All language subtitles for Moon.Knight.S01E03.The.Friendly.Type.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.HYBRID.REMUX-FraMeSToR.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:05,296 It must be very difficult having all those voices inside one head. 2 00:00:05,839 --> 00:00:09,801 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,095 Give it back, you fool. 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,183 Can you hear him? 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,395 Not anymore. I was his former Avatar. 6 00:00:20,687 --> 00:00:24,232 Khonshu punishes those who have already walked an evil path. 7 00:00:24,315 --> 00:00:26,735 His retribution comes too late. 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,529 Ammit tears evil up from the root. 9 00:00:29,905 --> 00:00:32,532 I wish you could live to see the world we make. 10 00:00:32,658 --> 00:00:34,868 Yet, Ammit has decided. 11 00:00:36,828 --> 00:00:38,747 You don't need to doubt her judgment. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,666 Ammit will light the path to good. 13 00:00:40,957 --> 00:00:42,500 We must resurrect her. 14 00:00:42,876 --> 00:00:45,253 Steven, I made a deal with Khonshu. 15 00:00:45,461 --> 00:00:47,756 That deal is contingent on you not interfering. 16 00:00:47,839 --> 00:00:48,965 Now, give me the body. 17 00:00:51,802 --> 00:00:54,638 That scarab functions as a kind of compass, 18 00:00:54,721 --> 00:00:57,015 leading us to Ammit's tomb. 19 00:00:58,850 --> 00:01:00,310 Summon the suit! 20 00:01:04,480 --> 00:01:06,107 Shit! 21 00:01:06,191 --> 00:01:07,525 We'll find the scarab. 22 00:01:07,859 --> 00:01:10,320 Too late. Harrow has it. 23 00:01:10,696 --> 00:01:14,199 Then we'll find another way. We'll get to Ammit's tomb first. 24 00:01:23,333 --> 00:01:26,336 And then I found him, with the scarab, 25 00:01:26,712 --> 00:01:29,339 living 20 minutes from our old place. 26 00:01:33,593 --> 00:01:37,472 {\an8}Now, he's probably going to get himself killed running around Cairo. 27 00:01:43,812 --> 00:01:46,898 {\an8}That's why you look so unhappy to be going home. 28 00:01:48,900 --> 00:01:50,318 Anxious, maybe. 29 00:01:55,156 --> 00:01:56,532 It's been 10 years. 30 00:02:00,078 --> 00:02:02,288 Not worried you might've burned too many bridges? 31 00:02:02,956 --> 00:02:06,167 All those stolen relics and cheeky antiques? 32 00:02:08,837 --> 00:02:10,797 I don't steal. 33 00:02:12,132 --> 00:02:13,633 They've already been stolen. 34 00:02:14,175 --> 00:02:15,719 That's what people forget. 35 00:02:17,888 --> 00:02:21,391 I take them off the black market 36 00:02:22,017 --> 00:02:24,853 and return them to their rightful owners. 37 00:02:26,187 --> 00:02:28,231 I might keep a few to pay the bills. 38 00:02:29,065 --> 00:02:30,233 Clever you. 39 00:02:31,276 --> 00:02:33,611 Not so innocent anymore, eh? 40 00:02:37,448 --> 00:02:40,576 I wonder what your father would think of his little scarab now? 41 00:02:40,702 --> 00:02:42,620 Hmm. We'll never know. 42 00:02:43,371 --> 00:02:45,999 I can't believe he let you teach me how to do all of this. 43 00:02:46,124 --> 00:02:48,877 Ha! The man indulged you. 44 00:02:49,711 --> 00:02:52,756 You think his dig sites were any place for a child? 45 00:02:54,382 --> 00:02:59,429 Archeology. One big mess of obsessive bookworms. 46 00:03:02,182 --> 00:03:05,060 Whatever happened in that desert is lost to the sands. 47 00:03:06,227 --> 00:03:10,440 It's a hard thing, exhuming the pain of the past. 48 00:03:10,816 --> 00:03:13,026 Easy to get stuck. 49 00:03:14,194 --> 00:03:16,947 Fixate on what's hurt us. 50 00:03:17,322 --> 00:03:19,324 Great. Then I won't do either. 51 00:03:19,574 --> 00:03:20,992 Like you aren't already. 52 00:03:22,618 --> 00:03:24,079 I miss him, too, is all. 53 00:03:25,371 --> 00:03:28,583 But that's your baggage, not mine. 54 00:03:31,795 --> 00:03:36,049 Just avoid your old haunts. 55 00:03:36,132 --> 00:03:39,135 {\an8}Call me sentimental, but I worry about you. 56 00:03:44,057 --> 00:03:45,433 Have a good trip, love. 57 00:03:49,520 --> 00:03:50,730 Thanks. 58 00:05:04,846 --> 00:05:06,389 We found Ammit. 59 00:05:09,600 --> 00:05:10,685 She's here. 60 00:05:14,605 --> 00:05:16,691 {\an8} 61 00:05:17,943 --> 00:05:19,444 She's here. 62 00:05:22,447 --> 00:05:23,949 Marc Spector's in Cairo. 63 00:05:24,615 --> 00:05:25,616 He's tracking us. 64 00:05:26,367 --> 00:05:28,744 I know. She's here. 65 00:05:52,310 --> 00:05:53,311 Oh, shit. 66 00:05:53,811 --> 00:05:54,812 You killed him? 67 00:05:55,188 --> 00:05:56,439 I needed to talk to that guy. 68 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 About a dig site. 69 00:05:59,150 --> 00:06:01,111 Guess I'm gonna have to talk to you instead. 70 00:06:01,736 --> 00:06:02,737 You're too late. 71 00:06:03,529 --> 00:06:05,531 -You're never gonna find Harrow. -Really? 72 00:06:09,369 --> 00:06:10,578 Oh, wow. 73 00:06:12,330 --> 00:06:15,416 Oh. What, are we dancin'? We fightin'? What are we gonna do? 74 00:06:33,518 --> 00:06:34,894 {\an8} 75 00:06:36,729 --> 00:06:37,730 Ow! 76 00:07:11,722 --> 00:07:12,723 Marc. 77 00:07:14,309 --> 00:07:15,560 Don't do it, Marc. 78 00:07:15,643 --> 00:07:16,644 Stop it. 79 00:07:16,727 --> 00:07:17,728 Stop. 80 00:07:22,775 --> 00:07:23,943 Where's Steven? 81 00:07:26,446 --> 00:07:27,780 {\an8} 82 00:07:32,910 --> 00:07:34,245 Where are you taking me? 83 00:07:35,413 --> 00:07:36,706 You are said airport. 84 00:07:37,373 --> 00:07:38,374 Airport. 85 00:07:39,334 --> 00:07:42,170 Wait, wait, wait. Stop! Stop! Stop, stop! Stop, stop, stop! 86 00:07:45,631 --> 00:07:46,882 Let me talk to you. 87 00:07:48,134 --> 00:07:49,344 Just let us go, man. 88 00:07:49,469 --> 00:07:50,761 {\an8}-That wasn't me! 89 00:07:50,845 --> 00:07:52,180 {\an8}Let me talk to you for a second. 90 00:08:39,018 --> 00:08:40,061 Where's Harrow? 91 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 Where is Harrow? Tell me. 92 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Marc. 93 00:08:48,611 --> 00:08:50,446 Marc, that's enough. 94 00:09:04,502 --> 00:09:05,503 What? 95 00:09:07,547 --> 00:09:08,714 Oh, my God. 96 00:09:09,132 --> 00:09:10,133 Oh, God. 97 00:09:10,300 --> 00:09:11,467 Steven, what did you do? 98 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 I swear. That wasn't me. 99 00:09:13,052 --> 00:09:14,137 Then who was it? 100 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 Where's the tomb? 101 00:09:25,981 --> 00:09:27,567 Take him to the ledge. 102 00:09:28,484 --> 00:09:29,485 He's just a kid. 103 00:09:29,819 --> 00:09:31,321 He'll talk. 104 00:09:44,083 --> 00:09:45,168 Where is Harrow? 105 00:09:46,794 --> 00:09:47,795 Where is Harrow? 106 00:09:51,966 --> 00:09:53,593 -Praise Ammit. -No, kid. 107 00:10:02,602 --> 00:10:03,728 Mmm. 108 00:10:04,312 --> 00:10:06,356 I thought he'd talk. 109 00:10:09,359 --> 00:10:11,110 What the hell's wrong with you, Steven? 110 00:10:12,320 --> 00:10:14,989 Me? You're the one going on a killing spree. 111 00:10:16,115 --> 00:10:17,283 I didn't do any of this. 112 00:10:17,367 --> 00:10:20,453 Me neither. Listen, if you've got a problem with the body count, 113 00:10:20,536 --> 00:10:22,913 I suggest you stop listening to that stupid pigeon. 114 00:10:23,664 --> 00:10:24,957 Stay out of my way. 115 00:10:26,083 --> 00:10:28,378 Well, if we can't find Harrow's digging crew, 116 00:10:28,461 --> 00:10:30,213 we're gonna have to stop 'em another way. 117 00:10:33,674 --> 00:10:35,926 So? What about the other gods? 118 00:10:36,010 --> 00:10:39,264 Are they just gonna stand by and allow somebody to unleash Ammit? 119 00:10:40,265 --> 00:10:44,810 To signal for an audience with the gods is to risk their wrath. 120 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 Why? What's the worst that could happen? 121 00:10:47,605 --> 00:10:51,442 Anger them enough and they'll imprison me in stone. 122 00:10:52,818 --> 00:10:54,404 That doesn't sound so bad to me. 123 00:10:54,487 --> 00:10:56,614 See how you fare against Harrow 124 00:10:56,697 --> 00:10:59,659 without the protection of my healing armor. 125 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 All right. So, what? 126 00:11:01,786 --> 00:11:02,912 Do you have any good ideas? 127 00:11:05,665 --> 00:11:07,166 I have a bad one. 128 00:11:10,336 --> 00:11:11,379 Khonshu? 129 00:11:25,726 --> 00:11:27,186 What are you doing? 130 00:11:28,103 --> 00:11:31,190 Sending the gods a signal they can't ignore. 131 00:11:43,744 --> 00:11:44,745 Help! 132 00:11:46,622 --> 00:11:48,499 You're getting desperate, old bird. 133 00:11:49,041 --> 00:11:54,004 Keep digging! No matter what happens, keep digging! 134 00:11:55,923 --> 00:11:59,844 Do not stop. I'm about to be called upon. 135 00:12:00,094 --> 00:12:02,054 That was a bit over the top, don't you think? 136 00:12:02,137 --> 00:12:05,558 Hurry. They're gathering their Avatars now. 137 00:12:05,683 --> 00:12:07,560 Aren't they scattered all over the world? 138 00:12:07,643 --> 00:12:10,271 Yes. But for a meeting of the Ennead, 139 00:12:10,355 --> 00:12:13,774 a portal presents itself anywhere. 140 00:12:13,858 --> 00:12:16,277 Okay. So, where's mine? 141 00:12:22,408 --> 00:12:26,579 The last time I spoke to the gods, they banished me. 142 00:12:26,662 --> 00:12:30,500 Our case against Harrow must be indisputable. 143 00:12:34,545 --> 00:12:35,588 Aren't you coming with? 144 00:12:35,838 --> 00:12:37,923 Oh, I'll be there. 145 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 I can't believe it. 146 00:12:58,528 --> 00:13:01,113 Oh, my days. We're inside. 147 00:13:01,697 --> 00:13:04,033 We're inside the Great Pyramid of Giza. 148 00:13:36,649 --> 00:13:39,151 Khonshu's theatrics are unparalleled. 149 00:13:39,819 --> 00:13:41,111 You must be his Avatar. 150 00:13:41,821 --> 00:13:43,489 Hi. And who are you? 151 00:13:43,614 --> 00:13:46,784 -I'm Yatzil, Avatar of Hathor. -Okay. 152 00:13:47,034 --> 00:13:48,494 Goddess of music and love? 153 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 Cool. 154 00:13:49,912 --> 00:13:51,622 Surely Khonshu mentioned her? 155 00:13:54,124 --> 00:13:56,001 The gods aren't really his favorite topic. 156 00:13:56,210 --> 00:13:57,962 Not even when they are old friends? 157 00:13:58,170 --> 00:13:59,964 Sorry. 158 00:14:00,214 --> 00:14:05,470 She says it was not so long ago Khonshu enjoyed Hathor's melodies. 159 00:14:06,345 --> 00:14:10,349 Well, as far as I know, the only melody Khonshu enjoys is the sound of pain. 160 00:14:10,641 --> 00:14:11,726 Yatzil. 161 00:14:24,780 --> 00:14:26,866 Has Khonshu told you how this works? 162 00:14:27,450 --> 00:14:30,077 Not really. Is there somethin' I should know? 163 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 I try not to fight it. 164 00:14:31,746 --> 00:14:35,666 It's a strange sensation. But you'll get used to it. 165 00:14:35,750 --> 00:14:36,751 Great. 166 00:14:38,961 --> 00:14:44,717 In attendance, Horus, Isis, Tefnut, 167 00:14:45,092 --> 00:14:47,970 Osiris and Hathor, 168 00:14:48,721 --> 00:14:51,056 to hear the account of Khonshu. 169 00:14:54,018 --> 00:14:57,187 You've been banished once for nearly exposing us, Khonshu. 170 00:14:58,355 --> 00:15:00,816 And you know we despise your garishness, 171 00:15:01,150 --> 00:15:02,902 your showy masks, and weapons. 172 00:15:04,278 --> 00:15:06,363 But manipulate the sky again 173 00:15:07,239 --> 00:15:09,492 and we will imprison you in stone. 174 00:15:09,950 --> 00:15:12,662 Spare me your self-righteous threats! 175 00:15:13,412 --> 00:15:16,206 I was banished for not abandoning humanity, 176 00:15:16,290 --> 00:15:17,917 unlike the rest of you. 177 00:15:18,834 --> 00:15:20,545 We have not abandoned humanity. 178 00:15:21,629 --> 00:15:22,672 They abandoned us. 179 00:15:23,923 --> 00:15:26,884 We simply trust our Avatars to carry out our purposes 180 00:15:26,967 --> 00:15:29,512 without calling undue attention to ourselves. 181 00:15:29,929 --> 00:15:31,138 Not like some of us. 182 00:15:31,221 --> 00:15:35,267 Avatars are not enough! We need the might of gods. 183 00:15:36,435 --> 00:15:41,065 Return from the opulence of the Overvoid before you lose this realm. 184 00:15:41,398 --> 00:15:43,108 For the last time, Khonshu... 185 00:15:44,401 --> 00:15:48,238 The Avatars that remain here are simply meant to observe. 186 00:15:50,199 --> 00:15:53,994 We decided long ago we did not wish to meddle 187 00:15:54,286 --> 00:15:55,663 in the affairs of man. 188 00:15:55,996 --> 00:15:58,624 We will decide our best course of action. 189 00:15:59,625 --> 00:16:00,751 Speak your purpose. 190 00:16:01,126 --> 00:16:04,922 I call for judgment against Arthur Harrow. 191 00:16:05,590 --> 00:16:06,716 The charges? 192 00:16:07,007 --> 00:16:09,468 Conspiracy to release Ammit! 193 00:16:10,761 --> 00:16:13,430 That is a heavy accusation, Khonshu. 194 00:16:17,893 --> 00:16:19,436 Let us summon the accused. 195 00:16:30,656 --> 00:16:36,286 So, I see by the presence of Khonshu's current makeshift Avatar, 196 00:16:37,287 --> 00:16:40,666 the purposes of our meeting must be nefarious. 197 00:16:40,750 --> 00:16:43,002 You know exactly why we are here! 198 00:16:43,753 --> 00:16:46,714 I must admit I do not miss the sound of that voice. 199 00:16:47,464 --> 00:16:49,925 But speak, old master, to the point. 200 00:16:50,009 --> 00:16:53,721 Do you not seek to release Ammit from her tomb? 201 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 I was in the desert. 202 00:16:56,098 --> 00:16:58,308 But if visiting the sands were a crime, 203 00:16:58,433 --> 00:17:01,854 the line of sinners would be longer than the Nile. 204 00:17:02,688 --> 00:17:06,817 Khonshu has searched for Ammit's tomb 205 00:17:07,317 --> 00:17:09,612 since he ensnared me to his service. 206 00:17:09,987 --> 00:17:13,866 His vision is obscured by jealousy, paranoia, and his... 207 00:17:13,949 --> 00:17:16,160 He is a deceiver! 208 00:17:16,285 --> 00:17:19,914 Do not trust the word of a shamed god. 209 00:17:20,455 --> 00:17:23,167 No, Khonshu is unhinged 210 00:17:23,292 --> 00:17:25,628 and his servant unwell. 211 00:17:26,003 --> 00:17:27,337 How do you mean? 212 00:17:30,215 --> 00:17:34,595 This is a man who literally does not know his own name. 213 00:17:35,930 --> 00:17:38,348 He has a marriage certificate under the name Marc Spector... 214 00:17:38,432 --> 00:17:39,433 Liar! 215 00:17:39,516 --> 00:17:41,268 Employment records under the name Steven Grant. 216 00:17:41,393 --> 00:17:42,394 Stop! 217 00:17:42,477 --> 00:17:45,272 -I've seen him speak to himself... -Shut up! 218 00:17:45,397 --> 00:17:47,650 Threaten himself. 219 00:17:48,067 --> 00:17:52,154 I have no idea how many personalities he must possess. 220 00:17:52,404 --> 00:17:54,615 The man is clearly insane. 221 00:17:58,828 --> 00:18:03,999 We will not tolerate violence in this Chamber. 222 00:18:09,129 --> 00:18:13,050 It brings me no pleasure 223 00:18:13,592 --> 00:18:16,721 to tell you that this is a deeply troubled man. 224 00:18:18,597 --> 00:18:24,854 Khonshu is taking advantage of him the same way that he abused me, 225 00:18:26,188 --> 00:18:29,900 the way he aspires to abuse this court. 226 00:18:30,943 --> 00:18:33,403 Take action now before it's too late. 227 00:18:37,825 --> 00:18:39,618 Let us speak to Marc Spector. 228 00:18:47,793 --> 00:18:49,586 Are you unwell? 229 00:19:00,305 --> 00:19:03,183 I am. I am unwell. 230 00:19:07,562 --> 00:19:08,563 I need help. 231 00:19:13,152 --> 00:19:16,405 But that doesn't change the fact that this man is... 232 00:19:19,950 --> 00:19:24,789 This is a safe space for you to tell us if you feel exploited by Khonshu. 233 00:19:24,872 --> 00:19:28,918 This is not about my feelings! I'm not the one on trial here. He is! 234 00:19:29,877 --> 00:19:33,422 This is about how dangerous he is if you would just listen for a second. 235 00:19:34,506 --> 00:19:36,216 He has committed no offense. 236 00:19:39,053 --> 00:19:40,470 This matter is concluded. 237 00:20:15,130 --> 00:20:17,967 Marc? There is another way. 238 00:20:18,508 --> 00:20:20,469 -You must listen to me carefully. -Yes. Yes. 239 00:20:20,552 --> 00:20:24,223 Ammit was buried in secret. The location hidden even from the gods. 240 00:20:24,681 --> 00:20:27,184 Ammit had many followers. I didn't know who to trust. 241 00:20:27,309 --> 00:20:28,769 But someone had to know something. 242 00:20:28,853 --> 00:20:30,896 One man. A medjay named Senfu. 243 00:20:30,980 --> 00:20:33,273 He was tasked with recording the location of the tomb 244 00:20:33,357 --> 00:20:36,861 in case the gods ever changed their minds and decided to show mercy. 245 00:20:37,820 --> 00:20:40,655 Find Senfu's sarcophagus and you'll find your tomb. 246 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 Okay. How am I supposed to do that? 247 00:20:42,532 --> 00:20:45,828 His sarcophagus was stolen and sold on the black market. 248 00:20:45,911 --> 00:20:47,537 You might want to start there. 249 00:21:04,138 --> 00:21:05,180 I'll take one. 250 00:21:06,515 --> 00:21:08,058 Perfect, one, sir. 251 00:21:09,184 --> 00:21:11,311 Best juice ever in the world. 252 00:21:14,273 --> 00:21:16,316 I'm looking for Senfu's sarcophagus. 253 00:21:20,195 --> 00:21:21,321 Senfu? 254 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 I hope you like attention. 255 00:21:29,371 --> 00:21:31,790 Right guy, right place. But you're not Egyptian. 256 00:21:32,082 --> 00:21:35,669 Layla, what the hell are you doing here? You shouldn't be here. 257 00:21:35,752 --> 00:21:39,631 Why? Because my name pisses off a few people in Cairo? Who cares? 258 00:21:40,090 --> 00:21:41,842 It's not the locals that I'm worried about. 259 00:21:44,053 --> 00:21:46,931 Come with me. I'll help you find what you need. 260 00:21:51,894 --> 00:21:54,729 So what exactly are we gonna do here? What's the plan? 261 00:21:55,064 --> 00:21:56,106 Oh. 262 00:21:57,149 --> 00:21:59,151 It's not pleasant being left in the dark, is it? 263 00:22:01,904 --> 00:22:02,905 Okay. 264 00:22:03,864 --> 00:22:08,077 I get that you're not happy about me leaving so quickly and coming to Cairo. 265 00:22:08,160 --> 00:22:09,161 I understand. 266 00:22:09,995 --> 00:22:11,580 Wait. Is that your apology? 267 00:22:13,123 --> 00:22:16,418 -That's good. That's really good. -Just so we can get through tonight, 268 00:22:16,501 --> 00:22:18,753 maybe let's just give our shit a rest for a moment 269 00:22:18,879 --> 00:22:21,423 and just try to strategize before we get to... 270 00:22:21,506 --> 00:22:23,467 -Mogart's? -Mogart? 271 00:22:23,550 --> 00:22:25,510 Just so you know, I'm not here to help you. 272 00:22:26,720 --> 00:22:30,057 I'm here for me and for everyone else who would die if Harrow succeeds. 273 00:22:31,225 --> 00:22:32,935 -Copy that. -Good. 274 00:22:35,854 --> 00:22:36,897 I am sorry. 275 00:22:38,732 --> 00:22:40,192 For whatever that's worth. 276 00:22:45,614 --> 00:22:48,909 So, this Mogart guy. He's really gonna have his sarcophagus? 277 00:22:49,201 --> 00:22:51,411 Yes. I asked around. 278 00:22:52,662 --> 00:22:55,958 Mogart's collection is prime gossip for those of us who deal in antiquities. 279 00:23:07,136 --> 00:23:10,764 I haven't heard that sound since... Since our wedding. 280 00:23:17,479 --> 00:23:22,192 You could've told me. You know? What's it's been like for you. 281 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 About Steven. 282 00:23:28,282 --> 00:23:31,160 For what it's worth, I had it under control until very recently. 283 00:23:32,161 --> 00:23:33,162 What happened? 284 00:23:35,414 --> 00:23:36,456 Doesn't matter. 285 00:23:41,045 --> 00:23:42,754 We could've handled it together. 286 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Yeah. 287 00:23:48,177 --> 00:23:50,054 That's not really what I do, is it? 288 00:23:51,972 --> 00:23:56,268 Never really been able to just talk about everything. 289 00:23:57,561 --> 00:23:58,687 Anything real? 290 00:24:03,858 --> 00:24:04,859 Yes. 291 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Yeah, I know. 292 00:24:06,778 --> 00:24:10,740 But that doesn't mean that we shouldn't have. 293 00:24:13,702 --> 00:24:18,415 Yeah. Maybe. A little too late for that now, though. 294 00:24:28,592 --> 00:24:31,886 Okay. Let's get our story straight. 295 00:24:40,520 --> 00:24:41,896 This guy's got a lot of friends. 296 00:24:42,064 --> 00:24:43,982 Yeah, and a lot with guns. 297 00:24:57,037 --> 00:24:58,038 What is it? 298 00:25:01,291 --> 00:25:02,792 Harrow's men keeping tabs? 299 00:25:03,043 --> 00:25:04,253 I don't know. It could be. 300 00:25:07,464 --> 00:25:08,548 Let's go. 301 00:25:09,674 --> 00:25:12,261 Remember, your name is Rufino Estrada. 302 00:25:12,344 --> 00:25:13,345 Right. 303 00:25:13,845 --> 00:25:16,306 We just got back from our honeymoon in the Maldives. 304 00:25:18,808 --> 00:25:21,019 That's an interesting little detail to give to them. 305 00:25:21,103 --> 00:25:22,896 I'd tell them you worked at a gift shop, 306 00:25:22,979 --> 00:25:24,773 but they'd never believe me, would they? 307 00:25:41,623 --> 00:25:42,624 Bek. 308 00:25:43,333 --> 00:25:44,334 Layla. 309 00:25:44,459 --> 00:25:45,460 It's been a while. 310 00:25:46,211 --> 00:25:47,546 -Good to see you. -Yeah. 311 00:25:48,547 --> 00:25:50,257 -Right this way. -Thank you. 312 00:25:51,550 --> 00:25:53,135 He's looking forward to seeing you. 313 00:25:53,218 --> 00:25:56,305 After Madripoor I'm sure you two will have a lot to talk about. 314 00:25:57,556 --> 00:25:59,015 Excuse me for one moment. 315 00:25:59,349 --> 00:26:00,975 Mr. Mogart will be with you shortly. 316 00:26:05,105 --> 00:26:07,232 So what? This joker just puts on El-Mermah games 317 00:26:07,316 --> 00:26:08,942 in his backyard, for fun? 318 00:26:09,609 --> 00:26:14,614 No, he gets private lessons by the best in his backyard. 319 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 Cool. 320 00:26:18,285 --> 00:26:19,286 I like the robe. 321 00:26:20,078 --> 00:26:22,331 Layla. Come in. 322 00:26:25,584 --> 00:26:27,419 Such a delight to see you. 323 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 You, too. 324 00:26:29,003 --> 00:26:30,088 How have you been? 325 00:26:30,172 --> 00:26:33,383 Good. Thank you for having us over on such short notice. 326 00:26:33,592 --> 00:26:37,304 Oh, please. I hope you realize you need no excuse to drop by. 327 00:26:38,054 --> 00:26:40,014 This is my husband, Rufino. 328 00:26:40,890 --> 00:26:43,101 -Nice to meet you. -Pleasure. 329 00:26:43,185 --> 00:26:44,269 Oh. Right. 330 00:26:46,104 --> 00:26:49,191 I hope you understand this is more than a collection to me. 331 00:26:49,858 --> 00:26:53,445 Preserving history is a responsibility I take very seriously. 332 00:26:54,654 --> 00:26:59,075 A self-appointed responsibility that you alone were able to enjoy, no? 333 00:26:59,451 --> 00:27:05,957 Well, I prefer to see it as a philanthropic effort at preservation. 334 00:27:07,584 --> 00:27:11,880 Now, if I may ask, why such interest in Senfu in particular? 335 00:27:12,046 --> 00:27:13,465 Oh, actually, our purchases are... 336 00:27:13,590 --> 00:27:17,427 I'm sorry. I'd like to hear from your husband, if you don't mind. 337 00:27:17,511 --> 00:27:19,763 -Hmm. -Mmm-hmm. 338 00:27:19,846 --> 00:27:24,601 I think that... But I think I just would love to take a look. 339 00:27:26,895 --> 00:27:27,896 Funny man. 340 00:27:31,900 --> 00:27:32,901 Feel free. 341 00:27:33,318 --> 00:27:35,445 -Great. -Yeah. Great. 342 00:27:37,614 --> 00:27:40,659 Please, just let Steven out before you blow this. 343 00:27:40,742 --> 00:27:43,287 Not a chance. All right, what do you see? 344 00:27:44,496 --> 00:27:47,707 Well, the burial practices are in line with the Studenwachen texts. 345 00:27:47,791 --> 00:27:48,792 The what? 346 00:27:49,209 --> 00:27:50,877 It's legit. 347 00:27:50,960 --> 00:27:53,463 But all I'm seeing is literature to guide the dead. 348 00:27:53,547 --> 00:27:54,714 Uh-huh. 349 00:27:54,798 --> 00:27:56,466 There's no location indicated. 350 00:27:56,841 --> 00:27:58,843 Because the information has to be unlocked. 351 00:27:59,177 --> 00:28:00,178 It's coded. 352 00:28:01,555 --> 00:28:02,722 Okay, um... 353 00:28:03,890 --> 00:28:06,935 Will you give me a minute? I gotta talk to Steven... 354 00:28:07,018 --> 00:28:08,770 Just keep him occupied. 355 00:28:13,942 --> 00:28:16,945 All right, Steven, you wanna talk to me? Talk to me. What now? 356 00:28:17,028 --> 00:28:20,449 What now? What now is, you give me the body and you piss off. 357 00:28:20,532 --> 00:28:22,617 Damn it, there's not time for this. 358 00:28:22,701 --> 00:28:24,619 Tell me if there's something that you know. 359 00:28:24,994 --> 00:28:27,789 He just needs a couple minutes in there alone, 360 00:28:28,081 --> 00:28:30,584 'cause... Yeah. He is... 361 00:28:33,837 --> 00:28:34,838 He's praying. 362 00:28:35,129 --> 00:28:38,300 Sorry. If you expect my help, it's not gonna be while I'm imprisoned. 363 00:28:38,383 --> 00:28:40,218 Do you want a bloodbath? Huh? 364 00:28:41,052 --> 00:28:43,263 -Fine, have it your way. -All right. 365 00:28:43,638 --> 00:28:45,432 You are the worst. 366 00:28:45,849 --> 00:28:47,058 Check the cartonnage. 367 00:28:48,310 --> 00:28:50,019 Okay. What do I do? 368 00:28:50,144 --> 00:28:52,856 Take that first piece and fold it over the middle piece. 369 00:28:52,939 --> 00:28:54,441 -This one? -Yes, that one. 370 00:28:58,945 --> 00:29:00,780 -Like this? -Yeah. 371 00:29:03,492 --> 00:29:04,493 Wait a second. 372 00:29:04,618 --> 00:29:06,536 Now, if you match those stars up 373 00:29:06,620 --> 00:29:08,872 with the other piece over there, 374 00:29:08,997 --> 00:29:11,040 -it should make a star... -What are you doing? 375 00:29:13,752 --> 00:29:16,004 Marc! Don't. 376 00:29:18,715 --> 00:29:19,716 Shit! 377 00:29:25,096 --> 00:29:26,681 Do you really think I'm an idiot? 378 00:29:29,017 --> 00:29:30,894 -Get on your knees. -Anton, stop! 379 00:29:30,977 --> 00:29:32,020 Get on your knees. 380 00:29:32,937 --> 00:29:33,938 Okay. 381 00:29:39,486 --> 00:29:43,239 Layla, I was so ready to make peace with you. 382 00:29:43,323 --> 00:29:46,618 You don't understand. We're trying to save many lives. 383 00:29:46,701 --> 00:29:50,121 Hey, pal. Take a look inside the sarcophagus. 384 00:29:51,873 --> 00:29:53,583 There's somethin' really, really big. 385 00:30:02,801 --> 00:30:03,843 Well, that's interesting. 386 00:30:03,927 --> 00:30:06,763 It appears we have a concerned third party here. 387 00:30:07,514 --> 00:30:08,515 Get up. 388 00:30:10,850 --> 00:30:12,101 Whatever they've told you, 389 00:30:12,185 --> 00:30:14,854 I'm sure I can offer you something much more tangible. 390 00:30:18,692 --> 00:30:22,111 Why settle for a clue when you can have the treasure? 391 00:30:22,195 --> 00:30:25,990 Anton. Anton, don't listen to this man. He's trying to stop us from reaching... 392 00:30:26,282 --> 00:30:27,283 Please, stop. 393 00:30:27,367 --> 00:30:28,868 He's gonna kill millions, trust me! 394 00:30:28,952 --> 00:30:30,704 Are you seriously talking about trust? 395 00:30:30,787 --> 00:30:35,041 Please, there's no need to descend into violent accusations. 396 00:30:35,291 --> 00:30:38,545 Each one of you has so much more in common than you know. 397 00:30:39,003 --> 00:30:40,004 Layla, 398 00:30:41,339 --> 00:30:43,383 you keep thinking that distance 399 00:30:44,050 --> 00:30:47,971 will prevent the wounds from your father's murder from reopening. 400 00:30:48,054 --> 00:30:49,973 But something stands in your way. 401 00:30:50,599 --> 00:30:52,476 Your husband doesn't tell you the truth. 402 00:30:53,893 --> 00:30:58,272 And Marc, you don't tell her because you know that if you do, 403 00:30:58,607 --> 00:31:01,317 she'll see you exactly as you see yourself, 404 00:31:01,401 --> 00:31:03,277 as unworthy of love. 405 00:31:03,361 --> 00:31:04,488 You piece of shit. 406 00:31:04,779 --> 00:31:05,780 Anton... 407 00:31:07,532 --> 00:31:09,701 The lore surrounding these relics, 408 00:31:09,784 --> 00:31:12,078 I offer proof that it's real. 409 00:31:15,957 --> 00:31:19,878 This sarcophagus doesn't belong to anyone. 410 00:31:21,170 --> 00:31:23,548 Do it. Summon the suit. 411 00:31:25,425 --> 00:31:27,260 Give them what they deserve. 412 00:31:27,427 --> 00:31:28,428 Anton... 413 00:31:29,971 --> 00:31:31,723 Would you like to see for yourself? 414 00:31:32,474 --> 00:31:33,475 Yes. 415 00:31:34,183 --> 00:31:35,393 I do. 416 00:31:47,739 --> 00:31:49,616 What are you waiting for? 417 00:31:59,709 --> 00:32:03,337 That's just a taste of the godly power I offer. 418 00:32:11,596 --> 00:32:13,222 Hey, he's gone. 419 00:32:13,807 --> 00:32:14,808 Where is he? 420 00:32:42,001 --> 00:32:44,212 -Buy me some time. -I can do that. 421 00:33:24,794 --> 00:33:26,504 Marc, stop it! Stop it! 422 00:33:28,715 --> 00:33:29,799 No, Marc! 423 00:33:41,645 --> 00:33:43,938 -Give me the body, Marc! 424 00:33:49,611 --> 00:33:52,030 Oh! Sorry. 425 00:33:52,196 --> 00:33:53,489 You all right? 426 00:33:54,282 --> 00:33:56,159 That's it. All right, time out. 427 00:33:56,367 --> 00:33:59,621 That's it, time out! Guys, let's all calm down, yeah? 428 00:33:59,704 --> 00:34:00,747 We're all worked up. 429 00:34:00,872 --> 00:34:04,250 Let's all just, like, chill the F out and talk for a second... 430 00:34:05,418 --> 00:34:08,922 Take the body. Take the body, take the body, Marc. 431 00:34:52,674 --> 00:34:53,717 Layla! 432 00:35:23,537 --> 00:35:24,622 -You okay? -Yeah. 433 00:35:25,331 --> 00:35:27,000 -Do you have it? -Yeah. 434 00:35:27,166 --> 00:35:28,710 -We need a car. -Yeah, come on. 435 00:35:29,168 --> 00:35:32,922 Tick-tock, Marc Spector. Tick-tock. 436 00:35:37,886 --> 00:35:38,887 Ay. 437 00:35:40,304 --> 00:35:41,765 I really liked that jacket. 438 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 Oh, well. 439 00:35:46,144 --> 00:35:47,561 What was Harrow talking about? 440 00:35:48,521 --> 00:35:49,563 What do you mean? 441 00:35:50,648 --> 00:35:52,150 He said I had a right to know. 442 00:35:54,068 --> 00:35:55,319 I have no idea. 443 00:35:57,238 --> 00:35:59,323 I never told anyone why I really moved. 444 00:35:59,699 --> 00:36:02,786 I mean, but he knew, he just saw right through me. 445 00:36:02,911 --> 00:36:04,578 He's just trying to mess with you. 446 00:36:04,662 --> 00:36:06,539 You know, he's trying to get in your mind. 447 00:36:07,749 --> 00:36:08,917 No, don't let him do that. 448 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 You know, he's got this idea that he can see 449 00:36:11,419 --> 00:36:15,673 the true nature of people or some baloney like that. 450 00:36:15,757 --> 00:36:19,135 If that were true, I don't think he'd have a bunch of homicidal maniacs 451 00:36:19,218 --> 00:36:20,553 as his disciples, would he? 452 00:36:20,636 --> 00:36:23,264 So, it's not true? What he said about you and... 453 00:36:23,347 --> 00:36:24,515 No, it's not true. 454 00:36:24,598 --> 00:36:28,436 No, he's just trying to divide us. Don't let him get in your head. 455 00:36:28,519 --> 00:36:30,772 Every time I learn something new about you, 456 00:36:30,897 --> 00:36:36,485 I think, "That's it. There can't possibly be any secrets left between us." 457 00:36:37,821 --> 00:36:42,408 And then something else pops up, and it's like I've not known you at all. 458 00:36:42,491 --> 00:36:45,161 Yeah. You haven't. 459 00:36:47,288 --> 00:36:48,289 You don't. 460 00:37:04,555 --> 00:37:05,723 I've spotted them. 461 00:37:34,293 --> 00:37:35,294 Try that. 462 00:37:36,712 --> 00:37:37,839 Maybe, actually. 463 00:37:38,840 --> 00:37:40,091 -This one? -Okay. 464 00:37:41,801 --> 00:37:43,887 Uh... No. Anything else? 465 00:37:44,929 --> 00:37:49,600 I'm not getting any whole constellations. It's just little pieces and fragments. 466 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 This is gonna take forever. 467 00:38:01,154 --> 00:38:04,115 Marc, we need Steven. 468 00:38:06,325 --> 00:38:09,578 He understands all of this. I really think it's worth giving him a shot. 469 00:38:12,248 --> 00:38:15,251 I summon the gods, you summon the worm. 470 00:38:15,334 --> 00:38:18,046 He won't return the body. 471 00:38:18,462 --> 00:38:21,632 Marc, we can't wait. It's okay, just let go. 472 00:38:21,715 --> 00:38:22,967 We don't have time. 473 00:38:27,513 --> 00:38:28,514 What are you doing? 474 00:38:39,025 --> 00:38:40,860 All right, go ahead. You're in. 475 00:38:45,239 --> 00:38:46,532 Cheers, thanks a lot. 476 00:38:46,950 --> 00:38:49,202 All right. Yeah. 477 00:38:55,541 --> 00:38:56,542 Here we go. 478 00:39:01,464 --> 00:39:03,132 Don't need that. 479 00:39:03,257 --> 00:39:04,550 I don't need that. 480 00:39:06,802 --> 00:39:07,803 Steven? 481 00:39:14,102 --> 00:39:16,604 Egyptians invented modern navigation. 482 00:39:18,606 --> 00:39:20,566 There's not a lot of landmarks in the desert. 483 00:39:21,150 --> 00:39:25,488 So they came up with a way to get about using the sun and the stars. 484 00:39:25,905 --> 00:39:27,156 It's bloody genius, isn't it? 485 00:39:27,406 --> 00:39:28,407 Yeah. 486 00:39:29,658 --> 00:39:31,035 Et voilà. 487 00:39:31,911 --> 00:39:33,162 Whoa. 488 00:39:35,206 --> 00:39:36,207 It's French. 489 00:39:36,415 --> 00:39:38,209 I know. 490 00:39:44,048 --> 00:39:45,341 So, what do we do with it? 491 00:39:47,760 --> 00:39:52,098 Well, I'm not sure, but if... 492 00:39:52,556 --> 00:39:53,807 Wait, hang on a minute. 493 00:39:54,725 --> 00:39:57,770 You see that? You see those little pinpricks there? 494 00:39:57,853 --> 00:39:59,188 That's a constellation. 495 00:39:59,397 --> 00:40:02,316 We should be able to triangulate the stars into coordinates, right? 496 00:40:02,400 --> 00:40:03,567 Let me just scan it. 497 00:40:03,651 --> 00:40:08,114 Well, um, actually... Unfortunately, it's not that simple. 498 00:40:08,822 --> 00:40:11,784 -Not working. Why isn't it working? -Yeah, yeah, you see, Senfu... 499 00:40:11,867 --> 00:40:16,289 Senfu marked that tomb, like, 2,000 years ago. 500 00:40:16,580 --> 00:40:20,001 And stars drift over time. Not much as far as stars go, 501 00:40:20,084 --> 00:40:23,004 but it could mean the difference between us searching miles away 502 00:40:23,087 --> 00:40:24,880 from where we're supposed to be looking. 503 00:40:25,256 --> 00:40:29,135 So unless we know exactly what the sky looked like on that date, 504 00:40:30,594 --> 00:40:31,595 we're buggered. 505 00:40:31,679 --> 00:40:33,347 I remember that night. 506 00:40:35,891 --> 00:40:37,893 I remember every night. 507 00:41:03,461 --> 00:41:04,503 Khonshu? 508 00:41:05,171 --> 00:41:08,466 I can turn back the night sky. 509 00:41:09,050 --> 00:41:11,677 -How? -It will come at a cost, 510 00:41:11,760 --> 00:41:14,222 and I cannot do it alone. 511 00:41:20,978 --> 00:41:24,440 Steven, when the gods imprison me, 512 00:41:24,523 --> 00:41:26,359 tell Marc to free me. 513 00:41:41,749 --> 00:41:43,501 Do what I do. 514 00:41:45,669 --> 00:41:47,963 Yeah? Like this? 515 00:41:48,256 --> 00:41:51,634 Whoa! 516 00:41:55,929 --> 00:41:57,973 Oh, man! This is mental. 517 00:42:32,466 --> 00:42:34,760 This is the night. 518 00:42:36,845 --> 00:42:38,972 This is surprisingly painful. 519 00:42:39,056 --> 00:42:40,057 It's working. 520 00:42:40,391 --> 00:42:41,725 It's working. Yes. 521 00:42:42,310 --> 00:42:43,311 Good. 522 00:42:49,150 --> 00:42:51,527 You brought this upon yourself, Khonshu. 523 00:43:03,956 --> 00:43:06,417 I can feel my energy leaving me. 524 00:43:23,726 --> 00:43:25,978 Oh, God, I don't know how much longer I can do this. 525 00:43:27,438 --> 00:43:30,483 Coordinates found, 29 degrees north, 25 east. 526 00:43:30,566 --> 00:43:34,862 I got it. 29 degrees north, 25 east. 527 00:43:56,800 --> 00:43:57,801 Steven. 528 00:44:03,849 --> 00:44:06,310 Hey, Steven? Marc? 529 00:44:06,394 --> 00:44:08,312 Come on. Come on. 530 00:44:08,396 --> 00:44:09,397 Where are you? 531 00:44:09,813 --> 00:44:11,649 Marc? Come on. 532 00:44:18,322 --> 00:44:20,032 You were right about Khonshu. 533 00:44:22,117 --> 00:44:25,204 And in the end, he left us no choice. 534 00:44:32,044 --> 00:44:35,798 Now, he's tethered to this place, 535 00:44:38,884 --> 00:44:40,135 like many before him. 536 00:44:42,971 --> 00:44:43,972 Can he hear us? 537 00:44:45,974 --> 00:44:47,017 We think so, yes. 538 00:45:10,708 --> 00:45:12,251 Can I tell you a secret? 539 00:45:14,044 --> 00:45:18,257 I enjoyed dealing out pain on your behalf. 540 00:45:20,426 --> 00:45:22,720 That is the greatest sin I carry. 541 00:45:26,807 --> 00:45:28,016 I am grateful. 542 00:45:29,643 --> 00:45:32,187 Had you not broken me so completely, 543 00:45:33,105 --> 00:45:35,816 I might never have known the value of healing. 544 00:45:46,744 --> 00:45:48,871 I'm going to do what you could not. 545 00:45:50,998 --> 00:45:52,375 And when it's finished, 546 00:45:53,542 --> 00:45:55,419 I want you to remember one thing. 547 00:45:56,754 --> 00:45:58,506 Your torment forged me. 548 00:45:59,382 --> 00:46:01,133 I owe my victory to you. 37464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.