All language subtitles for Prison.Playbook.S01E08.2017.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_Kyle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,463 " PRISON PLAYBOOK " 2 00:00:07,090 --> 00:00:10,093 FALL OF 2016 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,429 Gosh. 4 00:00:12,887 --> 00:00:17,225 Mr. Go constantly warned them not to sign that contract. 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,270 In the end, it caused trouble. 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,481 Mr. Go should've opposed it until the end. 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,443 He has no authority. He's just a senior manager. 8 00:00:26,943 --> 00:00:27,986 Goodness. 9 00:00:35,952 --> 00:00:39,289 HAMYUNG CONSTRUCTIONS SUSPECTED OF EMBEZZLEMENT 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,250 At this rate, the entire company may fall. 11 00:00:43,376 --> 00:00:44,461 What should we do? 12 00:00:49,466 --> 00:00:50,425 Mr. Go, 13 00:00:51,384 --> 00:00:52,802 how long have been with us? 14 00:00:53,470 --> 00:00:54,971 It's been close to 20 years. 15 00:00:56,264 --> 00:00:59,642 Then you've been here almost as long as the chairman. 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,438 It must feel like your own company. 17 00:01:03,980 --> 00:01:06,316 Yes, this company is pretty much my own identity. 18 00:01:06,858 --> 00:01:08,943 Ever since I joined this company, 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,237 I always did my best as if it were my own firm. 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,618 Have you been on the finance team for about five years? 21 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 This is my third year. I was on the legal team before. 22 00:01:19,245 --> 00:01:23,833 Mr. Do had me transferred in 2014. I've been on the finance team since then. 23 00:01:23,958 --> 00:01:27,295 You're such a fast learner, and your work is amazing. 24 00:01:27,796 --> 00:01:30,548 -Thank you, sir. -He's exceptionally responsible too. 25 00:01:36,179 --> 00:01:38,556 Speaking of which, about what's going on, 26 00:01:39,974 --> 00:01:42,727 why don't you take charge of it and fight for us? 27 00:01:43,144 --> 00:01:45,105 -Pardon? -Well, 28 00:01:45,230 --> 00:01:48,775 you were the person in charge of the project anyway. 29 00:01:49,400 --> 00:01:53,154 You've been on the legal team, so you know the law. 30 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 What do you think? 31 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 How about you take care of this? 32 00:02:01,496 --> 00:02:02,413 Me, sir? 33 00:02:03,039 --> 00:02:05,166 I'm just a mere senior manager. 34 00:02:06,167 --> 00:02:07,836 This is too much for me. 35 00:02:07,919 --> 00:02:09,003 Director. 36 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 Mr. Go will handle it well. 37 00:02:11,673 --> 00:02:12,715 I can vouch for him. 38 00:02:13,299 --> 00:02:14,843 He knows a lot about the law. 39 00:02:15,635 --> 00:02:17,929 He knows the case better than anyone. 40 00:02:18,388 --> 00:02:21,057 I bet he'll do a wonderful job. 41 00:02:21,266 --> 00:02:22,183 Yes. 42 00:02:22,267 --> 00:02:28,481 Besides, the company will support you with all the lawyers from the legal team. 43 00:02:30,900 --> 00:02:31,818 Bak-sa. 44 00:02:33,903 --> 00:02:35,488 Go on and fight for us. 45 00:02:35,947 --> 00:02:36,781 All right? 46 00:02:40,410 --> 00:02:42,287 Well, I... 47 00:02:50,962 --> 00:02:52,005 Hello. 48 00:02:57,051 --> 00:02:58,678 -Is the trial tomorrow? -Yes. 49 00:02:58,845 --> 00:02:59,679 Is it going well? 50 00:03:00,013 --> 00:03:03,141 Thanks to the company's support, it's been going well. 51 00:03:03,516 --> 00:03:04,350 Thank you. 52 00:03:04,726 --> 00:03:05,935 Listen, Mr. Go. 53 00:03:06,436 --> 00:03:08,313 I'm saying this just in case. 54 00:03:09,439 --> 00:03:12,609 Even if it goes wrong tomorrow, don't worry so much. 55 00:03:14,110 --> 00:03:16,905 I met with the director just now. 56 00:03:17,697 --> 00:03:19,949 -I see. -Even if you lose tomorrow, 57 00:03:20,742 --> 00:03:24,746 the company will continue to pay your salary. 58 00:03:26,664 --> 00:03:27,707 Thank you. 59 00:03:28,124 --> 00:03:31,127 They'll also guarantee you a position until retirement. 60 00:03:31,461 --> 00:03:33,671 So don't worry and good luck on the trial. 61 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 Thank you so much, sir. 62 00:03:35,673 --> 00:03:38,092 There's no need to thank me. 63 00:03:38,635 --> 00:03:40,637 It's the least we can do for you. 64 00:03:41,012 --> 00:03:42,805 Both the director and I 65 00:03:43,264 --> 00:03:44,349 think of our employees 66 00:03:44,766 --> 00:03:46,434 like family. 67 00:03:46,517 --> 00:03:49,145 We never thought of them otherwise. 68 00:03:49,896 --> 00:03:52,315 So don't worry about it, 69 00:03:52,899 --> 00:03:53,775 and do your best. 70 00:03:55,068 --> 00:03:56,527 -All right? -Thank you. 71 00:03:57,195 --> 00:03:58,279 Thank you, sir. 72 00:04:00,073 --> 00:04:01,074 Hello, Director Ji. 73 00:04:01,783 --> 00:04:03,159 I passed on the message. 74 00:04:03,910 --> 00:04:05,119 The conditions are good, 75 00:04:05,203 --> 00:04:07,080 and with a position guaranteed until retirement, 76 00:04:07,455 --> 00:04:08,665 it's a good deal for him. 77 00:04:09,165 --> 00:04:10,083 Yes. 78 00:04:11,376 --> 00:04:13,211 Yes, do not worry. 79 00:04:13,294 --> 00:04:14,796 Once the result is out, 80 00:04:15,505 --> 00:04:17,924 I'll have him give up the appeal. 81 00:04:19,092 --> 00:04:20,051 Yes. 82 00:04:20,718 --> 00:04:21,678 Yes. 83 00:04:22,262 --> 00:04:24,222 You should get some sleep, sir. 84 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 Goodnight, sir. 85 00:04:39,320 --> 00:04:41,698 " PRISON PLAYBOOK " 86 00:04:43,491 --> 00:04:45,952 HAMYUNG CONSTRUCTIONS EXAGGERATED CONSTRUCTION PRICE IN 2012 87 00:04:48,621 --> 00:04:50,123 Isn't this Bak-sa's company? 88 00:04:52,166 --> 00:04:55,420 Gosh, it got itself into another mess. 89 00:04:56,921 --> 00:04:59,048 What? Again? 90 00:05:00,425 --> 00:05:02,468 Je-hyeok, call Officer Paeng right away. 91 00:05:02,927 --> 00:05:04,595 Gosh, Bak-sa. 92 00:05:05,596 --> 00:05:08,099 -Officer Paeng! -Wait. 93 00:05:09,892 --> 00:05:12,353 Officer Paeng! 94 00:05:13,104 --> 00:05:14,731 Hey, Officer Paeng! 95 00:05:16,024 --> 00:05:17,317 Do you think I'm your friend? 96 00:05:17,400 --> 00:05:20,111 -Is that what you think I am, you punk? -Bak-sa. 97 00:05:25,074 --> 00:05:29,746 Gosh, how many times has it been already? 98 00:05:29,829 --> 00:05:31,247 -This is tiring. -Oh, no. 99 00:05:37,211 --> 00:05:40,048 Thank you for your service as always. 100 00:05:40,840 --> 00:05:42,050 Officer Paeng, let's go. 101 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 Are you kidding me? 102 00:05:44,177 --> 00:05:45,762 -Is this a joke? -I'm sorry. 103 00:05:45,845 --> 00:05:47,597 But I'm not in pain right now. 104 00:05:48,139 --> 00:05:49,932 I can't lie about being sick, can I? 105 00:05:50,558 --> 00:05:53,186 I can bear it, and the pain is almost gone. 106 00:05:53,436 --> 00:05:54,854 I don't have to go to the hospital. 107 00:05:57,482 --> 00:05:59,442 I've seen so many guys faking their illnesses. 108 00:05:59,525 --> 00:06:01,694 But it's my first time seeing an honest patient. 109 00:06:01,861 --> 00:06:03,321 This is new. 110 00:06:03,863 --> 00:06:06,532 But since you're experiencing pain regularly, 111 00:06:06,616 --> 00:06:09,243 you should still get a check-up to find out the cause. 112 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Let's see. 113 00:06:12,789 --> 00:06:14,248 I wrote you a referral. 114 00:06:14,540 --> 00:06:16,793 As soon as it's approved, go get yourself checked. 115 00:06:16,834 --> 00:06:17,835 A medical visit? 116 00:06:18,002 --> 00:06:20,797 What kind of prison lets the inmates go outside so easily? 117 00:06:21,297 --> 00:06:23,758 Plus, external medical visits won't get approved. 118 00:06:23,841 --> 00:06:25,134 What? Why? 119 00:06:25,218 --> 00:06:27,804 You have no idea what's been happening these days. 120 00:06:28,679 --> 00:06:32,475 We have an audit next week, so Director Na is throwing a fit. 121 00:06:32,934 --> 00:06:35,144 Anything that costs money won't be allowed. 122 00:06:35,228 --> 00:06:38,439 Gosh, the treatment and ambulance don't even cost that much. 123 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Director Na, that jerk. 124 00:06:40,066 --> 00:06:43,486 That's what I'm saying. It's not even his money. 125 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 Budgets are there to be spent. Why does he want to hold onto them? 126 00:06:46,531 --> 00:06:49,992 Gosh, it's so difficult to like him. 127 00:07:03,923 --> 00:07:07,802 Rumors say that he's going after the inspector position. 128 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 He's taking it so seriously. 129 00:07:12,348 --> 00:07:15,435 He spent ten years to pass the bar but became a civil servant instead. 130 00:07:15,726 --> 00:07:17,437 He's not satisfied with his current title. 131 00:07:18,855 --> 00:07:21,816 Anyway, keep the inmates under control. 132 00:07:22,275 --> 00:07:25,319 If they get in trouble during the audit, they'll all be punished. 133 00:07:26,863 --> 00:07:29,657 Bak-sa asked for a medical visit. Do you think he can go? 134 00:07:30,741 --> 00:07:33,286 What if it turns out that he's faking it? 135 00:07:34,704 --> 00:07:37,665 It's better to stay put. 136 00:07:37,748 --> 00:07:40,168 Don't do anything. Just stay put. 137 00:07:41,043 --> 00:07:42,336 Gosh. 138 00:07:42,920 --> 00:07:45,965 I should quit like Officer Lee at the woodshop 139 00:07:46,048 --> 00:07:48,050 and open up a real estate agency. 140 00:07:49,010 --> 00:07:50,178 Didn't Officer Lee get fired? 141 00:07:51,137 --> 00:07:54,056 He got fired for taking rebates from the furniture factory. 142 00:07:54,724 --> 00:07:56,100 Fired, my foot. 143 00:07:56,642 --> 00:07:59,562 He passed the exam and quit right when he was about to get fired. 144 00:07:59,645 --> 00:08:01,105 He even got his severance pay. 145 00:08:02,023 --> 00:08:06,486 The poor leader took all the blame and got transferred to Cheongsong. 146 00:08:08,529 --> 00:08:10,114 Don't you have friends? 147 00:08:10,865 --> 00:08:12,742 You know nothing. 148 00:08:13,201 --> 00:08:15,828 -Why you... -Section Chief Shim and Officer Paeng. 149 00:08:15,912 --> 00:08:16,871 -Yes. -Yes. 150 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 If you had kept Ward Two and the woodshop under control, 151 00:08:20,500 --> 00:08:22,710 these men wouldn't have had to work so hard. 152 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 Make sure the inmates don't cause trouble. Then the audit should go smoothly. 153 00:08:28,382 --> 00:08:29,342 So please 154 00:08:29,926 --> 00:08:30,801 do a good job. 155 00:08:30,885 --> 00:08:32,720 The auditors will only 156 00:08:32,803 --> 00:08:36,182 flick through some documents and check the fire extinguishers. 157 00:08:36,265 --> 00:08:39,435 Why are you making such a big deal out of it? 158 00:08:40,770 --> 00:08:43,481 Plus, it's not our guys who cause trouble. 159 00:08:43,564 --> 00:08:45,816 It's always the others who egg them on. 160 00:08:46,400 --> 00:08:49,570 If you leave them alone, they'll stay out of trouble. 161 00:08:51,322 --> 00:08:52,782 Captain Yu is about to cause trouble. 162 00:08:53,241 --> 00:08:55,868 Officer Paeng, can you come to the newcomers training room? 163 00:08:56,369 --> 00:09:00,790 The CRPT are changing shifts, and I'm the only officer in charge. 164 00:09:00,873 --> 00:09:02,500 The storm is about to hit right now. 165 00:09:02,583 --> 00:09:05,795 The new inmates are bullying Captain Yu, calling him a murderer. 166 00:09:05,920 --> 00:09:08,422 I warned them not to, but they completely ignored me. 167 00:09:08,506 --> 00:09:09,549 Those jerks. 168 00:09:09,674 --> 00:09:11,759 It's not because Captain Yu saved my life. 169 00:09:11,968 --> 00:09:15,221 Those punks are really nasty. And I... 170 00:09:17,014 --> 00:09:19,684 -Darn it. -Please help me. 171 00:09:25,856 --> 00:09:27,358 Do you have a lot of free time? 172 00:09:27,692 --> 00:09:30,528 No, I'm taking time out of my busy schedule. 173 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 I want to see if you handle it properly. 174 00:09:35,199 --> 00:09:38,744 I don't trust you, so I'd like to see it for myself. 175 00:09:45,543 --> 00:09:46,752 Didn't you hear us? 176 00:09:48,004 --> 00:09:52,258 I refuse to take classes with a murderer. 177 00:09:52,842 --> 00:09:53,884 All right? 178 00:09:55,011 --> 00:09:56,304 Pay attention to the lecture. 179 00:09:56,387 --> 00:09:59,140 If you cause trouble, you may get additional term. 180 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 Listen. 181 00:10:00,975 --> 00:10:03,227 I want to pay attention, 182 00:10:04,937 --> 00:10:07,773 but I can't because of that murderer. 183 00:10:09,191 --> 00:10:11,485 What an unlucky day. 184 00:10:19,410 --> 00:10:22,038 Look at this bastard glaring at me. 185 00:10:23,247 --> 00:10:24,206 What? 186 00:10:24,874 --> 00:10:26,292 Hit me, bastard. 187 00:10:28,961 --> 00:10:29,920 Just hit me. 188 00:10:35,092 --> 00:10:36,052 Hey. 189 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 Do you think you're still in the army? 190 00:10:39,972 --> 00:10:40,848 Damn it. 191 00:10:42,558 --> 00:10:44,685 -Please stop. -You piece of trash. 192 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 Please stop fighting. 193 00:10:48,064 --> 00:10:49,231 That's enough, you punks! 194 00:10:50,941 --> 00:10:53,110 Are you out of your mind? 195 00:10:53,736 --> 00:10:55,071 Damn it. 196 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 Why you... 197 00:11:04,872 --> 00:11:06,791 My gosh. Damn it. 198 00:11:09,210 --> 00:11:11,379 Do you not care about human rights? 199 00:11:12,672 --> 00:11:14,173 This guy is a murderer. 200 00:11:14,840 --> 00:11:17,009 He should be quarantined 201 00:11:17,385 --> 00:11:20,680 so that inmates like me don't feel threatened. 202 00:11:20,763 --> 00:11:21,764 Be quiet. 203 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 If you say one more word, you'll be sent to solitary confinement. 204 00:11:26,268 --> 00:11:28,896 If this isn't enough to send him to solitary confinement, 205 00:11:29,313 --> 00:11:31,816 what more does he have to do? 206 00:11:33,526 --> 00:11:34,610 For both of you, 207 00:11:35,111 --> 00:11:38,781 we'll deduct two points for your behavior. And for two weeks, 208 00:11:39,323 --> 00:11:41,951 all visits, calls, and letters will be restricted. 209 00:11:42,034 --> 00:11:44,745 Remember what I just said. Now, go back to your cells. 210 00:11:46,080 --> 00:11:49,375 I can't get any visitors for two weeks because of a fight? 211 00:11:50,000 --> 00:11:52,253 This is a violation of human rights. 212 00:11:52,712 --> 00:11:55,172 Then should I switch your cell? 213 00:11:57,508 --> 00:11:58,342 Should I? 214 00:11:59,760 --> 00:12:00,928 No, sir. 215 00:12:02,221 --> 00:12:03,264 I'm sorry. 216 00:12:04,432 --> 00:12:06,726 Please don't break up my cell. 217 00:12:07,101 --> 00:12:10,271 I finally managed to adapt. I can't join another cell. 218 00:12:11,105 --> 00:12:13,899 I'm very sorry, sir. 219 00:12:13,983 --> 00:12:14,942 Do it. 220 00:12:17,403 --> 00:12:20,531 Are you out of your mind? Your cellmates are the best guys in here. 221 00:12:20,656 --> 00:12:22,575 I'm not interested in them. 222 00:12:25,035 --> 00:12:27,371 You can send me to another cell if you want to. 223 00:12:28,831 --> 00:12:30,458 I don't care. 224 00:12:40,468 --> 00:12:43,137 Bak-sa, isn't it appendicitis? 225 00:12:43,512 --> 00:12:44,805 If it bursts, it'll be dangerous. 226 00:12:45,181 --> 00:12:47,725 If it bursts, you'll need an operation. 227 00:12:47,975 --> 00:12:50,394 Those bastards might kill him. 228 00:12:51,020 --> 00:12:54,023 It's not appendicitis. The appendix is on the right. 229 00:12:54,899 --> 00:12:56,066 The pain for appendicitis 230 00:12:56,150 --> 00:12:59,653 starts around the navel and spreads to the ribs on the right. 231 00:12:59,737 --> 00:13:01,655 It feels like someone is pricking you with a needle. 232 00:13:01,739 --> 00:13:02,990 However, Bak-sa started 233 00:13:03,073 --> 00:13:05,242 having pains on his left side. 234 00:13:06,285 --> 00:13:08,871 So it must be something else, not appendicitis. 235 00:13:09,955 --> 00:13:13,542 He'll be able to find out after a few tests, but those jerks... 236 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Those people. 237 00:13:16,378 --> 00:13:18,714 They won't let him out. 238 00:13:18,798 --> 00:13:19,673 Dopey. 239 00:13:20,132 --> 00:13:22,051 You don't look too well either. 240 00:13:22,134 --> 00:13:24,845 Go to the store and get some cold medicine. 241 00:13:24,970 --> 00:13:26,555 Their stock is full. 242 00:13:27,264 --> 00:13:29,391 You're loaded, so why not use it? 243 00:13:29,934 --> 00:13:31,852 I won't take cold medicine anymore. 244 00:13:32,311 --> 00:13:33,395 I'll resist. 245 00:13:35,231 --> 00:13:37,316 Dopey, that's great. 246 00:13:39,151 --> 00:13:43,572 Don't you think Han-yang needs professional rehabilitation? 247 00:13:44,156 --> 00:13:46,367 I heard that there's a center in Gongju Prison. 248 00:13:46,909 --> 00:13:48,536 Why don't they transfer him? 249 00:13:49,370 --> 00:13:51,789 If they keep druggies like Han-yang, 250 00:13:52,081 --> 00:13:54,333 they get more funding from the higher-ups. 251 00:13:54,792 --> 00:13:55,751 I see. 252 00:13:56,001 --> 00:13:57,753 It's quite a lot per person. 253 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 That's why those bastards put people 254 00:14:00,589 --> 00:14:02,842 in regular cells except for complete lunatics. 255 00:14:02,967 --> 00:14:05,803 And they just take their money. 256 00:14:06,387 --> 00:14:09,056 Gosh! Damn it! 257 00:14:10,182 --> 00:14:12,101 It hurts so much. 258 00:14:13,018 --> 00:14:14,687 Don't touch me! 259 00:14:21,277 --> 00:14:23,195 How can he be so stupid? 260 00:14:24,238 --> 00:14:25,865 He's just too honest. 261 00:14:25,948 --> 00:14:27,283 Honest, my foot. 262 00:14:28,576 --> 00:14:29,577 Goodness. 263 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Hello, sir. 264 00:14:33,747 --> 00:14:34,582 Are you all right? 265 00:14:35,749 --> 00:14:38,127 Yes, he says that he's fine. 266 00:14:38,252 --> 00:14:40,921 Why does he keep saying that? 267 00:14:41,005 --> 00:14:42,506 Just admit it so you can get treated. 268 00:14:42,631 --> 00:14:46,302 People even lie about it to get out. Why are you so foolish? 269 00:14:50,097 --> 00:14:52,725 Is that how others were allowed to go out? 270 00:14:56,520 --> 00:14:59,648 I don't know about others, but Bak-sa would never fake it. 271 00:15:00,190 --> 00:15:01,150 Right. 272 00:15:01,734 --> 00:15:03,444 I don't know about Dopey, 273 00:15:03,903 --> 00:15:06,030 but Bak-sa would never pretend to be sick. 274 00:15:07,656 --> 00:15:08,824 Director Na. 275 00:15:09,909 --> 00:15:10,784 Well, 276 00:15:11,243 --> 00:15:12,661 could you please 277 00:15:12,745 --> 00:15:15,205 allow Bak-sa to get a check-up? 278 00:15:16,624 --> 00:15:18,083 Ever since this week, 279 00:15:18,500 --> 00:15:21,503 the interval between his pains has gotten short. 280 00:15:21,879 --> 00:15:25,049 So he may be in severe pain tonight. 281 00:15:25,132 --> 00:15:27,384 Please, for our sake... I mean... 282 00:15:27,509 --> 00:15:29,470 Everyone here will vouch for him. 283 00:15:30,262 --> 00:15:31,931 Could you please send 284 00:15:32,681 --> 00:15:34,433 Bak-sa to the hospital? 285 00:15:39,855 --> 00:15:41,190 Then let's do this. 286 00:15:42,566 --> 00:15:44,485 I need a reason to send him out. 287 00:15:45,527 --> 00:15:46,654 So I want everyone here 288 00:15:47,488 --> 00:15:51,241 to submit a letter pleading for Mr. Go's medical visit. 289 00:15:52,660 --> 00:15:53,869 It's a type of petition. 290 00:15:54,411 --> 00:15:55,829 Except for Mr. Go, 291 00:15:56,330 --> 00:15:57,623 everyone here has to write 292 00:15:58,457 --> 00:16:01,877 -a heartfelt letter. -Gosh. 293 00:16:02,127 --> 00:16:04,338 Then I'll let him have his medical visit. 294 00:16:10,386 --> 00:16:14,181 Your deadline is tomorrow at 9 p.m. 295 00:16:22,064 --> 00:16:23,357 Darn it. 296 00:16:23,482 --> 00:16:24,942 What are you going to do? 297 00:16:32,700 --> 00:16:33,993 Don't even think about it. 298 00:16:40,582 --> 00:16:41,792 Officer Paeng. 299 00:16:42,668 --> 00:16:45,587 Is there a letter for me today? 300 00:16:45,879 --> 00:16:47,840 I'm expecting a reply from General Manager Do. 301 00:16:47,965 --> 00:16:48,882 I don't know! 302 00:16:49,174 --> 00:16:51,051 Ask the errand boy. 303 00:16:51,635 --> 00:16:52,928 Goodness. 304 00:17:05,441 --> 00:17:07,484 Joon-ho, you only brought two drinks again. 305 00:17:07,776 --> 00:17:09,945 Where's mine? 306 00:17:10,070 --> 00:17:11,447 I'm not your friend. 307 00:17:11,572 --> 00:17:13,490 You're close friends with Je-hyeok. 308 00:17:13,574 --> 00:17:15,117 If you're his friend, you're my friend too. 309 00:17:15,909 --> 00:17:17,953 Also, please call me by my name. 310 00:17:18,078 --> 00:17:19,747 My name is Kim Young-chul. 311 00:17:19,830 --> 00:17:23,125 I told you my name over ten times. 312 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 I thought you were being forgetful, but I guess you just don't care. 313 00:17:26,712 --> 00:17:29,298 That's correct. Section Chief Park is outside. 314 00:17:29,423 --> 00:17:30,924 You should go back to your cell. 315 00:17:31,467 --> 00:17:33,260 Yes, sir. 316 00:17:34,053 --> 00:17:35,262 Je-hyeok, I'll be off. 317 00:17:35,596 --> 00:17:39,349 You pitched over 100 times, so finish up. If you do more, your shoulder will hurt. 318 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 Okay. You should go. Thanks. 319 00:17:41,685 --> 00:17:43,353 I'm the one who's grateful. 320 00:17:43,562 --> 00:17:46,565 Thanks to you, I get to work here. This job is sweet. 321 00:17:48,692 --> 00:17:49,777 -See you. -Bye. 322 00:17:58,327 --> 00:18:01,205 You get along so well with guys like him. 323 00:18:01,288 --> 00:18:02,247 I wouldn't. 324 00:18:02,331 --> 00:18:04,166 It just happens naturally. 325 00:18:04,750 --> 00:18:05,876 Do what suits you. 326 00:18:08,295 --> 00:18:11,173 I should've used my right hand a long time ago. 327 00:18:11,882 --> 00:18:15,010 -It feels much lighter. -Really? Throw a few more. 328 00:18:21,725 --> 00:18:22,893 Wow. 329 00:18:26,313 --> 00:18:28,190 -I get it now. -Right? 330 00:18:29,316 --> 00:18:33,529 I haven't use my right arm for a while, so naturally, it's in its best shape. 331 00:18:33,612 --> 00:18:36,740 Je-hyeok, get off so that I can pull this back. 332 00:18:37,991 --> 00:18:39,576 This isn't even ten meters long. 333 00:18:39,827 --> 00:18:41,453 Have you forgotten how far away the mound is? 334 00:18:42,538 --> 00:18:44,998 No wonder you were so good even after ten years. 335 00:18:45,499 --> 00:18:46,875 You were pitching so well. 336 00:18:48,127 --> 00:18:50,420 Move. We need to pull it back at least eight meters more. 337 00:18:52,214 --> 00:18:53,173 Lift it. 338 00:19:35,132 --> 00:19:37,885 Hey, not bad. 339 00:19:39,052 --> 00:19:40,012 In that case... 340 00:19:46,560 --> 00:19:47,394 Throw it. 341 00:20:10,751 --> 00:20:12,628 Since I used to play baseball, 342 00:20:13,462 --> 00:20:15,130 shall we get someone else to bat? 343 00:20:36,652 --> 00:20:38,737 Gosh, how did this happen? 344 00:20:38,820 --> 00:20:42,241 At age 46, I've finally discovered my talent. 345 00:20:42,324 --> 00:20:44,326 This is so unfair. 346 00:20:46,495 --> 00:20:47,788 Come on. 347 00:20:56,171 --> 00:20:57,381 Did you see that? 348 00:20:57,464 --> 00:21:00,175 I hit the invincible Major Leaguer Kim Je-hyeok's ball. 349 00:21:00,259 --> 00:21:01,635 I did it in one go. 350 00:21:15,065 --> 00:21:17,609 Je-hyeok, I want to try too. 351 00:21:35,752 --> 00:21:37,838 Was baseball this easy? 352 00:21:38,797 --> 00:21:40,966 I should've played it earlier. 353 00:21:49,308 --> 00:21:50,600 The problem is the speed. 354 00:21:51,435 --> 00:21:53,603 Right now, it's less than 100 kilometers per hour. 355 00:21:54,062 --> 00:21:55,439 What should we do? 356 00:21:55,939 --> 00:21:57,816 The only thing I can do is practice. 357 00:22:02,154 --> 00:22:04,364 Practicing is the only solution. 358 00:22:07,242 --> 00:22:10,787 It's okay. The speed will get faster as I practice. 359 00:22:11,538 --> 00:22:12,789 Don't worry so much. 360 00:22:25,844 --> 00:22:28,013 Is there a writing competition? 361 00:22:42,527 --> 00:22:45,280 What time will the letters come in tomorrow? 362 00:22:45,364 --> 00:22:48,533 They'll arrive in the morning. I'll let you know. 363 00:22:49,493 --> 00:22:50,702 It must be an important letter. 364 00:22:51,328 --> 00:22:52,913 -Is it from your daughter? -No. 365 00:22:53,205 --> 00:22:57,125 There's something I wanted to ask my boss, but he isn't responding. 366 00:22:58,043 --> 00:23:01,922 You mean that damn boss who blamed everything on you? 367 00:23:02,589 --> 00:23:04,800 You still stay in touch with the people there? 368 00:23:05,175 --> 00:23:08,261 Gosh. If I were you, I would have someone kill him. 369 00:23:09,721 --> 00:23:11,932 -Then I'll be waiting. -Sure. 370 00:23:17,729 --> 00:23:18,939 Captain Yu. 371 00:23:19,564 --> 00:23:22,275 Can you please write a letter? 372 00:23:24,486 --> 00:23:26,071 No, I'm sorry. 373 00:23:26,154 --> 00:23:28,281 You don't have to. I'm all right. 374 00:23:28,573 --> 00:23:29,491 I'm sorry. 375 00:23:30,450 --> 00:23:31,368 Yu Jung-woo. 376 00:23:32,536 --> 00:23:33,870 Even I'm writing one, you punk. 377 00:23:34,246 --> 00:23:36,540 What's so hard about writing a letter? 378 00:23:36,623 --> 00:23:39,000 That punk is being so difficult. 379 00:23:41,503 --> 00:23:43,713 Who told you to drop the honorifics? 380 00:23:45,215 --> 00:23:48,135 Who told you it was okay to speak down to me? 381 00:23:48,969 --> 00:23:49,928 Watch your mouth. 382 00:23:50,011 --> 00:23:51,430 What did you say, you punk? 383 00:23:51,930 --> 00:23:55,559 -Don't stop me. Hey, you-- -Be quiet. Officer Song is still here. 384 00:23:57,727 --> 00:24:00,147 Do you think this is the Boy Scouts? 385 00:24:01,273 --> 00:24:03,275 It's like you're signing each other's yearbooks. 386 00:24:03,650 --> 00:24:05,819 I'm sorry. You don't have to write it. 387 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 I'm all right. 388 00:24:08,572 --> 00:24:09,573 I'm sorry. 389 00:24:12,492 --> 00:24:15,120 I don't know how much you care about each other, 390 00:24:16,455 --> 00:24:17,998 but leave me out. 391 00:24:18,999 --> 00:24:19,916 All right? 392 00:24:27,215 --> 00:24:28,258 DEAR WARDEN KIM 393 00:24:28,341 --> 00:24:31,303 MR. GO HAS BEEN SUFFERING FROM PAIN OVER THE LAST FEW DAYS 394 00:24:31,386 --> 00:24:33,054 PLEASE APPROVE OF HIS MEDICAL VISIT 395 00:24:44,900 --> 00:24:45,859 Gosh. 396 00:24:50,030 --> 00:24:52,657 All right. Take care. 397 00:24:56,161 --> 00:24:56,995 What? 398 00:24:57,913 --> 00:24:59,080 Where's spicy stir-fried pork? 399 00:25:00,665 --> 00:25:01,625 It's here. 400 00:25:03,585 --> 00:25:05,086 -Here you go. -Thank you. 401 00:25:05,170 --> 00:25:06,796 Have it right away. It isn't frozen. 402 00:25:06,922 --> 00:25:08,465 I know. Thank you. 403 00:25:08,548 --> 00:25:09,925 Enjoy your food. 404 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 Where? 405 00:25:15,931 --> 00:25:18,433 I think it was called DAB or something. 406 00:25:18,934 --> 00:25:20,477 Anyway, meet your blind date there. 407 00:25:22,521 --> 00:25:25,774 I saw the place when I went to pick Je-hee up, and it was nice. 408 00:25:26,107 --> 00:25:28,902 Je-hee told me they have a private room, so I made a reservation. 409 00:25:30,111 --> 00:25:30,946 What's wrong? 410 00:25:31,029 --> 00:25:33,448 -It's embarrassing. -Why is it embarrassing? 411 00:25:33,573 --> 00:25:35,617 How can I go on a blind date at Je-hee's restaurant? 412 00:25:36,785 --> 00:25:37,661 Why can't you? 413 00:25:39,996 --> 00:25:42,374 Did you tell her that I had a blind date? 414 00:25:43,583 --> 00:25:44,501 No. 415 00:25:48,088 --> 00:25:50,423 -I didn't tell her, but I mentioned it. -Gosh. 416 00:25:51,550 --> 00:25:53,343 I made the reservation on the phone yesterday. 417 00:25:53,802 --> 00:25:55,095 I told her to get you 418 00:25:55,178 --> 00:25:58,056 a nice and dark room for your blind date. 419 00:25:58,932 --> 00:25:59,766 Goodness. 420 00:26:01,184 --> 00:26:02,143 What's this about? 421 00:26:03,186 --> 00:26:04,062 What? 422 00:26:05,772 --> 00:26:06,731 Do you like Je-hee? 423 00:26:07,190 --> 00:26:09,859 It was strange when you asked me to take Je-hee home. 424 00:26:09,943 --> 00:26:10,860 Are you crazy? 425 00:26:10,944 --> 00:26:12,988 It's because she's Je-hyeok's sister. 426 00:26:13,113 --> 00:26:14,489 Then get your act straight. 427 00:26:15,198 --> 00:26:16,866 Your blind date is a good colleague of mine. 428 00:26:17,367 --> 00:26:18,868 You get your act straight. 429 00:26:20,078 --> 00:26:22,539 Reporters don't know that Je-hyeok started baseball again, right? 430 00:26:22,664 --> 00:26:25,458 No. It's been kept a secret somehow. 431 00:26:26,251 --> 00:26:27,919 How is Je-hyeok doing at the woodshop? 432 00:26:28,628 --> 00:26:31,214 Since he's the leader, won't he be too busy to practice? 433 00:26:31,840 --> 00:26:34,759 Can you fill in for him at the woodshop? 434 00:26:35,802 --> 00:26:37,137 Fill in for him at the woodshop. 435 00:26:37,512 --> 00:26:41,558 You're good with your hands. You can make anything. 436 00:26:42,559 --> 00:26:44,686 Let's see. Where's the kitchen knife? 437 00:26:45,478 --> 00:26:48,023 This Saturday at 8 p.m. at Je-hee's restaurant. Don't be late. 438 00:27:02,412 --> 00:27:03,455 Hello, Mr. Kim. 439 00:27:03,580 --> 00:27:05,332 When did you clean everything? 440 00:27:05,415 --> 00:27:06,958 Your hand is still injured. 441 00:27:07,500 --> 00:27:08,710 It's the least I can do. 442 00:27:09,169 --> 00:27:12,005 Others are busy filling in for me. 443 00:27:12,881 --> 00:27:15,508 I wanted to clean the stockroom so I'd feel less bad. 444 00:27:16,926 --> 00:27:17,761 Oh, right. 445 00:27:20,263 --> 00:27:21,806 Here you go. 446 00:27:24,017 --> 00:27:26,478 They were selling this at the store. 447 00:27:26,936 --> 00:27:29,606 It's not expensive, so please accept it. It's really cheap. 448 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 I don't have much money. 449 00:27:32,108 --> 00:27:33,068 No. 450 00:27:34,861 --> 00:27:35,904 Thank you. 451 00:27:37,656 --> 00:27:39,824 You let me off work because I injured my hand. 452 00:27:40,784 --> 00:27:42,786 I know that you asked Section Chief Shim 453 00:27:42,869 --> 00:27:45,163 to change my duty to cleaning the stockroom. 454 00:27:47,415 --> 00:27:49,292 I was never treated so kindly. 455 00:27:50,752 --> 00:27:51,836 Thank you. 456 00:27:55,298 --> 00:27:56,591 Mr. Kim, it's lunchtime. 457 00:27:56,675 --> 00:27:58,051 -Let's eat. -Okay. 458 00:27:58,176 --> 00:27:59,552 Is that so? 459 00:27:59,928 --> 00:28:01,471 Congratulations. 460 00:28:02,097 --> 00:28:05,558 So that's why you've been smiling all the time. 461 00:28:06,768 --> 00:28:08,103 Congratulations on your parole. 462 00:28:09,479 --> 00:28:11,356 When is your release date? 463 00:28:11,564 --> 00:28:14,984 Once the review is over, I will be released in a month. 464 00:28:15,944 --> 00:28:20,657 My sister delayed her wedding to next month so that I can attend. 465 00:28:22,409 --> 00:28:24,619 My qualification exam is also next month. 466 00:28:25,120 --> 00:28:28,039 Once I get out, I'll be too busy to visit. 467 00:28:28,748 --> 00:28:29,833 I hope you understand. 468 00:28:29,916 --> 00:28:33,253 You don't have to visit us. It's not a good place anyway. 469 00:28:34,212 --> 00:28:35,213 By the way, 470 00:28:36,005 --> 00:28:38,717 who does the parole review, and how is it done? 471 00:28:38,842 --> 00:28:41,136 It'll be a while until I'm qualified, right? 472 00:28:41,261 --> 00:28:44,264 Of course. You've been here less than a year. 473 00:28:44,889 --> 00:28:48,143 You have to serve at least 80 percent of your term with good records. 474 00:28:50,270 --> 00:28:51,104 Hey. 475 00:28:52,981 --> 00:28:56,192 Mr. Kim, you have a meeting with the warden. 476 00:29:00,071 --> 00:29:03,074 Good luck. He's probably asking you for 100 autographs. 477 00:29:12,167 --> 00:29:14,419 He committed the same crime three times. 478 00:29:14,794 --> 00:29:16,671 There's a high chance of recidivism. 479 00:29:17,088 --> 00:29:19,340 -He's off the list. -Well... 480 00:29:20,884 --> 00:29:21,843 All right. 481 00:29:22,510 --> 00:29:25,180 This inmate has no visitors or a phone number. 482 00:29:25,263 --> 00:29:27,432 His place of residence isn't clear either. 483 00:29:27,849 --> 00:29:28,933 We'll exclude him. 484 00:29:30,435 --> 00:29:31,311 All right. 485 00:29:35,356 --> 00:29:39,527 This inmate doesn't have enough points. Why is he being reviewed for parole? 486 00:29:41,738 --> 00:29:43,990 PAROLE REVIEW APPLICATION NAME: KIM MIN-SUNG 487 00:29:44,407 --> 00:29:45,492 Oh, him. 488 00:29:45,784 --> 00:29:49,204 That's Kim Min-sung. He's the most diligent at the woodshop. 489 00:29:49,454 --> 00:29:52,707 Recently, he hurt his hand in a metal cutter, 490 00:29:52,832 --> 00:29:54,292 so he was absent for a few days. 491 00:29:54,375 --> 00:29:56,628 So he's just short on one point. 492 00:29:57,253 --> 00:30:00,465 Usually, that's good enough to be in our parole review. 493 00:30:01,424 --> 00:30:02,801 He's only missing one point. 494 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 No way. 495 00:30:04,385 --> 00:30:07,889 I don't care how many points he needs. He doesn't meet the requirements. 496 00:30:08,515 --> 00:30:11,976 If you look at the bottom and the back of the document, 497 00:30:12,685 --> 00:30:14,229 Kim Min-sung is missing 498 00:30:14,312 --> 00:30:17,482 one point in labor, but he earned points in other areas. 499 00:30:17,816 --> 00:30:19,192 He received good evaluations 500 00:30:19,275 --> 00:30:22,070 from the officers and fellow inmates. 501 00:30:22,529 --> 00:30:23,363 Please. 502 00:30:24,030 --> 00:30:25,740 If you read it in more detail-- 503 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 I don't have time. 504 00:30:27,617 --> 00:30:31,412 I'd rather use that time to review our current budget. 505 00:30:32,497 --> 00:30:34,290 My goodness. 506 00:30:45,385 --> 00:30:46,344 He's coming. 507 00:30:49,889 --> 00:30:51,391 Officer Paeng is coming. 508 00:31:04,070 --> 00:31:05,238 Hey, Bak-sa. 509 00:31:06,656 --> 00:31:10,368 Officer Paeng, they want everyone here for the final check on the security. 510 00:31:10,451 --> 00:31:12,704 You just need to show up. Hurry. 511 00:31:13,246 --> 00:31:14,247 Wait, I'll be back soon. 512 00:31:18,626 --> 00:31:20,211 Water for coffee! 513 00:31:21,921 --> 00:31:25,508 Mullae-dong, how about some coffee since the hot water is here? 514 00:31:25,592 --> 00:31:27,468 Make some and pass it around. 515 00:31:28,845 --> 00:31:29,888 Shall we? 516 00:31:30,346 --> 00:31:32,432 Do we not get any letters in the afternoon? 517 00:31:32,891 --> 00:31:34,475 No, it's done for the day. 518 00:31:37,312 --> 00:31:40,356 Min-cheol will have sweet coffee. 519 00:31:41,608 --> 00:31:43,610 As for Bak-sa, 520 00:31:44,235 --> 00:31:45,486 he'll have sweet coffee. 521 00:31:46,029 --> 00:31:47,780 Je-hyeok will have 522 00:31:48,615 --> 00:31:50,575 sweet coffee. 523 00:31:51,159 --> 00:31:52,535 How about Dopey? 524 00:31:52,702 --> 00:31:54,704 I want a vanilla latte. 525 00:31:54,787 --> 00:31:56,789 I'm craving something extra sweet. 526 00:31:57,540 --> 00:31:59,709 Really? One moment. 527 00:32:01,461 --> 00:32:03,254 Never mind. Just give me what you have. 528 00:32:03,922 --> 00:32:05,924 You're so weird. 529 00:32:06,883 --> 00:32:07,926 Sweet coffee. 530 00:32:09,636 --> 00:32:10,595 Hey, Captain Yu. 531 00:32:11,554 --> 00:32:12,430 What do you want? 532 00:32:12,555 --> 00:32:13,765 I don't want coffee. 533 00:32:15,058 --> 00:32:17,977 But I poured water for everyone. 534 00:32:18,603 --> 00:32:19,771 What do you want? 535 00:32:19,896 --> 00:32:21,940 Darn it. 536 00:32:23,691 --> 00:32:26,361 Bak-sa, are you feeling all right? 537 00:32:37,121 --> 00:32:38,206 Hey, Yu Jung-woo. 538 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 Just write it. 539 00:32:43,336 --> 00:32:44,712 Write a letter 540 00:32:45,213 --> 00:32:47,632 so that he can see a doctor. 541 00:32:49,175 --> 00:32:51,719 Is it that hard to write a few lines? 542 00:32:52,887 --> 00:32:55,723 Can't you just write one for him? 543 00:33:00,228 --> 00:33:03,606 Do you think you're the only one who has it hard in here? 544 00:33:04,774 --> 00:33:07,068 Do you think you're the only one suffering? 545 00:33:07,610 --> 00:33:09,237 You're such a pain in the neck. 546 00:33:10,029 --> 00:33:10,905 -You druggie. -Hey. 547 00:33:10,989 --> 00:33:12,657 -What? -You're driving me insane. 548 00:33:12,740 --> 00:33:14,534 -Don't stop him. -Stop it. 549 00:33:14,951 --> 00:33:16,369 -Hit me. -What's with you? 550 00:33:16,452 --> 00:33:18,162 -You love hitting people. -Dopey. 551 00:33:18,246 --> 00:33:19,455 Come at me. 552 00:33:19,539 --> 00:33:21,082 -Stop it, you punk. -Come on. 553 00:33:21,207 --> 00:33:23,710 Bring it on, you arrogant jerk! 554 00:33:23,793 --> 00:33:25,169 Stop it, you punk. 555 00:33:25,294 --> 00:33:27,005 -Why not? -Let's have some coffee. 556 00:33:27,088 --> 00:33:28,339 Have some coffee, okay? 557 00:33:28,423 --> 00:33:29,966 -My goodness. -Stop it. 558 00:33:30,049 --> 00:33:32,719 -Look at your face. -Hey, stop! 559 00:33:32,802 --> 00:33:34,554 -You think you're such a hot shot. -Please! 560 00:33:51,029 --> 00:33:53,865 We're trying to find a way, 561 00:33:54,824 --> 00:33:56,367 so don't give up and wait. 562 00:33:59,328 --> 00:34:00,413 Next, please. 563 00:34:04,917 --> 00:34:05,752 Hey. 564 00:34:06,419 --> 00:34:07,754 We don't have time. Hurry. 565 00:34:07,837 --> 00:34:10,423 Oh, I'm sorry. I'm so sorry. 566 00:34:20,224 --> 00:34:22,727 I found out that he has two licenses. 567 00:34:23,269 --> 00:34:25,605 One in data processing, and one in network management. 568 00:34:26,105 --> 00:34:27,523 They're worth one point each. 569 00:34:27,607 --> 00:34:29,609 They can make up for his missing labor point. 570 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 He has good references from the officers. 571 00:34:32,361 --> 00:34:34,489 If they review his file meticulously, 572 00:34:34,572 --> 00:34:36,991 he's definitely qualified for a parole review. 573 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 The problem is 574 00:34:40,119 --> 00:34:41,454 that there isn't enough time. 575 00:34:42,914 --> 00:34:44,707 No time to check his file thoroughly. 576 00:34:48,711 --> 00:34:52,799 Oh, right. You earn a point if you have a license. 577 00:34:52,882 --> 00:34:54,258 I had forgotten about that. 578 00:34:54,717 --> 00:34:58,137 When did you look that up? Goodness. 579 00:35:00,264 --> 00:35:01,557 I'm lining up. 580 00:35:01,641 --> 00:35:02,850 -Hurry and come in. -Okay. 581 00:35:04,352 --> 00:35:05,853 DRIED SQUID 582 00:35:11,109 --> 00:35:12,902 You must be cut for life in prison. 583 00:35:16,697 --> 00:35:18,282 You seem to enjoy your life here. 584 00:35:19,617 --> 00:35:20,451 Or 585 00:35:21,327 --> 00:35:23,204 are you just an airhead? 586 00:35:30,461 --> 00:35:32,380 I don't enjoy it at all. 587 00:35:35,174 --> 00:35:36,300 Like you, 588 00:35:37,552 --> 00:35:39,554 I feel upset and angry every single day. 589 00:35:40,721 --> 00:35:42,306 But how can we go on like that? 590 00:35:44,600 --> 00:35:45,852 We can't. 591 00:35:48,271 --> 00:35:49,897 It's not because I like it here. 592 00:35:51,440 --> 00:35:53,192 It's because I have to survive. 593 00:35:54,986 --> 00:35:57,196 Otherwise, I won't be able to bear it. 594 00:36:03,035 --> 00:36:03,870 Captain Yu. 595 00:36:05,121 --> 00:36:07,248 I understand that you're resentful, 596 00:36:09,000 --> 00:36:11,210 but you must control your anger to get by. 597 00:36:13,004 --> 00:36:14,297 Otherwise, you won't last. 598 00:36:18,009 --> 00:36:19,135 You won't make it. 599 00:36:23,681 --> 00:36:24,932 Speaking of which, 600 00:36:25,641 --> 00:36:28,978 stop being so sensitive and just write that letter. 601 00:36:34,066 --> 00:36:34,984 I wrote it. 602 00:36:37,069 --> 00:36:39,780 I wrote it this afternoon and gave it to Officer Paeng. 603 00:36:41,032 --> 00:36:42,533 PLEASE BE QUIET 604 00:36:42,909 --> 00:36:44,493 Why didn't you tell me earlier? 605 00:36:46,579 --> 00:36:47,538 Gosh. 606 00:36:48,539 --> 00:36:49,707 WING 2, WARD OFFICE 607 00:36:56,005 --> 00:36:56,923 Excuse me. 608 00:37:04,722 --> 00:37:05,640 YU JUNG-WOO 609 00:37:09,393 --> 00:37:11,395 Is it done now? 610 00:37:12,563 --> 00:37:15,107 They started off by swearing, so I didn't want to write it. 611 00:37:18,486 --> 00:37:20,029 But someone's life is at stake. 612 00:37:26,494 --> 00:37:27,328 I'll be off now. 613 00:37:29,622 --> 00:37:30,498 Hey. 614 00:37:32,583 --> 00:37:33,751 Do you want some coffee? 615 00:37:44,595 --> 00:37:46,389 What? Is something missing? 616 00:37:48,599 --> 00:37:50,142 I don't drink sweet coffee. 617 00:37:53,396 --> 00:37:54,939 Do you have Americano? 618 00:37:55,022 --> 00:37:56,107 Are you kidding me? 619 00:37:56,190 --> 00:37:58,526 Just drink what you're given, you punk. 620 00:38:03,072 --> 00:38:04,740 Damn it. 621 00:38:07,660 --> 00:38:09,161 Here you go. 622 00:38:22,883 --> 00:38:23,718 Hey. 623 00:38:25,136 --> 00:38:28,931 Everyone here is a thief, so I don't believe any of you. 624 00:38:32,184 --> 00:38:35,813 Everyone claims that he's innocent. Everyone says they don't belong here. 625 00:38:39,358 --> 00:38:40,985 I don't believe you either, 626 00:38:41,402 --> 00:38:43,029 but let me hear you out. 627 00:38:45,489 --> 00:38:47,992 What happened in your military unit? 628 00:38:54,290 --> 00:38:57,710 SUMMER OF 2016 629 00:38:59,712 --> 00:39:02,673 You should answer faster than that. 630 00:39:02,757 --> 00:39:04,759 You idiot. 631 00:39:06,677 --> 00:39:09,638 Gosh, this is frustrating. 632 00:39:12,016 --> 00:39:14,435 Get up, you jerk. 633 00:39:24,028 --> 00:39:24,945 Eat it. 634 00:39:27,656 --> 00:39:30,159 -Private Park Jun-young, sir. -Eat it, you jerk. 635 00:39:33,662 --> 00:39:34,580 I shouldn't 636 00:39:35,289 --> 00:39:37,249 hit you here, right? 637 00:39:45,716 --> 00:39:47,676 What are you doing, you bastards? 638 00:39:50,805 --> 00:39:51,639 What? 639 00:39:52,264 --> 00:39:53,307 They dropped the charges? 640 00:39:53,724 --> 00:39:56,769 Yes. They want us to exclude him from training. 641 00:40:00,481 --> 00:40:01,440 Commander. 642 00:40:02,566 --> 00:40:05,236 I don't think you're aware this, but about Sergeant Oh... 643 00:40:06,028 --> 00:40:07,446 His father is Assemblyman Oh Tae-gu. 644 00:40:08,406 --> 00:40:11,659 He went to the same high school as our division commander. 645 00:40:13,661 --> 00:40:14,495 So? 646 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 Pardon? 647 00:40:16,914 --> 00:40:18,416 So what, you punk? 648 00:40:19,333 --> 00:40:21,127 Sergeant Oh was untouchable. 649 00:40:22,878 --> 00:40:24,797 We couldn't punish him no matter what he did. 650 00:40:25,798 --> 00:40:27,591 He was considered higher than me. 651 00:40:28,592 --> 00:40:30,511 He had the most power in our unit. 652 00:40:35,391 --> 00:40:36,684 -Wow. -Hey. 653 00:40:38,352 --> 00:40:39,812 -You startled me. -Put your head down. 654 00:40:39,895 --> 00:40:41,480 Private Park Jun-young. sir! Yes, sir! 655 00:40:48,612 --> 00:40:51,490 He had been bullying Private Park for a long time. 656 00:40:51,574 --> 00:40:52,533 Private Park Jun-young, sir! 657 00:40:52,616 --> 00:40:55,244 -Everyone in the unit knew about it. -Private Park Jun-young, sir! 658 00:40:55,703 --> 00:40:57,246 Including the executive officers. 659 00:41:00,374 --> 00:41:01,625 That never happened. 660 00:41:03,961 --> 00:41:06,338 I haven't heard of it before. 661 00:41:07,298 --> 00:41:08,299 Jun-young. 662 00:41:09,216 --> 00:41:10,301 You must know. 663 00:41:11,385 --> 00:41:12,678 Tell me honestly. 664 00:41:12,761 --> 00:41:14,013 I don't know, sir. 665 00:41:15,139 --> 00:41:16,223 That never happened. 666 00:41:16,307 --> 00:41:17,683 As if they all planned it, 667 00:41:18,559 --> 00:41:21,437 not a single person person confessed 668 00:41:21,520 --> 00:41:23,481 that Private Park was being bullied. 669 00:41:23,564 --> 00:41:24,565 Four. 670 00:41:27,735 --> 00:41:28,694 Five. 671 00:41:31,739 --> 00:41:32,781 Six. 672 00:41:37,203 --> 00:41:39,163 What are you doing? 673 00:41:40,539 --> 00:41:41,832 I'm the best, aren't I? 674 00:41:43,209 --> 00:41:44,168 Isn't it delicious? 675 00:41:45,252 --> 00:41:46,712 -Yes. -Hey, jerk. 676 00:41:47,421 --> 00:41:49,798 Answer me properly. 677 00:41:50,299 --> 00:41:51,967 All right? Darn it. 678 00:41:52,676 --> 00:41:53,594 What? 679 00:41:54,428 --> 00:41:55,763 How dare you spit it out. 680 00:41:56,430 --> 00:41:57,348 I'm sorry, sir. 681 00:41:57,848 --> 00:41:58,724 Do it again. 682 00:42:07,566 --> 00:42:09,360 What? 683 00:42:10,819 --> 00:42:12,154 Is there someone to share it with? 684 00:42:25,251 --> 00:42:27,503 One, two, three, twelve. 685 00:42:27,836 --> 00:42:30,422 One, two, three, thirteen. 686 00:42:30,673 --> 00:42:33,217 One, two, three, fourteen. 687 00:42:33,509 --> 00:42:35,469 -One, two, three... -Hey. 688 00:42:36,220 --> 00:42:38,138 Proceed 30 push-ups. 689 00:42:38,806 --> 00:42:39,765 Proceed. 690 00:42:40,808 --> 00:42:43,018 One, two. 691 00:42:44,103 --> 00:42:45,854 -three, four, -Don't you hear me? 692 00:42:46,522 --> 00:42:47,523 -Proceed! -five, 693 00:42:47,606 --> 00:42:49,858 six, seven, 694 00:42:50,776 --> 00:42:53,195 eight, nine... 695 00:43:11,005 --> 00:43:13,048 Aren't you going home in a few days? 696 00:43:25,561 --> 00:43:26,729 You too, you punk. 697 00:43:27,146 --> 00:43:29,481 Come to your senses! 698 00:43:30,399 --> 00:43:31,567 Private Park Jun-young, sir. 699 00:43:39,325 --> 00:43:40,159 Hey. 700 00:43:41,994 --> 00:43:43,829 What are you looking at, you bastard? 701 00:43:45,247 --> 00:43:46,540 Are you out of your mind? 702 00:43:54,381 --> 00:43:55,215 By the way, 703 00:43:56,258 --> 00:43:57,718 Private Park died at dusk. 704 00:43:58,052 --> 00:43:59,345 You hit him in the afternoon. 705 00:43:59,428 --> 00:44:03,265 Death by shock doesn't always happen at the time of violence. 706 00:44:04,683 --> 00:44:09,605 I'm sure that Sergeant Oh beat up Private Park at night. 707 00:44:10,522 --> 00:44:11,982 What about the guys on night watch? 708 00:44:12,524 --> 00:44:13,984 Did you ask them? 709 00:44:14,276 --> 00:44:15,736 When the incident took place, 710 00:44:16,195 --> 00:44:18,197 the military police did an investigation, 711 00:44:19,698 --> 00:44:21,158 and no one was willing to testify. 712 00:44:22,368 --> 00:44:25,412 WINTER OF 2016 713 00:44:25,496 --> 00:44:26,580 YOUTH, HOPE, COURAGE 714 00:44:27,206 --> 00:44:29,458 He won't take visitors. Please leave. 715 00:44:30,000 --> 00:44:30,918 Okay. 716 00:44:31,251 --> 00:44:32,628 Right after the incident, 717 00:44:33,337 --> 00:44:36,340 all the company members got transferred to different units. 718 00:44:37,591 --> 00:44:39,051 For the last few months, 719 00:44:39,927 --> 00:44:42,596 my brother stopped working and tried to meet all the members. 720 00:44:43,722 --> 00:44:45,599 However, no one would see him. 721 00:44:46,100 --> 00:44:48,852 Could you ask them one more time? I'm sorry. 722 00:44:48,936 --> 00:44:50,562 Among eleven men 723 00:44:51,563 --> 00:44:54,316 except for Jun-young who died, no one was willing to see my brother. 724 00:44:57,277 --> 00:44:59,238 Gosh, those jerks. 725 00:45:00,072 --> 00:45:03,409 They came once as witnesses for the prosecution. 726 00:45:03,742 --> 00:45:05,619 It was the only time they testified in court. 727 00:45:07,121 --> 00:45:09,039 I summoned them for my second trial, 728 00:45:09,832 --> 00:45:11,583 but they all refused. 729 00:45:15,421 --> 00:45:17,881 No one came to testify for me. 730 00:45:27,766 --> 00:45:28,976 It's a kidney stone. 731 00:45:29,935 --> 00:45:30,769 Pardon? 732 00:45:31,895 --> 00:45:35,441 He has a kidney stone, which is more painful than giving birth. 733 00:45:36,525 --> 00:45:38,777 How did you bear the pain? Gosh. 734 00:45:39,570 --> 00:45:41,155 Do something for him, Doctor. 735 00:45:41,238 --> 00:45:43,532 The stone is less than a centimeter, so surgery isn't an option. 736 00:45:43,615 --> 00:45:44,491 It's not? 737 00:45:45,451 --> 00:45:47,202 He has to urinate it out. 738 00:45:47,536 --> 00:45:51,206 But he's in so much pain. Does he have to wait until it comes out? 739 00:45:51,749 --> 00:45:52,583 Yes. 740 00:45:53,208 --> 00:45:54,626 Drink a lot of water. 741 00:45:54,710 --> 00:45:57,337 You must wait until it comes out through your urine. 742 00:45:58,464 --> 00:45:59,882 -I'll be off. -All right. 743 00:46:02,634 --> 00:46:04,511 Bak-sa, can you bear it? 744 00:46:04,928 --> 00:46:05,763 Yes. 745 00:46:06,680 --> 00:46:07,931 Goodness. 746 00:46:08,015 --> 00:46:09,266 Officer Paeng. 747 00:46:10,350 --> 00:46:11,810 May I ask you a favor? 748 00:46:12,561 --> 00:46:13,479 What? 749 00:46:14,438 --> 00:46:17,441 If there's a letter for me tomorrow morning... 750 00:46:17,983 --> 00:46:19,276 I'm very sorry, 751 00:46:19,359 --> 00:46:22,571 but can you bring it to me? I beg you. 752 00:46:22,654 --> 00:46:24,615 You're talking nonsense. 753 00:46:24,698 --> 00:46:26,074 Then who will keep an eye on you? 754 00:46:26,158 --> 00:46:27,242 I'm very sorry, 755 00:46:27,743 --> 00:46:29,578 but it's a very important letter. 756 00:46:29,953 --> 00:46:31,205 Please, sir. 757 00:46:32,331 --> 00:46:35,209 What is it about? This is so annoying. 758 00:46:35,292 --> 00:46:36,460 I'm sorry. 759 00:46:37,669 --> 00:46:39,463 The world has changed a lot. 760 00:46:40,088 --> 00:46:42,549 In the past, they used to read the letters that inmates got, 761 00:46:43,008 --> 00:46:45,344 but they stopped due to human rights. 762 00:46:45,886 --> 00:46:47,638 So rest assured and tell me honestly. 763 00:46:48,096 --> 00:46:51,058 My wife told me that I was paid triple this month. 764 00:46:51,642 --> 00:46:55,187 Could you explain me the reason why? 765 00:46:55,813 --> 00:46:59,566 I'm aware that you're busy, but I hope you will write back. 766 00:47:00,692 --> 00:47:03,028 CULTIVATING MORALITY 767 00:47:09,743 --> 00:47:11,245 Let's go, Je-hyeok. 768 00:47:21,588 --> 00:47:22,673 I'm hungry. 769 00:47:28,428 --> 00:47:29,555 I'm tired. 770 00:47:34,643 --> 00:47:35,936 There's a bee! 771 00:47:38,522 --> 00:47:40,774 I guess you're scared of bees. 772 00:47:41,316 --> 00:47:43,569 -I was kidding. -Why you... 773 00:47:44,027 --> 00:47:46,113 Let's go. It will be morning soon. 774 00:47:50,284 --> 00:47:51,201 What's the matter? 775 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 MEDICAL DIRECTOR'S OFFICE 776 00:48:15,392 --> 00:48:16,310 Officer Han. 777 00:48:16,727 --> 00:48:18,228 Why are you here at this hour? 778 00:48:18,312 --> 00:48:21,023 One of my guys is sick. 779 00:48:21,106 --> 00:48:22,691 I see. Is the medical director inside? 780 00:48:23,817 --> 00:48:25,861 Of course not. I called in a public health doctor. 781 00:48:26,695 --> 00:48:28,155 The doctor's inside. Why? 782 00:48:29,364 --> 00:48:31,199 Is Kim Je-hyeok sick? 783 00:48:31,283 --> 00:48:32,117 Yes. 784 00:48:32,618 --> 00:48:33,869 All right. 785 00:48:36,163 --> 00:48:38,749 I took out the sting, so it'll be fine. 786 00:48:42,711 --> 00:48:43,545 Still, 787 00:48:44,046 --> 00:48:45,839 if it swells up tomorrow, 788 00:48:46,173 --> 00:48:47,257 come see me right away. 789 00:48:47,341 --> 00:48:48,800 Okay, you should get some rest. 790 00:48:48,884 --> 00:48:50,510 I can't rest 791 00:48:51,261 --> 00:48:52,638 because of that guy. 792 00:48:55,682 --> 00:48:57,643 He tried to kill himself by overdosing. 793 00:48:58,769 --> 00:49:00,312 He denies it, 794 00:49:00,854 --> 00:49:03,440 but he took ten painkillers at once... 795 00:49:04,066 --> 00:49:08,028 Because of him, Officer Han and I will have to stay up all night. 796 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 I'm sorry. I'm very sorry. 797 00:49:15,619 --> 00:49:18,080 It's all right. 798 00:49:18,330 --> 00:49:19,456 I'm sorry. 799 00:49:19,539 --> 00:49:20,499 It's all right. 800 00:49:22,167 --> 00:49:23,543 I'll get you some ointment. 801 00:49:27,714 --> 00:49:28,632 Joon-ho. 802 00:49:29,883 --> 00:49:30,717 Yes? 803 00:49:31,218 --> 00:49:32,678 I want to sleep here tonight. 804 00:49:33,595 --> 00:49:34,429 What? 805 00:49:36,181 --> 00:49:37,849 I want to sleep in a bed. 806 00:49:42,646 --> 00:49:44,147 Thank you, Officer Lee. 807 00:49:44,564 --> 00:49:47,985 I didn't know you were such a nice guy. I'm quite surprised. 808 00:49:48,402 --> 00:49:53,782 The IV will last him three hours, so you can get some sleep. Thank you. 809 00:49:55,409 --> 00:49:56,994 -Thanks a lot. -Sure. 810 00:50:06,795 --> 00:50:08,171 I'm sorry about this. 811 00:50:08,797 --> 00:50:10,048 I'm very sorry. 812 00:50:10,757 --> 00:50:12,217 You don't need to worry. 813 00:50:13,301 --> 00:50:14,219 He's my friend. 814 00:50:18,765 --> 00:50:20,642 Oh, I heard rumors 815 00:50:21,018 --> 00:50:22,686 about your die-hard fan. 816 00:50:23,437 --> 00:50:24,521 It must be him. 817 00:50:30,277 --> 00:50:31,611 Thank you. 818 00:50:32,112 --> 00:50:33,321 Thank you. 819 00:50:34,072 --> 00:50:35,198 Once is fine. 820 00:50:38,618 --> 00:50:40,579 Thanking people and apologizing. 821 00:50:41,204 --> 00:50:42,497 Once is enough. 822 00:50:43,081 --> 00:50:44,332 Okay. 823 00:50:45,459 --> 00:50:47,419 I'm sorry. I'm so sorry. 824 00:50:57,929 --> 00:50:59,056 I'll talk to you casually. 825 00:51:01,433 --> 00:51:03,560 Sure, I'd be happy if you do. 826 00:51:04,978 --> 00:51:06,480 Did you really try to kill yourself? 827 00:51:06,563 --> 00:51:09,441 -No, no. -Say it just once, you punk. 828 00:51:11,860 --> 00:51:13,028 I'm sorry. 829 00:51:14,821 --> 00:51:17,824 Then why did you take so many painkillers? 830 00:51:18,325 --> 00:51:19,993 My head was hurting so much. 831 00:51:20,494 --> 00:51:23,622 I took a few because I had a headache. 832 00:51:25,040 --> 00:51:28,585 I didn't know that I took ten pills. I'm sorry. 833 00:51:31,254 --> 00:51:33,173 Apologizing has become a habit. 834 00:51:36,009 --> 00:51:37,094 I'm sorry. 835 00:51:38,261 --> 00:51:39,596 How did you end up here? 836 00:51:41,056 --> 00:51:43,725 Did you kill someone like me? 837 00:51:47,854 --> 00:51:48,772 Yes. 838 00:51:56,446 --> 00:51:57,531 How? 839 00:51:58,740 --> 00:52:01,118 You don't seem like the type to stab someone out of anger. 840 00:52:02,702 --> 00:52:03,662 Was it an accident? 841 00:52:05,622 --> 00:52:06,581 Yes. 842 00:52:07,207 --> 00:52:08,542 It was a traffic accident. 843 00:52:10,919 --> 00:52:12,796 I should've been careful. 844 00:52:14,506 --> 00:52:15,715 It was my fault. 845 00:52:17,551 --> 00:52:18,969 I'm the one to blame. 846 00:52:21,972 --> 00:52:23,390 I'm a student preparing for CSE. 847 00:52:24,266 --> 00:52:25,517 What's CSE? 848 00:52:26,226 --> 00:52:27,936 The civil service examination. 849 00:52:28,979 --> 00:52:31,356 I studied for the exam over seven years. 850 00:52:32,315 --> 00:52:34,484 Then my sister moved to Seoul, 851 00:52:34,568 --> 00:52:36,778 so I had to find a place with two rooms. 852 00:52:38,446 --> 00:52:40,991 For half a year, I worked in construction. 853 00:52:42,159 --> 00:52:47,372 One of those construction companies that provide both accommodation and meals. 854 00:52:48,665 --> 00:52:51,501 I spent a few months there. 855 00:52:52,961 --> 00:52:56,464 One day after work, I got a call from my boss. 856 00:53:01,344 --> 00:53:02,262 Yes, sir. 857 00:53:02,554 --> 00:53:04,472 Min-sung, I'm sorry to wake you up. 858 00:53:05,307 --> 00:53:07,184 It's okay. What's going on? 859 00:53:07,684 --> 00:53:11,521 I'm having dinner with a client, and I forgot my wallet. 860 00:53:11,938 --> 00:53:13,190 Can you bring it for me? 861 00:53:13,690 --> 00:53:14,774 I see. 862 00:53:15,650 --> 00:53:18,195 But buses aren't running anymore. 863 00:53:18,278 --> 00:53:20,447 Bus? Forget about that. 864 00:53:20,530 --> 00:53:22,574 Just take one of our trucks and get here. 865 00:53:22,949 --> 00:53:24,201 Okay, sir. 866 00:54:05,325 --> 00:54:07,744 I didn't do it, all right? 867 00:54:08,703 --> 00:54:10,997 Mr. Kim Min-sung, do you have your driver's license? 868 00:54:11,665 --> 00:54:15,043 Yes, I do. I'm sorry. I'm very sorry. 869 00:54:15,877 --> 00:54:17,754 Where were you going at this hour? 870 00:54:18,797 --> 00:54:22,008 My boss told me to take the truck and bring him his wallet. 871 00:54:22,425 --> 00:54:23,260 Is that true? 872 00:54:24,844 --> 00:54:27,013 Don't lie, you jerk. 873 00:54:27,430 --> 00:54:29,557 When did I tell you to take the truck? 874 00:54:29,683 --> 00:54:33,478 I gave you work and a place to stay because I pitied you. 875 00:54:33,603 --> 00:54:35,981 But how dare you lie. 876 00:54:36,690 --> 00:54:39,192 You told me to take the truck because you were in a hurry. 877 00:54:39,317 --> 00:54:43,947 When did I say that, you jerk? You're talking nonsense. 878 00:54:44,281 --> 00:54:48,910 I told you to bring me my wallet. I never told you to take the truck. 879 00:54:50,036 --> 00:54:53,498 Young people these days are unbelievable. 880 00:54:54,124 --> 00:54:56,459 They always blame others. 881 00:54:56,751 --> 00:54:59,421 Gosh, I got so unlucky. 882 00:55:01,006 --> 00:55:01,965 Goodness. 883 00:55:04,301 --> 00:55:05,677 PLEASE BE QUIET 884 00:55:13,518 --> 00:55:16,521 The victim was at fault for jaywalking. 885 00:55:16,896 --> 00:55:20,400 -He could settle with the family. -The settlement will cost a lot. 886 00:55:21,693 --> 00:55:24,321 Besides, he looks like a poor student. 887 00:55:24,529 --> 00:55:25,905 What about insurance? 888 00:55:26,239 --> 00:55:29,534 He must have driver's insurance. The company is big enough. 889 00:55:29,701 --> 00:55:30,618 He doesn't. 890 00:55:31,578 --> 00:55:33,288 They didn't provide him insurance. 891 00:55:33,413 --> 00:55:35,040 -Really? -Yes. 892 00:55:35,165 --> 00:55:36,333 The company owner 893 00:55:36,791 --> 00:55:39,336 didn't get driver's insurance for his employees 894 00:55:39,419 --> 00:55:40,462 just to save money. 895 00:55:40,837 --> 00:55:41,838 Gosh. 896 00:55:44,215 --> 00:55:45,842 -Gosh. -Goodness. 897 00:55:49,137 --> 00:55:53,516 If I had passed the civil service exam, this wouldn't have happened. 898 00:55:57,187 --> 00:55:59,147 I worked part-time every day 899 00:55:59,564 --> 00:56:02,817 and slept only five hours a day, but I still didn't pass the exam. 900 00:56:05,612 --> 00:56:07,238 If only I had passed the exam... 901 00:56:11,117 --> 00:56:12,202 It's my fault. 902 00:56:14,454 --> 00:56:15,455 You're right. 903 00:56:17,248 --> 00:56:18,958 You should've tried harder. 904 00:56:24,089 --> 00:56:27,300 Speaking of which, you're amazing too. 905 00:56:27,759 --> 00:56:29,677 You joined Nexen through their tryout, right? 906 00:56:30,678 --> 00:56:31,846 That's incredible. 907 00:56:32,680 --> 00:56:35,600 I heard the competition for that is fierce. 908 00:56:36,559 --> 00:56:37,727 That's really amazing. 909 00:56:38,478 --> 00:56:39,646 I worked hard. 910 00:56:43,149 --> 00:56:45,026 I gave my everything to it. 911 00:56:48,738 --> 00:56:49,989 I practiced the hardest. 912 00:56:50,698 --> 00:56:53,743 I practiced harder than anyone else. 913 00:56:55,161 --> 00:56:56,454 OPEN TRYOUT 914 00:57:00,500 --> 00:57:02,752 NEXEN HEROES' OPEN TRYOUT 915 00:58:16,993 --> 00:58:20,830 CONGRATULATIONS, YOU'VE BEEN SELECTED TO JOIN OUR TEAM. 916 00:59:04,582 --> 00:59:07,252 Why not me? Coach. 917 00:59:07,710 --> 00:59:08,670 Coach. 918 00:59:10,755 --> 00:59:11,881 Why is it Kim Je-hyeok? 919 00:59:12,549 --> 00:59:14,926 I had better control and faster speed. 920 00:59:16,010 --> 00:59:17,595 But why is it Je-hyeok and not me? 921 00:59:19,264 --> 00:59:22,517 Is it because he's from Gwangju Jeil High School? 922 00:59:26,813 --> 00:59:28,356 It's because he's left-handed. 923 00:59:30,191 --> 00:59:32,485 We held the tryout because we needed a left-handed pitcher. 924 00:59:32,610 --> 00:59:34,571 Among the players who applied today, 925 00:59:35,280 --> 00:59:36,447 only Je-hyeok was left-handed. 926 01:00:05,977 --> 01:00:07,061 Je-hyeok. 927 01:00:08,313 --> 01:00:10,523 I also worked really hard. 928 01:00:12,567 --> 01:00:13,901 I had tons of stuff 929 01:00:14,485 --> 01:00:16,863 I wanted to do and enjoy, but I held myself back. 930 01:00:17,488 --> 01:00:19,115 I didn't do anything else. 931 01:00:21,367 --> 01:00:23,828 All I did was study. I worked very hard. 932 01:00:25,079 --> 01:00:27,123 All I did was work, 933 01:00:27,957 --> 01:00:29,417 but why is my life like this? 934 01:00:30,668 --> 01:00:33,087 I don't know what more I have to do. 935 01:00:35,840 --> 01:00:37,759 You should have tried harder. 936 01:00:40,762 --> 01:00:43,765 You should have tried harder and done your best. 937 01:00:48,978 --> 01:00:53,316 You should have worked from dawn and worked five shifts. 938 01:00:56,861 --> 01:00:59,113 And skip your meals. Why even eat? 939 01:01:00,740 --> 01:01:04,827 Instead of sleeping five hours a day, you should've slept three hours. 940 01:01:08,665 --> 01:01:11,501 Without eating or sleeping, 941 01:01:11,584 --> 01:01:15,046 you should have only worked and studied. 942 01:01:23,930 --> 01:01:25,890 How could you try harder? 943 01:01:28,226 --> 01:01:30,395 What more could you do? 944 01:01:33,231 --> 01:01:34,774 You were already doing enough. 945 01:01:40,655 --> 01:01:42,281 You did your best, 946 01:01:44,575 --> 01:01:46,244 but you just didn't get a chance. 947 01:01:51,124 --> 01:01:52,667 So blame the world. 948 01:01:54,961 --> 01:01:57,171 The world should have tried harder for you. 949 01:01:59,841 --> 01:02:02,760 It's the world's fault that it didn't give you a chance. 950 01:02:05,555 --> 01:02:07,515 The world should have done its best. 951 01:02:14,397 --> 01:02:17,525 You can swear at the world and cry, 952 01:02:20,153 --> 01:02:21,446 but don't blame yourself. 953 01:02:22,572 --> 01:02:23,448 Okay. 954 01:02:49,098 --> 01:02:51,058 TO GO BAK-SA FROM DO SANG-MIN 955 01:02:55,897 --> 01:02:56,856 Thank you. 956 01:02:58,191 --> 01:02:59,275 I'll be outside. 957 01:03:00,401 --> 01:03:01,444 Thank you! 958 01:03:10,119 --> 01:03:11,370 Excuse me, Doctor. 959 01:03:12,371 --> 01:03:13,247 Hi. 960 01:03:14,749 --> 01:03:19,003 He's in a lot of pain. Could you do something for him? 961 01:03:19,629 --> 01:03:22,298 How can he just lie there and bear the pain? 962 01:03:23,758 --> 01:03:25,551 Give him some painkillers, 963 01:03:25,676 --> 01:03:28,387 or figure out a solution. 964 01:03:29,430 --> 01:03:33,476 Well, I can crush the kidney stone with a laser beam. 965 01:03:33,559 --> 01:03:36,562 That way, it can be excreted through the urine. 966 01:03:36,687 --> 01:03:38,356 Why didn't you tell us earlier? 967 01:03:39,482 --> 01:03:40,399 I mean, 968 01:03:41,108 --> 01:03:43,778 please proceed with that. 969 01:03:44,362 --> 01:03:45,822 Then follow me. 970 01:03:45,947 --> 01:03:48,783 Okay. My goodness. 971 01:04:02,922 --> 01:04:04,006 Damn it. 972 01:04:11,389 --> 01:04:12,473 Senior Manager Go. 973 01:04:13,391 --> 01:04:15,226 I know things are hard for you. 974 01:04:16,394 --> 01:04:20,815 Thanks to you, we're holding out without making a loss. 975 01:04:21,732 --> 01:04:24,277 Since you have access to the news, 976 01:04:24,986 --> 01:04:26,445 I'm sure that you heard. 977 01:04:27,196 --> 01:04:29,240 The prosecution has targeted us, 978 01:04:29,907 --> 01:04:32,034 and they're questioning another contract. 979 01:04:33,286 --> 01:04:34,829 Everyone is having a hard time. 980 01:04:35,913 --> 01:04:36,747 Senior Manager Go. 981 01:04:37,832 --> 01:04:40,042 Please fight for our company one more time. 982 01:04:40,877 --> 01:04:43,838 Can you admit that you were in charge of the contract? 983 01:04:45,464 --> 01:04:47,174 Director Ji and I are asking you to help us, 984 01:04:47,592 --> 01:04:49,302 and so is the company. 985 01:04:50,595 --> 01:04:52,054 If you agree to it, 986 01:04:52,597 --> 01:04:54,390 we will triple your salary. 987 01:04:55,016 --> 01:04:56,642 We will even cover the expenses 988 01:04:56,976 --> 01:04:58,978 should your daughter ever choose to study abroad. 989 01:05:09,030 --> 01:05:09,947 Here you go. 990 01:05:10,948 --> 01:05:12,366 We should delete this too. 991 01:05:12,450 --> 01:05:14,243 They won't look at our computer files. 992 01:05:14,327 --> 01:05:15,620 He's taking it too far. 993 01:05:15,703 --> 01:05:16,704 Just delete it. 994 01:05:16,787 --> 01:05:18,372 Director Na will be checking it. 995 01:05:18,789 --> 01:05:20,374 I guess we'll be here all night. 996 01:05:20,791 --> 01:05:23,502 Of course. The audit is tomorrow. 997 01:05:23,628 --> 01:05:27,882 But I have a blind date tomorrow. I need to sleep well to look my best. 998 01:05:28,007 --> 01:05:30,593 That won't happen. We'll be leaving tomorrow morning. 999 01:05:31,677 --> 01:05:33,554 Director Na didn't even go home last night. 1000 01:05:33,638 --> 01:05:34,597 Why not? 1001 01:05:34,889 --> 01:05:36,307 To fit the budget. 1002 01:05:36,390 --> 01:05:39,101 He's been trying to cover the excess expenditures 1003 01:05:39,226 --> 01:05:40,937 with budget for food and training. 1004 01:05:42,605 --> 01:05:44,315 I envy Officer Paeng. 1005 01:05:45,983 --> 01:05:49,195 You're right. He's quite lucky. 1006 01:05:55,952 --> 01:05:58,871 It's been excreted, so he can leave the hospital. 1007 01:05:59,205 --> 01:06:01,832 Okay, we'll leave tomorrow morning. 1008 01:06:02,708 --> 01:06:03,918 -Sure. -Okay. 1009 01:06:18,975 --> 01:06:21,018 The hospital food has improved a lot. 1010 01:06:21,727 --> 01:06:24,397 Thank you for the food. 1011 01:06:25,106 --> 01:06:27,483 The officer bought it from outside. 1012 01:06:28,609 --> 01:06:31,362 He told me not to tell you though. 1013 01:06:50,548 --> 01:06:51,882 Hey. 1014 01:06:52,383 --> 01:06:53,676 -I'm done eating. -Okay. 1015 01:06:55,845 --> 01:06:57,596 -You can eat here. -Thank you. 1016 01:06:57,680 --> 01:06:58,681 Thank you. 1017 01:07:21,037 --> 01:07:22,747 I almost had to work all night. 1018 01:07:26,208 --> 01:07:27,376 Can I ask you a favor? 1019 01:07:27,960 --> 01:07:29,420 What is it this time? 1020 01:07:30,629 --> 01:07:32,089 Bring me Min-sung's file. 1021 01:07:33,007 --> 01:07:34,216 Who's Min-sung? 1022 01:07:43,184 --> 01:07:45,186 You have a lot of connections. 1023 01:07:45,853 --> 01:07:48,022 It's thanks to my fame. 1024 01:07:48,105 --> 01:07:49,440 What is it that you want? 1025 01:07:49,982 --> 01:07:51,317 I'd like to make a donation. 1026 01:07:54,278 --> 01:07:57,865 How can I make a donation to this facility? 1027 01:07:59,325 --> 01:08:00,201 Why? 1028 01:08:02,620 --> 01:08:03,704 Because I'm grateful. 1029 01:08:05,706 --> 01:08:07,208 I gave up on baseball. 1030 01:08:07,917 --> 01:08:10,878 But this place made me start again, so I feel grateful. 1031 01:08:12,630 --> 01:08:13,756 Thank you very much. 1032 01:08:16,092 --> 01:08:17,218 Is that all? 1033 01:08:17,635 --> 01:08:20,805 Without any condition? 1034 01:08:22,056 --> 01:08:23,474 I do have a favor to ask. 1035 01:08:25,935 --> 01:08:28,104 Could you give me ten minutes? 1036 01:08:32,483 --> 01:08:34,068 INMATE 6048, KIM MIN-SUNG'S PROFILE 1037 01:08:34,902 --> 01:08:36,278 It'll only take ten minutes. 1038 01:08:36,862 --> 01:08:38,906 Look through it just for ten minutes. 1039 01:08:39,323 --> 01:08:40,533 Are you threatening me? 1040 01:08:41,075 --> 01:08:42,034 No. 1041 01:08:43,410 --> 01:08:44,954 I'm asking you. 1042 01:08:57,967 --> 01:08:58,801 What? 1043 01:09:00,594 --> 01:09:02,346 -Sorry. -No. 1044 01:09:03,430 --> 01:09:06,058 I'm hearing things. What did you say? 1045 01:09:07,184 --> 01:09:08,352 She likes me. 1046 01:09:10,187 --> 01:09:12,273 That's why she agreed to go on a blind date. 1047 01:09:15,276 --> 01:09:16,318 I'm sorry, Joon-ho. 1048 01:09:16,986 --> 01:09:18,154 I like her too. 1049 01:09:19,989 --> 01:09:22,283 I heard the food is good here, so stay for dinner. 1050 01:09:22,825 --> 01:09:23,993 I took care of the bill. 1051 01:09:39,884 --> 01:09:40,718 Joon-ho. 1052 01:09:42,887 --> 01:09:44,972 Come on. I'm done with work. 1053 01:09:45,514 --> 01:09:46,891 I'll buy you a drink. 1054 01:09:48,767 --> 01:09:49,727 What? 1055 01:09:51,187 --> 01:09:53,856 Are you really done? The restaurant is still open. 1056 01:09:55,191 --> 01:09:57,693 I had someone cover for me. I'm a customer now. 1057 01:09:58,903 --> 01:09:59,904 Excuse me. 1058 01:10:00,571 --> 01:10:01,530 Thank you. 1059 01:10:02,698 --> 01:10:04,241 You can serve us the main dish now. 1060 01:10:04,325 --> 01:10:07,244 I was going to serve you oxtail soon after this. 1061 01:10:10,122 --> 01:10:11,165 Enjoy your food. 1062 01:10:11,248 --> 01:10:13,375 The boss says it's on the house. 1063 01:10:13,459 --> 01:10:15,794 No, that's not necessary. 1064 01:10:15,920 --> 01:10:17,588 It's all right. Enjoy your food. 1065 01:10:18,130 --> 01:10:19,548 -Enjoy. -Thanks. 1066 01:10:20,716 --> 01:10:21,759 Why won't he accept... 1067 01:10:23,260 --> 01:10:25,095 My boss is right behind you. 1068 01:10:30,184 --> 01:10:31,393 He's so handsome. 1069 01:10:32,311 --> 01:10:33,312 Go on. 1070 01:10:40,527 --> 01:10:41,779 Wow. 1071 01:10:42,696 --> 01:10:44,698 -It's bland... -Gosh. 1072 01:10:45,241 --> 01:10:47,576 My boss is watching. Just eat. 1073 01:10:51,872 --> 01:10:53,624 He's my brother's best friend. 1074 01:10:53,749 --> 01:10:56,502 Please take good care of Je-hee. 1075 01:10:56,627 --> 01:10:58,629 That's what I'd like to say to you. 1076 01:10:59,255 --> 01:11:01,423 Do you like the food? 1077 01:11:01,548 --> 01:11:02,925 We just started... 1078 01:11:04,218 --> 01:11:05,552 Yes, it's very good. 1079 01:11:05,678 --> 01:11:06,845 Are you a prison officer? 1080 01:11:07,930 --> 01:11:09,974 -Yes. -I told him. 1081 01:11:10,432 --> 01:11:11,642 I bragged a lot about you. 1082 01:11:11,767 --> 01:11:13,185 It's nothing to brag about. 1083 01:11:13,686 --> 01:11:16,772 Not everyone can be a prison officer. It's quite amazing. 1084 01:11:17,064 --> 01:11:19,024 Please eat before it gets cold. 1085 01:11:19,692 --> 01:11:21,777 -Thank you. -I'll leave you to talk. 1086 01:11:23,279 --> 01:11:24,863 -Thank you. -Oh, right. 1087 01:11:26,156 --> 01:11:27,866 This oxtail soup may be slightly salty. 1088 01:11:28,617 --> 01:11:29,451 Pardon? 1089 01:11:29,576 --> 01:11:31,120 People say that our food is bland, 1090 01:11:31,203 --> 01:11:33,706 so I've been adding more seasoning these days. 1091 01:11:36,083 --> 01:11:37,126 I see. 1092 01:11:43,257 --> 01:11:44,717 Then enjoy your food. 1093 01:11:46,343 --> 01:11:47,261 Thanks. 1094 01:11:55,477 --> 01:11:56,562 Is your boss 1095 01:11:57,479 --> 01:11:59,356 still standing behind me? 1096 01:12:01,150 --> 01:12:02,026 Yes. 1097 01:12:04,611 --> 01:12:06,488 He can be tiring. 1098 01:12:06,572 --> 01:12:08,824 He can be a little fussy. 1099 01:12:11,285 --> 01:12:12,828 Je-hee, can I have some salt? 1100 01:12:12,953 --> 01:12:13,954 Just eat. 1101 01:12:14,955 --> 01:12:16,332 The salt is in the kitchen. 1102 01:12:24,590 --> 01:12:26,216 That's much better. 1103 01:12:28,093 --> 01:12:29,303 What are you doing? 1104 01:12:29,386 --> 01:12:31,680 It's the only way I can get some salt. 1105 01:12:34,475 --> 01:12:35,434 Gosh. 1106 01:12:36,143 --> 01:12:37,478 -This is nice. -That's nasty. 1107 01:12:40,564 --> 01:12:41,815 Stop it. 1108 01:12:41,899 --> 01:12:43,692 You should try it. 1109 01:12:45,736 --> 01:12:46,862 Like this. 1110 01:13:01,752 --> 01:13:03,670 Gosh, that's enough. 1111 01:13:04,213 --> 01:13:05,672 That's enough for today. 1112 01:13:08,967 --> 01:13:10,386 What's wrong... 1113 01:13:10,886 --> 01:13:12,137 What's wrong with you? 1114 01:13:14,640 --> 01:13:17,851 Why are you practicing so foolishly? 1115 01:13:23,607 --> 01:13:24,650 Stop it, Je-hyeok. 1116 01:13:42,835 --> 01:13:44,044 Is Je-hee doing well? 1117 01:13:44,128 --> 01:13:46,088 Everyone is well except you. 1118 01:13:47,548 --> 01:13:49,258 Just worry about yourself. 1119 01:13:49,842 --> 01:13:50,759 Okay. 1120 01:13:55,347 --> 01:13:56,473 It's hard, isn't it? 1121 01:13:57,808 --> 01:13:58,725 Yes. 1122 01:14:02,312 --> 01:14:06,400 What can I do for you? 1123 01:14:09,862 --> 01:14:10,696 Hey. 1124 01:14:12,614 --> 01:14:16,285 Isn't it reassuring to know that I'm here for you? 1125 01:14:19,746 --> 01:14:20,622 No. 1126 01:14:21,623 --> 01:14:22,458 Not really. 1127 01:14:29,965 --> 01:14:31,049 What if I were Ji-ho? 1128 01:14:34,178 --> 01:14:35,179 I'm off. 1129 01:14:37,723 --> 01:14:38,724 Will you practice more? 1130 01:14:39,558 --> 01:14:40,392 Yes. 1131 01:14:41,310 --> 01:14:43,729 I'll ask Officer Song to come in two hours. 1132 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 -Is it good? -Yes. 1133 01:15:17,471 --> 01:15:18,472 You'll catch a cold. 1134 01:15:19,181 --> 01:15:21,683 You can stop eating. That's enough watching for me. 1135 01:15:22,976 --> 01:15:24,353 I want one more. 1136 01:15:24,436 --> 01:15:26,647 Stop eating. I'm fasting. 1137 01:15:27,731 --> 01:15:29,399 But you told me to eat. 1138 01:15:29,733 --> 01:15:32,528 I told you to eat one, not that much. 1139 01:15:32,986 --> 01:15:34,571 I'm going to eat it anyway. 1140 01:15:42,663 --> 01:15:43,664 Gosh. 1141 01:15:47,668 --> 01:15:51,547 SUMMER OF 2013 AWAY GAME IN GWANGJU 1142 01:15:53,048 --> 01:15:54,633 It's all right. 1143 01:15:54,716 --> 01:15:56,593 Get some sleep and forget about it, Je-hyeok. 1144 01:15:56,677 --> 01:15:58,554 It was just one blown save. It's fine. 1145 01:16:27,124 --> 01:16:28,584 Hello, Ji-ho. 1146 01:16:28,667 --> 01:16:30,961 Je-hyeok, you got a blown save today. 1147 01:16:32,671 --> 01:16:36,216 A wild pitch is worse than a home run. 1148 01:16:36,300 --> 01:16:37,843 The mighty Kim Je-hyeok. 1149 01:16:37,926 --> 01:16:39,803 You turned into a wimp, didn't you? 1150 01:16:39,886 --> 01:16:40,846 Je-hyeok. 1151 01:16:41,221 --> 01:16:42,556 I've never seen anything like it. 1152 01:16:42,639 --> 01:16:46,727 Goodness, I've never seen such a flat curve. 1153 01:16:46,810 --> 01:16:48,854 I could've hit that one. 1154 01:16:48,937 --> 01:16:51,607 It was about time that you got a blown save. 1155 01:16:52,107 --> 01:16:54,610 How could you blow a game like that? 1156 01:16:54,943 --> 01:16:57,404 Did you make a wild pitch on purpose with everyone on base? 1157 01:16:58,113 --> 01:16:59,990 You had it all planned. 1158 01:17:00,657 --> 01:17:03,410 Why do you keep throwing curveballs? 1159 01:17:03,493 --> 01:17:06,121 Just stick to what you're good at. Throw a fastball. 1160 01:17:06,413 --> 01:17:08,624 Not all pitches work, you know. 1161 01:17:08,915 --> 01:17:12,210 The hitters aren't foolish enough to get three strikes so easily. 1162 01:17:14,671 --> 01:17:15,589 Are you sleeping? 1163 01:17:22,346 --> 01:17:24,765 Go home and get some sleep. 1164 01:17:27,309 --> 01:17:28,518 Sleep well. 1165 01:17:30,020 --> 01:17:31,980 -Go home. -Okay. 1166 01:17:40,322 --> 01:17:45,869 LATE SUMMER OF 2015 1167 01:17:48,080 --> 01:17:50,165 Three. 1168 01:17:50,957 --> 01:17:53,418 Four. 1169 01:18:02,803 --> 01:18:05,555 Fine. Go ahead and cry all alone. 1170 01:18:05,639 --> 01:18:08,392 Keep all your troubles to yourself. 1171 01:18:09,184 --> 01:18:11,103 It'll make your future girlfriend very happy. 1172 01:18:12,020 --> 01:18:13,063 Do you not like it? 1173 01:18:14,564 --> 01:18:15,565 Me? 1174 01:18:17,693 --> 01:18:18,610 I don't know. 1175 01:18:27,285 --> 01:18:29,246 KIM JE-HYEOK'S ROMANCE RUMOR MADE THE HEADLINES 1176 01:18:37,254 --> 01:18:41,049 NEXEN'S KIM JE-HYEOK DATING ANCHORWOMAN KIM HYE-RIN 1177 01:18:48,056 --> 01:18:50,517 JE-HYEOK 1178 01:18:56,189 --> 01:18:58,024 The device is turned off... 1179 01:19:02,821 --> 01:19:06,032 NEXEN VERSUS KIA, WILL KIM JE-HYEOK BE OUR SAVIOR? 1180 01:19:10,871 --> 01:19:12,873 See you, Je-hyeok. 1181 01:19:12,956 --> 01:19:14,082 -Bye. -Bye. 1182 01:19:14,666 --> 01:19:15,709 It's Je-hyeok. 1183 01:19:15,792 --> 01:19:17,961 I'm your fan. Can I get your autograph? 1184 01:19:22,048 --> 01:19:23,592 Gosh, he's so handsome. 1185 01:19:28,346 --> 01:19:30,557 Je-hyeok, can you drop me off on your way? 1186 01:19:32,350 --> 01:19:33,185 Sure. 1187 01:19:36,980 --> 01:19:39,232 You should take the back gate, not the front. 1188 01:19:40,776 --> 01:19:41,818 People think you're dating. 1189 01:19:42,861 --> 01:19:45,363 Reporters are waiting to get a photo of you at the front gate. 1190 01:19:46,740 --> 01:19:47,574 Why? 1191 01:19:48,325 --> 01:19:49,659 There's a romance rumor about you. 1192 01:19:50,452 --> 01:19:52,162 -About who? -About you. 1193 01:19:52,245 --> 01:19:53,914 They think you're dating someone. 1194 01:19:54,456 --> 01:19:55,999 Where's your phone? Turn it on. 1195 01:20:02,047 --> 01:20:03,215 Je-hyeok. 1196 01:20:04,633 --> 01:20:06,426 Is Kim Hye-rin really pretty? 1197 01:20:06,510 --> 01:20:07,719 Who is Kim Hye-rin? 1198 01:20:11,348 --> 01:20:14,476 NEXEN LOSES TO KIA PITCHER: KIM JE-HYEOK 1199 01:20:14,559 --> 01:20:17,020 He won't be taking calls for a while. 1200 01:20:21,191 --> 01:20:23,401 JE-HYEOK 1201 01:20:29,658 --> 01:20:30,575 Je-hyeok. 1202 01:20:41,294 --> 01:20:44,464 Did you call me a lot? I'm sorry. I was sleeping. 1203 01:20:44,548 --> 01:20:46,550 I was lying in bed, and I fell asleep. 1204 01:20:51,304 --> 01:20:53,014 I'm surprised to see you. 1205 01:20:53,431 --> 01:20:56,017 I thought you'd ghost me because you lost today's game. 1206 01:20:57,936 --> 01:20:59,104 You're okay, right? 1207 01:21:00,272 --> 01:21:01,147 Right? 1208 01:21:05,360 --> 01:21:08,446 It's okay. You can play well tomorrow. 1209 01:21:09,072 --> 01:21:10,407 It's really fine. 1210 01:21:23,712 --> 01:21:24,963 You can count on me. 1211 01:21:27,966 --> 01:21:29,467 I'll take care of you. 1212 01:21:34,973 --> 01:21:37,475 Even if you fail as a pitcher, I'll support you. 1213 01:21:37,559 --> 01:21:40,312 So don't worry and enjoy pitching. 1214 01:21:41,313 --> 01:21:42,147 Okay? 1215 01:21:43,106 --> 01:21:44,232 All right? 1216 01:21:52,490 --> 01:21:53,366 Je-hyeok. 1217 01:21:54,367 --> 01:21:55,702 Speaking of which, 1218 01:21:58,038 --> 01:21:59,164 should we go out? 1219 01:22:16,014 --> 01:22:17,807 Answer fast before I change my mind. 1220 01:22:18,725 --> 01:22:19,726 I'll count to three. 1221 01:22:20,185 --> 01:22:21,019 One. 1222 01:23:08,441 --> 01:23:11,069 He won't see you today either. Please go back. 1223 01:23:11,778 --> 01:23:13,113 He'll see me today. 1224 01:23:13,196 --> 01:23:14,280 Pardon? 1225 01:23:15,115 --> 01:23:16,741 He's being discharged today. 1226 01:23:19,786 --> 01:23:22,455 Even so, he won't see you. 1227 01:23:24,082 --> 01:23:25,959 You came to see him over ten times. 1228 01:23:26,918 --> 01:23:29,629 If he wanted to meet you, he would have done so already. 1229 01:23:31,464 --> 01:23:34,050 You must have a job and a family. 1230 01:23:34,676 --> 01:23:37,137 You should give up and go back to your life. 1231 01:23:40,473 --> 01:23:41,474 I'm sorry. 1232 01:23:42,350 --> 01:23:45,353 I'll wait here a little longer. 1233 01:23:47,147 --> 01:23:49,607 HALT FOR INSPECTION 1234 01:23:57,449 --> 01:23:58,324 Salute. 1235 01:24:07,792 --> 01:24:08,668 Salute. 1236 01:24:32,150 --> 01:24:33,985 Are you Captain Yu's brother? 1237 01:24:43,703 --> 01:24:44,829 Corporal Ju? 1238 01:24:45,997 --> 01:24:47,791 Are you Corporal Ju Jung-hoon? 1239 01:24:48,666 --> 01:24:51,294 Yes, I'm Corporal Ju Jung-hoon. 1240 01:24:53,880 --> 01:24:55,006 Thank you. 1241 01:24:57,926 --> 01:25:01,346 Thank you very much for seeing me. 1242 01:25:03,890 --> 01:25:05,642 My brother told me a lot about you. 1243 01:25:06,017 --> 01:25:07,894 He told me you guys were close. 1244 01:25:07,977 --> 01:25:08,812 Yes. 1245 01:25:09,813 --> 01:25:11,648 Captain Yu looked out for me a lot. 1246 01:25:12,607 --> 01:25:15,944 Many of us looked up to Captain Yu. 1247 01:25:23,868 --> 01:25:27,038 You must be busy. I won't take too much of your time. 1248 01:25:28,414 --> 01:25:29,415 Someone 1249 01:25:30,792 --> 01:25:32,293 sent me this. 1250 01:25:34,379 --> 01:25:35,588 NIGHT WATCH SCHEDULE 1251 01:25:36,589 --> 01:25:40,218 Is this the night watch schedule of that night? 1252 01:25:41,261 --> 01:25:44,556 The date matches the date of the incident. 1253 01:25:44,639 --> 01:25:47,517 As you can see, these names 1254 01:25:47,976 --> 01:25:50,061 match the names of the men in your unit. 1255 01:25:51,855 --> 01:25:53,231 Is this really 1256 01:25:54,607 --> 01:25:57,402 the night watch schedule from that night? 1257 01:25:59,779 --> 01:26:02,365 Yes, it is. 1258 01:26:08,496 --> 01:26:10,373 How can you be so sure? 1259 01:26:11,875 --> 01:26:13,459 Because I sent it. 1260 01:26:17,088 --> 01:26:18,214 I sent 1261 01:26:21,509 --> 01:26:22,677 this schedule to you. 1262 01:26:50,580 --> 01:26:52,665 And calling them punks don't work nowadays. 1263 01:26:52,749 --> 01:26:53,625 Goodness. 1264 01:26:53,708 --> 01:26:55,460 And I'm about to go do what's absurd. 1265 01:26:55,585 --> 01:26:57,045 Are you coming to Park's farewell party? 1266 01:26:57,128 --> 01:26:59,756 -You always pretend like you're noble. -I'll go if I can. 1267 01:26:59,839 --> 01:27:01,007 Why are you here so early? 1268 01:27:01,090 --> 01:27:02,300 Excuse me. 1269 01:27:02,884 --> 01:27:05,470 That slacker. Gosh, I don't like him. 1270 01:27:05,803 --> 01:27:07,597 Hi. How about we go on a date? 1271 01:27:07,722 --> 01:27:09,641 I'm free in the evenings. 1272 01:27:09,724 --> 01:27:11,017 Detained during the protest... 1273 01:27:11,142 --> 01:27:12,185 Father. 1274 01:27:12,227 --> 01:27:13,853 The leader of a non-violent protest... 1275 01:27:13,978 --> 01:27:15,063 Will you be all right? 1276 01:27:15,396 --> 01:27:19,108 I know about 3,500 people who claim to be friends with him. 1277 01:27:19,317 --> 01:27:20,818 He pretends to be cool. 1278 01:27:20,944 --> 01:27:24,864 I'm sure he's jealous of them, but he acts like he's fine around others. 1279 01:27:25,365 --> 01:27:28,034 Joon-ho. I have a favor to ask. 1280 01:27:28,493 --> 01:27:32,080 I don't know, but you do. 1281 01:27:32,830 --> 01:27:33,748 Thank you. 1282 01:27:34,123 --> 01:27:36,292 -I'll do my best. -I feel jealous. 1283 01:27:36,793 --> 01:27:38,962 But it'll be efficient once you try it. 1284 01:27:39,879 --> 01:27:42,548 -What is wrong with this idiot? -Gosh, this is unbelievable. 1285 01:27:42,632 --> 01:27:45,051 Was he considering taking this request? 1286 01:27:46,970 --> 01:27:49,264 Is this really the night watch schedule from that night? 1287 01:27:49,389 --> 01:27:52,058 Was Private Park all right enough... 1288 01:27:52,558 --> 01:27:55,228 Americano. I'd like an Americano. 1289 01:27:58,606 --> 01:28:00,484 Translated by Helena Noh 1290 01:28:00,484 --> 01:28:01,484 Modify by Blue-Bird™ 91597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.