Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,463
" PRISON PLAYBOOK "
2
00:00:05,922 --> 00:00:09,009
Hey, this is your last chance
to see him at ease.
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,178
Or you'll see him next year
after his release.
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,305
Joon-ho, my class is about to begin.
5
00:00:16,224 --> 00:00:18,977
Gosh. Listen to this self-centered girl.
6
00:00:19,060 --> 00:00:20,353
That's not important now.
7
00:00:21,438 --> 00:00:23,773
He leaves tomorrow night,
so come before then.
8
00:00:24,524 --> 00:00:27,277
The annex of Ohsung Hospital.
Call on the seventh floor.
9
00:00:27,986 --> 00:00:28,903
Okay?
10
00:00:28,987 --> 00:00:31,197
I'm not going, Joon-ho. Goodbye.
11
00:00:31,281 --> 00:00:33,867
Hey, Ji-ho. Kim Ji... Hey. Darn it.
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,457
My gosh. Come on.
13
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
-Darn you.
-I don't miss Ji-ho.
14
00:00:44,210 --> 00:00:46,337
So stop harassing her.
15
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
You punk.
16
00:00:53,636 --> 00:00:54,804
Liar.
17
00:01:10,945 --> 00:01:13,490
-You have no classes today, right?
-No.
18
00:01:13,573 --> 00:01:15,700
Then do you want to visit him alone today?
19
00:01:16,201 --> 00:01:18,328
No, let's go together tomorrow.
20
00:01:19,037 --> 00:01:21,164
-Go where?
-Min-sik had an appendectomy.
21
00:01:21,289 --> 00:01:23,333
He had it yesterday,
and he's better today.
22
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
He's near school. At Ohsung Hospital.
23
00:01:26,628 --> 00:01:27,629
He's in the annex.
24
00:01:28,171 --> 00:01:30,590
Let's go there together tomorrow.
I'm off to class.
25
00:01:30,840 --> 00:01:31,674
Bye.
26
00:01:46,731 --> 00:01:48,733
Doctor, can he get discharged?
27
00:01:48,858 --> 00:01:49,692
Yes.
28
00:01:51,319 --> 00:01:53,571
When can he start practicing?
29
00:01:53,696 --> 00:01:55,490
Take it slow.
30
00:01:59,035 --> 00:02:00,078
Get some rest.
31
00:02:07,794 --> 00:02:09,379
Hey, you look even more fit.
32
00:02:09,754 --> 00:02:11,381
Even better than when you came.
33
00:02:11,840 --> 00:02:13,174
Jung-woo helps out a lot.
34
00:02:13,424 --> 00:02:14,425
Who's Jung-woo?
35
00:02:15,927 --> 00:02:18,263
Captain Yu. Captain Yu Jung-woo.
36
00:02:19,556 --> 00:02:22,142
He works out a lot, so he's quite helpful.
37
00:02:22,267 --> 00:02:25,019
He holds my feet and spots my posture too.
38
00:02:25,228 --> 00:02:28,273
Gosh, look at this man
and his darned sociability.
39
00:02:28,982 --> 00:02:31,526
Hey, enough is enough, you punk.
40
00:02:34,654 --> 00:02:36,114
Anyway, Yu seems okay now.
41
00:02:36,781 --> 00:02:38,867
There was a big fuss over how evil he was,
42
00:02:39,576 --> 00:02:42,036
but maybe he was framed
as Officer Paeng said.
43
00:02:44,539 --> 00:02:46,833
He's not a psycho, right?
You two get along.
44
00:02:47,417 --> 00:02:48,710
He's perfectly normal.
45
00:02:49,586 --> 00:02:50,545
He's a normal
46
00:02:51,546 --> 00:02:52,505
and a fine guy.
47
00:02:53,590 --> 00:02:55,258
He's the most normal in our cell.
48
00:02:58,553 --> 00:02:59,387
What about you?
49
00:03:00,263 --> 00:03:01,681
Well, I'd say
50
00:03:02,515 --> 00:03:04,142
I'm a bit below par
51
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
from normal.
52
00:03:10,648 --> 00:03:12,984
Yes, okay. Thank you, Jung-min.
53
00:03:14,444 --> 00:03:17,447
What did the attorney say?
Does it look hopeful?
54
00:03:17,530 --> 00:03:19,115
What do you mean, "hopeful"?
55
00:03:19,199 --> 00:03:20,909
We have evidence and a witness.
56
00:03:21,159 --> 00:03:22,660
You're asking if it's hopeful?
57
00:03:23,161 --> 00:03:24,412
We can definitely win.
58
00:03:24,495 --> 00:03:25,330
Don't worry.
59
00:03:25,788 --> 00:03:27,957
We got everything we need for a retrial.
60
00:03:28,833 --> 00:03:31,669
Don't worry about a thing
and just look after your health.
61
00:03:33,087 --> 00:03:34,255
Thanks for the trouble.
62
00:03:35,048 --> 00:03:36,049
I'm sorry, Jung-min.
63
00:03:36,132 --> 00:03:38,885
Don't say that. We're family.
64
00:03:39,344 --> 00:03:42,513
Stop talking nonsense
and make sure you eat well, okay?
65
00:03:42,972 --> 00:03:43,806
Okay.
66
00:03:44,807 --> 00:03:45,600
ATTORNEY KANG MIN-GU
67
00:03:45,725 --> 00:03:47,060
It's a miracle, isn't it?
68
00:03:47,477 --> 00:03:49,312
We somehow found a witness.
69
00:03:52,273 --> 00:03:53,775
I can't believe it either.
70
00:03:55,485 --> 00:03:56,611
I was grateful,
71
00:03:57,445 --> 00:03:59,113
but the moment he said he saw it,
72
00:04:00,782 --> 00:04:02,033
I wanted to kill him.
73
00:04:07,413 --> 00:04:09,332
Yes, I know how that feels, Jung-min.
74
00:04:10,917 --> 00:04:12,460
But let's curse that jerk
75
00:04:12,669 --> 00:04:15,838
when we grab some soju later at night.
76
00:04:16,089 --> 00:04:18,216
Let's focus on filing for a retrial now
77
00:04:18,508 --> 00:04:21,511
so Jung-woo won't have to stay in prison
for another day.
78
00:04:22,428 --> 00:04:23,304
Okay.
79
00:04:24,264 --> 00:04:25,139
I should do that.
80
00:04:26,099 --> 00:04:29,602
We can overturn the decision
with the schedule and the witness, right?
81
00:04:29,686 --> 00:04:30,895
It's very advantageous.
82
00:04:31,187 --> 00:04:34,023
It was 50-50 when we just had
the night watch schedule,
83
00:04:34,440 --> 00:04:36,818
but things are now certain with a witness.
84
00:04:37,151 --> 00:04:39,153
That's more than enough for a retrial.
85
00:04:39,487 --> 00:04:41,990
There's over a 90 percent chance
it'll be accepted.
86
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
Anyway, did he say
87
00:04:45,201 --> 00:04:46,411
he'd bear witness?
88
00:04:46,494 --> 00:04:47,704
You made sure, right?
89
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
Hey, you can be grateful,
90
00:04:51,291 --> 00:04:54,168
but you have to ask him and make sure
91
00:04:54,252 --> 00:04:55,795
that he'll testify in court.
92
00:05:00,466 --> 00:05:04,178
During the first trial,
Corporal Ju testified like the others
93
00:05:04,262 --> 00:05:07,682
that Private Park's wasn't
feeling good that day.
94
00:05:07,932 --> 00:05:09,642
If he testifies this time,
95
00:05:09,976 --> 00:05:12,312
it'll be advantageous for our retrial.
96
00:05:12,895 --> 00:05:14,814
But because of his last testimony,
97
00:05:14,897 --> 00:05:16,316
he'll be charged with perjury.
98
00:05:17,692 --> 00:05:21,738
His case will be extenuated,
but perjury isn't a petty crime...
99
00:05:24,991 --> 00:05:25,950
Never mind.
100
00:05:28,077 --> 00:05:30,955
Let's not be anxious about it.
101
00:05:31,622 --> 00:05:34,292
He sent you the night watch schedule,
102
00:05:34,375 --> 00:05:36,127
and he made a confession to you.
103
00:05:36,336 --> 00:05:38,046
I doubt he'd suddenly back out
104
00:05:38,129 --> 00:05:40,340
and refuse to testify
even after having spilled everything.
105
00:05:41,466 --> 00:05:44,844
I just got anxious and asked just in case.
106
00:05:45,261 --> 00:05:46,971
I'm sure it's fine. It's okay.
107
00:05:50,641 --> 00:05:57,106
The person you have called is unavailable.
Please leave a message after the beep.
108
00:06:00,360 --> 00:06:01,944
Press one to leave a message...
109
00:06:02,028 --> 00:06:03,654
CORPORAL JU JUNG-HOON
110
00:06:09,827 --> 00:06:11,371
This device is turned off.
111
00:06:11,454 --> 00:06:13,122
You'll be redirected to voice mail.
112
00:06:13,456 --> 00:06:14,415
You'll be...
113
00:06:21,506 --> 00:06:24,425
Gosh, Ji-ho, that cold-hearted girl.
She really won't come.
114
00:06:27,845 --> 00:06:29,931
Let's take off. We're ready.
115
00:06:56,666 --> 00:06:58,126
I can escort him by myself.
116
00:06:58,793 --> 00:07:00,503
It'll take a while for it to come.
117
00:07:01,170 --> 00:07:04,298
You two can go down the stairs
and get the vehicle ready.
118
00:07:12,223 --> 00:07:16,853
I mean, is it that hard for her to stop by
and just check in on you?
119
00:07:20,314 --> 00:07:22,233
I guess you two really broke up.
120
00:07:23,443 --> 00:07:25,111
She's really done with you.
121
00:07:26,737 --> 00:07:27,697
She was here.
122
00:07:29,532 --> 00:07:30,408
What?
123
00:07:31,200 --> 00:07:34,537
She was in front of my ward just now.
124
00:07:36,456 --> 00:07:38,332
When you went out to take a call,
125
00:07:39,000 --> 00:07:40,835
I went out for one last examination
126
00:07:41,752 --> 00:07:42,795
and saw her there.
127
00:07:44,046 --> 00:07:44,881
Just her back.
128
00:07:45,256 --> 00:07:47,925
Why didn't you invite her in?
I got it cleared.
129
00:07:51,846 --> 00:07:53,431
Did you two meet?
130
00:07:53,514 --> 00:07:55,558
Did you? Did you really?
131
00:07:55,641 --> 00:07:58,561
Gosh. Really?
132
00:07:58,644 --> 00:08:00,521
Great job. Okay? Good one.
133
00:08:00,813 --> 00:08:01,647
No.
134
00:08:02,523 --> 00:08:03,483
We didn't meet.
135
00:08:04,233 --> 00:08:05,109
What?
136
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
Only I saw her. She didn't see me.
137
00:08:08,488 --> 00:08:09,655
I didn't talk to her.
138
00:08:10,239 --> 00:08:11,115
What?
139
00:08:11,282 --> 00:08:12,492
I didn't go talk to her.
140
00:08:13,409 --> 00:08:14,368
Seventh floor.
141
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
There's no need.
142
00:08:17,955 --> 00:08:19,040
It's unnecessary.
143
00:08:19,832 --> 00:08:20,791
Going down.
144
00:08:57,119 --> 00:08:59,622
It must be her.
She can come in and see you.
145
00:09:00,331 --> 00:09:01,415
Should I escort her?
146
00:09:05,628 --> 00:09:06,963
It's all right, Officer.
147
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
It's all right.
148
00:09:10,508 --> 00:09:11,342
Let's go.
149
00:09:19,892 --> 00:09:20,977
You saw her,
150
00:09:21,811 --> 00:09:23,729
but you left without talking to her?
151
00:09:26,983 --> 00:09:30,278
Good for you, punk. You've done it.
152
00:09:30,361 --> 00:09:32,238
She put down her pride
153
00:09:32,321 --> 00:09:33,489
and came to your ward.
154
00:09:33,573 --> 00:09:35,032
But you didn't talk to her?
155
00:09:35,116 --> 00:09:36,742
"It's unnecessary"? Seriously?
156
00:09:36,826 --> 00:09:38,411
You need to get her back.
157
00:09:38,494 --> 00:09:39,704
You have to be with her!
158
00:09:40,371 --> 00:09:42,039
Goodness.
159
00:09:42,540 --> 00:09:44,375
But you're here acting all cool.
160
00:09:44,458 --> 00:09:46,002
We broke up.
161
00:09:47,461 --> 00:09:48,421
And I'm
162
00:09:49,130 --> 00:09:49,964
over her.
163
00:09:52,425 --> 00:09:53,926
You're over her?
164
00:09:54,885 --> 00:09:58,014
If you're over her,
why do you still have the promise ring?
165
00:09:58,264 --> 00:09:59,932
You two broke up. So why?
166
00:10:00,016 --> 00:10:02,143
Why did you put it on? Is that so hard?
167
00:10:20,536 --> 00:10:22,913
" PRISON PLAYBOOK "
168
00:10:22,997 --> 00:10:24,790
Let me out!
169
00:10:24,874 --> 00:10:26,626
Hey, you jerks!
170
00:10:26,709 --> 00:10:27,877
Hey!
171
00:10:27,960 --> 00:10:29,462
Hey, Officer Paeng!
172
00:10:29,670 --> 00:10:33,049
Officer Paeng, help me!
I need to leave just for a day.
173
00:10:33,132 --> 00:10:34,967
Let me leave for one day, you jerks!
174
00:10:35,051 --> 00:10:36,594
Anybody, just come, please!
175
00:10:36,802 --> 00:10:40,097
-Hey, Officer Paeng, you jerk!
-Gosh.
176
00:10:40,598 --> 00:10:42,141
-Officer Paeng!
-Is that Mullae-dong?
177
00:10:42,350 --> 00:10:44,143
-Come out, jerk!
-What's with him?
178
00:10:44,393 --> 00:10:47,104
He's swearing at you
once every five minutes.
179
00:10:47,855 --> 00:10:49,148
Should I call the CRPT?
180
00:10:49,357 --> 00:10:51,442
We don't need to call them over this.
181
00:10:53,402 --> 00:10:54,779
What's wrong? What?
182
00:10:55,071 --> 00:10:58,407
That super crazy punk
had me in a headlock.
183
00:10:59,158 --> 00:11:00,242
It's all right.
184
00:11:00,326 --> 00:11:02,370
I think of it as a weekly event.
185
00:11:02,620 --> 00:11:05,373
Once he comes around,
he apologizes by giving me sausages.
186
00:11:05,623 --> 00:11:07,291
I got out in five seconds today.
187
00:11:07,375 --> 00:11:08,918
I break the record each time.
188
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
That damn bastard.
189
00:11:11,962 --> 00:11:13,881
Paeng, you bastard! Come here!
190
00:11:13,964 --> 00:11:16,634
-Come here!
-Goodness, he's making a big scene.
191
00:11:16,717 --> 00:11:19,637
-Let me out!
-Thankfully, he has a lisp.
192
00:11:19,720 --> 00:11:23,057
-Hey!
-So his swear words don't sound bad.
193
00:11:24,016 --> 00:11:26,977
The way he does it almost feels pleasant,
194
00:11:27,228 --> 00:11:28,521
and it's less offensive.
195
00:11:31,565 --> 00:11:32,483
Where are you going?
196
00:11:32,817 --> 00:11:33,776
To summon the CRPT?
197
00:11:34,151 --> 00:11:35,069
To eat.
198
00:11:36,445 --> 00:11:37,488
What about him?
199
00:11:37,571 --> 00:11:39,115
Min-cheol will manage.
200
00:11:39,365 --> 00:11:41,784
Would he listen to me
or to their cell leader?
201
00:11:45,538 --> 00:11:46,414
Enjoy your lunch.
202
00:12:05,725 --> 00:12:09,186
I knew your wife
hasn't come to visit you lately.
203
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
I mean, she has
a perfectly fine husband in prison.
204
00:12:14,442 --> 00:12:15,401
What's with her?
205
00:12:16,652 --> 00:12:19,488
She had an affair
because her husband isn't fine.
206
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
I thought you got divorced with Ms. Han.
207
00:12:26,746 --> 00:12:29,957
Ms. Han couldn't get over Mullae-dong
and came back to him.
208
00:12:31,125 --> 00:12:33,794
She couldn't date an ugly guy
after she had dated
209
00:12:34,044 --> 00:12:35,463
a handsome guy like him.
210
00:12:36,338 --> 00:12:38,048
And you took her back.
211
00:12:38,924 --> 00:12:40,634
It was because of money.
212
00:12:40,843 --> 00:12:42,386
Ms. Han is unbelievably rich.
213
00:12:42,720 --> 00:12:44,305
-No way.
-No way, my foot.
214
00:12:44,597 --> 00:12:46,182
Stop talking nonsense.
215
00:12:47,224 --> 00:12:49,685
How did you know
your wife was having an affair?
216
00:12:49,935 --> 00:12:51,145
You were here all along.
217
00:12:52,688 --> 00:12:54,857
I made a request at PrisonService.com.
218
00:12:55,900 --> 00:12:57,234
I had her followed.
219
00:12:58,319 --> 00:13:00,279
And she went around the country
220
00:13:01,071 --> 00:13:03,699
romancing with this pretty boy.
221
00:13:04,408 --> 00:13:05,618
And last week,
222
00:13:05,868 --> 00:13:07,328
they went to Hawaii...
223
00:13:07,828 --> 00:13:09,830
They went to Hawaii together...
224
00:13:13,793 --> 00:13:16,962
That bastard is
taking all of my wife's money.
225
00:13:18,714 --> 00:13:20,257
That's my money!
226
00:13:22,885 --> 00:13:24,303
What's PrisonService.com?
227
00:13:25,012 --> 00:13:26,138
No idea.
228
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
It's this lousy website.
229
00:13:29,350 --> 00:13:30,601
It's not lousy.
230
00:13:31,268 --> 00:13:34,730
If you ever need anything,
you should try PrisonService.com.
231
00:13:34,814 --> 00:13:36,023
Excellent service.
232
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
What's so excellent?
233
00:13:40,361 --> 00:13:42,071
They're much better than you.
234
00:13:42,154 --> 00:13:44,448
You uptight jerk.
235
00:13:47,284 --> 00:13:48,911
What did you just say?
236
00:13:50,162 --> 00:13:53,123
-Nothing.
-That's enough.
237
00:13:53,791 --> 00:13:56,544
You two are going to fight a lot,
aren't you?
238
00:13:56,627 --> 00:13:59,630
You're the same age,
and you two look similar too.
239
00:14:01,423 --> 00:14:03,968
-What?
-I'm hurt.
240
00:14:09,890 --> 00:14:10,891
I want to be alone.
241
00:14:11,976 --> 00:14:12,977
Get out, everyone.
242
00:14:13,894 --> 00:14:14,937
Get out.
243
00:14:15,020 --> 00:14:17,773
They help you purchase items
and even cash in stamps.
244
00:14:18,566 --> 00:14:21,610
They help you with wedding anniversaries
and kids' school admission.
245
00:14:21,694 --> 00:14:23,279
It's a popular service among prisons.
246
00:14:23,737 --> 00:14:25,990
We send letters or make calls
through the errand boy
247
00:14:26,073 --> 00:14:27,992
and pay them from our money account.
248
00:14:28,909 --> 00:14:31,370
In a phrase,
it's an errand service for prisons.
249
00:14:31,912 --> 00:14:32,913
I see.
250
00:14:33,289 --> 00:14:35,833
While you were out sick,
their pricing got around.
251
00:14:36,584 --> 00:14:38,669
They say everything can change
in a decade.
252
00:14:38,752 --> 00:14:40,838
These days, PrisonService.com
does everything.
253
00:14:41,589 --> 00:14:44,049
Some psychos even ask them
to manage their Instagram account.
254
00:14:51,265 --> 00:14:53,601
HAN-YANG, IT MUST BE TOUGH
AND LONELY IN PRISON
255
00:14:54,768 --> 00:14:55,728
MESSAGE
256
00:15:01,942 --> 00:15:04,028
I'M DOING WELL, HOW ARE YOU?
257
00:15:04,111 --> 00:15:05,446
Do you need anything?
258
00:15:05,571 --> 00:15:07,781
I have a 50 percent discount coupon.
259
00:15:07,865 --> 00:15:09,658
Do you want to send flowers?
260
00:15:10,826 --> 00:15:12,995
No, I'm not interested.
261
00:15:15,247 --> 00:15:16,832
Je-hyeok, let's go.
262
00:15:17,124 --> 00:15:18,042
Hello.
263
00:15:18,417 --> 00:15:19,251
Hey.
264
00:15:20,794 --> 00:15:22,922
You, stay right here.
265
00:15:23,339 --> 00:15:25,090
-I'll be back soon.
-Okay.
266
00:15:31,305 --> 00:15:34,183
Make my sister come!
267
00:15:34,266 --> 00:15:35,976
Hey!
268
00:15:37,728 --> 00:15:39,229
I said no many times already.
269
00:15:40,189 --> 00:15:42,024
Why not? Why can't you do it?
270
00:15:43,150 --> 00:15:45,235
This sucks. Damn it.
271
00:15:45,486 --> 00:15:48,405
Hey, you half-witted jerks.
272
00:15:48,906 --> 00:15:50,491
You bastard!
273
00:15:50,574 --> 00:15:52,493
Why won't you do this?
274
00:15:52,826 --> 00:15:54,036
What? "Bastard"?
275
00:15:54,244 --> 00:15:57,873
Hey, you jerk.
Do you think I'm your assistant?
276
00:15:58,248 --> 00:16:01,543
How dare you try
to order a prison officer around?
277
00:16:02,878 --> 00:16:04,254
Please do it for me.
278
00:16:04,505 --> 00:16:06,632
Please call my sister
and tell her to visit.
279
00:16:07,299 --> 00:16:09,134
Just one call, please.
280
00:16:09,218 --> 00:16:10,761
Damn it, come on!
281
00:16:11,637 --> 00:16:13,722
Can you just do it for me?
282
00:16:15,099 --> 00:16:16,308
No, you punk.
283
00:16:16,767 --> 00:16:18,435
I'll never do it for you. Okay?
284
00:16:18,852 --> 00:16:21,021
What is your problem, you bastard?
285
00:16:22,064 --> 00:16:23,065
Good grief.
286
00:16:27,695 --> 00:16:28,779
What's with him?
287
00:16:29,947 --> 00:16:30,906
Who?
288
00:16:31,573 --> 00:16:33,701
-That psycho?
-No, Officer Paeng.
289
00:16:34,576 --> 00:16:35,744
He can just say no.
290
00:16:35,828 --> 00:16:37,788
Why does he swear and call him a punk?
291
00:16:38,330 --> 00:16:39,915
He's as low as they are.
292
00:16:41,041 --> 00:16:42,835
Gosh, I don't like that guy.
293
00:16:51,427 --> 00:16:52,261
Yes, speak.
294
00:16:52,678 --> 00:16:54,930
-Joon-ho, are you getting off now?
-Yes, why?
295
00:16:55,222 --> 00:16:57,474
I'm having dinner
with my sister-in-law. Come.
296
00:16:57,850 --> 00:16:59,977
-Sister-in-law?
-You don't know her?
297
00:17:00,269 --> 00:17:01,687
She's my only sister-in-law.
298
00:17:02,438 --> 00:17:03,605
What the...
299
00:17:20,622 --> 00:17:23,208
In that case,
do you want to finish everything?
300
00:17:23,417 --> 00:17:25,044
My legs hurt.
301
00:17:38,640 --> 00:17:39,475
Do it over.
302
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
What?
303
00:17:41,977 --> 00:17:43,145
I said, do it over.
304
00:17:44,772 --> 00:17:46,273
What's with you?
305
00:17:46,607 --> 00:17:49,318
You aren't my mom.
Why do you boss me around?
306
00:17:49,568 --> 00:17:50,778
I'm not one of your men.
307
00:17:52,279 --> 00:17:54,239
Why do you drop honorifics to everyone?
308
00:17:55,407 --> 00:17:58,118
You do it too.
You can speak casually to me too.
309
00:17:58,202 --> 00:17:59,912
I don't want to do that with you.
310
00:18:02,706 --> 00:18:05,459
-Then what?
-Rinse it again.
311
00:18:11,381 --> 00:18:12,674
Hey, the two of you.
312
00:18:12,758 --> 00:18:14,551
You two are bickering all day long.
313
00:18:14,927 --> 00:18:18,764
Jung-woo, do you realize that
you're down on Han-yang's level now?
314
00:18:18,972 --> 00:18:22,392
Consider it an honor, man.
He says you're like me, you punk.
315
00:18:22,601 --> 00:18:24,770
Wait right there. I'm done getting water.
316
00:18:24,853 --> 00:18:27,689
You're so slow.
Do you have to wait until it's filled up?
317
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
You're so slow.
318
00:18:29,149 --> 00:18:31,026
I would've done it already, you punk.
319
00:18:31,777 --> 00:18:33,112
What did you say, you punk?
320
00:18:33,195 --> 00:18:36,698
Come on!
You're making my head hurt, you punks!
321
00:18:37,324 --> 00:18:40,536
Cut it out, you jerks.
Stop bickering like two puppies.
322
00:18:40,911 --> 00:18:43,705
Be quiet, you self-centered jerks!
323
00:18:43,789 --> 00:18:45,165
Enough is enough.
324
00:18:45,499 --> 00:18:46,708
Officer Paeng will come.
325
00:18:47,000 --> 00:18:47,960
I'm here.
326
00:18:50,337 --> 00:18:51,880
Be quiet.
327
00:18:54,258 --> 00:18:57,678
If that psycho wakes up,
it'll only make my life difficult. Please.
328
00:18:57,761 --> 00:18:58,804
Please be quiet.
329
00:18:59,304 --> 00:19:01,473
Yes, sir. We're sorry.
330
00:19:04,977 --> 00:19:06,603
She was a close colleague,
331
00:19:06,687 --> 00:19:08,939
and it turns out she had
a crush on me for a long time.
332
00:19:09,022 --> 00:19:10,774
-Hey.
-That's why
333
00:19:11,733 --> 00:19:13,652
I tried to set her up with Joon-ho.
334
00:19:14,403 --> 00:19:16,446
Hey, you got here early. Sit.
335
00:19:17,781 --> 00:19:20,409
Oh, and this is my sister-in-law.
336
00:19:20,826 --> 00:19:22,119
He's my older brother.
337
00:19:23,537 --> 00:19:25,789
Hello, I've heard so much about you.
338
00:19:26,206 --> 00:19:28,041
I'm Mr. Lee Jun-dol's sister-in-law.
339
00:19:29,585 --> 00:19:31,587
-Here you go.
-Yes, thank you.
340
00:19:31,837 --> 00:19:32,671
Pardon?
341
00:19:36,008 --> 00:19:37,926
How much did you guys drink?
342
00:19:38,427 --> 00:19:39,845
Not even a bottle.
343
00:19:40,012 --> 00:19:41,471
Does Je-hyeok take the tonic?
344
00:19:41,680 --> 00:19:44,183
Yes, he's taking them three times a day.
345
00:19:44,266 --> 00:19:47,060
I don't ever take tonics,
but he's taking it in prison.
346
00:19:47,269 --> 00:19:49,521
It's heartbreaking not to have a sister.
347
00:19:50,147 --> 00:19:51,523
You may not have a sister,
348
00:19:52,024 --> 00:19:53,400
but you have her.
349
00:19:53,650 --> 00:19:54,484
Hey.
350
00:19:54,568 --> 00:19:56,945
Are you trying to stop me
from getting married?
351
00:19:57,362 --> 00:19:58,947
Brother-in-Law, a call.
352
00:19:59,031 --> 00:20:00,240
-What?
-Hey.
353
00:20:00,866 --> 00:20:02,618
-Are you done?
-I'm kidding.
354
00:20:03,285 --> 00:20:05,537
Why are you so offended?
I feel embarrassed.
355
00:20:05,621 --> 00:20:07,456
My gosh. Look at how brazen you are.
356
00:20:07,539 --> 00:20:10,000
I'm not brazen. I'm honest.
357
00:20:10,083 --> 00:20:11,877
MENU
358
00:20:11,960 --> 00:20:13,962
I'm leaving. My girlfriend got off work.
359
00:20:15,172 --> 00:20:17,341
I hope you two have a passionate night.
360
00:20:19,635 --> 00:20:21,428
Okay, go. Travel safely.
361
00:20:22,179 --> 00:20:23,430
Sister-in-Law, goodbye.
362
00:20:23,680 --> 00:20:25,307
Look after my humble brother.
363
00:20:25,515 --> 00:20:26,767
Sure, don't worry.
364
00:20:27,851 --> 00:20:28,810
Goodbye.
365
00:20:29,144 --> 00:20:31,021
-Here you go.
-Yes, thank you.
366
00:20:31,104 --> 00:20:33,315
-Gosh.
-Goodness.
367
00:20:38,737 --> 00:20:40,072
How much do I need to pay?
368
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
It's 180,000 won.
369
00:20:43,825 --> 00:20:45,869
-Pardon?
-It's 180,000 won.
370
00:20:50,582 --> 00:20:52,125
We didn't drink that much.
371
00:20:53,043 --> 00:20:54,503
We had a lot of food.
372
00:20:55,963 --> 00:20:58,090
I haven't had
anything good to eat all day,
373
00:20:58,590 --> 00:21:00,133
so I got hungry and ate a lot.
374
00:21:00,884 --> 00:21:02,594
Joon-ho, my treat. I got paid.
375
00:21:02,678 --> 00:21:05,430
Goodness, forget it.
I'm sure Jun-dol ate everything.
376
00:21:05,514 --> 00:21:06,390
Wait outside.
377
00:21:06,473 --> 00:21:08,267
Yes, thank you for the food.
378
00:21:08,350 --> 00:21:09,977
-Here you are.
-One second.
379
00:21:10,811 --> 00:21:12,980
I doubt any coffee shops
are open at this hour.
380
00:21:13,313 --> 00:21:15,607
GANGNAM-GU OFFICE STATION
381
00:21:26,243 --> 00:21:27,160
Je-hee.
382
00:21:37,379 --> 00:21:39,339
There was an open coffee shop?
383
00:21:40,257 --> 00:21:42,217
There was a 24-hour fast-food joint.
384
00:21:43,093 --> 00:21:46,555
Gosh, you really are good at everything.
385
00:21:47,139 --> 00:21:48,557
You're so considerate.
386
00:21:48,807 --> 00:21:51,101
Why are you doing this? You're scaring me.
387
00:21:51,560 --> 00:21:53,061
I only do this to you.
388
00:21:53,145 --> 00:21:54,146
I'm quite popular.
389
00:21:54,813 --> 00:21:55,939
Me too.
390
00:21:56,690 --> 00:21:57,983
So why aren't you dating?
391
00:21:58,066 --> 00:22:00,944
I don't have anyone now.
I had one very recently.
392
00:22:01,028 --> 00:22:02,529
Gosh, so immature.
393
00:22:02,612 --> 00:22:04,072
You're even more immature.
394
00:22:04,156 --> 00:22:05,032
Gosh.
395
00:22:07,159 --> 00:22:08,952
Hey, there's my bus.
396
00:22:09,536 --> 00:22:12,372
Go now. You'll have to walk a while
to the subway station.
397
00:22:12,456 --> 00:22:14,624
Okay. I'll go once you leave.
398
00:22:14,708 --> 00:22:15,584
I'm not a kid.
399
00:22:15,792 --> 00:22:17,044
You're a kid to me.
400
00:22:17,127 --> 00:22:18,170
I'm one year younger.
401
00:22:19,921 --> 00:22:21,006
You should go, really.
402
00:22:21,923 --> 00:22:23,717
Okay, I'll go once you leave.
403
00:22:24,593 --> 00:22:25,677
Bye, then.
404
00:23:26,863 --> 00:23:27,781
Joon-ho.
405
00:23:30,826 --> 00:23:31,827
Do you want
406
00:23:33,328 --> 00:23:34,663
to listen to music with me?
407
00:24:42,814 --> 00:24:45,567
I didn't know even a crook still had
408
00:24:45,984 --> 00:24:47,194
some romance at heart.
409
00:24:50,947 --> 00:24:52,741
I don't feel any pain.
410
00:24:53,492 --> 00:24:55,911
How sad. That didn't hurt at all.
411
00:24:56,995 --> 00:24:58,079
That man
412
00:24:58,288 --> 00:24:59,873
must be seriously ill...
413
00:25:01,791 --> 00:25:04,044
Goodness, I knew you'd get beaten up.
414
00:25:07,547 --> 00:25:08,423
A letter.
415
00:25:09,007 --> 00:25:10,217
A letter? This late?
416
00:25:13,345 --> 00:25:14,429
FROM 364-132 GYEBAK-DONG
417
00:25:20,644 --> 00:25:21,603
This jerk.
418
00:25:22,354 --> 00:25:24,064
He's unbelievably established.
419
00:25:25,023 --> 00:25:27,943
Graduated from SNU College of Engineering.
Worked in the CIA.
420
00:25:28,318 --> 00:25:29,611
He's a cryptologist,
421
00:25:29,694 --> 00:25:31,571
and he was the intel for the U.S. Army.
422
00:25:32,322 --> 00:25:34,783
Why would a guy like this date Ms. Han?
423
00:25:35,283 --> 00:25:36,660
I told you, she's rich.
424
00:25:37,118 --> 00:25:38,620
-I see.
-Don't you know him?
425
00:25:38,870 --> 00:25:39,788
It's your school.
426
00:25:40,372 --> 00:25:42,207
Do you know all graduates
of the Military Academy?
427
00:25:42,290 --> 00:25:43,375
Stop talking casually.
428
00:25:44,334 --> 00:25:45,752
Says the short-haired guy.
429
00:25:46,086 --> 00:25:48,380
That's enough.
Officer Paeng is still here.
430
00:25:48,547 --> 00:25:50,215
And he has very good ears.
431
00:25:50,298 --> 00:25:51,591
Sorry, I'm back again.
432
00:25:54,177 --> 00:25:55,136
Go Bak-sa, come out.
433
00:25:56,012 --> 00:25:58,098
At this hour? Is something going on?
434
00:25:58,390 --> 00:25:59,266
Well.
435
00:25:59,766 --> 00:26:02,686
Well, things happened.
Go Bak-sa, come on out.
436
00:26:23,707 --> 00:26:25,166
Glass bottles are rare here, you know.
437
00:26:31,881 --> 00:26:33,967
Well, it's not a big deal, really.
438
00:26:35,719 --> 00:26:37,929
I guess it is if you call it that.
439
00:26:38,972 --> 00:26:40,015
The thing is,
440
00:26:42,058 --> 00:26:43,518
your transfer is tomorrow.
441
00:26:47,564 --> 00:26:49,774
You'll go to Daejeon at 10 a.m. tomorrow.
442
00:26:51,026 --> 00:26:52,402
Section Chief Shim will come then.
443
00:26:54,946 --> 00:26:56,740
By law, I'm not supposed to share,
444
00:26:57,032 --> 00:26:58,742
but you won't cause any trouble.
445
00:26:59,409 --> 00:27:01,369
Arrange some stuff tonight if you must.
446
00:27:02,037 --> 00:27:03,455
Don't tell the others.
447
00:27:06,166 --> 00:27:07,500
Well...
448
00:27:08,668 --> 00:27:10,045
That's what prison is like.
449
00:27:10,837 --> 00:27:13,340
In time, they break up cells
and transfer them too.
450
00:27:14,382 --> 00:27:15,925
Things will be different there.
451
00:27:16,259 --> 00:27:19,471
Close your eyes, block your ears,
and live like you're dumb.
452
00:27:19,846 --> 00:27:21,306
Justice, my foot.
453
00:27:22,015 --> 00:27:23,183
It's nowhere in here.
454
00:27:23,725 --> 00:27:25,727
Prisons are filled with injustice.
455
00:27:26,770 --> 00:27:27,687
So make sure
456
00:27:29,439 --> 00:27:30,857
you look after yourself.
457
00:27:32,942 --> 00:27:35,445
And if anybody bullies you there,
458
00:27:35,528 --> 00:27:37,197
send me a pigeon... No.
459
00:27:38,156 --> 00:27:39,115
Send me a letter.
460
00:27:39,658 --> 00:27:41,701
I'll give them additional years.
461
00:27:50,460 --> 00:27:53,463
Let's go. Your cellmates will
wonder what's going on.
462
00:28:00,011 --> 00:28:01,054
Come on, let's go.
463
00:28:01,971 --> 00:28:02,972
Oh, okay.
464
00:28:08,687 --> 00:28:10,772
Should I just kill that darned woman?
465
00:28:11,731 --> 00:28:14,067
Can I hire a hit man on PrisonService.com?
466
00:28:15,068 --> 00:28:16,653
Come on, why take revenge?
467
00:28:17,153 --> 00:28:20,532
Get over her and meet a new woman.
Another woman, okay?
468
00:28:20,949 --> 00:28:23,034
You were married six times.
Seventh will be easy.
469
00:28:25,161 --> 00:28:26,079
-There's a photo.
-What?
470
00:28:31,543 --> 00:28:33,670
Darn it.
471
00:28:35,547 --> 00:28:37,716
He even looks freaking handsome.
472
00:28:38,717 --> 00:28:41,469
He looks like George Clooney.
473
00:28:41,720 --> 00:28:45,056
Oh my. He looks like an actor.
474
00:28:45,140 --> 00:28:46,766
Mullae-dong, you got nothing.
475
00:28:47,767 --> 00:28:50,395
What now? How do I get my revenge?
476
00:28:51,396 --> 00:28:54,065
I can't live like this.
Should I break out of prison?
477
00:28:54,399 --> 00:28:56,276
Sure, see you on the news.
478
00:28:56,359 --> 00:28:58,194
Darn it. What do I do?
479
00:28:59,612 --> 00:29:00,697
Let her be.
480
00:29:01,781 --> 00:29:03,783
-What?
-If you let Ms. Han
481
00:29:04,492 --> 00:29:07,787
continue to date him,
that'll be your revenge.
482
00:29:08,163 --> 00:29:09,164
You jerk.
483
00:29:09,831 --> 00:29:11,791
It's easier said than done, okay?
484
00:29:12,208 --> 00:29:13,042
It's not that.
485
00:29:13,835 --> 00:29:14,753
I know him
486
00:29:15,545 --> 00:29:17,046
a little.
487
00:29:20,425 --> 00:29:21,342
You know him?
488
00:29:56,961 --> 00:29:58,505
It was a tough day.
489
00:30:01,966 --> 00:30:03,426
I don't want you to touch
490
00:30:04,052 --> 00:30:06,221
this weapon that takes lives away.
491
00:30:12,268 --> 00:30:15,647
PURCHASED AT: CJ ALL SHOPPING
NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 9
492
00:30:17,649 --> 00:30:18,566
Babe.
493
00:30:19,692 --> 00:30:20,652
What do you do now?
494
00:30:23,655 --> 00:30:24,781
Can I do it with you?
495
00:30:26,866 --> 00:30:30,328
It's a state secret,
so I can't tell anybody about it.
496
00:30:32,247 --> 00:30:33,122
Right.
497
00:30:34,582 --> 00:30:37,335
There's something you can do
for our nation.
498
00:30:37,418 --> 00:30:38,837
It's very important.
499
00:30:40,463 --> 00:30:41,756
During the Vietnamese War,
500
00:30:41,840 --> 00:30:45,218
a huge fund from the State Bank of Vietnam
came into Korea under borrowed names,
501
00:30:45,635 --> 00:30:48,346
then was stored
in a U.S. army bunker in Haman.
502
00:30:49,055 --> 00:30:52,350
We began to tear down the building
a few years ago,
503
00:30:52,684 --> 00:30:53,810
but during the process,
504
00:30:54,394 --> 00:30:56,896
an awful stench came out
and caused complaints.
505
00:30:58,648 --> 00:31:02,235
That's why we must develop
a deodorizing agent.
506
00:31:04,237 --> 00:31:05,154
Can you...
507
00:31:08,199 --> 00:31:10,076
fund the research?
508
00:31:13,037 --> 00:31:14,080
This is
509
00:31:15,748 --> 00:31:17,375
for our nation and our people.
510
00:31:29,554 --> 00:31:30,847
Where are you going now?
511
00:31:34,392 --> 00:31:35,518
To get money.
512
00:31:46,237 --> 00:31:47,822
Hello, 50,000 inmates.
513
00:31:47,906 --> 00:31:50,617
I'm Lee Min-ju, your host of Borami Radio,
the Corrections News.
514
00:31:51,326 --> 00:31:53,953
People say,
"You're bound to make one mistake."
515
00:31:54,370 --> 00:31:56,915
It means everyone can make a mistake.
516
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
We say this to comfort those
who make a mistake for the first time.
517
00:32:00,627 --> 00:32:04,464
But if you truly look back
on your mistakes and strive to be better,
518
00:32:04,714 --> 00:32:07,800
you'll become even better than before.
519
00:32:08,885 --> 00:32:12,889
Just like how the calm comes
after a storm.
520
00:32:13,765 --> 00:32:16,643
Inmates, as you look back on what you did,
521
00:32:16,726 --> 00:32:20,355
you should prepare yourselves
for the first day of your new life.
522
00:32:22,231 --> 00:32:25,652
A new beginning is
heart-racing for everyone.
523
00:32:26,235 --> 00:32:29,822
You may also become afraid
as your heart flutters.
524
00:32:30,323 --> 00:32:33,826
But if you remember your old mistake
and think you'll regret something,
525
00:32:33,910 --> 00:32:35,828
it's tough to take that first step.
526
00:32:36,037 --> 00:32:37,580
Food is here!
527
00:32:38,581 --> 00:32:41,542
Today's menu is curry!
528
00:32:43,169 --> 00:32:45,171
Why did you share the menu?
529
00:32:45,421 --> 00:32:47,340
Come on. I'll become even dumber.
530
00:32:47,423 --> 00:32:50,468
You can't be any worse,
so just give out food already.
531
00:32:54,180 --> 00:32:55,056
Food is here!
532
00:33:03,231 --> 00:33:04,357
Han-yang, you've been
533
00:33:04,899 --> 00:33:06,359
eating a lot more lately.
534
00:33:07,318 --> 00:33:09,904
-I'm glad.
-I have to eat to live.
535
00:33:10,154 --> 00:33:11,990
And I like curry.
536
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
Stop talking casually, punk.
537
00:33:14,784 --> 00:33:17,286
Stop calling me punk, you punk.
538
00:33:17,495 --> 00:33:19,455
I'll kill him. What did you say, punk?
539
00:33:19,539 --> 00:33:22,625
Punk. Try to enunciate. Punk.
540
00:33:23,167 --> 00:33:24,752
Come. Give me your nostrils.
541
00:33:24,961 --> 00:33:26,963
I'm having a tough time.
542
00:33:27,547 --> 00:33:29,048
Stop messing with me!
543
00:33:30,591 --> 00:33:32,927
I quit taking cold medicine
two months ago.
544
00:33:33,469 --> 00:33:34,804
I'm barely...
545
00:33:35,972 --> 00:33:38,349
I'm just barely holding on.
546
00:33:38,850 --> 00:33:41,477
So please just leave me alone!
547
00:33:41,686 --> 00:33:43,438
Just eat this.
548
00:33:44,230 --> 00:33:45,481
Gosh. You druggie punk.
549
00:33:45,565 --> 00:33:47,191
Quitting drugs isn't a big deal.
550
00:33:47,483 --> 00:33:48,943
-Right.
-Right?
551
00:33:49,235 --> 00:33:50,069
Enough.
552
00:33:51,154 --> 00:33:54,198
Han-yang is having a tough time, okay?
553
00:33:54,490 --> 00:33:55,950
Nobody mess with him.
554
00:33:57,243 --> 00:33:58,327
This kid is
555
00:33:58,745 --> 00:34:00,038
finally trying.
556
00:34:00,413 --> 00:34:02,707
He's finally trying to get off drugs.
557
00:34:03,499 --> 00:34:04,375
Okay?
558
00:34:06,753 --> 00:34:07,670
Okay.
559
00:34:11,132 --> 00:34:11,966
Excuse me.
560
00:34:13,176 --> 00:34:14,844
I have something to say to you.
561
00:34:15,762 --> 00:34:17,138
Bak-sa, what is it now?
562
00:34:17,680 --> 00:34:19,182
Who will you report this time?
563
00:34:20,099 --> 00:34:21,517
I'll get transferred today.
564
00:34:23,978 --> 00:34:24,896
What?
565
00:34:28,441 --> 00:34:29,358
I'll be sent
566
00:34:30,109 --> 00:34:32,153
to Daejeon Prison very soon.
567
00:34:34,655 --> 00:34:37,617
This is our last meal together.
568
00:34:39,410 --> 00:34:40,369
Goodness.
569
00:34:40,953 --> 00:34:42,038
When?
570
00:34:43,039 --> 00:34:44,040
Today. Soon.
571
00:34:45,583 --> 00:34:49,504
What makes you hesitate
as you face a new beginning?
572
00:34:50,046 --> 00:34:51,798
Forget the tough past
573
00:34:51,964 --> 00:34:55,426
and drop all bad relationships
to start your new beginning.
574
00:34:55,510 --> 00:34:56,344
Goodness.
575
00:34:58,679 --> 00:35:01,516
That's why I'd like to begin the day
with this song today.
576
00:35:02,225 --> 00:35:03,768
"Sad Goodbye" by 015B.
577
00:35:28,376 --> 00:35:30,920
MAXIMUM CAPACITY: 6
CURRENT CAPACITY: 6
578
00:35:48,688 --> 00:35:50,481
Don't use your hands. It's gross.
579
00:35:53,693 --> 00:35:56,529
It's my last day here,
so I want to wash it clean.
580
00:36:02,827 --> 00:36:03,661
Bak-sa.
581
00:36:05,705 --> 00:36:07,623
I brought something for you.
582
00:36:12,753 --> 00:36:14,630
TRANSIT CARD
583
00:36:21,387 --> 00:36:23,014
I wanted to ask PrisonService.com
584
00:36:23,806 --> 00:36:26,392
to get a stuffed animal for So-ra.
585
00:36:27,310 --> 00:36:28,936
I didn't know you'd leave soon.
586
00:36:30,771 --> 00:36:32,273
You didn't have to.
587
00:36:32,982 --> 00:36:35,318
It was Children's Day recently,
588
00:36:36,235 --> 00:36:39,697
and I never got the chance
to give my niece any pocket money.
589
00:36:45,494 --> 00:36:47,747
So ask your wife to buy So-ra
590
00:36:48,789 --> 00:36:50,208
a stuffed animal with that.
591
00:36:50,708 --> 00:36:52,001
It's not a big deal.
592
00:36:53,252 --> 00:36:55,296
TRANSIT CARD
593
00:36:56,756 --> 00:36:59,217
I'm starting to feel sad.
It was nice to have you around.
594
00:37:02,887 --> 00:37:04,430
Since this is your last day,
595
00:37:04,931 --> 00:37:05,973
may I speak casually?
596
00:37:06,182 --> 00:37:08,476
Of course. Why didn't you do it sooner?
597
00:37:08,559 --> 00:37:09,685
Why didn't you do it?
598
00:37:09,769 --> 00:37:12,271
It's tough to talk casually
to someone who looks like you.
599
00:37:14,273 --> 00:37:15,191
Right?
600
00:37:16,484 --> 00:37:17,318
Sorry.
601
00:37:24,617 --> 00:37:27,203
You'll do well over there.
Don't worry about a thing.
602
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
Also, if anybody
603
00:37:30,164 --> 00:37:32,792
tries to get cheeky with you,
tell them my name.
604
00:37:33,125 --> 00:37:34,210
My name is
605
00:37:34,752 --> 00:37:36,212
still a part of a gang.
606
00:37:36,545 --> 00:37:38,172
Nobody knows your name now.
607
00:37:38,547 --> 00:37:39,966
Your name is old news.
608
00:37:40,675 --> 00:37:41,509
Really?
609
00:37:43,261 --> 00:37:44,095
Seriously?
610
00:37:45,972 --> 00:37:46,931
What now?
611
00:37:48,182 --> 00:37:49,392
Worry about yourself.
612
00:37:49,976 --> 00:37:51,686
Okay, I will.
613
00:37:55,648 --> 00:37:56,732
But still,
614
00:37:57,650 --> 00:37:58,484
I'm jealous of you.
615
00:37:59,026 --> 00:38:00,444
What are you saying?
616
00:38:00,653 --> 00:38:02,363
You have an adorable daughter.
617
00:38:03,155 --> 00:38:05,074
Your daughter, the apple of your eye.
618
00:38:07,159 --> 00:38:09,078
If I had a daughter like that,
619
00:38:09,745 --> 00:38:12,373
I'd be happy even after laboring all night
620
00:38:13,457 --> 00:38:15,376
or sitting here eating prison meals.
621
00:38:18,754 --> 00:38:20,381
You have a family.
622
00:38:21,299 --> 00:38:22,967
You have a wife and a daughter.
623
00:38:23,801 --> 00:38:25,011
I have nobody.
624
00:38:27,221 --> 00:38:29,557
Even if I get released, I have nobody.
625
00:38:31,058 --> 00:38:33,811
I've been here for a while,
but no one ever comes
626
00:38:35,396 --> 00:38:36,397
to visit me.
627
00:38:40,568 --> 00:38:41,736
When life gets tough,
628
00:38:42,445 --> 00:38:43,571
think of me.
629
00:38:44,530 --> 00:38:47,199
"My life is better off
than poor Min-cheol."
630
00:38:48,993 --> 00:38:52,496
"I'm better off, and I'm happier."
Think of it that way.
631
00:38:54,540 --> 00:38:55,416
Okay.
632
00:38:55,875 --> 00:38:58,252
I get it, so stop.
This is too touchy-feely.
633
00:38:58,336 --> 00:39:00,004
Is it? Okay.
634
00:39:01,172 --> 00:39:02,840
I'm the obedient type, you know.
635
00:39:09,805 --> 00:39:10,723
Goodbye.
636
00:39:12,183 --> 00:39:13,017
Bye.
637
00:39:13,517 --> 00:39:14,560
I won't see you off.
638
00:39:15,686 --> 00:39:16,562
Okay.
639
00:39:36,540 --> 00:39:38,876
Let's not say anything unnecessary.
640
00:39:40,002 --> 00:39:40,878
Okay?
641
00:39:54,850 --> 00:39:57,269
Bak-sa, goodbye.
642
00:40:03,567 --> 00:40:04,568
Oh, Je-hyeok.
643
00:40:05,194 --> 00:40:07,488
I put something
644
00:40:08,030 --> 00:40:10,533
in your locker. You can check later.
645
00:40:11,325 --> 00:40:12,368
It's a present.
646
00:40:15,996 --> 00:40:18,499
Just go already.
Will you spend all night here?
647
00:40:18,833 --> 00:40:19,667
Okay.
648
00:40:53,284 --> 00:40:55,494
AUTONOMOUS AND RESPONSIBLE WESTERN PRISON
649
00:40:57,329 --> 00:40:58,205
Gosh.
650
00:40:59,540 --> 00:41:00,541
Goodness.
651
00:41:01,375 --> 00:41:03,002
I thought Section Chief Shim was coming.
652
00:41:03,544 --> 00:41:04,962
It doesn't matter who comes.
653
00:41:17,266 --> 00:41:19,351
You can walk at ease to the bus.
654
00:41:24,190 --> 00:41:25,024
What?
655
00:41:27,067 --> 00:41:29,653
The Administration
and Treatment of Inmates Act says
656
00:41:30,029 --> 00:41:32,907
inmates must always be cuffed
while they are transferred.
657
00:41:32,990 --> 00:41:35,576
Fine. Put them on. Just put them back on.
658
00:41:37,828 --> 00:41:38,704
Officer Paeng.
659
00:41:41,832 --> 00:41:42,833
Thank you.
660
00:41:44,293 --> 00:41:45,377
Thank you
661
00:41:45,961 --> 00:41:47,087
for everything.
662
00:41:47,880 --> 00:41:48,797
Sure.
663
00:41:51,091 --> 00:41:52,760
Well, you know.
664
00:41:53,302 --> 00:41:54,386
Don't thank me.
665
00:41:54,595 --> 00:41:57,181
I only made things harder for you.
666
00:42:01,393 --> 00:42:02,311
Goodbye.
667
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
You have my support.
668
00:42:14,114 --> 00:42:15,032
Wing Two, workout time.
669
00:42:23,832 --> 00:42:27,044
Inmate 1365, Yu Han-yang, are you okay?
Do you need medical help?
670
00:42:27,586 --> 00:42:28,504
No.
671
00:42:29,713 --> 00:42:32,925
May I just lie here
instead of getting exercise?
672
00:42:34,218 --> 00:42:35,719
I feel weak.
673
00:42:35,803 --> 00:42:38,764
Then someone needs to stay with him.
674
00:42:39,265 --> 00:42:40,599
I'll stay behind.
675
00:42:41,308 --> 00:42:42,726
I'll stay with him.
676
00:42:42,977 --> 00:42:44,770
You won't go? It's a valuable time.
677
00:42:44,853 --> 00:42:47,356
It's okay.
I work out a lot in the greenhouse.
678
00:42:47,856 --> 00:42:48,732
Okay, then.
679
00:43:08,711 --> 00:43:10,921
KIM JE-HYEOK'S TRAINING LOG
680
00:43:15,884 --> 00:43:18,679
SATURDAY, APRIL 15, 2017
PITCHES THROWN: 40
681
00:43:23,684 --> 00:43:25,728
TUESDAY, APRIL 18, 2017
WEDNESDAY, APRIL 19, 2017
682
00:43:25,811 --> 00:43:28,439
SUNDAY, APRIL 23, 2017
MONDAY, APRIL 24, 2017
683
00:43:36,030 --> 00:43:38,157
WEDNESDAY, MAY 3, 2017
THURSDAY, MAY 4, 2017
684
00:43:38,240 --> 00:43:39,783
SUNDAY, MAY 7, 2017
685
00:43:39,867 --> 00:43:41,577
Hang it by the corridor
686
00:43:41,660 --> 00:43:46,123
when the time is right.
That day will come. It's not too far away.
687
00:43:47,791 --> 00:43:48,917
All right?
688
00:43:49,918 --> 00:43:50,919
My gosh!
689
00:43:52,630 --> 00:43:53,631
Come on out.
690
00:44:04,892 --> 00:44:07,895
Inmate 9175, Go Bak-sa.
What are you doing? Come out.
691
00:44:09,438 --> 00:44:10,397
How many?
692
00:44:10,981 --> 00:44:12,274
About 40 pitches.
693
00:44:12,691 --> 00:44:13,692
And his weight training?
694
00:44:14,777 --> 00:44:16,278
How long did he do that?
695
00:44:17,655 --> 00:44:18,614
Well...
696
00:44:19,490 --> 00:44:21,492
Why can't you remember that?
697
00:44:26,121 --> 00:44:27,247
How long did he do it?
698
00:44:29,958 --> 00:44:31,585
He threw it with his right hand.
699
00:44:34,213 --> 00:44:35,214
I see.
700
00:45:03,742 --> 00:45:06,370
APRIL 23, 2017
SWITCHED FROM THE LEFT HAND TO RIGHT
701
00:45:06,453 --> 00:45:08,872
FINALLY HITS THE TARGET
THERE'S HOPE
702
00:45:10,124 --> 00:45:11,333
You aren't
703
00:45:12,167 --> 00:45:13,502
Je-hyeok's stalker, are you?
704
00:45:15,254 --> 00:45:16,296
No, I'm not.
705
00:45:17,506 --> 00:45:18,841
That's a big relief.
706
00:45:22,219 --> 00:45:25,264
How many pitches
did he throw this afternoon?
707
00:45:27,057 --> 00:45:28,475
And the pitching arsenal please.
708
00:45:29,226 --> 00:45:30,644
How heavy were the weights?
709
00:45:31,729 --> 00:45:34,231
How many times?
You kept count, right? How many?
710
00:45:35,941 --> 00:45:37,985
Well, he did lift them for a while.
711
00:45:38,777 --> 00:45:39,903
You didn't count?
712
00:45:44,616 --> 00:45:46,410
THURSDAY, JUNE 8, 2017
PITCHES: 100
713
00:45:47,369 --> 00:45:49,538
JE-HYEOK, I WANTED TO BE THERE UNTIL...
714
00:45:51,540 --> 00:45:54,585
Je-hyeok, I wanted to be there
until you got released.
715
00:45:55,252 --> 00:45:56,253
I'm sorry.
716
00:45:57,379 --> 00:45:59,548
I know your rehab will go successfully.
717
00:45:59,965 --> 00:46:02,092
And I believe your comeback will be
718
00:46:02,342 --> 00:46:06,096
much more splendid than
any other baseball player.
719
00:46:08,056 --> 00:46:09,099
Je-hyeok.
720
00:46:09,892 --> 00:46:12,895
Next time, let's meet at a ball park.
721
00:46:14,563 --> 00:46:17,232
I'll root for you louder
than any other audience
722
00:46:17,775 --> 00:46:19,109
or any of your fans.
723
00:46:20,027 --> 00:46:22,863
I'll shout that Kim Je-hyeok is
the best pitcher in Korea.
724
00:46:23,739 --> 00:46:25,657
That Kim Je-hyeok is a phoenix.
725
00:46:26,700 --> 00:46:29,953
I'll shout from the top of my lungs.
726
00:46:31,705 --> 00:46:33,791
I pray that every luck and blessing
727
00:46:33,874 --> 00:46:36,502
in this world will be upon you.
728
00:46:37,377 --> 00:46:38,212
GO BAK-SA
729
00:46:38,295 --> 00:46:40,172
Thank you for everything.
730
00:46:54,353 --> 00:46:55,771
Have you seen my socks?
731
00:46:56,313 --> 00:46:57,397
I don't wear socks.
732
00:46:59,149 --> 00:47:00,526
Gosh.
733
00:47:05,948 --> 00:47:07,115
Aren't those my socks?
734
00:47:08,659 --> 00:47:10,828
They are? I didn't know.
735
00:47:10,911 --> 00:47:12,830
They were around, so I put them on.
736
00:47:12,913 --> 00:47:14,957
Why do you use my things without asking?
737
00:47:15,040 --> 00:47:16,583
I didn't know.
738
00:47:17,835 --> 00:47:19,545
Gosh, you nag all the time.
739
00:47:20,045 --> 00:47:22,005
Can't we just share the socks?
740
00:47:22,422 --> 00:47:24,967
Then you can put mine on.
741
00:47:25,050 --> 00:47:26,051
I don't want to.
742
00:47:26,969 --> 00:47:28,095
Fine, don't.
743
00:47:28,428 --> 00:47:31,098
It's your loss. Boo-hoo.
744
00:47:33,308 --> 00:47:34,643
You're very rude.
745
00:47:34,726 --> 00:47:36,436
Yes, I get that a lot.
746
00:47:36,687 --> 00:47:38,730
And you're so stubborn.
747
00:47:38,939 --> 00:47:40,774
You get that a lot too, right?
748
00:47:40,983 --> 00:47:43,026
You're a total stuck-up.
749
00:47:43,986 --> 00:47:46,697
-I've never had anyone say that to me.
-Of course not.
750
00:47:46,989 --> 00:47:49,491
Would your subordinates
dare to say that to you?
751
00:47:49,992 --> 00:47:52,786
They must have been tortured.
752
00:47:53,078 --> 00:47:56,957
It's really tough to work
for a superior who's so inflexible.
753
00:48:01,587 --> 00:48:04,798
I hear you're the son
of some affluent rich family in Gangnam.
754
00:48:05,215 --> 00:48:06,174
The only people
755
00:48:06,258 --> 00:48:09,344
who will tolerate
that kind of behavior are your parents.
756
00:48:10,304 --> 00:48:11,847
If you were born rich,
757
00:48:11,930 --> 00:48:15,183
you should've lived a quiet life
with your parents' money.
758
00:48:16,143 --> 00:48:17,477
Don't go around bothering others.
759
00:48:18,395 --> 00:48:20,272
You got that, rich kid?
760
00:48:26,028 --> 00:48:28,739
You don't know a thing about me.
Don't talk like that.
761
00:48:31,325 --> 00:48:32,492
Be quiet.
762
00:48:32,701 --> 00:48:34,912
You provoked me first.
763
00:48:35,579 --> 00:48:37,331
You don't know a thing about me either.
764
00:48:48,759 --> 00:48:50,260
Wing Two, off to work.
765
00:48:52,804 --> 00:48:54,598
-What's going on?
-No, it's nothing.
766
00:48:55,307 --> 00:48:56,558
Let's go, Jung-woo.
767
00:48:56,642 --> 00:48:58,101
You haven't done fleshy plants yet.
768
00:48:58,185 --> 00:49:00,479
I'll tell you
how to repot fleshy plants today.
769
00:49:00,812 --> 00:49:02,689
Let's go now. Come on.
770
00:49:03,106 --> 00:49:04,149
Hey, Han-yang.
771
00:49:04,608 --> 00:49:06,610
You haven't seen my fleshy plant, right?
772
00:49:06,693 --> 00:49:09,529
It keeps lying down like this,
just like you.
773
00:49:09,613 --> 00:49:12,491
Let's go. I'll show just you.
774
00:49:13,617 --> 00:49:14,826
Come on.
775
00:49:15,118 --> 00:49:16,119
All right.
776
00:49:25,003 --> 00:49:27,047
Han-yang can be feisty too.
777
00:49:27,464 --> 00:49:29,257
I thought he was just gentle.
778
00:49:29,800 --> 00:49:31,301
That's as mad as he gets.
779
00:49:33,470 --> 00:49:35,097
He's good by nature.
780
00:49:35,889 --> 00:49:38,642
Why would anyone good be in prison?
781
00:49:38,976 --> 00:49:40,352
Look around.
782
00:49:40,602 --> 00:49:42,813
There's nobody good around here.
783
00:49:44,856 --> 00:49:46,942
I'm a murderer. You're a murderer.
784
00:49:47,943 --> 00:49:49,194
Captain Yu is a murderer...
785
00:49:50,237 --> 00:49:51,154
Never mind.
786
00:49:51,738 --> 00:49:53,573
I heard Captain Yu isn't a murderer.
787
00:49:55,033 --> 00:49:56,284
Officer Paeng said
788
00:49:56,702 --> 00:49:58,370
he's getting ready for a retrial.
789
00:49:59,204 --> 00:50:00,122
A retrial?
790
00:50:01,373 --> 00:50:02,249
That's good news.
791
00:50:02,624 --> 00:50:05,293
Yes, a witness came forward.
792
00:50:05,794 --> 00:50:08,588
There's evidence,
and a witness came forward too.
793
00:50:08,839 --> 00:50:09,965
His older brother is
794
00:50:10,215 --> 00:50:13,593
busy preparing to file for a retrial.
795
00:50:17,472 --> 00:50:18,390
Anyway,
796
00:50:19,516 --> 00:50:20,892
getting a retrial...
797
00:50:21,476 --> 00:50:23,061
It's not going to be easy.
798
00:50:23,854 --> 00:50:24,896
I hope
799
00:50:25,439 --> 00:50:28,108
it doesn't end up hurting him twice.
800
00:50:32,112 --> 00:50:33,155
It'll go well.
801
00:50:34,114 --> 00:50:37,034
If there's a witness, he'll get a retrial.
802
00:50:37,284 --> 00:50:39,119
Life doesn't go the way you want.
803
00:50:40,078 --> 00:50:41,705
Things seem to go smoothly,
804
00:50:42,789 --> 00:50:44,207
but then they get messy.
805
00:50:52,632 --> 00:50:53,550
Gosh.
806
00:51:05,854 --> 00:51:06,730
Hello?
807
00:51:08,690 --> 00:51:09,858
Yes, I'm waiting.
808
00:51:10,275 --> 00:51:11,526
Is he coming?
809
00:51:12,194 --> 00:51:13,111
Of course.
810
00:51:14,279 --> 00:51:15,197
He'll come.
811
00:51:15,822 --> 00:51:17,908
Text me as soon as he comes.
I'm so worried.
812
00:51:18,617 --> 00:51:19,451
Okay.
813
00:51:21,495 --> 00:51:22,496
He's here.
814
00:51:36,384 --> 00:51:39,554
I know it's a tough decision.
815
00:51:42,474 --> 00:51:43,809
You'll be punished severely
816
00:51:45,310 --> 00:51:48,230
and suffer from consequences
of your action.
817
00:51:53,944 --> 00:51:56,196
But the only one who can save my brother
818
00:51:57,155 --> 00:51:58,448
is you, Corporal Ju.
819
00:52:03,203 --> 00:52:04,329
I know I sound brazen,
820
00:52:05,872 --> 00:52:07,624
but please bear witness in court.
821
00:52:15,006 --> 00:52:15,966
Of course.
822
00:52:17,300 --> 00:52:18,176
Of course, I should.
823
00:52:19,344 --> 00:52:21,388
That's why I sent you the schedule sheet.
824
00:52:24,850 --> 00:52:26,434
I'll testify in court.
825
00:52:27,644 --> 00:52:29,646
I was determined when I started this.
826
00:52:31,940 --> 00:52:33,567
My mother's health is failing.
827
00:52:34,151 --> 00:52:35,068
Since last year,
828
00:52:35,861 --> 00:52:38,113
my parents are
recuperating in a rural area.
829
00:52:39,823 --> 00:52:42,617
They don't get phone signals,
so I couldn't contact them.
830
00:52:45,245 --> 00:52:48,206
It took me a while
to meet and persuade my parents.
831
00:52:50,917 --> 00:52:52,419
It took a while,
832
00:52:53,879 --> 00:52:55,505
but they both understood.
833
00:53:00,385 --> 00:53:02,429
Now, I'm fully ready to bear witness.
834
00:53:03,889 --> 00:53:04,931
From now on,
835
00:53:05,432 --> 00:53:07,684
I just have to prepare
for the trial with you.
836
00:53:11,938 --> 00:53:13,273
I'm sorry I'm late.
837
00:53:15,192 --> 00:53:16,943
I'll get punished for perjury
838
00:53:17,777 --> 00:53:18,945
and the lies I told.
839
00:53:23,992 --> 00:53:26,203
I can finally go visit Captain Yu.
840
00:53:28,538 --> 00:53:29,623
And finally,
841
00:53:31,708 --> 00:53:33,793
I'll be able to sleep in peace.
842
00:53:41,051 --> 00:53:43,220
-Not yet?
-No, I don't see him yet.
843
00:53:44,054 --> 00:53:44,888
SUMMER OF 2016
844
00:53:44,971 --> 00:53:46,014
This idiot...
845
00:53:46,097 --> 00:53:48,516
Commander, it'll be 23:00 soon.
846
00:53:48,767 --> 00:53:51,436
We can't reach him.
We can now say he went AWOL.
847
00:53:51,811 --> 00:53:53,104
We must report to the battalion.
848
00:53:53,647 --> 00:53:55,273
We can't just let this go.
849
00:53:55,774 --> 00:53:56,900
We'll get in trouble
850
00:53:56,983 --> 00:53:58,985
if they hold the commanders responsible.
851
00:53:59,527 --> 00:54:01,821
Handle him as AWOL.
Let's stick to the rules.
852
00:54:01,905 --> 00:54:02,989
I told you to standby.
853
00:54:04,616 --> 00:54:07,619
Corporal Ju wouldn't do that,
and he texted this afternoon.
854
00:54:08,536 --> 00:54:11,081
He told me he was returning,
but he was worried about his mother.
855
00:54:12,165 --> 00:54:13,291
Something must've happened.
856
00:54:13,375 --> 00:54:16,253
If the battalion finds out first,
that'll be the end of us.
857
00:54:16,336 --> 00:54:17,379
Wait a little more.
858
00:54:21,132 --> 00:54:23,093
Line secured.
Company Three, Commander Yu Jung-woo.
859
00:54:26,513 --> 00:54:27,555
Roger that.
860
00:54:32,227 --> 00:54:33,770
He just passed the guardhouse.
861
00:54:36,523 --> 00:54:37,732
Return to BOQ.
862
00:54:38,400 --> 00:54:39,609
I'll do the rest.
863
00:54:39,693 --> 00:54:41,736
He deserves 15 days in military prison.
864
00:54:41,820 --> 00:54:44,281
And who's to say
if his mother is really sick?
865
00:54:47,450 --> 00:54:48,660
Are you his superior?
866
00:54:49,369 --> 00:54:50,787
How dare you order me around.
867
00:55:09,014 --> 00:55:09,973
I'm sorry.
868
00:55:10,515 --> 00:55:12,183
I'm ready for any kind of punishment.
869
00:55:13,226 --> 00:55:14,561
Even the military prison.
870
00:55:18,023 --> 00:55:20,025
-Is she okay?
-Yes.
871
00:55:20,775 --> 00:55:22,110
The ambulance came quickly,
872
00:55:22,652 --> 00:55:24,154
so she regained consciousness.
873
00:55:25,613 --> 00:55:26,448
Can she speak?
874
00:55:27,824 --> 00:55:28,783
I'm not sure.
875
00:55:29,326 --> 00:55:31,119
I just saw her waking up in the ICU
876
00:55:31,661 --> 00:55:32,787
and left immediately.
877
00:55:33,330 --> 00:55:34,331
I'm so sorry.
878
00:55:35,332 --> 00:55:37,292
Is she in a general ward now?
879
00:55:38,626 --> 00:55:39,711
I'm not sure.
880
00:55:41,254 --> 00:55:42,088
I'm sorry.
881
00:55:46,509 --> 00:55:47,469
It's all right.
882
00:55:48,470 --> 00:55:49,596
My sister came.
883
00:55:50,764 --> 00:55:51,931
She's by her side.
884
00:55:53,141 --> 00:55:54,142
It's all right.
885
00:55:56,603 --> 00:55:57,896
You may call and ask.
886
00:55:58,813 --> 00:56:01,733
Call your sister and ask,
then talk to your mother.
887
00:56:02,650 --> 00:56:04,027
No, it's all right.
888
00:56:04,277 --> 00:56:05,904
It's not okay, you punk.
889
00:56:06,696 --> 00:56:08,156
Even I'm this worried.
890
00:56:18,958 --> 00:56:21,711
I unlocked the PIN.
You know your sister's number, right?
891
00:56:24,005 --> 00:56:27,258
Take your time to call her,
then return to your barrack to unpack.
892
00:56:28,051 --> 00:56:29,886
And leave the phone on the desk.
893
00:56:41,398 --> 00:56:42,774
Darn it.
894
00:56:43,775 --> 00:56:45,652
You're not a kid. Don't suck that.
895
00:56:47,320 --> 00:56:48,238
Thank you.
896
00:56:48,571 --> 00:56:50,782
-You wanted a phone call today, right?
-Yes.
897
00:56:51,116 --> 00:56:53,493
Get ready.
Come when others meet their visitors.
898
00:56:54,244 --> 00:56:55,078
Je-hyeok.
899
00:56:56,246 --> 00:56:58,164
-Your mother is here.
-Yes, sir.
900
00:56:58,373 --> 00:56:59,290
Han-yang.
901
00:57:00,291 --> 00:57:01,418
Mr. Park Hyun-yong.
902
00:57:02,460 --> 00:57:03,670
It has been a while.
903
00:57:04,921 --> 00:57:08,007
No Gwang-su, In-hwoe, Jung-pyo,
904
00:57:08,508 --> 00:57:10,510
Kang Cheol-du, Jin-woong,
905
00:57:10,718 --> 00:57:12,262
Ma-gil, Jin-gu,
906
00:57:12,512 --> 00:57:13,680
and Lee Hyun-su.
907
00:57:14,222 --> 00:57:15,181
Even Hyun-su?
908
00:57:15,390 --> 00:57:17,350
How many are there? Almost all of them.
909
00:57:18,726 --> 00:57:21,604
Wrap up your work
and get ready for visitors.
910
00:57:22,564 --> 00:57:23,773
-Yes, sir.
-Yes, sir.
911
00:57:27,944 --> 00:57:30,280
Darn it. Seriously?
912
00:57:31,448 --> 00:57:33,908
Come on out quickly.
We're running out of time.
913
00:57:38,997 --> 00:57:39,873
Let's go.
914
00:58:02,270 --> 00:58:03,688
Hey, Officer Paeng.
915
00:58:04,189 --> 00:58:05,356
There's news.
916
00:58:05,940 --> 00:58:07,817
-Sorry?
-A visitor. He has a visitor.
917
00:58:07,901 --> 00:58:10,570
How is that news?
I'm taking them for visitations now.
918
00:58:10,653 --> 00:58:12,238
No, that's not what I mean.
919
00:58:12,864 --> 00:58:16,201
It's that Long Term...
I mean, Min-cheol has a visitor.
920
00:58:16,534 --> 00:58:17,869
Requested on site.
921
00:58:23,791 --> 00:58:25,877
I'm serious. You have a visitor.
922
00:58:27,045 --> 00:58:28,755
-Who is it?
-No idea.
923
00:58:28,838 --> 00:58:30,298
I rushed, so I didn't check.
924
00:58:30,548 --> 00:58:32,383
-Let's hurry.
-Okay.
925
00:58:41,935 --> 00:58:43,394
I'm always the same.
926
00:58:44,896 --> 00:58:46,272
I'm all right. Yes.
927
00:58:46,898 --> 00:58:48,233
How are the nephews?
928
00:58:49,442 --> 00:58:50,735
I work out a lot.
929
00:58:52,695 --> 00:58:53,905
I'll get going.
930
00:58:56,866 --> 00:58:58,618
NO PHONES ALLOWED
931
00:59:29,774 --> 00:59:30,608
Goodness.
932
00:59:59,345 --> 01:00:00,346
Gosh.
933
01:00:04,809 --> 01:00:05,810
Hey, you're...
934
01:00:08,146 --> 01:00:09,105
What brings you here?
935
01:00:12,400 --> 01:00:14,068
Father, have you been well?
936
01:00:14,485 --> 01:00:15,820
I missed you a lot.
937
01:00:16,321 --> 01:00:18,114
Why did you come here?
938
01:00:19,490 --> 01:00:20,950
It's not a nice place.
939
01:00:22,869 --> 01:00:24,370
I told you that I'll be back.
940
01:00:25,913 --> 01:00:28,291
I told you that I'd come and visit you.
941
01:00:28,583 --> 01:00:29,626
I promised you.
942
01:00:38,009 --> 01:00:40,553
Anyway, what do you do now?
943
01:00:41,554 --> 01:00:42,680
What's with your hand?
944
01:00:43,806 --> 01:00:45,850
Do you hang around with bad guys?
945
01:00:47,644 --> 01:00:48,645
No.
946
01:00:49,896 --> 01:00:50,813
Father.
947
01:00:51,564 --> 01:00:53,524
I'm a welder now.
948
01:00:55,109 --> 01:00:57,320
It has been about three months
since I began.
949
01:00:58,571 --> 01:01:01,616
I'm still learning,
so my hands are a mess.
950
01:01:02,909 --> 01:01:04,702
But it's still a lot of fun.
951
01:01:04,786 --> 01:01:07,747
I'm a total rookie,
but I get paid a lot too. It's great.
952
01:01:10,583 --> 01:01:11,668
I'm doing well, Father.
953
01:01:12,377 --> 01:01:13,586
Worry about yourself.
954
01:01:14,337 --> 01:01:15,421
Good job.
955
01:01:16,673 --> 01:01:18,049
Good job, really.
956
01:01:20,218 --> 01:01:23,429
So what are you going to do
after you make a lot of money?
957
01:01:24,180 --> 01:01:25,264
Are you dating a girl?
958
01:01:28,351 --> 01:01:29,310
Then what?
959
01:01:33,815 --> 01:01:35,566
I'll find a home to live with you.
960
01:01:40,613 --> 01:01:42,323
I've been busy making money
961
01:01:42,615 --> 01:01:44,701
to find a house for you and me.
962
01:01:46,953 --> 01:01:49,664
Don't worry about a thing, Father.
963
01:01:50,915 --> 01:01:52,250
When you get released,
964
01:01:52,333 --> 01:01:54,877
I'll be here for you with a warm jacket.
965
01:01:55,545 --> 01:01:56,754
Also, you know,
966
01:01:57,046 --> 01:01:59,590
I'll turn on the heater
all the way up in the room.
967
01:02:01,884 --> 01:02:03,845
Gosh, this kid...
968
01:02:05,430 --> 01:02:06,264
Father.
969
01:02:08,433 --> 01:02:09,475
I have never...
970
01:02:11,561 --> 01:02:13,020
forgotten about you, Father.
971
01:02:17,066 --> 01:02:18,151
You will
972
01:02:18,693 --> 01:02:19,902
live with me, right?
973
01:02:49,599 --> 01:02:51,184
Access granted.
974
01:02:54,312 --> 01:02:56,564
Oh, gosh.
975
01:02:58,232 --> 01:03:00,193
What is it? A religious activity today?
976
01:03:01,068 --> 01:03:03,738
You can go first.
I'll escort Min-cheol back.
977
01:03:11,537 --> 01:03:12,413
Gosh.
978
01:03:12,997 --> 01:03:15,500
Man, the father and the son were reunited.
979
01:03:16,209 --> 01:03:17,502
I didn't know you can cry.
980
01:03:17,752 --> 01:03:18,795
I'm not crying.
981
01:03:21,005 --> 01:03:23,424
What's all this?
Should I help you carry it?
982
01:03:23,508 --> 01:03:26,344
What do you think? Jean Valjean got these.
983
01:03:26,803 --> 01:03:29,305
He got 100 smoked drumsticks
and 100 packs of milk.
984
01:03:30,598 --> 01:03:34,018
He told me to give it out
to all the cells, saying you bought them.
985
01:03:34,852 --> 01:03:37,605
You people must think
I'm here as an assistant.
986
01:03:37,939 --> 01:03:39,524
My gosh, seriously.
987
01:03:46,948 --> 01:03:48,407
That punk, Jean Valjean,
988
01:03:49,116 --> 01:03:50,576
came late because of these.
989
01:03:51,661 --> 01:03:54,789
He wanted to come earlier,
but he had no money to buy these,
990
01:03:54,872 --> 01:03:56,541
so that's what took him so long.
991
01:03:59,585 --> 01:04:01,128
-Are you crying again?
-No.
992
01:04:02,171 --> 01:04:03,256
I'll get going.
993
01:04:04,173 --> 01:04:05,466
Hey, wait for me.
994
01:04:05,758 --> 01:04:07,093
These punks!
995
01:04:08,302 --> 01:04:09,679
Won't you help me?
996
01:04:10,513 --> 01:04:11,806
Darn it.
997
01:04:17,770 --> 01:04:18,980
You're starting already?
998
01:04:19,647 --> 01:04:20,606
Are you okay?
999
01:04:22,316 --> 01:04:24,151
I'm fine. I just won't overdo it.
1000
01:04:24,902 --> 01:04:25,778
Okay.
1001
01:04:28,906 --> 01:04:30,616
-Is it back to 18 m?
-Yes.
1002
01:04:31,951 --> 01:04:32,869
What?
1003
01:04:33,411 --> 01:04:34,453
What are those flowers?
1004
01:04:34,829 --> 01:04:36,706
Oh, Min-cheol brought them.
1005
01:04:36,914 --> 01:04:38,666
He said things are too dry here.
1006
01:04:39,083 --> 01:04:40,585
We even have fleshy plants.
1007
01:04:40,877 --> 01:04:43,462
Gosh, that guy has been
rather emotional lately.
1008
01:04:43,713 --> 01:04:45,923
Unlike how he looks, he keeps crying.
1009
01:04:46,007 --> 01:04:48,759
He sniffles at Screening Humanity.
What's with him?
1010
01:04:49,427 --> 01:04:52,096
Je-hyeok, just throw
ten pitches today, okay?
1011
01:04:52,805 --> 01:04:53,639
Yes, sir.
1012
01:04:55,933 --> 01:04:57,268
-Make sure you count.
-Yes, sir.
1013
01:05:46,734 --> 01:05:49,403
JULY, 2017
1014
01:06:02,458 --> 01:06:05,294
Hello.
1015
01:06:05,378 --> 01:06:07,838
The weather is unbelievably hot.
1016
01:06:08,589 --> 01:06:10,007
Do you have a morning shift?
1017
01:06:10,091 --> 01:06:11,550
Yes, good work.
1018
01:06:11,634 --> 01:06:13,219
It's no big deal.
1019
01:06:13,302 --> 01:06:14,470
I do it for money.
1020
01:06:15,721 --> 01:06:17,515
Anyway, have you heard the rumor?
1021
01:06:18,432 --> 01:06:19,266
What rumor?
1022
01:06:19,350 --> 01:06:21,185
That Je-hyeok's pitch is amazing.
1023
01:06:21,727 --> 01:06:25,523
I heard his speed is amazing.
I'm talking about his pitching.
1024
01:06:25,606 --> 01:06:26,732
Son of Justice said
1025
01:06:26,816 --> 01:06:28,818
he has never seen such a fast pitch.
1026
01:06:28,901 --> 01:06:31,153
A good player will
always be a good player.
1027
01:06:31,237 --> 01:06:32,738
People even say,
1028
01:06:33,155 --> 01:06:34,740
"Only good players play well."
1029
01:06:35,533 --> 01:06:38,744
Hey, Je-hyeok was
the best pitcher in Korea.
1030
01:06:39,245 --> 01:06:40,955
Of course, he's good.
1031
01:06:41,580 --> 01:06:44,041
He hasn't used his right arm,
so it's even better.
1032
01:06:44,375 --> 01:06:45,835
So the speed rises quickly.
1033
01:06:46,002 --> 01:06:48,504
Hey, you know your baseball.
1034
01:06:50,339 --> 01:06:52,633
Well, I guess die-hard fans
know such stuff.
1035
01:06:53,342 --> 01:06:56,846
May I come over
and watch Kim Je-hyeok practice?
1036
01:06:56,929 --> 01:06:58,472
I want to see how fast he is.
1037
01:06:58,764 --> 01:07:00,391
-No.
-Why not?
1038
01:07:01,058 --> 01:07:03,728
Not next time. Come with me now.
1039
01:07:07,398 --> 01:07:08,274
Hey.
1040
01:07:09,316 --> 01:07:10,943
His pitch looks fast enough now.
1041
01:07:11,235 --> 01:07:14,155
Right? That's about 130 km per second.
1042
01:07:15,031 --> 01:07:17,241
But we can't tell with bare eyes.
1043
01:07:20,745 --> 01:07:22,038
Hey, stop drooling.
1044
01:07:23,998 --> 01:07:26,292
Je-hyeok, enough. Let's take a break.
1045
01:07:29,503 --> 01:07:30,463
Go. You saw him.
1046
01:07:31,630 --> 01:07:32,715
Why won't you talk?
1047
01:07:41,891 --> 01:07:44,393
Je-hyeok, that's enough.
Son of Justice, how many did he throw?
1048
01:07:44,518 --> 01:07:47,063
Not a lot. About 50 pitches.
1049
01:07:49,982 --> 01:07:53,652
My gosh. He really is
a training machine, isn't he?
1050
01:07:53,986 --> 01:07:55,237
He trains like a lunatic.
1051
01:07:56,947 --> 01:07:58,032
You can eat that.
1052
01:07:59,158 --> 01:07:59,992
Je-hyeok, eat it.
1053
01:08:04,080 --> 01:08:07,124
He hasn't even begun.
He was like that since middle school.
1054
01:08:07,666 --> 01:08:08,501
Pardon?
1055
01:08:10,628 --> 01:08:13,297
I mean, he was famous
for training a lot since then.
1056
01:08:13,380 --> 01:08:15,007
I saw it on his documentary.
1057
01:08:16,467 --> 01:08:18,761
Anyway, I want to check
how fast his pitch is.
1058
01:08:18,844 --> 01:08:21,138
Once it goes up to a limit,
that's just it.
1059
01:08:21,222 --> 01:08:22,765
After that, it's ball control.
1060
01:08:24,391 --> 01:08:25,476
Is there a way?
1061
01:08:26,393 --> 01:08:29,063
Oh, ask the warden for a speed gun.
1062
01:08:29,313 --> 01:08:30,815
He adores Je-hyeok.
1063
01:08:30,898 --> 01:08:32,316
He'll do everything for him.
1064
01:08:32,399 --> 01:08:35,653
Then he'll have to sign
a zillion autographs.
1065
01:08:35,736 --> 01:08:36,612
Will you do it?
1066
01:08:37,113 --> 01:08:38,072
Find another way.
1067
01:08:40,991 --> 01:08:42,743
Does the store sell speed guns?
1068
01:08:42,827 --> 01:08:44,912
Oh, I'll ask. What?
1069
01:08:45,579 --> 01:08:46,872
How do you know about the store?
1070
01:08:47,498 --> 01:08:49,583
I was in a bit of a hurry too.
1071
01:08:50,042 --> 01:08:51,043
So I got this.
1072
01:09:01,679 --> 01:09:03,013
Do you have a speed gun?
1073
01:09:06,016 --> 01:09:08,060
Something you hold to measure speed.
1074
01:09:08,769 --> 01:09:10,521
-Oh, a speed gun?
-Yes.
1075
01:09:11,397 --> 01:09:12,273
No.
1076
01:09:15,651 --> 01:09:17,361
I do have a real gun.
1077
01:09:17,903 --> 01:09:19,864
Bang.
1078
01:09:21,240 --> 01:09:22,199
Bang.
1079
01:09:27,913 --> 01:09:30,916
Let's find a way. A way.
1080
01:09:32,209 --> 01:09:34,587
Give me a moment, okay? I need my phone.
1081
01:09:34,795 --> 01:09:36,338
Just ask the warden.
1082
01:09:36,630 --> 01:09:38,591
Or should I ask PrisonService.com?
1083
01:09:38,674 --> 01:09:39,925
They can get anything.
1084
01:09:40,718 --> 01:09:42,928
But we must get past the officers.
1085
01:09:43,012 --> 01:09:44,305
I'm an officer too.
1086
01:09:44,513 --> 01:09:46,098
And don't ask PrisonService.com.
1087
01:09:46,891 --> 01:09:49,059
Then you can get one and bring it in here.
1088
01:09:49,727 --> 01:09:50,936
I could,
1089
01:09:51,353 --> 01:09:54,106
but if we also have a speed gun in here,
it won't look good.
1090
01:09:54,356 --> 01:09:57,318
People are already sour about Je-hyeok
getting special treatment.
1091
01:09:57,401 --> 01:09:58,736
I can't bring a speed gun here.
1092
01:10:00,529 --> 01:10:02,907
Gosh, is there another way?
1093
01:10:12,499 --> 01:10:13,500
What is this?
1094
01:10:14,585 --> 01:10:16,712
Can't you tell? These are speed guns.
1095
01:10:20,382 --> 01:10:22,426
If you pitch through this, 120 km.
1096
01:10:23,344 --> 01:10:24,929
If you get through this, 130 km.
1097
01:10:25,429 --> 01:10:26,555
I see.
1098
01:10:27,598 --> 01:10:28,557
And this...
1099
01:10:29,308 --> 01:10:31,310
You can't pitch through. It's plywood.
1100
01:10:31,393 --> 01:10:33,646
If you pitch through this, it's 140 km.
1101
01:10:35,522 --> 01:10:36,732
That's impossible.
1102
01:10:38,150 --> 01:10:40,444
This is a good idea.
How did you come up with this?
1103
01:10:41,695 --> 01:10:43,280
I saw a few experiments.
1104
01:10:43,614 --> 01:10:46,033
Oh, like the ones
at KAIST or SNU Engineering?
1105
01:10:46,325 --> 01:10:47,493
They study this too?
1106
01:10:48,953 --> 01:10:49,870
No.
1107
01:10:51,664 --> 01:10:52,665
Curious Paradise.
1108
01:10:53,624 --> 01:10:55,417
Curious Paradise did an experiment.
1109
01:10:56,043 --> 01:10:58,045
Hurry up and pitch. I'm dying to know.
1110
01:10:59,505 --> 01:11:00,798
Can you get through this?
1111
01:11:24,822 --> 01:11:25,656
Yes!
1112
01:11:27,408 --> 01:11:29,243
Je-hyeok, seriously.
1113
01:11:30,786 --> 01:11:33,706
If you pitch through this, I swear...
1114
01:11:47,303 --> 01:11:48,137
Hey!
1115
01:11:48,887 --> 01:11:51,682
Je-hyeok, what is this? What's going on?
1116
01:11:52,975 --> 01:11:55,602
You can't get it through this.
Not this one, right?
1117
01:11:55,686 --> 01:11:56,937
Should we stop here?
1118
01:11:57,021 --> 01:11:58,772
But we can't stop, can we?
1119
01:12:06,613 --> 01:12:08,991
No, you can't do this. Not through that.
1120
01:12:09,074 --> 01:12:10,659
He can't pitch through plywood.
1121
01:12:27,384 --> 01:12:28,969
-Yes!
-Yes!
1122
01:12:29,053 --> 01:12:31,096
-Je-hyeok, what is this?
-It went through!
1123
01:12:31,180 --> 01:12:33,098
-Je-hyeok!
-Today is just...
1124
01:12:33,349 --> 01:12:35,893
-Wait, Je-hyeok!
-Je-hyeok!
1125
01:12:35,976 --> 01:12:37,686
-It got through!
-What is this?
1126
01:12:38,937 --> 01:12:40,564
-My gosh!
-Je-hyeok!
1127
01:12:40,647 --> 01:12:42,316
Je-hyeok, how did you do that?
1128
01:12:45,235 --> 01:12:46,111
My gosh!
1129
01:13:00,709 --> 01:13:02,294
Je-hyeok, don't be so crazy.
1130
01:13:02,669 --> 01:13:03,879
Will you sit down?
1131
01:13:04,671 --> 01:13:05,547
Let him be.
1132
01:13:05,756 --> 01:13:08,008
His pitch went up to 140 km yesterday.
1133
01:13:08,092 --> 01:13:09,843
-Really?
-Really?
1134
01:13:10,344 --> 01:13:11,887
-Seriously?
-Of course.
1135
01:13:12,304 --> 01:13:15,349
This speed gun or something
recorded 140 km.
1136
01:13:15,682 --> 01:13:17,518
-Congratulations.
-Thank you.
1137
01:13:21,605 --> 01:13:23,607
Mr. Kim, did you want to make a call?
1138
01:13:23,690 --> 01:13:25,317
-Yes!
-Come on out.
1139
01:13:53,720 --> 01:13:54,555
Hello?
1140
01:13:55,931 --> 01:13:56,932
Who's calling?
1141
01:14:13,365 --> 01:14:16,201
PHONE CALL REQUEST
KIM JE-HYEOK
1142
01:14:26,003 --> 01:14:27,921
KIM JI-HO
1143
01:14:30,716 --> 01:14:32,759
What am I going to do with that punk?
1144
01:14:36,638 --> 01:14:39,016
AN HONEST AND COMMUNICATIVE
CORRECTIONAL PROGRAM
1145
01:14:47,566 --> 01:14:49,443
Does it feel real now?
1146
01:14:54,781 --> 01:14:55,824
Should I call Ji-ho?
1147
01:14:57,117 --> 01:14:59,036
No, it's okay.
1148
01:15:02,122 --> 01:15:03,832
I must've been out of my mind.
1149
01:15:03,916 --> 01:15:06,168
You weren't.
Your mind finally came around.
1150
01:15:09,755 --> 01:15:13,258
Who cares
if your pitching speed is 140 km?
1151
01:15:13,634 --> 01:15:15,552
You don't even have a girlfriend.
1152
01:15:21,725 --> 01:15:22,893
I have a patrol duty.
1153
01:15:25,896 --> 01:15:27,648
Call her, then put it in my drawer.
1154
01:15:29,691 --> 01:15:31,318
And stop acting cool, punk.
1155
01:15:32,736 --> 01:15:34,154
It's not even cool.
1156
01:15:42,037 --> 01:15:43,956
Next is baseball news.
1157
01:15:44,373 --> 01:15:45,499
Nexen Heroes took
1158
01:15:45,582 --> 01:15:49,294
the victory of the 2015 Korean Series.
1159
01:15:49,711 --> 01:15:52,256
Nexen's closer, Kim Je-hyeok,
1160
01:15:52,339 --> 01:15:54,550
struck out the final batter
1161
01:15:54,633 --> 01:15:57,010
and put an end
to the seven-month long journey.
1162
01:15:58,011 --> 01:16:01,807
Kim Je-hyeok led his team to victory
with his perfect pitching
1163
01:16:02,015 --> 01:16:03,767
and became the MVP as well.
1164
01:16:04,017 --> 01:16:07,187
He won the Korean Series
and became the MVP,
1165
01:16:07,604 --> 01:16:08,730
turning 2015 into his...
1166
01:16:08,814 --> 01:16:10,440
Hey, are you really not coming?
1167
01:16:10,816 --> 01:16:12,067
It's Joong-in's treat.
1168
01:16:12,526 --> 01:16:14,278
Hang up. Je-hyeok is going to call me.
1169
01:16:14,361 --> 01:16:17,406
Nexen won today.
I'm sure he's at his team dinner.
1170
01:16:17,698 --> 01:16:20,826
If I were him, I'd meet the club owner,
not my girlfriend.
1171
01:16:20,909 --> 01:16:22,703
Stop dreaming and just come.
1172
01:16:23,203 --> 01:16:24,329
YOUNG-JA
1173
01:16:31,795 --> 01:16:33,005
JE-HYEOK
1174
01:16:34,923 --> 01:16:37,050
Congrats, Je-hyeok!
You were so cool today!
1175
01:16:37,134 --> 01:16:38,385
You're the best.
1176
01:16:38,468 --> 01:16:40,846
-Did you watch the game?
-Of course, I did.
1177
01:16:40,929 --> 01:16:43,682
But I was too nervous to go,
so I watched it on TV.
1178
01:16:43,765 --> 01:16:44,933
Why didn't you come?
1179
01:16:45,017 --> 01:16:46,351
I get too nervous to watch.
1180
01:16:46,560 --> 01:16:48,645
Anyway, congratulations, Je-hyeok.
1181
01:16:49,021 --> 01:16:50,355
May I come up?
1182
01:16:50,606 --> 01:16:51,690
Where are you now?
1183
01:16:51,940 --> 01:16:53,066
In front of your place.
1184
01:16:56,069 --> 01:16:57,696
You reek of alcohol.
1185
01:16:58,530 --> 01:17:01,033
The boys poured champagne all over me.
1186
01:17:01,867 --> 01:17:03,869
Do I smell bad? Should I wash up?
1187
01:17:04,161 --> 01:17:07,039
No, you're good to go.
You have my pardon.
1188
01:17:08,040 --> 01:17:09,207
Oh, right. The gift.
1189
01:17:15,047 --> 01:17:16,214
Is this really for me?
1190
01:17:17,758 --> 01:17:19,509
It's the winning ball today, right?
1191
01:17:20,427 --> 01:17:22,220
Gosh, Je-hyeok, thank you.
1192
01:18:15,232 --> 01:18:18,193
Hey, that's my MVP.
1193
01:18:18,276 --> 01:18:20,445
Do you want to see it again? As a slider?
1194
01:18:21,446 --> 01:18:24,408
That's enough.
You two are both so immature.
1195
01:18:32,999 --> 01:18:35,460
So Ji-ho still doesn't have a boyfriend?
1196
01:18:36,253 --> 01:18:37,754
I'm sure she does, Mom.
1197
01:18:38,255 --> 01:18:40,424
Everyone has boyfriends now.
1198
01:18:41,258 --> 01:18:42,092
No way.
1199
01:19:17,627 --> 01:19:18,587
Mom.
1200
01:19:26,011 --> 01:19:26,970
Since when?
1201
01:19:27,721 --> 01:19:28,930
Well...
1202
01:19:30,515 --> 01:19:31,558
Now?
1203
01:19:33,143 --> 01:19:35,228
At least try to make some sense.
1204
01:19:35,312 --> 01:19:37,022
No one would believe that.
1205
01:19:37,481 --> 01:19:38,398
What was that?
1206
01:19:39,608 --> 01:19:41,401
Please excuse me, then.
1207
01:19:42,027 --> 01:19:44,237
Ji-ho, are you running away?
1208
01:19:44,321 --> 01:19:45,822
I have a study group today.
1209
01:19:46,740 --> 01:19:48,325
Yes, I should drop you off.
1210
01:19:49,201 --> 01:19:50,827
-I should.
-Where are you going?
1211
01:19:54,206 --> 01:19:55,957
-Je-hee.
-Mom.
1212
01:19:56,750 --> 01:19:58,752
They're so cute.
1213
01:20:14,851 --> 01:20:15,685
What are you doing?
1214
01:20:16,102 --> 01:20:18,188
I had a talk with Officer Lee Joon-ho.
1215
01:20:18,647 --> 01:20:19,481
I see.
1216
01:20:23,652 --> 01:20:24,486
Well.
1217
01:20:25,403 --> 01:20:26,780
I'm all done.
1218
01:20:29,783 --> 01:20:31,201
I'm done with my business.
1219
01:20:33,119 --> 01:20:35,205
Right, let's go. Okay.
1220
01:20:41,670 --> 01:20:43,964
WESTERN PRISON
1221
01:21:00,397 --> 01:21:01,356
Excuse me.
1222
01:21:02,065 --> 01:21:03,567
May I have the number?
1223
01:21:04,192 --> 01:21:05,443
Or the address.
1224
01:21:05,819 --> 01:21:07,070
What? To where?
1225
01:21:07,821 --> 01:21:08,947
PrisonService.com.
1226
01:21:10,615 --> 01:21:12,033
I have a request to make.
1227
01:21:14,202 --> 01:21:17,163
Let's see.
Where did I write down the address?
1228
01:21:19,416 --> 01:21:20,667
Right here.
1229
01:21:21,668 --> 01:21:23,628
What are you ordering? I'll do it.
1230
01:21:23,712 --> 01:21:25,672
But give me 30 percent as service charge.
1231
01:21:26,464 --> 01:21:27,966
-It's okay.
-Then 20 percent.
1232
01:21:28,049 --> 01:21:29,342
I can order stuff myself.
1233
01:21:33,263 --> 01:21:34,848
Do I just write the letter?
1234
01:21:53,283 --> 01:21:54,492
Who is it?
1235
01:21:57,370 --> 01:21:59,289
-Who is it?
-Flower delivery.
1236
01:22:31,279 --> 01:22:32,155
Surprised?
1237
01:22:32,781 --> 01:22:33,615
What is this?
1238
01:22:33,698 --> 01:22:35,867
What do you think? I sent you flowers.
1239
01:22:42,624 --> 01:22:43,959
I'LL MUSTER UP MY COURAGE
1240
01:22:47,671 --> 01:22:48,505
Hey.
1241
01:22:49,214 --> 01:22:51,174
Don't stare at me so much.
1242
01:22:51,633 --> 01:22:52,676
I'm embarrassed.
1243
01:22:55,303 --> 01:22:57,847
Wait, are you asking me out?
1244
01:22:58,139 --> 01:22:59,307
Not really.
1245
01:23:00,225 --> 01:23:01,267
I am
1246
01:23:02,352 --> 01:23:03,311
about to.
1247
01:23:12,028 --> 01:23:12,862
Ji-ho.
1248
01:23:16,658 --> 01:23:17,826
I like you.
1249
01:23:21,454 --> 01:23:22,497
Go out with me.
1250
01:23:27,002 --> 01:23:28,586
No, Manager.
1251
01:23:28,962 --> 01:23:31,047
Je-hyeok just loves doing that.
1252
01:23:31,840 --> 01:23:34,300
Don't feel burdened
and put it to good use.
1253
01:23:35,176 --> 01:23:38,930
Je-hyeok loves his alma mater very much.
1254
01:23:40,265 --> 01:23:43,393
Did he really send baseball equipment
to his school again?
1255
01:23:44,227 --> 01:23:45,770
Things must be tough for him.
1256
01:23:46,146 --> 01:23:48,189
He didn't have to do this in prison.
1257
01:23:49,190 --> 01:23:51,985
I thought he'd skip this year.
1258
01:23:52,485 --> 01:23:55,739
I didn't expect him to send these
without skipping a year.
1259
01:23:56,364 --> 01:23:57,198
Yes.
1260
01:24:21,556 --> 01:24:22,515
Min-cheol.
1261
01:24:23,141 --> 01:24:26,019
Do you think our cell is going to be
just the five of us now?
1262
01:24:26,686 --> 01:24:27,645
I guess.
1263
01:24:29,564 --> 01:24:32,233
It's about time we had another one,
but I guess not.
1264
01:24:32,734 --> 01:24:36,696
I hope no one joins the cell.
1265
01:24:38,448 --> 01:24:39,783
A new person will come today.
1266
01:24:43,828 --> 01:24:44,913
It's about time.
1267
01:24:50,752 --> 01:24:52,921
Je-hyeok, your cell gets
a new inmate today.
1268
01:24:54,923 --> 01:24:55,757
Gosh.
1269
01:24:56,216 --> 01:24:57,175
Okay.
1270
01:24:59,511 --> 01:25:01,554
Wait, this punk is...
1271
01:25:01,888 --> 01:25:03,139
What's he like?
1272
01:25:03,848 --> 01:25:06,142
No idea. Officer Song will bring him.
1273
01:25:07,102 --> 01:25:08,937
Oh, he did mention this.
1274
01:25:10,897 --> 01:25:12,023
He's bald.
1275
01:25:13,108 --> 01:25:14,818
His head is bald.
1276
01:25:16,528 --> 01:25:19,280
That's all I heard. Oh, there he is.
1277
01:25:21,449 --> 01:25:24,452
Man. Look at this punk.
1278
01:25:25,078 --> 01:25:27,789
What an excellent first impression.
1279
01:25:29,290 --> 01:25:30,750
Goodness.
1280
01:26:11,040 --> 01:26:12,167
Where's Kim Je-hyeok?
1281
01:26:14,386 --> 01:26:16,338
Translated by Eunsook Youn
1282
01:26:16,338 --> 01:26:17,338
Modify by Blue-Bird™
88351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.