All language subtitles for The.Deal.2025.S01E05.Twilight.1080p.PLCH.WEB.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :: T.me: @NestedSub 1 00:00:07,450 --> 00:00:10,850 ‫ایرانی‌ها ۱۹۰۰۰ سانتریفیوژ دارن. 2 00:00:11,050 --> 00:00:15,930 ‫بذارید پروفسور کونیتز و سنجابی 3 00:00:15,930 --> 00:00:18,610 ‫تعداد سانتریفیوژهای لازم ‫برای بخش غیرنظامی رو مشخص کنن. 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,970 ‫وقتی حساب‌ کتابامون تموم بشه، ‫کارم تمومه. 5 00:00:22,170 --> 00:00:25,090 ‫باید یه سند چاپ کنید. 6 00:00:25,290 --> 00:00:28,890 ‫یه تذکر کوچولو بهم میدن، ‫فقط برای این‌بار. 7 00:00:39,930 --> 00:00:44,050 ‫میتونی از مصونیت دیپلماتیکم استفاده کنی. 8 00:00:44,250 --> 00:00:48,370 ‫وکیلم که باهاش تماس گرفتی، ‫تو زندان باهاش ازدواج کردم. 9 00:00:48,570 --> 00:00:51,890 ‫ما فقط دوستیم، ‫من فقط تورو دوست دارم! 10 00:00:52,090 --> 00:00:58,010 ‫من سیندیم، مامان، هنوز تو ژنوم، 11 00:00:58,010 --> 00:00:58,690 ‫ولی هر وقت بتونم میام پیشت. 12 00:01:39,370 --> 00:01:42,050 ‫جناب مهدوی، صبر کنید... 13 00:01:42,250 --> 00:01:43,810 ‫قربان، ببخشید... 14 00:01:45,530 --> 00:01:46,970 ‫قسمت پنجم ‫[ وقت ‌کشی ] 15 00:01:47,170 --> 00:01:50,610 ‫بهم گفتن هیأت شما میخواد امشب 16 00:01:50,610 --> 00:01:52,050 ‫آقای سنجابی رو برگردونه ایران. 17 00:01:52,250 --> 00:01:56,170 ‫بله، بعد از این جلسه برمیگرده، ‫دانشگاه منتظرشه. 18 00:01:56,370 --> 00:02:00,450 ‫نگران رعایت حقوقش هستن. 19 00:02:00,650 --> 00:02:01,690 ‫ببخشید؟ 20 00:02:01,690 --> 00:02:03,210 ‫مشکلی هست؟ 21 00:02:03,410 --> 00:02:08,370 ‫خانم وایس، اجازه بدید یادتون بیارم 22 00:02:08,370 --> 00:02:09,370 ‫وظیفتون حفظ بی‌طرفیه. 23 00:02:09,490 --> 00:02:15,490 ‫و آره، معلومه که نگران ‫پروفسور سنجابی هستیم، 24 00:02:15,490 --> 00:02:17,330 ‫برای همین داره برمیگرده کشور. 25 00:02:20,970 --> 00:02:22,490 ‫چرت و پرته 26 00:02:35,314 --> 00:02:37,314 ‫معامله 27 00:02:37,690 --> 00:02:40,690 ‫میتونید واضح ‌تر بگید؟ 28 00:02:40,890 --> 00:02:43,930 ‫کم‌کم دوز آرام‌بخش رو ‫بیشتر می ‌کنیم. 29 00:02:44,130 --> 00:02:48,570 ‫مراقبت‌های تسکینی رو می‌ شناسم؛ ‫میپرسم چرا. 30 00:02:48,770 --> 00:02:50,930 ‫برای کم کردن دردشون. 31 00:02:51,410 --> 00:02:54,930 ‫چون دیگه ارتباط برقرار کردن ‫امکان ‌پذیر نیست. 32 00:02:55,090 --> 00:03:00,290 ‫نگو ارتباط دیگه ممکن نیست، ‫این تحمل ‌ناپذیره. 33 00:03:26,130 --> 00:03:31,850 ‫جین، فکر کنم باید ‫زودتر برگردم واشنگتن. 34 00:03:32,050 --> 00:03:33,010 ‫می‌فهمم... 35 00:03:33,010 --> 00:03:34,890 ‫در مورد مادرته؟ 36 00:03:34,890 --> 00:03:35,570 ‫بله 37 00:03:35,570 --> 00:03:39,290 ‫میدونم تو بدترین موقع ‫دارم کشتی رو ول میکنم. 38 00:03:39,490 --> 00:03:42,730 ‫شانس امضای یه توافق واقعی چقدره؟ 39 00:03:43,570 --> 00:03:46,810 ‫ ۸۰ درصد یا بیشتر. 40 00:03:47,010 --> 00:03:50,570 ‫ولی این یعنی باید شروع کنیم ‫به حرف زدن درباره... 41 00:03:50,770 --> 00:03:52,850 ‫لغو تحریم‌ ها. 42 00:03:53,050 --> 00:03:57,410 ‫اجازه میدیم نفت بفروشن ‫فقط اگه متعهد بشن 43 00:03:57,410 --> 00:03:59,810 ‫به همه بندهای دیگه پایبند باشن، باشه؟ 44 00:04:00,010 --> 00:04:01,290 ‫خب... 45 00:04:01,490 --> 00:04:04,370 ‫باید به رئیس‌جمهور بگم ‫ما مطمئنیم؟ 46 00:04:04,570 --> 00:04:07,330 ‫بگو میتونیم ته تونل رو ببینیم. 47 00:04:07,330 --> 00:04:08,530 ‫منو در جریان بذار. 48 00:04:08,570 --> 00:04:10,270 ‫شب میرسم. 49 00:04:10,290 --> 00:04:11,290 ‫مرسی، جین. 50 00:04:12,330 --> 00:04:15,610 ‫گوش کنین، واقعا وقته شروعه. 51 00:04:15,810 --> 00:04:19,050 ‫وزیر، پروفسور سنجابی کجاست؟ 52 00:04:19,250 --> 00:04:23,050 ‫بله، داره میاد، یه دقیقه دیگه اینجاست. 53 00:04:52,570 --> 00:04:55,130 ‫خب، میتونیم شروع کنیم. 54 00:04:59,250 --> 00:05:02,770 ‫میتونید نتیجه‌گیری ‌هاتون رو بهمون بدید؟ 55 00:05:03,370 --> 00:05:08,050 ‫با کمال میل، چون احتمالاً این ‫آخرین فرصتمه برای این کار. 56 00:05:08,050 --> 00:05:09,570 ‫گوش می‌ کنیم. 57 00:05:10,970 --> 00:05:16,370 ‫درباره تعداد سانتریفیوژهای لازم برای ایران 58 00:05:16,690 --> 00:05:22,090 ‫تا نیروگاه‌های غیرنظامیش کار کنه، ‫من و پروفسور کونیتز 59 00:05:22,090 --> 00:05:23,510 ‫به این نتیجه رسیدیم که... 60 00:05:24,850 --> 00:05:26,770 ‫۶۱۰۴ سانتریفیوژ... 61 00:05:26,770 --> 00:05:27,730 ‫ ۶۱۰۴ تا؟ 62 00:05:28,610 --> 00:05:31,570 ‫نسل اول فعال لازمه نگه داریم... 63 00:05:31,770 --> 00:05:37,450 ‫ببخشید، پروفسور کونیتز، این تعداد ‫شرایط امنیتی لازم رو 64 00:05:37,450 --> 00:05:38,850 ‫تضمین میکنه؟ 65 00:05:39,530 --> 00:05:44,530 ‫بله، ولی فقط به شرطی که ‫نرخ غنی‌سازی اورانیوم 66 00:05:44,530 --> 00:05:49,570 ‫دقیقاً به ۳.۶۷ درصد محدود بشه، ‫حد توصیه‌شده برای استفاده 67 00:05:49,570 --> 00:05:51,850 ‫کاملاً غیرنظامی، و این... 68 00:05:52,050 --> 00:05:57,490 ‫مرسی، ولی میخوام تأکید کنم که باید 69 00:05:57,490 --> 00:06:00,370 ‫سانتریفیوژهای نسل دوممون رو ‫که الان برای تحقیقات علمی 70 00:06:00,530 --> 00:06:02,930 ‫استفاده میشن، نگه داریم. 71 00:06:02,930 --> 00:06:06,330 ‫هشدار دادم ، این سانتریفیوژها ‫امکان غنی ‌سازی 72 00:06:06,810 --> 00:06:09,890 ‫بین ۵ تا ۲۰ درصد رو میدن، 73 00:06:10,050 --> 00:06:13,250 ‫پس برای استفاده غیرنظامی مناسب نیستن. 74 00:06:13,250 --> 00:06:17,170 ‫این اورانیوم غنی‌ شده ‫برای رآکتور تحقیقاتی ما 75 00:06:17,330 --> 00:06:19,330 ‫در نطنز استفاده میشه. 76 00:06:22,650 --> 00:06:28,010 ‫پس ایران داره در رو باز میذاره ‫برای امکان ساخت 77 00:06:28,010 --> 00:06:29,010 ‫سلاح اتمی؟ 78 00:06:29,210 --> 00:06:32,510 ‫پروفسور کونیتز، میتونید تأیید کنید؟ 79 00:06:32,650 --> 00:06:38,250 ‫برای ساخت سلاح اتمی، ‫اورانیوم باید تا ۹۰ درصد غنی بشه و، 80 00:06:38,250 --> 00:06:42,410 ‫با این محدودیت‌ها، ایران نمیتونه 81 00:06:42,570 --> 00:06:44,570 ‫به وضعیت تسلیحاتی برسه. 82 00:06:44,570 --> 00:06:50,410 ‫اضافه‌ مون رو رقیق می ‌کنیم ‫و بعد به روسیه می ‌فروشیم. 83 00:06:50,610 --> 00:06:55,650 ‫اروپا موافقه که ایران ‫فعالیت‌های علمیش رو 84 00:06:55,650 --> 00:06:59,650 ‫فقط اگه بازرسی‌های منظم آژانس ‫بین‌المللی انرژی اتمی 85 00:06:59,650 --> 00:07:01,170 ‫طبق برنامه پیش بره، ادامه بده. 86 00:07:01,370 --> 00:07:03,970 ‫خب، روسیه این شرایط رو تأیید میکنه. 87 00:07:04,170 --> 00:07:09,210 ‫فقط می ‌مونه که از حالا به بعد ‫همه باید به تعهداتشون عمل کنن. 88 00:07:09,210 --> 00:07:14,450 ‫ایران، طبق شرایطی که تازه ‫مشخص شدن، و آمریکا، 89 00:07:14,450 --> 00:07:17,090 ‫از طریق لغو تحریم‌ها. 90 00:07:18,810 --> 00:07:20,730 ‫زیاد عجله نکن، آقای مارکوف. 91 00:07:20,930 --> 00:07:23,490 ‫به وقتش میرسیم. 92 00:07:26,890 --> 00:07:28,530 ‫جناب وزیر... 93 00:07:29,050 --> 00:07:33,650 ‫کاملا آماده‌اید که نتیجه‌گیری ‌های ‫مهندسین رو قبول کنید 94 00:07:33,650 --> 00:07:35,850 ‫و ظرفیت هسته‌ای ‌تون رو کم کنید؟ 95 00:07:36,574 --> 00:07:38,074 ‫بله 96 00:07:40,330 --> 00:07:43,490 ‫با شرایطی که گفتید، بله. 97 00:07:48,690 --> 00:07:53,490 ‫خوبه که از پیشرفت‌های علمیشون ‫خبر داشته باشیم، میتونی قبول کنی. 98 00:07:53,690 --> 00:07:55,730 ‫مطمئنی؟ 99 00:07:55,730 --> 00:07:57,410 ‫بله، مطمئنم: قبول کن. 100 00:07:57,610 --> 00:07:59,690 ‫خب، خانم کوهن؟ 101 00:08:02,650 --> 00:08:04,010 ‫باشه. 102 00:08:05,970 --> 00:08:10,810 ‫هر تلاشی که ایران بکنه ‫منجر به لغو فوری 103 00:08:10,810 --> 00:08:11,610 ‫تحریم‌ها میشه. 104 00:08:11,610 --> 00:08:17,610 ‫هر تخلفی از این توافق، ‫برعکس، تحریم‌ های جدید میاره. 105 00:08:17,810 --> 00:08:19,330 ‫باشه. 106 00:08:21,410 --> 00:08:23,210 ‫خانم معاون، 107 00:08:24,050 --> 00:08:26,610 ‫اولین حرفایی که با هم زدیم یادتون میاد؟ 108 00:08:26,770 --> 00:08:29,450 ‫هر کلمه‌ ای که گفته شد یادمه. 109 00:08:30,530 --> 00:08:32,450 ‫شما از اعتماد حرف میزدی. 110 00:08:33,410 --> 00:08:37,370 ‫بعد از نوشتن یه پیش‌توافق، ‫پیشنهادا رو تأیید می‌ کنیم. 111 00:08:37,930 --> 00:08:39,890 ‫اعتماد بعدا میاد. 112 00:08:42,890 --> 00:08:44,370 ‫- الکساندرا. ‫- بله؟ 113 00:08:44,530 --> 00:08:45,690 ‫میتونم ببینمت؟ 114 00:08:45,850 --> 00:08:48,330 ‫الان بهت نیاز دارم. مرسی. 115 00:08:48,930 --> 00:08:51,890 ‫دوست دارم یه پیش‌نویس اولیه بنویسی 116 00:08:52,130 --> 00:08:54,530 ‫از پیش‌توافق، تو دو ساعت. 117 00:08:55,650 --> 00:08:56,850 ‫دو ساعت؟ 118 00:08:57,690 --> 00:08:58,770 ‫یه برنامه عملیاتی. 119 00:08:58,930 --> 00:09:01,570 ‫- چیز پیچیده‌ای نیست. ‫- زمانش کمه. 120 00:09:01,730 --> 00:09:02,610 ‫یه دو سرعتِ. 121 00:09:02,770 --> 00:09:06,170 ‫نمیخوام به مهدوی ‫فرصت بدم دوباره نظرش عوض بشه. 122 00:09:07,410 --> 00:09:08,570 ‫ما نهایت سعیمونو می ‌کنیم. 123 00:09:08,810 --> 00:09:10,730 ‫دو قدم تا توافق مونده. 124 00:09:10,890 --> 00:09:12,130 ‫ما درستش می‌ کنیم. 125 00:09:12,290 --> 00:09:13,610 ‫- بله؟ ‫- آره. 126 00:09:13,770 --> 00:09:14,690 ‫مرسی. 127 00:09:16,170 --> 00:09:18,930 ‫خیلی خب، سیندی کوهن ‫داره کم‌کم کوتاه میاد. 128 00:09:20,330 --> 00:09:21,850 ‫دقیقا چی داریم؟ 129 00:09:22,210 --> 00:09:24,330 ‫طبق زمان‌بندیشون، ‫دو ساعت دیگه، 130 00:09:24,490 --> 00:09:26,250 ‫یه پیش‌توافق امضا میکنن. 131 00:09:27,290 --> 00:09:29,450 ‫مهندسه سایت نطنز رو نجات داد. 132 00:09:29,610 --> 00:09:31,450 ‫اونا میتونن اورانیوم غنی کنن. 133 00:09:31,610 --> 00:09:34,050 ‫اون طرف مهدویه. ‫داره جونشو نجات میده. 134 00:09:35,930 --> 00:09:39,370 ‫اگه برگرده ایران، ‫دوباره میره تو برنامه. 135 00:09:39,530 --> 00:09:41,290 ‫من به سفیر خبر میدم. 136 00:10:07,130 --> 00:10:08,290 ‫آقای وزیر! 137 00:10:08,450 --> 00:10:10,090 ‫آقای مهدوی، ببخشید. 138 00:10:11,490 --> 00:10:13,090 ‫فکر کنم میتونید بهتر عمل کنید. 139 00:10:13,450 --> 00:10:15,250 ‫- ببخشید؟ ‫- خانم کوهن... 140 00:10:16,610 --> 00:10:19,570 ‫یه پیش‌نویس اولیه ‫در مدت کوتاه از ما خواسته، 141 00:10:20,410 --> 00:10:22,730 ‫و به نظر من، ‫این توافق درست و حسابی نیست. 142 00:10:24,330 --> 00:10:25,850 ‫چیزی میدونی؟ 143 00:10:26,010 --> 00:10:27,290 ‫نه. 144 00:10:28,170 --> 00:10:31,130 ‫من اینجام که تعادل قدرت رو 145 00:10:31,490 --> 00:10:34,250 ‫بین گروه‌های مذاکره‌ کننده حفظ کنم. 146 00:10:34,610 --> 00:10:39,250 ‫دارم به عادلانه بودن توافق ‫در بلندمدت فکر میکنم. 147 00:10:39,490 --> 00:10:41,170 ‫دقیقا به چی فکر میکنی؟ 148 00:10:43,730 --> 00:10:45,450 ‫یه محدودیت پیشنهاد میکنم. 149 00:10:46,170 --> 00:10:49,730 ‫- ادامه بده، گوش میکنم. ‫- توافق رو به 15 سال محدود کنیم. 150 00:10:51,570 --> 00:10:56,010 ‫این باعث میشه راه باز بشه ‫برای یه دور جدید مذاکره. 151 00:10:56,170 --> 00:10:58,010 ‫همه دوباره برمیگردن ژنو 152 00:10:58,250 --> 00:11:00,730 ‫طی چند هفته دیگه. ‫شما، مهندسین، 153 00:11:00,970 --> 00:11:01,970 ‫همگی. 154 00:11:02,370 --> 00:11:05,370 ‫رئیس‌جمهور اوباما ‫میخواد این توافق جوش بخوره. 155 00:11:05,530 --> 00:11:07,210 ‫یه فرصت تاریخیه. 156 00:11:07,370 --> 00:11:09,530 ‫اگه یه کم بیشتر طول بکشه... 157 00:11:10,090 --> 00:11:13,650 ‫اشکالی نداره، اگه برای یه توافق بهتر ‫برای ایران باشه. 158 00:11:13,810 --> 00:11:14,530 ‫مگه نه؟ 159 00:11:15,250 --> 00:11:17,210 ‫خانم کوهن هیچوقت قبول نمیکنه. 160 00:11:17,610 --> 00:11:19,610 ‫چرا حالا اینو پیشنهاد میکنی؟ 161 00:11:20,890 --> 00:11:21,930 ‫سودت چیه؟ 162 00:11:22,650 --> 00:11:26,530 ‫توافقاتی که در سوییس بسته میشن ‫باید پایدار و محکم باشن 163 00:11:26,690 --> 00:11:29,010 ‫و هیچ شکی توشون نباشه. 164 00:11:30,090 --> 00:11:31,730 ‫گفتم که، مسئله انصافه 165 00:11:31,970 --> 00:11:34,770 ‫و من به شما قول دادم. 166 00:11:36,690 --> 00:11:38,850 ‫ایده ‌تو به خانم کوهن بگو. 167 00:11:39,090 --> 00:11:43,330 ‫ببینیم حس انصافت براش جذابه یا نه. 168 00:11:43,490 --> 00:11:44,450 ‫مرسی. 169 00:11:44,770 --> 00:11:45,610 ‫مرسی. 170 00:11:57,930 --> 00:12:02,610 ‫مهدوی میخواد توافق زمان ‌دار باشه. 171 00:12:03,050 --> 00:12:04,770 ‫- واقعا؟ ‫- بله. 172 00:12:06,690 --> 00:12:08,130 ‫به نظر باز میاد، 173 00:12:08,370 --> 00:12:10,570 ‫ولی یه دقیقه بعد، پا پس میکشه؟ 174 00:12:10,730 --> 00:12:12,090 ‫دیوونه‌ مون میکنه. 175 00:12:12,250 --> 00:12:13,690 ‫چقدر؟ 176 00:12:14,410 --> 00:12:15,690 ‫15 سال. 177 00:12:16,250 --> 00:12:18,810 ‫یعنی یه دور جدید مذاکره. 178 00:12:18,970 --> 00:12:21,370 ‫دور جدید؟ شوخی میکنی؟ 179 00:12:21,530 --> 00:12:22,370 ‫ببخشید. 180 00:12:22,530 --> 00:12:25,970 ‫پیش‌توافق باید زودتر امضا بشه. 181 00:12:26,130 --> 00:12:27,090 ‫میدونم. 182 00:12:31,410 --> 00:12:33,010 ‫بهشون بگو قبوله. 183 00:12:34,570 --> 00:12:36,570 ‫سیندی، این شوخیه؟ 184 00:12:36,810 --> 00:12:40,890 ‫اونا سانتریفیوژاشونو قایم میکنن ‫و 15 سال بعد درمیارن. 185 00:12:41,050 --> 00:12:43,090 ‫اسرائیلیا قاطی میکنن! 186 00:12:43,330 --> 00:12:45,370 ‫دیگه نزدیکیم، نه؟ 187 00:12:45,690 --> 00:12:49,410 ‫مهدوی باید بتونه با یه برد سیاسی 188 00:12:49,570 --> 00:12:51,330 ‫برگرده تهران. 189 00:12:52,130 --> 00:12:53,450 ‫باید کوتاه بیایم. 190 00:12:53,810 --> 00:12:56,170 ‫سنا رو از دست میدی. ‫حتی دموکراتا. 191 00:12:56,330 --> 00:12:57,330 ‫آره. 192 00:12:58,210 --> 00:12:59,370 ‫ببین، پورتر. 193 00:12:59,530 --> 00:13:02,810 ‫ما روی آینده شرط می ‌بندیم. ‫دیپلماسی همینه. 194 00:13:03,050 --> 00:13:04,850 ‫اگه به توافق پایبند نباشن، 195 00:13:05,010 --> 00:13:08,370 ‫15 سال دیگه، کسایی که مسئولن ‫میدونن چیکار کنن. 196 00:13:08,530 --> 00:13:09,930 ‫ولی اونا بمب دارن! 197 00:13:10,090 --> 00:13:13,610 ‫دقیقاً. فکر کنم آقای پورتر درست میگه. 198 00:13:14,210 --> 00:13:16,410 ‫با این محدودیت زمانی، ‫توافق انگار 199 00:13:16,650 --> 00:13:19,730 ‫یه کم زیادی به نفع ایرانی ها میشه. 200 00:13:20,210 --> 00:13:20,930 ‫واقعا. 201 00:13:21,290 --> 00:13:25,410 ‫خب الکساندرا، پس چرا ‫پیشنهاد مهدوی رو منتقل کردی؟ 202 00:13:25,930 --> 00:13:27,050 ‫داری چه بازی‌ای میکنی؟ 203 00:13:29,370 --> 00:13:30,890 ‫من فقط پیام ‌رسانم. 204 00:13:34,330 --> 00:13:37,730 ‫خب، بهشون پیام بده ‫و بگو ما موافقیم. 205 00:13:41,090 --> 00:13:42,930 ‫عجله کن، خیلی کُندی. 206 00:13:48,370 --> 00:13:49,570 ‫یه خبر داغ دارم. 207 00:13:49,730 --> 00:13:52,610 ‫مخفیانه با چندتا خانم ‫تو دانشگاه مصاحبه کردم. 208 00:13:52,770 --> 00:13:54,450 ‫حدس بزن به کی خوردم. 209 00:13:54,610 --> 00:13:56,010 ‫وقت ندارم. 210 00:13:56,170 --> 00:13:58,850 ‫دختر مهدوی یه شورشیه. 211 00:13:59,970 --> 00:14:03,210 ‫دختر علیه پدر؟ این طلای خالصه. 212 00:14:03,370 --> 00:14:05,970 ‫تونی، تو تهرانی، اشتباه نمیکنم؟ 213 00:14:06,130 --> 00:14:07,370 ‫تو پارک مرکزی نیستی 214 00:14:07,530 --> 00:14:11,210 ‫با لاته ماکیاتوی شیر جو دوسرت، درسته؟ 215 00:14:11,370 --> 00:14:12,490 ‫باشه، مرسی مامان. 216 00:14:12,650 --> 00:14:13,930 ‫یه چیز دیگه دارم. 217 00:14:14,090 --> 00:14:16,410 ‫پروفسور سنجابی، ‫مهندسشون. 218 00:14:16,570 --> 00:14:21,130 ‫میدونستی یه مخالف قدیمیه؟ ‫تو قیام‌های 2009 بوده. 219 00:14:24,450 --> 00:14:27,290 ‫نه، نمیدونستم. مطمئنی؟ 220 00:14:27,450 --> 00:14:29,930 ‫میدونستی و میتونستی بهم بگی. 221 00:14:30,090 --> 00:14:33,370 ‫با این تو مقاله‌ ام، پولیتزر تضمینیه. 222 00:14:34,290 --> 00:14:35,210 ‫قطع میکنم. 223 00:14:35,370 --> 00:14:38,570 ‫صبر کن، دارم اطلاعاتمو چک میکنم. ‫فکر کردی من کیم؟ 224 00:14:39,250 --> 00:14:40,290 ‫خداحافظ. 225 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 ‫ولی... صبر کن. 226 00:14:42,410 --> 00:14:44,730 ‫از وقتی رسیدم دارن تعقیبم میکنن. 227 00:14:44,890 --> 00:14:47,130 ‫همون که گفتم، ‫مواظب خودت باش. 228 00:14:47,330 --> 00:14:48,930 ‫آره، ولی اونا از من میترسن. 229 00:14:49,090 --> 00:14:52,770 ‫یادت باشه، مطبوعات ‫میتونن همه‌چیزو عوض کنن، یادت نره. 230 00:14:54,810 --> 00:14:56,970 ‫باشه، باید برم 231 00:14:57,810 --> 00:14:59,650 ‫مواظب خودت باش. 232 00:15:02,970 --> 00:15:08,690 ‫برگردان به پارسی ‫[ مرتضی راکی ] 232 00:15:09,970 --> 00:15:10,690 ‫ناتالی؟ 233 00:15:18,850 --> 00:15:22,330 ‫میتونم یه مصاحبه ‫با مهدوی براتون جور کنم. 234 00:15:22,730 --> 00:15:24,690 ‫پیش‌توافق داره امضا میشه. 235 00:15:25,410 --> 00:15:28,490 ‫دیگه به تونی، ‫از استنفورد تایمز، لطف نمیکنی؟ 236 00:15:30,370 --> 00:15:34,530 ‫یه سری اطلاعات دارم ‫که شاید براتون جالب باشه. 237 00:15:37,010 --> 00:15:37,810 ‫کاملاً گوشم باهاته. 238 00:15:38,730 --> 00:15:40,290 ‫ایرانیا دارن دروغ میگن. 239 00:15:42,250 --> 00:15:44,170 ‫یه سری اطلاعات ‫درباره پروفسور سنجابی دارم. 240 00:15:45,210 --> 00:15:46,050 ‫چی میخوای؟ 241 00:15:47,210 --> 00:15:48,410 ‫میتونی بهم کمک کنی. 242 00:15:51,530 --> 00:15:53,330 ‫اون میخواد مهندس رو نجات بده. 243 00:16:33,770 --> 00:16:35,050 ‫خب، بیاید 244 00:16:35,290 --> 00:16:38,290 ‫این پیش‌توافق رو ‫دونه‌دونه بررسی کنیم. 245 00:16:39,570 --> 00:16:42,770 ‫بیاید اول حرف بزنیم، یا بهتره بگم رأی بدیم 246 00:16:43,010 --> 00:16:44,810 ‫درباره نصب سانتریفیوژها. 247 00:16:47,290 --> 00:16:48,490 ‫موفق باشی. 248 00:16:52,770 --> 00:16:54,290 ‫- رفیقم. ‫- مرسی. 249 00:17:08,010 --> 00:17:12,010 ‫حالا باید درباره امکان ‫آزمایش و تحقیق 250 00:17:12,250 --> 00:17:15,330 ‫در سایت نطنز حرف بزنیم. 251 00:17:15,690 --> 00:17:18,890 ‫نماینده‌ها دوست دارن ‫جزئیاتی رو بررسی کنن؟ 252 00:17:19,050 --> 00:17:21,530 ‫ما فقط میخوایم 253 00:17:21,770 --> 00:17:25,170 ‫روشن کنیم که ‫درخواست دوربین داریم. 254 00:17:27,570 --> 00:17:32,450 ‫ما روی بازدیدهای بدون اطلاع قبلی ‫توسط اعضای... 255 00:17:32,610 --> 00:17:35,730 ‫- اعضای آژانس انرژی اتمی. ‫- این اصلاً 256 00:17:35,970 --> 00:17:37,330 ‫معنی نداره. 257 00:17:37,770 --> 00:17:40,530 ‫- یه لحظه، آقای کتیبی... ‫- بی‌سابقه‌ هست، 258 00:17:40,770 --> 00:17:43,370 ‫برای هر کشوری که بخواد ‫تحت نظارت دائمی باشه. 259 00:17:43,610 --> 00:17:46,530 ‫- آقای کتیبی... ‫- اندرو. 260 00:17:46,690 --> 00:17:48,010 ‫- آقای وزیر، ‫- میتونید... 261 00:17:48,250 --> 00:17:49,170 ‫آقای پورتر، 262 00:17:49,330 --> 00:17:52,010 ‫دوست دارید مکزیک... 263 00:17:52,250 --> 00:17:54,650 ‫موضوع مکزیک نیست، ایرانه. 264 00:17:54,890 --> 00:17:56,970 ‫آقای کتیبی، لطفاً، من اصرار دارم. 265 00:17:57,290 --> 00:17:58,690 ‫من این‌جا میانجیم. 266 00:17:58,850 --> 00:18:01,050 ‫یه پرونده گنده‌ هست برای بررسی. 267 00:18:01,210 --> 00:18:05,290 ‫پیشنهاد میکنم یه استراحت کنیم، ‫یه ساعت دیگه ادامه میدیم. 268 00:18:08,970 --> 00:18:09,690 ‫آقای وزیر. 269 00:18:11,090 --> 00:18:14,010 ‫ناتالی مایرز، از شبکه سی‌ال‌ان ‫میخواد باهاتون مصاحبه کنه. 270 00:18:14,170 --> 00:18:18,450 ‫میخواد نظرتون رو درباره این موضوع ‫قبل از خانم کوهن بدونه. 271 00:18:18,770 --> 00:18:20,210 ‫قبل از خانم کوهن؟ 272 00:18:20,370 --> 00:18:21,970 ‫یه فرصت خوبه. 273 00:18:22,130 --> 00:18:25,770 ‫مصاحبه‌تون میتونه ‫خبر اول اخبار شبانگاهی باشه. 274 00:18:25,930 --> 00:18:27,810 ‫- اخبار شبانگاهی؟ ‫- آره. 275 00:18:28,130 --> 00:18:30,330 ‫ولی فکر نکنم وقت داشته باشم. 276 00:18:30,570 --> 00:18:33,250 ‫تیمم داره پروفسور سنجابی رو ‫همراهی میکنه، دارن میرن. 277 00:18:33,490 --> 00:18:36,570 ‫می ‌فهمم، ‫ولی فکر کنم این مهمه. 278 00:18:36,730 --> 00:18:41,410 ‫به نفع شماست که ‫اول با مطبوعات آمریکایی حرف بزنید. 279 00:18:42,450 --> 00:18:44,890 ‫سریعه، ده دقیقه. واقعا. 280 00:18:45,050 --> 00:18:47,210 ‫- سؤالاشو داری؟ ‫- بله، اون اینجاست. 281 00:18:47,370 --> 00:18:50,930 ‫آماده هست که باهاتون حرف بزنه. ‫سؤالاشو ندارم، 282 00:18:51,170 --> 00:18:55,530 ‫ولی از چارچوب توافق ‫خارج نمیشه، بهش گفتم. 283 00:18:55,850 --> 00:18:58,450 ‫و اخبار شبانگاهی رو باز میکنم؟ 284 00:18:59,170 --> 00:19:03,210 ‫نه، گفتم شاید، ‫قطعی نیست. ممکنه. 285 00:19:07,210 --> 00:19:08,010 ‫ببخشید. 286 00:19:08,690 --> 00:19:09,770 ‫لطفاً. 287 00:19:23,850 --> 00:19:25,010 ‫باشه 288 00:19:25,650 --> 00:19:30,650 ‫آقای وزیر، میگن قراره ‫به ‌زودی یک پیش‌توافق امضا کنید؟ 289 00:19:31,210 --> 00:19:33,090 ‫هنوز محرمانه‌ هست، 290 00:19:33,530 --> 00:19:36,450 ‫ولی من به شانس موفقیتمون خوش ‌بینم. 291 00:19:36,890 --> 00:19:39,370 ‫مهندس هسته‌ایتون، پروفسور سنجابی، 292 00:19:39,530 --> 00:19:43,290 ‫به نظر نقش مهمی داشته. ‫از اول میگفتن. 293 00:19:43,450 --> 00:19:44,170 ‫دقیقاً، 294 00:19:44,730 --> 00:19:47,970 ‫و قراره برگرده به جایگاه ‫استاد برجسته‌ اش 295 00:19:48,130 --> 00:19:50,250 ‫در دانشگاه شهید بهشتی تهران، 296 00:19:50,410 --> 00:19:55,010 ‫که اونجا به رشد تحقیقات کشورمون ‫ادامه بده. 297 00:19:55,170 --> 00:19:55,890 ‫آقای وزیر، 298 00:19:56,490 --> 00:19:59,450 ‫پروفسور سنجابی به‌ عنوان ‫مخالف دولت شناخته میشه. 299 00:19:59,970 --> 00:20:02,290 ‫انجمن‌های مدافع آزادی‌ های مدنی میگن 300 00:20:02,450 --> 00:20:05,490 ‫اون در زندان اوین زندانی بوده، 301 00:20:05,730 --> 00:20:09,810 ‫و فقط برای این مذاکرات آزادش کردن؟ 302 00:20:10,290 --> 00:20:11,250 ‫قراره چی به سرش بیاد؟ 303 00:20:11,650 --> 00:20:14,130 ‫با «اگه» و «شاید» ‫خبرنگاری نمیکنن. 304 00:20:14,290 --> 00:20:17,370 ‫اینا ادعاهای غلطیه، 305 00:20:17,530 --> 00:20:20,210 ‫نمیدونم کی پخششون کرده. 306 00:20:20,770 --> 00:20:23,330 ‫پروفسور سنجابی برای ایران کار میکنه 307 00:20:23,570 --> 00:20:26,210 ‫و قراره برگرده به دانشگاه تهران. 308 00:20:26,530 --> 00:20:29,090 ‫پس امشب به زندان نمیره؟ 309 00:20:29,450 --> 00:20:30,890 ‫هیچوقت اون‌جا نبوده! 310 00:20:31,250 --> 00:20:35,010 ‫اون با من تو یه پرواز میاد، ‫با بقیه هیئت، 311 00:20:35,250 --> 00:20:36,890 ‫بعد از تموم شدن مذاکرات. 312 00:20:37,130 --> 00:20:38,130 ‫خاموشش کن. 313 00:20:38,290 --> 00:20:39,010 ‫باشه؟ 314 00:20:39,170 --> 00:20:40,810 ‫این مسخره‌ هست. 315 00:20:41,050 --> 00:20:42,170 ‫شما... 316 00:20:42,370 --> 00:20:43,490 ‫خانم مایرز، 317 00:20:43,650 --> 00:20:47,730 ‫فکر میکردم شبکه‌ تون ‫با دقت و معتبرتره. 318 00:20:47,970 --> 00:20:50,450 ‫دیگه روی من ‫برای مصاحبه حساب نکنید. 319 00:20:52,210 --> 00:20:55,730 ‫- ببخشید، آقای وزیر. ‫- اون منو گیر انداخت. 320 00:20:55,890 --> 00:20:56,650 ‫همه‌چیزو گرفتی؟ 321 00:20:56,810 --> 00:20:58,330 ‫شما هم همین‌طور؟ 322 00:20:58,490 --> 00:21:00,530 ‫قرار بود از من جلوی این‌جور سؤالا محافظت کنی. 323 00:21:01,650 --> 00:21:03,370 ‫ببخشید، نمیدونستم. 324 00:21:03,850 --> 00:21:06,690 ‫من تو تلویزیون قول دادم ‫پروفسور سنجابی بمونه. 325 00:21:07,330 --> 00:21:10,690 ‫اگه قبل از تموم شدن مذاکرات ‫براش اتفاقی بیفته، 326 00:21:10,850 --> 00:21:12,410 ‫شما مسئولید. 327 00:21:14,410 --> 00:21:18,450 ‫شما این آشوب رو راه انداختید، ‫خودتون جمعش کنید. 328 00:21:29,530 --> 00:21:30,570 ‫آقای کتیبی. 329 00:21:32,050 --> 00:21:35,410 ‫وزیر باید رفتن پروفسور سنجابی رو لغو کنه. 330 00:21:36,010 --> 00:21:37,410 ‫غیرممکنه. 331 00:21:38,850 --> 00:21:40,650 ‫یه درز خبری تو رسانه‌ها شده. 332 00:21:41,650 --> 00:21:44,570 ‫اون آخر این دور میره، ‫مثل بقیه. 333 00:21:44,730 --> 00:21:47,090 ‫وزیر بعدا براتون توضیح میده. 334 00:21:47,450 --> 00:21:49,010 ‫نه نه الان بهش زنگ میزنم. 335 00:21:49,170 --> 00:21:51,890 ‫بله. حتماً. هرجور میخوای. 336 00:22:13,010 --> 00:22:15,610 ‫عالی‌جنابان، نمایندگان. 337 00:22:16,250 --> 00:22:17,850 ‫بیاید از نو شروع کنیم. 338 00:22:19,410 --> 00:22:21,010 ‫همه افرادی که با امکان ادامه 339 00:22:21,250 --> 00:22:24,490 ‫آزمایش و تحقیق در سایت نطنز 340 00:22:24,730 --> 00:22:28,730 ‫تحت نظارت کامل و فقط ‫تحت نظارت آژانس انرژی اتمی. 341 00:22:31,210 --> 00:22:34,650 ‫میتونیم رأی بدیم؟ 342 00:22:35,530 --> 00:22:37,050 ‫خوبه. 343 00:22:48,170 --> 00:22:50,010 ‫خوبه. همه موافقیم. 344 00:22:51,810 --> 00:22:53,410 ‫لطفاً ادامه بدیم، 345 00:22:53,570 --> 00:22:56,130 ‫با غنی ‌سازی اورانیوم. 416 00:25:42,330 --> 00:25:43,650 ‫شبتون بخیر. 417 00:25:43,850 --> 00:25:45,570 ‫باهاتون بیام؟ 418 00:25:45,570 --> 00:25:46,570 ‫باشه. 419 00:25:51,450 --> 00:25:55,650 ‫ایرانی ها آنتونی رییز رو گروگان گرفتن؛ ‫دستگیرش کردن. 420 00:26:00,170 --> 00:26:02,850 ‫چرا؟ چیکار کرده؟ 421 00:26:02,850 --> 00:26:04,210 ‫اتهام جاسوسی بهش زدن. 422 00:26:04,410 --> 00:26:09,170 ‫آمریکایی ها هیچ‌وقت ‫با گروگان مذاکره نمیکنن. 423 00:26:09,370 --> 00:26:14,490 ‫سپاهی ها تونی رو دزدیدن ‫تا مذاکرات رو بهم بزنن، پس... 424 00:26:14,490 --> 00:26:16,850 ‫ما که زیر بار باج‌خواهی نمیریم، درسته؟ 425 00:26:17,050 --> 00:26:18,290 ‫صبر کنیم 426 00:26:30,890 --> 00:26:34,010 ‫میتونیم یه تبادل زندانی راه بندازیم. 427 00:26:34,210 --> 00:26:36,730 ‫سوئیس تو این کارا حرفه ایی هست 428 00:26:36,930 --> 00:26:38,090 ‫ولی تو نه. 429 00:26:38,290 --> 00:26:40,210 ‫بذار یه امتحان کنم. 430 00:26:40,410 --> 00:26:44,730 ‫اینجوری امور خارجه میاد وسط بازی. 431 00:26:44,930 --> 00:26:47,010 ‫یه برد برای تو. 432 00:26:52,250 --> 00:26:53,570 ‫خب، باشه. 433 00:26:53,770 --> 00:26:56,210 ‫پس به برونر زنگ میزنم. 434 00:26:57,370 --> 00:26:58,930 ‫- چرا برونر؟ 435 00:26:59,130 --> 00:27:03,730 ‫تو نمیتونی مذاکرات ‫و تبادل رو همزمان پیش ببری. 436 00:27:03,930 --> 00:27:06,530 ‫اون تو این کار تخصص داره. 436 00:27:08,930 --> 00:27:15,530 ‫برگردان به پارسی ‫[ مرتضی راکی ] 346 00:27:32,770 --> 00:27:35,810 ‫جین، اگه رسانه‌ها بفهمن ‫داریم مذاکره میکنیم 347 00:27:35,970 --> 00:27:37,730 ‫وقتی یکی گروگان گرفته شده، 348 00:27:38,610 --> 00:27:42,210 ‫جعبه پاندورا رو ‫برای دهه ‌های بعدی باز کردیم. 349 00:27:43,010 --> 00:27:44,490 ‫این یه اشتباه اخلاقیه. 350 00:27:44,650 --> 00:27:46,890 ‫این ربطی به اخلاق نداره، سیندی. 351 00:27:47,330 --> 00:27:49,010 ‫این سیاست واقعیته. 352 00:27:49,450 --> 00:27:52,770 ‫ایرانیا برای تبادل زندانی ها آماده‌ ان، 353 00:27:52,930 --> 00:27:54,450 ‫باید ازش استفاده کنیم. 354 00:27:55,010 --> 00:27:58,490 ‫باید از خانم وایس ‫برای این ابتکار تشکر کنیم. 355 00:27:58,730 --> 00:28:01,250 ‫با قبول کردن این پیشنهاد سوییس، 356 00:28:01,410 --> 00:28:03,250 ‫داریم به سپاه حق میدیم! 357 00:28:04,250 --> 00:28:07,010 ‫داریم از این لعنتی ‫«دیپلماسی گروگان‌گیری» حمایت میکنیم. 358 00:28:07,170 --> 00:28:09,650 ‫اگه مذاکرات رو ترک کنیم فرقی نداره. 359 00:28:10,130 --> 00:28:13,090 ‫با موندن، میتونیم توافق ‫و رییز رو نجات بدیم. 360 00:28:15,090 --> 00:28:16,970 ‫وگرنه، سال‌ها زندان میکشه. 361 00:28:17,130 --> 00:28:18,130 ‫ببینید، 362 00:28:18,970 --> 00:28:22,250 ‫دارم میگم اگه حالا تسلیم بشیم، ‫یه سابقه درست میکنیم 363 00:28:22,410 --> 00:28:24,130 ‫برای سال ‌های بعدی و... 364 00:28:24,530 --> 00:28:26,090 ‫جین، بهت هشدار میدم... 365 00:28:27,170 --> 00:28:29,450 ‫نه، نه، نه، من به تو هشدار میدم. 366 00:28:32,010 --> 00:28:33,170 ‫ازت میخوام 367 00:28:33,410 --> 00:28:36,050 ‫بمونی و این بحران رو مدیریت کنی. 368 00:28:36,210 --> 00:28:37,850 ‫واضحه؟ 369 00:28:41,290 --> 00:28:42,090 ‫البته. 370 00:28:43,370 --> 00:28:44,290 ‫خوبه. 371 00:28:44,850 --> 00:28:45,810 ‫الکساندرا، 372 00:28:46,050 --> 00:28:49,610 ‫این تبادل یه ابتکار سوییسیه. 373 00:28:49,770 --> 00:28:52,370 ‫پس دیپلماتاتون، ‫هواپیماهاتون، سرویس‌های مخفیتون. 374 00:28:53,410 --> 00:28:57,130 ‫اگه شکست بخوره، ‫شما تنها مسئولید. 375 00:28:58,170 --> 00:29:00,290 ‫کاملاً واضحه، ‫آقای وزیر امور خارجه. 376 00:29:00,450 --> 00:29:02,090 ‫ولی اگه موفق بشیم، 377 00:29:02,970 --> 00:29:05,290 ‫آمریکا یادش می‌مونه. 378 00:29:05,970 --> 00:29:08,050 ‫تونی رییز رو برگردونید، ‫هر جور شده. 379 00:29:08,610 --> 00:29:11,930 ‫به ایرانی ها بگید ‫فضای زیادی برای مذاکره ندارن. 380 00:29:12,090 --> 00:29:14,290 ‫خودم بهشون می ‌فهمونم. 381 00:29:14,570 --> 00:29:15,490 ‫می‌بینی؟ 382 00:29:16,650 --> 00:29:18,290 ‫همه ‌چیزو بهشون نمیدیم. 383 00:29:20,170 --> 00:29:24,490 ‫نتانیاهو هنوز در واشنگتنه، ‫باید به رئیس‌جمهور زنگ بزنم. 384 00:29:25,730 --> 00:29:27,130 ‫باید اینو حل کنیم. 385 00:29:30,770 --> 00:29:32,490 ‫داری از پشت بهم خنجر میزنی. 386 00:29:32,850 --> 00:29:35,570 ‫با تفنگ رو شقیقه مذاکره نمیکنیم. 387 00:29:36,930 --> 00:29:39,530 ‫چرا اینقدر روی این تبادل ‫پافشاری کردی؟ 388 00:29:40,770 --> 00:29:42,610 ‫- این شرم‌آوره. ‫- شرم‌آور؟ 389 00:29:42,850 --> 00:29:45,170 ‫- بله. ‫- شرم‌آوره که بخوام 390 00:29:45,410 --> 00:29:47,050 ‫جون تونی رییز رو نجات بدم؟ 391 00:29:47,650 --> 00:29:50,690 ‫من خجالت نمیکشم. ‫تونی رییز دوستمه. 392 00:29:51,490 --> 00:29:55,090 ‫آره، شخصیه و نباید دخالت کنه، 393 00:29:55,250 --> 00:29:56,130 ‫ولی کرده. 394 00:30:01,210 --> 00:30:02,650 ‫تو چی، اندی؟ 395 00:30:03,050 --> 00:30:04,770 ‫اصلاً صدات درنیومد. 396 00:30:04,930 --> 00:30:08,210 ‫من صددرصد باهات موافقم، ‫برای یه بار. 397 00:30:10,050 --> 00:30:12,410 ‫وقتی آمریکا از خط قرمز رد میشه، 398 00:30:12,570 --> 00:30:14,730 ‫جلوی دیکتاتوریا ضعیف میشیم. 399 00:30:14,890 --> 00:30:16,730 ‫دیگه دیر شده که اینو بگی. 400 00:30:17,130 --> 00:30:20,090 ‫دفعه بعد که دنبال جرأتت گشتی، 401 00:30:21,170 --> 00:30:23,570 ‫یادت باشه منم که جرأت دارم. 504 00:31:11,650 --> 00:31:15,770 ‫چالش اینه که یه لیست اولیه ‫متعادل درست کنیم. 505 00:31:17,050 --> 00:31:20,450 ‫گوهبدی عمراً، ‫آمریکایی ها محکومش کردن 506 00:31:20,610 --> 00:31:22,610 ‫و دستش به خون آلوده‌ هست. 507 00:31:22,810 --> 00:31:24,610 ‫مرادی، برای ما اوکیه. 508 00:31:24,810 --> 00:31:27,570 ‫من با آمریکایی ها حرف میزنم، ‫تو با ایرانی ها. 509 00:31:27,770 --> 00:31:30,410 ‫برای پیش‌توافق بهت نیاز دارم. 510 00:31:30,610 --> 00:31:34,730 ‫بدون این تبادل، هیچ توافقی در کار نیست، ‫ پس پرییانکا با من می‌ مونه. 511 00:31:35,330 --> 00:31:40,290 ‫مهدوی آزادی طاهرزاده رو ‫میخواد با یه عالمه پول. 512 00:31:40,490 --> 00:31:43,410 ‫کار ما اینه که کاری کنیم ‫آمریکایی ها قورتش بدن. 402 00:31:55,330 --> 00:31:58,010 ‫به کوهن بگو ‫لیست رو تغییر دادیم. 403 00:31:58,650 --> 00:32:01,170 ‫آزادی طاهرزاده رو میخوایم، 404 00:32:01,810 --> 00:32:05,250 ‫به ‌علاوه رفع تحریم‌ها به مبلغ یک میلیارد. 405 00:32:05,770 --> 00:32:08,130 ‫خوبه. این پیشنهاد آمریکایی هاست. 406 00:32:08,290 --> 00:32:08,930 ‫مرسی. 407 00:32:09,090 --> 00:32:09,890 ‫مرسی. 408 00:32:43,210 --> 00:32:44,410 ‫چقدر میخوان؟ 409 00:32:44,810 --> 00:32:45,610 ‫یک میلیارد. 410 00:32:47,970 --> 00:32:50,250 ‫به‌ علاوه چهار زندانی. ‫مرسی. 411 00:32:50,410 --> 00:32:52,330 ‫فکرشو بکن یه رفع تحریم 412 00:32:52,570 --> 00:32:54,170 ‫زودرس و مشروط. 413 00:32:54,690 --> 00:32:57,210 ‫- خزانه‌داری برنده میشه. ‫- برنده چی میشیم؟ 414 00:32:57,570 --> 00:32:59,250 ‫میتونی 415 00:32:59,490 --> 00:33:03,090 ‫پرداخت رو به کنترل ‫مقصد پول ربط بدی، 416 00:33:03,250 --> 00:33:06,410 ‫مثلاً برای کمک پزشکی یا غذایی. 417 00:33:06,650 --> 00:33:07,730 ‫دقیقاً. 418 00:33:13,770 --> 00:33:15,570 ‫تمومش کنیم، لطفاً. 419 00:33:18,050 --> 00:33:19,850 ‫برای طاهرزاده قبول میکنیم. 420 00:33:20,010 --> 00:33:24,290 ‫یه گروگان آمریکایی ‫در برابر چهار زندانی ایرانی. 421 00:33:24,450 --> 00:33:26,170 ‫مهدوی ما رو تو چنگش داره. 422 00:33:26,330 --> 00:33:28,650 ‫باشه، میتونیم نصفشو قبول کنیم. 423 00:33:28,810 --> 00:33:31,330 ‫بهشون میگیم تا 500 میلیون محدود میشه. 424 00:33:31,490 --> 00:33:32,450 ‫حداکثر. 425 00:33:33,050 --> 00:33:33,850 ‫آره؟ 426 00:33:34,850 --> 00:33:37,610 ‫و فقط بعد از امضای ‫پیش‌توافق میگیم، نه قبلش. 427 00:33:37,850 --> 00:33:39,610 ‫باشه. 428 00:33:42,410 --> 00:33:43,210 ‫موافقه. 429 00:33:43,690 --> 00:33:47,730 ‫به مهدوی بفهمون ‫که آخرین تیراشو شلیک کرده. 430 00:33:47,890 --> 00:33:48,610 ‫حله. 431 00:33:50,810 --> 00:33:53,370 ‫همین‌جوریشم به‌اندازه کافی تحقیرآمیزه. 432 00:33:56,250 --> 00:33:57,330 ‫امضا کنیم؟ 433 00:33:57,890 --> 00:33:58,930 ‫باشه. 434 00:34:33,010 --> 00:34:33,850 ‫خب؟ 435 00:34:34,010 --> 00:34:38,490 ‫بله . سه نفر از لیست اولیه، ‫به ‌علاوه طاهرزاده. 436 00:34:38,890 --> 00:34:39,850 ‫ولی، 437 00:34:40,010 --> 00:34:44,730 ‫500 میلیون قبول کردن، ‫نه یک میلیارد رفع تحریم، 438 00:34:44,890 --> 00:34:47,410 ‫و فقط بعد از امضای پیش‌توافق. 439 00:34:49,530 --> 00:34:51,610 ‫دیگه تکون نمیخورن. 440 00:34:59,650 --> 00:35:00,650 ‫باشه. 441 00:35:01,690 --> 00:35:04,530 ‫تبادل تا آخر مذاکرات محرمانه می‌ مونه. 442 00:35:04,690 --> 00:35:05,770 ‫خوبه. 443 00:35:06,410 --> 00:35:08,610 ‫توافق ما به تبادل بستگی داره، 444 00:35:08,770 --> 00:35:10,690 ‫چهار زندانی در برابر یه روزنامه ‌نگار. 445 00:35:10,850 --> 00:35:12,810 ‫- می‌ فهمی؟ ‫- بله. 446 00:35:13,130 --> 00:35:15,450 ‫اگه خراب بشه، همه‌چیز تمومه. 447 00:35:16,170 --> 00:35:17,050 ‫میدونم. 448 00:35:37,690 --> 00:35:40,770 ‫ایدئولوژی رژیم انقلابی ایران 449 00:35:41,490 --> 00:35:44,330 ‫ریشه در فعال‌گرایی اسلامی داره. 450 00:35:44,490 --> 00:35:48,490 ‫برای همین این رژیم ‫همیشه دشمن آمریکا می‌ مونه. 451 00:35:49,730 --> 00:35:53,530 ‫ایران میتونه ‫با موشک‌های بالستیک قاره‌پیما 452 00:35:53,690 --> 00:35:55,210 ‫و بمب‌های هسته‌ای مسلح بشه. 453 00:35:55,970 --> 00:36:00,010 ‫اجازه دادن به ایران برای داشتن ‫سلاح هسته‌ای، یعنی بردن یک نبرد، 454 00:36:00,170 --> 00:36:01,850 ‫ولی باختن جنگ. 455 00:36:03,370 --> 00:36:06,170 ‫نخست‌وزیر اسرائیل ‫یک سخنرانی تند 456 00:36:06,330 --> 00:36:07,810 ‫جلوی کنگره آمریکا کرد. 457 00:36:07,970 --> 00:36:11,050 ‫امضای پیش‌توافق با ایران را محکوم کرد 458 00:36:11,210 --> 00:36:15,090 ‫و اطلاعات دقیقی ‫درباره مذاکرات جاری را کرد، 459 00:36:15,250 --> 00:36:18,130 ‫از جمله تعداد سانتریفیوژهای ایران، 460 00:36:18,370 --> 00:36:21,090 ‫پس احتمالاً یک درزی اتفاق افتاده. 461 00:36:21,730 --> 00:36:23,570 ‫چطور فهمیدن؟ 462 00:36:25,290 --> 00:36:26,650 ‫کی بهشون گفته؟ 463 00:36:28,770 --> 00:36:29,850 ‫دارم روش کار میکنم. 464 00:36:30,090 --> 00:36:32,170 ‫میخوام بدونم درز از کجا بوده. 465 00:36:32,330 --> 00:36:34,090 ‫میرم با سوییسی ها حرف بزنم. 466 00:36:34,850 --> 00:36:36,090 ‫برو پس. 467 00:36:38,210 --> 00:36:40,730 ‫خانم وایس، جدیه، ‫این چه مسخره‌بازیه. 468 00:36:40,890 --> 00:36:42,810 ‫24 ساعته مطبوعات منتظرن. 469 00:36:42,970 --> 00:36:46,130 ‫ما رو ول کردی تو این موقعیت ‫با این همه اتفاق؟ 470 00:36:46,290 --> 00:36:48,490 ‫من بهت کمک کردم. ‫یه چیزی بهم بدهکاری. 471 00:36:48,650 --> 00:36:53,370 ‫بله، هیئت‌ها خواستن ‫مطبوعات دور نگه داشته بشن. 472 00:36:53,530 --> 00:36:56,970 ‫- موقتیه. ‫- اونا وظیفه اطلاع‌رسانی ما رو تحقیر میکنن. 473 00:36:57,210 --> 00:36:59,050 ‫باید کنفرانس خبری بذاریم. 474 00:36:59,210 --> 00:37:01,570 ‫میرم ببینم چی میتونم جور کنم. 475 00:37:09,130 --> 00:37:10,530 ‫چیکار کردید؟ 476 00:37:10,970 --> 00:37:12,490 ‫تصاویر رو تازه دیدیم. 477 00:37:12,650 --> 00:37:14,250 ‫برام مهم نیست. توضیح بده. 478 00:37:15,770 --> 00:37:16,570 ‫برگرد عقب. 479 00:37:22,290 --> 00:37:24,570 ‫این زوج دیروز هتل رو ترک کردن. 480 00:37:24,730 --> 00:37:27,250 ‫ما فیلم‌های 48 ساعت آخر رو درآوردیم. 481 00:37:27,410 --> 00:37:29,090 ‫یه حمله حساب‌شده‌ هست. 482 00:37:29,730 --> 00:37:30,770 ‫خب که چی؟ 483 00:37:31,210 --> 00:37:32,530 ‫این بهونه‌ ات هست؟ 484 00:37:32,890 --> 00:37:35,250 ‫امنیت هتل کار ما نبود. 485 00:37:35,410 --> 00:37:36,930 ‫تیماتون آموزش ندیدن؟ 486 00:37:37,090 --> 00:37:39,730 ‫کارمند پذیرش ‫یه فلش یو‌اس‌بی قبول کرده. 487 00:37:40,650 --> 00:37:42,050 ‫خسارتی شده؟ 488 00:37:42,290 --> 00:37:45,290 ‫- به چی دسترسی پیدا کردن؟ ‫- فقط به سیستم هتل، 489 00:37:45,450 --> 00:37:48,570 ‫نه به داده‌های محرمانه مذاکرات. 490 00:37:48,730 --> 00:37:51,090 ‫فقط سیستم هتل؟ 491 00:37:51,570 --> 00:37:52,530 ‫جانم؟ 492 00:37:53,450 --> 00:37:55,210 ‫ما هم این ویروس ها رو میسازیم. 493 00:37:55,370 --> 00:38:00,210 ‫اونا به هر بلندگو ‫و هر دوربین نظارتی دسترسی دارن. 494 00:38:01,010 --> 00:38:02,690 ‫آروم‌تر، باشه؟ 495 00:38:03,090 --> 00:38:04,570 ‫نمی‌فهمی؟ 496 00:38:04,730 --> 00:38:06,890 ‫الان موساد همه‌ چیزو ‫تو این هتل لعنتی می‌بینه و می‌شنوه! 497 00:38:07,130 --> 00:38:08,810 ‫نتانیاهو نصف توافق رو زنده پخش کرد، 498 00:38:09,370 --> 00:38:12,730 ‫بیدار شید. 499 00:38:12,890 --> 00:38:14,090 ‫هر سانتیمتر مربع رو ‫چک کردید! 500 00:38:14,250 --> 00:38:17,050 ‫نیاید به ما درس بدید! 501 00:38:20,010 --> 00:38:21,890 ‫حقیقت اینه که شما ‫همه‌چیزو تأیید کردید، مثل ما. 502 00:38:22,930 --> 00:38:25,610 ‫کمکمون کنید درستش کنیم. 503 00:38:25,650 --> 00:38:26,970 ‫نمیدونی ویروس نظامی چیه. 504 00:38:27,370 --> 00:38:30,250 ‫همه‌چیزو بنداز دور و هتل رو عوض کن. 505 00:38:30,650 --> 00:38:32,650 ‫گم شید! 506 00:38:44,050 --> 00:38:46,890 ‫لعنتی، داریم تصویر رو از دست میدیم. 507 00:38:50,530 --> 00:38:52,930 ‫لعنتی، صدا هم مشکل داره. 508 00:39:04,330 --> 00:39:05,890 ‫همه‌چیزو چک میکنن. 509 00:39:06,650 --> 00:39:09,170 ‫طبیعیه، بعد از اینکه ‫همه‌چیزو تو تلویزیون لو دادن. 510 00:39:15,770 --> 00:39:18,450 ‫چک کن ببین وایس ‫با سنجابی چی میخواد بکنه. 511 00:39:22,010 --> 00:39:23,610 ‫باید با پورتر امتحان کنیم. 512 00:39:23,850 --> 00:39:26,490 ‫هیچی ازش نداریم، ‫جز چندتا عکس. 513 00:39:26,610 --> 00:39:27,970 ‫اون اینو نمیدونه. 514 00:39:28,450 --> 00:39:30,650 ‫یه عکس براش می‌فرستیم، ‫میترسه. 515 00:39:31,690 --> 00:39:33,250 ‫و یه معامله بهش پیشنهاد میدیم. 516 00:39:34,650 --> 00:39:35,770 ‫موافقم. 517 00:39:37,810 --> 00:39:41,730 ‫به‌ جای کلمه «مرحله»، میگم «قدم». 518 00:39:41,890 --> 00:39:43,530 ‫ما یه قدم جدید برداشتیم. 519 00:39:44,170 --> 00:39:47,370 ‫خوش‌بینانه‌تره، پویاتر. 520 00:39:47,610 --> 00:39:49,250 ‫- آره. ‫- اگه موافقین. 521 00:39:50,290 --> 00:39:54,370 ‫دوست دارم بگم ‫ما هنوز راه درازی در پیش داریم. 522 00:39:54,610 --> 00:39:57,090 ‫بله، خانم کوهن ‫از یه «قدم تعیین‌کننده» حرف میزنه، 523 00:39:57,250 --> 00:39:59,650 ‫گرچه راه هنوز طولانیه. 524 00:39:59,890 --> 00:40:00,810 ‫اینا به هم میخوره. 525 00:40:00,970 --> 00:40:03,690 ‫- فکر کنم موافقیم. ‫- کاملاً 526 00:40:04,090 --> 00:40:05,730 ‫خانم معاون وزیر امور خارجه؟ 527 00:40:06,210 --> 00:40:09,690 ‫اسرائیلی ها اطلاعاتی ‫درباره توافق در حال آماده‌سازی 528 00:40:09,930 --> 00:40:12,650 ‫منتشر کردن. ‫اسرائیل فکر میکنه زیادی به نفع ایرانه. 529 00:40:12,810 --> 00:40:13,930 ‫نظری دارید؟ 530 00:40:16,290 --> 00:40:17,090 ‫خب... 531 00:40:17,930 --> 00:40:20,050 ‫نظری ندارم. 532 00:40:20,810 --> 00:40:21,530 ‫نه. 533 00:40:21,690 --> 00:40:22,970 ‫درزی اتفاق افتاده؟ 534 00:40:23,210 --> 00:40:26,730 ‫ببخشید، الان نمیتونم ‫درباره این موضوع نظر بدم. 535 00:40:26,970 --> 00:40:28,810 ‫فعلاً همین. 536 00:40:30,450 --> 00:40:31,490 ‫وقتی خوابی ناز می‌شی. 537 00:40:33,530 --> 00:40:36,730 ‫من و آقای وزیر مهدوی 538 00:40:36,970 --> 00:40:39,410 ‫یک بخشی از راه رو رفتیم. 539 00:40:39,650 --> 00:40:41,850 ‫بیشتر از این نمیگم. مرسی. 540 00:40:42,010 --> 00:40:43,130 ‫خانم کوهن! 541 00:40:47,090 --> 00:40:49,330 ‫- میتونم باهاتون حرف بزنم؟ ‫- آره. ببخشید. 542 00:40:52,090 --> 00:40:53,610 ‫فاجعه بود. 543 00:40:54,410 --> 00:40:56,850 ‫چرا منو جلوی این کرکس ها انداختی؟ 544 00:40:57,010 --> 00:40:59,530 ‫من کنفرانس خبری نمیخواستم. 545 00:41:00,170 --> 00:41:01,530 ‫راستی، 546 00:41:01,650 --> 00:41:05,210 ‫از رفتار تو با کوری خوشم نیومد، ‫فکر میکردم وفاداری. 547 00:41:05,370 --> 00:41:08,930 ‫ببخشید اگه رفتارم ناراحتتون کرد، ‫قصدم این نبود. 548 00:41:10,490 --> 00:41:14,530 ‫ولی امیدوارم شما و تیمتون ‫امشب به مهمونی کوکتل بیاید. 549 00:41:14,690 --> 00:41:16,010 ‫مهمونی کوکتل؟ 550 00:41:17,010 --> 00:41:22,050 ‫برای اینکه وانمود کنیم ‫اینا همش وسط راه منفجر نمیشه؟ 551 00:41:22,570 --> 00:41:23,250 ‫همینه؟ 659 00:41:46,850 --> 00:41:49,570 ‫باید هیأت‌ها رو جابه‌جا کنیم. 660 00:41:49,570 --> 00:41:53,970 ‫پیش‌توافق داره امضا میشه، ‫پس میمونیم. 661 00:41:54,170 --> 00:41:57,530 ‫چاره دیگه ‌ای نمیبینم. 662 00:41:57,730 --> 00:42:00,690 ‫من حداقل کوکتل رو کنسل میکردم. 663 00:42:00,690 --> 00:42:01,490 ‫نه. 664 00:42:01,490 --> 00:42:04,730 ‫ما وانمود میکنیم همه ‌چیز عادیه. 665 00:42:04,930 --> 00:42:07,210 ‫هر جور شما بخوای. 552 00:42:18,290 --> 00:42:20,490 ‫توقع چی داریم؟ 553 00:42:20,650 --> 00:42:22,250 ‫چقدر طول میکشه؟ 554 00:42:22,410 --> 00:42:25,570 ‫منظورم اینه، ‫از روزا حرف میزنیم، 555 00:42:25,730 --> 00:42:27,130 ‫یا ساعت ها؟ 556 00:42:27,290 --> 00:42:29,650 ‫نمیشه گفت، متأسفم. 557 00:42:30,810 --> 00:42:34,930 ‫دارم دیوونه‌وار تلاش میکنم ‫برم ببینمش، 558 00:42:35,090 --> 00:42:38,410 ‫ولی برنامه ا‌م دست خودم نیست. 559 00:42:38,570 --> 00:42:40,690 ‫برای همین می‌پرسم. 560 00:42:41,330 --> 00:42:43,650 ‫هر کاری میکنیم که وقت بخریم. 561 00:42:44,130 --> 00:42:46,690 ‫نه، میخوام ‫به انتخابش احترام بذارید. 562 00:42:47,410 --> 00:42:51,210 ‫هر چی شد، احیاش نکنید. 563 00:42:52,050 --> 00:42:54,410 ‫اگه قلبش وایسه، ‫میتونیم امتحان کنیم... 564 00:42:54,570 --> 00:42:56,410 ‫نه، گوش کن. 565 00:42:56,930 --> 00:42:58,650 ‫احیاش نکنید. 566 00:42:59,370 --> 00:43:01,930 ‫این چیزیه که اون میخواد. ‫این آرزوشه. 567 00:43:02,930 --> 00:43:05,010 ‫می‌فهمی؟ کاملاً واضحه؟ 568 00:43:05,530 --> 00:43:06,930 ‫آره، می‌فهمم. 569 00:43:07,490 --> 00:43:09,130 ‫- خوبه. ‫- حله. 570 00:43:11,650 --> 00:43:12,370 ‫خوبه. 571 00:43:12,850 --> 00:43:15,290 ‫خوبه. منو در جریان بذارید. 572 00:44:48,930 --> 00:44:51,570 ‫تو رو تو 24 ساعت از این‌جا درمیاریم. 573 00:44:52,970 --> 00:44:54,250 ‫کجا میرم؟ 574 00:44:56,010 --> 00:44:56,970 ‫آمریکا. 575 00:44:59,730 --> 00:45:00,650 ‫سلام. 576 00:45:06,010 --> 00:45:07,930 ‫بهت نگفتم، درباره وکیلم. 577 00:45:08,370 --> 00:45:11,210 ‫- برای محافظت از خودمون ازدواج کردیم. ‫- می‌فهمم. 578 00:45:11,810 --> 00:45:13,770 ‫اون برای من ریسک کرد. 579 00:45:14,130 --> 00:45:15,050 ‫میدونم. 580 00:45:16,930 --> 00:45:18,170 ‫دوستت دارم. 581 00:45:20,770 --> 00:45:22,250 ‫گوش نمیدی. 582 00:45:24,170 --> 00:45:25,130 ‫داری میری. 583 00:45:26,690 --> 00:45:28,810 ‫بالکن تهران رو یادته؟ 584 00:45:31,530 --> 00:45:32,410 ‫آماده باش. 585 00:45:55,970 --> 00:45:59,250 ‫تمومه. هر چی میخواستید گرفتید. 586 00:46:00,890 --> 00:46:03,530 ‫نه، نه، نه، گمشو! 587 00:46:15,370 --> 00:46:18,330 ‫پورتر! 588 00:46:21,210 --> 00:46:23,890 ‫پورتر! 588 00:46:24,210 --> 00:46:35,890 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSub 58621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.