Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:05,296
It must be very difficult having
all those voices inside one head.
2
00:00:05,839 --> 00:00:09,801
Marc Spector. Steven Grant. Khonshu.
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,095
Give it back, you fool.
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,183
Can you hear him?
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,395
Not anymore.
I was his former Avatar.
6
00:00:20,687 --> 00:00:24,232
Khonshu punishes those
who have already walked an evil path.
7
00:00:24,315 --> 00:00:26,735
His retribution comes too late.
8
00:00:26,860 --> 00:00:29,529
Ammit tears evil up from the root.
9
00:00:29,905 --> 00:00:32,532
I wish you could live
to see the world we make.
10
00:00:32,658 --> 00:00:34,868
Yet, Ammit has decided.
11
00:00:36,828 --> 00:00:38,747
You don't need to doubt her judgment.
12
00:00:38,914 --> 00:00:40,666
Ammit will light the path to good.
13
00:00:40,957 --> 00:00:42,500
We must resurrect her.
14
00:00:42,876 --> 00:00:45,253
Steven, I made a deal with Khonshu.
15
00:00:45,461 --> 00:00:47,756
That deal is contingent
on you not interfering.
16
00:00:47,839 --> 00:00:48,965
Now, give me the body.
17
00:00:51,802 --> 00:00:54,638
That scarab functionsas a kind of compass,
18
00:00:54,721 --> 00:00:57,015
leading us to Ammit's tomb.
19
00:00:58,850 --> 00:01:00,310
Summon the suit!
20
00:01:04,480 --> 00:01:06,107
Shit!
21
00:01:06,191 --> 00:01:07,525
We'll find the scarab.
22
00:01:07,859 --> 00:01:10,320
Too late. Harrow has it.
23
00:01:10,696 --> 00:01:14,199
Then we'll find another way.We'll get to Ammit's tomb first.
24
00:01:23,333 --> 00:01:26,336
And then I found him, with the scarab,
25
00:01:26,712 --> 00:01:29,339
living 20 minutes from our old place.
26
00:01:33,593 --> 00:01:37,472
{\an8}Now, he's probably going to get himself
killed running around Cairo.
27
00:01:43,812 --> 00:01:46,898
{\an8}That's why you look so unhappy
to be going home.
28
00:01:48,900 --> 00:01:50,318
Anxious, maybe.
29
00:01:55,156 --> 00:01:56,532
It's been 10 years.
30
00:02:00,078 --> 00:02:02,288
Not worried you might've
burned too many bridges?
31
00:02:02,956 --> 00:02:06,167
All those stolen relics
and cheeky antiques?
32
00:02:08,837 --> 00:02:10,797
I don't steal.
33
00:02:12,132 --> 00:02:13,633
They've already been stolen.
34
00:02:14,175 --> 00:02:15,719
That's what people forget.
35
00:02:17,888 --> 00:02:21,391
I take them off the black market
36
00:02:22,017 --> 00:02:24,853
and return them to their rightful owners.
37
00:02:26,187 --> 00:02:28,231
I might keep a few to pay the bills.
38
00:02:29,065 --> 00:02:30,233
Clever you.
39
00:02:31,276 --> 00:02:33,611
Not so innocent anymore, eh?
40
00:02:37,448 --> 00:02:40,576
I wonder what your father would think
of his little scarab now?
41
00:02:40,702 --> 00:02:42,620
Hmm. We'll never know.
42
00:02:43,371 --> 00:02:45,999
I can't believe he let you teach me
how to do all of this.
43
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
Ha! The man indulged you.
44
00:02:49,711 --> 00:02:52,756
You think his dig sites
were any place for a child?
45
00:02:54,382 --> 00:02:59,429
Archeology. One big mess
of obsessive bookworms.
46
00:03:02,182 --> 00:03:05,060
Whatever happened in that desert
is lost to the sands.
47
00:03:06,227 --> 00:03:10,440
It's a hard thing,
exhuming the pain of the past.
48
00:03:10,816 --> 00:03:13,026
Easy to get stuck.
49
00:03:14,194 --> 00:03:16,947
Fixate on what's hurt us.
50
00:03:17,322 --> 00:03:19,324
Great. Then I won't do either.
51
00:03:19,574 --> 00:03:20,992
Like you aren't already.
52
00:03:22,618 --> 00:03:24,079
I miss him, too, is all.
53
00:03:25,371 --> 00:03:28,583
But that's your baggage, not mine.
54
00:03:31,795 --> 00:03:36,049
Just avoid your old haunts.
55
00:03:36,132 --> 00:03:39,135
{\an8}Call me sentimental,
but I worry about you.
56
00:03:44,057 --> 00:03:45,433
Have a good trip, love.
57
00:03:49,520 --> 00:03:50,730
Thanks.
58
00:05:04,846 --> 00:05:06,389
We found Ammit.
59
00:05:09,600 --> 00:05:10,685
She's here.
60
00:05:14,605 --> 00:05:16,691
{\an8}
61
00:05:17,943 --> 00:05:19,444
She's here.
62
00:05:22,447 --> 00:05:23,949
Marc Spector's in Cairo.
63
00:05:24,615 --> 00:05:25,616
He's tracking us.
64
00:05:26,367 --> 00:05:28,744
I know. She's here.
65
00:05:52,310 --> 00:05:53,311
Oh, shit.
66
00:05:53,811 --> 00:05:54,812
You killed him?
67
00:05:55,188 --> 00:05:56,439
I needed to talk to that guy.
68
00:05:56,940 --> 00:05:58,024
About a dig site.
69
00:05:59,150 --> 00:06:01,111
Guess I'm gonna have to
talk to you instead.
70
00:06:01,736 --> 00:06:02,737
You're too late.
71
00:06:03,529 --> 00:06:05,531
-You're never gonna find Harrow.
-Really?
72
00:06:09,369 --> 00:06:10,578
Oh, wow.
73
00:06:12,330 --> 00:06:15,416
Oh. What, are we dancin'? We fightin'?
What are we gonna do?
74
00:06:33,518 --> 00:06:34,894
{\an8}
75
00:06:36,729 --> 00:06:37,730
Ow!
76
00:07:11,722 --> 00:07:12,723
Marc.
77
00:07:14,309 --> 00:07:15,560
Don't do it, Marc.
78
00:07:15,643 --> 00:07:16,644
Stop it.
79
00:07:16,727 --> 00:07:17,728
Stop.
80
00:07:22,775 --> 00:07:23,943
Where's Steven?
81
00:07:26,446 --> 00:07:27,780
{\an8}
82
00:07:32,910 --> 00:07:34,245
Where are you taking me?
83
00:07:35,413 --> 00:07:36,706
You are said airport.
84
00:07:37,373 --> 00:07:38,374
Airport.
85
00:07:39,334 --> 00:07:42,170
Wait, wait, wait. Stop! Stop!
Stop, stop! Stop, stop, stop!
86
00:07:45,631 --> 00:07:46,882
Let me talk to you.
87
00:07:48,134 --> 00:07:49,344
Just let us go, man.
88
00:07:49,469 --> 00:07:50,761
{\an8}-That wasn't me!
89
00:07:50,845 --> 00:07:52,180
{\an8}Let me talk to you for a second.
90
00:08:39,018 --> 00:08:40,061
Where's Harrow?
91
00:08:43,773 --> 00:08:46,067
Where is Harrow? Tell me.
92
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Marc.
93
00:08:48,611 --> 00:08:50,446
Marc, that's enough.
94
00:09:04,502 --> 00:09:05,503
What?
95
00:09:07,547 --> 00:09:08,714
Oh, my God.
96
00:09:09,132 --> 00:09:10,133
Oh, God.
97
00:09:10,300 --> 00:09:11,467
Steven, what did you do?
98
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
I swear. That wasn't me.
99
00:09:13,052 --> 00:09:14,137
Then who was it?
100
00:09:23,354 --> 00:09:24,355
Where's the tomb?
101
00:09:25,981 --> 00:09:27,567
Take him to the ledge.
102
00:09:28,484 --> 00:09:29,485
He's just a kid.
103
00:09:29,819 --> 00:09:31,321
He'll talk.
104
00:09:44,083 --> 00:09:45,168
Where is Harrow?
105
00:09:46,794 --> 00:09:47,795
Where is Harrow?
106
00:09:51,966 --> 00:09:53,593
-Praise Ammit.
-No, kid.
107
00:10:02,602 --> 00:10:03,728
Mmm.
108
00:10:04,312 --> 00:10:06,356
I thought he'd talk.
109
00:10:09,359 --> 00:10:11,110
What the hell's wrong with you, Steven?
110
00:10:12,320 --> 00:10:14,989
Me? You're the one
going on a killing spree.
111
00:10:16,115 --> 00:10:17,283
I didn't do any of this.
112
00:10:17,367 --> 00:10:20,453
Me neither. Listen, if you've got
a problem with the body count,
113
00:10:20,536 --> 00:10:22,913
I suggest you stop listening
to that stupid pigeon.
114
00:10:23,664 --> 00:10:24,957
Stay out of my way.
115
00:10:26,083 --> 00:10:28,378
Well, if we can't find
Harrow's digging crew,
116
00:10:28,461 --> 00:10:30,213
we're gonna have to stop 'em another way.
117
00:10:33,674 --> 00:10:35,926
So? What about the other gods?
118
00:10:36,010 --> 00:10:39,264
Are they just gonna stand by
and allow somebody to unleash Ammit?
119
00:10:40,265 --> 00:10:44,810
To signal for an audience
with the gods is to risk their wrath.
120
00:10:45,186 --> 00:10:47,021
Why? What's the worst that could happen?
121
00:10:47,605 --> 00:10:51,442
Anger them enough
and they'll imprison me in stone.
122
00:10:52,818 --> 00:10:54,404
That doesn't sound so bad to me.
123
00:10:54,487 --> 00:10:56,614
See how you fare against Harrow
124
00:10:56,697 --> 00:10:59,659
without the protection
of my healing armor.
125
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
All right. So, what?
126
00:11:01,786 --> 00:11:02,912
Do you have any good ideas?
127
00:11:05,665 --> 00:11:07,166
I have a bad one.
128
00:11:10,336 --> 00:11:11,379
Khonshu?
129
00:11:25,726 --> 00:11:27,186
What are you doing?
130
00:11:28,103 --> 00:11:31,190
Sending the gods
a signal they can't ignore.
131
00:11:43,744 --> 00:11:44,745
Help!
132
00:11:46,622 --> 00:11:48,499
You're getting desperate, old bird.
133
00:11:49,041 --> 00:11:54,004
Keep digging!
No matter what happens, keep digging!
134
00:11:55,923 --> 00:11:59,844
Do not stop. I'm about to be called upon.
135
00:12:00,094 --> 00:12:02,054
That was a bit over the top,
don't you think?
136
00:12:02,137 --> 00:12:05,558
Hurry.
They're gathering their Avatars now.
137
00:12:05,683 --> 00:12:07,560
Aren't they scattered all over the world?
138
00:12:07,643 --> 00:12:10,271
Yes.
But for a meeting of the Ennead,
139
00:12:10,355 --> 00:12:13,774
a portal presents itself anywhere.
140
00:12:13,858 --> 00:12:16,277
Okay. So, where's mine?
141
00:12:22,408 --> 00:12:26,579
The last time I spoke
to the gods, they banished me.
142
00:12:26,662 --> 00:12:30,500
Our case against Harrow
must be indisputable.
143
00:12:34,545 --> 00:12:35,588
Aren't you coming with?
144
00:12:35,838 --> 00:12:37,923
Oh, I'll be there.
145
00:12:56,233 --> 00:12:57,276
I can't believe it.
146
00:12:58,528 --> 00:13:01,113
Oh, my days. We're inside.
147
00:13:01,697 --> 00:13:04,033
We're inside the Great Pyramid of Giza.
148
00:13:36,649 --> 00:13:39,151
Khonshu's theatrics are unparalleled.
149
00:13:39,819 --> 00:13:41,111
You must be his Avatar.
150
00:13:41,821 --> 00:13:43,489
Hi. And who are you?
151
00:13:43,614 --> 00:13:46,784
-I'm Yatzil, Avatar of Hathor.
-Okay.
152
00:13:47,034 --> 00:13:48,494
Goddess of music and love?
153
00:13:48,828 --> 00:13:49,829
Cool.
154
00:13:49,912 --> 00:13:51,622
Surely Khonshu mentioned her?
155
00:13:54,124 --> 00:13:56,001
The gods aren't really his favorite topic.
156
00:13:56,210 --> 00:13:57,962
Not even when they are old friends?
157
00:13:58,170 --> 00:13:59,964
Sorry.
158
00:14:00,214 --> 00:14:05,470
She says it was not so long ago
Khonshu enjoyed Hathor's melodies.
159
00:14:06,345 --> 00:14:10,349
Well, as far as I know, the only melody
Khonshu enjoys is the sound of pain.
160
00:14:10,641 --> 00:14:11,726
Yatzil.
161
00:14:24,780 --> 00:14:26,866
Has Khonshu told you how this works?
162
00:14:27,450 --> 00:14:30,077
Not really.
Is there somethin' I should know?
163
00:14:30,160 --> 00:14:31,662
I try not to fight it.
164
00:14:31,746 --> 00:14:35,666
It's a strange sensation.
But you'll get used to it.
165
00:14:35,750 --> 00:14:36,751
Great.
166
00:14:38,961 --> 00:14:44,717
In attendance, Horus, Isis, Tefnut,
167
00:14:45,092 --> 00:14:47,970
Osiris and Hathor,
168
00:14:48,721 --> 00:14:51,056
to hear the account of Khonshu.
169
00:14:54,018 --> 00:14:57,187
You've been banished once
for nearly exposing us, Khonshu.
170
00:14:58,355 --> 00:15:00,816
And you know we despise your garishness,
171
00:15:01,150 --> 00:15:02,902
your showy masks, and weapons.
172
00:15:04,278 --> 00:15:06,363
But manipulate the sky again
173
00:15:07,239 --> 00:15:09,492
and we will imprison you in stone.
174
00:15:09,950 --> 00:15:12,662
Spare me
your self-righteous threats!
175
00:15:13,412 --> 00:15:16,206
I was banished
for not abandoning humanity,
176
00:15:16,290 --> 00:15:17,917
unlike the rest of you.
177
00:15:18,834 --> 00:15:20,545
We have not abandoned humanity.
178
00:15:21,629 --> 00:15:22,672
They abandoned us.
179
00:15:23,923 --> 00:15:26,884
We simply trust our Avatars
to carry out our purposes
180
00:15:26,967 --> 00:15:29,512
without calling undue attention
to ourselves.
181
00:15:29,929 --> 00:15:31,138
Not like some of us.
182
00:15:31,221 --> 00:15:35,267
Avatars are not enough!
We need the might of gods.
183
00:15:36,435 --> 00:15:41,065
Return from the opulence of the Overvoid
before you lose this realm.
184
00:15:41,398 --> 00:15:43,108
For the last time, Khonshu...
185
00:15:44,401 --> 00:15:48,238
The Avatars that remain here
are simply meant to observe.
186
00:15:50,199 --> 00:15:53,994
We decided long ago
we did not wish to meddle
187
00:15:54,286 --> 00:15:55,663
in the affairs of man.
188
00:15:55,996 --> 00:15:58,624
We will decide our best course of action.
189
00:15:59,625 --> 00:16:00,751
Speak your purpose.
190
00:16:01,126 --> 00:16:04,922
I call for judgment against Arthur Harrow.
191
00:16:05,590 --> 00:16:06,716
The charges?
192
00:16:07,007 --> 00:16:09,468
Conspiracy to release Ammit!
193
00:16:10,761 --> 00:16:13,430
That is a heavy accusation, Khonshu.
194
00:16:17,893 --> 00:16:19,436
Let us summon the accused.
195
00:16:30,656 --> 00:16:36,286
So, I see by the presence
of Khonshu's current makeshift Avatar,
196
00:16:37,287 --> 00:16:40,666
the purposes of our meeting
must be nefarious.
197
00:16:40,750 --> 00:16:43,002
You know exactly why we are here!
198
00:16:43,753 --> 00:16:46,714
I must admit I do not miss
the sound of that voice.
199
00:16:47,464 --> 00:16:49,925
But speak, old master, to the point.
200
00:16:50,009 --> 00:16:53,721
Do you not seek to release Ammit
from her tomb?
201
00:16:53,846 --> 00:16:55,347
I was in the desert.
202
00:16:56,098 --> 00:16:58,308
But if visiting the sands were a crime,
203
00:16:58,433 --> 00:17:01,854
the line of sinners
would be longer than the Nile.
204
00:17:02,688 --> 00:17:06,817
Khonshu has searched for Ammit's tomb
205
00:17:07,317 --> 00:17:09,612
since he ensnared me to his service.
206
00:17:09,987 --> 00:17:13,866
His vision is obscured
by jealousy, paranoia, and his...
207
00:17:13,949 --> 00:17:16,160
He is a deceiver!
208
00:17:16,285 --> 00:17:19,914
Do not trust the word of a shamed god.
209
00:17:20,455 --> 00:17:23,167
No, Khonshu is unhinged
210
00:17:23,292 --> 00:17:25,628
and his servant unwell.
211
00:17:26,003 --> 00:17:27,337
How do you mean?
212
00:17:30,215 --> 00:17:34,595
This is a man who literally does not know
his own name.
213
00:17:35,930 --> 00:17:38,348
He has a marriage certificate
under the name Marc Spector...
214
00:17:38,432 --> 00:17:39,433
Liar!
215
00:17:39,516 --> 00:17:41,268
Employment records
under the name Steven Grant.
216
00:17:41,393 --> 00:17:42,394
Stop!
217
00:17:42,477 --> 00:17:45,272
-I've seen him speak to himself...
-Shut up!
218
00:17:45,397 --> 00:17:47,650
Threaten himself.
219
00:17:48,067 --> 00:17:52,154
I have no idea how many personalities
he must possess.
220
00:17:52,404 --> 00:17:54,615
The man is clearly insane.
221
00:17:58,828 --> 00:18:03,999
We will not tolerate violence
in this Chamber.
222
00:18:09,129 --> 00:18:13,050
It brings me no pleasure
223
00:18:13,592 --> 00:18:16,721
to tell you
that this is a deeply troubled man.
224
00:18:18,597 --> 00:18:24,854
Khonshu is taking advantage of him
the same way that he abused me,
225
00:18:26,188 --> 00:18:29,900
the way he aspires to abuse this court.
226
00:18:30,943 --> 00:18:33,403
Take action now before it's too late.
227
00:18:37,825 --> 00:18:39,618
Let us speak to Marc Spector.
228
00:18:47,793 --> 00:18:49,586
Are you unwell?
229
00:19:00,305 --> 00:19:03,183
I am. I am unwell.
230
00:19:07,562 --> 00:19:08,563
I need help.
231
00:19:13,152 --> 00:19:16,405
But that doesn't change the fact
that this man is...
232
00:19:19,950 --> 00:19:24,789
This is a safe space for you to tell us
if you feel exploited by Khonshu.
233
00:19:24,872 --> 00:19:28,918
This is not about my feelings!
I'm not the one on trial here. He is!
234
00:19:29,877 --> 00:19:33,422
This is about how dangerous he is
if you would just listen for a second.
235
00:19:34,506 --> 00:19:36,216
He has committed no offense.
236
00:19:39,053 --> 00:19:40,470
This matter is concluded.
237
00:20:15,130 --> 00:20:17,967
Marc? There is another way.
238
00:20:18,508 --> 00:20:20,469
-You must listen to me carefully.
-Yes. Yes.
239
00:20:20,552 --> 00:20:24,223
Ammit was buried in secret.
The location hidden even from the gods.
240
00:20:24,681 --> 00:20:27,184
Ammit had many followers.
I didn't know who to trust.
241
00:20:27,309 --> 00:20:28,769
But someone had to know something.
242
00:20:28,853 --> 00:20:30,896
One man. A medjay named Senfu.
243
00:20:30,980 --> 00:20:33,273
He was tasked with recording
the location of the tomb
244
00:20:33,357 --> 00:20:36,861
in case the gods ever changed their minds
and decided to show mercy.
245
00:20:37,820 --> 00:20:40,655
Find Senfu's sarcophagus
and you'll find your tomb.
246
00:20:40,739 --> 00:20:42,449
Okay. How am I supposed to do that?
247
00:20:42,532 --> 00:20:45,828
His sarcophagus was stolen
and sold on the black market.
248
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
You might want to start there.
249
00:21:04,138 --> 00:21:05,180
I'll take one.
250
00:21:06,515 --> 00:21:08,058
Perfect, one, sir.
251
00:21:09,184 --> 00:21:11,311
Best juice ever in the world.
252
00:21:14,273 --> 00:21:16,316
I'm looking for Senfu's sarcophagus.
253
00:21:20,195 --> 00:21:21,321
Senfu?
254
00:21:25,826 --> 00:21:27,369
I hope you like attention.
255
00:21:29,371 --> 00:21:31,790
Right guy, right place.
But you're not Egyptian.
256
00:21:32,082 --> 00:21:35,669
Layla, what the hell are you doing here?
You shouldn't be here.
257
00:21:35,752 --> 00:21:39,631
Why? Because my name pisses off
a few people in Cairo? Who cares?
258
00:21:40,090 --> 00:21:41,842
It's not the locals
that I'm worried about.
259
00:21:44,053 --> 00:21:46,931
Come with me.
I'll help you find what you need.
260
00:21:51,894 --> 00:21:54,729
So what exactly are we gonna
do here? What's the plan?
261
00:21:55,064 --> 00:21:56,106
Oh.
262
00:21:57,149 --> 00:21:59,151
It's not pleasant
being left in the dark, is it?
263
00:22:01,904 --> 00:22:02,905
Okay.
264
00:22:03,864 --> 00:22:08,077
I get that you're not happy about me
leaving so quickly and coming to Cairo.
265
00:22:08,160 --> 00:22:09,161
I understand.
266
00:22:09,995 --> 00:22:11,580
Wait. Is that your apology?
267
00:22:13,123 --> 00:22:16,418
-That's good. That's really good.
-Just so we can get through tonight,
268
00:22:16,501 --> 00:22:18,753
maybe let's just give our shit
a rest for a moment
269
00:22:18,879 --> 00:22:21,423
and just try to strategize
before we get to...
270
00:22:21,506 --> 00:22:23,467
-Mogart's?
-Mogart?
271
00:22:23,550 --> 00:22:25,510
Just so you know,
I'm not here to help you.
272
00:22:26,720 --> 00:22:30,057
I'm here for me and for everyone else
who would die if Harrow succeeds.
273
00:22:31,225 --> 00:22:32,935
-Copy that.
-Good.
274
00:22:35,854 --> 00:22:36,897
I am sorry.
275
00:22:38,732 --> 00:22:40,192
For whatever that's worth.
276
00:22:45,614 --> 00:22:48,909
So, this Mogart guy.
He's really gonna have his sarcophagus?
277
00:22:49,201 --> 00:22:51,411
Yes. I asked around.
278
00:22:52,662 --> 00:22:55,958
Mogart's collection is prime gossip
for those of us who deal in antiquities.
279
00:23:07,136 --> 00:23:10,764
I haven't heard that sound since...
Since our wedding.
280
00:23:17,479 --> 00:23:22,192
You could've told me. You know?
What's it's been like for you.
281
00:23:24,069 --> 00:23:25,070
About Steven.
282
00:23:28,282 --> 00:23:31,160
For what it's worth, I had it
under control until very recently.
283
00:23:32,161 --> 00:23:33,162
What happened?
284
00:23:35,414 --> 00:23:36,456
Doesn't matter.
285
00:23:41,045 --> 00:23:42,754
We could've handled it together.
286
00:23:44,756 --> 00:23:45,757
Yeah.
287
00:23:48,177 --> 00:23:50,054
That's not really what I do, is it?
288
00:23:51,972 --> 00:23:56,268
Never really been able to just
talk about everything.
289
00:23:57,561 --> 00:23:58,687
Anything real?
290
00:24:03,858 --> 00:24:04,859
Yes.
291
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
Yeah, I know.
292
00:24:06,778 --> 00:24:10,740
But that doesn't mean
that we shouldn't have.
293
00:24:13,702 --> 00:24:18,415
Yeah. Maybe.
A little too late for that now, though.
294
00:24:28,592 --> 00:24:31,886
Okay. Let's get our story straight.
295
00:24:40,520 --> 00:24:41,896
This guy's got a lot of friends.
296
00:24:42,064 --> 00:24:43,982
Yeah, and a lot with guns.
297
00:24:57,037 --> 00:24:58,038
What is it?
298
00:25:01,291 --> 00:25:02,792
Harrow's men keeping tabs?
299
00:25:03,043 --> 00:25:04,253
I don't know. It could be.
300
00:25:07,464 --> 00:25:08,548
Let's go.
301
00:25:09,674 --> 00:25:12,261
Remember, your name is Rufino Estrada.
302
00:25:12,344 --> 00:25:13,345
Right.
303
00:25:13,845 --> 00:25:16,306
We just got back from our honeymoon
in the Maldives.
304
00:25:18,808 --> 00:25:21,019
That's an interesting little detail
to give to them.
305
00:25:21,103 --> 00:25:22,896
I'd tell them you worked at a gift shop,
306
00:25:22,979 --> 00:25:24,773
but they'd never believe me, would they?
307
00:25:41,623 --> 00:25:42,624
Bek.
308
00:25:43,333 --> 00:25:44,334
Layla.
309
00:25:44,459 --> 00:25:45,460
It's been a while.
310
00:25:46,211 --> 00:25:47,546
-Good to see you.
-Yeah.
311
00:25:48,547 --> 00:25:50,257
-Right this way.
-Thank you.
312
00:25:51,550 --> 00:25:53,135
He's looking forward to seeing you.
313
00:25:53,218 --> 00:25:56,305
After Madripoor I'm sure you two
will have a lot to talk about.
314
00:25:57,556 --> 00:25:59,015
Excuse me for one moment.
315
00:25:59,349 --> 00:26:00,975
Mr. Mogart will be with you shortly.
316
00:26:05,105 --> 00:26:07,232
So what? This joker just puts on
El-Mermah games
317
00:26:07,316 --> 00:26:08,942
in his backyard, for fun?
318
00:26:09,609 --> 00:26:14,614
No, he gets private lessons by the best
in his backyard.
319
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
Cool.
320
00:26:18,285 --> 00:26:19,286
I like the robe.
321
00:26:20,078 --> 00:26:22,331
Layla. Come in.
322
00:26:25,584 --> 00:26:27,419
Such a delight to see you.
323
00:26:27,669 --> 00:26:28,670
You, too.
324
00:26:29,003 --> 00:26:30,088
How have you been?
325
00:26:30,172 --> 00:26:33,383
Good. Thank you for having us over
on such short notice.
326
00:26:33,592 --> 00:26:37,304
Oh, please. I hope you realize
you need no excuse to drop by.
327
00:26:38,054 --> 00:26:40,014
This is my husband, Rufino.
328
00:26:40,890 --> 00:26:43,101
-Nice to meet you.
-Pleasure.
329
00:26:43,185 --> 00:26:44,269
Oh. Right.
330
00:26:46,104 --> 00:26:49,191
I hope you understand
this is more than a collection to me.
331
00:26:49,858 --> 00:26:53,445
Preserving history is a responsibility
I take very seriously.
332
00:26:54,654 --> 00:26:59,075
A self-appointed responsibility
that you alone were able to enjoy, no?
333
00:26:59,451 --> 00:27:05,957
Well, I prefer to see it
as a philanthropic effort at preservation.
334
00:27:07,584 --> 00:27:11,880
Now, if I may ask, why such interest
in Senfu in particular?
335
00:27:12,046 --> 00:27:13,465
Oh, actually, our purchases are...
336
00:27:13,590 --> 00:27:17,427
I'm sorry. I'd like to hear
from your husband, if you don't mind.
337
00:27:17,511 --> 00:27:19,763
-Hmm.
-Mmm-hmm.
338
00:27:19,846 --> 00:27:24,601
I think that... But I think
I just would love to take a look.
339
00:27:26,895 --> 00:27:27,896
Funny man.
340
00:27:31,900 --> 00:27:32,901
Feel free.
341
00:27:33,318 --> 00:27:35,445
-Great.
-Yeah. Great.
342
00:27:37,614 --> 00:27:40,659
Please, just let Steven out
before you blow this.
343
00:27:40,742 --> 00:27:43,287
Not a chance. All right, what do you see?
344
00:27:44,496 --> 00:27:47,707
Well, the burial practices are in line
with the Studenwachen texts.
345
00:27:47,791 --> 00:27:48,792
The what?
346
00:27:49,209 --> 00:27:50,877
It's legit.
347
00:27:50,960 --> 00:27:53,463
But all I'm seeing is literature
to guide the dead.
348
00:27:53,547 --> 00:27:54,714
Uh-huh.
349
00:27:54,798 --> 00:27:56,466
There's no location indicated.
350
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Because the information
has to be unlocked.
351
00:27:59,177 --> 00:28:00,178
It's coded.
352
00:28:01,555 --> 00:28:02,722
Okay, um...
353
00:28:03,890 --> 00:28:06,935
Will you give me a minute?
I gotta talk to Steven...
354
00:28:07,018 --> 00:28:08,770
Just keep him occupied.
355
00:28:13,942 --> 00:28:16,945
All right, Steven, you wanna talk to me?
Talk to me. What now?
356
00:28:17,028 --> 00:28:20,449
What now? What now is,
you give me the body and you piss off.
357
00:28:20,532 --> 00:28:22,617
Damn it, there's not time for this.
358
00:28:22,701 --> 00:28:24,619
Tell me if there's something
that you know.
359
00:28:24,994 --> 00:28:27,789
He just needs a couple minutes
in there alone,
360
00:28:28,081 --> 00:28:30,584
'cause... Yeah. He is...
361
00:28:33,837 --> 00:28:34,838
He's praying.
362
00:28:35,129 --> 00:28:38,300
Sorry. If you expect my help,
it's not gonna be while I'm imprisoned.
363
00:28:38,383 --> 00:28:40,218
Do you want a bloodbath? Huh?
364
00:28:41,052 --> 00:28:43,263
-Fine, have it your way.
-All right.
365
00:28:43,638 --> 00:28:45,432
You are the worst.
366
00:28:45,849 --> 00:28:47,058
Check the cartonnage.
367
00:28:48,310 --> 00:28:50,019
Okay. What do I do?
368
00:28:50,144 --> 00:28:52,856
Take that first piece
and fold it over the middle piece.
369
00:28:52,939 --> 00:28:54,441
-This one?
-Yes, that one.
370
00:28:58,945 --> 00:29:00,780
-Like this?
-Yeah.
371
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Wait a second.
372
00:29:04,618 --> 00:29:06,536
Now, if you match those stars up
373
00:29:06,620 --> 00:29:08,872
with the other piece over there,
374
00:29:08,997 --> 00:29:11,040
-it should make a star...
-What are you doing?
375
00:29:13,752 --> 00:29:16,004
Marc! Don't.
376
00:29:18,715 --> 00:29:19,716
Shit!
377
00:29:25,096 --> 00:29:26,681
Do you really think I'm an idiot?
378
00:29:29,017 --> 00:29:30,894
-Get on your knees.
-Anton, stop!
379
00:29:30,977 --> 00:29:32,020
Get on your knees.
380
00:29:32,937 --> 00:29:33,938
Okay.
381
00:29:39,486 --> 00:29:43,239
Layla, I was so ready
to make peace with you.
382
00:29:43,323 --> 00:29:46,618
You don't understand.
We're trying to save many lives.
383
00:29:46,701 --> 00:29:50,121
Hey, pal.
Take a look inside the sarcophagus.
384
00:29:51,873 --> 00:29:53,583
There's somethin' really, really big.
385
00:30:02,801 --> 00:30:03,843
Well, that's interesting.
386
00:30:03,927 --> 00:30:06,763
It appears we have a concerned
third party here.
387
00:30:07,514 --> 00:30:08,515
Get up.
388
00:30:10,850 --> 00:30:12,101
Whatever they've told you,
389
00:30:12,185 --> 00:30:14,854
I'm sure I can offer you something
much more tangible.
390
00:30:18,692 --> 00:30:22,111
Why settle for a clue
when you can have the treasure?
391
00:30:22,195 --> 00:30:25,990
Anton. Anton, don't listen to this man.
He's trying to stop us from reaching...
392
00:30:26,282 --> 00:30:27,283
Please, stop.
393
00:30:27,367 --> 00:30:28,868
He's gonna kill millions, trust me!
394
00:30:28,952 --> 00:30:30,704
Are you seriously talking about trust?
395
00:30:30,787 --> 00:30:35,041
Please, there's no need to descend
into violent accusations.
396
00:30:35,291 --> 00:30:38,545
Each one of you has so much more in common
than you know.
397
00:30:39,003 --> 00:30:40,004
Layla,
398
00:30:41,339 --> 00:30:43,383
you keep thinking that distance
399
00:30:44,050 --> 00:30:47,971
will prevent the wounds
from your father's murder from reopening.
400
00:30:48,054 --> 00:30:49,973
But something stands in your way.
401
00:30:50,599 --> 00:30:52,476
Your husband doesn't tell you the truth.
402
00:30:53,893 --> 00:30:58,272
And Marc, you don't tell her
because you know that if you do,
403
00:30:58,607 --> 00:31:01,317
she'll see you exactly
as you see yourself,
404
00:31:01,401 --> 00:31:03,277
as unworthy of love.
405
00:31:03,361 --> 00:31:04,488
You piece of shit.
406
00:31:04,779 --> 00:31:05,780
Anton...
407
00:31:07,532 --> 00:31:09,701
The lore surrounding these relics,
408
00:31:09,784 --> 00:31:12,078
I offer proof that it's real.
409
00:31:15,957 --> 00:31:19,878
This sarcophagus doesn't belong to anyone.
410
00:31:21,170 --> 00:31:23,548
Do it. Summon the suit.
411
00:31:25,425 --> 00:31:27,260
Give them what they deserve.
412
00:31:27,427 --> 00:31:28,428
Anton...
413
00:31:29,971 --> 00:31:31,723
Would you like to see for yourself?
414
00:31:32,474 --> 00:31:33,475
Yes.
415
00:31:34,183 --> 00:31:35,393
I do.
416
00:31:47,739 --> 00:31:49,616
What are you waiting for?
417
00:31:59,709 --> 00:32:03,337
That's just a taste
of the godly power I offer.
418
00:32:11,596 --> 00:32:13,222
Hey, he's gone.
419
00:32:13,807 --> 00:32:14,808
Where is he?
420
00:32:42,001 --> 00:32:44,212
-Buy me some time.
-I can do that.
421
00:33:24,794 --> 00:33:26,504
Marc, stop it! Stop it!
422
00:33:28,715 --> 00:33:29,799
No, Marc!
423
00:33:41,645 --> 00:33:43,938
-Give me the body, Marc!
424
00:33:49,611 --> 00:33:52,030
Oh! Sorry.
425
00:33:52,196 --> 00:33:53,489
You all right?
426
00:33:54,282 --> 00:33:56,159
That's it. All right, time out.
427
00:33:56,367 --> 00:33:59,621
That's it, time out!
Guys, let's all calm down, yeah?
428
00:33:59,704 --> 00:34:00,747
We're all worked up.
429
00:34:00,872 --> 00:34:04,250
Let's all just, like, chill the F out
and talk for a second...
430
00:34:05,418 --> 00:34:08,922
Take the body.
Take the body, take the body, Marc.
431
00:34:52,674 --> 00:34:53,717
Layla!
432
00:35:23,537 --> 00:35:24,622
-You okay?
-Yeah.
433
00:35:25,331 --> 00:35:27,000
-Do you have it?
-Yeah.
434
00:35:27,166 --> 00:35:28,710
-We need a car.
-Yeah, come on.
435
00:35:29,168 --> 00:35:32,922
Tick-tock, Marc Spector.
Tick-tock.
436
00:35:37,886 --> 00:35:38,887
Ay.
437
00:35:40,304 --> 00:35:41,765
I really liked that jacket.
438
00:35:43,474 --> 00:35:44,475
Oh, well.
439
00:35:46,144 --> 00:35:47,561
What was Harrow talking about?
440
00:35:48,521 --> 00:35:49,563
What do you mean?
441
00:35:50,648 --> 00:35:52,150
He said I had a right to know.
442
00:35:54,068 --> 00:35:55,319
I have no idea.
443
00:35:57,238 --> 00:35:59,323
I never told anyone why I really moved.
444
00:35:59,699 --> 00:36:02,786
I mean, but he knew,
he just saw right through me.
445
00:36:02,911 --> 00:36:04,578
He's just trying to mess with you.
446
00:36:04,662 --> 00:36:06,539
You know, he's trying to get in your mind.
447
00:36:07,749 --> 00:36:08,917
No, don't let him do that.
448
00:36:09,000 --> 00:36:11,335
You know, he's got this idea
that he can see
449
00:36:11,419 --> 00:36:15,673
the true nature of people
or some baloney like that.
450
00:36:15,757 --> 00:36:19,135
If that were true, I don't think he'd have
a bunch of homicidal maniacs
451
00:36:19,218 --> 00:36:20,553
as his disciples, would he?
452
00:36:20,636 --> 00:36:23,264
So, it's not true?
What he said about you and...
453
00:36:23,347 --> 00:36:24,515
No, it's not true.
454
00:36:24,598 --> 00:36:28,436
No, he's just trying to divide us.
Don't let him get in your head.
455
00:36:28,519 --> 00:36:30,772
Every time I learn something new
about you,
456
00:36:30,897 --> 00:36:36,485
I think, "That's it. There can't possibly
be any secrets left between us."
457
00:36:37,821 --> 00:36:42,408
And then something else pops up,
and it's like I've not known you at all.
458
00:36:42,491 --> 00:36:45,161
Yeah. You haven't.
459
00:36:47,288 --> 00:36:48,289
You don't.
460
00:37:04,555 --> 00:37:05,723
I've spotted them.
461
00:37:34,293 --> 00:37:35,294
Try that.
462
00:37:36,712 --> 00:37:37,839
Maybe, actually.
463
00:37:38,840 --> 00:37:40,091
-This one?
-Okay.
464
00:37:41,801 --> 00:37:43,887
Uh... No. Anything else?
465
00:37:44,929 --> 00:37:49,600
I'm not getting any whole constellations.
It's just little pieces and fragments.
466
00:37:56,565 --> 00:37:57,775
This is gonna take forever.
467
00:38:01,154 --> 00:38:04,115
Marc, we need Steven.
468
00:38:06,325 --> 00:38:09,578
He understands all of this. I really think
it's worth giving him a shot.
469
00:38:12,248 --> 00:38:15,251
I summon the gods,
you summon the worm.
470
00:38:15,334 --> 00:38:18,046
He won't return the body.
471
00:38:18,462 --> 00:38:21,632
Marc, we can't wait.
It's okay, just let go.
472
00:38:21,715 --> 00:38:22,967
We don't have time.
473
00:38:27,513 --> 00:38:28,514
What are you doing?
474
00:38:39,025 --> 00:38:40,860
All right, go ahead. You're in.
475
00:38:45,239 --> 00:38:46,532
Cheers, thanks a lot.
476
00:38:46,950 --> 00:38:49,202
All right. Yeah.
477
00:38:55,541 --> 00:38:56,542
Here we go.
478
00:39:01,464 --> 00:39:03,132
Don't need that.
479
00:39:03,257 --> 00:39:04,550
I don't need that.
480
00:39:06,802 --> 00:39:07,803
Steven?
481
00:39:14,102 --> 00:39:16,604
Egyptians invented modern navigation.
482
00:39:18,606 --> 00:39:20,566
There's not a lot of landmarks
in the desert.
483
00:39:21,150 --> 00:39:25,488
So they came up with a way
to get about using the sun and the stars.
484
00:39:25,905 --> 00:39:27,156
It's bloody genius, isn't it?
485
00:39:27,406 --> 00:39:28,407
Yeah.
486
00:39:29,658 --> 00:39:31,035
Et voilà.
487
00:39:31,911 --> 00:39:33,162
Whoa.
488
00:39:35,206 --> 00:39:36,207
It's French.
489
00:39:36,415 --> 00:39:38,209
I know.
490
00:39:44,048 --> 00:39:45,341
So, what do we do with it?
491
00:39:47,760 --> 00:39:52,098
Well, I'm not sure, but if...
492
00:39:52,556 --> 00:39:53,807
Wait, hang on a minute.
493
00:39:54,725 --> 00:39:57,770
You see that?
You see those little pinpricks there?
494
00:39:57,853 --> 00:39:59,188
That's a constellation.
495
00:39:59,397 --> 00:40:02,316
We should be able to triangulate
the stars into coordinates, right?
496
00:40:02,400 --> 00:40:03,567
Let me just scan it.
497
00:40:03,651 --> 00:40:08,114
Well, um, actually...
Unfortunately, it's not that simple.
498
00:40:08,822 --> 00:40:11,784
-Not working. Why isn't it working?
-Yeah, yeah, you see, Senfu...
499
00:40:11,867 --> 00:40:16,289
Senfu marked that tomb,
like, 2,000 years ago.
500
00:40:16,580 --> 00:40:20,001
And stars drift over time.
Not much as far as stars go,
501
00:40:20,084 --> 00:40:23,004
but it could mean the difference
between us searching miles away
502
00:40:23,087 --> 00:40:24,880
from where we're supposed to be looking.
503
00:40:25,256 --> 00:40:29,135
So unless we know exactly
what the sky looked like on that date,
504
00:40:30,594 --> 00:40:31,595
we're buggered.
505
00:40:31,679 --> 00:40:33,347
I remember that night.
506
00:40:35,891 --> 00:40:37,893
I remember every night.
507
00:41:03,461 --> 00:41:04,503
Khonshu?
508
00:41:05,171 --> 00:41:08,466
I can turn back the night sky.
509
00:41:09,050 --> 00:41:11,677
-How?
-It will come at a cost,
510
00:41:11,760 --> 00:41:14,222
and I cannot do it alone.
511
00:41:20,978 --> 00:41:24,440
Steven, when the gods imprison me,
512
00:41:24,523 --> 00:41:26,359
tell Marc to free me.
513
00:41:41,749 --> 00:41:43,501
Do what I do.
514
00:41:45,669 --> 00:41:47,963
Yeah? Like this?
515
00:41:48,256 --> 00:41:51,634
Whoa!
516
00:41:55,929 --> 00:41:57,973
Oh, man! This is mental.
517
00:42:32,466 --> 00:42:34,760
This is the night.
518
00:42:36,845 --> 00:42:38,972
This is surprisingly painful.
519
00:42:39,056 --> 00:42:40,057
It's working.
520
00:42:40,391 --> 00:42:41,725
It's working. Yes.
521
00:42:42,310 --> 00:42:43,311
Good.
522
00:42:49,150 --> 00:42:51,527
You brought this upon yourself, Khonshu.
523
00:43:03,956 --> 00:43:06,417
I can feel my energy leaving me.
524
00:43:23,726 --> 00:43:25,978
Oh, God, I don't know
how much longer I can do this.
525
00:43:27,438 --> 00:43:30,483
Coordinates found,29 degrees north, 25 east.
526
00:43:30,566 --> 00:43:34,862
I got it. 29 degrees north, 25 east.
527
00:43:56,800 --> 00:43:57,801
Steven.
528
00:44:03,849 --> 00:44:06,310
Hey, Steven? Marc?
529
00:44:06,394 --> 00:44:08,312
Come on. Come on.
530
00:44:08,396 --> 00:44:09,397
Where are you?
531
00:44:09,813 --> 00:44:11,649
Marc? Come on.
532
00:44:18,322 --> 00:44:20,032
You were right about Khonshu.
533
00:44:22,117 --> 00:44:25,204
And in the end, he left us no choice.
534
00:44:32,044 --> 00:44:35,798
Now, he's tethered to this place,
535
00:44:38,884 --> 00:44:40,135
like many before him.
536
00:44:42,971 --> 00:44:43,972
Can he hear us?
537
00:44:45,974 --> 00:44:47,017
We think so, yes.
538
00:45:10,708 --> 00:45:12,251
Can I tell you a secret?
539
00:45:14,044 --> 00:45:18,257
I enjoyed dealing out pain on your behalf.
540
00:45:20,426 --> 00:45:22,720
That is the greatest sin I carry.
541
00:45:26,807 --> 00:45:28,016
I am grateful.
542
00:45:29,643 --> 00:45:32,187
Had you not broken me so completely,
543
00:45:33,105 --> 00:45:35,816
I might never have known
the value of healing.
544
00:45:46,744 --> 00:45:48,871
I'm going to do what you could not.
545
00:45:50,998 --> 00:45:52,375
And when it's finished,
546
00:45:53,542 --> 00:45:55,419
I want you to remember one thing.
547
00:45:56,754 --> 00:45:58,506
Your torment forged me.
548
00:45:59,382 --> 00:46:01,133
I owe my victory to you.
37464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.