Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,796 --> 00:00:05,047
(Kim Go-eun, Ahn Bo-hyun,
Lee Yu-bi, Park Ji-hyun,)
2
00:00:05,214 --> 00:00:06,549
(Mi Ram, Jeong Soon-won,
Joo Jong-hyuk, and Min-ho)
3
00:00:42,960 --> 00:00:45,880
(Yumi's Cells)
4
00:00:46,005 --> 00:00:51,594
(Episode 30: "What is it, huh?")
5
00:00:52,845 --> 00:00:54,930
What is it?
6
00:00:55,014 --> 00:00:56,182
What is it?
7
00:00:56,849 --> 00:00:58,017
What is it?
8
00:00:58,809 --> 00:01:00,311
What is it?
9
00:01:00,436 --> 00:01:01,854
What is it?
10
00:01:01,979 --> 00:01:04,190
I am Woong's Training Cell.
11
00:01:04,315 --> 00:01:07,234
All day, I practice the phrase,
"What is it?"
12
00:01:07,359 --> 00:01:08,319
What is it?
13
00:01:09,320 --> 00:01:10,196
What is it?
14
00:01:10,321 --> 00:01:11,030
What is it?
15
00:01:12,281 --> 00:01:13,824
Ugh, what is it?
16
00:01:13,991 --> 00:01:17,369
But even I do not know
when the phrase,
17
00:01:17,495 --> 00:01:18,913
"What is it?" should be used.
18
00:01:18,996 --> 00:01:20,539
What is it?
19
00:01:20,664 --> 00:01:22,500
What is it?
20
00:01:22,625 --> 00:01:26,003
It's just that my mission is to
learn the tradition that has been
21
00:01:26,086 --> 00:01:28,672
passed down through generations
and continue it on.
22
00:01:28,798 --> 00:01:30,382
What is it?
23
00:01:30,508 --> 00:01:34,845
Ugh, forget tradition!
I'm sick and tired of this!
24
00:01:36,305 --> 00:01:40,643
Ehem! What are you doing,
instead of mastering your art?
25
00:01:40,726 --> 00:01:45,773
But Master, I want to do something
productive like all the other cells.
26
00:01:45,898 --> 00:01:48,526
Not something useless such as this!
27
00:01:48,609 --> 00:01:50,861
Why, you!
28
00:01:50,945 --> 00:01:55,074
Mastering the art of "What is it,"
is also an important task.
29
00:01:55,199 --> 00:01:57,451
So get up, now!
30
00:01:57,535 --> 00:02:00,037
Just what is "What is it," anyway?
31
00:02:00,120 --> 00:02:03,123
Why is it so important
for me to master it?
32
00:02:04,875 --> 00:02:09,004
The "What is it" was
handed down from Woong's mother.
33
00:02:09,088 --> 00:02:10,256
His mother?
34
00:02:10,381 --> 00:02:15,594
Yes, whenever she'd say,
"What is it?" in a tender tone,
35
00:02:15,719 --> 00:02:19,765
it would melt even the toughest ice
in Woong's father's heart.
36
00:02:19,890 --> 00:02:26,146
"What is it" is not useless,
it is a grand skill!
37
00:02:29,900 --> 00:02:35,281
One day, when Woong is faced
with a huge crisis...
38
00:02:36,240 --> 00:02:40,369
is the day you shall descend
from this mountain-top.
39
00:02:43,706 --> 00:02:45,416
I'd appreciate it
if you could find someone ASAP.
40
00:02:45,499 --> 00:02:47,209
Yes, please don't worry.
41
00:02:47,293 --> 00:02:49,378
- We'll be in touch.
- Thank you.
42
00:02:51,589 --> 00:02:53,299
I put my place up for sale.
43
00:02:53,716 --> 00:02:56,176
You're going to fund this
by selling your place?
44
00:02:56,302 --> 00:02:58,637
What are you thinking?
45
00:02:58,762 --> 00:03:00,431
But there's just no way.
46
00:03:00,514 --> 00:03:02,933
I can hardly afford to pay the rent
for our office, starting next year.
47
00:03:03,058 --> 00:03:05,060
Still, selling your place is...
48
00:03:09,023 --> 00:03:09,607
Hey.
49
00:03:10,941 --> 00:03:13,611
I was actually thinking of
contacting Sae-yi, you know.
50
00:03:15,237 --> 00:03:15,988
Why her?
51
00:03:16,155 --> 00:03:19,199
Her company was interested
in our game.
52
00:03:19,325 --> 00:03:21,827
So if things turn out for the worst,
we could sell it to...
53
00:03:21,952 --> 00:03:23,037
Says who?
54
00:03:23,996 --> 00:03:25,331
I'm never selling it.
55
00:03:30,002 --> 00:03:31,337
But we don't have the money.
56
00:03:33,339 --> 00:03:35,507
Hey, I said
I put my place up for sale.
57
00:03:35,591 --> 00:03:36,842
So no need to worry.
58
00:03:43,682 --> 00:03:45,434
I didn't know
it would be this difficult.
59
00:03:46,852 --> 00:03:48,979
Starting a company is no joke.
60
00:03:50,689 --> 00:03:51,941
Why won't things just work out, huh?
61
00:03:54,401 --> 00:03:57,321
Hey, I don't have a cent
to contribute
62
00:03:57,404 --> 00:03:58,530
so I know I have no rights
to say this, but...
63
00:04:01,200 --> 00:04:04,119
don't you miss the days
when we got paid a salary
64
00:04:04,203 --> 00:04:06,080
and put bread on our table?
65
00:04:23,138 --> 00:04:24,306
This is the last one.
66
00:04:24,431 --> 00:04:25,349
Check whether you've left
anything behind.
67
00:04:25,432 --> 00:04:27,017
Yes, thank you.
68
00:04:54,169 --> 00:04:55,421
Oh, that's fabric softener.
69
00:06:17,878 --> 00:06:20,589
Did you get home safe?
70
00:06:20,714 --> 00:06:22,966
Yes, where are you?
71
00:06:23,092 --> 00:06:24,384
Home, of course.
72
00:06:25,594 --> 00:06:26,762
Did you eat?
73
00:06:30,015 --> 00:06:31,975
Yes, I had something light.
74
00:06:55,958 --> 00:06:56,834
Huh?
75
00:07:00,129 --> 00:07:01,547
Hey, Yu-mi.
76
00:07:01,672 --> 00:07:03,549
Were you sleeping?
77
00:07:05,092 --> 00:07:06,468
No, I'm still up.
78
00:07:08,262 --> 00:07:10,055
Where are you now?
79
00:07:12,599 --> 00:07:14,601
Home, of course.
80
00:07:14,685 --> 00:07:19,690
Woong,
I'm in front of your place now.
81
00:07:23,318 --> 00:07:24,194
What?
82
00:07:26,238 --> 00:07:28,615
You're not at home...
83
00:07:28,740 --> 00:07:30,284
are you?
84
00:07:36,498 --> 00:07:37,583
Where are you?
85
00:07:45,215 --> 00:07:47,384
Woong.
86
00:07:47,467 --> 00:07:49,052
What's going on?
87
00:08:31,470 --> 00:08:34,223
Hey, Yu-mi.
88
00:08:53,909 --> 00:08:55,160
So you sold your place?
89
00:08:56,745 --> 00:08:57,746
Yeah.
90
00:08:57,829 --> 00:08:58,705
When?
91
00:09:01,041 --> 00:09:02,542
About a month ago.
92
00:09:06,338 --> 00:09:08,840
Did you sell it to
grow your company?
93
00:09:08,966 --> 00:09:10,175
We ran out of funds.
94
00:09:12,678 --> 00:09:15,681
So I had no choice.
95
00:09:15,806 --> 00:09:19,101
Why didn't you tell me when
you're going through all this?
96
00:09:19,184 --> 00:09:20,435
But it's really nothing.
97
00:09:20,560 --> 00:09:22,062
Everyone who's in a startup
goes through this phase.
98
00:09:22,187 --> 00:09:24,189
How is this nothing?
99
00:09:24,273 --> 00:09:25,816
You're homeless now!
100
00:09:25,899 --> 00:09:27,317
Just look at yourself.
101
00:09:27,401 --> 00:09:28,777
You haven't shaved, and
you're sleeping in a sleeping bag...
102
00:09:29,695 --> 00:09:31,280
I mean, what...
103
00:09:31,363 --> 00:09:35,701
Well... I'm not shaving on purpose,
104
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
so please leave it out of this.
105
00:09:39,705 --> 00:09:41,081
How can you joke about this?
106
00:09:44,835 --> 00:09:46,169
In a situation like this?
107
00:09:48,922 --> 00:09:50,674
Am I really your girlfriend?
108
00:09:50,799 --> 00:09:52,551
How come, whenever something big
is going on in your life,
109
00:09:52,718 --> 00:09:54,052
you're leaving me out of it?
110
00:10:07,482 --> 00:10:08,567
Master.
111
00:10:10,694 --> 00:10:13,113
Things aren't quite looking right
at the village.
112
00:10:13,196 --> 00:10:14,740
Something must be going on.
113
00:10:17,075 --> 00:10:19,703
It seems it is time
for you to descend.
114
00:10:19,828 --> 00:10:23,123
Go, and stop the crisis
that may befall on Woong!
115
00:10:23,206 --> 00:10:26,752
What? Me? But how?
116
00:10:26,877 --> 00:10:28,253
Brrr, it's cold.
117
00:10:30,130 --> 00:10:33,675
Use "What is it?"
118
00:10:34,343 --> 00:10:35,886
Pardon?
119
00:10:38,305 --> 00:10:43,393
"What is it" is not a skill to
coax or appease someone.
120
00:10:43,518 --> 00:10:45,020
It is a skill to remind others
121
00:10:45,103 --> 00:10:49,066
how important your relationship
with them are.
122
00:10:49,232 --> 00:10:55,030
That's why a true "What is it?"
must contain fear.
123
00:10:55,113 --> 00:10:58,575
The fear that this person
may just leave you!
124
00:10:58,742 --> 00:11:01,578
That is the message
you must deliver to them!
125
00:11:02,412 --> 00:11:06,291
It needs to be serious but not curt,
126
00:11:06,416 --> 00:11:09,378
and gentle, yet not light.
127
00:11:09,461 --> 00:11:12,255
And with the fear of
being afraid that
128
00:11:12,381 --> 00:11:14,132
this precious relationship
may just be shattered!
129
00:11:15,884 --> 00:11:17,427
What is it?
130
00:11:19,179 --> 00:11:21,431
Yu-mi, what is it?
131
00:11:28,480 --> 00:11:29,648
What is it?
132
00:11:37,906 --> 00:11:39,282
Oh please...
133
00:11:42,119 --> 00:11:46,373
Yu-mi, what... what is it, huh?
134
00:12:02,973 --> 00:12:05,809
I did it. I stopped it!
135
00:12:05,892 --> 00:12:10,313
Master, "What is it?" worked!
136
00:12:10,397 --> 00:12:13,567
I thwarted the crisis!
137
00:12:36,465 --> 00:12:37,632
Woong, you...
138
00:12:39,926 --> 00:12:41,636
What are you going to do?
139
00:12:41,720 --> 00:12:43,180
I mean, what is all this?
140
00:12:44,681 --> 00:12:46,266
This place is just fine.
141
00:12:46,391 --> 00:12:48,268
I save time on commuting, too.
142
00:12:51,938 --> 00:12:55,233
So that's why you'd told me that.
143
00:12:55,317 --> 00:12:57,944
To be wary of taking an adventure.
144
00:12:58,028 --> 00:12:59,321
It's great to try something new,
145
00:12:59,446 --> 00:13:01,740
but this is something
you've never done before.
146
00:13:01,823 --> 00:13:03,325
I think it's also good to
focus on doing
147
00:13:03,450 --> 00:13:05,118
what you've been doing
so you get better at it.
148
00:13:05,243 --> 00:13:08,121
Life doesn't always go
the way you want it to.
149
00:13:08,246 --> 00:13:11,500
So I say you should always
brace yourself for the worst.
150
00:13:17,255 --> 00:13:19,424
It's not easy, you see.
151
00:13:19,549 --> 00:13:21,009
I know,
because I've been through it.
152
00:13:22,677 --> 00:13:26,640
It was me who chose to leave
a stable, high-paying job.
153
00:13:26,765 --> 00:13:32,521
But so many things that I'd never
expected at the time kept happening.
154
00:13:35,565 --> 00:13:40,028
So what? You thought
I'd regret the transfer,
155
00:13:40,195 --> 00:13:41,863
because you regret your decision?
156
00:13:41,988 --> 00:13:43,323
I have no regrets.
157
00:13:43,406 --> 00:13:45,659
Because I'm going to
succeed in the end.
158
00:13:48,203 --> 00:13:53,333
However... there are
just too many hurdles.
159
00:13:53,416 --> 00:13:55,835
So what I meant was,
without fierce determination
160
00:13:55,919 --> 00:13:58,338
it will be hard pulling though.
161
00:13:58,421 --> 00:14:01,007
I've managed to,
because I love this work,
162
00:14:01,132 --> 00:14:04,219
but you're not sure whether
you like marketing or not.
163
00:14:09,140 --> 00:14:11,518
That's what I meant.
164
00:14:11,643 --> 00:14:16,147
I meant, have a think about
whether you like it enough
165
00:14:16,231 --> 00:14:17,232
so that you'll have no regrets
no matter what happens.
166
00:14:20,360 --> 00:14:21,236
All right.
167
00:14:23,697 --> 00:14:27,909
I understand, so come to
my place for now.
168
00:14:28,076 --> 00:14:29,661
You can't just stay here like this.
169
00:14:32,163 --> 00:14:32,789
No.
170
00:14:35,625 --> 00:14:37,043
How come?
171
00:14:37,168 --> 00:14:42,048
I don't want to be the douchebag
who lives off his girlfriend
172
00:14:42,173 --> 00:14:43,717
because he has nowhere to go.
173
00:14:43,842 --> 00:14:45,719
But it's true you have
nowhere to go.
174
00:14:48,388 --> 00:14:51,016
But I'm not bankrupt
nor am I a failure. I...
175
00:14:51,141 --> 00:14:53,393
I only chose to be temporarily
uncomfortable, to realize my dream.
176
00:14:56,062 --> 00:14:58,898
This was my decision.
177
00:14:59,065 --> 00:15:00,066
So please understand.
178
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
Woong, you...
179
00:15:04,112 --> 00:15:06,114
- Is this the time to be proud?
- At least he's responsible.
180
00:15:06,239 --> 00:15:07,115
- Huh?
- Huh?
181
00:15:07,240 --> 00:15:09,909
Let's just go. We shouldn't
hurt Woong's pride.
182
00:15:10,035 --> 00:15:12,203
Does pride feed you or
put a roof over your head?
183
00:15:12,287 --> 00:15:14,080
How can we just leave
after seeing him like this?
184
00:15:14,205 --> 00:15:15,457
But Woong is right.
185
00:15:15,582 --> 00:15:18,251
She can't just live with him
without giving it serious thought.
186
00:15:18,418 --> 00:15:22,255
Who knows what they'll run into
while they're living together?
187
00:15:22,422 --> 00:15:23,798
Besides, she may regret it later.
188
00:15:23,923 --> 00:15:25,717
And she can't just tell him
to leave then, can she?
189
00:15:26,509 --> 00:15:28,595
But he said we won't regret it
if we really like something.
190
00:15:28,720 --> 00:15:29,596
Huh?
191
00:15:29,721 --> 00:15:31,431
Don't we like Woong?
192
00:15:31,556 --> 00:15:33,391
So why worry beforehand
about regretting it?
193
00:15:35,727 --> 00:15:36,978
That's true, but...
194
00:15:39,939 --> 00:15:40,774
Let's go.
195
00:15:42,233 --> 00:15:43,360
I'm not going, Yu-mi.
196
00:15:43,443 --> 00:15:46,029
You're really not coming?
197
00:15:46,112 --> 00:15:48,114
I'll just stay here
until I find a new place.
198
00:15:48,239 --> 00:15:50,617
I'm perfectly comfortable here.
199
00:15:59,292 --> 00:16:00,335
Really?
200
00:16:00,460 --> 00:16:01,670
Yes.
201
00:16:01,795 --> 00:16:03,296
Even if that means
you won't be seeing me anymore?
202
00:16:05,131 --> 00:16:07,300
- What?
- Even if it means that
203
00:16:07,425 --> 00:16:08,968
this is it for us?
204
00:16:14,724 --> 00:16:16,643
Oh what? Are you blackmailing me?
205
00:16:16,768 --> 00:16:19,396
Even if I say this isn't blackmail,
but I'm being serious?
206
00:16:25,068 --> 00:16:25,985
Yu-mi, what is it?
207
00:16:26,069 --> 00:16:28,154
Cut that out already.
208
00:16:28,279 --> 00:16:30,740
Hey... "What is it"
is not working anymore.
209
00:16:30,824 --> 00:16:33,159
Does two in a row not work?
210
00:16:33,243 --> 00:16:34,202
What do I do?
211
00:16:34,953 --> 00:16:35,912
Ah!
212
00:16:38,289 --> 00:16:39,708
I will be back, Master.
213
00:16:44,170 --> 00:16:45,380
Hold it!
214
00:16:45,505 --> 00:16:46,464
Let me teach you
215
00:16:46,548 --> 00:16:49,968
- another critical skill.
- Huh?
216
00:16:50,051 --> 00:16:54,222
If Woong's mother's critical skill
is "What is it,"
217
00:16:54,305 --> 00:16:58,810
this is Woong's father's
critical skill.
218
00:17:05,483 --> 00:17:11,614
In the face of crisis when
even "What is it?" will not work,
219
00:17:11,698 --> 00:17:14,159
just concede.
220
00:17:18,580 --> 00:17:19,956
I'm being totally serious.
221
00:17:21,916 --> 00:17:22,876
Go pack now.
222
00:17:25,670 --> 00:17:26,337
All right.
223
00:17:31,509 --> 00:17:32,469
So you'll come with me?
224
00:17:35,513 --> 00:17:36,598
Yes.
225
00:17:36,681 --> 00:17:41,186
Only obedience will save you!
226
00:17:43,688 --> 00:17:46,274
Once we're home,
let's shave first thing.
227
00:17:50,320 --> 00:17:50,987
All right.
228
00:17:55,700 --> 00:17:56,701
Let's go, then.
229
00:17:58,536 --> 00:18:00,038
But the beard is really...
230
00:18:03,166 --> 00:18:03,833
All right.
231
00:18:05,794 --> 00:18:06,753
Let's go.
232
00:18:16,471 --> 00:18:20,183
Thanks to the Koo family's skills,
Woong was able to avert the crisis.
233
00:18:21,392 --> 00:18:24,229
However, there is still
a long way to go.
234
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
Woong's crises will continue,
235
00:18:27,732 --> 00:18:30,944
and so will my training.
236
00:18:36,282 --> 00:18:37,242
Wake up!
237
00:18:39,410 --> 00:18:40,745
Wake up!
238
00:18:42,705 --> 00:18:44,082
Wake up!
239
00:18:46,125 --> 00:18:47,085
Wake up!
240
00:18:47,210 --> 00:18:48,962
Oh no, oh no! I'm late!
241
00:18:51,089 --> 00:18:53,216
You should've woken me up, too!
242
00:18:53,299 --> 00:18:55,510
I did, but you said
you're okay to sleep some more.
243
00:18:55,593 --> 00:18:56,594
That was just me sleeptalking!
244
00:19:03,268 --> 00:19:04,394
What do you want for breakfast?
245
00:19:04,477 --> 00:19:06,062
Forget breakfast,
I'm not having any!
246
00:19:09,941 --> 00:19:10,984
Yu-mi, have some of this
before you go.
247
00:19:12,026 --> 00:19:13,152
No, no. I'm late.
248
00:19:13,236 --> 00:19:15,572
You still have time.
I'll be taking a cab,
249
00:19:15,738 --> 00:19:16,698
so I'll drop you off on the way.
It'll only take 20 minutes.
250
00:19:16,823 --> 00:19:18,741
What cab, when you're broke?
251
00:19:18,825 --> 00:19:21,369
Hey, I sold my place
so I'm loaded, come on!
252
00:19:21,452 --> 00:19:23,496
I can afford taxis
many hundreds of times!
253
00:19:23,621 --> 00:19:24,914
Oh wow.
254
00:19:25,039 --> 00:19:25,790
Have a seat.
255
00:19:37,260 --> 00:19:38,219
By the way, Woong.
256
00:19:39,679 --> 00:19:41,764
I'm going to transfer to
Marketing, after all.
257
00:19:41,890 --> 00:19:43,391
I made up my mind.
258
00:19:43,474 --> 00:19:44,434
Did you give it a serious thought?
259
00:19:45,685 --> 00:19:48,396
Not really, but I want to try it.
260
00:19:48,479 --> 00:19:50,064
Don't blame me
if you regret it later.
261
00:19:50,148 --> 00:19:54,444
It's not like you need a clear goal
to succeed.
262
00:19:54,569 --> 00:19:56,070
You could end up liking something
263
00:19:56,154 --> 00:19:58,907
after trying something
you didn't know much about.
264
00:19:58,990 --> 00:20:00,950
And as you try it,
you could find new goals.
265
00:20:03,661 --> 00:20:04,662
Wouldn't you agree?
266
00:20:04,787 --> 00:20:06,289
You're absolutely right. So eat.
267
00:20:08,666 --> 00:20:11,961
Then again, many important
things in our lives
268
00:20:12,086 --> 00:20:14,756
often start unexpectedly.
269
00:20:14,881 --> 00:20:15,882
Just like us now.
270
00:20:19,969 --> 00:20:23,264
I'm not starting a business like you
and all it is, is a transfer.
271
00:20:23,389 --> 00:20:25,016
So like I'd get kicked out, right?
272
00:20:25,141 --> 00:20:29,312
Who knows, you may just be
the first to set that record.
273
00:20:29,395 --> 00:20:30,480
Oh come on!
274
00:20:32,106 --> 00:20:33,775
Hey, our taxi's here. Let's run!
275
00:20:40,323 --> 00:20:41,157
Hello.
276
00:20:42,158 --> 00:20:43,368
Hello.
277
00:20:52,835 --> 00:20:54,087
What time will you finish tonight?
278
00:20:54,212 --> 00:20:56,130
I think around eight.
279
00:20:56,214 --> 00:20:58,341
Then let's have dinner together.
I'll cook something.
280
00:20:58,424 --> 00:20:59,592
Sure, have a good day at work.
281
00:20:59,717 --> 00:21:00,510
Thanks, see you at home.
282
00:21:00,677 --> 00:21:01,427
Bye!
283
00:21:07,684 --> 00:21:10,144
And sometimes, the things you start
without giving it much thought
284
00:21:10,269 --> 00:21:12,021
end up bringing you
much more happiness.
285
00:21:19,404 --> 00:21:20,238
Hello.
286
00:21:21,489 --> 00:21:22,824
Oh, good morning.
287
00:21:25,243 --> 00:21:28,413
By the way,
I have something to tell you.
288
00:21:28,538 --> 00:21:29,497
What is it?
289
00:21:30,581 --> 00:21:33,751
I will transfer to Marketing,
after all.
290
00:21:36,170 --> 00:21:38,756
Though it's still a little daunting.
291
00:21:38,840 --> 00:21:40,717
You made a great decision.
292
00:21:40,842 --> 00:21:42,760
I hope I did, right?
293
00:21:42,844 --> 00:21:44,470
Of course. I'm very happy about it.
294
00:21:47,515 --> 00:21:48,182
Pardon?
295
00:21:55,857 --> 00:21:59,777
Though there will be hurdles,
I don't want to know them now.
296
00:22:02,447 --> 00:22:03,406
Aren't you getting in?
297
00:22:23,342 --> 00:22:27,805
(Episode 31: Woong's World)
298
00:23:39,627 --> 00:23:42,588
Things I learned about Woong
after I started living with him:
299
00:23:42,713 --> 00:23:44,674
Woong is a morning person.
300
00:23:49,428 --> 00:23:51,013
Wake up!
301
00:24:00,898 --> 00:24:02,150
Ms. Kim Yu-mi, wake up.
302
00:24:03,067 --> 00:24:06,320
No... I can afford another
10 minutes of sleep.
303
00:24:06,445 --> 00:24:07,530
Not falling for it anymore.
304
00:24:08,447 --> 00:24:09,532
I mean it.
305
00:24:19,584 --> 00:24:20,793
Brrr, it's cold.
306
00:24:21,794 --> 00:24:22,753
Hmmm.
307
00:24:24,172 --> 00:24:26,465
Must I do this for you to get up?
308
00:24:26,591 --> 00:24:27,758
Here we go.
309
00:24:33,181 --> 00:24:34,891
Hey, what are you doing?
310
00:24:35,683 --> 00:24:37,643
Hmmm?
311
00:24:37,727 --> 00:24:38,978
You're still not up?
312
00:24:41,189 --> 00:24:42,315
You're still not up?
You're still not up?
313
00:24:42,398 --> 00:24:44,525
You're still not up?
314
00:24:44,650 --> 00:24:45,776
I am up!
315
00:24:47,612 --> 00:24:49,071
Mission cleared!
316
00:24:53,618 --> 00:24:55,995
Thanks to him, I no longer need to
worry about running late.
317
00:24:57,914 --> 00:24:58,915
Have some of this
before you go wash up.
318
00:25:03,836 --> 00:25:05,046
Wow, it's toast.
319
00:25:06,839 --> 00:25:08,299
You even know how to make toast?
320
00:25:08,382 --> 00:25:09,717
That's all I know how to make.
321
00:25:10,343 --> 00:25:12,261
Fried egg and toast.
322
00:25:12,345 --> 00:25:13,346
Thanks for the breakfast.
323
00:25:20,019 --> 00:25:21,479
- Yum.
- Really?
324
00:25:21,562 --> 00:25:22,521
Yes, really!
325
00:25:28,903 --> 00:25:31,072
Woong's toast is the best.
326
00:25:41,207 --> 00:25:42,959
Woong, I bought us some churros.
327
00:25:43,084 --> 00:25:44,961
Let's have some churros and coffee.
328
00:25:48,089 --> 00:25:51,759
And Woong likes to
clean and tidy up.
329
00:25:59,558 --> 00:26:00,893
Woong.
330
00:26:01,018 --> 00:26:02,561
Did you tidy up the cups?
331
00:26:02,687 --> 00:26:04,397
Huh?
332
00:26:04,522 --> 00:26:06,023
Yes.
333
00:26:06,107 --> 00:26:07,858
They were all different sizes.
334
00:26:07,942 --> 00:26:08,985
Oh.
335
00:26:09,110 --> 00:26:11,696
I put the rest away in the cabinet.
Is that okay with you?
336
00:26:11,821 --> 00:26:13,030
You don't use them often anyway.
337
00:26:13,114 --> 00:26:14,490
I'm happy with it.
338
00:26:14,615 --> 00:26:15,950
I got churros for us. Let's eat.
339
00:26:16,033 --> 00:26:16,701
Sure.
340
00:26:19,662 --> 00:26:22,206
What is it?
Is there a book you're after?
341
00:26:23,040 --> 00:26:25,376
No, that's not it.
342
00:26:25,543 --> 00:26:28,212
What's your basis for
organizing your books?
343
00:26:28,337 --> 00:26:30,298
Basis?
344
00:26:30,423 --> 00:26:31,882
I just put them wherever.
345
00:26:31,966 --> 00:26:33,301
Theres no basis?
346
00:26:33,926 --> 00:26:37,513
From what I saw,
over half were romance novels.
347
00:26:37,638 --> 00:26:39,265
Yes, I love romance.
348
00:26:39,390 --> 00:26:41,225
Then why not group them into
romance versus non-romance,
349
00:26:41,350 --> 00:26:43,561
then organize them by author
350
00:26:43,686 --> 00:26:46,230
and in alphabetical order?
It'd look much better.
351
00:26:47,356 --> 00:26:47,940
Huh?
352
00:26:48,065 --> 00:26:49,233
Then it'll be easier to find them.
353
00:26:50,985 --> 00:26:52,570
I guess, yes.
354
00:26:52,695 --> 00:26:54,822
But I don't have time for that.
355
00:26:56,449 --> 00:26:58,826
Oh, or will you?
356
00:26:58,951 --> 00:26:59,744
Really?
357
00:27:01,537 --> 00:27:03,414
- Can I?
- Huh?
358
00:27:03,539 --> 00:27:04,415
Should I organize them?
359
00:27:04,540 --> 00:27:05,875
Because I'm really good
at things like this.
360
00:27:06,584 --> 00:27:09,253
Go on then, I'll be happy with that.
361
00:27:09,420 --> 00:27:11,839
Thanks. I'll do a good job!
362
00:27:11,922 --> 00:27:13,215
No need to thank me.
363
00:27:15,843 --> 00:27:18,054
There are six shelves,
364
00:27:18,137 --> 00:27:20,765
so four characters for each.
365
00:27:20,848 --> 00:27:24,810
A to E, F to J, K to O, P to T, U to Z,
366
00:27:25,436 --> 00:27:26,896
and the rest.
367
00:27:28,939 --> 00:27:31,275
Oh what? Why is he so excited?
368
00:27:33,319 --> 00:27:35,613
Oh what? Why is he so excited?
369
00:27:35,738 --> 00:27:38,491
Does Woong love housework?
370
00:27:38,616 --> 00:27:42,453
Oh! So that's why his place was
always so neat and tidy.
371
00:27:42,578 --> 00:27:43,996
No wonder.
372
00:27:45,122 --> 00:27:47,124
Just what is Woong's cell
like anyway,
373
00:27:47,249 --> 00:27:49,418
to be so different to
our Housework Cell?
374
00:27:53,756 --> 00:27:55,966
Are you talking about me?
375
00:27:56,050 --> 00:27:59,595
Yes you! See how you compare
against him!
376
00:27:59,678 --> 00:28:00,888
Sure...
377
00:28:02,807 --> 00:28:04,975
Take the first day he came to
Yu-mi's place, for example.
378
00:28:06,519 --> 00:28:07,353
Thank you.
379
00:28:16,904 --> 00:28:18,280
- Let's go in.
- Yeah.
380
00:28:24,453 --> 00:28:26,747
I turned the heater off
when I left, so it's a bit chilly.
381
00:28:29,625 --> 00:28:30,709
Hold on, Rational Cell.
382
00:28:30,793 --> 00:28:34,130
- Did we clean the house?
- Clean the house?
383
00:28:34,213 --> 00:28:38,342
It's our first time inviting in
Woong without preparations.
384
00:28:38,467 --> 00:28:40,302
I'm sure we tidied the place, right?
385
00:28:40,386 --> 00:28:41,846
I'm a little anxious about this.
386
00:28:42,972 --> 00:28:44,348
It looked fine
when we left the place this...
387
00:28:45,891 --> 00:28:46,851
Wait, that!
388
00:28:47,685 --> 00:28:48,644
The laundry!
389
00:28:54,024 --> 00:28:55,359
She didn't bring the laundry in?
390
00:28:55,484 --> 00:28:56,652
What was she doing
when it's the weekend?
391
00:29:01,031 --> 00:29:01,907
Have a seat.
392
00:29:04,535 --> 00:29:09,165
What do we do, Rational Cell?
That's not all!
393
00:29:09,290 --> 00:29:10,458
There's more?
394
00:29:15,838 --> 00:29:18,507
Oh man, where's Housework Cell?
395
00:29:19,675 --> 00:29:23,179
What were you doing,
not folding the laundry?
396
00:29:23,304 --> 00:29:25,431
I was planning to
fold them tomorrow.
397
00:29:25,556 --> 00:29:26,974
But I guess I should do it now.
398
00:29:27,057 --> 00:29:30,519
Are you really going to fold laundry
when Woong's here?
399
00:29:30,603 --> 00:29:34,607
Then I'll do it tomorrow!
400
00:29:34,690 --> 00:29:37,651
We need to take care of it, quick!
Woong's here!
401
00:29:37,776 --> 00:29:40,863
Really? Then I guess the
Laundry Kick it is!
402
00:29:44,283 --> 00:29:47,244
Here we go, Laundry Kick!
403
00:29:51,540 --> 00:29:54,210
Let's make sure it's all gone!
404
00:29:55,336 --> 00:29:56,378
All good?
405
00:29:58,923 --> 00:30:01,175
But that's not all!
406
00:30:02,551 --> 00:30:04,053
Look at the pillows!
407
00:30:04,220 --> 00:30:07,973
What will we do with the
drool stains and loose hair?
408
00:30:08,807 --> 00:30:11,018
I told you to wash the covers
regularly, didn't I?
409
00:30:11,810 --> 00:30:13,229
You did, yes.
410
00:30:13,312 --> 00:30:14,605
And I was going to do it next week.
411
00:30:15,940 --> 00:30:17,066
Honestly, you!
412
00:30:17,149 --> 00:30:20,402
It's okay. I know how to
make them fresh again.
413
00:30:22,655 --> 00:30:25,407
Just flip them over!
414
00:30:28,118 --> 00:30:29,203
- Eh...
- Now they're clean, right?
415
00:30:29,912 --> 00:30:31,580
That's nothing to be smug about.
416
00:30:31,705 --> 00:30:32,873
Because over there!
417
00:30:34,500 --> 00:30:36,377
The crackers she'd been
munching on last night!
418
00:30:36,502 --> 00:30:37,962
What were you doing,
not cleaning that up?
419
00:30:49,932 --> 00:30:51,433
Oh that's not a problem at all.
420
00:30:51,559 --> 00:30:52,518
Over there!
421
00:30:54,937 --> 00:30:56,689
We'll just disguise it as a book.
422
00:30:58,315 --> 00:30:59,733
Looks totally natural, right?
423
00:31:01,443 --> 00:31:03,362
Oh wow.
424
00:31:03,862 --> 00:31:07,324
Then I'm going off to bed. Bye!
425
00:31:12,580 --> 00:31:14,331
We've always lived like this.
426
00:31:15,165 --> 00:31:17,376
But look at Woong!
427
00:31:17,459 --> 00:31:18,836
And see how different he is.
428
00:31:20,671 --> 00:31:22,631
Woong, here's your coffee.
429
00:31:32,600 --> 00:31:34,768
Woong, do you need some help?
430
00:31:34,893 --> 00:31:36,353
There's so many Lee's.
431
00:31:36,478 --> 00:31:38,772
- So many Lee's.
- Huh?
432
00:31:38,897 --> 00:31:41,400
I saw you have a lot of books
by Lee Dong-gun.
433
00:31:41,483 --> 00:31:43,444
Yes, I love Lee Dong-gun.
434
00:31:43,527 --> 00:31:45,404
That's why the third shelf is
running out of room.
435
00:31:45,487 --> 00:31:46,780
Because there's just too many Lee's.
436
00:31:47,781 --> 00:31:50,284
Oh man.
437
00:31:50,409 --> 00:31:54,455
Woong, you don't have to
organize it by the author's name.
438
00:31:56,040 --> 00:31:56,665
Huh?
439
00:31:58,917 --> 00:31:59,501
Hey.
440
00:32:02,129 --> 00:32:03,297
This isn't a book.
441
00:32:04,298 --> 00:32:08,344
These are crackers. Why is it here?
442
00:32:08,469 --> 00:32:10,554
Hey, you're right.
443
00:32:10,638 --> 00:32:13,682
Why... why was it there?
444
00:32:13,807 --> 00:32:16,310
All right! I'll just put it
into this space here, and...
445
00:32:19,188 --> 00:32:22,066
Done! We did it, yes!
446
00:32:22,149 --> 00:32:22,941
Success!
447
00:32:28,781 --> 00:32:29,573
All done?
448
00:32:29,657 --> 00:32:30,532
Yes.
449
00:32:30,658 --> 00:32:32,826
Good work.
Now have some of this.
450
00:32:34,662 --> 00:32:35,704
I bet it's not as nice now,
because it's gone cold.
451
00:32:35,829 --> 00:32:37,748
Let me wipe the floor first.
It's a little bit dusty.
452
00:32:37,873 --> 00:32:39,333
I'll do it. Have some of this first.
453
00:32:39,416 --> 00:32:40,834
No, no. Now where's the mop?
454
00:32:44,963 --> 00:32:50,010
This is approximately
40 centimeters in length.
455
00:32:50,135 --> 00:32:51,136
Then the floor...
456
00:32:52,304 --> 00:32:54,807
The space between the bed
and the bookshelf
457
00:32:54,973 --> 00:32:57,142
is roughly 160 centimeters.
458
00:32:57,267 --> 00:33:01,480
Can I cover everything
in four go's with this mop?
459
00:33:03,440 --> 00:33:04,149
Let's do it!
460
00:33:21,333 --> 00:33:22,459
Look at this.
461
00:33:22,543 --> 00:33:26,505
That was perfect! See this?
This is what I'm talking about!
462
00:33:28,340 --> 00:33:29,341
That's so thrilling.
463
00:33:31,635 --> 00:33:33,929
Cleaning's thrilling?
464
00:33:38,225 --> 00:33:41,603
I've never seen anyone
who gets thrilled by cleaning.
465
00:33:43,480 --> 00:33:48,944
And what's more surprising is that
this person is my boyfriend.
466
00:33:49,945 --> 00:33:52,740
I'd never known this side of him
until he moved in with me.
467
00:34:02,916 --> 00:34:03,876
What is it?
468
00:34:09,882 --> 00:34:12,217
What? Why are you
looking at me like that?
469
00:34:16,346 --> 00:34:18,849
- Yu-mi.
- Yeah?
470
00:34:18,932 --> 00:34:19,975
Can you get up for a second?
471
00:34:30,736 --> 00:34:35,407
The poster's a little skewed
to the left, compared to the bed.
472
00:34:35,532 --> 00:34:36,658
Huh?
473
00:34:36,742 --> 00:34:38,535
It's too late to hammer
another nail into the wall...
474
00:34:40,245 --> 00:34:41,246
We should push the bed.
475
00:34:44,458 --> 00:34:47,878
So that the poster hangs
exactly at the center.
476
00:34:47,961 --> 00:34:48,921
Yes!
477
00:34:58,180 --> 00:34:59,556
Was that enough?
Yu-mi, take a look for me.
478
00:35:01,767 --> 00:35:05,062
- All good?
- Yes, I think that's enough.
479
00:35:06,355 --> 00:35:06,939
Is it?
480
00:35:13,195 --> 00:35:15,489
Yes, all right.
481
00:35:15,572 --> 00:35:17,741
Ah, now I'm finally at peace.
482
00:35:19,952 --> 00:35:22,329
- What do you think, Yu-mi?
- Huh? It's great.
483
00:35:23,580 --> 00:35:26,834
Woong really loves tidying up.
484
00:35:26,959 --> 00:35:27,751
Perfect!
485
00:35:33,090 --> 00:35:33,924
Oh wow.
486
00:35:36,260 --> 00:35:37,177
Amazing.
487
00:36:00,117 --> 00:36:02,119
You even hung the pots
in their sizes.
488
00:36:02,202 --> 00:36:03,620
I couldn't just pass them by.
489
00:36:04,621 --> 00:36:08,876
Your nickname from now on
is the "organizing pervert."
490
00:36:09,001 --> 00:36:11,587
What if you want to organize
my underwear next?
491
00:36:26,476 --> 00:36:29,313
Why aren't you answering me?
Did you already get to them?
492
00:36:29,438 --> 00:36:29,980
Not yet.
493
00:36:30,147 --> 00:36:32,316
Don't say "Not yet."
Say you won't!
494
00:36:33,066 --> 00:36:34,651
But I can do a really good job.
495
00:36:34,735 --> 00:36:36,570
No, don't. I said, no!
496
00:36:36,653 --> 00:36:38,363
Oh, all right. I won't.
497
00:36:38,488 --> 00:36:39,823
I won't, so sit down.
498
00:36:40,991 --> 00:36:42,075
You won't, right?
499
00:36:42,159 --> 00:36:43,076
No.
500
00:36:43,160 --> 00:36:44,161
Enjoy your breakfast.
501
00:36:46,663 --> 00:36:47,748
Oh geez.
502
00:36:49,666 --> 00:36:51,919
You're much tidier than I thought.
503
00:36:52,044 --> 00:36:54,171
I didn't know you liked
tidying up this much.
504
00:36:54,254 --> 00:36:56,006
Rather than tidying up,
505
00:36:56,089 --> 00:36:59,593
discovering a consistent
pattern is what I really like.
506
00:36:59,676 --> 00:37:01,720
See, tidying up is
also a mathematical process.
507
00:37:01,845 --> 00:37:04,681
Just create the right
algorithm for it,
508
00:37:04,806 --> 00:37:06,350
and you can apply it
anywhere, anytime.
509
00:37:06,433 --> 00:37:08,977
And that's the reason
why I'm so tidy.
510
00:37:15,025 --> 00:37:17,194
Oh wow, that's amazing.
511
00:37:17,319 --> 00:37:21,031
Not only is he far from lazy,
he's efficient and logical, too.
512
00:37:21,156 --> 00:37:22,366
He's practically mastered the art!
513
00:37:23,158 --> 00:37:24,284
- Hey.
- What is it?
514
00:37:24,368 --> 00:37:25,577
Don't you feel anything
after seeing this?
515
00:37:26,578 --> 00:37:27,537
Oh, I do.
516
00:37:27,663 --> 00:37:28,872
Woong is the best!
517
00:37:30,666 --> 00:37:31,959
Apart from that!
518
00:37:32,084 --> 00:37:33,919
For example, don't you think
you ought to learn from him?
519
00:37:34,002 --> 00:37:36,046
Come on, why bother?
520
00:37:36,171 --> 00:37:38,507
Just leave it to the person
who loves to do the job!
521
00:37:38,632 --> 00:37:41,468
I'm off to rest, then.
522
00:37:43,887 --> 00:37:44,888
Should I just kill her?
523
00:37:47,808 --> 00:37:49,434
Woong's Housework Cell?
524
00:37:49,518 --> 00:37:50,268
Yes.
525
00:37:50,394 --> 00:37:53,313
I'm sure you've seen them since
you've been to Woong's village.
526
00:37:53,397 --> 00:37:57,192
I want to learn their know-hows
and pass them to our Housework Cell.
527
00:37:57,317 --> 00:38:02,531
Oh, but from my memory
Woong didn't have a Housework Cell.
528
00:38:02,656 --> 00:38:03,657
What?
529
00:38:03,740 --> 00:38:06,910
If he doesn't, how is he
so great with housework?
530
00:38:08,745 --> 00:38:13,000
Instead, Woong's village
had a giant AI Cell.
531
00:38:13,083 --> 00:38:14,334
AI Cell?
532
00:38:15,377 --> 00:38:18,046
Let's run the algorithm!
533
00:38:20,549 --> 00:38:22,092
Running the algorithm...
534
00:38:22,217 --> 00:38:23,552
They have something like that?
535
00:38:23,677 --> 00:38:27,472
Yes. Whenever there's a problem,
they'd always handle it.
536
00:38:27,556 --> 00:38:29,975
Including housework, I guess.
537
00:38:30,058 --> 00:38:31,476
I'm so envious.
538
00:38:31,560 --> 00:38:32,811
I really am!
539
00:38:32,894 --> 00:38:35,105
That must be so efficient
and scientific!
540
00:38:35,230 --> 00:38:38,025
I bet there's no need to nag
a lazy Housework Cell,
541
00:38:38,108 --> 00:38:40,235
and my workload would be
much reduced!
542
00:38:41,987 --> 00:38:44,990
That's the kind of world
I've always been dreaming of.
543
00:38:45,073 --> 00:38:47,200
Love Cell, I have a favor to ask.
544
00:38:47,284 --> 00:38:47,993
Favor?
545
00:38:48,076 --> 00:38:49,953
The Wormhole has been opening
quite frequently these days, right?
546
00:38:50,078 --> 00:38:53,540
Haha, yes... I guess.
547
00:38:53,623 --> 00:38:55,459
When the Wormhole of Love
opens up tonight...
548
00:39:04,551 --> 00:39:05,594
Yu-mi, here's your coffee.
549
00:39:06,928 --> 00:39:07,804
It's hot.
550
00:39:11,767 --> 00:39:14,102
Woong, look.
551
00:39:14,269 --> 00:39:16,772
Don't you think the moon is
more golden than the usual?
552
00:39:16,855 --> 00:39:19,357
- You think so?
- Yes, look.
553
00:39:20,275 --> 00:39:21,610
No, look at me.
554
00:39:21,777 --> 00:39:22,611
Huh?
555
00:39:30,869 --> 00:39:33,288
...send me to Woong's village, please!
556
00:39:36,583 --> 00:39:37,542
Now's the time!
557
00:39:41,838 --> 00:39:43,131
Be careful, Rational Cell.
558
00:39:43,256 --> 00:39:44,841
I'm not scared at all, Love Cell.
559
00:39:44,925 --> 00:39:46,301
Rather, I'm super excited!
560
00:39:50,263 --> 00:39:52,015
I'll make sure to learn a ton
from this trip!
561
00:40:10,992 --> 00:40:12,369
I'm finally here.
562
00:40:12,452 --> 00:40:14,121
So this is Woong's world, is it?
563
00:40:14,663 --> 00:40:16,706
A world where science
and logic dominates.
564
00:40:16,790 --> 00:40:19,042
Where rationality is
the greatest value!
565
00:40:20,710 --> 00:40:21,586
Huh?
566
00:40:24,506 --> 00:40:25,966
Oh what? What is that?
567
00:40:34,391 --> 00:40:35,600
No!
568
00:40:36,810 --> 00:40:37,978
No, don't come near me!
569
00:40:42,315 --> 00:40:46,820
That's right! Naughty-saurus will be
on a rampage right now.
570
00:40:46,903 --> 00:40:48,363
Will Rational Cell be okay?
571
00:40:48,905 --> 00:40:50,657
No! Let me down!
572
00:40:53,410 --> 00:40:57,038
Yu-mi's so sexy!
573
00:40:57,164 --> 00:41:00,167
I just can't hold myself back!
574
00:41:02,294 --> 00:41:04,212
I want to go home!
575
00:41:06,798 --> 00:41:07,924
Woong's world was a world of chaos,
576
00:41:08,049 --> 00:41:11,261
where scientific logic and
bestial madness co-existed.
577
00:41:11,344 --> 00:41:12,762
Put me down!
578
00:41:12,846 --> 00:41:14,014
Ever since that day,
579
00:41:14,181 --> 00:41:16,850
I stopped dreaming of that place.
580
00:41:21,104 --> 00:41:24,524
(Episode 32:
The Cake and the Keyboard)
581
00:41:24,608 --> 00:41:28,069
(Daehan Noodles)
582
00:41:33,366 --> 00:41:34,075
Ms. Kim.
583
00:41:35,869 --> 00:41:37,370
Oh, Mr. Yoo.
584
00:41:37,495 --> 00:41:38,580
Are you going home now?
585
00:41:38,705 --> 00:41:39,748
Lucky you.
586
00:41:39,873 --> 00:41:41,333
You're not going home?
587
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
I'm working late tonight.
588
00:41:43,877 --> 00:41:45,629
That's right. You know that
you're to start working
589
00:41:45,712 --> 00:41:46,796
at Marketing next week, right?
590
00:41:46,880 --> 00:41:47,589
Yes, yes.
591
00:41:47,714 --> 00:41:51,676
If you have any questions
about the transfer, ask me.
592
00:41:51,801 --> 00:41:53,261
Questions?
593
00:41:53,345 --> 00:41:55,138
Yes. Don't you have any?
594
00:41:56,473 --> 00:41:58,475
We do, of course!
595
00:41:59,351 --> 00:42:02,354
The marketing department gets
paid more than the other departments,
596
00:42:02,437 --> 00:42:05,065
so Yu-mi can expect the same, right?
597
00:42:05,190 --> 00:42:06,441
Ask him, Yu-mi!
598
00:42:06,524 --> 00:42:07,484
What if that's not the case?
599
00:42:07,609 --> 00:42:11,529
If not, she should just quit!
Why bother with the transfer?
600
00:42:11,655 --> 00:42:15,242
But Cheapskate Cell, you said
you'll be my strong support...
601
00:42:15,367 --> 00:42:16,660
Go on and ask him, Yu-mi.
602
00:42:16,743 --> 00:42:18,495
If not, tell him that puts you
in an awkward spot.
603
00:42:20,038 --> 00:42:23,667
Um, I do have a question.
604
00:42:23,750 --> 00:42:24,626
What is it?
605
00:42:24,709 --> 00:42:25,919
By any chance, is my sal...
606
00:42:28,213 --> 00:42:29,005
Sal?
607
00:42:32,342 --> 00:42:33,510
Oh no, it's nothing.
608
00:42:35,136 --> 00:42:36,554
It really is nothing.
609
00:42:36,638 --> 00:42:39,766
I'll ask you
if I have any questions later.
610
00:42:39,891 --> 00:42:41,559
Sure, please do.
611
00:42:41,643 --> 00:42:42,602
Have a good weekend.
612
00:42:42,727 --> 00:42:44,104
Same to you too, Mr. Yoo.
613
00:42:48,984 --> 00:42:51,403
Why is it so hard to bring up
the subject about money?
614
00:42:52,988 --> 00:42:54,030
That's right. Ms. Kim.
615
00:42:55,073 --> 00:42:55,824
Yes?
616
00:42:56,449 --> 00:43:00,120
Did you hear about your salary?
617
00:43:00,245 --> 00:43:02,080
Pardon? No.
618
00:43:03,707 --> 00:43:05,542
You should expect a pay rise.
619
00:43:05,625 --> 00:43:08,044
As for the exact amount,
I'll let you know later.
620
00:43:08,128 --> 00:43:10,171
Oh, I see.
621
00:43:10,297 --> 00:43:11,172
Then...
622
00:43:25,603 --> 00:43:27,439
(Cheapskate)
623
00:43:27,856 --> 00:43:30,900
Let's do our best, Writer Cell!
624
00:43:38,825 --> 00:43:39,826
Hello?
625
00:43:39,951 --> 00:43:41,286
Woong, where are you?
626
00:43:41,453 --> 00:43:42,620
I just left the office.
627
00:43:43,663 --> 00:43:44,998
Same here.
628
00:43:45,123 --> 00:43:47,375
Woong, let's drop by
at the supermarket.
629
00:43:47,459 --> 00:43:49,044
The fridge is empty.
630
00:43:49,127 --> 00:43:50,295
Let's cook something
delicious tonight.
631
00:43:56,092 --> 00:43:57,010
Yu-mi.
632
00:44:04,184 --> 00:44:04,851
Yu-mi!
633
00:44:06,603 --> 00:44:07,354
Woong!
634
00:44:10,648 --> 00:44:12,442
I got here early so I was doing
some grocery shopping.
635
00:44:13,276 --> 00:44:14,903
Why so much?
636
00:44:14,986 --> 00:44:17,906
Woong, I'm getting a pay rise!
637
00:44:17,989 --> 00:44:18,823
Really?
638
00:44:18,948 --> 00:44:22,827
Yes. It's Marketing that gets paid
the highest at our company.
639
00:44:22,952 --> 00:44:24,871
So I think they're going to
raise my salary to that level.
640
00:44:24,954 --> 00:44:25,997
And that means quite a lot.
641
00:44:26,122 --> 00:44:27,207
That's great news.
642
00:44:27,290 --> 00:44:28,750
Right?
643
00:44:28,875 --> 00:44:31,127
So today, I'm going to shop away!
644
00:44:34,297 --> 00:44:35,799
Hey, the dumplings are
buy one, get one free.
645
00:44:38,385 --> 00:44:38,968
Hold on!
646
00:44:39,969 --> 00:44:42,055
- That's a little...
- It's not too much.
647
00:44:42,180 --> 00:44:43,306
We can keep them in the freezer.
648
00:44:43,390 --> 00:44:44,307
That's not it.
649
00:44:45,809 --> 00:44:46,768
Rather than those...
650
00:44:48,978 --> 00:44:50,814
these are much better.
651
00:44:50,939 --> 00:44:51,940
Are they?
652
00:44:52,023 --> 00:44:54,818
But they're not buy one,
get one free.
653
00:44:55,985 --> 00:44:57,153
That's two 400 gram packets,
654
00:44:57,237 --> 00:44:58,655
meaning 8 dollars for 800 grams.
655
00:44:58,822 --> 00:45:00,990
Whereas this is $5.50 for
one 500 g packet.
656
00:45:01,157 --> 00:45:02,659
And that means $1 per 100 g.
657
00:45:02,742 --> 00:45:05,328
Whereas that's $1.10 per 100 g.
658
00:45:05,453 --> 00:45:06,746
It's only a 10 cent difference,
659
00:45:06,830 --> 00:45:08,498
so shouldn't we go with
what tastes better?
660
00:45:11,584 --> 00:45:13,503
Wow, you're quick with
the calculations, Woong.
661
00:45:14,546 --> 00:45:15,505
I must say I am.
662
00:45:15,672 --> 00:45:17,215
Does that mean fried dumplings
for dinner tonight?
663
00:45:17,340 --> 00:45:18,925
How about we have them
with spicy noodles?
664
00:45:19,050 --> 00:45:21,928
Hey! Not bad, Woong.
665
00:45:22,804 --> 00:45:23,430
Let's go.
666
00:45:26,391 --> 00:45:28,017
Did we buy too much?
667
00:45:28,101 --> 00:45:30,645
Nah, I don't think
these will last us a week.
668
00:45:33,773 --> 00:45:36,109
Woong, let me go to
the toilet real fast.
669
00:45:36,192 --> 00:45:38,570
Sure. Is there anything more
we need to get?
670
00:45:38,695 --> 00:45:40,071
No, nothing.
671
00:45:40,196 --> 00:45:41,739
- All right, make it quick, then.
- Woong, here. My card.
672
00:45:41,865 --> 00:45:42,866
Forget it.
673
00:45:42,991 --> 00:45:45,160
No! I was going to pay today.
674
00:45:45,285 --> 00:45:46,619
To celebrate my pay rise.
675
00:45:46,703 --> 00:45:48,997
Forget it. Just go,
I'll be waiting outside.
676
00:45:49,080 --> 00:45:50,039
Make it quick!
677
00:45:51,040 --> 00:45:54,043
But I was going to pay...
678
00:45:58,882 --> 00:46:00,800
- That'll be $182.84.
- Okay.
679
00:46:02,010 --> 00:46:03,595
Here you are.
680
00:46:06,055 --> 00:46:08,892
I'm sorry sir, but do you have
another card?
681
00:46:09,017 --> 00:46:10,685
- Pardon?
- Your card seems to be maxed out.
682
00:46:12,520 --> 00:46:14,689
Oh!
683
00:46:15,648 --> 00:46:16,691
Just a moment.
684
00:46:18,818 --> 00:46:20,487
Then I'll pay with this.
685
00:46:20,570 --> 00:46:21,571
All in one go?
686
00:46:21,654 --> 00:46:22,489
Yes.
687
00:46:22,655 --> 00:46:23,656
Actually, no.
688
00:46:26,701 --> 00:46:27,660
I'll pay in three installments.
689
00:46:27,785 --> 00:46:29,204
Three months...
690
00:46:41,299 --> 00:46:42,091
Thank you.
691
00:46:46,137 --> 00:46:47,305
Have a good day.
692
00:46:56,898 --> 00:46:58,983
My stomach was upset,
all of a sudden.
693
00:46:59,359 --> 00:47:01,819
- Are you all right now?
- Yes, I am.
694
00:47:01,945 --> 00:47:03,821
Woong, that must've
come to quite a lot, huh?
695
00:47:03,947 --> 00:47:04,906
Oh no, it was nothing.
696
00:47:05,073 --> 00:47:07,033
How much did it come to?
I'll chip in.
697
00:47:07,158 --> 00:47:08,243
I know I bought a whole lot.
698
00:47:09,244 --> 00:47:10,912
Yu-mi.
699
00:47:10,995 --> 00:47:12,914
Do you know why money
is called dough?
700
00:47:14,249 --> 00:47:14,916
Hmmm?
701
00:47:16,751 --> 00:47:17,919
Because we all knead it!
702
00:47:20,463 --> 00:47:23,049
Woo-hoo! One joke a day,
mission accomplished yet again.
703
00:47:23,174 --> 00:47:24,467
- Let's go.
- Tsk!
704
00:47:24,592 --> 00:47:25,635
I'll carry one.
705
00:47:25,760 --> 00:47:26,427
No!
706
00:47:26,511 --> 00:47:27,470
Give me one already!
707
00:47:27,595 --> 00:47:29,138
- I said, no. No!
- Oh come on!
708
00:47:32,725 --> 00:47:34,602
Let's go. Come on!
709
00:47:34,686 --> 00:47:37,063
Yes, else there will be no space!
710
00:47:37,605 --> 00:47:38,523
Hmmm?
711
00:47:38,606 --> 00:47:39,691
What's going on?
712
00:47:40,191 --> 00:47:43,069
Wow, so many.
713
00:47:43,194 --> 00:47:45,947
I should stick it on
where it's really visible.
714
00:47:46,114 --> 00:47:47,615
So everyone feels the same.
715
00:47:47,699 --> 00:47:49,993
I really hope it works out.
716
00:47:50,118 --> 00:47:52,078
Aw, I'm so excited!
717
00:47:58,710 --> 00:48:01,421
"Let's marry him and have
three meals a day together."
718
00:48:03,548 --> 00:48:06,634
"Let's please wear a wedding dress."
719
00:48:06,759 --> 00:48:08,636
Why, those cells...
720
00:48:17,270 --> 00:48:20,315
- Yu-mi.
- Yeah?
721
00:48:20,481 --> 00:48:24,736
Shall we do that?
722
00:48:27,864 --> 00:48:29,699
Do what?
723
00:48:29,824 --> 00:48:33,536
Well, you know.
You know what I mean.
724
00:48:35,496 --> 00:48:40,668
What are you talking about while
in the middle of washing dishes?
725
00:48:43,755 --> 00:48:45,131
But I hear it's better to use
face masks in the evening.
726
00:48:48,885 --> 00:48:50,803
Face masks?
727
00:48:50,887 --> 00:48:53,056
Are you talking about face masks?
728
00:48:53,139 --> 00:48:55,642
Yes, they sure work wonders.
729
00:48:55,767 --> 00:48:57,185
Oh.
730
00:48:57,310 --> 00:49:00,647
Then you should've just said so
from the start.
731
00:49:00,813 --> 00:49:03,483
Oh what? Yu-mi!
732
00:49:03,608 --> 00:49:06,569
What were you thinking?
733
00:49:06,694 --> 00:49:08,112
You're so naughty!
734
00:49:08,196 --> 00:49:09,155
No!
735
00:49:11,115 --> 00:49:12,283
What do you mean, no?
736
00:49:12,408 --> 00:49:13,326
Come here.
737
00:49:13,409 --> 00:49:16,120
- Don't say no!
- Stop it!
738
00:49:19,248 --> 00:49:22,251
If I marry Woong, I want to cook
delicious meals for him every day.
739
00:49:22,335 --> 00:49:24,003
I'm going to make lots and
lots of delicious things for him.
740
00:49:24,128 --> 00:49:27,423
It would be so nice to
live with him, always.
741
00:49:27,507 --> 00:49:28,466
(? Housework Cell)
742
00:49:28,549 --> 00:49:30,176
Ow. Ouch...
743
00:49:34,847 --> 00:49:36,599
I knew this would look good on you.
744
00:49:37,433 --> 00:49:38,017
It's too tight.
745
00:49:39,936 --> 00:49:41,312
I think it's cut off my circulation.
746
00:49:41,437 --> 00:49:42,689
Just bear it.
747
00:49:43,356 --> 00:49:45,525
I think my face is purple now.
748
00:49:47,944 --> 00:49:50,113
Don't make me laugh
while I have a face mask on!
749
00:49:51,364 --> 00:49:53,449
Hey, Tinky-Winky.
Let's take a picture together.
750
00:49:53,533 --> 00:49:54,742
No!
751
00:49:54,867 --> 00:49:55,910
Here we go.
752
00:49:57,370 --> 00:49:59,122
One, two, three!
753
00:50:07,255 --> 00:50:09,215
Can we marry Woong?
754
00:50:09,674 --> 00:50:12,385
Let's marry him and
wear face masks every day!
755
00:50:16,597 --> 00:50:18,558
Let's marry Woong.
756
00:50:18,683 --> 00:50:20,351
I'm all yes for this marriage!
757
00:50:21,185 --> 00:50:23,187
And let's have a private wedding!
758
00:50:26,274 --> 00:50:27,942
Let's ask Woong.
759
00:50:28,067 --> 00:50:29,235
On whether he has
any plans for marriage.
760
00:50:32,739 --> 00:50:34,365
Emotional Cell, what are you doing?
761
00:50:34,490 --> 00:50:36,951
Let's ask Woong, on whether
he has any plans for marriage.
762
00:50:37,076 --> 00:50:38,411
Why ask him that?
763
00:50:38,494 --> 00:50:41,789
What, can't we? But I'm sure Woong
wants to get married, too.
764
00:51:00,224 --> 00:51:01,434
Woong.
765
00:51:01,559 --> 00:51:03,060
Yeah?
766
00:51:03,227 --> 00:51:05,104
Can I ask you something?
767
00:51:06,230 --> 00:51:06,898
What is it?
768
00:51:09,817 --> 00:51:10,526
Well,
769
00:51:12,236 --> 00:51:17,742
you see...
770
00:51:19,243 --> 00:51:19,911
Well...
771
00:51:24,040 --> 00:51:25,416
You see...
772
00:51:26,334 --> 00:51:27,043
Do you...
773
00:51:28,461 --> 00:51:29,086
Yes?
774
00:51:31,881 --> 00:51:33,966
No! Why ask him?
775
00:51:34,091 --> 00:51:35,718
What's wrong with you?
776
00:51:36,844 --> 00:51:37,804
Do I what?
777
00:51:42,391 --> 00:51:44,602
Do you... Ha! Pow!
778
00:51:51,651 --> 00:51:52,443
What was that?
779
00:51:54,946 --> 00:51:57,490
Guess what I was going to ask.
780
00:51:57,615 --> 00:51:58,825
I have no idea.
781
00:51:58,950 --> 00:51:59,700
You don't have to know.
782
00:52:01,786 --> 00:52:03,162
Hey, what?
783
00:52:03,287 --> 00:52:05,790
Was that some kind of a joke?
784
00:52:09,710 --> 00:52:10,795
Ha! Pow!
785
00:52:11,963 --> 00:52:12,964
Was that some sort of a joke?
786
00:52:20,137 --> 00:52:21,389
What are you doing, Rational Cell?
787
00:52:22,932 --> 00:52:24,141
Bulletin Board Cell!
788
00:52:24,267 --> 00:52:26,185
Let's clean all this up
while the others are asleep.
789
00:52:26,310 --> 00:52:26,978
Huh?
790
00:52:27,061 --> 00:52:29,981
Take down all the posts on marriage!
791
00:52:30,147 --> 00:52:31,816
Then there will be nothing left.
792
00:52:31,941 --> 00:52:34,068
There are only posts about
marriage these days.
793
00:52:34,151 --> 00:52:35,862
Exactly! So let's clean them up!
794
00:52:35,987 --> 00:52:37,989
If they continue to post
about marriage here,
795
00:52:38,072 --> 00:52:40,324
Yu-mi just might make a mistake!
796
00:52:40,449 --> 00:52:42,243
So come on, hurry up!
797
00:52:42,326 --> 00:52:43,202
Oh, all right.
798
00:52:49,041 --> 00:52:50,626
Phew, all done.
799
00:52:50,751 --> 00:52:52,378
From now on, if you see
any more posts on marriage,
800
00:52:52,461 --> 00:52:53,921
make sure to
take them down, all right?
801
00:52:55,047 --> 00:52:56,048
But why?
802
00:52:56,132 --> 00:52:58,426
Are you against Yu-mi
marrying Woong?
803
00:52:58,551 --> 00:52:59,760
It's not that I'm against it.
804
00:52:59,886 --> 00:53:02,054
It's just that it takes two
to get married.
805
00:53:02,179 --> 00:53:04,724
So what? Doesn't Woong
want to get married?
806
00:53:04,807 --> 00:53:05,933
Huh?
807
00:53:06,767 --> 00:53:08,686
Apparently, yes.
808
00:53:08,769 --> 00:53:10,062
Is this true?
809
00:53:10,187 --> 00:53:11,272
Yes.
810
00:53:11,397 --> 00:53:14,400
I saw with my own two eyes
when I went to Woong's village.
811
00:53:31,584 --> 00:53:34,921
Woong's Desire for Marriage, I mean.
812
00:53:35,004 --> 00:53:37,423
I couldn't tell the other guys
in case they'd be disappointed.
813
00:53:37,506 --> 00:53:39,800
But I thought you should know.
814
00:53:39,926 --> 00:53:42,428
Because there were
all these posts on marriage.
815
00:53:42,595 --> 00:53:44,430
All right.
816
00:53:44,513 --> 00:53:47,016
So why was it
at the bottom of the sea?
817
00:53:47,099 --> 00:53:49,685
Does Woong have no desire
to get married, then?
818
00:53:49,769 --> 00:53:51,562
I have no idea about the reason why.
819
00:53:54,690 --> 00:53:55,566
You see...
820
00:53:57,610 --> 00:53:59,153
Just take good care of
the bulletin board for me.
821
00:54:07,536 --> 00:54:09,622
That must be so nice.
822
00:54:09,747 --> 00:54:12,124
So how much of a pay rise
will you be getting?
823
00:54:14,126 --> 00:54:15,586
I don't know yet.
824
00:54:15,670 --> 00:54:17,213
I'll find out
once I come into work tomorrow.
825
00:54:18,089 --> 00:54:21,717
Oh man, I wish I could transfer
to Marketing, too.
826
00:54:21,842 --> 00:54:25,972
Hey, what fun will I have
at work without you now?
827
00:54:26,097 --> 00:54:27,139
You still have Ruby.
828
00:54:28,140 --> 00:54:29,141
Are you kidding me?
829
00:54:30,184 --> 00:54:31,310
I'll come by every day.
830
00:54:31,394 --> 00:54:32,353
I'll be right next door.
831
00:54:37,274 --> 00:54:38,609
You're thinking of getting something
for Woong, are you?
832
00:54:38,693 --> 00:54:41,654
Yes. Today's his birthday.
833
00:54:41,779 --> 00:54:42,738
Oh really?
834
00:54:47,660 --> 00:54:48,661
How is it?
835
00:54:49,870 --> 00:54:50,538
This?
836
00:54:51,664 --> 00:54:53,708
I don't think this color is for him.
837
00:54:53,833 --> 00:54:55,167
No, that's not what I mean.
838
00:54:56,210 --> 00:54:58,796
How is it, living with him?
839
00:54:58,879 --> 00:54:59,880
Oh...
840
00:55:02,508 --> 00:55:03,342
Well...
841
00:55:06,345 --> 00:55:08,180
It's actually much...
842
00:55:08,347 --> 00:55:09,306
Worse than you thought?
843
00:55:10,516 --> 00:55:12,476
No, much better.
844
00:55:12,560 --> 00:55:13,519
Really?
845
00:55:13,644 --> 00:55:14,687
Yeah.
846
00:55:17,189 --> 00:55:18,232
It's really nice.
847
00:55:18,357 --> 00:55:19,859
Oh my!
848
00:55:19,942 --> 00:55:20,901
For real?
849
00:55:22,570 --> 00:55:24,613
After living with him,
I've come to realize that
850
00:55:24,739 --> 00:55:27,658
he's a much better person
than I'd thought.
851
00:55:27,742 --> 00:55:30,870
Hey, that's great!
852
00:55:30,995 --> 00:55:32,079
Then marry him.
853
00:55:32,538 --> 00:55:33,914
Oh no.
We're not at that stage yet.
854
00:55:33,998 --> 00:55:36,459
Hey, why delay it?
We're not in our twenties anymore.
855
00:55:36,542 --> 00:55:38,169
I'm perfectly happy with
how things are now.
856
00:55:39,545 --> 00:55:41,172
Besides, now's not the
best time for Woong.
857
00:55:49,513 --> 00:55:50,306
It's Woong.
858
00:55:52,016 --> 00:55:53,017
Hey, Woong.
859
00:55:55,352 --> 00:55:56,937
I'm out shopping with I-da.
860
00:55:58,022 --> 00:55:59,565
I see. Then when will you be home?
861
00:56:01,984 --> 00:56:02,568
Oh.
862
00:56:03,903 --> 00:56:09,784
But I might grab dinner with I-da.
863
00:56:09,867 --> 00:56:11,702
Yes, all right.
864
00:56:13,829 --> 00:56:15,664
Oh what? You said
you'll go home before dinner.
865
00:56:15,790 --> 00:56:16,791
I lied.
866
00:56:16,874 --> 00:56:17,583
What?
867
00:56:18,334 --> 00:56:21,712
I wanted to surprise him
so I pretended I forgot.
868
00:56:21,837 --> 00:56:26,383
About his birthday!
I bet he's quite mad right now.
869
00:56:26,509 --> 00:56:27,468
Really?
870
00:56:28,594 --> 00:56:31,055
Poor Woong.
871
00:56:31,222 --> 00:56:32,890
I bet he must be feeling
so disappointed right now.
872
00:56:33,015 --> 00:56:34,767
I'm going to surprise him
big tonight.
873
00:56:34,892 --> 00:56:35,935
Tsk, you.
874
00:56:36,060 --> 00:56:37,144
Hey, that's really nice.
875
00:56:37,228 --> 00:56:39,688
- It is, isn't it?
- You're quite a planner.
876
00:56:40,397 --> 00:56:41,398
- Hey, that's gorgeous.
- Right?
877
00:56:41,524 --> 00:56:42,191
Yeah.
878
00:57:10,427 --> 00:57:12,346
(Happy birthday, Woong!)
879
00:57:13,389 --> 00:57:15,641
(Happy birthday, Woong!)
880
00:57:20,396 --> 00:57:21,063
Done!
881
00:57:30,781 --> 00:57:32,366
Woong, did you get off work?
882
00:57:35,786 --> 00:57:37,413
Yes, I'm on my way home now.
883
00:57:40,916 --> 00:57:43,127
I'll have to get dinner
with I-da after all.
884
00:57:43,252 --> 00:57:47,756
Sorry you'll have to
eat alone tonight.
885
00:57:47,882 --> 00:57:48,632
Done!
886
00:57:50,759 --> 00:57:53,762
I bet he's really mad now
after seeing that text.
887
00:57:56,098 --> 00:57:58,434
I just need to scoop the
rice and soup...
888
00:58:02,021 --> 00:58:02,980
Oh, that's right!
889
00:58:23,834 --> 00:58:24,919
Here he comes.
890
00:58:39,975 --> 00:58:42,519
This will be the first thing he sees
while taking his coat off, and...
891
00:58:44,271 --> 00:58:46,023
while he opens up his present...
892
00:59:01,330 --> 00:59:02,206
Surprise!
893
00:59:05,417 --> 00:59:06,794
You're in for a big surprise tonight.
894
00:59:23,143 --> 00:59:24,353
How are the preparations going?
895
00:59:24,478 --> 00:59:28,649
You can't leave out Endorphin
when it comes to surprises.
896
00:59:28,732 --> 00:59:31,068
Once Yu-mi bursts out
of that closet,
897
00:59:31,193 --> 00:59:33,195
we'll all shout...
898
00:59:33,279 --> 00:59:36,282
"Surprise!"
899
00:59:36,365 --> 00:59:37,741
You're too loud!
900
00:59:37,866 --> 00:59:38,826
Happy...
901
00:59:38,951 --> 00:59:40,536
Happy...
902
00:59:40,661 --> 00:59:43,205
Birthday!
903
00:59:49,378 --> 00:59:51,630
Gosh, why am I the one
who's nervous?
904
00:59:56,468 --> 00:59:57,261
He's here!
905
01:00:15,529 --> 01:00:17,031
Here he comes. He's coming in!
906
01:00:22,494 --> 01:00:25,998
Everyone! Once Yu-mi
barges out of that closet,
907
01:00:26,081 --> 01:00:27,624
what do we shout?
908
01:00:27,750 --> 01:00:29,668
- Surprise!
- Surprise!
909
01:00:31,670 --> 01:00:33,213
Here we go!
910
01:00:33,297 --> 01:00:34,214
Ten,
911
01:00:34,381 --> 01:00:35,466
nine,
912
01:00:35,549 --> 01:00:36,925
eight,
913
01:00:37,051 --> 01:00:38,385
seven,
914
01:00:38,469 --> 01:00:40,179
six,
915
01:00:40,262 --> 01:00:41,889
five,
916
01:00:42,014 --> 01:00:44,016
four,
917
01:00:44,099 --> 01:00:45,434
three,
918
01:00:45,559 --> 01:00:47,144
two...
919
01:00:47,269 --> 01:00:48,562
One!
920
01:00:53,734 --> 01:00:54,568
Huh?
921
01:00:57,321 --> 01:00:58,572
Surprise!
922
01:00:58,697 --> 01:01:00,866
Wait, hold on!
923
01:01:00,949 --> 01:01:03,285
Guys, wait!
This is not what we'd expected!
924
01:01:04,411 --> 01:01:05,621
Why? What's going on?
925
01:01:37,194 --> 01:01:38,028
Oh what?
926
01:01:42,616 --> 01:01:43,575
Did he leave again?
927
01:01:44,868 --> 01:01:45,536
But why?
928
01:01:47,371 --> 01:01:48,872
Oh no...
929
01:01:48,956 --> 01:01:50,040
Is he seriously mad?
930
01:01:51,500 --> 01:01:52,334
Oh geez.
931
01:01:55,963 --> 01:01:56,588
Huh?
932
01:02:00,843 --> 01:02:01,677
What's this?
933
01:02:22,322 --> 01:02:24,783
(Bluetooth Mechanical Keyboard)
934
01:02:26,285 --> 01:02:27,411
It's a keyboard.
935
01:02:39,089 --> 01:02:40,257
Hello?
936
01:02:40,382 --> 01:02:43,427
Woong, where are you going?
937
01:02:43,552 --> 01:02:44,178
Huh?
938
01:02:45,095 --> 01:02:47,639
Why did you go back out
after coming home?
939
01:02:47,723 --> 01:02:50,184
I'm heading back to the office
because I had work left.
940
01:02:53,103 --> 01:02:54,188
But how do you know that?
941
01:02:56,940 --> 01:02:58,650
Hey!
942
01:02:58,734 --> 01:03:00,152
You're home?
943
01:03:00,235 --> 01:03:01,570
But I just stepped out.
944
01:03:02,070 --> 01:03:04,364
What's this keyboard?
945
01:03:04,448 --> 01:03:06,700
Oh, you saw it? It's for you.
946
01:03:06,783 --> 01:03:07,409
For me?
947
01:03:07,576 --> 01:03:09,244
It's your first day tomorrow at the
marketing department, right?
948
01:03:10,704 --> 01:03:14,333
That's the best one out of
all the mechanical keyboards.
949
01:03:14,458 --> 01:03:15,751
Apparently, all the
famous writers use it.
950
01:03:17,753 --> 01:03:19,713
It's a gift for my first day?
951
01:03:19,796 --> 01:03:20,839
It's to help you write.
952
01:03:25,469 --> 01:03:27,763
- What is it?
- What's going on?
953
01:03:27,888 --> 01:03:29,473
Do you know what's going on, huh?
954
01:03:32,601 --> 01:03:36,396
I might be up all night,
so I dropped by to leave it there.
955
01:03:36,480 --> 01:03:38,315
But I should be the one
giving you a present,
956
01:03:38,440 --> 01:03:39,608
not the other way around.
957
01:03:40,984 --> 01:03:43,862
To me? Why?
958
01:03:43,987 --> 01:03:45,280
Today's your birthday!
959
01:03:46,698 --> 01:03:47,783
Today?
960
01:03:49,910 --> 01:03:50,744
Really?
961
01:03:50,827 --> 01:03:52,079
You didn't know?
962
01:03:53,914 --> 01:03:55,123
No, I didn't.
963
01:03:55,207 --> 01:03:56,291
I totally forgot.
964
01:03:58,418 --> 01:04:00,420
You remembered my first day,
965
01:04:00,546 --> 01:04:02,631
yet you forgot about
your own birthday?
966
01:04:02,756 --> 01:04:04,258
My mind is everywhere these days.
967
01:04:07,177 --> 01:04:09,304
So when did you get home?
968
01:04:09,471 --> 01:04:10,806
I only just left home.
969
01:04:13,392 --> 01:04:14,142
Hello?
970
01:04:18,689 --> 01:04:19,523
Woong!
971
01:04:23,485 --> 01:04:24,319
Come in.
972
01:04:28,824 --> 01:04:30,325
Come in and have dinner.
973
01:04:30,409 --> 01:04:31,660
I cooked you a birthday dinner.
974
01:04:36,999 --> 01:04:38,208
Happy birthday.
975
01:04:57,102 --> 01:04:58,645
You made all this?
976
01:05:03,317 --> 01:05:04,276
I'm so happy.
977
01:05:04,985 --> 01:05:07,821
Let's cut the cake later.
978
01:05:07,904 --> 01:05:09,489
You made that, too?
979
01:05:11,491 --> 01:05:12,492
I'm really touched, Yu-mi.
980
01:05:15,495 --> 01:05:16,330
Thanks.
981
01:05:19,833 --> 01:05:22,169
Mmm, this is delicious.
982
01:05:22,336 --> 01:05:23,629
Wow, you did a great job
with this seaweed soup.
983
01:05:28,050 --> 01:05:28,800
Woong.
984
01:05:29,593 --> 01:05:30,302
Yeah?
985
01:05:31,261 --> 01:05:34,014
Shall we get married?
986
01:06:24,731 --> 01:06:27,901
(Yumi's Cells)
987
01:06:28,360 --> 01:06:29,653
They look really close.
988
01:06:29,736 --> 01:06:31,530
We just bumped into each other
a few times, that's all.
989
01:06:31,613 --> 01:06:33,949
Oh yes! The classic repertoire.
990
01:06:34,074 --> 01:06:35,742
Falling for each other
while working out together...
991
01:06:36,535 --> 01:06:37,911
Did you have dinner?
How about I treat you to dinner
992
01:06:38,036 --> 01:06:39,246
to comfort you?
993
01:06:39,371 --> 01:06:41,206
Ba-bi and Yu-mi...
994
01:06:41,331 --> 01:06:44,292
I think there's something
going on between these two.
995
01:06:44,418 --> 01:06:44,960
Eh!
996
01:06:45,085 --> 01:06:46,169
What is this group?
997
01:06:46,253 --> 01:06:47,504
Please excuse me.
998
01:06:47,629 --> 01:06:48,672
Hello, I'm Yoo Ba-bi.
999
01:06:48,755 --> 01:06:51,216
I'm telling you,
that's suspicious behavior.
1000
01:06:51,883 --> 01:06:54,094
No! He's the guy to
take his jacket off for a girl,
1001
01:06:54,261 --> 01:06:56,972
in front of her boyfriend!
68049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.