All language subtitles for Major.v.dubae.2025.TS.1O8Op
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,820 --> 00:01:09,080
Играй здесь и сейчас!
2
00:01:09,360 --> 00:01:15,500
Начни выигрывать вместе с Пинка Казино,
получив респины по секретному промокоду
3
00:01:15,500 --> 00:01:19,480
КИНО от Пинка Казино и срывай джекпоты!
4
00:02:14,179 --> 00:02:16,980
Продолжение следует...
5
00:03:05,040 --> 00:03:06,040
Пинко Казино.
6
00:03:06,240 --> 00:03:10,660
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
7
00:03:10,820 --> 00:03:14,400
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фри спины.
8
00:08:55,080 --> 00:08:55,859
Не спеши.
9
00:08:55,860 --> 00:08:56,860
Не спеши.
10
00:08:57,120 --> 00:08:58,340
Хорошо, хорошо.
11
00:09:01,760 --> 00:09:04,000
Проваливай. Пошел отсюда.
12
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
Пора.
13
00:09:12,400 --> 00:09:13,600
Иди к черту.
14
00:09:16,240 --> 00:09:18,020
Все кончено.
15
00:09:18,220 --> 00:09:20,660
Он разрушил нашу мечту.
16
00:09:21,100 --> 00:09:22,840
Мне больше этого не вынесло.
17
00:09:24,500 --> 00:09:26,360
Я потратил все наши деньги.
18
00:09:26,860 --> 00:09:29,220
Мы должны были открыть клуб через
неделю.
19
00:09:30,280 --> 00:09:31,340
Что мне делать?
20
00:09:32,000 --> 00:09:33,180
Прости меня, сынок.
21
00:09:34,160 --> 00:09:39,080
Папа, ты так круто дрался с теми
ребятами со стройки.
22
00:09:39,880 --> 00:09:41,960
Наверняка им захочется научиться так же.
23
00:09:42,780 --> 00:09:45,240
Я все помню, чему ты меня научил.
24
00:09:45,880 --> 00:09:47,420
Ищи нас в интернете.
25
00:09:50,020 --> 00:09:51,360
Новинки. Быстрее.
26
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
Ультрадок.
27
00:10:32,010 --> 00:10:36,630
Всем моим партнерам вы не только
поддерживали меня, но и верили, что все
28
00:10:36,630 --> 00:10:37,630
получится.
29
00:10:37,910 --> 00:10:44,050
А я уверен, что это только начало нашей
общей грандиозной истории
30
00:10:44,050 --> 00:10:50,750
успеха. И мы не только выиграли тендер,
мы работали день и ночь, а
31
00:10:50,750 --> 00:10:52,890
сегодня мы обожмем!
32
00:11:43,280 --> 00:11:45,400
Голд и спад. Золото это прошлое.
33
00:11:45,840 --> 00:11:50,160
Билкоин это будущее. Я купил два
билкоина, а сейчас у меня их 50.
34
00:11:50,400 --> 00:11:53,560
Это потрясающе. Это я с нулем билкоинов.
35
00:11:54,560 --> 00:12:00,920
Это я с задним билкоином. Мне нравятся
билкоины. Я дам вам ссылку. Скачайте
36
00:12:00,920 --> 00:12:03,620
приложение и не забудьте поставить лайк
и сделать ремонт.
37
00:12:06,350 --> 00:12:10,590
Говорят, что последние два месяца вы
провели в коне. У меня для вас есть одно
38
00:12:10,590 --> 00:12:11,590
слово.
39
00:12:11,750 --> 00:12:14,770
Вилкоин. Погоди, это одно слово или два?
40
00:12:15,250 --> 00:12:19,250
Скачивайте приложение, покупайте стикеры
машинки, и приложение будет создавать
41
00:12:19,250 --> 00:12:21,030
вилкоины, пока вы в движении.
42
00:12:21,410 --> 00:12:23,530
И не важно, куда и на чем вы едете.
43
00:12:24,810 --> 00:12:29,190
Вилкоины можно обменять на реальные
бабки. Даже моя бабушка вписалась в
44
00:12:29,190 --> 00:12:33,690
у нее денег больше, чем у меня. Это не
честно, она всегда на колесах.
45
00:12:34,470 --> 00:12:38,840
Эту чудо -крипту придумал... Русский
Иван Русский Иван Русский Иван
46
00:12:38,840 --> 00:12:59,500
Русский
47
00:12:59,500 --> 00:13:06,200
Иван Его валюта фальшивая. Я
48
00:13:06,200 --> 00:13:08,360
вызываю его на бой. Один на один.
49
00:13:08,580 --> 00:13:10,560
Если он не трус, он придет.
50
00:13:12,980 --> 00:13:17,280
Братишка, хочешь драться? Окей, я не
боюсь. Я выйду на бой, старичок.
51
00:13:17,960 --> 00:13:22,680
Но неожиданно Виллкоин рухнул. Все
обанкротились на секунду. Это сделано
52
00:13:22,680 --> 00:13:25,600
специально? Я взяла кредит, чтобы купить
эти шранные Виллкоины.
53
00:13:26,020 --> 00:13:27,560
Иван, верни мне деньги.
54
00:13:27,880 --> 00:13:29,740
Теперь нет ни денег, ни монет.
55
00:13:30,200 --> 00:13:33,260
Лапсу на уши не вешай. Ты чертов кидала.
56
00:13:33,550 --> 00:13:34,890
Ты обманешь людей, покойник.
57
00:13:35,290 --> 00:13:39,670
Я найду этого сволочи и убью. Он
говорил, что связывался с криптой,
58
00:13:39,670 --> 00:13:42,630
Да, и прятаться где -то в Дубае, потому
что хотят его избить.
59
00:13:42,890 --> 00:13:45,510
Ну давай купим ему билетик до Москвы, да
и все.
60
00:13:46,070 --> 00:13:50,150
Он уперся, что жилко не полетит, надо
подождать, пока он будет ждать, и он,
61
00:13:50,350 --> 00:13:53,470
блин, пожалуйста, помоги. А хреново
вообще туда, Полин?
62
00:13:53,730 --> 00:13:57,590
Он сбил голову, что хочет дорогую
свадьбу, сказал, либо вернется
63
00:13:57,610 --> 00:14:00,110
либо... Мне тоже страшно представить.
64
00:14:07,150 --> 00:14:11,830
Игорь Владимирович. Да как же ты это
делаешь -то, а? Беру билет в Дубай.
65
00:14:17,250 --> 00:14:18,250
Бери.
66
00:14:19,650 --> 00:14:21,790
Алиса, ближайшие рейсы в Дубай.
67
00:14:22,990 --> 00:14:24,290
Сегодня ночью подойдет?
68
00:14:27,850 --> 00:14:29,330
Получается, сегодня ночью.
69
00:15:16,839 --> 00:15:18,140
Прекрасно. Чем могу помочь?
70
00:15:18,360 --> 00:15:19,380
Нужна машина на пару.
71
00:15:19,660 --> 00:15:21,960
Конечно, у нас есть Porsche, у нас есть
Ferrari.
72
00:15:22,200 --> 00:15:23,200
Вот чего.
73
00:15:23,700 --> 00:15:25,700
Роспектр. Сэр? Сэр?
74
00:15:33,740 --> 00:15:34,740
Ваааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
75
00:16:03,210 --> 00:16:04,330
Да. Да.
76
00:16:40,720 --> 00:16:42,060
Субтитры создавал
77
00:16:42,060 --> 00:16:47,940
DimaTorzok
78
00:18:51,530 --> 00:18:52,530
Тебе идет.
79
00:18:54,350 --> 00:18:55,350
Здорово, Галин.
80
00:18:56,230 --> 00:19:01,090
Рад видеть. Сейчас поболтали, мы просто
минуты на того жаль чуть -чуть. Да, я
81
00:19:01,090 --> 00:19:02,090
знаю, знаю, знаю.
82
00:19:02,110 --> 00:19:06,950
Хамили, брат, мы пообщаемся немного, а
вы приготовьте что -нибудь вкусненькое.
83
00:19:07,710 --> 00:19:08,730
Вкусное. Да?
84
00:19:09,050 --> 00:19:15,210
У вас есть магазин одежды? Иначе моего
друга не пустят в аэропорт.
85
00:19:15,590 --> 00:19:16,590
Одежда, одежда.
86
00:19:16,830 --> 00:19:20,470
Нет, я хочу купить новую одежду.
87
00:19:21,790 --> 00:19:24,190
Понятно? Супер. Спасибо, брат.
88
00:19:24,470 --> 00:19:25,470
Не надо так.
89
00:19:26,010 --> 00:19:27,610
Сейчас поешь нормально.
90
00:19:28,010 --> 00:19:31,310
Расскажешь кому -то там, что должен. Я
все закрою. И все.
91
00:19:31,690 --> 00:19:33,670
Поедем в аэропорт. Ты голодный?
92
00:19:33,930 --> 00:19:35,910
Бент Холмс! Лучший холмс для моего
друга.
93
00:19:38,170 --> 00:19:39,430
Я так не понимаю.
94
00:19:39,810 --> 00:19:41,430
Талант тоже на то.
95
00:19:42,070 --> 00:19:43,490
Я никуда не спрашиваю.
96
00:19:43,830 --> 00:19:44,830
Собираешься, конечно.
97
00:19:45,190 --> 00:19:48,990
Тебя Вера ждет. Ты на флаг бы хотел?
98
00:19:51,180 --> 00:19:55,240
Делаем тебе свадьбу, какую там хочешь. Я
стал в состоянии заработать на свою
99
00:19:55,240 --> 00:19:58,820
свадьбу, Игорь. Ну да, заработал,
бизнесмен.
100
00:19:59,080 --> 00:20:00,080
Это нормально.
101
00:20:00,800 --> 00:20:02,260
Крипта, рынок нестабильный.
102
00:20:02,500 --> 00:20:03,580
Виток тоже падал.
103
00:20:04,120 --> 00:20:05,120
Сейчас, посмотри.
104
00:20:05,820 --> 00:20:12,100
У моего коина тоже прыгнут. Ты готов
песок жрать, чтобы доказать, что в
105
00:20:12,100 --> 00:20:13,900
шагаешь? Это нормально.
106
00:20:14,500 --> 00:20:15,800
Признай, что облажался.
107
00:20:16,040 --> 00:20:19,360
Попроси помощи. Я до этого приехал. В
чем не облажался -то?
108
00:20:21,770 --> 00:20:22,770
Может, первая жизнь.
109
00:20:24,350 --> 00:20:25,450
Живу я так, что не хочется.
110
00:20:26,110 --> 00:20:27,110
На помойке?
111
00:20:27,270 --> 00:20:29,730
Слушай, я, кстати, людей видел. Это прям
пять звезд.
112
00:20:29,970 --> 00:20:30,970
Уровень.
113
00:20:31,630 --> 00:20:33,190
Так, Игорь, вот это все тоже люди.
114
00:20:34,170 --> 00:20:37,590
Тебе, конечно, как золотому мальчику это
не понять. Давай, улетай оттуда,
115
00:20:37,590 --> 00:20:39,010
прилетел. Так.
116
00:20:41,370 --> 00:20:42,370
Мягенько я попал.
117
00:20:42,550 --> 00:20:43,690
Ну, понятно, в чем дело.
118
00:20:44,850 --> 00:20:45,850
В чем?
119
00:20:45,870 --> 00:20:46,870
Завидуешь мне.
120
00:20:47,670 --> 00:20:48,670
Почему завидуешь?
121
00:20:48,890 --> 00:20:53,590
Да понять можно, конечно. Я сам тебе
завидую. Но, запомню тебя, это не
122
00:20:54,170 --> 00:20:55,370
Да и ты не заедешь.
123
00:20:56,950 --> 00:20:58,610
Я тебе сколько раз про краску говорил?
124
00:21:00,170 --> 00:21:01,430
Я не буду, слышишь?
125
00:21:01,950 --> 00:21:03,610
Как бы, подумаешь новый.
126
00:21:03,830 --> 00:21:07,130
Но, вот на развод зови заранее.
127
00:21:08,410 --> 00:21:09,810
Игорь, для тебя просто бесит.
128
00:21:12,610 --> 00:21:14,570
У меня сын родитель, как у вас.
129
00:21:15,930 --> 00:21:19,690
Который нашел в этой жизни женщину, с
которой сейчас...
130
00:21:34,380 --> 00:21:35,380
Все.
131
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
Высказался.
132
00:21:46,160 --> 00:21:47,220
Молодец. Давай,
133
00:21:48,620 --> 00:21:49,620
валяй отсюда, здесь.
134
00:21:50,320 --> 00:21:51,320
Только для меня.
135
00:22:02,090 --> 00:22:03,610
Извините, извините.
136
00:22:06,210 --> 00:22:07,210
Простите.
137
00:22:12,910 --> 00:22:15,450
Лучший хумот и лучшая одежда.
138
00:22:33,939 --> 00:22:35,640
Машины нет, не поедем. Хорошо?
139
00:23:11,860 --> 00:23:14,200
Не надо ко мне подходить. Воу!
140
00:23:14,700 --> 00:23:15,700
Твоя!
141
00:23:16,500 --> 00:23:18,420
Да мы и так по -моему близко
познакомились.
142
00:23:19,180 --> 00:23:20,180
Плотненько, так сказать.
143
00:23:20,380 --> 00:23:21,980
Вот сейчас стойте, где стоите.
144
00:23:22,560 --> 00:23:23,740
Вот это все ваша вина.
145
00:23:25,360 --> 00:23:27,120
Чистосердечно раскаиваюсь.
146
00:23:28,240 --> 00:23:30,160
Ну ладно, что вы в этих случаях делаете?
147
00:23:30,400 --> 00:23:31,400
Ментов позвоню.
148
00:23:32,160 --> 00:23:33,720
Куда я знаю? У меня это первый раз.
149
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
наоборот.
150
00:23:47,660 --> 00:23:53,040
Ладно, давайте сделаем так. Я полностью
оплачиваю ваш ремонт, а вы за это входит
151
00:23:53,040 --> 00:23:53,879
там и поможете.
152
00:23:53,880 --> 00:23:55,380
Ты не потянешь, дорогая.
153
00:23:58,120 --> 00:23:59,120
Да.
154
00:24:00,360 --> 00:24:01,620
Каточки у нас не принимают.
155
00:24:02,420 --> 00:24:03,620
Пришлось обналичить немного.
156
00:24:06,820 --> 00:24:10,160
Я прочекала дверь, это страховой случай,
поэтому ничего не надо.
157
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Видите, куда я ехала?
158
00:24:13,240 --> 00:24:14,420
Машина как -то дурацкая, да?
159
00:24:17,580 --> 00:24:18,580
Не передумай.
160
00:24:19,060 --> 00:24:20,500
Почему я ни в чем не была так уверена?
161
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
Проваливается?
162
00:24:47,670 --> 00:24:48,990
Это подлость.
163
00:24:49,990 --> 00:24:52,290
Это подлость первого взгляда получается.
164
00:25:36,720 --> 00:25:37,720
Пойдем, что покажу.
165
00:25:38,760 --> 00:25:40,580
Русская картошка.
166
00:25:41,280 --> 00:25:42,340
Учитесь, пока едете.
167
00:25:42,580 --> 00:25:43,820
Возвращаем жареный молочок.
168
00:25:45,060 --> 00:25:47,660
Фрай филдов. Жарится с золотистой
корочкой.
169
00:25:47,920 --> 00:25:51,780
Парни, мне нужно... Так.
170
00:25:55,760 --> 00:25:58,200
Я не буду. Попробуй, попробуй.
171
00:27:44,330 --> 00:27:45,550
Хотя, конечно, повезло ему.
172
00:27:46,470 --> 00:27:48,390
Ты ради него в Дубай прилетел.
173
00:27:48,890 --> 00:27:52,330
Вот, вот, а он не ценит собаку, знаешь.
174
00:27:54,170 --> 00:27:56,070
А я думала, ты ради женщины.
175
00:27:57,710 --> 00:27:59,950
Ну, теперь точно не в повод
возвращаться.
176
00:28:02,870 --> 00:28:08,930
Думаю, в том доме недвижку взять на
последнем этаже с видом сюда.
177
00:28:10,710 --> 00:28:12,590
Сначала улети, Мажор.
178
00:28:16,490 --> 00:28:17,490
красиво.
179
00:29:06,320 --> 00:29:10,340
Да, Игорь Владимирович. Ну что, бери
билет на вечер, мне и Ване.
180
00:29:10,720 --> 00:29:14,320
Алиса, два билета из Дубая сегодня.
181
00:29:14,600 --> 00:29:15,920
Вот, что я нашла.
182
00:29:16,940 --> 00:29:20,120
Ага. Игорь Владимирович, на 7 вечера
подходит?
183
00:29:20,440 --> 00:29:24,800
Да, бери, не ошибешься. И могу назначить
треть с инвесторами?
184
00:29:25,620 --> 00:29:26,620
Назначай, назначай.
185
00:29:29,140 --> 00:29:30,380
Друзей не бросаем.
186
00:29:32,460 --> 00:29:33,940
Посетим наш любимый Петер.
187
00:29:56,380 --> 00:30:01,440
Спасибо. Мистер Соловьев. Кто это хочет
вас видеть?
188
00:30:02,180 --> 00:30:03,180
Проследуйте с нами.
189
00:30:03,880 --> 00:30:05,720
Ну что, мужики, я все отдам.
190
00:30:06,440 --> 00:30:09,240
Я верну вам деньги. Совсем скоро.
191
00:30:09,600 --> 00:30:12,020
Вы не поняли, мистер Соловьев.
192
00:30:12,720 --> 00:30:15,840
Человек, который вас ищет, сам хочет
дать вам деньги.
193
00:30:18,980 --> 00:30:19,980
Здоровый ты.
194
00:30:24,840 --> 00:30:26,620
Слушайте, она маленькая будет, это я
хочу.
195
00:30:46,720 --> 00:30:47,720
Садитесь в машину.
196
00:30:49,060 --> 00:30:50,060
Забирайте.
197
00:31:32,300 --> 00:31:37,400
Здравствуйте, я с этими ребятами. У нас
встреча, но я забыл название компании.
198
00:31:38,760 --> 00:31:39,760
Легион Инвест.
199
00:31:40,120 --> 00:31:41,120
Точно, спасибо.
200
00:31:41,820 --> 00:31:42,820
Голова дырявая.
201
00:31:43,140 --> 00:31:46,940
Этот придурок там. О, вот они вернулись,
давай вместе. Прекрасно.
202
00:32:08,590 --> 00:32:11,390
Субтитры сделал DimaTorzok
203
00:32:55,360 --> 00:32:58,860
Субтитры сделал DimaTorzok
204
00:36:38,160 --> 00:36:41,740
Я бы с удовольствием убил тебя, но меня
попросили передать послание.
205
00:36:41,940 --> 00:36:43,520
Да поднимите его, что ли?
206
00:36:44,740 --> 00:36:46,700
Линдикант. Уезжай из страны. Сегодня.
207
00:36:49,240 --> 00:36:50,440
Акцент непонятный.
208
00:36:50,760 --> 00:36:52,120
Дико, Дико, что с тобой?
209
00:36:52,620 --> 00:36:53,620
Аккуратно, аккуратно.
210
00:36:53,880 --> 00:36:57,440
Там это, игру с крышей придется
замедлить.
211
00:36:58,380 --> 00:36:59,380
Чего?
212
00:37:03,880 --> 00:37:04,880
Я одолжу?
213
00:37:06,640 --> 00:37:07,640
Я верну.
214
00:37:32,070 --> 00:37:33,070
Стой здесь.
215
00:38:03,970 --> 00:38:08,610
Приятно познакомиться, я Иван. Говоря
начистоту, Иван, у нас с вами есть
216
00:38:08,610 --> 00:38:09,610
проблемы.
217
00:38:10,470 --> 00:38:11,830
Бывает так случайно.
218
00:38:12,970 --> 00:38:19,050
Ну, я учился в вашей стране в 90 -е.
219
00:38:20,550 --> 00:38:25,870
Я инвестировал несколько миллионов
долларов в вашу криптовалюту. Вот у меня
220
00:38:25,870 --> 00:38:30,190
прям сейчас с тобой нет таких денег. Это
все нестабильно. Не беспокойтесь,
221
00:38:30,190 --> 00:38:34,400
расслабьтесь. Я уже придумал, как мы
поможем снова вырасти вилкоина.
222
00:38:34,780 --> 00:38:35,780
Смотрите.
223
00:39:03,760 --> 00:39:08,880
Мне завалить что ли? Да, как вы и
договаривались.
224
00:39:10,920 --> 00:39:12,480
Биллкоин – это валюта будущего.
225
00:39:12,980 --> 00:39:17,640
Миллиарды людей на Земле постоянно
двигаются. Вместе с их движениями
226
00:39:17,640 --> 00:39:20,580
стоимость биллкоина. А это значит, мы
богатеем. Итак,
227
00:39:21,360 --> 00:39:22,360
посмотрим.
228
00:39:23,260 --> 00:39:24,260
Красиво звучит.
229
00:39:25,300 --> 00:39:27,840
Сделаем биллкоин. Снова великим.
230
00:39:28,380 --> 00:39:30,980
Сегодня у мистера Банда будет пресс
-конференция.
231
00:39:31,470 --> 00:39:36,290
Вы победите его. И я инвестирую
несколько миллионов в вашу валюту. Как
232
00:39:36,290 --> 00:39:39,290
судья объявит победу. Смарт -принт
билкоина на вашей спине.
233
00:39:39,530 --> 00:39:43,630
Миллионы смотрят, сколько крипта
побеждает золото. И наша валюта
234
00:39:43,630 --> 00:39:44,630
улетит в небо.
235
00:39:44,690 --> 00:39:45,690
Один вопрос.
236
00:39:46,430 --> 00:39:48,530
Что такое смарт -принт?
237
00:39:49,470 --> 00:39:53,170
Лазерный принт. Как копировальная
машина.
238
00:39:54,410 --> 00:40:00,850
Да нет, я, наверное, откажусь.
239
00:40:03,120 --> 00:40:09,000
Если вам не нравится план, я могу
вернуть часть инвестированных денег
240
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
ваши органы.
241
00:41:00,799 --> 00:41:04,780
Субтитры сделал DimaTorzok
242
00:41:50,790 --> 00:41:54,250
Ты должен уехать отсюда первым же
рейсом, понял?
243
00:41:54,830 --> 00:41:59,990
Ой, что ж такое -то? В последнее время
все хотят, чтобы я улетел. Потому что
244
00:41:59,990 --> 00:42:02,590
тебя убьют, придурок. А кто меня убьет
-то? Ты?
245
00:42:03,610 --> 00:42:04,930
Подставишь, как тогда, с аварией?
246
00:42:05,150 --> 00:42:08,650
Или попросишь этих дебилов, которые за
мной бегают? Ты даже не представляешь,
247
00:42:08,650 --> 00:42:10,010
куда ты лезешь. Куда?
248
00:42:10,270 --> 00:42:11,710
Их начальник очень опасный человек.
249
00:42:11,950 --> 00:42:16,050
Очень. Одно его слово, и люди исчезают.
Я тогда не понимаю, что ты там делаешь
250
00:42:16,050 --> 00:42:18,530
-то? Я понятия не имела, кто эти люди.
251
00:42:18,810 --> 00:42:20,010
А, там случайно оказалась?
252
00:42:20,590 --> 00:42:21,870
Я сюда нанималась.
253
00:42:22,730 --> 00:42:23,730
Кофе варите.
254
00:42:24,590 --> 00:42:26,330
И почту перекладывать. Все.
255
00:42:28,450 --> 00:42:35,150
Они заставили меня проследить за тобой.
А я... Получается, я дура какая
256
00:42:35,150 --> 00:42:36,150
-то.
257
00:42:43,450 --> 00:42:45,090
Их начальника зовут Стивен.
258
00:42:45,470 --> 00:42:48,030
У него очень много денег и очень много
власти.
259
00:42:48,910 --> 00:42:52,630
И ты даже не представляешь, на что он
способен. Ты это понимаешь?
260
00:42:56,680 --> 00:42:58,160
Я не понимаю, что это может быть.
261
00:42:59,420 --> 00:43:01,740
Слушай, а у тебя есть доступ к файлам,
документам?
262
00:43:02,320 --> 00:43:03,320
Да,
263
00:43:04,020 --> 00:43:05,020
есть доступ.
264
00:43:05,700 --> 00:43:07,060
К кофемашине есть доступ.
265
00:43:07,900 --> 00:43:08,678
Кофе хочешь?
266
00:43:08,680 --> 00:43:12,840
Слушай, а где они бывают, кроме офиса? Я
не знаю, я бываю только в офисе. Откуда
267
00:43:12,840 --> 00:43:15,600
они? Они не местные? Да я не знаю, я не
знаю, я не знаю!
268
00:43:15,940 --> 00:43:16,940
Тише, тише, тише.
269
00:43:17,640 --> 00:43:19,320
Все, все, все.
270
00:43:21,080 --> 00:43:22,080
Успокойся.
271
00:43:22,340 --> 00:43:23,340
Извини.
272
00:43:24,040 --> 00:43:26,300
Они просто хотят, чтобы ты уехал, и все.
273
00:43:27,500 --> 00:43:29,080
Как же это может быть?
274
00:43:29,920 --> 00:43:31,140
Мы поехали вместе.
275
00:43:32,600 --> 00:43:34,220
Я туда больше не вернусь.
276
00:43:34,480 --> 00:43:36,540
Мы улетим и будем в безопасности.
277
00:43:36,920 --> 00:43:38,300
Пожалуйста, я тебя прошу.
278
00:43:40,840 --> 00:43:42,460
Олег, правда?
279
00:43:42,680 --> 00:43:43,598
Да.
280
00:43:43,600 --> 00:43:45,420
Завтра утром первым же рейсом.
281
00:43:53,290 --> 00:43:55,490
В целом, можно и найти баланс.
282
00:43:56,370 --> 00:44:01,070
Привычный шопинг полностью исчезнет,
можно не сомневаться. Но чтобы этот
283
00:44:01,070 --> 00:44:06,870
не лопнул, как и все остальные, его
нужно подкреплять настоящими деньгами.
284
00:44:07,590 --> 00:44:13,090
Или золотом. Или золотом. Как насчет
криптовалют?
285
00:44:13,970 --> 00:44:15,010
Верим в монеты?
286
00:44:16,010 --> 00:44:17,770
Не стоит это обсуждать.
287
00:44:19,160 --> 00:44:22,660
Извините. Может, скажешь мне этим лицом?
288
00:44:25,640 --> 00:44:32,000
Золото — это прошлое. Я — будущее. Билл
Коин — это постмодерн. Хочешь
289
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
драться? Я буду драться с тобой.
290
00:44:36,140 --> 00:44:37,820
Хорош, еще щупать меня будет.
291
00:44:41,300 --> 00:44:43,880
Готов? Готов к бою? Я -то готов.
292
00:44:44,520 --> 00:44:45,640
А ты что, застал?
293
00:44:46,360 --> 00:44:47,360
Хабиби.
294
00:44:53,930 --> 00:44:55,270
Это не боец.
295
00:44:56,170 --> 00:44:58,210
Это все, что ты можешь?
296
00:44:59,550 --> 00:45:00,550
Хорошо.
297
00:45:01,530 --> 00:45:03,090
Наш бой случится.
298
00:45:03,410 --> 00:45:07,530
И все увидят, как я вывью дурь из этого
бандита.
299
00:45:08,350 --> 00:45:13,730
Когда я выиграю, я всем все верну.
300
00:45:14,050 --> 00:45:15,650
Мы будем богаты.
301
00:45:34,500 --> 00:45:35,800
Это для моей невесты.
302
00:45:36,240 --> 00:45:38,240
Да без разницы.
303
00:45:39,940 --> 00:45:42,020
Расслабься, это не больно.
304
00:46:03,440 --> 00:46:04,440
Аминь.
305
00:46:55,440 --> 00:46:56,440
Пинко Казино.
306
00:46:56,800 --> 00:47:01,200
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
307
00:47:01,420 --> 00:47:05,000
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои три спины.
308
00:47:34,080 --> 00:47:40,780
Я буду драться с Аббасом.
309
00:47:41,060 --> 00:47:47,900
Ты меня натренируешь. Я выиграю, мы
будем богаты. Я тебе новую стенку куплю.
310
00:47:52,680 --> 00:47:54,180
Пацан, иди сюда.
311
00:47:55,780 --> 00:48:02,360
Переводи. Твой папа хороший боец. Он
даст мне уроки. Я выиграю. Мы
312
00:48:02,360 --> 00:48:07,000
разбогатеем. Большие деньги. Что ты
такое несешь? Убирайся отсюда. Чего он?
313
00:48:07,600 --> 00:48:08,820
Он думает.
314
00:48:10,040 --> 00:48:15,020
Я тренирую боксеров. Я ничего не понимаю
в боях без правил.
315
00:48:15,540 --> 00:48:17,360
Скажи этому полуумному, чтобы убирался.
316
00:48:18,980 --> 00:48:20,880
Все еще думает.
317
00:48:21,400 --> 00:48:23,800
Папа, это наш шанс. Что?
318
00:48:24,350 --> 00:48:27,830
Вот это наш шаг. Лук, смотри. Это я.
319
00:48:28,070 --> 00:48:29,070
Лук, смотри.
320
00:48:32,370 --> 00:48:34,070
Папа, он говорит правду.
321
00:48:34,350 --> 00:48:36,650
Мы тут поможем? Мы сможем открыть наш
клуб.
322
00:48:37,490 --> 00:48:42,110
Корова. Двигается быстрее. Как я буду
его тренировать?
323
00:48:43,350 --> 00:48:49,450
Ты слишком медленный. Не боец. Файтер,
файтер. Просто готов я не был. Не
324
00:48:49,450 --> 00:48:50,450
рейтинг.
325
00:48:51,190 --> 00:48:54,560
Что делаешь -то? Хватит руки распускать.
Вот сейчас вот я готов.
326
00:48:55,100 --> 00:48:56,380
Не бойся.
327
00:48:56,600 --> 00:49:00,920
Мама говорила, если не ошибаться, не
узнаешь, как правильно.
328
00:49:01,380 --> 00:49:02,700
Если ты откажешься,
329
00:49:03,460 --> 00:49:05,800
я сам буду его тренировать. Нет.
330
00:49:07,060 --> 00:49:09,580
Я буду твоим тренером. Ты?
331
00:49:10,660 --> 00:49:13,080
Он будет моим тренером.
332
00:49:15,220 --> 00:49:16,840
Ничего здесь не трогай.
333
00:49:17,480 --> 00:49:18,840
Делай то, что я говорю.
334
00:49:22,040 --> 00:49:23,040
Согласен что ли?
335
00:49:23,200 --> 00:49:26,160
Да. Я выиграю.
336
00:49:28,800 --> 00:49:32,240
Чистим. Да мне просто по этим чуть
-чуть.
337
00:49:32,440 --> 00:49:33,440
Малеха.
338
00:49:33,960 --> 00:49:35,400
Чистое помещение.
339
00:49:35,820 --> 00:49:36,920
Чистый разум.
340
00:49:38,020 --> 00:49:39,840
А пылесосом не быстрее будет.
341
00:49:41,080 --> 00:49:42,080
Чистим.
342
00:52:17,499 --> 00:52:20,840
Он готов, а ты нет.
343
00:52:21,220 --> 00:52:23,940
Знаешь что, я раскрою тебе секрет.
344
00:52:30,020 --> 00:52:31,020
Ударь меня.
345
00:52:31,160 --> 00:52:32,220
Я тебя.
346
00:52:35,920 --> 00:52:36,920
Ну давай.
347
00:52:39,460 --> 00:52:41,060
Теперь медленно.
348
00:52:42,160 --> 00:52:43,160
Раз.
349
00:52:43,540 --> 00:52:45,360
Два. Три.
350
00:52:46,240 --> 00:52:47,900
Все как в жизни.
351
00:52:48,440 --> 00:52:51,580
Нужно терпеть удары. В один раз достойно
ответить.
352
00:52:52,220 --> 00:52:54,180
По один удар. Понял?
353
00:53:17,170 --> 00:53:18,170
Ну, красиво хотя.
354
00:53:18,650 --> 00:53:21,670
Бьютипл? А, бьютипл, бьютипл. Это так,
что у вас вкус есть, ребята.
355
00:53:21,910 --> 00:53:24,890
Ну, лучше внимательно беги, а не всегда
вставай.
356
00:53:25,370 --> 00:53:26,370
Окей?
357
00:54:30,320 --> 00:54:31,860
Ты не похож на глупого человека.
358
00:54:32,440 --> 00:54:33,440
Большое спасибо.
359
00:54:33,560 --> 00:54:38,840
Но почему -то не понял, что надо
улететь. Да понравилось тут у вас.
360
00:54:39,380 --> 00:54:41,080
Погода отличная. Прямо как в Сочи.
361
00:54:41,280 --> 00:54:42,280
Мы русские.
362
00:54:42,980 --> 00:54:44,040
Такие объемы.
363
00:54:46,680 --> 00:54:50,620
Прямо завидуем. В России принято
заканчивать начатое.
364
00:54:51,220 --> 00:54:53,420
Ради кого ты так рисковал?
365
00:54:54,120 --> 00:54:55,120
Ради друга?
366
00:54:56,180 --> 00:54:57,460
Или девушки?
367
00:54:59,600 --> 00:55:01,500
Если ты ее потронешь, убью.
368
00:55:02,460 --> 00:55:03,460
Нет.
369
00:55:04,500 --> 00:55:11,100
А ты все же глупее, чем я думал. Мистер
Соколовский, ты даже не догадываешься,
370
00:55:11,100 --> 00:55:11,939
что происходит.
371
00:55:11,940 --> 00:55:13,460
Что происходит?
372
00:55:13,720 --> 00:55:14,840
Это что?
373
00:55:33,879 --> 00:55:35,720
Я имею право на последнее слово? Нет
вообще?
374
00:55:36,160 --> 00:55:37,160
Ничего.
375
01:03:20,109 --> 01:03:23,830
Мы жили в Египте. Папа, мама и я.
376
01:03:26,270 --> 01:03:32,630
Почему переехали? Мой папа тренировал
парня. Сделал его чемпионом. Он
377
01:03:32,630 --> 01:03:34,930
завоевал стиху чемпиона мира.
378
01:03:35,690 --> 01:03:41,870
Папа думал, что разбогатеет. Но этот
парень выгнал моего отца из команды.
379
01:03:41,870 --> 01:03:44,150
более известного тренера.
380
01:03:44,460 --> 01:03:47,160
Вот же козлином благодарны, а? А потом
что?
381
01:03:49,180 --> 01:03:50,580
Твой батя убил его?
382
01:03:51,060 --> 01:03:52,240
Папа переехал сюда.
383
01:03:52,860 --> 01:03:53,860
Начал новую жизнь.
384
01:03:55,020 --> 01:03:58,920
Решил открыть клуб для простых людей,
потому что простые люди не предают.
385
01:03:59,440 --> 01:04:00,440
Пара есть?
386
01:04:04,020 --> 01:04:05,020
Пошли.
387
01:04:05,800 --> 01:04:10,400
Ты рассказал про свою маму? Где она?
388
01:04:11,800 --> 01:04:14,160
Она заболела и ее больше нет.
389
01:04:14,360 --> 01:04:15,760
Остались только мы с отцом.
390
01:04:16,660 --> 01:04:17,660
Спасибо,
391
01:04:20,780 --> 01:04:21,780
что рассказал.
392
01:04:22,080 --> 01:04:23,080
Спасибо.
393
01:04:23,620 --> 01:04:24,620
Спасибо,
394
01:04:28,060 --> 01:04:30,660
брат. Спасибо, брат. Спасибо, любимый.
395
01:04:31,180 --> 01:04:32,180
Спасибо,
396
01:04:34,220 --> 01:04:35,220
любимый.
397
01:05:27,129 --> 01:05:28,970
Всё отбережал себе.
398
01:05:29,690 --> 01:05:31,630
Отпакал в бассейне.
399
01:05:32,070 --> 01:05:38,330
Нет, надо было ехать спасать этого
придурка.
400
01:05:43,090 --> 01:05:45,970
Ты что, умираешь?
401
01:05:49,110 --> 01:05:50,850
Тебя не может быть здесь.
402
01:05:51,250 --> 01:05:53,030
Ты же меня подставил.
403
01:05:53,520 --> 01:05:57,120
Неужели она их в гостиницу везли? Все
забравшие уходят.
404
01:05:58,320 --> 01:06:00,780
Ну, а потом, знаешь, пусть потом.
405
01:06:01,500 --> 01:06:02,500
Прости.
406
01:06:03,080 --> 01:06:06,200
Я этого боялся.
407
01:06:07,720 --> 01:06:10,060
Я потерял всех женщин, всех,
408
01:06:11,400 --> 01:06:13,360
которых любил.
409
01:06:14,820 --> 01:06:17,680
Я надеюсь, ты меня не влюбился.
410
01:06:38,970 --> 01:06:45,610
Субтитры сделал DimaTorzok
411
01:08:50,090 --> 01:08:52,170
с которыми ты связался, хотели меня
грохнуть.
412
01:08:52,410 --> 01:08:54,990
Может, я им что -нибудь сделаю? Ты
удивляешься, что ли? А что?
413
01:08:55,770 --> 01:08:56,910
А это что за пошлость?
414
01:08:57,590 --> 01:08:59,550
Думаешь, что Вера тебя простит? Вряд ли.
415
01:08:59,770 --> 01:09:02,430
Только ты понимаешь, у меня все под
контролем.
416
01:09:03,930 --> 01:09:07,529
Будет бой с Тафасом, я его завалю.
417
01:09:07,770 --> 01:09:11,990
И в мою крипту валюта в миллион
долларов.
418
01:09:12,569 --> 01:09:13,569
Стоп, стоп, стоп.
419
01:09:15,590 --> 01:09:16,830
Нам нужно в полицию.
420
01:09:20,020 --> 01:09:23,560
оставаться мертвым, поверь мне.
Алкогольный садник, как вы меня нашли?
421
01:09:23,560 --> 01:09:24,740
тексту? По сообщению. Что?
422
01:09:25,800 --> 01:09:26,960
Сама -то как раз пришла.
423
01:09:27,460 --> 01:09:29,300
Ну, то есть типа ты в карьере.
424
01:09:31,040 --> 01:09:33,899
Дальше тебя нашли по геолокациям и
следам. Ну, все как обычно.
425
01:09:53,840 --> 01:09:54,840
Папа говорит,
426
01:09:56,020 --> 01:09:58,680
что волнуется за меня. Я в опасности из
-за твоего друга.
427
01:09:59,080 --> 01:10:03,560
Этот парень работал в полиции 8 лет.
428
01:10:03,940 --> 01:10:05,800
Все в порядке.
429
01:10:07,220 --> 01:10:10,420
Это этим чувакам поволноваться нужно.
430
01:10:47,790 --> 01:10:49,810
Куда едем? Как обычно?
431
01:10:53,530 --> 01:10:55,970
О, какое -то новое место.
432
01:11:00,390 --> 01:11:04,230
Пинго Казино. Всё, что ты любишь, теперь
ещё лучше.
433
01:11:29,640 --> 01:11:32,700
Игорь Владимирович, там всё -таки
интересуется, когда назначат встречу по
434
01:11:32,700 --> 01:11:35,540
тендеру. Нет меня, скажи, умер. На
кладбище встречу будет.
435
01:11:38,080 --> 01:11:42,280
Алиса, перенеси встречу по тендеру.
Давайте поищем, куда её перенести.
436
01:11:43,580 --> 01:11:47,360
Давайте, не знаю, на кладбище что ли.
437
01:11:48,340 --> 01:11:49,960
Нинель, дорогая, привет.
438
01:11:50,360 --> 01:11:51,940
Ну, заодно поблагодарить.
439
01:11:52,500 --> 01:11:54,000
Шикарная вечеринка получилась.
440
01:11:54,260 --> 01:12:00,880
Ты? Соломал мои матрёшки. Я обещаю, я
куплю тебе новую. Нужна помощь.
441
01:12:01,060 --> 01:12:02,720
Нужно пробить одних ребят.
442
01:12:02,940 --> 01:12:04,020
Да не он инвестор.
443
01:12:06,280 --> 01:12:07,440
Быстрее, быстрее, брат.
444
01:12:07,660 --> 01:12:09,280
И всегда вставай.
445
01:12:09,800 --> 01:12:11,500
Быстрее. Вот так.
446
01:12:11,840 --> 01:12:12,880
Стоп. Стоп.
447
01:12:13,160 --> 01:12:14,160
Стоп.
448
01:12:14,660 --> 01:12:16,720
Стоп. Стоп.
449
01:12:23,480 --> 01:12:28,780
Это мой папа его натренировал. Эти
инвесторы находили изобретателей, чьи
450
01:12:28,780 --> 01:12:32,680
стартапы не взлетели, вливали в них
большие бабки, реально большие. Господи,
451
01:12:32,680 --> 01:12:34,060
что ты копался? Ну люди работают.
452
01:12:35,080 --> 01:12:39,080
И потом никто ничего не слышал о
стартапах, понимаете? Просто я не
453
01:12:39,160 --> 01:12:42,680
зачем вкладывать деньги в стартапы и не
развивать их? Как это чем?
454
01:12:43,300 --> 01:12:47,300
Ну в проб, ну типа на будущее. Вот и
фьючерс. Короче, посмотри, может ты кого
455
01:12:47,300 --> 01:12:52,240
знаешь. Так, портативные дробилки,
эхолокаторы, дроны.
456
01:12:52,620 --> 01:12:54,380
насосной станции. О!
457
01:12:55,860 --> 01:12:58,260
А вот это, кстати, мне Вера набил.
458
01:13:00,140 --> 01:13:03,900
Так. Ну, в Дубае, в отеле.
459
01:13:04,380 --> 01:13:06,840
Нужно попасть сюда. Быстро.
460
01:13:07,240 --> 01:13:08,280
Слишком опасно.
461
01:13:10,360 --> 01:13:12,840
Слишком много охраны. Я знаю, знаю,
знаю.
462
01:13:15,520 --> 01:13:18,780
У меня есть идея.
463
01:13:36,970 --> 01:13:37,970
Добрый вечер.
464
01:13:38,550 --> 01:13:41,150
Уважаемые, вы не могли бы нам помочь?
Да, конечно.
465
01:13:41,430 --> 01:13:43,830
У нас запланировано техобслуживание.
466
01:13:44,230 --> 01:13:45,730
Пожалуйста, выдайте нам руку.
467
01:13:46,710 --> 01:13:51,510
У меня ничего не указано. Никто меня об
этом не предупреждал. Что?
468
01:13:52,870 --> 01:13:55,350
Опять все то же самое. Ничего не
меняется.
469
01:13:56,450 --> 01:13:58,130
Снова и снова и снова.
470
01:14:00,450 --> 01:14:04,030
Здравствуйте. Мы из международной
компании.
471
01:14:05,550 --> 01:14:11,290
И сейчас ваши лифты в красной зоне,
понимаете? Нам нужно проверить их прямо
472
01:14:11,290 --> 01:14:16,550
сейчас или... Поверить.
473
01:14:17,730 --> 01:14:19,090
Такое всегда бывает.
474
01:14:19,950 --> 01:14:23,150
Мне сначала надо сообщить об этом.
Хорошо.
475
01:14:23,470 --> 01:14:26,350
Если что -то случится, то все будут
знать, что это вам.
476
01:14:46,320 --> 01:14:51,340
Вы заставили меня сломаться. Я никогда
не лгал. У нас веские причины. Вы
477
01:14:51,340 --> 01:14:52,380
преступники.
478
01:14:54,420 --> 01:14:55,420
Легче не стало.
479
01:15:03,740 --> 01:15:04,260
Мы
480
01:15:04,260 --> 01:15:11,720
попадем
481
01:15:11,720 --> 01:15:12,720
в тюрьму.
482
01:16:40,500 --> 01:16:41,500
Вау, это...
483
01:17:15,380 --> 01:17:16,380
Да,
484
01:17:17,380 --> 01:17:19,180
в полном. Мы в порядке.
485
01:18:02,030 --> 01:18:04,990
Земля его под кожей похожа на обычный
рисунок.
486
01:18:33,639 --> 01:18:35,220
Микродатчики вживлены прям в кожу.
487
01:18:36,280 --> 01:18:41,900
С их помощью можно прихватить любой
сигнал. Управляется дистанционно. То
488
01:18:41,900 --> 01:18:43,800
это фигня еще управляет кто -то? Ага.
489
01:18:44,240 --> 01:18:46,060
Радиус действия 6 -7 метров.
490
01:18:46,300 --> 01:18:49,240
Мы пойдем в полицию. Ты подам труп.
491
01:18:50,280 --> 01:18:56,400
Никто не должен знать, что мы нашли его.
И Али. Нам нужна твоя помощь.
492
01:18:56,980 --> 01:18:58,680
Нет, нет, у меня сын нет.
493
01:18:59,300 --> 01:19:01,360
Он должен драться. Ты с ума сошел?
494
01:19:08,810 --> 01:19:14,330
Это опасные люди. Они убили этого
чувака. Они пытались убить меня.
495
01:19:14,330 --> 01:19:18,130
какую -то странную фигню с ним. И одна
хорошая девушка пропала. Как всегда,
496
01:19:18,270 --> 01:19:22,110
женщина. Не подумай, что ты мне дурак,
придурок.
497
01:19:26,890 --> 01:19:29,630
Мы должны остановить этих уродов.
498
01:19:29,910 --> 01:19:35,770
Ты будешь драться. Ты ему поможешь. А я
постараюсь разобраться, что происходит.
499
01:19:36,210 --> 01:19:37,570
Ты поможешь?
500
01:19:39,990 --> 01:19:43,710
Папа, где вы были? На тренировке?
501
01:19:44,570 --> 01:19:45,450
Мы
502
01:19:45,450 --> 01:19:54,250
будем
503
01:19:54,250 --> 01:19:55,250
драться завтра.
504
01:19:55,570 --> 01:19:56,570
Спасибо.
505
01:20:00,890 --> 01:20:02,930
Вань, привет, ты как?
506
01:20:03,280 --> 01:20:05,620
Ты в порядке? Ты возвращаешься?
507
01:20:05,980 --> 01:20:06,980
Ярко.
508
01:20:08,220 --> 01:20:10,160
Знаешь, у нас будет самая лучшая свадьба
в мире.
509
01:20:11,060 --> 01:20:14,600
Да мне не нужна никакая такая свадьба.
Мне нужен только ты.
510
01:20:14,900 --> 01:20:15,940
Я тебя так люблю.
511
01:20:18,000 --> 01:20:19,420
Вот видишь, что зашибись будет.
512
01:20:20,620 --> 01:20:22,900
А сейчас не зашибись?
513
01:20:23,540 --> 01:20:24,540
Нет.
514
01:20:24,820 --> 01:20:28,420
Ну, просто мало ли там что -то может
случиться, знаешь, со мной даже.
515
01:20:34,380 --> 01:20:37,280
Пустыня моя, солнце моё.
516
01:20:37,800 --> 01:20:38,980
За это всё моё.
517
01:20:39,560 --> 01:20:40,800
Что хранит тебя за это?
518
01:20:41,660 --> 01:20:42,660
Ты верная.
519
01:20:43,260 --> 01:20:45,000
Ты что такое говоришь?
520
01:20:45,900 --> 01:20:49,940
Всё, прости, не могу. Да вот уже побегу.
Всё, пока.
521
01:20:50,380 --> 01:20:51,380
Вань!
522
01:21:12,110 --> 01:21:14,190
Субтитры создавал
523
01:21:14,190 --> 01:21:23,370
DimaTorzok
524
01:22:00,170 --> 01:22:02,670
Я скучаю по твоей маме. Я тоже.
525
01:22:11,610 --> 01:22:14,690
Я думаю, она была бы не очень рада нашей
с тобой авантюре.
526
01:22:15,670 --> 01:22:18,350
Мне кажется, мы все делаем правильно.
527
01:22:18,810 --> 01:22:21,870
Как скажешь. И у нас за главного.
528
01:22:23,130 --> 01:22:25,950
Ради мамы у нас все получится.
529
01:22:27,110 --> 01:22:28,870
Представляешь, как бы она нами
гордилась.
530
01:22:29,240 --> 01:22:33,820
Она уже гордится тобой, сынок. И всегда
будет гордиться.
531
01:22:34,560 --> 01:22:35,720
Все в наших руках.
532
01:23:04,780 --> 01:23:07,580
Продолжение следует...
533
01:23:57,860 --> 01:24:02,840
Парень, который украл ваши деньги,
основатель дерьмакоина.
534
01:28:20,340 --> 01:28:27,000
Субтитры сделал DimaTorzok
535
01:29:07,980 --> 01:29:10,880
Я видел одного из них. Да, здесь.
536
01:29:11,340 --> 01:29:12,340
Он зачем -то догадался.
537
01:29:12,580 --> 01:29:15,220
Я жить хочу.
538
01:29:15,760 --> 01:29:21,000
Ты ударил ему раз, ударишь снова.
539
01:29:25,080 --> 01:29:26,080
Готов?
540
01:29:26,720 --> 01:29:27,639
Ты готов?
541
01:29:27,640 --> 01:29:28,640
Начали!
542
01:31:04,360 --> 01:31:05,980
Он узнает об этом не умеет.
543
01:31:11,020 --> 01:31:12,900
Остановите бой прямо сейчас, хорошо?
544
01:31:13,620 --> 01:31:14,620
Аббас играет.
545
01:31:16,000 --> 01:31:22,820
Хотите спасти своего русского Ивана? Это
не сработает. У мистера Аббаса самая
546
01:31:22,820 --> 01:31:24,640
продвинутая система защиты в мире.
547
01:31:25,360 --> 01:31:28,280
Просто проверьте, это же легко.
548
01:32:21,000 --> 01:32:22,000
Черт!
549
01:34:19,370 --> 01:34:24,770
Ну, конечно, я прилетела, как только про
бой -то твой узнала. Ты что устроил?
550
01:34:25,330 --> 01:34:26,330
Блин, да нет!
551
01:37:22,230 --> 01:37:23,350
Украли все золото.
552
01:37:23,650 --> 01:37:24,650
Гранилище пустое.
553
01:37:27,010 --> 01:37:28,590
А, дошло наконец, да?
554
01:37:31,150 --> 01:37:33,350
Не хватите их. Не мы, не мы, не мы.
555
01:37:33,770 --> 01:37:34,770
Вали, вали, вали.
556
01:37:34,870 --> 01:37:37,430
Вали, вали, вали. Вали, вали, вали.
Вали, вали, вали.
557
01:37:38,030 --> 01:37:39,790
Вали, вали, вали. Вали, вали, вали.
Вали, вали, вали. Вали, вали, вали.
558
01:37:39,790 --> 01:37:40,369
вали, вали.
559
01:37:40,370 --> 01:37:42,650
Вали, вали, вали.
560
01:37:43,110 --> 01:37:49,470
Вали, вали, вали.
561
01:38:00,450 --> 01:38:02,130
Отойди, старик. Это мой друг.
562
01:38:52,740 --> 01:38:56,020
Мы поставим тебе пять звёзд. Тачку в
новую.
563
01:39:29,260 --> 01:39:33,660
Вот когда меня убьют, а меня убьют, ты
сам все веришь, будешь на поминках
564
01:39:33,660 --> 01:39:34,660
объяснять.
565
01:39:36,300 --> 01:39:37,300
Как найдем их?
566
01:39:40,080 --> 01:39:44,600
Смотри, они не могли же взять несколько
тонн золота и просто так исчезнуть у
567
01:39:44,600 --> 01:39:45,599
всех на базах?
568
01:39:45,600 --> 01:39:46,620
Знаешь, они всегда рядом.
569
01:39:48,900 --> 01:39:51,920
Получается, я просто ходитель глупый
был.
570
01:39:53,580 --> 01:39:55,340
Они крипту эту специально уронили.
571
01:39:56,760 --> 01:39:57,880
Я -то думал, я гений.
572
01:40:00,240 --> 01:40:04,080
Да ты гений. Ну, конечно, видишь, ты
тоже так считаешь. Ну, стартапы эти,
573
01:40:04,260 --> 01:40:07,400
эхолокации, глушилки, дробилки, это было
все для золота.
574
01:40:09,280 --> 01:40:11,840
Да, да -да -да, я об этом же и говорю.
575
01:40:17,820 --> 01:40:18,920
Не, глухо все.
576
01:40:19,800 --> 01:40:21,200
Вон ментов уже полно.
577
01:41:27,480 --> 01:41:31,780
Твои люди опаздывают.
578
01:45:38,640 --> 01:45:39,640
Музыка у Майндрома.
579
01:46:12,970 --> 01:46:14,950
Субтитры сделал DimaTorzok
580
01:47:16,520 --> 01:47:17,520
Обратный тюнинг.
581
01:47:17,720 --> 01:47:19,660
Могу открутить все, что плохо
прикручено.
582
01:47:21,300 --> 01:47:22,460
Признакомься, это мой друг Ваня.
583
01:47:22,680 --> 01:47:23,680
Ваня, это Рита.
584
01:47:23,820 --> 01:47:24,820
Я Рита.
585
01:48:12,330 --> 01:48:15,410
Очень хотят знать, когда вы с ними
встретитесь. А пригласим их всем в
586
01:48:15,930 --> 01:48:19,070
Я все оплачу. Вы серьезно? И сама тоже
приезжай.
587
01:48:19,910 --> 01:48:21,290
Мероприятие интересное, замечательное.
588
01:48:22,770 --> 01:48:25,430
Алиса забронировала конференц -зал в
Дубае.
589
01:48:25,670 --> 01:48:27,050
Нашла разные варианты.
590
01:48:27,310 --> 01:48:30,690
И Алису эту свою подругу тоже бери. В
общем, за ней всех!
591
01:49:01,040 --> 01:49:02,040
Кто -то меньше.
592
01:49:51,560 --> 01:49:57,000
Где моя машина? Одну минуту.
593
01:50:23,520 --> 01:50:26,260
Очень благодарен за то, что мы вернули
ему почтительный сюжет.
594
01:50:26,740 --> 01:50:28,100
Плюс мой сотка живет.
595
01:50:29,060 --> 01:50:31,400
Первый элитный боксер.
596
01:51:16,429 --> 01:51:21,020
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Бинбо Казино,
597
01:51:21,140 --> 01:51:24,700
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фри спины.
598
01:52:14,759 --> 01:52:17,400
Поговорил с ними. Все будет прекрасно.
599
01:52:20,100 --> 01:52:24,540
Черт. Может, лучше убить его? Может, ты
будешь делать, что должен?
600
01:52:26,120 --> 01:52:27,120
Привет,
601
01:52:27,660 --> 01:52:32,580
Рита. Твой друг здесь. Теперь я расскажу
с мистером Соколовским. Но тебе
602
01:52:32,580 --> 01:52:33,800
придется заплатить больше.
603
01:52:34,200 --> 01:52:39,760
Стивен, оставь его в покое. У него мое
золото. Это не твое золото, оно наше.
604
01:52:40,580 --> 01:52:41,880
Заткнись, ты меня бесишь!
605
01:52:48,280 --> 01:52:49,840
Ну что?
56871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.