All language subtitles for Major.v.dubae.2025.TS.1O8Op

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,820 --> 00:01:09,080 Играй здесь и сейчас! 2 00:01:09,360 --> 00:01:15,500 Начни выигрывать вместе с Пинка Казино, получив респины по секретному промокоду 3 00:01:15,500 --> 00:01:19,480 КИНО от Пинка Казино и срывай джекпоты! 4 00:02:14,179 --> 00:02:16,980 Продолжение следует... 5 00:03:05,040 --> 00:03:06,040 Пинко Казино. 6 00:03:06,240 --> 00:03:10,660 Безлимитные и самые быстрые выводы для игроков. Найди сайт Пинко Казино, 7 00:03:10,820 --> 00:03:14,400 регистрируйся, вводи промокод КИНО и забирай свои фри спины. 8 00:08:55,080 --> 00:08:55,859 Не спеши. 9 00:08:55,860 --> 00:08:56,860 Не спеши. 10 00:08:57,120 --> 00:08:58,340 Хорошо, хорошо. 11 00:09:01,760 --> 00:09:04,000 Проваливай. Пошел отсюда. 12 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 Пора. 13 00:09:12,400 --> 00:09:13,600 Иди к черту. 14 00:09:16,240 --> 00:09:18,020 Все кончено. 15 00:09:18,220 --> 00:09:20,660 Он разрушил нашу мечту. 16 00:09:21,100 --> 00:09:22,840 Мне больше этого не вынесло. 17 00:09:24,500 --> 00:09:26,360 Я потратил все наши деньги. 18 00:09:26,860 --> 00:09:29,220 Мы должны были открыть клуб через неделю. 19 00:09:30,280 --> 00:09:31,340 Что мне делать? 20 00:09:32,000 --> 00:09:33,180 Прости меня, сынок. 21 00:09:34,160 --> 00:09:39,080 Папа, ты так круто дрался с теми ребятами со стройки. 22 00:09:39,880 --> 00:09:41,960 Наверняка им захочется научиться так же. 23 00:09:42,780 --> 00:09:45,240 Я все помню, чему ты меня научил. 24 00:09:45,880 --> 00:09:47,420 Ищи нас в интернете. 25 00:09:50,020 --> 00:09:51,360 Новинки. Быстрее. 26 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Ультрадок. 27 00:10:32,010 --> 00:10:36,630 Всем моим партнерам вы не только поддерживали меня, но и верили, что все 28 00:10:36,630 --> 00:10:37,630 получится. 29 00:10:37,910 --> 00:10:44,050 А я уверен, что это только начало нашей общей грандиозной истории 30 00:10:44,050 --> 00:10:50,750 успеха. И мы не только выиграли тендер, мы работали день и ночь, а 31 00:10:50,750 --> 00:10:52,890 сегодня мы обожмем! 32 00:11:43,280 --> 00:11:45,400 Голд и спад. Золото это прошлое. 33 00:11:45,840 --> 00:11:50,160 Билкоин это будущее. Я купил два билкоина, а сейчас у меня их 50. 34 00:11:50,400 --> 00:11:53,560 Это потрясающе. Это я с нулем билкоинов. 35 00:11:54,560 --> 00:12:00,920 Это я с задним билкоином. Мне нравятся билкоины. Я дам вам ссылку. Скачайте 36 00:12:00,920 --> 00:12:03,620 приложение и не забудьте поставить лайк и сделать ремонт. 37 00:12:06,350 --> 00:12:10,590 Говорят, что последние два месяца вы провели в коне. У меня для вас есть одно 38 00:12:10,590 --> 00:12:11,590 слово. 39 00:12:11,750 --> 00:12:14,770 Вилкоин. Погоди, это одно слово или два? 40 00:12:15,250 --> 00:12:19,250 Скачивайте приложение, покупайте стикеры машинки, и приложение будет создавать 41 00:12:19,250 --> 00:12:21,030 вилкоины, пока вы в движении. 42 00:12:21,410 --> 00:12:23,530 И не важно, куда и на чем вы едете. 43 00:12:24,810 --> 00:12:29,190 Вилкоины можно обменять на реальные бабки. Даже моя бабушка вписалась в 44 00:12:29,190 --> 00:12:33,690 у нее денег больше, чем у меня. Это не честно, она всегда на колесах. 45 00:12:34,470 --> 00:12:38,840 Эту чудо -крипту придумал... Русский Иван Русский Иван Русский Иван 46 00:12:38,840 --> 00:12:59,500 Русский 47 00:12:59,500 --> 00:13:06,200 Иван Его валюта фальшивая. Я 48 00:13:06,200 --> 00:13:08,360 вызываю его на бой. Один на один. 49 00:13:08,580 --> 00:13:10,560 Если он не трус, он придет. 50 00:13:12,980 --> 00:13:17,280 Братишка, хочешь драться? Окей, я не боюсь. Я выйду на бой, старичок. 51 00:13:17,960 --> 00:13:22,680 Но неожиданно Виллкоин рухнул. Все обанкротились на секунду. Это сделано 52 00:13:22,680 --> 00:13:25,600 специально? Я взяла кредит, чтобы купить эти шранные Виллкоины. 53 00:13:26,020 --> 00:13:27,560 Иван, верни мне деньги. 54 00:13:27,880 --> 00:13:29,740 Теперь нет ни денег, ни монет. 55 00:13:30,200 --> 00:13:33,260 Лапсу на уши не вешай. Ты чертов кидала. 56 00:13:33,550 --> 00:13:34,890 Ты обманешь людей, покойник. 57 00:13:35,290 --> 00:13:39,670 Я найду этого сволочи и убью. Он говорил, что связывался с криптой, 58 00:13:39,670 --> 00:13:42,630 Да, и прятаться где -то в Дубае, потому что хотят его избить. 59 00:13:42,890 --> 00:13:45,510 Ну давай купим ему билетик до Москвы, да и все. 60 00:13:46,070 --> 00:13:50,150 Он уперся, что жилко не полетит, надо подождать, пока он будет ждать, и он, 61 00:13:50,350 --> 00:13:53,470 блин, пожалуйста, помоги. А хреново вообще туда, Полин? 62 00:13:53,730 --> 00:13:57,590 Он сбил голову, что хочет дорогую свадьбу, сказал, либо вернется 63 00:13:57,610 --> 00:14:00,110 либо... Мне тоже страшно представить. 64 00:14:07,150 --> 00:14:11,830 Игорь Владимирович. Да как же ты это делаешь -то, а? Беру билет в Дубай. 65 00:14:17,250 --> 00:14:18,250 Бери. 66 00:14:19,650 --> 00:14:21,790 Алиса, ближайшие рейсы в Дубай. 67 00:14:22,990 --> 00:14:24,290 Сегодня ночью подойдет? 68 00:14:27,850 --> 00:14:29,330 Получается, сегодня ночью. 69 00:15:16,839 --> 00:15:18,140 Прекрасно. Чем могу помочь? 70 00:15:18,360 --> 00:15:19,380 Нужна машина на пару. 71 00:15:19,660 --> 00:15:21,960 Конечно, у нас есть Porsche, у нас есть Ferrari. 72 00:15:22,200 --> 00:15:23,200 Вот чего. 73 00:15:23,700 --> 00:15:25,700 Роспектр. Сэр? Сэр? 74 00:15:33,740 --> 00:15:34,740 Ваааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа 75 00:16:03,210 --> 00:16:04,330 Да. Да. 76 00:16:40,720 --> 00:16:42,060 Субтитры создавал 77 00:16:42,060 --> 00:16:47,940 DimaTorzok 78 00:18:51,530 --> 00:18:52,530 Тебе идет. 79 00:18:54,350 --> 00:18:55,350 Здорово, Галин. 80 00:18:56,230 --> 00:19:01,090 Рад видеть. Сейчас поболтали, мы просто минуты на того жаль чуть -чуть. Да, я 81 00:19:01,090 --> 00:19:02,090 знаю, знаю, знаю. 82 00:19:02,110 --> 00:19:06,950 Хамили, брат, мы пообщаемся немного, а вы приготовьте что -нибудь вкусненькое. 83 00:19:07,710 --> 00:19:08,730 Вкусное. Да? 84 00:19:09,050 --> 00:19:15,210 У вас есть магазин одежды? Иначе моего друга не пустят в аэропорт. 85 00:19:15,590 --> 00:19:16,590 Одежда, одежда. 86 00:19:16,830 --> 00:19:20,470 Нет, я хочу купить новую одежду. 87 00:19:21,790 --> 00:19:24,190 Понятно? Супер. Спасибо, брат. 88 00:19:24,470 --> 00:19:25,470 Не надо так. 89 00:19:26,010 --> 00:19:27,610 Сейчас поешь нормально. 90 00:19:28,010 --> 00:19:31,310 Расскажешь кому -то там, что должен. Я все закрою. И все. 91 00:19:31,690 --> 00:19:33,670 Поедем в аэропорт. Ты голодный? 92 00:19:33,930 --> 00:19:35,910 Бент Холмс! Лучший холмс для моего друга. 93 00:19:38,170 --> 00:19:39,430 Я так не понимаю. 94 00:19:39,810 --> 00:19:41,430 Талант тоже на то. 95 00:19:42,070 --> 00:19:43,490 Я никуда не спрашиваю. 96 00:19:43,830 --> 00:19:44,830 Собираешься, конечно. 97 00:19:45,190 --> 00:19:48,990 Тебя Вера ждет. Ты на флаг бы хотел? 98 00:19:51,180 --> 00:19:55,240 Делаем тебе свадьбу, какую там хочешь. Я стал в состоянии заработать на свою 99 00:19:55,240 --> 00:19:58,820 свадьбу, Игорь. Ну да, заработал, бизнесмен. 100 00:19:59,080 --> 00:20:00,080 Это нормально. 101 00:20:00,800 --> 00:20:02,260 Крипта, рынок нестабильный. 102 00:20:02,500 --> 00:20:03,580 Виток тоже падал. 103 00:20:04,120 --> 00:20:05,120 Сейчас, посмотри. 104 00:20:05,820 --> 00:20:12,100 У моего коина тоже прыгнут. Ты готов песок жрать, чтобы доказать, что в 105 00:20:12,100 --> 00:20:13,900 шагаешь? Это нормально. 106 00:20:14,500 --> 00:20:15,800 Признай, что облажался. 107 00:20:16,040 --> 00:20:19,360 Попроси помощи. Я до этого приехал. В чем не облажался -то? 108 00:20:21,770 --> 00:20:22,770 Может, первая жизнь. 109 00:20:24,350 --> 00:20:25,450 Живу я так, что не хочется. 110 00:20:26,110 --> 00:20:27,110 На помойке? 111 00:20:27,270 --> 00:20:29,730 Слушай, я, кстати, людей видел. Это прям пять звезд. 112 00:20:29,970 --> 00:20:30,970 Уровень. 113 00:20:31,630 --> 00:20:33,190 Так, Игорь, вот это все тоже люди. 114 00:20:34,170 --> 00:20:37,590 Тебе, конечно, как золотому мальчику это не понять. Давай, улетай оттуда, 115 00:20:37,590 --> 00:20:39,010 прилетел. Так. 116 00:20:41,370 --> 00:20:42,370 Мягенько я попал. 117 00:20:42,550 --> 00:20:43,690 Ну, понятно, в чем дело. 118 00:20:44,850 --> 00:20:45,850 В чем? 119 00:20:45,870 --> 00:20:46,870 Завидуешь мне. 120 00:20:47,670 --> 00:20:48,670 Почему завидуешь? 121 00:20:48,890 --> 00:20:53,590 Да понять можно, конечно. Я сам тебе завидую. Но, запомню тебя, это не 122 00:20:54,170 --> 00:20:55,370 Да и ты не заедешь. 123 00:20:56,950 --> 00:20:58,610 Я тебе сколько раз про краску говорил? 124 00:21:00,170 --> 00:21:01,430 Я не буду, слышишь? 125 00:21:01,950 --> 00:21:03,610 Как бы, подумаешь новый. 126 00:21:03,830 --> 00:21:07,130 Но, вот на развод зови заранее. 127 00:21:08,410 --> 00:21:09,810 Игорь, для тебя просто бесит. 128 00:21:12,610 --> 00:21:14,570 У меня сын родитель, как у вас. 129 00:21:15,930 --> 00:21:19,690 Который нашел в этой жизни женщину, с которой сейчас... 130 00:21:34,380 --> 00:21:35,380 Все. 131 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 Высказался. 132 00:21:46,160 --> 00:21:47,220 Молодец. Давай, 133 00:21:48,620 --> 00:21:49,620 валяй отсюда, здесь. 134 00:21:50,320 --> 00:21:51,320 Только для меня. 135 00:22:02,090 --> 00:22:03,610 Извините, извините. 136 00:22:06,210 --> 00:22:07,210 Простите. 137 00:22:12,910 --> 00:22:15,450 Лучший хумот и лучшая одежда. 138 00:22:33,939 --> 00:22:35,640 Машины нет, не поедем. Хорошо? 139 00:23:11,860 --> 00:23:14,200 Не надо ко мне подходить. Воу! 140 00:23:14,700 --> 00:23:15,700 Твоя! 141 00:23:16,500 --> 00:23:18,420 Да мы и так по -моему близко познакомились. 142 00:23:19,180 --> 00:23:20,180 Плотненько, так сказать. 143 00:23:20,380 --> 00:23:21,980 Вот сейчас стойте, где стоите. 144 00:23:22,560 --> 00:23:23,740 Вот это все ваша вина. 145 00:23:25,360 --> 00:23:27,120 Чистосердечно раскаиваюсь. 146 00:23:28,240 --> 00:23:30,160 Ну ладно, что вы в этих случаях делаете? 147 00:23:30,400 --> 00:23:31,400 Ментов позвоню. 148 00:23:32,160 --> 00:23:33,720 Куда я знаю? У меня это первый раз. 149 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 наоборот. 150 00:23:47,660 --> 00:23:53,040 Ладно, давайте сделаем так. Я полностью оплачиваю ваш ремонт, а вы за это входит 151 00:23:53,040 --> 00:23:53,879 там и поможете. 152 00:23:53,880 --> 00:23:55,380 Ты не потянешь, дорогая. 153 00:23:58,120 --> 00:23:59,120 Да. 154 00:24:00,360 --> 00:24:01,620 Каточки у нас не принимают. 155 00:24:02,420 --> 00:24:03,620 Пришлось обналичить немного. 156 00:24:06,820 --> 00:24:10,160 Я прочекала дверь, это страховой случай, поэтому ничего не надо. 157 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 Видите, куда я ехала? 158 00:24:13,240 --> 00:24:14,420 Машина как -то дурацкая, да? 159 00:24:17,580 --> 00:24:18,580 Не передумай. 160 00:24:19,060 --> 00:24:20,500 Почему я ни в чем не была так уверена? 161 00:24:21,280 --> 00:24:22,280 Проваливается? 162 00:24:47,670 --> 00:24:48,990 Это подлость. 163 00:24:49,990 --> 00:24:52,290 Это подлость первого взгляда получается. 164 00:25:36,720 --> 00:25:37,720 Пойдем, что покажу. 165 00:25:38,760 --> 00:25:40,580 Русская картошка. 166 00:25:41,280 --> 00:25:42,340 Учитесь, пока едете. 167 00:25:42,580 --> 00:25:43,820 Возвращаем жареный молочок. 168 00:25:45,060 --> 00:25:47,660 Фрай филдов. Жарится с золотистой корочкой. 169 00:25:47,920 --> 00:25:51,780 Парни, мне нужно... Так. 170 00:25:55,760 --> 00:25:58,200 Я не буду. Попробуй, попробуй. 171 00:27:44,330 --> 00:27:45,550 Хотя, конечно, повезло ему. 172 00:27:46,470 --> 00:27:48,390 Ты ради него в Дубай прилетел. 173 00:27:48,890 --> 00:27:52,330 Вот, вот, а он не ценит собаку, знаешь. 174 00:27:54,170 --> 00:27:56,070 А я думала, ты ради женщины. 175 00:27:57,710 --> 00:27:59,950 Ну, теперь точно не в повод возвращаться. 176 00:28:02,870 --> 00:28:08,930 Думаю, в том доме недвижку взять на последнем этаже с видом сюда. 177 00:28:10,710 --> 00:28:12,590 Сначала улети, Мажор. 178 00:28:16,490 --> 00:28:17,490 красиво. 179 00:29:06,320 --> 00:29:10,340 Да, Игорь Владимирович. Ну что, бери билет на вечер, мне и Ване. 180 00:29:10,720 --> 00:29:14,320 Алиса, два билета из Дубая сегодня. 181 00:29:14,600 --> 00:29:15,920 Вот, что я нашла. 182 00:29:16,940 --> 00:29:20,120 Ага. Игорь Владимирович, на 7 вечера подходит? 183 00:29:20,440 --> 00:29:24,800 Да, бери, не ошибешься. И могу назначить треть с инвесторами? 184 00:29:25,620 --> 00:29:26,620 Назначай, назначай. 185 00:29:29,140 --> 00:29:30,380 Друзей не бросаем. 186 00:29:32,460 --> 00:29:33,940 Посетим наш любимый Петер. 187 00:29:56,380 --> 00:30:01,440 Спасибо. Мистер Соловьев. Кто это хочет вас видеть? 188 00:30:02,180 --> 00:30:03,180 Проследуйте с нами. 189 00:30:03,880 --> 00:30:05,720 Ну что, мужики, я все отдам. 190 00:30:06,440 --> 00:30:09,240 Я верну вам деньги. Совсем скоро. 191 00:30:09,600 --> 00:30:12,020 Вы не поняли, мистер Соловьев. 192 00:30:12,720 --> 00:30:15,840 Человек, который вас ищет, сам хочет дать вам деньги. 193 00:30:18,980 --> 00:30:19,980 Здоровый ты. 194 00:30:24,840 --> 00:30:26,620 Слушайте, она маленькая будет, это я хочу. 195 00:30:46,720 --> 00:30:47,720 Садитесь в машину. 196 00:30:49,060 --> 00:30:50,060 Забирайте. 197 00:31:32,300 --> 00:31:37,400 Здравствуйте, я с этими ребятами. У нас встреча, но я забыл название компании. 198 00:31:38,760 --> 00:31:39,760 Легион Инвест. 199 00:31:40,120 --> 00:31:41,120 Точно, спасибо. 200 00:31:41,820 --> 00:31:42,820 Голова дырявая. 201 00:31:43,140 --> 00:31:46,940 Этот придурок там. О, вот они вернулись, давай вместе. Прекрасно. 202 00:32:08,590 --> 00:32:11,390 Субтитры сделал DimaTorzok 203 00:32:55,360 --> 00:32:58,860 Субтитры сделал DimaTorzok 204 00:36:38,160 --> 00:36:41,740 Я бы с удовольствием убил тебя, но меня попросили передать послание. 205 00:36:41,940 --> 00:36:43,520 Да поднимите его, что ли? 206 00:36:44,740 --> 00:36:46,700 Линдикант. Уезжай из страны. Сегодня. 207 00:36:49,240 --> 00:36:50,440 Акцент непонятный. 208 00:36:50,760 --> 00:36:52,120 Дико, Дико, что с тобой? 209 00:36:52,620 --> 00:36:53,620 Аккуратно, аккуратно. 210 00:36:53,880 --> 00:36:57,440 Там это, игру с крышей придется замедлить. 211 00:36:58,380 --> 00:36:59,380 Чего? 212 00:37:03,880 --> 00:37:04,880 Я одолжу? 213 00:37:06,640 --> 00:37:07,640 Я верну. 214 00:37:32,070 --> 00:37:33,070 Стой здесь. 215 00:38:03,970 --> 00:38:08,610 Приятно познакомиться, я Иван. Говоря начистоту, Иван, у нас с вами есть 216 00:38:08,610 --> 00:38:09,610 проблемы. 217 00:38:10,470 --> 00:38:11,830 Бывает так случайно. 218 00:38:12,970 --> 00:38:19,050 Ну, я учился в вашей стране в 90 -е. 219 00:38:20,550 --> 00:38:25,870 Я инвестировал несколько миллионов долларов в вашу криптовалюту. Вот у меня 220 00:38:25,870 --> 00:38:30,190 прям сейчас с тобой нет таких денег. Это все нестабильно. Не беспокойтесь, 221 00:38:30,190 --> 00:38:34,400 расслабьтесь. Я уже придумал, как мы поможем снова вырасти вилкоина. 222 00:38:34,780 --> 00:38:35,780 Смотрите. 223 00:39:03,760 --> 00:39:08,880 Мне завалить что ли? Да, как вы и договаривались. 224 00:39:10,920 --> 00:39:12,480 Биллкоин – это валюта будущего. 225 00:39:12,980 --> 00:39:17,640 Миллиарды людей на Земле постоянно двигаются. Вместе с их движениями 226 00:39:17,640 --> 00:39:20,580 стоимость биллкоина. А это значит, мы богатеем. Итак, 227 00:39:21,360 --> 00:39:22,360 посмотрим. 228 00:39:23,260 --> 00:39:24,260 Красиво звучит. 229 00:39:25,300 --> 00:39:27,840 Сделаем биллкоин. Снова великим. 230 00:39:28,380 --> 00:39:30,980 Сегодня у мистера Банда будет пресс -конференция. 231 00:39:31,470 --> 00:39:36,290 Вы победите его. И я инвестирую несколько миллионов в вашу валюту. Как 232 00:39:36,290 --> 00:39:39,290 судья объявит победу. Смарт -принт билкоина на вашей спине. 233 00:39:39,530 --> 00:39:43,630 Миллионы смотрят, сколько крипта побеждает золото. И наша валюта 234 00:39:43,630 --> 00:39:44,630 улетит в небо. 235 00:39:44,690 --> 00:39:45,690 Один вопрос. 236 00:39:46,430 --> 00:39:48,530 Что такое смарт -принт? 237 00:39:49,470 --> 00:39:53,170 Лазерный принт. Как копировальная машина. 238 00:39:54,410 --> 00:40:00,850 Да нет, я, наверное, откажусь. 239 00:40:03,120 --> 00:40:09,000 Если вам не нравится план, я могу вернуть часть инвестированных денег 240 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 ваши органы. 241 00:41:00,799 --> 00:41:04,780 Субтитры сделал DimaTorzok 242 00:41:50,790 --> 00:41:54,250 Ты должен уехать отсюда первым же рейсом, понял? 243 00:41:54,830 --> 00:41:59,990 Ой, что ж такое -то? В последнее время все хотят, чтобы я улетел. Потому что 244 00:41:59,990 --> 00:42:02,590 тебя убьют, придурок. А кто меня убьет -то? Ты? 245 00:42:03,610 --> 00:42:04,930 Подставишь, как тогда, с аварией? 246 00:42:05,150 --> 00:42:08,650 Или попросишь этих дебилов, которые за мной бегают? Ты даже не представляешь, 247 00:42:08,650 --> 00:42:10,010 куда ты лезешь. Куда? 248 00:42:10,270 --> 00:42:11,710 Их начальник очень опасный человек. 249 00:42:11,950 --> 00:42:16,050 Очень. Одно его слово, и люди исчезают. Я тогда не понимаю, что ты там делаешь 250 00:42:16,050 --> 00:42:18,530 -то? Я понятия не имела, кто эти люди. 251 00:42:18,810 --> 00:42:20,010 А, там случайно оказалась? 252 00:42:20,590 --> 00:42:21,870 Я сюда нанималась. 253 00:42:22,730 --> 00:42:23,730 Кофе варите. 254 00:42:24,590 --> 00:42:26,330 И почту перекладывать. Все. 255 00:42:28,450 --> 00:42:35,150 Они заставили меня проследить за тобой. А я... Получается, я дура какая 256 00:42:35,150 --> 00:42:36,150 -то. 257 00:42:43,450 --> 00:42:45,090 Их начальника зовут Стивен. 258 00:42:45,470 --> 00:42:48,030 У него очень много денег и очень много власти. 259 00:42:48,910 --> 00:42:52,630 И ты даже не представляешь, на что он способен. Ты это понимаешь? 260 00:42:56,680 --> 00:42:58,160 Я не понимаю, что это может быть. 261 00:42:59,420 --> 00:43:01,740 Слушай, а у тебя есть доступ к файлам, документам? 262 00:43:02,320 --> 00:43:03,320 Да, 263 00:43:04,020 --> 00:43:05,020 есть доступ. 264 00:43:05,700 --> 00:43:07,060 К кофемашине есть доступ. 265 00:43:07,900 --> 00:43:08,678 Кофе хочешь? 266 00:43:08,680 --> 00:43:12,840 Слушай, а где они бывают, кроме офиса? Я не знаю, я бываю только в офисе. Откуда 267 00:43:12,840 --> 00:43:15,600 они? Они не местные? Да я не знаю, я не знаю, я не знаю! 268 00:43:15,940 --> 00:43:16,940 Тише, тише, тише. 269 00:43:17,640 --> 00:43:19,320 Все, все, все. 270 00:43:21,080 --> 00:43:22,080 Успокойся. 271 00:43:22,340 --> 00:43:23,340 Извини. 272 00:43:24,040 --> 00:43:26,300 Они просто хотят, чтобы ты уехал, и все. 273 00:43:27,500 --> 00:43:29,080 Как же это может быть? 274 00:43:29,920 --> 00:43:31,140 Мы поехали вместе. 275 00:43:32,600 --> 00:43:34,220 Я туда больше не вернусь. 276 00:43:34,480 --> 00:43:36,540 Мы улетим и будем в безопасности. 277 00:43:36,920 --> 00:43:38,300 Пожалуйста, я тебя прошу. 278 00:43:40,840 --> 00:43:42,460 Олег, правда? 279 00:43:42,680 --> 00:43:43,598 Да. 280 00:43:43,600 --> 00:43:45,420 Завтра утром первым же рейсом. 281 00:43:53,290 --> 00:43:55,490 В целом, можно и найти баланс. 282 00:43:56,370 --> 00:44:01,070 Привычный шопинг полностью исчезнет, можно не сомневаться. Но чтобы этот 283 00:44:01,070 --> 00:44:06,870 не лопнул, как и все остальные, его нужно подкреплять настоящими деньгами. 284 00:44:07,590 --> 00:44:13,090 Или золотом. Или золотом. Как насчет криптовалют? 285 00:44:13,970 --> 00:44:15,010 Верим в монеты? 286 00:44:16,010 --> 00:44:17,770 Не стоит это обсуждать. 287 00:44:19,160 --> 00:44:22,660 Извините. Может, скажешь мне этим лицом? 288 00:44:25,640 --> 00:44:32,000 Золото — это прошлое. Я — будущее. Билл Коин — это постмодерн. Хочешь 289 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 драться? Я буду драться с тобой. 290 00:44:36,140 --> 00:44:37,820 Хорош, еще щупать меня будет. 291 00:44:41,300 --> 00:44:43,880 Готов? Готов к бою? Я -то готов. 292 00:44:44,520 --> 00:44:45,640 А ты что, застал? 293 00:44:46,360 --> 00:44:47,360 Хабиби. 294 00:44:53,930 --> 00:44:55,270 Это не боец. 295 00:44:56,170 --> 00:44:58,210 Это все, что ты можешь? 296 00:44:59,550 --> 00:45:00,550 Хорошо. 297 00:45:01,530 --> 00:45:03,090 Наш бой случится. 298 00:45:03,410 --> 00:45:07,530 И все увидят, как я вывью дурь из этого бандита. 299 00:45:08,350 --> 00:45:13,730 Когда я выиграю, я всем все верну. 300 00:45:14,050 --> 00:45:15,650 Мы будем богаты. 301 00:45:34,500 --> 00:45:35,800 Это для моей невесты. 302 00:45:36,240 --> 00:45:38,240 Да без разницы. 303 00:45:39,940 --> 00:45:42,020 Расслабься, это не больно. 304 00:46:03,440 --> 00:46:04,440 Аминь. 305 00:46:55,440 --> 00:46:56,440 Пинко Казино. 306 00:46:56,800 --> 00:47:01,200 Безлимитные и самые быстрые выводы для игроков. Найди сайт Пинко Казино, 307 00:47:01,420 --> 00:47:05,000 регистрируйся, вводи промокод КИНО и забирай свои три спины. 308 00:47:34,080 --> 00:47:40,780 Я буду драться с Аббасом. 309 00:47:41,060 --> 00:47:47,900 Ты меня натренируешь. Я выиграю, мы будем богаты. Я тебе новую стенку куплю. 310 00:47:52,680 --> 00:47:54,180 Пацан, иди сюда. 311 00:47:55,780 --> 00:48:02,360 Переводи. Твой папа хороший боец. Он даст мне уроки. Я выиграю. Мы 312 00:48:02,360 --> 00:48:07,000 разбогатеем. Большие деньги. Что ты такое несешь? Убирайся отсюда. Чего он? 313 00:48:07,600 --> 00:48:08,820 Он думает. 314 00:48:10,040 --> 00:48:15,020 Я тренирую боксеров. Я ничего не понимаю в боях без правил. 315 00:48:15,540 --> 00:48:17,360 Скажи этому полуумному, чтобы убирался. 316 00:48:18,980 --> 00:48:20,880 Все еще думает. 317 00:48:21,400 --> 00:48:23,800 Папа, это наш шанс. Что? 318 00:48:24,350 --> 00:48:27,830 Вот это наш шаг. Лук, смотри. Это я. 319 00:48:28,070 --> 00:48:29,070 Лук, смотри. 320 00:48:32,370 --> 00:48:34,070 Папа, он говорит правду. 321 00:48:34,350 --> 00:48:36,650 Мы тут поможем? Мы сможем открыть наш клуб. 322 00:48:37,490 --> 00:48:42,110 Корова. Двигается быстрее. Как я буду его тренировать? 323 00:48:43,350 --> 00:48:49,450 Ты слишком медленный. Не боец. Файтер, файтер. Просто готов я не был. Не 324 00:48:49,450 --> 00:48:50,450 рейтинг. 325 00:48:51,190 --> 00:48:54,560 Что делаешь -то? Хватит руки распускать. Вот сейчас вот я готов. 326 00:48:55,100 --> 00:48:56,380 Не бойся. 327 00:48:56,600 --> 00:49:00,920 Мама говорила, если не ошибаться, не узнаешь, как правильно. 328 00:49:01,380 --> 00:49:02,700 Если ты откажешься, 329 00:49:03,460 --> 00:49:05,800 я сам буду его тренировать. Нет. 330 00:49:07,060 --> 00:49:09,580 Я буду твоим тренером. Ты? 331 00:49:10,660 --> 00:49:13,080 Он будет моим тренером. 332 00:49:15,220 --> 00:49:16,840 Ничего здесь не трогай. 333 00:49:17,480 --> 00:49:18,840 Делай то, что я говорю. 334 00:49:22,040 --> 00:49:23,040 Согласен что ли? 335 00:49:23,200 --> 00:49:26,160 Да. Я выиграю. 336 00:49:28,800 --> 00:49:32,240 Чистим. Да мне просто по этим чуть -чуть. 337 00:49:32,440 --> 00:49:33,440 Малеха. 338 00:49:33,960 --> 00:49:35,400 Чистое помещение. 339 00:49:35,820 --> 00:49:36,920 Чистый разум. 340 00:49:38,020 --> 00:49:39,840 А пылесосом не быстрее будет. 341 00:49:41,080 --> 00:49:42,080 Чистим. 342 00:52:17,499 --> 00:52:20,840 Он готов, а ты нет. 343 00:52:21,220 --> 00:52:23,940 Знаешь что, я раскрою тебе секрет. 344 00:52:30,020 --> 00:52:31,020 Ударь меня. 345 00:52:31,160 --> 00:52:32,220 Я тебя. 346 00:52:35,920 --> 00:52:36,920 Ну давай. 347 00:52:39,460 --> 00:52:41,060 Теперь медленно. 348 00:52:42,160 --> 00:52:43,160 Раз. 349 00:52:43,540 --> 00:52:45,360 Два. Три. 350 00:52:46,240 --> 00:52:47,900 Все как в жизни. 351 00:52:48,440 --> 00:52:51,580 Нужно терпеть удары. В один раз достойно ответить. 352 00:52:52,220 --> 00:52:54,180 По один удар. Понял? 353 00:53:17,170 --> 00:53:18,170 Ну, красиво хотя. 354 00:53:18,650 --> 00:53:21,670 Бьютипл? А, бьютипл, бьютипл. Это так, что у вас вкус есть, ребята. 355 00:53:21,910 --> 00:53:24,890 Ну, лучше внимательно беги, а не всегда вставай. 356 00:53:25,370 --> 00:53:26,370 Окей? 357 00:54:30,320 --> 00:54:31,860 Ты не похож на глупого человека. 358 00:54:32,440 --> 00:54:33,440 Большое спасибо. 359 00:54:33,560 --> 00:54:38,840 Но почему -то не понял, что надо улететь. Да понравилось тут у вас. 360 00:54:39,380 --> 00:54:41,080 Погода отличная. Прямо как в Сочи. 361 00:54:41,280 --> 00:54:42,280 Мы русские. 362 00:54:42,980 --> 00:54:44,040 Такие объемы. 363 00:54:46,680 --> 00:54:50,620 Прямо завидуем. В России принято заканчивать начатое. 364 00:54:51,220 --> 00:54:53,420 Ради кого ты так рисковал? 365 00:54:54,120 --> 00:54:55,120 Ради друга? 366 00:54:56,180 --> 00:54:57,460 Или девушки? 367 00:54:59,600 --> 00:55:01,500 Если ты ее потронешь, убью. 368 00:55:02,460 --> 00:55:03,460 Нет. 369 00:55:04,500 --> 00:55:11,100 А ты все же глупее, чем я думал. Мистер Соколовский, ты даже не догадываешься, 370 00:55:11,100 --> 00:55:11,939 что происходит. 371 00:55:11,940 --> 00:55:13,460 Что происходит? 372 00:55:13,720 --> 00:55:14,840 Это что? 373 00:55:33,879 --> 00:55:35,720 Я имею право на последнее слово? Нет вообще? 374 00:55:36,160 --> 00:55:37,160 Ничего. 375 01:03:20,109 --> 01:03:23,830 Мы жили в Египте. Папа, мама и я. 376 01:03:26,270 --> 01:03:32,630 Почему переехали? Мой папа тренировал парня. Сделал его чемпионом. Он 377 01:03:32,630 --> 01:03:34,930 завоевал стиху чемпиона мира. 378 01:03:35,690 --> 01:03:41,870 Папа думал, что разбогатеет. Но этот парень выгнал моего отца из команды. 379 01:03:41,870 --> 01:03:44,150 более известного тренера. 380 01:03:44,460 --> 01:03:47,160 Вот же козлином благодарны, а? А потом что? 381 01:03:49,180 --> 01:03:50,580 Твой батя убил его? 382 01:03:51,060 --> 01:03:52,240 Папа переехал сюда. 383 01:03:52,860 --> 01:03:53,860 Начал новую жизнь. 384 01:03:55,020 --> 01:03:58,920 Решил открыть клуб для простых людей, потому что простые люди не предают. 385 01:03:59,440 --> 01:04:00,440 Пара есть? 386 01:04:04,020 --> 01:04:05,020 Пошли. 387 01:04:05,800 --> 01:04:10,400 Ты рассказал про свою маму? Где она? 388 01:04:11,800 --> 01:04:14,160 Она заболела и ее больше нет. 389 01:04:14,360 --> 01:04:15,760 Остались только мы с отцом. 390 01:04:16,660 --> 01:04:17,660 Спасибо, 391 01:04:20,780 --> 01:04:21,780 что рассказал. 392 01:04:22,080 --> 01:04:23,080 Спасибо. 393 01:04:23,620 --> 01:04:24,620 Спасибо, 394 01:04:28,060 --> 01:04:30,660 брат. Спасибо, брат. Спасибо, любимый. 395 01:04:31,180 --> 01:04:32,180 Спасибо, 396 01:04:34,220 --> 01:04:35,220 любимый. 397 01:05:27,129 --> 01:05:28,970 Всё отбережал себе. 398 01:05:29,690 --> 01:05:31,630 Отпакал в бассейне. 399 01:05:32,070 --> 01:05:38,330 Нет, надо было ехать спасать этого придурка. 400 01:05:43,090 --> 01:05:45,970 Ты что, умираешь? 401 01:05:49,110 --> 01:05:50,850 Тебя не может быть здесь. 402 01:05:51,250 --> 01:05:53,030 Ты же меня подставил. 403 01:05:53,520 --> 01:05:57,120 Неужели она их в гостиницу везли? Все забравшие уходят. 404 01:05:58,320 --> 01:06:00,780 Ну, а потом, знаешь, пусть потом. 405 01:06:01,500 --> 01:06:02,500 Прости. 406 01:06:03,080 --> 01:06:06,200 Я этого боялся. 407 01:06:07,720 --> 01:06:10,060 Я потерял всех женщин, всех, 408 01:06:11,400 --> 01:06:13,360 которых любил. 409 01:06:14,820 --> 01:06:17,680 Я надеюсь, ты меня не влюбился. 410 01:06:38,970 --> 01:06:45,610 Субтитры сделал DimaTorzok 411 01:08:50,090 --> 01:08:52,170 с которыми ты связался, хотели меня грохнуть. 412 01:08:52,410 --> 01:08:54,990 Может, я им что -нибудь сделаю? Ты удивляешься, что ли? А что? 413 01:08:55,770 --> 01:08:56,910 А это что за пошлость? 414 01:08:57,590 --> 01:08:59,550 Думаешь, что Вера тебя простит? Вряд ли. 415 01:08:59,770 --> 01:09:02,430 Только ты понимаешь, у меня все под контролем. 416 01:09:03,930 --> 01:09:07,529 Будет бой с Тафасом, я его завалю. 417 01:09:07,770 --> 01:09:11,990 И в мою крипту валюта в миллион долларов. 418 01:09:12,569 --> 01:09:13,569 Стоп, стоп, стоп. 419 01:09:15,590 --> 01:09:16,830 Нам нужно в полицию. 420 01:09:20,020 --> 01:09:23,560 оставаться мертвым, поверь мне. Алкогольный садник, как вы меня нашли? 421 01:09:23,560 --> 01:09:24,740 тексту? По сообщению. Что? 422 01:09:25,800 --> 01:09:26,960 Сама -то как раз пришла. 423 01:09:27,460 --> 01:09:29,300 Ну, то есть типа ты в карьере. 424 01:09:31,040 --> 01:09:33,899 Дальше тебя нашли по геолокациям и следам. Ну, все как обычно. 425 01:09:53,840 --> 01:09:54,840 Папа говорит, 426 01:09:56,020 --> 01:09:58,680 что волнуется за меня. Я в опасности из -за твоего друга. 427 01:09:59,080 --> 01:10:03,560 Этот парень работал в полиции 8 лет. 428 01:10:03,940 --> 01:10:05,800 Все в порядке. 429 01:10:07,220 --> 01:10:10,420 Это этим чувакам поволноваться нужно. 430 01:10:47,790 --> 01:10:49,810 Куда едем? Как обычно? 431 01:10:53,530 --> 01:10:55,970 О, какое -то новое место. 432 01:11:00,390 --> 01:11:04,230 Пинго Казино. Всё, что ты любишь, теперь ещё лучше. 433 01:11:29,640 --> 01:11:32,700 Игорь Владимирович, там всё -таки интересуется, когда назначат встречу по 434 01:11:32,700 --> 01:11:35,540 тендеру. Нет меня, скажи, умер. На кладбище встречу будет. 435 01:11:38,080 --> 01:11:42,280 Алиса, перенеси встречу по тендеру. Давайте поищем, куда её перенести. 436 01:11:43,580 --> 01:11:47,360 Давайте, не знаю, на кладбище что ли. 437 01:11:48,340 --> 01:11:49,960 Нинель, дорогая, привет. 438 01:11:50,360 --> 01:11:51,940 Ну, заодно поблагодарить. 439 01:11:52,500 --> 01:11:54,000 Шикарная вечеринка получилась. 440 01:11:54,260 --> 01:12:00,880 Ты? Соломал мои матрёшки. Я обещаю, я куплю тебе новую. Нужна помощь. 441 01:12:01,060 --> 01:12:02,720 Нужно пробить одних ребят. 442 01:12:02,940 --> 01:12:04,020 Да не он инвестор. 443 01:12:06,280 --> 01:12:07,440 Быстрее, быстрее, брат. 444 01:12:07,660 --> 01:12:09,280 И всегда вставай. 445 01:12:09,800 --> 01:12:11,500 Быстрее. Вот так. 446 01:12:11,840 --> 01:12:12,880 Стоп. Стоп. 447 01:12:13,160 --> 01:12:14,160 Стоп. 448 01:12:14,660 --> 01:12:16,720 Стоп. Стоп. 449 01:12:23,480 --> 01:12:28,780 Это мой папа его натренировал. Эти инвесторы находили изобретателей, чьи 450 01:12:28,780 --> 01:12:32,680 стартапы не взлетели, вливали в них большие бабки, реально большие. Господи, 451 01:12:32,680 --> 01:12:34,060 что ты копался? Ну люди работают. 452 01:12:35,080 --> 01:12:39,080 И потом никто ничего не слышал о стартапах, понимаете? Просто я не 453 01:12:39,160 --> 01:12:42,680 зачем вкладывать деньги в стартапы и не развивать их? Как это чем? 454 01:12:43,300 --> 01:12:47,300 Ну в проб, ну типа на будущее. Вот и фьючерс. Короче, посмотри, может ты кого 455 01:12:47,300 --> 01:12:52,240 знаешь. Так, портативные дробилки, эхолокаторы, дроны. 456 01:12:52,620 --> 01:12:54,380 насосной станции. О! 457 01:12:55,860 --> 01:12:58,260 А вот это, кстати, мне Вера набил. 458 01:13:00,140 --> 01:13:03,900 Так. Ну, в Дубае, в отеле. 459 01:13:04,380 --> 01:13:06,840 Нужно попасть сюда. Быстро. 460 01:13:07,240 --> 01:13:08,280 Слишком опасно. 461 01:13:10,360 --> 01:13:12,840 Слишком много охраны. Я знаю, знаю, знаю. 462 01:13:15,520 --> 01:13:18,780 У меня есть идея. 463 01:13:36,970 --> 01:13:37,970 Добрый вечер. 464 01:13:38,550 --> 01:13:41,150 Уважаемые, вы не могли бы нам помочь? Да, конечно. 465 01:13:41,430 --> 01:13:43,830 У нас запланировано техобслуживание. 466 01:13:44,230 --> 01:13:45,730 Пожалуйста, выдайте нам руку. 467 01:13:46,710 --> 01:13:51,510 У меня ничего не указано. Никто меня об этом не предупреждал. Что? 468 01:13:52,870 --> 01:13:55,350 Опять все то же самое. Ничего не меняется. 469 01:13:56,450 --> 01:13:58,130 Снова и снова и снова. 470 01:14:00,450 --> 01:14:04,030 Здравствуйте. Мы из международной компании. 471 01:14:05,550 --> 01:14:11,290 И сейчас ваши лифты в красной зоне, понимаете? Нам нужно проверить их прямо 472 01:14:11,290 --> 01:14:16,550 сейчас или... Поверить. 473 01:14:17,730 --> 01:14:19,090 Такое всегда бывает. 474 01:14:19,950 --> 01:14:23,150 Мне сначала надо сообщить об этом. Хорошо. 475 01:14:23,470 --> 01:14:26,350 Если что -то случится, то все будут знать, что это вам. 476 01:14:46,320 --> 01:14:51,340 Вы заставили меня сломаться. Я никогда не лгал. У нас веские причины. Вы 477 01:14:51,340 --> 01:14:52,380 преступники. 478 01:14:54,420 --> 01:14:55,420 Легче не стало. 479 01:15:03,740 --> 01:15:04,260 Мы 480 01:15:04,260 --> 01:15:11,720 попадем 481 01:15:11,720 --> 01:15:12,720 в тюрьму. 482 01:16:40,500 --> 01:16:41,500 Вау, это... 483 01:17:15,380 --> 01:17:16,380 Да, 484 01:17:17,380 --> 01:17:19,180 в полном. Мы в порядке. 485 01:18:02,030 --> 01:18:04,990 Земля его под кожей похожа на обычный рисунок. 486 01:18:33,639 --> 01:18:35,220 Микродатчики вживлены прям в кожу. 487 01:18:36,280 --> 01:18:41,900 С их помощью можно прихватить любой сигнал. Управляется дистанционно. То 488 01:18:41,900 --> 01:18:43,800 это фигня еще управляет кто -то? Ага. 489 01:18:44,240 --> 01:18:46,060 Радиус действия 6 -7 метров. 490 01:18:46,300 --> 01:18:49,240 Мы пойдем в полицию. Ты подам труп. 491 01:18:50,280 --> 01:18:56,400 Никто не должен знать, что мы нашли его. И Али. Нам нужна твоя помощь. 492 01:18:56,980 --> 01:18:58,680 Нет, нет, у меня сын нет. 493 01:18:59,300 --> 01:19:01,360 Он должен драться. Ты с ума сошел? 494 01:19:08,810 --> 01:19:14,330 Это опасные люди. Они убили этого чувака. Они пытались убить меня. 495 01:19:14,330 --> 01:19:18,130 какую -то странную фигню с ним. И одна хорошая девушка пропала. Как всегда, 496 01:19:18,270 --> 01:19:22,110 женщина. Не подумай, что ты мне дурак, придурок. 497 01:19:26,890 --> 01:19:29,630 Мы должны остановить этих уродов. 498 01:19:29,910 --> 01:19:35,770 Ты будешь драться. Ты ему поможешь. А я постараюсь разобраться, что происходит. 499 01:19:36,210 --> 01:19:37,570 Ты поможешь? 500 01:19:39,990 --> 01:19:43,710 Папа, где вы были? На тренировке? 501 01:19:44,570 --> 01:19:45,450 Мы 502 01:19:45,450 --> 01:19:54,250 будем 503 01:19:54,250 --> 01:19:55,250 драться завтра. 504 01:19:55,570 --> 01:19:56,570 Спасибо. 505 01:20:00,890 --> 01:20:02,930 Вань, привет, ты как? 506 01:20:03,280 --> 01:20:05,620 Ты в порядке? Ты возвращаешься? 507 01:20:05,980 --> 01:20:06,980 Ярко. 508 01:20:08,220 --> 01:20:10,160 Знаешь, у нас будет самая лучшая свадьба в мире. 509 01:20:11,060 --> 01:20:14,600 Да мне не нужна никакая такая свадьба. Мне нужен только ты. 510 01:20:14,900 --> 01:20:15,940 Я тебя так люблю. 511 01:20:18,000 --> 01:20:19,420 Вот видишь, что зашибись будет. 512 01:20:20,620 --> 01:20:22,900 А сейчас не зашибись? 513 01:20:23,540 --> 01:20:24,540 Нет. 514 01:20:24,820 --> 01:20:28,420 Ну, просто мало ли там что -то может случиться, знаешь, со мной даже. 515 01:20:34,380 --> 01:20:37,280 Пустыня моя, солнце моё. 516 01:20:37,800 --> 01:20:38,980 За это всё моё. 517 01:20:39,560 --> 01:20:40,800 Что хранит тебя за это? 518 01:20:41,660 --> 01:20:42,660 Ты верная. 519 01:20:43,260 --> 01:20:45,000 Ты что такое говоришь? 520 01:20:45,900 --> 01:20:49,940 Всё, прости, не могу. Да вот уже побегу. Всё, пока. 521 01:20:50,380 --> 01:20:51,380 Вань! 522 01:21:12,110 --> 01:21:14,190 Субтитры создавал 523 01:21:14,190 --> 01:21:23,370 DimaTorzok 524 01:22:00,170 --> 01:22:02,670 Я скучаю по твоей маме. Я тоже. 525 01:22:11,610 --> 01:22:14,690 Я думаю, она была бы не очень рада нашей с тобой авантюре. 526 01:22:15,670 --> 01:22:18,350 Мне кажется, мы все делаем правильно. 527 01:22:18,810 --> 01:22:21,870 Как скажешь. И у нас за главного. 528 01:22:23,130 --> 01:22:25,950 Ради мамы у нас все получится. 529 01:22:27,110 --> 01:22:28,870 Представляешь, как бы она нами гордилась. 530 01:22:29,240 --> 01:22:33,820 Она уже гордится тобой, сынок. И всегда будет гордиться. 531 01:22:34,560 --> 01:22:35,720 Все в наших руках. 532 01:23:04,780 --> 01:23:07,580 Продолжение следует... 533 01:23:57,860 --> 01:24:02,840 Парень, который украл ваши деньги, основатель дерьмакоина. 534 01:28:20,340 --> 01:28:27,000 Субтитры сделал DimaTorzok 535 01:29:07,980 --> 01:29:10,880 Я видел одного из них. Да, здесь. 536 01:29:11,340 --> 01:29:12,340 Он зачем -то догадался. 537 01:29:12,580 --> 01:29:15,220 Я жить хочу. 538 01:29:15,760 --> 01:29:21,000 Ты ударил ему раз, ударишь снова. 539 01:29:25,080 --> 01:29:26,080 Готов? 540 01:29:26,720 --> 01:29:27,639 Ты готов? 541 01:29:27,640 --> 01:29:28,640 Начали! 542 01:31:04,360 --> 01:31:05,980 Он узнает об этом не умеет. 543 01:31:11,020 --> 01:31:12,900 Остановите бой прямо сейчас, хорошо? 544 01:31:13,620 --> 01:31:14,620 Аббас играет. 545 01:31:16,000 --> 01:31:22,820 Хотите спасти своего русского Ивана? Это не сработает. У мистера Аббаса самая 546 01:31:22,820 --> 01:31:24,640 продвинутая система защиты в мире. 547 01:31:25,360 --> 01:31:28,280 Просто проверьте, это же легко. 548 01:32:21,000 --> 01:32:22,000 Черт! 549 01:34:19,370 --> 01:34:24,770 Ну, конечно, я прилетела, как только про бой -то твой узнала. Ты что устроил? 550 01:34:25,330 --> 01:34:26,330 Блин, да нет! 551 01:37:22,230 --> 01:37:23,350 Украли все золото. 552 01:37:23,650 --> 01:37:24,650 Гранилище пустое. 553 01:37:27,010 --> 01:37:28,590 А, дошло наконец, да? 554 01:37:31,150 --> 01:37:33,350 Не хватите их. Не мы, не мы, не мы. 555 01:37:33,770 --> 01:37:34,770 Вали, вали, вали. 556 01:37:34,870 --> 01:37:37,430 Вали, вали, вали. Вали, вали, вали. Вали, вали, вали. 557 01:37:38,030 --> 01:37:39,790 Вали, вали, вали. Вали, вали, вали. Вали, вали, вали. Вали, вали, вали. 558 01:37:39,790 --> 01:37:40,369 вали, вали. 559 01:37:40,370 --> 01:37:42,650 Вали, вали, вали. 560 01:37:43,110 --> 01:37:49,470 Вали, вали, вали. 561 01:38:00,450 --> 01:38:02,130 Отойди, старик. Это мой друг. 562 01:38:52,740 --> 01:38:56,020 Мы поставим тебе пять звёзд. Тачку в новую. 563 01:39:29,260 --> 01:39:33,660 Вот когда меня убьют, а меня убьют, ты сам все веришь, будешь на поминках 564 01:39:33,660 --> 01:39:34,660 объяснять. 565 01:39:36,300 --> 01:39:37,300 Как найдем их? 566 01:39:40,080 --> 01:39:44,600 Смотри, они не могли же взять несколько тонн золота и просто так исчезнуть у 567 01:39:44,600 --> 01:39:45,599 всех на базах? 568 01:39:45,600 --> 01:39:46,620 Знаешь, они всегда рядом. 569 01:39:48,900 --> 01:39:51,920 Получается, я просто ходитель глупый был. 570 01:39:53,580 --> 01:39:55,340 Они крипту эту специально уронили. 571 01:39:56,760 --> 01:39:57,880 Я -то думал, я гений. 572 01:40:00,240 --> 01:40:04,080 Да ты гений. Ну, конечно, видишь, ты тоже так считаешь. Ну, стартапы эти, 573 01:40:04,260 --> 01:40:07,400 эхолокации, глушилки, дробилки, это было все для золота. 574 01:40:09,280 --> 01:40:11,840 Да, да -да -да, я об этом же и говорю. 575 01:40:17,820 --> 01:40:18,920 Не, глухо все. 576 01:40:19,800 --> 01:40:21,200 Вон ментов уже полно. 577 01:41:27,480 --> 01:41:31,780 Твои люди опаздывают. 578 01:45:38,640 --> 01:45:39,640 Музыка у Майндрома. 579 01:46:12,970 --> 01:46:14,950 Субтитры сделал DimaTorzok 580 01:47:16,520 --> 01:47:17,520 Обратный тюнинг. 581 01:47:17,720 --> 01:47:19,660 Могу открутить все, что плохо прикручено. 582 01:47:21,300 --> 01:47:22,460 Признакомься, это мой друг Ваня. 583 01:47:22,680 --> 01:47:23,680 Ваня, это Рита. 584 01:47:23,820 --> 01:47:24,820 Я Рита. 585 01:48:12,330 --> 01:48:15,410 Очень хотят знать, когда вы с ними встретитесь. А пригласим их всем в 586 01:48:15,930 --> 01:48:19,070 Я все оплачу. Вы серьезно? И сама тоже приезжай. 587 01:48:19,910 --> 01:48:21,290 Мероприятие интересное, замечательное. 588 01:48:22,770 --> 01:48:25,430 Алиса забронировала конференц -зал в Дубае. 589 01:48:25,670 --> 01:48:27,050 Нашла разные варианты. 590 01:48:27,310 --> 01:48:30,690 И Алису эту свою подругу тоже бери. В общем, за ней всех! 591 01:49:01,040 --> 01:49:02,040 Кто -то меньше. 592 01:49:51,560 --> 01:49:57,000 Где моя машина? Одну минуту. 593 01:50:23,520 --> 01:50:26,260 Очень благодарен за то, что мы вернули ему почтительный сюжет. 594 01:50:26,740 --> 01:50:28,100 Плюс мой сотка живет. 595 01:50:29,060 --> 01:50:31,400 Первый элитный боксер. 596 01:51:16,429 --> 01:51:21,020 Безлимитные и самые быстрые выводы для игроков. Найди сайт Бинбо Казино, 597 01:51:21,140 --> 01:51:24,700 регистрируйся, вводи промокод КИНО и забирай свои фри спины. 598 01:52:14,759 --> 01:52:17,400 Поговорил с ними. Все будет прекрасно. 599 01:52:20,100 --> 01:52:24,540 Черт. Может, лучше убить его? Может, ты будешь делать, что должен? 600 01:52:26,120 --> 01:52:27,120 Привет, 601 01:52:27,660 --> 01:52:32,580 Рита. Твой друг здесь. Теперь я расскажу с мистером Соколовским. Но тебе 602 01:52:32,580 --> 01:52:33,800 придется заплатить больше. 603 01:52:34,200 --> 01:52:39,760 Стивен, оставь его в покое. У него мое золото. Это не твое золото, оно наше. 604 01:52:40,580 --> 01:52:41,880 Заткнись, ты меня бесишь! 605 01:52:48,280 --> 01:52:49,840 Ну что? 56871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.