All language subtitles for 9-1-1.S09E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,711 ["La Bruja" by Ernesto Molina playing] 2 00:00:03,711 --> 00:00:05,005 [Eddie] I know death. 3 00:00:06,215 --> 00:00:09,259 I've seen it. Felt it. Fought it. 4 00:00:11,220 --> 00:00:13,722 I've saved some people I never really knew, 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,265 and lost others whose names I'll never forget. 6 00:00:17,809 --> 00:00:21,396 One way or another, they all haunt you. 7 00:00:21,396 --> 00:00:24,149 Tonight, they say the veil is thin. 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,569 That the dead walk among us, 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,488 if only for a little while. 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,493 Is that just something we tell ourselves to ease the ache? 11 00:00:34,493 --> 00:00:35,994 Or is it real? 12 00:00:35,994 --> 00:00:39,748 Do they stay with us, somehow? 13 00:00:39,748 --> 00:00:42,793 Hear us when we speak their names? 14 00:00:42,793 --> 00:00:45,504 Are they really gone if we still hold them in our hearts? 15 00:00:47,714 --> 00:00:50,509 If we remember? 16 00:00:50,509 --> 00:00:52,302 ♪ ♪ 17 00:00:58,475 --> 00:01:00,602 ♪ ♪ 18 00:01:04,063 --> 00:01:05,983 Babe, can you see in that thing? 19 00:01:05,983 --> 00:01:07,609 [Van] Uh... 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,403 Can you hold my head? 21 00:01:11,196 --> 00:01:13,031 [panting] 22 00:01:13,031 --> 00:01:15,033 Oh, that's better. 23 00:01:15,033 --> 00:01:16,451 Sure you don't want me to drive? 24 00:01:17,703 --> 00:01:20,831 Babe, I'm the Headless Horseman. 25 00:01:21,832 --> 00:01:24,501 Climb into my steed. 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,086 [laughs] Oh. Great. 27 00:01:30,507 --> 00:01:32,884 All right. 28 00:01:32,884 --> 00:01:34,428 -♪ You can't kick me in the teeth ♪ -Can you, um... 29 00:01:34,428 --> 00:01:36,847 ♪ Pull that rug out from my feet ♪ 30 00:01:36,847 --> 00:01:37,931 ♪ Got to get up ♪ 31 00:01:39,975 --> 00:01:42,436 -♪ Got to keep on moving... ♪ -Van. Seriously? 32 00:01:42,436 --> 00:01:45,105 [Van] Sorry. It's just really hard to see in this thing. 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,815 Which is exactly why I told you to put it on 34 00:01:46,815 --> 00:01:49,401 -when we got to the party. -People will know it's me. 35 00:01:49,401 --> 00:01:51,194 Right, 'cause they'll have no idea who you are 36 00:01:51,194 --> 00:01:53,280 when you walk in with your girlfriend. 37 00:01:53,280 --> 00:01:56,366 But you're not my girlfriend, you're a sexy vampire. 38 00:01:56,366 --> 00:01:58,660 [tires screeching] 39 00:01:58,660 --> 00:02:01,204 Hey. Headless. Not handless. 40 00:02:01,204 --> 00:02:03,832 -Keep your paws on the wheel. -I... I will, 41 00:02:03,832 --> 00:02:05,125 once I can see again. Can you help? 42 00:02:05,125 --> 00:02:07,044 I-I can't see. Can you just pull... 43 00:02:07,044 --> 00:02:08,836 ♪ ♪ 44 00:02:11,632 --> 00:02:13,675 The... the button. 45 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 I think the button, the button. 46 00:02:15,093 --> 00:02:16,511 ♪ ♪ 47 00:02:16,511 --> 00:02:17,679 -Will you just help me? -Let go. 48 00:02:18,764 --> 00:02:20,140 -Please. -There. Fixed. 49 00:02:20,140 --> 00:02:21,600 [screams] 50 00:02:21,600 --> 00:02:22,768 -[tires screech] -[metal crashing] 51 00:02:29,566 --> 00:02:31,735 [siren wailing] 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 [Chimney] All right, driver's side 53 00:02:35,405 --> 00:02:36,698 took the brunt of it. 54 00:02:36,698 --> 00:02:38,200 Buck, Ravi, hit the engine. 55 00:02:38,200 --> 00:02:40,118 ♪ ♪ 56 00:02:40,118 --> 00:02:41,662 LAFD, ma'am. How are you guys doing? 57 00:02:41,662 --> 00:02:43,664 I'm okay, but my boyfriend, 58 00:02:43,664 --> 00:02:45,290 he didn't say much after the crash. 59 00:02:45,290 --> 00:02:47,292 I think it knocked him out for a few seconds. 60 00:02:47,292 --> 00:02:48,377 All right, we'll get him out. 61 00:02:48,377 --> 00:02:49,461 Just hold tight, okay? 62 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 Hen, Eddie, we got two injured. 63 00:02:51,046 --> 00:02:52,714 Both in costumes. 64 00:02:52,714 --> 00:02:54,466 Damn. Already? 65 00:02:54,466 --> 00:02:56,593 So much for avoiding the costume curse this year. 66 00:02:58,720 --> 00:03:00,972 Buck, grab the Jaws. 67 00:03:00,972 --> 00:03:03,058 -Yeah. -Ravi, keep the engine cool. 68 00:03:03,058 --> 00:03:04,434 -[Ravi] You got it. -[Hen] Are you in 69 00:03:04,434 --> 00:03:05,602 any pain or discomfort? 70 00:03:05,602 --> 00:03:06,812 I see some blood here. 71 00:03:06,812 --> 00:03:08,188 I bit my lip. [laughs softly] 72 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 LAFD. Sir, can you tell me your name? 73 00:03:10,065 --> 00:03:12,984 Van. Was there an accident? 74 00:03:12,984 --> 00:03:14,778 Do you not remember? 75 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 -My costume kept slipping. -Ah, ah, ah, ah. 76 00:03:17,114 --> 00:03:18,615 Don't move. Okay? 77 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 We still got to check you out, sir. 78 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 All right, can you feel your toes? 79 00:03:21,952 --> 00:03:24,996 N-No. No, I don't think so. 80 00:03:24,996 --> 00:03:26,456 Okay. 81 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 [Hen] How is he? 82 00:03:29,626 --> 00:03:31,378 Cervical spine trauma. 83 00:03:31,378 --> 00:03:33,630 I think he might be going into shock. 84 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 But it's too risky to pull him out from the passenger side. 85 00:03:35,966 --> 00:03:37,717 Jaws flying in. 86 00:03:39,970 --> 00:03:41,763 [engine sputters] 87 00:03:41,763 --> 00:03:43,723 Jaws are dead. 88 00:03:43,723 --> 00:03:44,766 Dead? How? 89 00:03:44,766 --> 00:03:46,727 [sighs] Costume curse. 90 00:03:46,727 --> 00:03:48,520 Costume's not a curse, it's a C-collar. 91 00:03:48,520 --> 00:03:51,440 Look. It's keeping traction on his neck. 92 00:03:51,440 --> 00:03:53,984 All right, let's get the backboard ready. 93 00:03:53,984 --> 00:03:56,194 Buck, chock the tires. Ravi, you're on the winch. 94 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 -We're pulling this door off. -[Buck] Got it. 95 00:04:02,075 --> 00:04:03,869 ♪ ♪ 96 00:04:08,039 --> 00:04:09,833 [Buck] Okay, Ravi. 97 00:04:09,833 --> 00:04:11,334 Ready. 98 00:04:11,334 --> 00:04:13,211 [whirring] 99 00:04:13,211 --> 00:04:14,796 Yeah. Keep pulling! 100 00:04:14,796 --> 00:04:15,755 -[metal creaking] -Almost there! 101 00:04:21,678 --> 00:04:23,680 [Hen] Sir. 102 00:04:23,680 --> 00:04:26,349 -Do you feel any pain? -No, just stiff. 103 00:04:26,349 --> 00:04:27,350 -Feet are tingling. -All right. 104 00:04:27,350 --> 00:04:28,560 Can you move them? 105 00:04:28,560 --> 00:04:29,811 [Hen] Okay, good. Good. 106 00:04:29,811 --> 00:04:31,188 We love to see it. 107 00:04:31,188 --> 00:04:32,564 [Van] How's the other person doing? 108 00:04:32,564 --> 00:04:34,816 You mean the other woman in the car with you? 109 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 The guy in the road. The one that we hit. 110 00:04:36,943 --> 00:04:38,945 I think they were dressed as a scarecrow. 111 00:04:38,945 --> 00:04:42,240 Cap! I think we got another one. 112 00:04:43,492 --> 00:04:45,702 LAFD. Can you hear us? 113 00:04:45,702 --> 00:04:47,704 -LAFD! Does anyone need help? -Come on. 114 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 [Buck] LAFD! 115 00:04:51,500 --> 00:04:52,417 -Buck. -Yeah. 116 00:04:56,505 --> 00:04:59,049 I didn't see anything before the crash. I swear. 117 00:04:59,049 --> 00:05:00,634 I'm telling you. There was a guy. 118 00:05:00,634 --> 00:05:01,718 [Ravi] Got him! 119 00:05:01,718 --> 00:05:03,637 What is that? 120 00:05:04,930 --> 00:05:06,389 This look like the guy you hit? 121 00:05:06,389 --> 00:05:08,433 Oh, thank God. 122 00:05:08,433 --> 00:05:10,894 I was starting to worry I might have killed someone. 123 00:05:10,894 --> 00:05:13,605 A few minor scrapes and bruises, but I think he'll live. 124 00:05:14,606 --> 00:05:16,274 ♪ ♪ 125 00:05:16,274 --> 00:05:17,859 [panting] 126 00:05:21,613 --> 00:05:22,823 [groans] 127 00:05:32,332 --> 00:05:34,376 ♪ ♪ 128 00:05:40,257 --> 00:05:42,050 [groaning] 129 00:05:56,606 --> 00:05:58,275 [Maddie] Is something going to happen to me 130 00:05:58,275 --> 00:05:59,693 -when I eat this cookie? -[Buck] Come on, 131 00:05:59,693 --> 00:06:00,735 will you just take a bite? 132 00:06:01,987 --> 00:06:02,988 [sighs] 133 00:06:04,531 --> 00:06:06,199 Well? 134 00:06:06,199 --> 00:06:08,994 -It's good. -But is it right? 135 00:06:08,994 --> 00:06:11,496 -I don't know what that means. -Something is missing. 136 00:06:11,496 --> 00:06:13,790 I keep trying to recreate Bobby's famous snickerdoodles 137 00:06:13,790 --> 00:06:15,584 from memory 'cause I can't find the recipe. 138 00:06:15,584 --> 00:06:17,127 Maybe if you baked less and unpacked more, 139 00:06:17,127 --> 00:06:18,545 you'd be able to find things. 140 00:06:18,545 --> 00:06:21,339 Well, maybe you could judge less and help me look more. 141 00:06:26,177 --> 00:06:28,972 All right, "K" doesn't stand for "kitchen." 142 00:06:28,972 --> 00:06:31,433 I think "K" was for "kitsch"? 143 00:06:31,433 --> 00:06:33,310 What? 144 00:06:33,310 --> 00:06:36,146 I-I thought I'd be able to remember what was in the boxes. 145 00:06:36,146 --> 00:06:37,522 I didn't know it was gonna take me 146 00:06:37,522 --> 00:06:39,482 four months to find a place and then another three 147 00:06:39,482 --> 00:06:41,234 to get the previous tenant to move out. 148 00:06:41,234 --> 00:06:43,320 Yeah, I think I would've walked away. 149 00:06:43,320 --> 00:06:44,946 Yeah, but how about that backyard? 150 00:06:44,946 --> 00:06:46,823 -The trees are nice. -Yeah. 151 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 I actually have to speak with the landlord about them. 152 00:06:49,242 --> 00:06:50,869 I keep hearing noises in the night. 153 00:06:50,869 --> 00:06:52,746 I think maybe squirrels in the attic. 154 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 Squirrels, huh? 155 00:06:56,249 --> 00:06:58,084 Or maybe it's ghosts. 156 00:06:58,084 --> 00:07:00,128 Oh... 157 00:07:00,128 --> 00:07:02,547 -It's squirrels. -Or squirrel ghosts... 158 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 Don't. Why-why are you being like this? 159 00:07:04,966 --> 00:07:07,302 'Cause it's Halloween. It's the spirit of the season. 160 00:07:07,302 --> 00:07:10,305 Or maybe I'm sensing 161 00:07:10,305 --> 00:07:13,850 some paranormal energies in here. 162 00:07:13,850 --> 00:07:16,686 The energies are normal, unlike you. 163 00:07:19,481 --> 00:07:20,857 Oh, wow. 164 00:07:20,857 --> 00:07:22,692 Oh, did you find the recipe? 165 00:07:26,237 --> 00:07:28,073 Yeah. 166 00:07:28,073 --> 00:07:30,075 I really miss him. 167 00:07:30,075 --> 00:07:32,035 [Maddie] I know. 168 00:07:32,035 --> 00:07:33,828 ♪ ♪ 169 00:07:40,960 --> 00:07:42,963 [Maddie] That's a great place for it. 170 00:07:42,963 --> 00:07:45,090 Maybe he'll help inspire you in the kitchen. 171 00:07:47,550 --> 00:07:49,636 Wait, so you didn't like the snickerdoodles? 172 00:07:54,265 --> 00:07:55,850 [Harry] No, no. 173 00:07:55,850 --> 00:07:58,103 It's-it's great. 174 00:07:58,103 --> 00:08:02,440 Honestly. I-I can even get a workout in before breakfast. 175 00:08:02,440 --> 00:08:04,609 Sorry. I've just been shoving everything into this room 176 00:08:04,609 --> 00:08:07,445 until I can figure out where it should go. 177 00:08:07,445 --> 00:08:08,822 And then I just close the door 178 00:08:08,822 --> 00:08:10,115 and just kind of forget all about it 179 00:08:10,115 --> 00:08:11,324 till we discussed you moving in. 180 00:08:12,701 --> 00:08:14,160 Was it a discussion? 181 00:08:15,996 --> 00:08:18,790 -It's really nice. -Oh, I'm glad you like it. 182 00:08:18,790 --> 00:08:21,209 And I can definitely find another place for the bike. 183 00:08:21,209 --> 00:08:23,002 No, might as well leave it. 184 00:08:23,002 --> 00:08:24,546 He's got to stay in shape 185 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 to pass his firefighters fitness assessment, right? 186 00:08:26,131 --> 00:08:27,966 [Harry chuckles] Hey, let's not 187 00:08:27,966 --> 00:08:30,385 get ahead of ourselves. 188 00:08:30,385 --> 00:08:32,261 I haven't even gotten called in for an interview yet. 189 00:08:32,261 --> 00:08:34,639 Now, this dresser is empty, 190 00:08:34,639 --> 00:08:37,600 so you can put all your stuff in here, 191 00:08:37,600 --> 00:08:39,811 but I'm afraid I may have stashed 192 00:08:39,811 --> 00:08:41,645 a few things in the closet. [chuckles] 193 00:08:41,645 --> 00:08:43,148 [closet doors open] 194 00:08:46,526 --> 00:08:47,944 [exhales] Um... 195 00:08:49,154 --> 00:08:51,031 I'll... 196 00:08:51,031 --> 00:08:53,366 -find another place. -No. No. 197 00:08:54,826 --> 00:08:56,786 They can stay. 198 00:08:56,786 --> 00:09:00,874 I think it'll be nice, having a piece of him here. 199 00:09:02,292 --> 00:09:06,254 Um, I'll let you settle in and, uh, 200 00:09:06,254 --> 00:09:08,631 I'll order us some lunch. 201 00:09:08,631 --> 00:09:10,592 ♪ ♪ 202 00:09:13,470 --> 00:09:16,598 I didn't think Stockholm syndrome kicked in that fast. 203 00:09:16,598 --> 00:09:18,183 I'm not a hostage. 204 00:09:18,183 --> 00:09:19,934 I agreed to move in here. 205 00:09:19,934 --> 00:09:22,312 And she agreed to be open to me joining the fire department. 206 00:09:22,312 --> 00:09:24,564 You don't need her permission, Harry. 207 00:09:24,564 --> 00:09:26,274 But I want it. 208 00:09:26,274 --> 00:09:28,735 I want her to support what I'm doing. 209 00:09:28,735 --> 00:09:30,862 I want her to be proud of me. 210 00:09:33,114 --> 00:09:34,783 [Abuela] It turns out that he was driving his friends 211 00:09:34,783 --> 00:09:37,243 while your abuelos were at work. 212 00:09:37,243 --> 00:09:38,620 -[soft laughter] -[whispers] Without a license. 213 00:09:38,620 --> 00:09:40,246 He didn't have a license? 214 00:09:40,246 --> 00:09:41,998 -Mm-mm. -Our golden boy 215 00:09:41,998 --> 00:09:44,501 failed his driver's test twice. 216 00:09:44,501 --> 00:09:46,836 And yet, he could get the car started without a key. 217 00:09:46,836 --> 00:09:48,129 [Christopher] Dad. 218 00:09:49,339 --> 00:09:53,301 [Eddie] Okay, he is doing his math, and I'm thinking 219 00:09:53,301 --> 00:09:54,928 I might want to start hiding my car keys. 220 00:09:54,928 --> 00:09:56,846 Maybe you'd like to hide them with these. 221 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 What are you guys doing searching through my kitchen? 222 00:10:03,770 --> 00:10:07,023 Well, sorry. I-I didn't know that you kept 223 00:10:07,023 --> 00:10:08,358 anything other than roasting pans 224 00:10:08,358 --> 00:10:10,652 -above your refrigerator. -[Eddie sighs] 225 00:10:10,652 --> 00:10:13,363 The prayer book was a gift from Captain Nash. 226 00:10:13,363 --> 00:10:14,739 He was Catholic? 227 00:10:14,739 --> 00:10:16,199 He was. 228 00:10:16,199 --> 00:10:17,575 And the rosary? 229 00:10:17,575 --> 00:10:20,286 Those... are mine. 230 00:10:20,286 --> 00:10:23,456 Edmundo, you're going back to church? 231 00:10:23,456 --> 00:10:25,083 I've only gone to a few masses, okay? 232 00:10:25,083 --> 00:10:26,376 Let's not make a big deal about it. 233 00:10:27,961 --> 00:10:28,962 Go, go. 234 00:10:30,213 --> 00:10:32,006 It is a big deal. 235 00:10:32,006 --> 00:10:34,008 You are reconnecting with your faith, 236 00:10:34,008 --> 00:10:36,678 with your community. 237 00:10:36,678 --> 00:10:38,555 I don't know how connected I feel yet. 238 00:10:38,555 --> 00:10:41,349 I don't even know if I'm doing it for me or Bobby. 239 00:10:41,349 --> 00:10:42,684 How does Christopher feel about it? 240 00:10:42,684 --> 00:10:44,269 He doesn't know yet. 241 00:10:44,269 --> 00:10:46,062 I'm not gonna pressure him, okay? 242 00:10:46,062 --> 00:10:48,106 I was forced to go to church and I hated it. 243 00:10:48,106 --> 00:10:50,692 Uh, when he gets older, 244 00:10:50,692 --> 00:10:52,819 he can decide for himself. 245 00:10:55,488 --> 00:10:57,240 [dog barking in distance] 246 00:10:57,240 --> 00:10:58,533 [nearby thud] 247 00:11:01,661 --> 00:11:03,705 [dish shatters] 248 00:11:11,462 --> 00:11:13,256 ♪ ♪ 249 00:11:29,564 --> 00:11:31,357 Cream of tartar? 250 00:11:32,567 --> 00:11:34,360 The missing ingredient. 251 00:11:44,495 --> 00:11:47,040 Oh, my God. Guys, guys. Oh, my God. 252 00:11:47,040 --> 00:11:48,583 You're not gonna believe this. Okay, so... 253 00:11:48,583 --> 00:11:49,834 You know how I told you all 254 00:11:49,834 --> 00:11:51,502 I've been having trouble with the snickerdoodles? 255 00:11:55,006 --> 00:11:56,758 Bobby's recipe. 256 00:11:58,635 --> 00:12:00,178 Come on, guys, I've been working at this for weeks, 257 00:12:00,178 --> 00:12:02,388 trying to figure out the missing ingredient. 258 00:12:02,388 --> 00:12:04,098 If you say so. 259 00:12:04,098 --> 00:12:05,642 Forget it. Just taste. Here, take. 260 00:12:05,642 --> 00:12:06,893 Come on. 261 00:12:06,893 --> 00:12:09,020 Okay, Hen? You get one. 262 00:12:10,271 --> 00:12:12,190 [Buck] Ravi. 263 00:12:12,190 --> 00:12:13,983 -Come on. Chim-- Cap. Take a bite. -[Hen] Oh, damn. 264 00:12:13,983 --> 00:12:16,402 -Mm-hmm. -This is pretty good. 265 00:12:16,402 --> 00:12:19,197 I mean, Cap always was an excellent baker. 266 00:12:19,197 --> 00:12:20,615 You know what he was even better at? 267 00:12:20,615 --> 00:12:22,242 Not talking about baking. 268 00:12:22,242 --> 00:12:23,826 [Eddie] These are great, Buck. 269 00:12:23,826 --> 00:12:26,120 [Buck] Guess how I figured it out. 270 00:12:26,120 --> 00:12:27,622 [Ravi] Obsessively trying every spice 271 00:12:27,622 --> 00:12:29,207 in the cabinet in alphabetical order? 272 00:12:29,207 --> 00:12:33,086 No. Bobby told me. 273 00:12:33,086 --> 00:12:35,672 -Okay, Buck... -I-I know it sounds crazy. 274 00:12:35,672 --> 00:12:37,465 I really think he helped me. 275 00:12:37,465 --> 00:12:39,926 I found a picture of him and I-I put it in the kitchen. 276 00:12:39,926 --> 00:12:41,886 Next night? Bam, there it is. 277 00:12:42,971 --> 00:12:44,847 Cream of tartar. [chuckles] 278 00:12:44,847 --> 00:12:46,641 [Eddie] It's not completely crazy. 279 00:12:46,641 --> 00:12:50,478 I mean, people experience things they can't explain all the time. 280 00:12:52,480 --> 00:12:54,816 You sure it's just cream of tartar? 281 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 Yeah, 'cause you are not Eddie Diaz. 282 00:12:57,652 --> 00:12:59,153 He is the opposite of superstitious. 283 00:12:59,153 --> 00:13:00,655 Remember? 284 00:13:00,655 --> 00:13:02,699 I'm trying to keep an open mind. 285 00:13:02,699 --> 00:13:04,242 Leave room for the unknown. 286 00:13:04,242 --> 00:13:06,577 Who hurt you, shape-shifter? 287 00:13:06,577 --> 00:13:07,954 [Hen] You know, 288 00:13:07,954 --> 00:13:09,372 I wouldn't say this is the craziest thing 289 00:13:09,372 --> 00:13:10,957 I've ever heard, though it's close. 290 00:13:10,957 --> 00:13:12,709 But whatever this is... 291 00:13:12,709 --> 00:13:14,752 -It-it's Bobby. -[alarm ringing] 292 00:13:14,752 --> 00:13:16,713 [indistinct P.A. announcement] 293 00:13:20,842 --> 00:13:22,677 Tell him we miss him. 294 00:13:24,220 --> 00:13:25,263 [horn honks] 295 00:13:30,143 --> 00:13:32,687 Sir, a missing pumpkin is not an emergency. 296 00:13:32,687 --> 00:13:35,898 Oh, it's about to be. 297 00:13:35,898 --> 00:13:38,693 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 298 00:13:38,693 --> 00:13:40,903 -[man] Oh! -[tires screech] 299 00:13:40,903 --> 00:13:44,574 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 300 00:13:44,574 --> 00:13:47,118 ♪ You've been feeding your kingdom ♪ 301 00:13:47,118 --> 00:13:49,912 ♪ All over this land ♪ 302 00:13:49,912 --> 00:13:52,123 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 303 00:13:52,123 --> 00:13:53,958 -[car alarm sounding] -♪ You know the mothers ♪ 304 00:13:53,958 --> 00:13:55,710 ♪ They gonna break your kingdom down ♪ 305 00:13:57,879 --> 00:13:59,297 ♪ You know the mothers, they gonna break ♪ 306 00:13:59,297 --> 00:14:02,008 ♪ Your kingdom down ♪ 307 00:14:02,008 --> 00:14:04,135 -♪ You know the preachers... ♪ -Move! Move out of the way! 308 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 -[scooter bell ringing] -[screams] 309 00:14:06,471 --> 00:14:08,222 ♪ You know the preachers, they gonna preach... ♪ 310 00:14:08,222 --> 00:14:10,183 All units, be advised: pumpkin is orange, 311 00:14:10,183 --> 00:14:12,185 approximately 20 feet in diameter 312 00:14:12,185 --> 00:14:14,437 and last seen heading northwest on Eighth Street. 313 00:14:14,437 --> 00:14:16,230 Use caution when approaching. 314 00:14:16,230 --> 00:14:17,982 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 315 00:14:19,567 --> 00:14:21,819 ♪ Satan, your kingdom must come down... ♪ 316 00:14:21,819 --> 00:14:23,029 1L70, I'm showing you in the area. 317 00:14:23,029 --> 00:14:25,615 [officer] This is 1L70 in pursuit on foot. 318 00:14:25,615 --> 00:14:27,825 It just took out a fruit vendor in Pershing Square. 319 00:14:27,825 --> 00:14:30,495 -Do you still have eyes on it? -I lost it. 320 00:14:30,495 --> 00:14:32,288 [indistinct radio chatter] 321 00:14:34,916 --> 00:14:38,544 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 322 00:14:38,544 --> 00:14:41,923 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 323 00:14:41,923 --> 00:14:43,132 ♪ ♪ 324 00:14:43,132 --> 00:14:45,009 So, northwest on Ninth. 325 00:14:45,009 --> 00:14:47,845 Wind's blowing north-northwest, eight miles per hour, 326 00:14:47,845 --> 00:14:49,472 which means it's heading right for the freeway. 327 00:14:49,472 --> 00:14:50,556 [Sue] Well, if that thing 328 00:14:50,556 --> 00:14:51,599 bounces down onto the 110... 329 00:14:51,599 --> 00:14:53,017 Be a new level of chaos. 330 00:14:53,017 --> 00:14:54,977 A mass casualty pileup. 331 00:14:54,977 --> 00:14:56,437 Got to cut it off before it gets there. 332 00:14:56,437 --> 00:15:00,108 Okay. Ninth and Grand. 333 00:15:00,108 --> 00:15:02,360 -[sirens wailing] -♪ We gonna pray hard until we tear your kingdom down ♪ 334 00:15:02,360 --> 00:15:05,154 -[tires screeching] -♪ We gonna pray hard ♪ 335 00:15:05,154 --> 00:15:07,865 -♪ Until we tear your kingdom down ♪ -Back! 336 00:15:07,865 --> 00:15:09,158 ♪ You've been feeding your kingdom... ♪ 337 00:15:09,158 --> 00:15:10,284 Dispatch, we're at Ninth and Grand. 338 00:15:10,284 --> 00:15:11,702 No sign of the gourd yet. 339 00:15:11,702 --> 00:15:13,121 If I'm right, it will be there 340 00:15:13,121 --> 00:15:14,413 -any second. -Then what do we do? 341 00:15:14,413 --> 00:15:15,832 Stop it. 342 00:15:22,046 --> 00:15:23,047 I got visual. 343 00:15:23,047 --> 00:15:25,174 Everybody, back! Get back! 344 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 [indistinct chatter] 345 00:15:32,974 --> 00:15:34,767 ♪ ♪ 346 00:15:42,650 --> 00:15:45,987 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 347 00:15:45,987 --> 00:15:47,196 -I-It bounced. -♪ Satan ♪ 348 00:15:47,196 --> 00:15:48,489 ♪ Your kingdom... ♪ 349 00:15:48,489 --> 00:15:49,490 It bounced! 350 00:15:49,490 --> 00:15:50,700 Damn it! 351 00:15:52,535 --> 00:15:55,121 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 352 00:15:55,121 --> 00:15:56,497 -[tires screech] -♪ You know ♪ 353 00:15:56,497 --> 00:15:57,915 ♪ The mothers, they gonna break ♪ 354 00:15:57,915 --> 00:15:59,000 ♪ Your kingdom down ♪ 355 00:15:59,000 --> 00:16:00,918 [tires screech] 356 00:16:00,918 --> 00:16:02,712 ♪ Feeding your kingdom... ♪ 357 00:16:02,712 --> 00:16:04,922 Dispatch, this is 727-L-30, 358 00:16:04,922 --> 00:16:06,924 in position to neutralize the suspect. 359 00:16:10,803 --> 00:16:12,430 Taser, Taser, Taser! 360 00:16:12,430 --> 00:16:14,307 [zapping] 361 00:16:14,307 --> 00:16:16,976 [Taser buzzing over comms] 362 00:16:16,976 --> 00:16:19,312 727-L-30, what's your status? 363 00:16:19,312 --> 00:16:20,771 [air hissing] 364 00:16:20,771 --> 00:16:24,317 Dispatch, suspect has been subdued. 365 00:16:24,317 --> 00:16:26,527 [Maddie] Nice work, Sergeant. 366 00:16:26,527 --> 00:16:27,862 ♪ ♪ 367 00:16:27,862 --> 00:16:29,530 What are you smiling at? 368 00:16:29,530 --> 00:16:30,948 [air sputtering out] 369 00:16:32,325 --> 00:16:33,951 [Eddie] Bigger crowd than I expected 370 00:16:33,951 --> 00:16:36,078 -on a weekday morning. -[bell tolling] 371 00:16:36,078 --> 00:16:39,248 It's the only mass of the day now. 372 00:16:39,248 --> 00:16:42,251 Pray-ers can't be choosers. 373 00:16:42,251 --> 00:16:44,253 -Not my line. -[laughing] 374 00:16:44,253 --> 00:16:46,339 It's Father Bolsonaro. 375 00:16:46,339 --> 00:16:48,090 A funny priest. 376 00:16:48,090 --> 00:16:50,092 I don't remember those growing up. 377 00:16:50,092 --> 00:16:51,928 Maybe I, uh... 378 00:16:51,928 --> 00:16:53,804 wouldn't have hated mass so much. 379 00:16:53,804 --> 00:16:55,848 Well, you needed something to rebel against. 380 00:16:57,141 --> 00:16:59,727 It wasn't just about rebellion, you know? 381 00:16:59,727 --> 00:17:02,897 Never felt that... thing. 382 00:17:02,897 --> 00:17:04,773 God's presence or whatever you're supposed to feel. 383 00:17:04,773 --> 00:17:06,651 -And now you're back. -Whoa. 384 00:17:06,651 --> 00:17:08,402 I wouldn't say "back." 385 00:17:08,402 --> 00:17:11,155 Say I'm testing the waters, taking the temp. 386 00:17:11,155 --> 00:17:13,699 Coming to a mass on a Wednesday? 387 00:17:13,699 --> 00:17:15,867 Only for you. Because you're my abuela 388 00:17:15,867 --> 00:17:17,078 -and I love you. -[chuckles] 389 00:17:19,454 --> 00:17:22,791 But what is love if not a sign of God's presence? 390 00:17:24,335 --> 00:17:25,336 Hmm. 391 00:17:26,587 --> 00:17:28,923 So when I was looking for him in church... 392 00:17:28,923 --> 00:17:30,883 Mi niño, 393 00:17:30,883 --> 00:17:33,761 you were looking in the wrong place. 394 00:17:35,012 --> 00:17:36,806 Vámonos al mercado. 395 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 [Isaac] Oh, God. 396 00:17:40,268 --> 00:17:44,272 We call upon you in the dire hour of our need! 397 00:17:44,272 --> 00:17:47,191 -[Abigail yelling] -Brother Ken and Sister Lydia 398 00:17:47,191 --> 00:17:49,944 have led a most devout life, 399 00:17:49,944 --> 00:17:53,406 raising a family in the light of your almighty ways. 400 00:17:53,406 --> 00:17:54,699 [grunting] 401 00:17:54,699 --> 00:17:57,994 Now, their innocent child, 402 00:17:57,994 --> 00:17:59,829 dear Sister Abigail, 403 00:17:59,829 --> 00:18:01,455 has been taken by the devil. 404 00:18:01,455 --> 00:18:03,249 [grunting] 405 00:18:03,249 --> 00:18:06,294 [Isaac] Our brothers and sisters 406 00:18:06,294 --> 00:18:09,088 raise their hands and voices in praise of your power 407 00:18:09,088 --> 00:18:11,924 -to cast out this evil! -[Abigail yelling] 408 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 -[shouting] -Abigail! 409 00:18:13,634 --> 00:18:15,011 Abigail! 410 00:18:15,011 --> 00:18:16,470 -[Abigail yelling] -We beg you, 411 00:18:16,470 --> 00:18:20,600 release this poor child's demonic bondages. 412 00:18:20,600 --> 00:18:23,311 Expel Satan from her body! 413 00:18:23,311 --> 00:18:25,813 Free her from suffering! 414 00:18:25,813 --> 00:18:27,064 [screaming] 415 00:18:29,775 --> 00:18:31,402 [exhales] 416 00:18:31,402 --> 00:18:33,321 ♪ ♪ 417 00:18:40,244 --> 00:18:41,871 Sister Abigail. 418 00:18:43,205 --> 00:18:44,749 Has the demon left you? 419 00:18:45,708 --> 00:18:46,709 [gasps] 420 00:18:46,709 --> 00:18:48,085 [roars] 421 00:18:48,085 --> 00:18:49,337 [screams] 422 00:18:49,337 --> 00:18:51,505 [Isaac groaning] 423 00:19:00,931 --> 00:19:02,475 [Ken] Keep praying, everybody! 424 00:19:02,475 --> 00:19:03,851 [Isaac] Help me! 425 00:19:03,851 --> 00:19:06,062 What are we walking into here? 426 00:19:06,062 --> 00:19:07,563 [Isaac yelling] 427 00:19:07,563 --> 00:19:09,398 LAFD. Make way. 428 00:19:09,398 --> 00:19:10,399 Paramedics coming through. 429 00:19:10,399 --> 00:19:11,400 Please, please, please, please. 430 00:19:11,400 --> 00:19:12,818 [grunting] 431 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 [Hen] She clamped on him like a vise. 432 00:19:14,987 --> 00:19:16,989 Not the kind of bite I was expecting. 433 00:19:16,989 --> 00:19:17,907 -[Isaac groaning] -[Lydia] It's not her fault. 434 00:19:17,907 --> 00:19:19,533 It's the demon inside her. 435 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 -The demon? -[Lydia] The demon. 436 00:19:21,118 --> 00:19:23,162 Brother Isaac was casting it out 437 00:19:23,162 --> 00:19:25,039 -of her body. -You were doing an exorcism? 438 00:19:25,039 --> 00:19:26,749 [strained] Devil's in her. 439 00:19:26,749 --> 00:19:28,709 [Abigail yelling] 440 00:19:30,336 --> 00:19:32,338 -We must pray together. -[Chimney] All right, great. 441 00:19:32,338 --> 00:19:33,881 Buck, please, set the praying up outside. 442 00:19:33,881 --> 00:19:35,341 [Buck] Come on, guys. 443 00:19:35,341 --> 00:19:37,176 Give 'em some space. Let's go, let's go, let's go. 444 00:19:37,176 --> 00:19:39,637 Let's go, let's go. Come on. Outside. 445 00:19:39,637 --> 00:19:41,430 [Abigail yells, grunts] 446 00:19:41,430 --> 00:19:42,640 [Buck] Let's go. 447 00:19:42,640 --> 00:19:43,641 [Abigail yells in distance] 448 00:19:46,519 --> 00:19:48,312 ♪ ♪ 449 00:19:58,197 --> 00:19:59,532 -[Abigail grunting] -[Hen] Does your daughter 450 00:19:59,532 --> 00:20:00,950 have a history of mental illness? 451 00:20:00,950 --> 00:20:02,201 No. Nothing like that. 452 00:20:02,201 --> 00:20:03,828 [Eddie] Has she had any medication? 453 00:20:03,828 --> 00:20:05,454 -Hit her head recently? -[Ken] No. 454 00:20:05,454 --> 00:20:06,664 She's been perfectly healthy until now. 455 00:20:06,664 --> 00:20:07,790 [Eddie] What about travel? 456 00:20:07,790 --> 00:20:09,041 Maybe something out of the country? 457 00:20:09,041 --> 00:20:11,210 [Ken] Attended a-a pre-college program 458 00:20:11,210 --> 00:20:12,753 in Costa Rica last month. 459 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 Though she told us it was a missionary trip. 460 00:20:14,755 --> 00:20:16,632 Since then, we've been keeping her close. 461 00:20:16,632 --> 00:20:17,842 [Abigail grunting] 462 00:20:17,842 --> 00:20:20,010 -Clearly. -[Isaac groans] 463 00:20:20,010 --> 00:20:21,887 [Buck over radio] Hey, Cap. 464 00:20:21,887 --> 00:20:23,973 I think I know where the devil came from. 465 00:20:23,973 --> 00:20:25,558 [grunting] 466 00:20:25,558 --> 00:20:27,476 Copy that. Coming to you. 467 00:20:27,476 --> 00:20:28,644 [Abigail groaning] 468 00:20:30,354 --> 00:20:31,731 Yeah, what do we got? 469 00:20:31,731 --> 00:20:33,357 In here. Check it out. 470 00:20:33,357 --> 00:20:35,276 [grunts] 471 00:20:38,195 --> 00:20:39,530 [sighs] 472 00:20:39,530 --> 00:20:41,532 ♪ ♪ 473 00:20:43,742 --> 00:20:46,203 They must have been keeping her in here against her will. 474 00:20:46,203 --> 00:20:47,496 Probably for days. 475 00:20:47,496 --> 00:20:50,374 I mean, there's not great airflow back here. 476 00:20:50,374 --> 00:20:52,460 Maybe mold or something? 477 00:20:52,460 --> 00:20:53,586 [Chimney sighs] 478 00:20:54,587 --> 00:20:56,297 No. 479 00:20:56,297 --> 00:20:57,798 A different toxin. 480 00:20:57,798 --> 00:20:59,759 -[Abigail screaming] -BP's high. 481 00:20:59,759 --> 00:21:01,677 Heart's racing. Severe muscle spasms. 482 00:21:01,677 --> 00:21:03,888 Spasms could be from pain. 483 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 -Start with ketamine? -[Hen grunts] 484 00:21:04,889 --> 00:21:07,141 If we can keep her still long enough. 485 00:21:07,141 --> 00:21:08,225 -[Abigail grunting] -[groaning] 486 00:21:08,225 --> 00:21:09,602 [yelling] 487 00:21:09,602 --> 00:21:11,228 It's the devil! 488 00:21:12,730 --> 00:21:14,815 No. It's tetanus. 489 00:21:14,815 --> 00:21:16,734 They were keeping her in a room back there 490 00:21:16,734 --> 00:21:17,735 on a rusty bed frame. 491 00:21:17,735 --> 00:21:19,028 If you check her feet, 492 00:21:19,028 --> 00:21:20,613 I'm willing to bet there's a puncture wound. 493 00:21:20,613 --> 00:21:22,656 Your daughter didn't need prayers. 494 00:21:22,656 --> 00:21:24,283 She needed antibiotics. 495 00:21:24,283 --> 00:21:25,743 Lockjaw. 496 00:21:25,743 --> 00:21:26,869 [Eddie] Start with midazolam. 497 00:21:26,869 --> 00:21:28,454 Hopefully it relaxes her enough 498 00:21:28,454 --> 00:21:29,705 so we can get her to the hospital. 499 00:21:29,705 --> 00:21:30,498 Then, if that doesn't work... 500 00:21:31,749 --> 00:21:33,250 We'll have to go paralytic. 501 00:21:33,250 --> 00:21:34,794 Prepare to intubate her 502 00:21:34,794 --> 00:21:36,170 just in case she stops breathing. 503 00:21:36,170 --> 00:21:37,838 [Isaac] The devil... 504 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 can take her. [groans] 505 00:21:39,840 --> 00:21:41,926 [Eddie] Respectfully, sir, I'm gonna need you 506 00:21:41,926 --> 00:21:43,260 -to shut it. -[panting] 507 00:21:43,260 --> 00:21:45,095 I would hate to hit the wrong patient. 508 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 [Abigail grunting] 509 00:21:46,555 --> 00:21:47,807 [Isaac groaning] 510 00:21:54,104 --> 00:21:55,856 -Give it a second. -[Isaac groans] 511 00:21:55,856 --> 00:21:57,608 [Abigail grunts] 512 00:21:57,608 --> 00:21:58,901 [Hen] It's not working. 513 00:21:58,901 --> 00:22:00,903 -Going stronger. -[Abigail yelling] 514 00:22:00,903 --> 00:22:03,239 Prepare one milligram of sux-- 515 00:22:03,239 --> 00:22:05,324 Wait, wait, wait, wait, wait. I think there's too much 516 00:22:05,324 --> 00:22:06,909 sensory input. The lights-- 517 00:22:06,909 --> 00:22:08,494 they might be making it worse. 518 00:22:08,494 --> 00:22:10,913 Buck, let's go dark. 519 00:22:17,002 --> 00:22:18,212 -[Abigail grunting, panting] -[Isaac groaning] 520 00:22:27,721 --> 00:22:29,265 Go. 521 00:22:29,265 --> 00:22:30,516 -[Abigail grunts, panting] -[Isaac groaning] 522 00:22:30,516 --> 00:22:32,518 ♪ ♪ 523 00:22:36,397 --> 00:22:37,731 Ah! 524 00:22:39,525 --> 00:22:40,776 Oh, thank God. 525 00:22:40,776 --> 00:22:41,652 [Chimney] All right, 526 00:22:41,652 --> 00:22:42,736 let's get her on a gurney. 527 00:22:44,446 --> 00:22:45,781 Watch out. 528 00:22:45,781 --> 00:22:47,866 [Eddie] One, two, three. 529 00:22:49,118 --> 00:22:51,036 [Chimney] So, possession, huh? 530 00:22:51,036 --> 00:22:53,706 Why do you think the devil chose Abigail? 531 00:22:53,706 --> 00:22:54,665 [Isaac] She was a good girl. 532 00:22:55,916 --> 00:22:59,378 Sometimes those are the easiest to lead astray. [panting] 533 00:22:59,378 --> 00:23:01,589 Abigail was losing her faith. 534 00:23:01,589 --> 00:23:03,507 She wanted to leave us. 535 00:23:03,507 --> 00:23:04,967 Leave our way of life. 536 00:23:06,218 --> 00:23:07,261 [Ken] Can we go with her? 537 00:23:08,470 --> 00:23:12,057 Uh, you can visit her at the hospital later. 538 00:23:12,057 --> 00:23:13,601 Assuming she still wants to see you. 539 00:23:13,601 --> 00:23:15,019 Why wouldn't she want to see us? 540 00:23:16,270 --> 00:23:17,980 You locked her in a cell, 541 00:23:17,980 --> 00:23:19,607 tied her to a table. 542 00:23:19,607 --> 00:23:21,692 She said she was sick, 543 00:23:21,692 --> 00:23:23,235 and you said it was the devil. 544 00:23:23,235 --> 00:23:25,404 We know what's best for our daughter. 545 00:23:25,404 --> 00:23:28,407 Sounds like that's something for a higher power to decide. 546 00:23:28,407 --> 00:23:30,784 You're under arrest for false imprisonment, 547 00:23:30,784 --> 00:23:32,369 child abuse, and endangerment. 548 00:23:32,369 --> 00:23:33,454 The three of you. 549 00:23:34,455 --> 00:23:35,789 You have the right to remain silent. 550 00:23:35,789 --> 00:23:37,333 Uh... 551 00:23:37,333 --> 00:23:39,001 [handcuffs clicking] 552 00:23:41,170 --> 00:23:42,963 [panting] 553 00:23:48,427 --> 00:23:50,763 ♪ ♪ 554 00:23:53,390 --> 00:23:54,600 [Buck] Hey! 555 00:23:54,600 --> 00:23:55,976 There you are. 556 00:23:55,976 --> 00:23:58,979 Are you and Chris doing anything for Halloween? 557 00:23:58,979 --> 00:24:01,190 Just ordering some pizza, watching a movie. Why? 558 00:24:01,190 --> 00:24:02,858 What if... 559 00:24:02,858 --> 00:24:04,818 you and Chris came over... 560 00:24:06,487 --> 00:24:08,280 ...and we tried to talk to Bobby? 561 00:24:08,280 --> 00:24:09,907 A Ouija board? 562 00:24:09,907 --> 00:24:11,909 You really think that's what my son should be doing 563 00:24:11,909 --> 00:24:14,036 -on Halloween? -It's ages eight and up. I checked. 564 00:24:15,454 --> 00:24:17,873 Really, Buck, you just need to... 565 00:24:17,873 --> 00:24:19,124 quit the whole haunted house bit. 566 00:24:19,124 --> 00:24:20,668 It's not real. 567 00:24:20,668 --> 00:24:23,545 What happened to leaving a little room for the unknown? 568 00:24:23,545 --> 00:24:25,422 Abigail happened. 569 00:24:25,422 --> 00:24:27,341 She put her faith in everything she was supposed to 570 00:24:27,341 --> 00:24:28,342 and what did she get, hmm? 571 00:24:28,342 --> 00:24:29,843 Tetanus. Lockjaw. 572 00:24:29,843 --> 00:24:31,261 Maybe 30 years of therapy. 573 00:24:31,261 --> 00:24:33,555 It's not supernatural. It's just... 574 00:24:33,555 --> 00:24:35,474 ordinary and ugly. 575 00:24:39,144 --> 00:24:40,938 I'm sorry, Buck, 576 00:24:40,938 --> 00:24:43,649 but God wasn't in that room 577 00:24:43,649 --> 00:24:45,693 and Bobby isn't in your house. 578 00:24:47,611 --> 00:24:49,655 ♪ ♪ 579 00:24:56,620 --> 00:24:58,330 -What did you get? -Um, I got some sour worms. 580 00:24:58,330 --> 00:25:00,290 I'll trade you my peanut butter cup for your sour worms. 581 00:25:00,290 --> 00:25:01,917 -Sure! Tradesies! -Tradesies! 582 00:25:01,917 --> 00:25:02,960 [giggles] 583 00:25:02,960 --> 00:25:04,294 Pipe down! 584 00:25:04,294 --> 00:25:07,214 You're waking the dead. 585 00:25:07,214 --> 00:25:08,590 Do you not read? "R.I.P. 586 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 Rest in peace." 587 00:25:10,592 --> 00:25:13,178 Does that mean nothing to you living beings? 588 00:25:13,178 --> 00:25:14,847 He's funny. [giggling] 589 00:25:14,847 --> 00:25:16,432 [Mandy] What are you 590 00:25:16,432 --> 00:25:17,725 supposed to be? 591 00:25:20,728 --> 00:25:21,812 Dead. 592 00:25:23,188 --> 00:25:24,940 ♪ ♪ 593 00:25:27,735 --> 00:25:29,987 Let's totally be that next year. 594 00:25:29,987 --> 00:25:31,238 -[giggling] -[mechanized evil laughter] 595 00:25:31,238 --> 00:25:33,031 ♪ ♪ 596 00:25:35,826 --> 00:25:36,827 [knocking] 597 00:25:41,331 --> 00:25:43,125 Where's your costume? Thought we were going to a party tonight. 598 00:25:43,125 --> 00:25:45,919 I lied. And, seriously, Raggedy Andy? 599 00:25:47,129 --> 00:25:49,381 Surprisingly popular with single women. 600 00:25:49,381 --> 00:25:52,968 O... kay. This is 601 00:25:52,968 --> 00:25:55,512 not not weird. 602 00:25:55,512 --> 00:25:57,431 I can explain. 603 00:25:57,431 --> 00:25:59,183 You want to use a Ouija board to talk to Cap's ghost, 604 00:25:59,183 --> 00:26:01,560 who you think is haunting your house. 605 00:26:01,560 --> 00:26:02,853 Great. So you're in. 606 00:26:03,812 --> 00:26:05,272 I might as well be. 607 00:26:05,272 --> 00:26:07,483 Uh, turns out I have nothing else to do tonight. 608 00:26:07,483 --> 00:26:09,818 Okay, uh, lower the lights, would you? 609 00:26:09,818 --> 00:26:12,154 I don't think you have to do that for a Ouija board. 610 00:26:12,154 --> 00:26:14,281 Uh, no. But I didn't buy any candy this year, 611 00:26:14,281 --> 00:26:15,407 and I don't want people thinking I'm home. 612 00:26:15,407 --> 00:26:16,408 Over there. 613 00:26:16,408 --> 00:26:18,035 All right. 614 00:26:19,328 --> 00:26:20,954 ♪ ♪ 615 00:26:22,206 --> 00:26:23,874 [Buck] Okay, we almost have a message. 616 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 "O." 617 00:26:34,259 --> 00:26:35,344 "T." 618 00:26:44,686 --> 00:26:45,729 "You're an idiot"? 619 00:26:47,022 --> 00:26:48,065 Really, Rav? 620 00:26:48,065 --> 00:26:50,067 It's what Bobby would say if he was here. 621 00:26:50,067 --> 00:26:51,860 Which, I'm sorry, Buck, 622 00:26:51,860 --> 00:26:53,403 he's not. 623 00:26:53,403 --> 00:26:54,822 [clatter] 624 00:26:57,658 --> 00:26:58,784 What was that? 625 00:27:05,457 --> 00:27:07,501 Buck... 626 00:27:07,501 --> 00:27:08,877 The shelf. 627 00:27:09,920 --> 00:27:11,547 [Buck] A footprint. 628 00:27:14,967 --> 00:27:16,760 [creaking] 629 00:27:18,679 --> 00:27:20,180 Grab that flashlight. 630 00:27:22,766 --> 00:27:24,518 Okay, uh, gi-give me a boost. 631 00:27:24,518 --> 00:27:25,811 All right. 632 00:27:25,811 --> 00:27:26,937 Okay. 633 00:27:26,937 --> 00:27:29,106 Okay, on three. One, two, three. 634 00:27:29,106 --> 00:27:30,732 [grunting] 635 00:27:34,695 --> 00:27:37,739 [screaming] 636 00:27:37,739 --> 00:27:39,700 [Williams] Okay. Thank you. You have a good evening. 637 00:27:39,700 --> 00:27:41,577 [indistinct radio chatter] 638 00:27:41,577 --> 00:27:43,245 His name is Dwayne Payton. 639 00:27:43,245 --> 00:27:44,538 According to his ID-- and your landlord-- 640 00:27:44,538 --> 00:27:46,582 he used to live here. 641 00:27:46,582 --> 00:27:48,792 Well, yeah, but I thought he got evicted. 642 00:27:48,792 --> 00:27:49,543 -[Williams] They served the notice. -[handcuffs clicking] 643 00:27:49,543 --> 00:27:51,461 And then he disappeared. 644 00:27:51,461 --> 00:27:53,380 Into my attic. 645 00:27:53,380 --> 00:27:55,966 Look, we can charge him for trespassing, 646 00:27:55,966 --> 00:27:57,885 illegal lodging, vandalism. 647 00:27:57,885 --> 00:27:59,887 Is that what you want? 648 00:28:01,638 --> 00:28:04,224 Hey, was it fun for you? 649 00:28:04,224 --> 00:28:06,226 Making me feel like my house was haunted? 650 00:28:06,226 --> 00:28:07,227 [Dwayne] The kid was right. 651 00:28:07,227 --> 00:28:08,854 You're an idiot. 652 00:28:09,855 --> 00:28:11,398 Yeah, well, I'm gonna press charges. 653 00:28:11,398 --> 00:28:12,649 How about that, huh? 654 00:28:12,649 --> 00:28:14,192 Get him out of my house, lock him up. 655 00:28:14,192 --> 00:28:16,153 -It's my house. -No, it's not! Not anymore! 656 00:28:16,153 --> 00:28:17,321 You can't keep me out. 657 00:28:17,321 --> 00:28:19,823 I got in before, and I'll get in again! 658 00:28:19,823 --> 00:28:21,825 -[Branford] Right to remain silent, my friend. -Hey, hey, wait! 659 00:28:23,410 --> 00:28:24,786 Where's the recipe? 660 00:28:26,622 --> 00:28:28,290 Bobby's recipe. I know you took it. 661 00:28:28,290 --> 00:28:29,583 So what did you do with it? 662 00:28:29,583 --> 00:28:31,126 I didn't take anything. 663 00:28:32,419 --> 00:28:34,546 So how did you know cream of tartar? 664 00:28:34,546 --> 00:28:37,257 Cookies were dull. 665 00:28:37,257 --> 00:28:38,467 Needed a tang. 666 00:28:39,426 --> 00:28:41,511 [door opens] 667 00:28:41,511 --> 00:28:42,387 [door closes] 668 00:28:42,387 --> 00:28:45,307 ♪ ♪ 669 00:28:47,309 --> 00:28:48,727 [sniffles] 670 00:28:49,937 --> 00:28:52,356 You need some help cleaning up? 671 00:28:52,356 --> 00:28:53,815 No. 672 00:28:53,815 --> 00:28:55,359 I'm-I'm all good. 673 00:28:57,569 --> 00:28:58,695 Hey. 674 00:28:58,695 --> 00:29:01,156 If-if you were so sure 675 00:29:01,156 --> 00:29:03,200 that it wasn't Bobby's ghost, then... 676 00:29:03,200 --> 00:29:05,619 why did you play along earlier? 677 00:29:07,704 --> 00:29:09,498 You seemed like you needed it. 678 00:29:13,919 --> 00:29:15,712 [sighs] 679 00:29:15,712 --> 00:29:17,005 [exhales] 680 00:29:18,340 --> 00:29:19,132 [gasps] 681 00:29:21,134 --> 00:29:22,678 Hey, Mom. 682 00:29:22,678 --> 00:29:23,845 [stammering] 683 00:29:23,845 --> 00:29:25,305 What are you doing? 684 00:29:25,305 --> 00:29:26,765 I'm going to a Halloween party. 685 00:29:27,766 --> 00:29:28,934 You like the costume? 686 00:29:30,269 --> 00:29:32,187 Your costume? 687 00:29:32,187 --> 00:29:35,107 Well, yeah, I mean, it's a costume tonight. 688 00:29:35,107 --> 00:29:37,025 But once I graduate from the academy-- 689 00:29:37,025 --> 00:29:38,068 Stop talking. 690 00:29:39,653 --> 00:29:41,238 [sighs] 691 00:29:42,489 --> 00:29:44,866 You know, for a minute, 692 00:29:44,866 --> 00:29:47,869 I really thought that I was wrong. 693 00:29:47,869 --> 00:29:50,372 That maybe I had overreacted when you said 694 00:29:50,372 --> 00:29:52,082 that you had applied to join the fire department. 695 00:29:52,082 --> 00:29:54,334 But now I see... 696 00:29:54,334 --> 00:29:55,919 that I was right. 697 00:29:57,421 --> 00:30:00,298 -Right about what? -That you're not ready for this. 698 00:30:00,298 --> 00:30:03,051 Because that is not a costume! 699 00:30:03,051 --> 00:30:04,511 And the fact that you think it is 700 00:30:04,511 --> 00:30:06,388 tells me that you are nowhere near mature enough 701 00:30:06,388 --> 00:30:07,848 to do the job. 702 00:30:07,848 --> 00:30:09,683 No, Mom, it's-it's not like that. 703 00:30:09,683 --> 00:30:12,269 I just... I wanted to see how it felt. 704 00:30:12,269 --> 00:30:13,895 Well, now you know. 705 00:30:14,896 --> 00:30:16,940 So you can take it off 706 00:30:16,940 --> 00:30:19,443 and find yourself another costume. 707 00:30:19,443 --> 00:30:21,236 ♪ ♪ 708 00:30:28,243 --> 00:30:29,995 [Costa] Father God, today we commit the soul 709 00:30:29,995 --> 00:30:32,998 -Jeremiah Kamata to your loving care. -[crying] 710 00:30:32,998 --> 00:30:35,083 May perpetual light shine upon him, 711 00:30:35,083 --> 00:30:37,711 guiding his soul to eternal peace. 712 00:30:37,711 --> 00:30:39,796 Lord, let his memory be a blessing 713 00:30:39,796 --> 00:30:42,049 and grant that he is peacefully laid to rest 714 00:30:42,049 --> 00:30:44,426 in your loving and gentle hands. 715 00:30:44,426 --> 00:30:46,053 Amen. 716 00:30:46,053 --> 00:30:48,096 [whirring] 717 00:30:49,931 --> 00:30:51,850 [man] Hello? 718 00:30:51,850 --> 00:30:54,895 Uh... Excuse me? 719 00:30:54,895 --> 00:30:56,021 -This one's taken. -[murmuring] 720 00:30:56,021 --> 00:30:57,230 [man] I'm in here. 721 00:30:57,230 --> 00:30:58,815 Hello? 722 00:30:58,815 --> 00:31:00,192 -Jeremiah? -[murmuring] 723 00:31:01,693 --> 00:31:03,904 Jeremiah, is that thee? 724 00:31:03,904 --> 00:31:05,697 [man] Not Jeremiah! 725 00:31:07,366 --> 00:31:08,575 We were in the middle of lowering the casket 726 00:31:08,575 --> 00:31:10,410 when we heard a voice. 727 00:31:10,410 --> 00:31:12,537 Gravediggers removed the casket so we could see inside, 728 00:31:12,537 --> 00:31:14,706 only for us to find, well... 729 00:31:16,166 --> 00:31:18,794 -[Chimney] Who is that? -Not my husband. 730 00:31:18,794 --> 00:31:21,379 -Is he alive? -No. He is not. 731 00:31:21,379 --> 00:31:23,840 He's just playing dead. 732 00:31:23,840 --> 00:31:25,384 -I am dead. -[Muriel] If he makes it out 733 00:31:25,384 --> 00:31:28,428 of my husband's grave, he'll wish he were dead. 734 00:31:28,428 --> 00:31:29,846 [Chimney] Okay, how about you all let us 735 00:31:29,846 --> 00:31:30,972 handle it from here? Ravi, would you please...? 736 00:31:30,972 --> 00:31:32,349 Right this way, Father, ma'am. 737 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 [Simon] Now will you beings 738 00:31:34,184 --> 00:31:37,104 finally leave me to rest in silence? 739 00:31:37,104 --> 00:31:39,731 Took me forever to find this place. 740 00:31:40,982 --> 00:31:42,192 Okay, what are you thinking? 741 00:31:42,192 --> 00:31:43,402 Uh, psychiatric. 742 00:31:43,402 --> 00:31:44,778 Or substance. 743 00:31:44,778 --> 00:31:46,321 [Buck] Maybe he has a concussion. 744 00:31:46,321 --> 00:31:47,823 He could've fallen in. 745 00:31:47,823 --> 00:31:49,908 -Why don't we just ask him? -No, just... [scoffs] 746 00:31:49,908 --> 00:31:52,536 please leave me alone! 747 00:31:52,536 --> 00:31:54,162 [Eddie grunts] 748 00:31:54,162 --> 00:31:56,123 Just want to talk. 749 00:31:56,123 --> 00:31:58,083 Doesn't anybody have any respect for the dead? 750 00:31:58,083 --> 00:32:01,586 That gash on your forehead. 751 00:32:01,586 --> 00:32:03,004 Do you remember how you died? 752 00:32:03,004 --> 00:32:04,798 Man in a blue car, he ran me over. 753 00:32:06,091 --> 00:32:07,884 And did you get a good look at him? 754 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 I never saw his face. I... 755 00:32:10,470 --> 00:32:11,430 I don't think he had one. 756 00:32:12,681 --> 00:32:14,683 He didn't have a face? 757 00:32:14,683 --> 00:32:16,017 He didn't have a head. 758 00:32:17,394 --> 00:32:18,478 [Van] The guy in the road, 759 00:32:18,478 --> 00:32:20,272 the one that we hit, 760 00:32:20,272 --> 00:32:21,481 I think they were dressed as a scarecrow. 761 00:32:21,481 --> 00:32:22,899 This look like the guy you hit? 762 00:32:22,899 --> 00:32:25,026 I was starting to worry I might've killed someone. 763 00:32:26,653 --> 00:32:28,697 A man without a head who thought 764 00:32:28,697 --> 00:32:30,782 he hit a man we couldn't find. 765 00:32:30,782 --> 00:32:33,452 Eddie, what side is the injury on? 766 00:32:33,452 --> 00:32:34,703 Right. 767 00:32:34,703 --> 00:32:36,454 [Hen] Right frontal lobe. 768 00:32:37,914 --> 00:32:40,208 [both] Cotard's syndrome. 769 00:32:40,208 --> 00:32:41,751 [Buck] Uh, who-whose syndrome? 770 00:32:41,751 --> 00:32:43,920 [Chimney] It's a neuropsychiatric disorder. 771 00:32:43,920 --> 00:32:45,547 It's walking corpse syndrome. 772 00:32:45,547 --> 00:32:47,799 Damaged regions of the brain that involve self-awareness, 773 00:32:47,799 --> 00:32:49,259 perception, 774 00:32:49,259 --> 00:32:51,303 leading a person to believe that they're dead 775 00:32:51,303 --> 00:32:53,305 or they don't even exist at all. 776 00:32:53,305 --> 00:32:55,223 -Is that even something we can cure? -[Eddie] Sir, 777 00:32:55,223 --> 00:32:56,933 do you mind if I check something out? 778 00:32:58,351 --> 00:33:01,688 Oh, no. 779 00:33:01,688 --> 00:33:03,565 Uh, guys, 780 00:33:03,565 --> 00:33:05,942 I can't find a pulse. 781 00:33:07,235 --> 00:33:08,904 What is he doing? 782 00:33:08,904 --> 00:33:10,739 He's bringing him back to life! 783 00:33:10,739 --> 00:33:12,449 -Anything, Eddie? -Uh, 784 00:33:12,449 --> 00:33:13,867 no pulse! I, uh... 785 00:33:13,867 --> 00:33:15,827 I think he's gone. 786 00:33:15,827 --> 00:33:17,662 Not if we can help it! 787 00:33:17,662 --> 00:33:19,539 Hen, the defibrillator! 788 00:33:19,539 --> 00:33:21,374 Yeah. 789 00:33:26,671 --> 00:33:28,548 [grunts] 790 00:33:30,842 --> 00:33:32,677 All right, starting compressions. 791 00:33:32,677 --> 00:33:34,095 [Simon grunting] 792 00:33:34,095 --> 00:33:35,931 All right. 793 00:33:35,931 --> 00:33:37,515 Pulse check. 794 00:33:38,475 --> 00:33:40,018 Come on. 795 00:33:41,311 --> 00:33:42,854 Okay, clear! 796 00:33:44,648 --> 00:33:46,066 [beeping] 797 00:33:46,066 --> 00:33:47,526 -We've got a pulse! -[steady beeping] 798 00:33:49,569 --> 00:33:51,321 And it's a pretty strong one, too. 799 00:33:51,321 --> 00:33:54,074 [chuckling] 800 00:33:54,074 --> 00:33:56,076 It is? 801 00:33:56,076 --> 00:33:58,912 We almost lost you there. 802 00:33:58,912 --> 00:34:00,038 But you made it. 803 00:34:00,038 --> 00:34:01,373 Welcome back. 804 00:34:01,373 --> 00:34:02,582 [chuckling] 805 00:34:02,582 --> 00:34:03,959 I'm back? 806 00:34:03,959 --> 00:34:05,543 [Chimney] Oh, he is so back. 807 00:34:05,543 --> 00:34:06,795 -[laughter] -[applause] 808 00:34:06,795 --> 00:34:09,047 [Simon] I'm really back. I'm really back. 809 00:34:09,047 --> 00:34:10,590 Ooh! 810 00:34:10,590 --> 00:34:12,007 From the dead. [laughs] 811 00:34:13,260 --> 00:34:16,221 My family is gonna be so happy to hear about this. 812 00:34:16,221 --> 00:34:18,348 -Thank you so much. -[clears throat] 813 00:34:21,226 --> 00:34:24,271 Do you think we can bury my husband now? 814 00:34:24,271 --> 00:34:26,438 -Uh-huh. Yeah. Yeah. Yeah. -Oh. Yeah. Yeah. 815 00:34:26,438 --> 00:34:28,233 -[Eddie] Coming up. -Yeah. Uh-- yeah, yeah, yeah. We should. Uh, come on. 816 00:34:28,233 --> 00:34:29,985 -Hey. -[Simon] Yeah. Hey, guys. 817 00:34:29,985 --> 00:34:32,862 -Got you. -[clears throat] Jeremiah. 818 00:34:32,862 --> 00:34:34,489 [Simon] Condolences. 819 00:34:37,951 --> 00:34:38,994 [soft scraping, creaking] 820 00:34:41,454 --> 00:34:43,248 Seriously? 821 00:34:45,333 --> 00:34:47,210 Dwayne. 822 00:34:47,210 --> 00:34:48,253 Hey. 823 00:34:50,088 --> 00:34:51,047 Dwayne. 824 00:34:52,257 --> 00:34:54,050 [grunting] 825 00:34:56,636 --> 00:34:57,929 [clatter] 826 00:35:05,270 --> 00:35:07,063 ♪ ♪ 827 00:35:23,288 --> 00:35:25,332 A sobriety chip. 828 00:35:25,332 --> 00:35:27,042 Hey, Cap. 829 00:35:30,503 --> 00:35:31,546 [water shuts off] 830 00:35:32,505 --> 00:35:33,548 [door opens] 831 00:35:37,385 --> 00:35:39,554 -Morning, Dad. -Hey, kiddo. 832 00:35:39,554 --> 00:35:41,306 You're up early. 833 00:35:41,306 --> 00:35:43,224 I thought maybe Abuela was cooking. 834 00:35:43,224 --> 00:35:45,727 She's not here. But I can make you something. 835 00:35:45,727 --> 00:35:47,479 But I saw her last night. 836 00:35:47,479 --> 00:35:48,938 She was in my room. 837 00:35:48,938 --> 00:35:51,358 She told me not to be afraid. 838 00:35:51,358 --> 00:35:52,817 And that she loved me. 839 00:35:55,153 --> 00:35:56,738 I think you were dreaming, bud. 840 00:35:58,865 --> 00:36:00,742 -I'll get you something to eat. -[phone ringing] 841 00:36:02,077 --> 00:36:05,914 Hey, Tía. Guess everyone's getting an early start today. 842 00:36:05,914 --> 00:36:07,582 [Pepa crying] Eddie. 843 00:36:07,582 --> 00:36:09,584 -Yeah? -Eddie. 844 00:36:09,584 --> 00:36:10,919 What's wrong? 845 00:36:12,712 --> 00:36:14,798 It's your abuela. 846 00:36:15,965 --> 00:36:17,759 She's gone. 847 00:36:17,759 --> 00:36:19,803 ♪ ♪ 848 00:36:35,151 --> 00:36:36,986 [Pepa] I came to pick her up for church. 849 00:36:38,196 --> 00:36:41,908 And when she didn't answer, I let myself in. 850 00:36:43,618 --> 00:36:47,872 They say that they look like they're sleeping. 851 00:36:49,499 --> 00:36:51,751 But I knew... 852 00:36:52,752 --> 00:36:54,587 ...the second I saw her... 853 00:36:56,631 --> 00:36:57,966 ...she was gone. 854 00:36:59,217 --> 00:37:00,885 [Pepa crying] 855 00:37:03,304 --> 00:37:04,639 Eddie. 856 00:37:14,774 --> 00:37:18,903 I thought that maybe one of the officers would... 857 00:37:21,281 --> 00:37:23,199 ...help me, 858 00:37:23,199 --> 00:37:26,536 but they said that I needed to be the one to call 859 00:37:26,536 --> 00:37:28,538 someone to come get her. 860 00:37:28,538 --> 00:37:30,832 A funeral home? 861 00:37:33,668 --> 00:37:37,505 They said it would be a few hours. 862 00:37:39,966 --> 00:37:41,718 I don't know what to do until then. 863 00:37:45,013 --> 00:37:46,806 What if we prayed? 864 00:37:49,726 --> 00:37:52,520 I think she would like that. 865 00:37:52,520 --> 00:37:55,190 Okay. [exhales] 866 00:37:55,190 --> 00:37:56,983 ♪ ♪ 867 00:38:10,497 --> 00:38:12,373 They said you dropped the charges. 868 00:38:12,373 --> 00:38:15,335 Well, you didn't actually do any damage. 869 00:38:15,335 --> 00:38:16,961 And you did help with the whole cookie thing, 870 00:38:16,961 --> 00:38:18,963 so I figured I'd repay the favor. 871 00:38:21,966 --> 00:38:23,051 Thanks, man. 872 00:38:24,302 --> 00:38:25,887 But, uh... 873 00:38:25,887 --> 00:38:27,305 not sure where I'm supposed to go now. 874 00:38:27,305 --> 00:38:28,556 Well, 875 00:38:28,556 --> 00:38:30,683 how about a meeting? 876 00:38:31,893 --> 00:38:32,936 There's one a few blocks from here. 877 00:38:34,354 --> 00:38:35,688 You're a friend of Bill W.? 878 00:38:36,648 --> 00:38:38,483 I'm a friend of a friend. 879 00:38:40,944 --> 00:38:43,780 [Athena] You sure left your mark. 880 00:38:45,198 --> 00:38:46,741 You were a good man. 881 00:38:47,951 --> 00:38:49,536 Good husband. 882 00:38:50,870 --> 00:38:53,748 You loved and inspired my kids. 883 00:38:53,748 --> 00:38:56,292 [laughs softly] 884 00:38:56,292 --> 00:38:59,546 I'm not sure I'll ever forgive you for that. 885 00:38:59,546 --> 00:39:01,673 It's not his fault. 886 00:39:05,218 --> 00:39:08,054 Bobby was a good guy and I loved him, 887 00:39:08,054 --> 00:39:10,431 but I was the son of a first responder 888 00:39:10,431 --> 00:39:11,933 long before I ever met him. 889 00:39:15,061 --> 00:39:16,855 It's not about being like him, Mom. 890 00:39:18,731 --> 00:39:20,567 It's about being like you. 891 00:39:28,741 --> 00:39:31,035 ♪ ♪ 892 00:39:37,083 --> 00:39:39,377 [Eddie] The first day of a loss isn't the hardest. 893 00:39:39,377 --> 00:39:41,880 There's too damn much to do. 894 00:39:41,880 --> 00:39:43,882 People to call, 895 00:39:43,882 --> 00:39:46,426 arrangements to make. 896 00:39:46,426 --> 00:39:48,595 Too busy to remember, 897 00:39:48,595 --> 00:39:50,430 too overwhelmed to let go. 898 00:39:53,057 --> 00:39:55,685 [Spanish song playing] 899 00:39:55,685 --> 00:39:57,770 ♪ ♪ 900 00:40:13,453 --> 00:40:14,537 [van door closes] 901 00:40:15,788 --> 00:40:17,749 Sadness is for tomorrow, 902 00:40:17,749 --> 00:40:19,959 when, finally, you're alone. 903 00:40:19,959 --> 00:40:21,753 Heartbroken and angry 904 00:40:21,753 --> 00:40:24,589 in the quiet and the silence until... 905 00:40:26,841 --> 00:40:29,427 ...until you realize 906 00:40:29,427 --> 00:40:31,346 you're never really alone at all. 907 00:40:31,346 --> 00:40:34,349 ♪ ♪ 908 00:41:03,252 --> 00:41:05,046 ♪ ♪ 909 00:41:25,441 --> 00:41:29,028 Maybe we have to be the ghosts of the people we love, 910 00:41:29,028 --> 00:41:32,031 haunting the world with their memory 911 00:41:32,031 --> 00:41:34,450 and the lessons they left behind. 912 00:41:34,450 --> 00:41:36,494 Maybe there are no specters, 913 00:41:36,494 --> 00:41:39,664 no spirits, just us. 914 00:41:39,664 --> 00:41:44,585 Celebrating, dancing, remembering. 915 00:41:44,585 --> 00:41:46,713 Alive together. 916 00:41:47,714 --> 00:41:51,300 And maybe that's enough. 917 00:41:51,300 --> 00:41:53,928 We should do this every year. 918 00:41:56,305 --> 00:41:57,765 It doesn't make you too sad? 919 00:41:58,975 --> 00:42:00,518 No. 920 00:42:00,518 --> 00:42:02,603 It's like they're still here. 921 00:42:02,603 --> 00:42:04,605 You know? 922 00:42:04,605 --> 00:42:06,607 ♪ ♪ 923 00:42:12,363 --> 00:42:13,573 [Eddie] Yeah. 924 00:42:13,573 --> 00:42:15,575 I know. 925 00:42:15,575 --> 00:43:03,706 ♪ ♪ 62984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.