Did you two meet? 130 00:07:53,514 --> 00:07:55,558 Did you? Did you really? 131 00:07:55,641 --> 00:07:58,561 Gosh. Really? 132 00:07:58,644 --> 00:08:00,521 Great job. Okay? Good one. 133 00:08:00,813 --> 00:08:01,647 No. 134 00:08:02,523 --> 00:08:03,483 We didn't meet. 135 00:08:04,233 --> 00:08:05,109 What? 136 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 Only I saw her. She didn't see me. 137 00:08:08,488 --> 00:08:09,655 I didn't talk to her. 138 00:08:10,239 --> 00:08:11,115 What? 139 00:08:11,282 --> 00:08:12,492 I didn't go talk to her. 140 00:08:13,409 --> 00:08:14,368 Seventh floor. 141 00:08:14,660 --> 00:08:16,204 There's no need. 142 00:08:17,955 --> 00:08:19,040 It's unnecessary. 143 00:08:19,832 --> 00:08:20,791 Going down. 144 00:08:57,119 --> 00:08:59,622 It must be her. She can come in and see you. 145 00:09:00,331 --> 00:09:01,415 Should I escort her? 146 00:09:05,628 --> 00:09:06,963 It's all right, Officer. 147 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 It's all right. 148 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 Let's go. 149 00:09:19,892 --> 00:09:20,977 You saw her, 150 00:09:21,811 --> 00:09:23,729 but you left without talking to her? 151 00:09:26,983 --> 00:09:30,278 Good for you, punk. You've done it. 152 00:09:30,361 --> 00:09:32,238 She put down her pride 153 00:09:32,321 --> 00:09:33,489 and came to your ward. 154 00:09:33,573 --> 00:09:35,032 But you didn't talk to her? 155 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 "It's unnecessary"? Seriously? 156 00:09:36,826 --> 00:09:38,411 You need to get her back. 157 00:09:38,494 --> 00:09:39,704 You have to be with her! 158 00:09:40,371 --> 00:09:42,039 Goodness. 159 00:09:42,540 --> 00:09:44,375 But you're here acting all cool. 160 00:09:44,458 --> 00:09:46,002 We broke up. 161 00:09:47,461 --> 00:09:48,421 And I'm 162 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 over her. 163 00:09:52,425 --> 00:09:53,926 You're over her? 164 00:09:54,885 --> 00:09:58,014 If you're over her, why do you still have the promise ring? 165 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 You two broke up. So why? 166 00:10:00,016 --> 00:10:02,143 Why did you put it on? Is that so hard? 167 00:10:20,536 --> 00:10:22,913 " PRISON PLAYBOOK " 168 00:10:22,997 --> 00:10:24,790 Let me out! 169 00:10:24,874 --> 00:10:26,626 Hey, you jerks! 170 00:10:26,709 --> 00:10:27,877 Hey! 171 00:10:27,960 --> 00:10:29,462 Hey, Officer Paeng! 172 00:10:29,670 --> 00:10:33,049 Officer Paeng, help me! I need to leave just for a day. 173 00:10:33,132 --> 00:10:34,967 Let me leave for one day, you jerks! 174 00:10:35,051 --> 00:10:36,594 Anybody, just come, please! 175 00:10:36,802 --> 00:10:40,097 -Hey, Officer Paeng, you jerk! -Gosh. 176 00:10:40,598 --> 00:10:42,141 -Officer Paeng! -Is that Mullae-dong? 177 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 -Come out, jerk! -What's with him? 178 00:10:44,393 --> 00:10:47,104 He's swearing at you once every five minutes. 179 00:10:47,855 --> 00:10:49,148 Should I call the CRPT? 180 00:10:49,357 --> 00:10:51,442 We don't need to call them over this. 181 00:10:53,402 --> 00:10:54,779 What's wrong? What? 182 00:10:55,071 --> 00:10:58,407 That super crazy punk had me in a headlock. 183 00:10:59,158 --> 00:11:00,242 It's all right. 184 00:11:00,326 --> 00:11:02,370 I think of it as a weekly event. 185 00:11:02,620 --> 00:11:05,373 Once he comes around, he apologizes by giving me sausages. 186 00:11:05,623 --> 00:11:07,291 I got out in five seconds today. 187 00:11:07,375 --> 00:11:08,918 I break the record each time. 188 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 That damn bastard. 189 00:11:11,962 --> 00:11:13,881 Paeng, you bastard! Come here! 190 00:11:13,964 --> 00:11:16,634 -Come here! -Goodness, he's making a big scene. 191 00:11:16,717 --> 00:11:19,637 -Let me out! -Thankfully, he has a lisp. 192 00:11:19,720 --> 00:11:23,057 -Hey! -So his swear words don't sound bad. 193 00:11:24,016 --> 00:11:26,977 The way he does it almost feels pleasant, 194 00:11:27,228 --> 00:11:28,521 and it's less offensive. 195 00:11:31,565 --> 00:11:32,483 Where are you going? 196 00:11:32,817 --> 00:11:33,776 To summon the CRPT? 197 00:11:34,151 --> 00:11:35,069 To eat. 198 00:11:36,445 --> 00:11:37,488 What about him? 199 00:11:37,571 --> 00:11:39,115 Min-cheol will manage. 200 00:11:39,365 --> 00:11:41,784 Would he listen to me or to their cell leader? 201 00:11:45,538 --> 00:11:46,414 Enjoy your lunch. 202 00:12:05,725 --> 00:12:09,186 I knew your wife hasn't come to visit you lately. 203 00:12:10,980 --> 00:12:13,858 I mean, she has a perfectly fine husband in prison. 204 00:12:14,442 --> 00:12:15,401 What's with her? 205 00:12:16,652 --> 00:12:19,488 She had an affair because her husband isn't fine. 206 00:12:24,243 --> 00:12:26,328 I thought you got divorced with Ms. Han. 207 00:12:26,746 --> 00:12:29,957 Ms. Han couldn't get over Mullae-dong and came back to him. 208 00:12:31,125 --> 00:12:33,794 She couldn't date an ugly guy after she had dated 209 00:12:34,044 --> 00:12:35,463 a handsome guy like him. 210 00:12:36,338 --> 00:12:38,048 And you took her back. 211 00:12:38,924 --> 00:12:40,634 It was because of money. 212 00:12:40,843 --> 00:12:42,386 Ms. Han is unbelievably rich. 213 00:12:42,720 --> 00:12:44,305 -No way. -No way, my foot. 214 00:12:44,597 --> 00:12:46,182 Stop talking nonsense. 215 00:12:47,224 --> 00:12:49,685 How did you know your wife was having an affair? 216 00:12:49,935 --> 00:12:51,145 You were here all along. 217 00:12:52,688 --> 00:12:54,857 I made a request at PrisonService.com. 218 00:12:55,900 --> 00:12:57,234 I had her followed. 219 00:12:58,319 --> 00:13:00,279 And she went around the country 220 00:13:01,071 --> 00:13:03,699 romancing with this pretty boy. 221 00:13:04,408 --> 00:13:05,618 And last week, 222 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 they went to Hawaii... 223 00:13:07,828 --> 00:13:09,830 They went to Hawaii together... 224 00:13:13,793 --> 00:13:16,962 That bastard is taking all of my wife's money. 225 00:13:18,714 --> 00:13:20,257 That's my money! 226 00:13:22,885 --> 00:13:24,303 What's PrisonService.com? 227 00:13:25,012 --> 00:13:26,138 No idea. 228 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 It's this lousy website. 229 00:13:29,350 --> 00:13:30,601 It's not lousy. 230 00:13:31,268 --> 00:13:34,730 If you ever need anything, you should try PrisonService.com. 231 00:13:34,814 --> 00:13:36,023 Excellent service. 232 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 What's so excellent? 233 00:13:40,361 --> 00:13:42,071 They're much better than you. 234 00:13:42,154 --> 00:13:44,448 You uptight jerk. 235 00:13:47,284 --> 00:13:48,911 What did you just say? 236 00:13:50,162 --> 00:13:53,123 -Nothing. -That's enough. 237 00:13:53,791 --> 00:13:56,544 You two are going to fight a lot, aren't you? 238 00:13:56,627 --> 00:13:59,630 You're the same age, and you two look similar too. 239 00:14:01,423 --> 00:14:03,968 -What? -I'm hurt. 240 00:14:09,890 --> 00:14:10,891 I want to be alone. 241 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Get out, everyone. 242 00:14:13,894 --> 00:14:14,937 Get out. 243 00:14:15,020 --> 00:14:17,773 They help you purchase items and even cash in stamps. 244 00:14:18,566 --> 00:14:21,610 They help you with wedding anniversaries and kids' school admission. 245 00:14:21,694 --> 00:14:23,279 It's a popular service among prisons. 246 00:14:23,737 --> 00:14:25,990 We send letters or make calls through the errand boy 247 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 and pay them from our money account. 248 00:14:28,909 --> 00:14:31,370 In a phrase, it's an errand service for prisons. 249 00:14:31,912 --> 00:14:32,913 I see. 250 00:14:33,289 --> 00:14:35,833 While you were out sick, their pricing got around. 251 00:14:36,584 --> 00:14:38,669 They say everything can change in a decade. 252 00:14:38,752 --> 00:14:40,838 These days, PrisonService.com does everything. 253 00:14:41,589 --> 00:14:44,049 Some psychos even ask them to manage their Instagram account. 254 00:14:51,265 --> 00:14:53,601 HAN-YANG, IT MUST BE TOUGH AND LONELY IN PRISON 255 00:14:54,768 --> 00:14:55,728 MESSAGE 256 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 I'M DOING WELL, HOW ARE YOU? 257 00:15:04,111 --> 00:15:05,446 Do you need anything? 258 00:15:05,571 --> 00:15:07,781 I have a 50 percent discount coupon. 259 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Do you want to send flowers? 260 00:15:10,826 --> 00:15:12,995 No, I'm not interested. 261 00:15:15,247 --> 00:15:16,832 Je-hyeok, let's go. 262 00:15:17,124 --> 00:15:18,042 Hello. 263 00:15:18,417 --> 00:15:19,251 Hey. 264 00:15:20,794 --> 00:15:22,922 You, stay right here. 265 00:15:23,339 --> 00:15:25,090 -I'll be back soon. -Okay. 266 00:15:31,305 --> 00:15:34,183 Make my sister come! 267 00:15:34,266 --> 00:15:35,976 Hey! 268 00:15:37,728 --> 00:15:39,229 I said no many times already. 269 00:15:40,189 --> 00:15:42,024 Why not? Why can't you do it? 270 00:15:43,150 --> 00:15:45,235 This sucks. Damn it. 271 00:15:45,486 --> 00:15:48,405 Hey, you half-witted jerks. 272 00:15:48,906 --> 00:15:50,491 You bastard! 273 00:15:50,574 --> 00:15:52,493 Why won't you do this? 274 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 What? "Bastard"? 275 00:15:54,244 --> 00:15:57,873 Hey, you jerk. Do you think I'm your assistant? 276 00:15:58,248 --> 00:16:01,543 How dare you try to order a prison officer around? 277 00:16:02,878 --> 00:16:04,254 Please do it for me. 278 00:16:04,505 --> 00:16:06,632 Please call my sister and tell her to visit. 279 00:16:07,299 --> 00:16:09,134 Just one call, please. 280 00:16:09,218 --> 00:16:10,761 Damn it, come on! 281 00:16:11,637 --> 00:16:13,722 Can you just do it for me? 282 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 No, you punk. 283 00:16:16,767 --> 00:16:18,435 I'll never do it for you. Okay? 284 00:16:18,852 --> 00:16:21,021 What is your problem, you bastard? 285 00:16:22,064 --> 00:16:23,065 Good grief. 286 00:16:27,695 --> 00:16:28,779 What's with him? 287 00:16:29,947 --> 00:16:30,906 Who? 288 00:16:31,573 --> 00:16:33,701 -That psycho? -No, Officer Paeng. 289 00:16:34,576 --> 00:16:35,744 He can just say no. 290 00:16:35,828 --> 00:16:37,788 Why does he swear and call him a punk? 291 00:16:38,330 --> 00:16:39,915 He's as low as they are. 292 00:16:41,041 --> 00:16:42,835 Gosh, I don't like that guy. 293 00:16:51,427 --> 00:16:52,261 Yes, speak. 294 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 -Joon-ho, are you getting off now? -Yes, why? 295 00:16:55,222 --> 00:16:57,474 I'm having dinner with my sister-in-law. Come. 296 00:16:57,850 --> 00:16:59,977 -Sister-in-law? -You don't know her? 297 00:17:00,269 --> 00:17:01,687 She's my only sister-in-law. 298 00:17:02,438 --> 00:17:03,605 What the... 299 00:17:20,622 --> 00:17:23,208 In that case, do you want to finish everything? 300 00:17:23,417 --> 00:17:25,044 My legs hurt. 301 00:17:38,640 --> 00:17:39,475 Do it over. 302 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 What? 303 00:17:41,977 --> 00:17:43,145 I said, do it over. 304 00:17:44,772 --> 00:17:46,273 What's with you? 305 00:17:46,607 --> 00:17:49,318 You aren't my mom. Why do you boss me around? 306 00:17:49,568 --> 00:17:50,778 I'm not one of your men. 307 00:17:52,279 --> 00:17:54,239 Why do you drop honorifics to everyone? 308 00:17:55,407 --> 00:17:58,118 You do it too. You can speak casually to me too. 309 00:17:58,202 --> 00:17:59,912 I don't want to do that with you. 310 00:18:02,706 --> 00:18:05,459 -Then what? -Rinse it again. 311 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Hey, the two of you. 312 00:18:12,758 --> 00:18:14,551 You two are bickering all day long. 313 00:18:14,927 --> 00:18:18,764 Jung-woo, do you realize that you're down on Han-yang's level now? 314 00:18:18,972 --> 00:18:22,392 Consider it an honor, man. He says you're like me, you punk. 315 00:18:22,601 --> 00:18:24,770 Wait right there. I'm done getting water. 316 00:18:24,853 --> 00:18:27,689 You're so slow. Do you have to wait until it's filled up? 317 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 You're so slow. 318 00:18:29,149 --> 00:18:31,026 I would've done it already, you punk. 319 00:18:31,777 --> 00:18:33,112 What did you say, you punk? 320 00:18:33,195 --> 00:18:36,698 Come on! You're making my head hurt, you punks! 321 00:18:37,324 --> 00:18:40,536 Cut it out, you jerks. Stop bickering like two puppies. 322 00:18:40,911 --> 00:18:43,705 Be quiet, you self-centered jerks! 323 00:18:43,789 --> 00:18:45,165 Enough is enough. 324 00:18:45,499 --> 00:18:46,708 Officer Paeng will come. 325 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 I'm here. 326 00:18:50,337 --> 00:18:51,880 Be quiet. 327 00:18:54,258 --> 00:18:57,678 If that psycho wakes up, it'll only make my life difficult. Please. 328 00:18:57,761 --> 00:18:58,804 Please be quiet. 329 00:18:59,304 --> 00:19:01,473 Yes, sir. We're sorry. 330 00:19:04,977 --> 00:19:06,603 She was a close colleague, 331 00:19:06,687 --> 00:19:08,939 and it turns out she had a crush on me for a long time. 332 00:19:09,022 --> 00:19:10,774 -Hey. -That's why 333 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 I tried to set her up with Joon-ho. 334 00:19:14,403 --> 00:19:16,446 Hey, you got here early. Sit. 335 00:19:17,781 --> 00:19:20,409 Oh, and this is my sister-in-law. 336 00:19:20,826 --> 00:19:22,119 He's my older brother. 337 00:19:23,537 --> 00:19:25,789 Hello, I've heard so much about you. 338 00:19:26,206 --> 00:19:28,041 I'm Mr. Lee Jun-dol's sister-in-law. 339 00:19:29,585 --> 00:19:31,587 -Here you go. -Yes, thank you. 340 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 Pardon? 341 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 How much did you guys drink? 342 00:19:38,427 --> 00:19:39,845 Not even a bottle. 343 00:19:40,012 --> 00:19:41,471 Does Je-hyeok take the tonic? 344 00:19:41,680 --> 00:19:44,183 Yes, he's taking them three times a day. 345 00:19:44,266 --> 00:19:47,060 I don't ever take tonics, but he's taking it in prison. 346 00:19:47,269 --> 00:19:49,521 It's heartbreaking not to have a sister. 347 00:19:50,147 --> 00:19:51,523 You may not have a sister, 348 00:19:52,024 --> 00:19:53,400 but you have her. 349 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 Hey. 350 00:19:54,568 --> 00:19:56,945 Are you trying to stop me from getting married? 351 00:19:57,362 --> 00:19:58,947 Brother-in-Law, a call. 352 00:19:59,031 --> 00:20:00,240 -What? -Hey. 353 00:20:00,866 --> 00:20:02,618 -Are you done? -I'm kidding. 354 00:20:03,285 --> 00:20:05,537 Why are you so offended? I feel embarrassed. 355 00:20:05,621 --> 00:20:07,456 My gosh. Look at how brazen you are. 356 00:20:07,539 --> 00:20:10,000 I'm not brazen. I'm honest. 357 00:20:10,083 --> 00:20:11,877 MENU 358 00:20:11,960 --> 00:20:13,962 I'm leaving. My girlfriend got off work. 359 00:20:15,172 --> 00:20:17,341 I hope you two have a passionate night. 360 00:20:19,635 --> 00:20:21,428 Okay, go. Travel safely. 361 00:20:22,179 --> 00:20:23,430 Sister-in-Law, goodbye. 362 00:20:23,680 --> 00:20:25,307 Look after my humble brother. 363 00:20:25,515 --> 00:20:26,767 Sure, don't worry. 364 00:20:27,851 --> 00:20:28,810 Goodbye. 365 00:20:29,144 --> 00:20:31,021 -Here you go. -Yes, thank you. 366 00:20:31,104 --> 00:20:33,315 -Gosh. -Goodness. 367 00:20:38,737 --> 00:20:40,072 How much do I need to pay? 368 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 It's 180,000 won. 369 00:20:43,825 --> 00:20:45,869 -Pardon? -It's 180,000 won. 370 00:20:50,582 --> 00:20:52,125 We didn't drink that much. 371 00:20:53,043 --> 00:20:54,503 We had a lot of food. 372 00:20:55,963 --> 00:20:58,090 I haven't had anything good to eat all day, 373 00:20:58,590 --> 00:21:00,133 so I got hungry and ate a lot. 374 00:21:00,884 --> 00:21:02,594 Joon-ho, my treat. I got paid. 375 00:21:02,678 --> 00:21:05,430 Goodness, forget it. I'm sure Jun-dol ate everything. 376 00:21:05,514 --> 00:21:06,390 Wait outside. 377 00:21:06,473 --> 00:21:08,267 Yes, thank you for the food. 378 00:21:08,350 --> 00:21:09,977 -Here you are. -One second. 379 00:21:10,811 --> 00:21:12,980 I doubt any coffee shops are open at this hour. 380 00:21:13,313 --> 00:21:15,607 GANGNAM-GU OFFICE STATION 381 00:21:26,243 --> 00:21:27,160 Je-hee. 382 00:21:37,379 --> 00:21:39,339 There was an open coffee shop? 383 00:21:40,257 --> 00:21:42,217 There was a 24-hour fast-food joint. 384 00:21:43,093 --> 00:21:46,555 Gosh, you really are good at everything. 385 00:21:47,139 --> 00:21:48,557 You're so considerate. 386 00:21:48,807 --> 00:21:51,101 Why are you doing this? You're scaring me. 387 00:21:51,560 --> 00:21:53,061 I only do this to you. 388 00:21:53,145 --> 00:21:54,146 I'm quite popular. 389 00:21:54,813 --> 00:21:55,939 Me too. 390 00:21:56,690 --> 00:21:57,983 So why aren't you dating? 391 00:21:58,066 --> 00:22:00,944 I don't have anyone now. I had one very recently. 392 00:22:01,028 --> 00:22:02,529 Gosh, so immature. 393 00:22:02,612 --> 00:22:04,072 You're even more immature. 394 00:22:04,156 --> 00:22:05,032 Gosh. 395 00:22:07,159 --> 00:22:08,952 Hey, there's my bus. 396 00:22:09,536 --> 00:22:12,372 Go now. You'll have to walk a while to the subway station. 397 00:22:12,456 --> 00:22:14,624 Okay. I'll go once you leave. 398 00:22:14,708 --> 00:22:15,584 I'm not a kid. 399 00:22:15,792 --> 00:22:17,044 You're a kid to me. 400 00:22:17,127 --> 00:22:18,170 I'm one year younger. 401 00:22:19,921 --> 00:22:21,006 You should go, really. 402 00:22:21,923 --> 00:22:23,717 Okay, I'll go once you leave. 403 00:22:24,593 --> 00:22:25,677 Bye, then. 404 00:23:26,863 --> 00:23:27,781 Joon-ho. 405 00:23:30,826 --> 00:23:31,827 Do you want 406 00:23:33,328 --> 00:23:34,663 to listen to music with me? 407 00:24:42,814 --> 00:24:45,567 I didn't know even a crook still had 408 00:24:45,984 --> 00:24:47,194 some romance at heart. 409 00:24:50,947 --> 00:24:52,741 I don't feel any pain. 410 00:24:53,492 --> 00:24:55,911 How sad. That didn't hurt at all. 411 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 That man 412 00:24:58,288 --> 00:24:59,873 must be seriously ill... 413 00:25:01,791 --> 00:25:04,044 Goodness, I knew you'd get beaten up. 414 00:25:07,547 --> 00:25:08,423 A letter. 415 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 A letter? This late? 416 00:25:13,345 --> 00:25:14,429 FROM 364-132 GYEBAK-DONG 417 00:25:20,644 --> 00:25:21,603 This jerk. 418 00:25:22,354 --> 00:25:24,064 He's unbelievably established. 419 00:25:25,023 --> 00:25:27,943 Graduated from SNU College of Engineering. Worked in the CIA. 420 00:25:28,318 --> 00:25:29,611 He's a cryptologist, 421 00:25:29,694 --> 00:25:31,571 and he was the intel for the U.S. Army. 422 00:25:32,322 --> 00:25:34,783 Why would a guy like this date Ms. Han? 423 00:25:35,283 --> 00:25:36,660 I told you, she's rich. 424 00:25:37,118 --> 00:25:38,620 -I see. -Don't you know him? 425 00:25:38,870 --> 00:25:39,788 It's your school. 426 00:25:40,372 --> 00:25:42,207 Do you know all graduates of the Military Academy? 427 00:25:42,290 --> 00:25:43,375 Stop talking casually. 428 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 Says the short-haired guy. 429 00:25:46,086 --> 00:25:48,380 That's enough. Officer Paeng is still here. 430 00:25:48,547 --> 00:25:50,215 And he has very good ears. 431 00:25:50,298 --> 00:25:51,591 Sorry, I'm back again. 432 00:25:54,177 --> 00:25:55,136 Go Bak-sa, come out. 433 00:25:56,012 --> 00:25:58,098 At this hour? Is something going on? 434 00:25:58,390 --> 00:25:59,266 Well. 435 00:25:59,766 --> 00:26:02,686 Well, things happened. Go Bak-sa, come on out. 436 00:26:23,707 --> 00:26:25,166 Glass bottles are rare here, you know. 437 00:26:31,881 --> 00:26:33,967 Well, it's not a big deal, really. 438 00:26:35,719 --> 00:26:37,929 I guess it is if you call it that. 439 00:26:38,972 --> 00:26:40,015 The thing is, 440 00:26:42,058 --> 00:26:43,518 your transfer is tomorrow. 441 00:26:47,564 --> 00:26:49,774 You'll go to Daejeon at 10 a.m. tomorrow. 442 00:26:51,026 --> 00:26:52,402 Section Chief Shim will come then. 443 00:26:54,946 --> 00:26:56,740 By law, I'm not supposed to share, 444 00:26:57,032 --> 00:26:58,742 but you won't cause any trouble. 445 00:26:59,409 --> 00:27:01,369 Arrange some stuff tonight if you must. 446 00:27:02,037 --> 00:27:03,455 Don't tell the others. 447 00:27:06,166 --> 00:27:07,500 Well... 448 00:27:08,668 --> 00:27:10,045 That's what prison is like. 449 00:27:10,837 --> 00:27:13,340 In time, they break up cells and transfer them too. 450 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 Things will be different there. 451 00:27:16,259 --> 00:27:19,471 Close your eyes, block your ears, and live like you're dumb. 452 00:27:19,846 --> 00:27:21,306 Justice, my foot. 453 00:27:22,015 --> 00:27:23,183 It's nowhere in here. 454 00:27:23,725 --> 00:27:25,727 Prisons are filled with injustice. 455 00:27:26,770 --> 00:27:27,687 So make sure 456 00:27:29,439 --> 00:27:30,857 you look after yourself. 457 00:27:32,942 --> 00:27:35,445 And if anybody bullies you there, 458 00:27:35,528 --> 00:27:37,197 send me a pigeon... No. 459 00:27:38,156 --> 00:27:39,115 Send me a letter. 460 00:27:39,658 --> 00:27:41,701 I'll give them additional years. 461 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 Let's go. Your cellmates will wonder what's going on. 462 00:28:00,011 --> 00:28:01,054 Come on, let's go. 463 00:28:01,971 --> 00:28:02,972 Oh, okay. 464 00:28:08,687 --> 00:28:10,772 Should I just kill that darned woman? 465 00:28:11,731 --> 00:28:14,067 Can I hire a hit man on PrisonService.com? 466 00:28:15,068 --> 00:28:16,653 Come on, why take revenge? 467 00:28:17,153 --> 00:28:20,532 Get over her and meet a new woman. Another woman, okay? 468 00:28:20,949 --> 00:28:23,034 You were married six times. Seventh will be easy. 469 00:28:25,161 --> 00:28:26,079 -There's a photo. -What? 470 00:28:31,543 --> 00:28:33,670 Darn it. 471 00:28:35,547 --> 00:28:37,716 He even looks freaking handsome. 472 00:28:38,717 --> 00:28:41,469 He looks like George Clooney. 473 00:28:41,720 --> 00:28:45,056 Oh my. He looks like an actor. 474 00:28:45,140 --> 00:28:46,766 Mullae-dong, you got nothing. 475 00:28:47,767 --> 00:28:50,395 What now? How do I get my revenge? 476 00:28:51,396 --> 00:28:54,065 I can't live like this. Should I break out of prison? 477 00:28:54,399 --> 00:28:56,276 Sure, see you on the news. 478 00:28:56,359 --> 00:28:58,194 Darn it. What do I do? 479 00:28:59,612 --> 00:29:00,697 Let her be. 480 00:29:01,781 --> 00:29:03,783 -What? -If you let Ms. Han 481 00:29:04,492 --> 00:29:07,787 continue to date him, that'll be your revenge. 482 00:29:08,163 --> 00:29:09,164 You jerk. 483 00:29:09,831 --> 00:29:11,791 It's easier said than done, okay? 484 00:29:12,208 --> 00:29:13,042 It's not that. 485 00:29:13,835 --> 00:29:14,753 I know him 486 00:29:15,545 --> 00:29:17,046 a little. 487 00:29:20,425 --> 00:29:21,342 You know him? 488 00:29:56,961 --> 00:29:58,505 It was a tough day. 489 00:30:01,966 --> 00:30:03,426 I don't want you to touch 490 00:30:04,052 --> 00:30:06,221 this weapon that takes lives away. 491 00:30:12,268 --> 00:30:15,647 PURCHASED AT: CJ ALL SHOPPING NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 9 492 00:30:17,649 --> 00:30:18,566 Babe. 493 00:30:19,692 --> 00:30:20,652 What do you do now? 494 00:30:23,655 --> 00:30:24,781 Can I do it with you? 495 00:30:26,866 --> 00:30:30,328 It's a state secret, so I can't tell anybody about it. 496 00:30:32,247 --> 00:30:33,122 Right. 497 00:30:34,582 --> 00:30:37,335 There's something you can do for our nation. 498 00:30:37,418 --> 00:30:38,837 It's very important. 499 00:30:40,463 --> 00:30:41,756 During the Vietnamese War, 500 00:30:41,840 --> 00:30:45,218 a huge fund from the State Bank of Vietnam came into Korea under borrowed names, 501 00:30:45,635 --> 00:30:48,346 then was stored in a U.S. army bunker in Haman. 502 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 We began to tear down the building a few years ago, 503 00:30:52,684 --> 00:30:53,810 but during the process, 504 00:30:54,394 --> 00:30:56,896 an awful stench came out and caused complaints. 505 00:30:58,648 --> 00:31:02,235 That's why we must develop a deodorizing agent. 506 00:31:04,237 --> 00:31:05,154 Can you... 507 00:31:08,199 --> 00:31:10,076 fund the research? 508 00:31:13,037 --> 00:31:14,080 This is 509 00:31:15,748 --> 00:31:17,375 for our nation and our people. 510 00:31:29,554 --> 00:31:30,847 Where are you going now? 511 00:31:34,392 --> 00:31:35,518 To get money. 512 00:31:46,237 --> 00:31:47,822 Hello, 50,000 inmates. 513 00:31:47,906 --> 00:31:50,617 I'm Lee Min-ju, your host of Borami Radio, the Corrections News. 514 00:31:51,326 --> 00:31:53,953 People say, "You're bound to make one mistake." 515 00:31:54,370 --> 00:31:56,915 It means everyone can make a mistake. 516 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 We say this to comfort those who make a mistake for the first time. 517 00:32:00,627 --> 00:32:04,464 But if you truly look back on your mistakes and strive to be better, 518 00:32:04,714 --> 00:32:07,800 you'll become even better than before. 519 00:32:08,885 --> 00:32:12,889 Just like how the calm comes after a storm. 520 00:32:13,765 --> 00:32:16,643 Inmates, as you look back on what you did, 521 00:32:16,726 --> 00:32:20,355 you should prepare yourselves for the first day of your new life. 522 00:32:22,231 --> 00:32:25,652 A new beginning is heart-racing for everyone. 523 00:32:26,235 --> 00:32:29,822 You may also become afraid as your heart flutters. 524 00:32:30,323 --> 00:32:33,826 But if you remember your old mistake and think you'll regret something, 525 00:32:33,910 --> 00:32:35,828 it's tough to take that first step. 526 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Food is here! 527 00:32:38,581 --> 00:32:41,542 Today's menu is curry! 528 00:32:43,169 --> 00:32:45,171 Why did you share the menu? 529 00:32:45,421 --> 00:32:47,340 Come on. I'll become even dumber. 530 00:32:47,423 --> 00:32:50,468 You can't be any worse, so just give out food already. 531 00:32:54,180 --> 00:32:55,056 Food is here! 532 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 Han-yang, you've been 533 00:33:04,899 --> 00:33:06,359 eating a lot more lately. 534 00:33:07,318 --> 00:33:09,904 -I'm glad. -I have to eat to live. 535 00:33:10,154 --> 00:33:11,990 And I like curry. 536 00:33:13,199 --> 00:33:14,701 Stop talking casually, punk. 537 00:33:14,784 --> 00:33:17,286 Stop calling me punk, you punk. 538 00:33:17,495 --> 00:33:19,455 I'll kill him. What did you say, punk? 539 00:33:19,539 --> 00:33:22,625 Punk. Try to enunciate. Punk. 540 00:33:23,167 --> 00:33:24,752 Come. Give me your nostrils. 541 00:33:24,961 --> 00:33:26,963 I'm having a tough time. 542 00:33:27,547 --> 00:33:29,048 Stop messing with me! 543 00:33:30,591 --> 00:33:32,927 I quit taking cold medicine two months ago. 544 00:33:33,469 --> 00:33:34,804 I'm barely... 545 00:33:35,972 --> 00:33:38,349 I'm just barely holding on. 546 00:33:38,850 --> 00:33:41,477 So please just leave me alone! 547 00:33:41,686 --> 00:33:43,438 Just eat this. 548 00:33:44,230 --> 00:33:45,481 Gosh. You druggie punk. 549 00:33:45,565 --> 00:33:47,191 Quitting drugs isn't a big deal. 550 00:33:47,483 --> 00:33:48,943 -Right. -Right? 551 00:33:49,235 --> 00:33:50,069 Enough. 552 00:33:51,154 --> 00:33:54,198 Han-yang is having a tough time, okay? 553 00:33:54,490 --> 00:33:55,950 Nobody mess with him. 554 00:33:57,243 --> 00:33:58,327 This kid is 555 00:33:58,745 --> 00:34:00,038 finally trying. 556 00:34:00,413 --> 00:34:02,707 He's finally trying to get off drugs. 557 00:34:03,499 --> 00:34:04,375 Okay? 558 00:34:06,753 --> 00:34:07,670 Okay. 559 00:34:11,132 --> 00:34:11,966 Excuse me. 560 00:34:13,176 --> 00:34:14,844 I have something to say to you. 561 00:34:15,762 --> 00:34:17,138 Bak-sa, what is it now? 562 00:34:17,680 --> 00:34:19,182 Who will you report this time? 563 00:34:20,099 --> 00:34:21,517 I'll get transferred today. 564 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 What? 565 00:34:28,441 --> 00:34:29,358 I'll be sent 566 00:34:30,109 --> 00:34:32,153 to Daejeon Prison very soon. 567 00:34:34,655 --> 00:34:37,617 This is our last meal together. 568 00:34:39,410 --> 00:34:40,369 Goodness. 569 00:34:40,953 --> 00:34:42,038 When? 570 00:34:43,039 --> 00:34:44,040 Today. Soon. 571 00:34:45,583 --> 00:34:49,504 What makes you hesitate as you face a new beginning? 572 00:34:50,046 --> 00:34:51,798 Forget the tough past 573 00:34:51,964 --> 00:34:55,426 and drop all bad relationships to start your new beginning. 574 00:34:55,510 --> 00:34:56,344 Goodness. 575 00:34:58,679 --> 00:35:01,516 That's why I'd like to begin the day with this song today. 576 00:35:02,225 --> 00:35:03,768 "Sad Goodbye" by 015B. 577 00:35:28,376 --> 00:35:30,920 MAXIMUM CAPACITY: 6 CURRENT CAPACITY: 6 578 00:35:48,688 --> 00:35:50,481 Don't use your hands. It's gross. 579 00:35:53,693 --> 00:35:56,529 It's my last day here, so I want to wash it clean. 580 00:36:02,827 --> 00:36:03,661 Bak-sa. 581 00:36:05,705 --> 00:36:07,623 I brought something for you. 582 00:36:12,753 --> 00:36:14,630 TRANSIT CARD 583 00:36:21,387 --> 00:36:23,014 I wanted to ask PrisonService.com 584 00:36:23,806 --> 00:36:26,392 to get a stuffed animal for So-ra. 585 00:36:27,310 --> 00:36:28,936 I didn't know you'd leave soon. 586 00:36:30,771 --> 00:36:32,273 You didn't have to. 587 00:36:32,982 --> 00:36:35,318 It was Children's Day recently, 588 00:36:36,235 --> 00:36:39,697 and I never got the chance to give my niece any pocket money. 589 00:36:45,494 --> 00:36:47,747 So ask your wife to buy So-ra 590 00:36:48,789 --> 00:36:50,208 a stuffed animal with that. 591 00:36:50,708 --> 00:36:52,001 It's not a big deal. 592 00:36:53,252 --> 00:36:55,296 TRANSIT CARD 593 00:36:56,756 --> 00:36:59,217 I'm starting to feel sad. It was nice to have you around. 594 00:37:02,887 --> 00:37:04,430 Since this is your last day, 595 00:37:04,931 --> 00:37:05,973 may I speak casually? 596 00:37:06,182 --> 00:37:08,476 Of course. Why didn't you do it sooner? 597 00:37:08,559 --> 00:37:09,685 Why didn't you do it? 598 00:37:09,769 --> 00:37:12,271 It's tough to talk casually to someone who looks like you. 599 00:37:14,273 --> 00:37:15,191 Right? 600 00:37:16,484 --> 00:37:17,318 Sorry. 601 00:37:24,617 --> 00:37:27,203 You'll do well over there. Don't worry about a thing. 602 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 Also, if anybody 603 00:37:30,164 --> 00:37:32,792 tries to get cheeky with you, tell them my name. 604 00:37:33,125 --> 00:37:34,210 My name is 605 00:37:34,752 --> 00:37:36,212 still a part of a gang. 606 00:37:36,545 --> 00:37:38,172 Nobody knows your name now. 607 00:37:38,547 --> 00:37:39,966 Your name is old news. 608 00:37:40,675 --> 00:37:41,509 Really? 609 00:37:43,261 --> 00:37:44,095 Seriously? 610 00:37:45,972 --> 00:37:46,931 What now? 611 00:37:48,182 --> 00:37:49,392 Worry about yourself. 612 00:37:49,976 --> 00:37:51,686 Okay, I will. 613 00:37:55,648 --> 00:37:56,732 But still, 614 00:37:57,650 --> 00:37:58,484 I'm jealous of you. 615 00:37:59,026 --> 00:38:00,444 What are you saying? 616 00:38:00,653 --> 00:38:02,363 You have an adorable daughter. 617 00:38:03,155 --> 00:38:05,074 Your daughter, the apple of your eye. 618 00:38:07,159 --> 00:38:09,078 If I had a daughter like that, 619 00:38:09,745 --> 00:38:12,373 I'd be happy even after laboring all night 620 00:38:13,457 --> 00:38:15,376 or sitting here eating prison meals. 621 00:38:18,754 --> 00:38:20,381 You have a family. 622 00:38:21,299 --> 00:38:22,967 You have a wife and a daughter. 623 00:38:23,801 --> 00:38:25,011 I have nobody. 624 00:38:27,221 --> 00:38:29,557 Even if I get released, I have nobody. 625 00:38:31,058 --> 00:38:33,811 I've been here for a while, but no one ever comes 626 00:38:35,396 --> 00:38:36,397 to visit me. 627 00:38:40,568 --> 00:38:41,736 When life gets tough, 628 00:38:42,445 --> 00:38:43,571 think of me. 629 00:38:44,530 --> 00:38:47,199 "My life is better off than poor Min-cheol." 630 00:38:48,993 --> 00:38:52,496 "I'm better off, and I'm happier." Think of it that way. 631 00:38:54,540 --> 00:38:55,416 Okay. 632 00:38:55,875 --> 00:38:58,252 I get it, so stop. This is too touchy-feely. 633 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 Is it? Okay. 634 00:39:01,172 --> 00:39:02,840 I'm the obedient type, you know. 635 00:39:09,805 --> 00:39:10,723 Goodbye. 636 00:39:12,183 --> 00:39:13,017 Bye. 637 00:39:13,517 --> 00:39:14,560 I won't see you off. 638 00:39:15,686 --> 00:39:16,562 Okay. 639 00:39:36,540 --> 00:39:38,876 Let's not say anything unnecessary. 640 00:39:40,002 --> 00:39:40,878 Okay? 641 00:39:54,850 --> 00:39:57,269 Bak-sa, goodbye. 642 00:40:03,567 --> 00:40:04,568 Oh, Je-hyeok. 643 00:40:05,194 --> 00:40:07,488 I put something 644 00:40:08,030 --> 00:40:10,533 in your locker. You can check later. 645 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 It's a present. 646 00:40:15,996 --> 00:40:18,499 Just go already. Will you spend all night here? 647 00:40:18,833 --> 00:40:19,667 Okay. 648 00:40:53,284 --> 00:40:55,494 AUTONOMOUS AND RESPONSIBLE WESTERN PRISON 649 00:40:57,329 --> 00:40:58,205 Gosh. 650 00:40:59,540 --> 00:41:00,541 Goodness. 651 00:41:01,375 --> 00:41:03,002 I thought Section Chief Shim was coming. 652 00:41:03,544 --> 00:41:04,962 It doesn't matter who comes. 653 00:41:17,266 --> 00:41:19,351 You can walk at ease to the bus. 654 00:41:24,190 --> 00:41:25,024 What? 655 00:41:27,067 --> 00:41:29,653 The Administration and Treatment of Inmates Act says 656 00:41:30,029 --> 00:41:32,907 inmates must always be cuffed while they are transferred. 657 00:41:32,990 --> 00:41:35,576 Fine. Put them on. Just put them back on. 658 00:41:37,828 --> 00:41:38,704 Officer Paeng. 659 00:41:41,832 --> 00:41:42,833 Thank you. 660 00:41:44,293 --> 00:41:45,377 Thank you 661 00:41:45,961 --> 00:41:47,087 for everything. 662 00:41:47,880 --> 00:41:48,797 Sure. 663 00:41:51,091 --> 00:41:52,760 Well, you know. 664 00:41:53,302 --> 00:41:54,386 Don't thank me. 665 00:41:54,595 --> 00:41:57,181 I only made things harder for you. 666 00:42:01,393 --> 00:42:02,311 Goodbye. 667 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 You have my support. 668 00:42:14,114 --> 00:42:15,032 Wing Two, workout time. 669 00:42:23,832 --> 00:42:27,044 Inmate 1365, Yu Han-yang, are you okay? Do you need medical help? 670 00:42:27,586 --> 00:42:28,504 No. 671 00:42:29,713 --> 00:42:32,925 May I just lie here instead of getting exercise? 672 00:42:34,218 --> 00:42:35,719 I feel weak. 673 00:42:35,803 --> 00:42:38,764 Then someone needs to stay with him. 674 00:42:39,265 --> 00:42:40,599 I'll stay behind. 675 00:42:41,308 --> 00:42:42,726 I'll stay with him. 676 00:42:42,977 --> 00:42:44,770 You won't go? It's a valuable time. 677 00:42:44,853 --> 00:42:47,356 It's okay. I work out a lot in the greenhouse. 678 00:42:47,856 --> 00:42:48,732 Okay, then. 679 00:43:08,711 --> 00:43:10,921 KIM JE-HYEOK'S TRAINING LOG 680 00:43:15,884 --> 00:43:18,679 SATURDAY, APRIL 15, 2017 PITCHES THROWN: 40 681 00:43:23,684 --> 00:43:25,728 TUESDAY, APRIL 18, 2017 WEDNESDAY, APRIL 19, 2017 682 00:43:25,811 --> 00:43:28,439 SUNDAY, APRIL 23, 2017 MONDAY, APRIL 24, 2017 683 00:43:36,030 --> 00:43:38,157 WEDNESDAY, MAY 3, 2017 THURSDAY, MAY 4, 2017 684 00:43:38,240 --> 00:43:39,783 SUNDAY, MAY 7, 2017 685 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 Hang it by the corridor 686 00:43:41,660 --> 00:43:46,123 when the time is right. That day will come. It's not too far away. 687 00:43:47,791 --> 00:43:48,917 All right? 688 00:43:49,918 --> 00:43:50,919 My gosh! 689 00:43:52,630 --> 00:43:53,631 Come on out. 690 00:44:04,892 --> 00:44:07,895 Inmate 9175, Go Bak-sa. What are you doing? Come out. 691 00:44:09,438 --> 00:44:10,397 How many? 692 00:44:10,981 --> 00:44:12,274 About 40 pitches. 693 00:44:12,691 --> 00:44:13,692 And his weight training? 694 00:44:14,777 --> 00:44:16,278 How long did he do that? 695 00:44:17,655 --> 00:44:18,614 Well... 696 00:44:19,490 --> 00:44:21,492 Why can't you remember that? 697 00:44:26,121 --> 00:44:27,247 How long did he do it? 698 00:44:29,958 --> 00:44:31,585 He threw it with his right hand. 699 00:44:34,213 --> 00:44:35,214 I see. 700 00:45:03,742 --> 00:45:06,370 APRIL 23, 2017 SWITCHED FROM THE LEFT HAND TO RIGHT 701 00:45:06,453 --> 00:45:08,872 FINALLY HITS THE TARGET THERE'S HOPE 702 00:45:10,124 --> 00:45:11,333 You aren't 703 00:45:12,167 --> 00:45:13,502 Je-hyeok's stalker, are you? 704 00:45:15,254 --> 00:45:16,296 No, I'm not. 705 00:45:17,506 --> 00:45:18,841 That's a big relief. 706 00:45:22,219 --> 00:45:25,264 How many pitches did he throw this afternoon? 707 00:45:27,057 --> 00:45:28,475 And the pitching arsenal please. 708 00:45:29,226 --> 00:45:30,644 How heavy were the weights? 709 00:45:31,729 --> 00:45:34,231 How many times? You kept count, right? How many? 710 00:45:35,941 --> 00:45:37,985 Well, he did lift them for a while. 711 00:45:38,777 --> 00:45:39,903 You didn't count? 712 00:45:44,616 --> 00:45:46,410 THURSDAY, JUNE 8, 2017 PITCHES: 100 713 00:45:47,369 --> 00:45:49,538 JE-HYEOK, I WANTED TO BE THERE UNTIL... 714 00:45:51,540 --> 00:45:54,585 Je-hyeok, I wanted to be there until you got released. 715 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 I'm sorry. 716 00:45:57,379 --> 00:45:59,548 I know your rehab will go successfully. 717 00:45:59,965 --> 00:46:02,092 And I believe your comeback will be 718 00:46:02,342 --> 00:46:06,096 much more splendid than any other baseball player. 719 00:46:08,056 --> 00:46:09,099 Je-hyeok. 720 00:46:09,892 --> 00:46:12,895 Next time, let's meet at a ball park. 721 00:46:14,563 --> 00:46:17,232 I'll root for you louder than any other audience 722 00:46:17,775 --> 00:46:19,109 or any of your fans. 723 00:46:20,027 --> 00:46:22,863 I'll shout that Kim Je-hyeok is the best pitcher in Korea. 724 00:46:23,739 --> 00:46:25,657 That Kim Je-hyeok is a phoenix. 725 00:46:26,700 --> 00:46:29,953 I'll shout from the top of my lungs. 726 00:46:31,705 --> 00:46:33,791 I pray that every luck and blessing 727 00:46:33,874 --> 00:46:36,502 in this world will be upon you. 728 00:46:37,377 --> 00:46:38,212 GO BAK-SA 729 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 Thank you for everything. 730 00:46:54,353 --> 00:46:55,771 Have you seen my socks? 731 00:46:56,313 --> 00:46:57,397 I don't wear socks. 732 00:46:59,149 --> 00:47:00,526 Gosh. 733 00:47:05,948 --> 00:47:07,115 Aren't those my socks? 734 00:47:08,659 --> 00:47:10,828 They are? I didn't know. 735 00:47:10,911 --> 00:47:12,830 They were around, so I put them on. 736 00:47:12,913 --> 00:47:14,957 Why do you use my things without asking? 737 00:47:15,040 --> 00:47:16,583 I didn't know. 738 00:47:17,835 --> 00:47:19,545 Gosh, you nag all the time. 739 00:47:20,045 --> 00:47:22,005 Can't we just share the socks? 740 00:47:22,422 --> 00:47:24,967 Then you can put mine on. 741 00:47:25,050 --> 00:47:26,051 I don't want to. 742 00:47:26,969 --> 00:47:28,095 Fine, don't. 743 00:47:28,428 --> 00:47:31,098 It's your loss. Boo-hoo. 744 00:47:33,308 --> 00:47:34,643 You're very rude. 745 00:47:34,726 --> 00:47:36,436 Yes, I get that a lot. 746 00:47:36,687 --> 00:47:38,730 And you're so stubborn. 747 00:47:38,939 --> 00:47:40,774 You get that a lot too, right? 748 00:47:40,983 --> 00:47:43,026 You're a total stuck-up. 749 00:47:43,986 --> 00:47:46,697 -I've never had anyone say that to me. -Of course not. 750 00:47:46,989 --> 00:47:49,491 Would your subordinates dare to say that to you? 751 00:47:49,992 --> 00:47:52,786 They must have been tortured. 752 00:47:53,078 --> 00:47:56,957 It's really tough to work for a superior who's so inflexible. 753 00:48:01,587 --> 00:48:04,798 I hear you're the son of some affluent rich family in Gangnam. 754 00:48:05,215 --> 00:48:06,174 The only people 755 00:48:06,258 --> 00:48:09,344 who will tolerate that kind of behavior are your parents. 756 00:48:10,304 --> 00:48:11,847 If you were born rich, 757 00:48:11,930 --> 00:48:15,183 you should've lived a quiet life with your parents' money. 758 00:48:16,143 --> 00:48:17,477 Don't go around bothering others. 759 00:48:18,395 --> 00:48:20,272 You got that, rich kid? 760 00:48:26,028 --> 00:48:28,739 You don't know a thing about me. Don't talk like that. 761 00:48:31,325 --> 00:48:32,492 Be quiet. 762 00:48:32,701 --> 00:48:34,912 You provoked me first. 763 00:48:35,579 --> 00:48:37,331 You don't know a thing about me either. 764 00:48:48,759 --> 00:48:50,260 Wing Two, off to work. 765 00:48:52,804 --> 00:48:54,598 -What's going on? -No, it's nothing. 766 00:48:55,307 --> 00:48:56,558 Let's go, Jung-woo. 767 00:48:56,642 --> 00:48:58,101 You haven't done fleshy plants yet. 768 00:48:58,185 --> 00:49:00,479 I'll tell you how to repot fleshy plants today. 769 00:49:00,812 --> 00:49:02,689 Let's go now. Come on. 770 00:49:03,106 --> 00:49:04,149 Hey, Han-yang. 771 00:49:04,608 --> 00:49:06,610 You haven't seen my fleshy plant, right? 772 00:49:06,693 --> 00:49:09,529 It keeps lying down like this, just like you. 773 00:49:09,613 --> 00:49:12,491 Let's go. I'll show just you. 774 00:49:13,617 --> 00:49:14,826 Come on. 775 00:49:15,118 --> 00:49:16,119 All right. 776 00:49:25,003 --> 00:49:27,047 Han-yang can be feisty too. 777 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 I thought he was just gentle. 778 00:49:29,800 --> 00:49:31,301 That's as mad as he gets. 779 00:49:33,470 --> 00:49:35,097 He's good by nature. 780 00:49:35,889 --> 00:49:38,642 Why would anyone good be in prison? 781 00:49:38,976 --> 00:49:40,352 Look around. 782 00:49:40,602 --> 00:49:42,813 There's nobody good around here. 783 00:49:44,856 --> 00:49:46,942 I'm a murderer. You're a murderer. 784 00:49:47,943 --> 00:49:49,194 Captain Yu is a murderer... 785 00:49:50,237 --> 00:49:51,154 Never mind. 786 00:49:51,738 --> 00:49:53,573 I heard Captain Yu isn't a murderer. 787 00:49:55,033 --> 00:49:56,284 Officer Paeng said 788 00:49:56,702 --> 00:49:58,370 he's getting ready for a retrial. 789 00:49:59,204 --> 00:50:00,122 A retrial? 790 00:50:01,373 --> 00:50:02,249 That's good news. 791 00:50:02,624 --> 00:50:05,293 Yes, a witness came forward. 792 00:50:05,794 --> 00:50:08,588 There's evidence, and a witness came forward too. 793 00:50:08,839 --> 00:50:09,965 His older brother is 794 00:50:10,215 --> 00:50:13,593 busy preparing to file for a retrial. 795 00:50:17,472 --> 00:50:18,390 Anyway, 796 00:50:19,516 --> 00:50:20,892 getting a retrial... 797 00:50:21,476 --> 00:50:23,061 It's not going to be easy. 798 00:50:23,854 --> 00:50:24,896 I hope 799 00:50:25,439 --> 00:50:28,108 it doesn't end up hurting him twice. 800 00:50:32,112 --> 00:50:33,155 It'll go well. 801 00:50:34,114 --> 00:50:37,034 If there's a witness, he'll get a retrial. 802 00:50:37,284 --> 00:50:39,119 Life doesn't go the way you want. 803 00:50:40,078 --> 00:50:41,705 Things seem to go smoothly, 804 00:50:42,789 --> 00:50:44,207 but then they get messy. 805 00:50:52,632 --> 00:50:53,550 Gosh. 806 00:51:05,854 --> 00:51:06,730 Hello? 807 00:51:08,690 --> 00:51:09,858 Yes, I'm waiting. 808 00:51:10,275 --> 00:51:11,526 Is he coming? 809 00:51:12,194 --> 00:51:13,111 Of course. 810 00:51:14,279 --> 00:51:15,197 He'll come. 811 00:51:15,822 --> 00:51:17,908 Text me as soon as he comes. I'm so worried. 812 00:51:18,617 --> 00:51:19,451 Okay. 813 00:51:21,495 --> 00:51:22,496 He's here. 814 00:51:36,384 --> 00:51:39,554 I know it's a tough decision. 815 00:51:42,474 --> 00:51:43,809 You'll be punished severely 816 00:51:45,310 --> 00:51:48,230 and suffer from consequences of your action. 817 00:51:53,944 --> 00:51:56,196 But the only one who can save my brother 818 00:51:57,155 --> 00:51:58,448 is you, Corporal Ju. 819 00:52:03,203 --> 00:52:04,329 I know I sound brazen, 820 00:52:05,872 --> 00:52:07,624 but please bear witness in court. 821 00:52:15,006 --> 00:52:15,966 Of course. 822 00:52:17,300 --> 00:52:18,176 Of course, I should. 823 00:52:19,344 --> 00:52:21,388 That's why I sent you the schedule sheet. 824 00:52:24,850 --> 00:52:26,434 I'll testify in court. 825 00:52:27,644 --> 00:52:29,646 I was determined when I started this. 826 00:52:31,940 --> 00:52:33,567 My mother's health is failing. 827 00:52:34,151 --> 00:52:35,068 Since last year, 828 00:52:35,861 --> 00:52:38,113 my parents are recuperating in a rural area. 829 00:52:39,823 --> 00:52:42,617 They don't get phone signals, so I couldn't contact them. 830 00:52:45,245 --> 00:52:48,206 It took me a while to meet and persuade my parents. 831 00:52:50,917 --> 00:52:52,419 It took a while, 832 00:52:53,879 --> 00:52:55,505 but they both understood. 833 00:53:00,385 --> 00:53:02,429 Now, I'm fully ready to bear witness. 834 00:53:03,889 --> 00:53:04,931 From now on, 835 00:53:05,432 --> 00:53:07,684 I just have to prepare for the trial with you. 836 00:53:11,938 --> 00:53:13,273 I'm sorry I'm late. 837 00:53:15,192 --> 00:53:16,943 I'll get punished for perjury 838 00:53:17,777 --> 00:53:18,945 and the lies I told. 839 00:53:23,992 --> 00:53:26,203 I can finally go visit Captain Yu. 840 00:53:28,538 --> 00:53:29,623 And finally, 841 00:53:31,708 --> 00:53:33,793 I'll be able to sleep in peace. 842 00:53:41,051 --> 00:53:43,220 -Not yet? -No, I don't see him yet. 843 00:53:44,054 --> 00:53:44,888 SUMMER OF 2016 844 00:53:44,971 --> 00:53:46,014 This idiot... 845 00:53:46,097 --> 00:53:48,516 Commander, it'll be 23:00 soon. 846 00:53:48,767 --> 00:53:51,436 We can't reach him. We can now say he went AWOL. 847 00:53:51,811 --> 00:53:53,104 We must report to the battalion. 848 00:53:53,647 --> 00:53:55,273 We can't just let this go. 849 00:53:55,774 --> 00:53:56,900 We'll get in trouble 850 00:53:56,983 --> 00:53:58,985 if they hold the commanders responsible. 851 00:53:59,527 --> 00:54:01,821 Handle him as AWOL. Let's stick to the rules. 852 00:54:01,905 --> 00:54:02,989 I told you to standby. 853 00:54:04,616 --> 00:54:07,619 Corporal Ju wouldn't do that, and he texted this afternoon. 854 00:54:08,536 --> 00:54:11,081 He told me he was returning, but he was worried about his mother. 855 00:54:12,165 --> 00:54:13,291 Something must've happened. 856 00:54:13,375 --> 00:54:16,253 If the battalion finds out first, that'll be the end of us. 857 00:54:16,336 --> 00:54:17,379 Wait a little more. 858 00:54:21,132 --> 00:54:23,093 Line secured. Company Three, Commander Yu Jung-woo. 859 00:54:26,513 --> 00:54:27,555 Roger that. 860 00:54:32,227 --> 00:54:33,770 He just passed the guardhouse. 861 00:54:36,523 --> 00:54:37,732 Return to BOQ. 862 00:54:38,400 --> 00:54:39,609 I'll do the rest. 863 00:54:39,693 --> 00:54:41,736 He deserves 15 days in military prison. 864 00:54:41,820 --> 00:54:44,281 And who's to say if his mother is really sick? 865 00:54:47,450 --> 00:54:48,660 Are you his superior? 866 00:54:49,369 --> 00:54:50,787 How dare you order me around. 867 00:55:09,014 --> 00:55:09,973 I'm sorry. 868 00:55:10,515 --> 00:55:12,183 I'm ready for any kind of punishment. 869 00:55:13,226 --> 00:55:14,561 Even the military prison. 870 00:55:18,023 --> 00:55:20,025 -Is she okay? -Yes. 871 00:55:20,775 --> 00:55:22,110 The ambulance came quickly, 872 00:55:22,652 --> 00:55:24,154 so she regained consciousness. 873 00:55:25,613 --> 00:55:26,448 Can she speak? 874 00:55:27,824 --> 00:55:28,783 I'm not sure. 875 00:55:29,326 --> 00:55:31,119 I just saw her waking up in the ICU 876 00:55:31,661 --> 00:55:32,787 and left immediately. 877 00:55:33,330 --> 00:55:34,331 I'm so sorry. 878 00:55:35,332 --> 00:55:37,292 Is she in a general ward now? 879 00:55:38,626 --> 00:55:39,711 I'm not sure. 880 00:55:41,254 --> 00:55:42,088 I'm sorry. 881 00:55:46,509 --> 00:55:47,469 It's all right. 882 00:55:48,470 --> 00:55:49,596 My sister came. 883 00:55:50,764 --> 00:55:51,931 She's by her side. 884 00:55:53,141 --> 00:55:54,142 It's all right. 885 00:55:56,603 --> 00:55:57,896 You may call and ask. 886 00:55:58,813 --> 00:56:01,733 Call your sister and ask, then talk to your mother. 887 00:56:02,650 --> 00:56:04,027 No, it's all right. 888 00:56:04,277 --> 00:56:05,904 It's not okay, you punk. 889 00:56:06,696 --> 00:56:08,156 Even I'm this worried. 890 00:56:18,958 --> 00:56:21,711 I unlocked the PIN. You know your sister's number, right? 891 00:56:24,005 --> 00:56:27,258 Take your time to call her, then return to your barrack to unpack. 892 00:56:28,051 --> 00:56:29,886 And leave the phone on the desk. 893 00:56:41,398 --> 00:56:42,774 Darn it. 894 00:56:43,775 --> 00:56:45,652 You're not a kid. Don't suck that. 895 00:56:47,320 --> 00:56:48,238 Thank you. 896 00:56:48,571 --> 00:56:50,782 -You wanted a phone call today, right? -Yes. 897 00:56:51,116 --> 00:56:53,493 Get ready. Come when others meet their visitors. 898 00:56:54,244 --> 00:56:55,078 Je-hyeok. 899 00:56:56,246 --> 00:56:58,164 -Your mother is here. -Yes, sir. 900 00:56:58,373 --> 00:56:59,290 Han-yang. 901 00:57:00,291 --> 00:57:01,418 Mr. Park Hyun-yong. 902 00:57:02,460 --> 00:57:03,670 It has been a while. 903 00:57:04,921 --> 00:57:08,007 No Gwang-su, In-hwoe, Jung-pyo, 904 00:57:08,508 --> 00:57:10,510 Kang Cheol-du, Jin-woong, 905 00:57:10,718 --> 00:57:12,262 Ma-gil, Jin-gu, 906 00:57:12,512 --> 00:57:13,680 and Lee Hyun-su. 907 00:57:14,222 --> 00:57:15,181 Even Hyun-su? 908 00:57:15,390 --> 00:57:17,350 How many are there? Almost all of them. 909 00:57:18,726 --> 00:57:21,604 Wrap up your work and get ready for visitors. 910 00:57:22,564 --> 00:57:23,773 -Yes, sir. -Yes, sir. 911 00:57:27,944 --> 00:57:30,280 Darn it. Seriously? 912 00:57:31,448 --> 00:57:33,908 Come on out quickly. We're running out of time. 913 00:57:38,997 --> 00:57:39,873 Let's go. 914 00:58:02,270 --> 00:58:03,688 Hey, Officer Paeng. 915 00:58:04,189 --> 00:58:05,356 There's news. 916 00:58:05,940 --> 00:58:07,817 -Sorry? -A visitor. He has a visitor. 917 00:58:07,901 --> 00:58:10,570 How is that news? I'm taking them for visitations now. 918 00:58:10,653 --> 00:58:12,238 No, that's not what I mean. 919 00:58:12,864 --> 00:58:16,201 It's that Long Term... I mean, Min-cheol has a visitor. 920 00:58:16,534 --> 00:58:17,869 Requested on site. 921 00:58:23,791 --> 00:58:25,877 I'm serious. You have a visitor. 922 00:58:27,045 --> 00:58:28,755 -Who is it? -No idea. 923 00:58:28,838 --> 00:58:30,298 I rushed, so I didn't check. 924 00:58:30,548 --> 00:58:32,383 -Let's hurry. -Okay. 925 00:58:41,935 --> 00:58:43,394 I'm always the same. 926 00:58:44,896 --> 00:58:46,272 I'm all right. Yes. 927 00:58:46,898 --> 00:58:48,233 How are the nephews? 928 00:58:49,442 --> 00:58:50,735 I work out a lot. 929 00:58:52,695 --> 00:58:53,905 I'll get going. 930 00:58:56,866 --> 00:58:58,618 NO PHONES ALLOWED 931 00:59:29,774 --> 00:59:30,608 Goodness. 932 00:59:59,345 --> 01:00:00,346 Gosh. 933 01:00:04,809 --> 01:00:05,810 Hey, you're... 934 01:00:08,146 --> 01:00:09,105 What brings you here? 935 01:00:12,400 --> 01:00:14,068 Father, have you been well? 936 01:00:14,485 --> 01:00:15,820 I missed you a lot. 937 01:00:16,321 --> 01:00:18,114 Why did you come here? 938 01:00:19,490 --> 01:00:20,950 It's not a nice place. 939 01:00:22,869 --> 01:00:24,370 I told you that I'll be back. 940 01:00:25,913 --> 01:00:28,291 I told you that I'd come and visit you. 941 01:00:28,583 --> 01:00:29,626 I promised you. 942 01:00:38,009 --> 01:00:40,553 Anyway, what do you do now? 943 01:00:41,554 --> 01:00:42,680 What's with your hand? 944 01:00:43,806 --> 01:00:45,850 Do you hang around with bad guys? 945 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 No. 946 01:00:49,896 --> 01:00:50,813 Father. 947 01:00:51,564 --> 01:00:53,524 I'm a welder now. 948 01:00:55,109 --> 01:00:57,320 It has been about three months since I began. 949 01:00:58,571 --> 01:01:01,616 I'm still learning, so my hands are a mess. 950 01:01:02,909 --> 01:01:04,702 But it's still a lot of fun. 951 01:01:04,786 --> 01:01:07,747 I'm a total rookie, but I get paid a lot too. It's great. 952 01:01:10,583 --> 01:01:11,668 I'm doing well, Father. 953 01:01:12,377 --> 01:01:13,586 Worry about yourself. 954 01:01:14,337 --> 01:01:15,421 Good job. 955 01:01:16,673 --> 01:01:18,049 Good job, really. 956 01:01:20,218 --> 01:01:23,429 So what are you going to do after you make a lot of money? 957 01:01:24,180 --> 01:01:25,264 Are you dating a girl? 958 01:01:28,351 --> 01:01:29,310 Then what? 959 01:01:33,815 --> 01:01:35,566 I'll find a home to live with you. 960 01:01:40,613 --> 01:01:42,323 I've been busy making money 961 01:01:42,615 --> 01:01:44,701 to find a house for you and me. 962 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 Don't worry about a thing, Father. 963 01:01:50,915 --> 01:01:52,250 When you get released, 964 01:01:52,333 --> 01:01:54,877 I'll be here for you with a warm jacket. 965 01:01:55,545 --> 01:01:56,754 Also, you know, 966 01:01:57,046 --> 01:01:59,590 I'll turn on the heater all the way up in the room. 967 01:02:01,884 --> 01:02:03,845 Gosh, this kid... 968 01:02:05,430 --> 01:02:06,264 Father. 969 01:02:08,433 --> 01:02:09,475 I have never... 970 01:02:11,561 --> 01:02:13,020 forgotten about you, Father. 971 01:02:17,066 --> 01:02:18,151 You will 972 01:02:18,693 --> 01:02:19,902 live with me, right? 973 01:02:49,599 --> 01:02:51,184 Access granted. 974 01:02:54,312 --> 01:02:56,564 Oh, gosh. 975 01:02:58,232 --> 01:03:00,193 What is it? A religious activity today? 976 01:03:01,068 --> 01:03:03,738 You can go first. I'll escort Min-cheol back. 977 01:03:11,537 --> 01:03:12,413 Gosh. 978 01:03:12,997 --> 01:03:15,500 Man, the father and the son were reunited. 979 01:03:16,209 --> 01:03:17,502 I didn't know you can cry. 980 01:03:17,752 --> 01:03:18,795 I'm not crying. 981 01:03:21,005 --> 01:03:23,424 What's all this? Should I help you carry it? 982 01:03:23,508 --> 01:03:26,344 What do you think? Jean Valjean got these. 983 01:03:26,803 --> 01:03:29,305 He got 100 smoked drumsticks and 100 packs of milk. 984 01:03:30,598 --> 01:03:34,018 He told me to give it out to all the cells, saying you bought them. 985 01:03:34,852 --> 01:03:37,605 You people must think I'm here as an assistant. 986 01:03:37,939 --> 01:03:39,524 My gosh, seriously. 987 01:03:46,948 --> 01:03:48,407 That punk, Jean Valjean, 988 01:03:49,116 --> 01:03:50,576 came late because of these. 989 01:03:51,661 --> 01:03:54,789 He wanted to come earlier, but he had no money to buy these, 990 01:03:54,872 --> 01:03:56,541 so that's what took him so long. 991 01:03:59,585 --> 01:04:01,128 -Are you crying again? -No. 992 01:04:02,171 --> 01:04:03,256 I'll get going. 993 01:04:04,173 --> 01:04:05,466 Hey, wait for me. 994 01:04:05,758 --> 01:04:07,093 These punks! 995 01:04:08,302 --> 01:04:09,679 Won't you help me? 996 01:04:10,513 --> 01:04:11,806 Darn it. 997 01:04:17,770 --> 01:04:18,980 You're starting already? 998 01:04:19,647 --> 01:04:20,606 Are you okay? 999 01:04:22,316 --> 01:04:24,151 I'm fine. I just won't overdo it. 1000 01:04:24,902 --> 01:04:25,778 Okay. 1001 01:04:28,906 --> 01:04:30,616 -Is it back to 18 m? -Yes. 1002 01:04:31,951 --> 01:04:32,869 What? 1003 01:04:33,411 --> 01:04:34,453 What are those flowers? 1004 01:04:34,829 --> 01:04:36,706 Oh, Min-cheol brought them. 1005 01:04:36,914 --> 01:04:38,666 He said things are too dry here. 1006 01:04:39,083 --> 01:04:40,585 We even have fleshy plants. 1007 01:04:40,877 --> 01:04:43,462 Gosh, that guy has been rather emotional lately. 1008 01:04:43,713 --> 01:04:45,923 Unlike how he looks, he keeps crying. 1009 01:04:46,007 --> 01:04:48,759 He sniffles at Screening Humanity. What's with him? 1010 01:04:49,427 --> 01:04:52,096 Je-hyeok, just throw ten pitches today, okay? 1011 01:04:52,805 --> 01:04:53,639 Yes, sir. 1012 01:04:55,933 --> 01:04:57,268 -Make sure you count. -Yes, sir. 1013 01:05:46,734 --> 01:05:49,403 JULY, 2017 1014 01:06:02,458 --> 01:06:05,294 Hello. 1015 01:06:05,378 --> 01:06:07,838 The weather is unbelievably hot. 1016 01:06:08,589 --> 01:06:10,007 Do you have a morning shift? 1017 01:06:10,091 --> 01:06:11,550 Yes, good work. 1018 01:06:11,634 --> 01:06:13,219 It's no big deal. 1019 01:06:13,302 --> 01:06:14,470 I do it for money. 1020 01:06:15,721 --> 01:06:17,515 Anyway, have you heard the rumor? 1021 01:06:18,432 --> 01:06:19,266 What rumor? 1022 01:06:19,350 --> 01:06:21,185 That Je-hyeok's pitch is amazing. 1023 01:06:21,727 --> 01:06:25,523 I heard his speed is amazing. I'm talking about his pitching. 1024 01:06:25,606 --> 01:06:26,732 Son of Justice said 1025 01:06:26,816 --> 01:06:28,818 he has never seen such a fast pitch. 1026 01:06:28,901 --> 01:06:31,153 A good player will always be a good player. 1027 01:06:31,237 --> 01:06:32,738 People even say, 1028 01:06:33,155 --> 01:06:34,740 "Only good players play well." 1029 01:06:35,533 --> 01:06:38,744 Hey, Je-hyeok was the best pitcher in Korea. 1030 01:06:39,245 --> 01:06:40,955 Of course, he's good. 1031 01:06:41,580 --> 01:06:44,041 He hasn't used his right arm, so it's even better. 1032 01:06:44,375 --> 01:06:45,835 So the speed rises quickly. 1033 01:06:46,002 --> 01:06:48,504 Hey, you know your baseball. 1034 01:06:50,339 --> 01:06:52,633 Well, I guess die-hard fans know such stuff. 1035 01:06:53,342 --> 01:06:56,846 May I come over and watch Kim Je-hyeok practice? 1036 01:06:56,929 --> 01:06:58,472 I want to see how fast he is. 1037 01:06:58,764 --> 01:07:00,391 -No. -Why not? 1038 01:07:01,058 --> 01:07:03,728 Not next time. Come with me now. 1039 01:07:07,398 --> 01:07:08,274 Hey. 1040 01:07:09,316 --> 01:07:10,943 His pitch looks fast enough now. 1041 01:07:11,235 --> 01:07:14,155 Right? That's about 130 km per second. 1042 01:07:15,031 --> 01:07:17,241 But we can't tell with bare eyes. 1043 01:07:20,745 --> 01:07:22,038 Hey, stop drooling. 1044 01:07:23,998 --> 01:07:26,292 Je-hyeok, enough. Let's take a break. 1045 01:07:29,503 --> 01:07:30,463 Go. You saw him. 1046 01:07:31,630 --> 01:07:32,715 Why won't you talk? 1047 01:07:41,891 --> 01:07:44,393 Je-hyeok, that's enough. Son of Justice, how many did he throw? 1048 01:07:44,518 --> 01:07:47,063 Not a lot. About 50 pitches. 1049 01:07:49,982 --> 01:07:53,652 My gosh. He really is a training machine, isn't he? 1050 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 He trains like a lunatic. 1051 01:07:56,947 --> 01:07:58,032 You can eat that. 1052 01:07:59,158 --> 01:07:59,992 Je-hyeok, eat it. 1053 01:08:04,080 --> 01:08:07,124 He hasn't even begun. He was like that since middle school. 1054 01:08:07,666 --> 01:08:08,501 Pardon? 1055 01:08:10,628 --> 01:08:13,297 I mean, he was famous for training a lot since then. 1056 01:08:13,380 --> 01:08:15,007 I saw it on his documentary. 1057 01:08:16,467 --> 01:08:18,761 Anyway, I want to check how fast his pitch is. 1058 01:08:18,844 --> 01:08:21,138 Once it goes up to a limit, that's just it. 1059 01:08:21,222 --> 01:08:22,765 After that, it's ball control. 1060 01:08:24,391 --> 01:08:25,476 Is there a way? 1061 01:08:26,393 --> 01:08:29,063 Oh, ask the warden for a speed gun. 1062 01:08:29,313 --> 01:08:30,815 He adores Je-hyeok. 1063 01:08:30,898 --> 01:08:32,316 He'll do everything for him. 1064 01:08:32,399 --> 01:08:35,653 Then he'll have to sign a zillion autographs. 1065 01:08:35,736 --> 01:08:36,612 Will you do it? 1066 01:08:37,113 --> 01:08:38,072 Find another way. 1067 01:08:40,991 --> 01:08:42,743 Does the store sell speed guns? 1068 01:08:42,827 --> 01:08:44,912 Oh, I'll ask. What? 1069 01:08:45,579 --> 01:08:46,872 How do you know about the store? 1070 01:08:47,498 --> 01:08:49,583 I was in a bit of a hurry too. 1071 01:08:50,042 --> 01:08:51,043 So I got this. 1072 01:09:01,679 --> 01:09:03,013 Do you have a speed gun? 1073 01:09:06,016 --> 01:09:08,060 Something you hold to measure speed. 1074 01:09:08,769 --> 01:09:10,521 -Oh, a speed gun? -Yes. 1075 01:09:11,397 --> 01:09:12,273 No. 1076 01:09:15,651 --> 01:09:17,361 I do have a real gun. 1077 01:09:17,903 --> 01:09:19,864 Bang. 1078 01:09:21,240 --> 01:09:22,199 Bang. 1079 01:09:27,913 --> 01:09:30,916 Let's find a way. A way. 1080 01:09:32,209 --> 01:09:34,587 Give me a moment, okay? I need my phone. 1081 01:09:34,795 --> 01:09:36,338 Just ask the warden. 1082 01:09:36,630 --> 01:09:38,591 Or should I ask PrisonService.com? 1083 01:09:38,674 --> 01:09:39,925 They can get anything. 1084 01:09:40,718 --> 01:09:42,928 But we must get past the officers. 1085 01:09:43,012 --> 01:09:44,305 I'm an officer too. 1086 01:09:44,513 --> 01:09:46,098 And don't ask PrisonService.com. 1087 01:09:46,891 --> 01:09:49,059 Then you can get one and bring it in here. 1088 01:09:49,727 --> 01:09:50,936 I could, 1089 01:09:51,353 --> 01:09:54,106 but if we also have a speed gun in here, it won't look good. 1090 01:09:54,356 --> 01:09:57,318 People are already sour about Je-hyeok getting special treatment. 1091 01:09:57,401 --> 01:09:58,736 I can't bring a speed gun here. 1092 01:10:00,529 --> 01:10:02,907 Gosh, is there another way? 1093 01:10:12,499 --> 01:10:13,500 What is this? 1094 01:10:14,585 --> 01:10:16,712 Can't you tell? These are speed guns. 1095 01:10:20,382 --> 01:10:22,426 If you pitch through this, 120 km. 1096 01:10:23,344 --> 01:10:24,929 If you get through this, 130 km. 1097 01:10:25,429 --> 01:10:26,555 I see. 1098 01:10:27,598 --> 01:10:28,557 And this... 1099 01:10:29,308 --> 01:10:31,310 You can't pitch through. It's plywood. 1100 01:10:31,393 --> 01:10:33,646 If you pitch through this, it's 140 km. 1101 01:10:35,522 --> 01:10:36,732 That's impossible. 1102 01:10:38,150 --> 01:10:40,444 This is a good idea. How did you come up with this? 1103 01:10:41,695 --> 01:10:43,280 I saw a few experiments. 1104 01:10:43,614 --> 01:10:46,033 Oh, like the ones at KAIST or SNU Engineering? 1105 01:10:46,325 --> 01:10:47,493 They study this too? 1106 01:10:48,953 --> 01:10:49,870 No. 1107 01:10:51,664 --> 01:10:52,665 Curious Paradise. 1108 01:10:53,624 --> 01:10:55,417 Curious Paradise did an experiment. 1109 01:10:56,043 --> 01:10:58,045 Hurry up and pitch. I'm dying to know. 1110 01:10:59,505 --> 01:11:00,798 Can you get through this? 1111 01:11:24,822 --> 01:11:25,656 Yes! 1112 01:11:27,408 --> 01:11:29,243 Je-hyeok, seriously. 1113 01:11:30,786 --> 01:11:33,706 If you pitch through this, I swear... 1114 01:11:47,303 --> 01:11:48,137 Hey! 1115 01:11:48,887 --> 01:11:51,682 Je-hyeok, what is this? What's going on? 1116 01:11:52,975 --> 01:11:55,602 You can't get it through this. Not this one, right? 1117 01:11:55,686 --> 01:11:56,937 Should we stop here? 1118 01:11:57,021 --> 01:11:58,772 But we can't stop, can we? 1119 01:12:06,613 --> 01:12:08,991 No, you can't do this. Not through that. 1120 01:12:09,074 --> 01:12:10,659 He can't pitch through plywood. 1121 01:12:27,384 --> 01:12:28,969 -Yes! -Yes! 1122 01:12:29,053 --> 01:12:31,096 -Je-hyeok, what is this? -It went through! 1123 01:12:31,180 --> 01:12:33,098 -Je-hyeok! -Today is just... 1124 01:12:33,349 --> 01:12:35,893 -Wait, Je-hyeok! -Je-hyeok! 1125 01:12:35,976 --> 01:12:37,686 -It got through! -What is this? 1126 01:12:38,937 --> 01:12:40,564 -My gosh! -Je-hyeok! 1127 01:12:40,647 --> 01:12:42,316 Je-hyeok, how did you do that? 1128 01:12:45,235 --> 01:12:46,111 My gosh! 1129 01:13:00,709 --> 01:13:02,294 Je-hyeok, don't be so crazy. 1130 01:13:02,669 --> 01:13:03,879 Will you sit down? 1131 01:13:04,671 --> 01:13:05,547 Let him be. 1132 01:13:05,756 --> 01:13:08,008 His pitch went up to 140 km yesterday. 1133 01:13:08,092 --> 01:13:09,843 -Really? -Really? 1134 01:13:10,344 --> 01:13:11,887 -Seriously? -Of course. 1135 01:13:12,304 --> 01:13:15,349 This speed gun or something recorded 140 km. 1136 01:13:15,682 --> 01:13:17,518 -Congratulations. -Thank you. 1137 01:13:21,605 --> 01:13:23,607 Mr. Kim, did you want to make a call? 1138 01:13:23,690 --> 01:13:25,317 -Yes! -Come on out. 1139 01:13:53,720 --> 01:13:54,555 Hello? 1140 01:13:55,931 --> 01:13:56,932 Who's calling? 1141 01:14:13,365 --> 01:14:16,201 PHONE CALL REQUEST KIM JE-HYEOK 1142 01:14:26,003 --> 01:14:27,921 KIM JI-HO 1143 01:14:30,716 --> 01:14:32,759 What am I going to do with that punk? 1144 01:14:36,638 --> 01:14:39,016 AN HONEST AND COMMUNICATIVE CORRECTIONAL PROGRAM 1145 01:14:47,566 --> 01:14:49,443 Does it feel real now? 1146 01:14:54,781 --> 01:14:55,824 Should I call Ji-ho? 1147 01:14:57,117 --> 01:14:59,036 No, it's okay. 1148 01:15:02,122 --> 01:15:03,832 I must've been out of my mind. 1149 01:15:03,916 --> 01:15:06,168 You weren't. Your mind finally came around. 1150 01:15:09,755 --> 01:15:13,258 Who cares if your pitching speed is 140 km? 1151 01:15:13,634 --> 01:15:15,552 You don't even have a girlfriend. 1152 01:15:21,725 --> 01:15:22,893 I have a patrol duty. 1153 01:15:25,896 --> 01:15:27,648 Call her, then put it in my drawer. 1154 01:15:29,691 --> 01:15:31,318 And stop acting cool, punk. 1155 01:15:32,736 --> 01:15:34,154 It's not even cool. 1156 01:15:42,037 --> 01:15:43,956 Next is baseball news. 1157 01:15:44,373 --> 01:15:45,499 Nexen Heroes took 1158 01:15:45,582 --> 01:15:49,294 the victory of the 2015 Korean Series. 1159 01:15:49,711 --> 01:15:52,256 Nexen's closer, Kim Je-hyeok, 1160 01:15:52,339 --> 01:15:54,550 struck out the final batter 1161 01:15:54,633 --> 01:15:57,010 and put an end to the seven-month long journey. 1162 01:15:58,011 --> 01:16:01,807 Kim Je-hyeok led his team to victory with his perfect pitching 1163 01:16:02,015 --> 01:16:03,767 and became the MVP as well. 1164 01:16:04,017 --> 01:16:07,187 He won the Korean Series and became the MVP, 1165 01:16:07,604 --> 01:16:08,730 turning 2015 into his... 1166 01:16:08,814 --> 01:16:10,440 Hey, are you really not coming? 1167 01:16:10,816 --> 01:16:12,067 It's Joong-in's treat. 1168 01:16:12,526 --> 01:16:14,278 Hang up. Je-hyeok is going to call me. 1169 01:16:14,361 --> 01:16:17,406 Nexen won today. I'm sure he's at his team dinner. 1170 01:16:17,698 --> 01:16:20,826 If I were him, I'd meet the club owner, not my girlfriend. 1171 01:16:20,909 --> 01:16:22,703 Stop dreaming and just come. 1172 01:16:23,203 --> 01:16:24,329 YOUNG-JA 1173 01:16:31,795 --> 01:16:33,005 JE-HYEOK 1174 01:16:34,923 --> 01:16:37,050 Congrats, Je-hyeok! You were so cool today! 1175 01:16:37,134 --> 01:16:38,385 You're the best. 1176 01:16:38,468 --> 01:16:40,846 -Did you watch the game? -Of course, I did. 1177 01:16:40,929 --> 01:16:43,682 But I was too nervous to go, so I watched it on TV. 1178 01:16:43,765 --> 01:16:44,933 Why didn't you come? 1179 01:16:45,017 --> 01:16:46,351 I get too nervous to watch. 1180 01:16:46,560 --> 01:16:48,645 Anyway, congratulations, Je-hyeok. 1181 01:16:49,021 --> 01:16:50,355 May I come up? 1182 01:16:50,606 --> 01:16:51,690 Where are you now? 1183 01:16:51,940 --> 01:16:53,066 In front of your place. 1184 01:16:56,069 --> 01:16:57,696 You reek of alcohol. 1185 01:16:58,530 --> 01:17:01,033 The boys poured champagne all over me. 1186 01:17:01,867 --> 01:17:03,869 Do I smell bad? Should I wash up? 1187 01:17:04,161 --> 01:17:07,039 No, you're good to go. You have my pardon. 1188 01:17:08,040 --> 01:17:09,207 Oh, right. The gift. 1189 01:17:15,047 --> 01:17:16,214 Is this really for me? 1190 01:17:17,758 --> 01:17:19,509 It's the winning ball today, right? 1191 01:17:20,427 --> 01:17:22,220 Gosh, Je-hyeok, thank you. 1192 01:18:15,232 --> 01:18:18,193 Hey, that's my MVP. 1193 01:18:18,276 --> 01:18:20,445 Do you want to see it again? As a slider? 1194 01:18:21,446 --> 01:18:24,408 That's enough. You two are both so immature. 1195 01:18:32,999 --> 01:18:35,460 So Ji-ho still doesn't have a boyfriend? 1196 01:18:36,253 --> 01:18:37,754 I'm sure she does, Mom. 1197 01:18:38,255 --> 01:18:40,424 Everyone has boyfriends now. 1198 01:18:41,258 --> 01:18:42,092 No way. 1199 01:19:17,627 --> 01:19:18,587 Mom. 1200 01:19:26,011 --> 01:19:26,970 Since when? 1201 01:19:27,721 --> 01:19:28,930 Well... 1202 01:19:30,515 --> 01:19:31,558 Now? 1203 01:19:33,143 --> 01:19:35,228 At least try to make some sense. 1204 01:19:35,312 --> 01:19:37,022 No one would believe that. 1205 01:19:37,481 --> 01:19:38,398 What was that? 1206 01:19:39,608 --> 01:19:41,401 Please excuse me, then. 1207 01:19:42,027 --> 01:19:44,237 Ji-ho, are you running away? 1208 01:19:44,321 --> 01:19:45,822 I have a study group today. 1209 01:19:46,740 --> 01:19:48,325 Yes, I should drop you off. 1210 01:19:49,201 --> 01:19:50,827 -I should. -Where are you going? 1211 01:19:54,206 --> 01:19:55,957 -Je-hee. -Mom. 1212 01:19:56,750 --> 01:19:58,752 They're so cute. 1213 01:20:14,851 --> 01:20:15,685 What are you doing? 1214 01:20:16,102 --> 01:20:18,188 I had a talk with Officer Lee Joon-ho. 1215 01:20:18,647 --> 01:20:19,481 I see. 1216 01:20:23,652 --> 01:20:24,486 Well. 1217 01:20:25,403 --> 01:20:26,780 I'm all done. 1218 01:20:29,783 --> 01:20:31,201 I'm done with my business. 1219 01:20:33,119 --> 01:20:35,205 Right, let's go. Okay. 1220 01:20:41,670 --> 01:20:43,964 WESTERN PRISON 1221 01:21:00,397 --> 01:21:01,356 Excuse me. 1222 01:21:02,065 --> 01:21:03,567 May I have the number? 1223 01:21:04,192 --> 01:21:05,443 Or the address. 1224 01:21:05,819 --> 01:21:07,070 What? To where? 1225 01:21:07,821 --> 01:21:08,947 PrisonService.com. 1226 01:21:10,615 --> 01:21:12,033 I have a request to make. 1227 01:21:14,202 --> 01:21:17,163 Let's see. Where did I write down the address? 1228 01:21:19,416 --> 01:21:20,667 Right here. 1229 01:21:21,668 --> 01:21:23,628 What are you ordering? I'll do it. 1230 01:21:23,712 --> 01:21:25,672 But give me 30 percent as service charge. 1231 01:21:26,464 --> 01:21:27,966 -It's okay. -Then 20 percent. 1232 01:21:28,049 --> 01:21:29,342 I can order stuff myself. 1233 01:21:33,263 --> 01:21:34,848 Do I just write the letter? 1234 01:21:53,283 --> 01:21:54,492 Who is it? 1235 01:21:57,370 --> 01:21:59,289 -Who is it? -Flower delivery. 1236 01:22:31,279 --> 01:22:32,155 Surprised? 1237 01:22:32,781 --> 01:22:33,615 What is this? 1238 01:22:33,698 --> 01:22:35,867 What do you think? I sent you flowers. 1239 01:22:42,624 --> 01:22:43,959 I'LL MUSTER UP MY COURAGE 1240 01:22:47,671 --> 01:22:48,505 Hey. 1241 01:22:49,214 --> 01:22:51,174 Don't stare at me so much. 1242 01:22:51,633 --> 01:22:52,676 I'm embarrassed. 1243 01:22:55,303 --> 01:22:57,847 Wait, are you asking me out? 1244 01:22:58,139 --> 01:22:59,307 Not really. 1245 01:23:00,225 --> 01:23:01,267 I am 1246 01:23:02,352 --> 01:23:03,311 about to. 1247 01:23:12,028 --> 01:23:12,862 Ji-ho. 1248 01:23:16,658 --> 01:23:17,826 I like you. 1249 01:23:21,454 --> 01:23:22,497 Go out with me. 1250 01:23:27,002 --> 01:23:28,586 No, Manager. 1251 01:23:28,962 --> 01:23:31,047 Je-hyeok just loves doing that. 1252 01:23:31,840 --> 01:23:34,300 Don't feel burdened and put it to good use. 1253 01:23:35,176 --> 01:23:38,930 Je-hyeok loves his alma mater very much. 1254 01:23:40,265 --> 01:23:43,393 Did he really send baseball equipment to his school again? 1255 01:23:44,227 --> 01:23:45,770 Things must be tough for him. 1256 01:23:46,146 --> 01:23:48,189 He didn't have to do this in prison. 1257 01:23:49,190 --> 01:23:51,985 I thought he'd skip this year. 1258 01:23:52,485 --> 01:23:55,739 I didn't expect him to send these without skipping a year. 1259 01:23:56,364 --> 01:23:57,198 Yes. 1260 01:24:21,556 --> 01:24:22,515 Min-cheol. 1261 01:24:23,141 --> 01:24:26,019 Do you think our cell is going to be just the five of us now? 1262 01:24:26,686 --> 01:24:27,645 I guess. 1263 01:24:29,564 --> 01:24:32,233 It's about time we had another one, but I guess not. 1264 01:24:32,734 --> 01:24:36,696 I hope no one joins the cell. 1265 01:24:38,448 --> 01:24:39,783 A new person will come today. 1266 01:24:43,828 --> 01:24:44,913 It's about time. 1267 01:24:50,752 --> 01:24:52,921 Je-hyeok, your cell gets a new inmate today. 1268 01:24:54,923 --> 01:24:55,757 Gosh. 1269 01:24:56,216 --> 01:24:57,175 Okay. 1270 01:24:59,511 --> 01:25:01,554 Wait, this punk is... 1271 01:25:01,888 --> 01:25:03,139 What's he like? 1272 01:25:03,848 --> 01:25:06,142 No idea. Officer Song will bring him. 1273 01:25:07,102 --> 01:25:08,937 Oh, he did mention this. 1274 01:25:10,897 --> 01:25:12,023 He's bald. 1275 01:25:13,108 --> 01:25:14,818 His head is bald. 1276 01:25:16,528 --> 01:25:19,280 That's all I heard. Oh, there he is. 1277 01:25:21,449 --> 01:25:24,452 Man. Look at this punk. 1278 01:25:25,078 --> 01:25:27,789 What an excellent first impression. 1279 01:25:29,290 --> 01:25:30,750 Goodness. 1280 01:26:11,040 --> 01:26:12,167 Where's Kim Je-hyeok? 1281 01:26:14,386 --> 01:26:16,338 Translated by Eunsook Youn 1282 01:26:16,338 --> 01:26:17,338 Modify by Blue-Bird™ 88351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.