Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,820 --> 00:01:09,080
Играй здесь и сейчас!
2
00:01:09,360 --> 00:01:15,500
Начни выигрывать вместе с Пинка Казино,
получив респины по секретному промокоду
3
00:01:15,500 --> 00:01:19,480
КИНО от Пинка Казино и срывай джекпоты!
4
00:02:14,179 --> 00:02:16,980
Продолжение следует...
5
00:03:05,040 --> 00:03:06,040
Пинко Казино.
6
00:03:06,240 --> 00:03:10,660
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
7
00:03:10,820 --> 00:03:14,400
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фри спины.
8
00:08:55,080 --> 00:08:55,859
Не спеши.
9
00:08:55,860 --> 00:08:56,860
Не спеши.
10
00:08:57,120 --> 00:08:58,340
Хорошо, хорошо.
11
00:09:01,760 --> 00:09:04,000
Проваливай. Пошел отсюда.
12
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
Пора.
13
00:09:12,400 --> 00:09:13,600
Иди к черту.
14
00:09:16,240 --> 00:09:18,020
Все кончено.
15
00:09:18,220 --> 00:09:20,660
Он разрушил нашу мечту.
16
00:09:21,100 --> 00:09:22,840
Мне больше этого не вынесло.
17
00:09:24,500 --> 00:09:26,360
Я потратил все наши деньги.
18
00:09:26,860 --> 00:09:29,220
Мы должны были открыть клуб через
неделю.
19
00:09:30,280 --> 00:09:31,340
Что мне делать?
20
00:09:32,000 --> 00:09:33,180
Прости меня, сынок.
21
00:09:34,160 --> 00:09:39,080
Папа, ты так круто дрался с теми
ребятами со стройки.
22
00:09:39,880 --> 00:09:41,960
Наверняка им захочется научиться так же.
23
00:09:42,780 --> 00:09:45,240
Я все помню, чему ты меня научил.
24
00:09:45,880 --> 00:09:47,420
Ищи нас в интернете.
25
00:09:50,020 --> 00:09:51,360
Новинки. Быстрее.
26
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
Ультрадок.
27
00:10:32,010 --> 00:10:36,630
Всем моим партнерам вы не только
поддерживали меня, но и верили, что все
28
00:10:36,630 --> 00:10:37,630
получится.
29
00:10:37,910 --> 00:10:44,050
А я уверен, что это только начало нашей
общей грандиозной истории
30
00:10:44,050 --> 00:10:50,750
успеха. И мы не только выиграли тендер,
мы работали день и ночь, а
31
00:10:50,750 --> 00:10:52,890
сегодня мы обожмем!
32
00:11:43,280 --> 00:11:45,400
Голд и спад. Золото это прошлое.
33
00:11:45,840 --> 00:11:50,160
Билкоин это будущее. Я купил два
билкоина, а сейчас у меня их 50.
34
00:11:50,400 --> 00:11:53,560
Это потрясающе. Это я с нулем билкоинов.
35
00:11:54,560 --> 00:12:00,920
Это я с задним билкоином. Мне нравятся
билкоины. Я дам вам ссылку. Скачайте
36
00:12:00,920 --> 00:12:03,620
приложение и не забудьте поставить лайк
и сделать ремонт.
37
00:12:06,350 --> 00:12:10,590
Говорят, что последние два месяца вы
провели в коне. У меня для вас есть одно
38
00:12:10,590 --> 00:12:11,590
слово.
39
00:12:11,750 --> 00:12:14,770
Вилкоин. Погоди, это одно слово или два?
40
00:12:15,250 --> 00:12:19,250
Скачивайте приложение, покупайте стикеры
машинки, и приложение будет создавать
41
00:12:19,250 --> 00:12:21,030
вилкоины, пока вы в движении.
42
00:12:21,410 --> 00:12:23,530
И не важно, куда и на чем вы едете.
43
00:12:24,810 --> 00:12:29,190
Вилкоины можно обменять на реальные
бабки. Даже моя бабушка вписалась в
44
00:12:29,190 --> 00:12:33,690
у нее денег больше, чем у меня. Это не
честно, она всегда на колесах.
45
00:12:34,470 --> 00:12:38,840
Эту чудо -крипту придумал... Русский
Иван Русский Иван Русский Иван
46
00:12:38,840 --> 00:12:59,500
Русский
47
00:12:59,500 --> 00:13:06,200
Иван Его валюта фальшивая. Я
48
00:13:06,200 --> 00:13:08,360
вызываю его на бой. Один на один.
49
00:13:08,580 --> 00:13:10,560
Если он не трус, он придет.
50
00:13:12,980 --> 00:13:17,280
Братишка, хочешь драться? Окей, я не
боюсь. Я выйду на бой, старичок.
51
00:13:17,960 --> 00:13:22,680
Но неожиданно Виллкоин рухнул. Все
обанкротились на секунду. Это сделано
52
00:13:22,680 --> 00:13:25,600
специально? Я взяла кредит, чтобы купить
эти шранные Виллкоины.
53
00:13:26,020 --> 00:13:27,560
Иван, верни мне деньги.
54
00:13:27,880 --> 00:13:29,740
Теперь нет ни денег, ни монет.
55
00:13:30,200 --> 00:13:33,260
Лапсу на уши не вешай. Ты чертов кидала.
56
00:13:33,550 --> 00:13:34,890
Ты обманешь людей, покойник.
57
00:13:35,290 --> 00:13:39,670
Я найду этого сволочи и убью. Он
говорил, что связывался с криптой,
58
00:13:39,670 --> 00:13:42,630
Да, и прятаться где -то в Дубае, потому
что хотят его избить.
59
00:13:42,890 --> 00:13:45,510
Ну давай купим ему билетик до Москвы, да
и все.
60
00:13:46,070 --> 00:13:50,150
Он уперся, что жилко не полетит, надо
подождать, пока он будет ждать, и он,
61
00:13:50,350 --> 00:13:53,470
блин, пожалуйста, помоги. А хреново
вообще туда, Полин?
62
00:13:53,730 --> 00:13:57,590
Он сбил голову, что хочет дорогую
свадьбу, сказал, либо вернется
63
00:13:57,610 --> 00:14:00,110
либо... Мне тоже страшно представить.
64
00:14:07,150 --> 00:14:11,830
Игорь Владимирович. Да как же ты это
делаешь -то, а? Беру билет в Дубай.
65
00:14:17,250 --> 00:14:18,250
Бери.
66
00:14:19,650 --> 00:14:21,790
Алиса, ближайшие рейсы в Дубай.
67
00:14:22,990 --> 00:14:24,290
Сегодня ночью подойдет?
68
00:14:27,850 --> 00:14:29,330
Получается, сегодня ночью.
69
00:15:16,839 --> 00:15:18,140
Прекрасно. Чем могу помочь?
70
00:15:18,360 --> 00:15:19,380
Нужна машина на пару.
71
00:15:19,660 --> 00:15:21,960
Конечно, у нас есть Porsche, у нас есть
Ferrari.
72
00:15:22,200 --> 00:15:23,200
Вот чего.
73
00:15:23,700 --> 00:15:25,700
Роспектр. Сэр? Сэр?
74
00:15:33,740 --> 00:15:34,740
Ваааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
75
00:16:03,210 --> 00:16:04,330
Да. Да.
76
00:16:40,720 --> 00:16:42,060
Субтитры создавал
77
00:16:42,060 --> 00:16:47,940
DimaTorzok
78
00:18:51,530 --> 00:18:52,530
Тебе идет.
79
00:18:54,350 --> 00:18:55,350
Здорово, Галин.
80
00:18:56,230 --> 00:19:01,090
Рад видеть. Сейчас поболтали, мы просто
минуты на того жаль чуть -чуть. Да, я
81
00:19:01,090 --> 00:19:02,090
знаю, знаю, знаю.
82
00:19:02,110 --> 00:19:06,950
Хамили, брат, мы пообщаемся немного, а
вы приготовьте что -нибудь вкусненькое.
83
00:19:07,710 --> 00:19:08,730
Вкусное. Да?
84
00:19:09,050 --> 00:19:15,210
У вас есть магазин одежды? Иначе моего
друга не пустят в аэропорт.
85
00:19:15,590 --> 00:19:16,590
Одежда, одежда.
86
00:19:16,830 --> 00:19:20,470
Нет, я хочу купить новую одежду.
87
00:19:21,790 --> 00:19:24,190
Понятно? Супер. Спасибо, брат.
88
00:19:24,470 --> 00:19:25,470
Не надо так.
89
00:19:26,010 --> 00:19:27,610
Сейчас поешь нормально.
90
00:19:28,010 --> 00:19:31,310
Расскажешь кому -то там, что должен. Я
все закрою. И все.
91
00:19:31,690 --> 00:19:33,670
Поедем в аэропорт. Ты голодный?
92
00:19:33,930 --> 00:19:35,910
Бент Холмс! Лучший холмс для моего
друга.
93
00:19:38,170 --> 00:19:39,430
Я так не понимаю.
94
00:19:39,810 --> 00:19:41,430
Талант тоже на то.
95
00:19:42,070 --> 00:19:43,490
Я никуда не спрашиваю.
96
00:19:43,830 --> 00:19:44,830
Собираешься, конечно.
97
00:19:45,190 --> 00:19:48,990
Тебя Вера ждет. Ты на флаг бы хотел?
98
00:19:51,180 --> 00:19:55,240
Делаем тебе свадьбу, какую там хочешь. Я
стал в состоянии заработать на свою
99
00:19:55,240 --> 00:19:58,820
свадьбу, Игорь. Ну да, заработал,
бизнесмен.
100
00:19:59,080 --> 00:20:00,080
Это нормально.
101
00:20:00,800 --> 00:20:02,260
Крипта, рынок нестабильный.
102
00:20:02,500 --> 00:20:03,580
Виток тоже падал.
103
00:20:04,120 --> 00:20:05,120
Сейчас, посмотри.
104
00:20:05,820 --> 00:20:12,100
У моего коина тоже прыгнут. Ты готов
песок жрать, чтобы доказать, что в
105
00:20:12,100 --> 00:20:13,900
шагаешь? Это нормально.
106
00:20:14,500 --> 00:20:15,800
Признай, что облажался.
107
00:20:16,040 --> 00:20:19,360
Попроси помощи. Я до этого приехал. В
чем не облажался -то?
108
00:20:21,770 --> 00:20:22,770
Может, первая жизнь.
109
00:20:24,350 --> 00:20:25,450
Живу я так, что не хочется.
110
00:20:26,110 --> 00:20:27,110
На помойке?
111
00:20:27,270 --> 00:20:29,730
Слушай, я, кстати, людей видел. Это прям
пять звезд.
112
00:20:29,970 --> 00:20:30,970
Уровень.
113
00:20:31,630 --> 00:20:33,190
Так, Игорь, вот это все тоже люди.
114
00:20:34,170 --> 00:20:37,590
Тебе, конечно, как золотому мальчику это
не понять. Давай, улетай оттуда,
115
00:20:37,590 --> 00:20:39,010
прилетел. Так.
116
00:20:41,370 --> 00:20:42,370
Мягенько я попал.
117
00:20:42,550 --> 00:20:43,690
Ну, понятно, в чем дело.
118
00:20:44,850 --> 00:20:45,850
В чем?
119
00:20:45,870 --> 00:20:46,870
Завидуешь мне.
120
00:20:47,670 --> 00:20:48,670
Почему завидуешь?
121
00:20:48,890 --> 00:20:53,590
Да понять можно, конечно. Я сам тебе
завидую. Но, запомню тебя, это не
122
00:20:54,170 --> 00:20:55,370
Да и ты не заедешь.
123
00:20:56,950 --> 00:20:58,610
Я тебе сколько раз про краску говорил?
124
00:21:00,170 --> 00:21:01,430
Я не буду, слышишь?
125
00:21:01,950 --> 00:21:03,610
Как бы, подумаешь новый.
126
00:21:03,830 --> 00:21:07,130
Но, вот на развод зови заранее.
127
00:21:08,410 --> 00:21:09,810
Игорь, для тебя просто бесит.
128
00:21:12,610 --> 00:21:14,570
У меня сын родитель, как у вас.
129
00:21:15,930 --> 00:21:19,690
Который нашел в этой жизни женщину, с
которой сейчас...
130
00:21:34,380 --> 00:21:35,380
Все.
131
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
Высказался.
132
00:21:46,160 --> 00:21:47,220
Молодец. Давай,
133
00:21:48,620 --> 00:21:49,620
валяй отсюда, здесь.
134
00:21:50,320 --> 00:21:51,320
Только для меня.
135
00:22:02,090 --> 00:22:03,610
Извините, извините.
136
00:22:06,210 --> 00:22:07,210
Простите.
137
00:22:12,910 --> 00:22:15,450
Лучший хумот и лучшая одежда.
138
00:22:33,939 --> 00:22:35,640
Машины нет, не поедем. Хорошо?
139
00:23:11,860 --> 00:23:14,200
Не надо ко мне подходить. Воу!
140
00:23:14,700 --> 00:23:15,700
Твоя!
141
00:23:16,500 --> 00:23:18,420
Да мы и так по -моему близко
познакомились.
142
00:23:19,180 --> 00:23:20,180
Плотненько, так сказать.
143
00:23:20,380 --> 00:23:21,980
Вот сейчас стойте, где стоите.
144
00:23:22,560 --> 00:23:23,740
Вот это все ваша вина.
145
00:23:25,360 --> 00:23:27,120
Чистосердечно раскаиваюсь.
146
00:23:28,240 --> 00:23:30,160
Ну ладно, что вы в этих случаях делаете?
147
00:23:30,400 --> 00:23:31,400
Ментов позвоню.
148
00:23:32,160 --> 00:23:33,720
Куда я знаю? У меня это первый раз.
149
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
наоборот.
150
00:23:47,660 --> 00:23:53,040
Ладно, давайте сделаем так. Я полностью
оплачиваю ваш ремонт, а вы за это входит
151
00:23:53,040 --> 00:23:53,879
там и поможете.
152
00:23:53,880 --> 00:23:55,380
Ты не потянешь, дорогая.
153
00:23:58,120 --> 00:23:59,120
Да.
154
00:24:00,360 --> 00:24:01,620
Каточки у нас не принимают.
155
00:24:02,420 --> 00:24:03,620
Пришлось обналичить немного.
156
00:24:06,820 --> 00:24:10,160
Я прочекала дверь, это страховой случай,
поэтому ничего не надо.
157
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Видите, куда я ехала?
158
00:24:13,240 --> 00:24:14,420
Машина как -то дурацкая, да?
159
00:24:17,580 --> 00:24:18,580
Не передумай.
160
00:24:19,060 --> 00:24:20,500
Почему я ни в чем не была так уверена?
161
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
Проваливается?
162
00:24:47,670 --> 00:24:48,990
Это подлость.
163
00:24:49,990 --> 00:24:52,290
Это подлость первого взгляда получается.
164
00:25:36,720 --> 00:25:37,720
Пойдем, что покажу.
165
00:25:38,760 --> 00:25:40,580
Русская картошка.
166
00:25:41,280 --> 00:25:42,340
Учитесь, пока едете.
167
00:25:42,580 --> 00:25:43,820
Возвращаем жареный молочок.
168
00:25:45,060 --> 00:25:47,660
Фрай филдов. Жарится с золотистой
корочкой.
169
00:25:47,920 --> 00:25:51,780
Парни, мне нужно... Так.
170
00:25:55,760 --> 00:25:58,200
Я не буду. Попробуй, попробуй.
171
00:27:44,330 --> 00:27:45,550
Хотя, конечно, повезло ему.
172
00:27:46,470 --> 00:27:48,390
Ты ради него в Дубай прилетел.
173
00:27:48,890 --> 00:27:52,330
Вот, вот, а он не ценит собаку, знаешь.
174
00:27:54,170 --> 00:27:56,070
А я думала, ты ради женщины.
175
00:27:57,710 --> 00:27:59,950
Ну, теперь точно не в повод
возвращаться.
176
00:28:02,870 --> 00:28:08,930
Думаю, в том доме недвижку взять на
последнем этаже с видом сюда.
177
00:28:10,710 --> 00:28:12,590
Сначала улети, Мажор.
178
00:28:16,490 --> 00:28:17,490
красиво.
179
00:29:06,320 --> 00:29:10,340
Да, Игорь Владимирович. Ну что, бери
билет на вечер, мне и Ване.
180
00:29:10,720 --> 00:29:14,320
Алиса, два билета из Дубая сегодня.
181
00:29:14,600 --> 00:29:15,920
Вот, что я нашла.
182
00:29:16,940 --> 00:29:20,120
Ага. Игорь Владимирович, на 7 вечера
подходит?
183
00:29:20,440 --> 00:29:24,800
Да, бери, не ошибешься. И могу назначить
треть с инвесторами?
184
00:29:25,620 --> 00:29:26,620
Назначай, назначай.
185
00:29:29,140 --> 00:29:30,380
Друзей не бросаем.
186
00:29:32,460 --> 00:29:33,940
Посетим наш любимый Петер.
187
00:29:56,380 --> 00:30:01,440
Спасибо. Мистер Соловьев. Кто это хочет
вас видеть?
188
00:30:02,180 --> 00:30:03,180
Проследуйте с нами.
189
00:30:03,880 --> 00:30:05,720
Ну что, мужики, я все отдам.
190
00:30:06,440 --> 00:30:09,240
Я верну вам деньги. Совсем скоро.
191
00:30:09,600 --> 00:30:12,020
Вы не поняли, мистер Соловьев.
192
00:30:12,720 --> 00:30:15,840
Человек, который вас ищет, сам хочет
дать вам деньги.
193
00:30:18,980 --> 00:30:19,980
Здоровый ты.
194
00:30:24,840 --> 00:30:26,620
Слушайте, она маленькая будет, это я
хочу.
195
00:30:46,720 --> 00:30:47,720
Садитесь в машину.
196
00:30:49,060 --> 00:30:50,060
Забирайте.
197
00:31:32,300 --> 00:31:37,400
Здравствуйте, я с этими ребятами. У нас
встреча, но я забыл название компании.
198
00:31:38,760 --> 00:31:39,760
Легион Инвест.
199
00:31:40,120 --> 00:31:41,120
Точно, спасибо.
200
00:31:41,820 --> 00:31:42,820
Голова дырявая.
201
00:31:43,140 --> 00:31:46,940
Этот придурок там. О, вот они вернулись,
давай вместе. Прекрасно.
202
00:32:08,590 --> 00:32:11,390
Субтитры сделал DimaTorzok
203
00:32:55,360 --> 00:32:58,860
Субтитры сделал DimaTorzok
204
00:36:38,160 --> 00:36:41,740
Я бы с удовольствием убил тебя, но меня
попросили передать послание.
205
00:36:41,940 --> 00:36:43,520
Да поднимите его, что ли?
206
00:36:44,740 --> 00:36:46,700
Линдикант. Уезжай из страны. Сегодня.
207
00:36:49,240 --> 00:36:50,440
Акцент непонятный.
208
00:36:50,760 --> 00:36:52,120
Дико, Дико, что с тобой?
209
00:36:52,620 --> 00:36:53,620
Аккуратно, аккуратно.
210
00:36:53,880 --> 00:36:57,440
Там это, игру с крышей придется
замедлить.
211
00:36:58,380 --> 00:36:59,380
Чего?
212
00:37:03,880 --> 00:37:04,880
Я одолжу?
213
00:37:06,640 --> 00:37:07,640
Я верну.
214
00:37:32,070 --> 00:37:33,070
Стой здесь.
215
00:38:03,970 --> 00:38:08,610
Приятно познакомиться, я Иван. Говоря
начистоту, Иван, у нас с вами есть
216
00:38:08,610 --> 00:38:09,610
проблемы.
217
00:38:10,470 --> 00:38:11,830
Бывает так случайно.
218
00:38:12,970 --> 00:38:19,050
Ну, я учился в вашей стране в 90 -е.
219
00:38:20,550 --> 00:38:25,870
Я инвестировал несколько миллионов
долларов в вашу криптовалюту. Вот у меня
220
00:38:25,870 --> 00:38:30,190
прям сейчас с тобой нет таких денег. Это
все нестабильно. Не беспокойтесь,
221
00:38:30,190 --> 00:38:34,400
расслабьтесь. Я уже придумал, как мы
поможем снова вырасти вилкоина.
222
00:38:34,780 --> 00:38:35,780
Смотрите.
223
00:39:03,760 --> 00:39:08,880
Мне завалить что ли? Да, как вы и
договаривались.
224
00:39:10,920 --> 00:39:12,480
Биллкоин – это валюта будущего.
225
00:39:12,980 --> 00:39:17,640
Миллиарды людей на Земле постоянно
двигаются. Вместе с их движениями
226
00:39:17,640 --> 00:39:20,580
стоимость биллкоина. А это значит, мы
богатеем. Итак,
227
00:39:21,360 --> 00:39:22,360
посмотрим.
228
00:39:23,260 --> 00:39:24,260
Красиво звучит.
229
00:39:25,300 --> 00:39:27,840
Сделаем биллкоин. Снова великим.
230
00:39:28,380 --> 00:39:30,980
Сегодня у мистера Банда будет пресс
-конференция.
231
00:39:31,470 --> 00:39:36,290
Вы победите его. И я инвестирую
несколько миллионов в вашу валюту. Как
232
00:39:36,290 --> 00:39:39,290
судья объявит победу. Смарт -принт
билкоина на вашей спине.
233
00:39:39,530 --> 00:39:43,630
Миллионы смотрят, сколько крипта
побеждает золото. И наша валюта
234
00:39:43,630 --> 00:39:44,630
улетит в небо.
235
00:39:44,690 --> 00:39:45,690
Один вопрос.
236
00:39:46,430 --> 00:39:48,530
Что такое смарт -принт?
237
00:39:49,470 --> 00:39:53,170
Лазерный принт. Как копировальная
машина.
238
00:39:54,410 --> 00:40:00,850
Да нет, я, наверное, откажусь.
239
00:40:03,120 --> 00:40:09,000
Если вам не нравится план, я могу
вернуть часть инвестированных денег
240
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
ваши органы.
241
00:41:00,799 --> 00:41:04,780
Субтитры сделал DimaTorzok
242
00:41:50,790 --> 00:41:54,250
Ты должен уехать отсюда первым же
рейсом, понял?
243
00:41:54,830 --> 00:41:59,990
Ой, что ж такое -то? В последнее время
все хотят, чтобы я улетел. Потому что
244
00:41:59,990 --> 00:42:02,590
тебя убьют, придурок. А кто меня убьет
-то? Ты?
245
00:42:03,610 --> 00:42:04,930
Подставишь, как тогда, с аварией?
246
00:42:05,150 --> 00:42:08,650
Или попросишь этих дебилов, которые за
мной бегают? Ты даже не представляешь,
247
00:42:08,650 --> 00:42:10,010
куда ты лезешь. Куда?
248
00:42:10,270 --> 00:42:11,710
Их начальник очень опасный человек.
249
00:42:11,950 --> 00:42:16,050
Очень. Одно его слово, и люди исчезают.
Я тогда не понимаю, что ты там делаешь
250
00:42:16,050 --> 00:42:18,530
-то? Я понятия не имела, кто эти люди.
251
00:42:18,810 --> 00:42:20,010
А, там случайно оказалась?
252
00:42:20,590 --> 00:42:21,870
Я сюда нанималась.
253
00:42:22,730 --> 00:42:23,730
Кофе варите.
254
00:42:24,590 --> 00:42:26,330
И почту перекладывать. Все.
255
00:42:28,450 --> 00:42:35,150
Они заставили меня проследить за тобой.
А я... Получается, я дура какая
256
00:42:35,150 --> 00:42:36,150
-то.
257
00:42:43,450 --> 00:42:45,090
Их начальника зовут Стивен.
258
00:42:45,470 --> 00:42:48,030
У него очень много денег и очень много
власти.
259
00:42:48,910 --> 00:42:52,630
И ты даже не представляешь, на что он
способен. Ты это понимаешь?
260
00:42:56,680 --> 00:42:58,160
Я не понимаю, что это может быть.
261
00:42:59,420 --> 00:43:01,740
Слушай, а у тебя есть доступ к файлам,
документам?
262
00:43:02,320 --> 00:43:03,320
Да,
263
00:43:04,020 --> 00:43:05,020
есть доступ.
264
00:43:05,700 --> 00:43:07,060
К кофемашине есть доступ.
265
00:43:07,900 --> 00:43:08,678
Кофе хочешь?
266
00:43:08,680 --> 00:43:12,840
Слушай, а где они бывают, кроме офиса? Я
не знаю, я бываю только в офисе. Откуда
267
00:43:12,840 --> 00:43:15,600
они? Они не местные? Да я не знаю, я не
знаю, я не знаю!
268
00:43:15,940 --> 00:43:16,940
Тише, тише, тише.
269
00:43:17,640 --> 00:43:19,320
Все, все, все.
270
00:43:21,080 --> 00:43:22,080
Успокойся.
271
00:43:22,340 --> 00:43:23,340
Извини.
272
00:43:24,040 --> 00:43:26,300
Они просто хотят, чтобы ты уехал, и все.
273
00:43:27,500 --> 00:43:29,080
Как же это может быть?
274
00:43:29,920 --> 00:43:31,140
Мы поехали вместе.
275
00:43:32,600 --> 00:43:34,220
Я туда больше не вернусь.
276
00:43:34,480 --> 00:43:36,540
Мы улетим и будем в безопасности.
277
00:43:36,920 --> 00:43:38,300
Пожалуйста, я тебя прошу.
278
00:43:40,840 --> 00:43:42,460
Олег, правда?
279
00:43:42,680 --> 00:43:43,598
Да.
280
00:43:43,600 --> 00:43:45,420
Завтра утром первым же рейсом.
281
00:43:53,290 --> 00:43:55,490
В целом, можно и найти баланс.
282
00:43:56,370 --> 00:44:01,070
Привычный шопинг полностью исчезнет,
можно не сомневаться. Но чтобы этот
283
00:44:01,070 --> 00:44:06,870
не лопнул, как и все остальные, его
нужно подкреплять настоящими деньгами.
284
00:44:07,590 --> 00:44:13,090
Или золотом. Или золотом. Как насчет
криптовалют?
285
00:44:13,970 --> 00:44:15,010
Верим в монеты?
286
00:44:16,010 --> 00:44:17,770
Не стоит это обсуждать.
287
00:44:19,160 --> 00:44:22,660
Извините. Может, скажешь мне этим лицом?
288
00:44:25,640 --> 00:44:32,000
Золото — это прошлое. Я — будущее. Билл
Коин — это постмодерн. Хочешь
289
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
драться? Я буду драться с тобой.
290
00:44:36,140 --> 00:44:37,820
Хорош, еще щупать меня будет.
291
00:44:41,300 --> 00:44:43,880
Готов? Готов к бою? Я -то готов.
292
00:44:44,520 --> 00:44:45,640
А ты что, застал?
293
00:44:46,360 --> 00:44:47,360
Хабиби.
294
00:44:53,930 --> 00:44:55,270
Это не боец.
295
00:44:56,170 --> 00:44:58,210
Это все, что ты можешь?
296
00:44:59,550 --> 00:45:00,550
Хорошо.
297
00:45:01,530 --> 00:45:03,090
Наш бой случится.
298
00:45:03,410 --> 00:45:07,530
И все увидят, как я вывью дурь из этого
бандита.
299
00:45:08,350 --> 00:45:13,730
Когда я выиграю, я всем все верну.
300
00:45:14,050 --> 00:45:15,650
Мы будем богаты.
301
00:45:34,500 --> 00:45:35,800
Это для моей невесты.
302
00:45:36,240 --> 00:45:38,240
Да без разницы.
303
00:45:39,940 --> 00:45:42,020
Расслабься, это не больно.
304
00:46:03,440 --> 00:46:04,440
Аминь.
305
00:46:55,440 --> 00:46:56,440
Пинко Казино.
306
00:46:56,800 --> 00:47:01,200
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
307
00:47:01,420 --> 00:47:05,000
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои три спины.
308
00:47:34,080 --> 00:47:40,780
Я буду драться с Аббасом.
309
00:47:41,060 --> 00:47:47,900
Ты меня натренируешь. Я выиграю, мы
будем богаты. Я тебе новую стенку куплю.
310
00:47:52,680 --> 00:47:54,180
Пацан, иди сюда.
311
00:47:55,780 --> 00:48:02,360
Переводи. Твой папа хороший боец. Он
даст мне уроки. Я выиграю. Мы
312
00:48:02,360 --> 00:48:07,000
разбогатеем. Большие деньги. Что ты
такое несешь? Убирайся отсюда. Чего он?
313
00:48:07,600 --> 00:48:08,820
Он думает.
314
00:48:10,040 --> 00:48:15,020
Я тренирую боксеров. Я ничего не понимаю
в боях без правил.
315
00:48:15,540 --> 00:48:17,360
Скажи этому полуумному, чтобы убирался.
316
00:48:18,980 --> 00:48:20,880
Все еще думает.
317
00:48:21,400 --> 00:48:23,800
Папа, это наш шанс. Что?
318
00:48:24,350 --> 00:48:27,830
Вот это наш шаг. Лук, смотри. Это я.
319
00:48:28,070 --> 00:48:29,070
Лук, смотри.
320
00:48:32,370 --> 00:48:34,070
Папа, он говорит правду.
321
00:48:34,350 --> 00:48:36,650
Мы тут поможем? Мы сможем открыть наш
клуб.
322
00:48:37,490 --> 00:48:42,110
Корова. Двигается быстрее. Как я буду
его тренировать?
323
00:48:43,350 --> 00:48:49,450
Ты слишком медленный. Не боец. Файтер,
файтер. Просто готов я не был. Не
324
00:48:49,450 --> 00:48:50,450
рейтинг.
325
00:48:51,190 --> 00:48:54,560
Что делаешь -то? Хватит руки распускать.
Вот сейчас вот я готов.
326
00:48:55,100 --> 00:48:56,380
Не бойся.
327
00:48:56,600 --> 00:49:00,920
Мама говорила, если не ошибаться, не
узнаешь, как правильно.
328
00:49:01,380 --> 00:49:02,700
Если ты откажешься,
329
00:49:03,460 --> 00:49:05,800
я сам буду его тренировать. Нет.
330
00:49:07,060 --> 00:49:09,580
Я буду твоим тренером. Ты?
331
00:49:10,660 --> 00:49:13,080
Он будет моим тренером.
332
00:49:15,220 --> 00:49:16,840
Ничего здесь не трогай.
333
00:49:17,480 --> 00:49:18,840
Делай то, что я говорю.
334
00:49:22,040 --> 00:49:23,040
Согласен что ли?
335
00:49:23,200 --> 00:49:26,160
Да. Я выиграю.
336
00:49:28,800 --> 00:49:32,240
Чистим. Да мне просто по этим чуть
-чуть.
337
00:49:32,440 --> 00:49:33,440
Малеха.
338
00:49:33,960 --> 00:49:35,400
Чистое помещение.
339
00:49:35,820 --> 00:49:36,920
Чистый разум.
340
00:49:38,020 --> 00:49:39,840
А пылесосом не быстрее будет.
341
00:49:41,080 --> 00:49:42,080
Чистим.
342
00:52:17,499 --> 00:52:20,840
Он готов, а ты нет.
343
00:52:21,220 --> 00:52:23,940
Знаешь что, я раскрою тебе секрет.
344
00:52:30,020 --> 00:52:31,020
Ударь меня.
345
00:52:31,160 --> 00:52:32,220
Я тебя.
346
00:52:35,920 --> 00:52:36,920
Ну давай.
347
00:52:39,460 --> 00:52:41,060
Теперь медленно.
348
00:52:42,160 --> 00:52:43,160
Раз.
349
00:52:43,540 --> 00:52:45,360
Два. Три.
350
00:52:46,240 --> 00:52:47,900
Все как в жизни.
351
00:52:48,440 --> 00:52:51,580
Нужно терпеть удары. В один раз достойно
ответить.
352
00:52:52,220 --> 00:52:54,180
По один удар. Понял?
353
00:53:17,170 --> 00:53:18,170
Ну, красиво хотя.
354
00:53:18,650 --> 00:53:21,670
Бьютипл? А, бьютипл, бьютипл. Это так,
что у вас вкус есть, ребята.
355
00:53:21,910 --> 00:53:24,890
Ну, лучше внимательно беги, а не всегда
вставай.
356
00:53:25,370 --> 00:53:26,370
Окей?
357
00:54:30,320 --> 00:54:31,860
Ты не похож на глупого человека.
358
00:54:32,440 --> 00:54:33,440
Большое спасибо.
359
00:54:33,560 --> 00:54:38,840
Но почему -то не понял, что надо
улететь. Да понравилось тут у вас.
360
00:54:39,380 --> 00:54:41,080
Погода отличная. Прямо как в Сочи.
361
00:54:41,280 --> 00:54:42,280
Мы русские.
362
00:54:42,980 --> 00:54:44,040
Такие объемы.
363
00:54:46,680 --> 00:54:50,620
Прямо завидуем. В России принято
заканчивать начатое.
364
00:54:51,220 --> 00:54:53,420
Ради кого ты так рисковал?
365
00:54:54,120 --> 00:54:55,120
Ради друга?
366
00:54:56,180 --> 00:54:57,460
Или девушки?
367
00:54:59,600 --> 00:55:01,500
Если ты ее потронешь, убью.
368
00:55:02,460 --> 00:55:03,460
Нет.
369
00:55:04,500 --> 00:55:11,100
А ты все же глупее, чем я думал. Мистер
Соколовский, ты даже не догадываешься,
370
00:55:11,100 --> 00:55:11,939
что происходит.
371
00:55:11,940 --> 00:55:13,460
Что происходит?
372
00:55:13,720 --> 00:55:14,840
Это что?
373
00:55:33,879 --> 00:55:35,720
Я имею право на последнее слово? Нет
вообще?
374
00:55:36,160 --> 00:55:37,160
Ничего.
375
01:03:20,109 --> 01:03:23,830
Мы жили в Египте. Папа, мама и я.
376
01:03:26,270 --> 01:03:32,630
Почему переехали? Мой папа тренировал
парня. Сделал его чемпионом. Он
377
01:03:32,630 --> 01:03:34,930
завоевал стиху чемпиона мира.
378
01:03:35,690 --> 01:03:41,870
Папа думал, что разбогатеет. Но этот
парень выгнал моего отца из команды.
379
01:03:41,870 --> 01:03:44,150
более известного тренера.
380
01:03:44,460 --> 01:03:47,160
Вот же козлином благодарны, а? А потом
что?
381
01:03:49,180 --> 01:03:50,580
Твой батя убил его?
382
01:03:51,060 --> 01:03:52,240
Папа переехал сюда.
383
01:03:52,860 --> 01:03:53,860
Начал новую жизнь.
384
01:03:55,020 --> 01:03:58,920
Решил открыть клуб для простых людей,
потому что простые люди не предают.
385
01:03:59,440 --> 01:04:00,440
Пара есть?
386
01:04:04,020 --> 01:04:05,020
Пошли.
387
01:04:05,800 --> 01:04:10,400
Ты рассказал про свою маму? Где она?
388
01:04:11,800 --> 01:04:14,160
Она заболела и ее больше нет.
389
01:04:14,360 --> 01:04:15,760
Остались только мы с отцом.
390
01:04:16,660 --> 01:04:17,660
Спасибо,
391
01:04:20,780 --> 01:04:21,780
что рассказал.
392
01:04:22,080 --> 01:04:23,080
Спасибо.
393
01:04:23,620 --> 01:04:24,620
Спасибо,
394
01:04:28,060 --> 01:04:30,660
брат. Спасибо, брат. Спасибо, любимый.
395
01:04:31,180 --> 01:04:32,180
Спасибо,
396
01:04:34,220 --> 01:04:35,220
любимый.
397
01:05:27,129 --> 01:05:28,970
Всё отбережал себе.
398
01:05:29,690 --> 01:05:31,630
Отпакал в бассейне.
399
01:05:32,070 --> 01:05:38,330
Нет, надо было ехать спасать этого
придурка.
400
01:05:43,090 --> 01:05:45,970
Ты что, умираешь?
401
01:05:49,110 --> 01:05:50,850
Тебя не может быть здесь.
402
01:05:51,250 --> 01:05:53,030
Ты же меня подставил.
403
01:05:53,520 --> 01:05:57,120
Неужели она их в гостиницу везли? Все
забравшие уходят.
404
01:05:58,320 --> 01:06:00,780
Ну, а потом, знаешь, пусть потом.
405
01:06:01,500 --> 01:06:02,500
Прости.
406
01:06:03,080 --> 01:06:06,200
Я этого боялся.
407
01:06:07,720 --> 01:06:10,060
Я потерял всех женщин, всех,
408
01:06:11,400 --> 01:06:13,360
которых любил.
409
01:06:14,820 --> 01:06:17,680
Я надеюсь, ты меня не влюбился.
410
01:06:38,970 --> 01:06:45,610
Субтитры сделал DimaTorzok
411
01:08:50,090 --> 01:08:52,170
с которыми ты связался, хотели меня
грохнуть.
412
01:08:52,410 --> 01:08:54,990
Может, я им что -нибудь сделаю? Ты
удивляешься, что ли? А что?
413
01:08:55,770 --> 01:08:56,910
А это что за пошлость?
414
01:08:57,590 --> 01:08:59,550
Думаешь, что Вера тебя простит? Вряд ли.
415
01:08:59,770 --> 01:09:02,430
Только ты понимаешь, у меня все под
контролем.
416
01:09:03,930 --> 01:09:07,529
Будет бой с Тафасом, я его завалю.
417
01:09:07,770 --> 01:09:11,990
И в мою крипту валюта в миллион
долларов.
418
01:09:12,569 --> 01:09:13,569
Стоп, стоп, стоп.
419
01:09:15,590 --> 01:09:16,830
Нам нужно в полицию.
420
01:09:20,020 --> 01:09:23,560
оставаться мертвым, поверь мне.
Алкогольный садник, как вы меня нашли?
421
01:09:23,560 --> 01:09:24,740
тексту? По сообщению. Что?
422
01:09:25,800 --> 01:09:26,960
Сама -то как раз пришла.
423
01:09:27,460 --> 01:09:29,300
Ну, то есть типа ты в карьере.
424
01:09:31,040 --> 01:09:33,899
Дальше тебя нашли по геолокациям и
следам. Ну, все как обычно.
425
01:09:53,840 --> 01:09:54,840
Папа говорит,
426
01:09:56,020 --> 01:09:58,680
что волнуется за меня. Я в опасности из
-за твоего друга.
427
01:09:59,080 --> 01:10:03,560
Этот парень работал в полиции 8 лет.
428
01:10:03,940 --> 01:10:05,800
Все в порядке.
429
01:10:07,220 --> 01:10:10,420
Это этим чувакам поволноваться нужно.
430
01:10:47,790 --> 01:10:49,810
Куда едем? Как обычно?
431
01:10:53,530 --> 01:10:55,970
О, какое -то новое место.
432
01:11:00,390 --> 01:11:04,230
Пинго Казино. Всё, что ты любишь, теперь
ещё лучше.
433
01:11:29,640 --> 01:11:32,700
Игорь Владимирович, там всё -таки
интересуется, когда назначат встречу по
434
01:11:32,700 --> 01:11:35,540
тендеру. Нет меня, скажи, умер. На
кладбище встречу будет.
435
01:11:38,080 --> 01:11:42,280
Алиса, перенеси встречу по тендеру.
Давайте поищем, куда её перенести.
436
01:11:43,580 --> 01:11:47,360
Давайте, не знаю, на кладбище что ли.
437
01:11:48,340 --> 01:11:49,960
Нинель, дорогая, привет.
438
01:11:50,360 --> 01:11:51,940
Ну, заодно поблагодарить.
439
01:11:52,500 --> 01:11:54,000
Шикарная вечеринка получилась.
440
01:11:54,260 --> 01:12:00,880
Ты? Соломал мои матрёшки. Я обещаю, я
куплю тебе новую. Нужна помощь.
441
01:12:01,060 --> 01:12:02,720
Нужно пробить одних ребят.
442
01:12:02,940 --> 01:12:04,020
Да не он инвестор.
443
01:12:06,280 --> 01:12:07,440
Быстрее, быстрее, брат.
444
01:12:07,660 --> 01:12:09,280
И всегда вставай.
445
01:12:09,800 --> 01:12:11,500
Быстрее. Вот так.
446
01:12:11,840 --> 01:12:12,880
Стоп. Стоп.
447
01:12:13,160 --> 01:12:14,160
Стоп.
448
01:12:14,660 --> 01:12:16,720
Стоп. Стоп.
449
01:12:23,480 --> 01:12:28,780
Это мой папа его натренировал. Эти
инвесторы находили изобретателей, чьи
450
01:12:28,780 --> 01:12:32,680
стартапы не взлетели, вливали в них
большие бабки, реально большие. Господи,
451
01:12:32,680 --> 01:12:34,060
что ты копался? Ну люди работают.
452
01:12:35,080 --> 01:12:39,080
И потом никто ничего не слышал о
стартапах, понимаете? Просто я не
453
01:12:39,160 --> 01:12:42,680
зачем вкладывать деньги в стартапы и не
развивать их? Как это чем?
454
01:12:43,300 --> 01:12:47,300
Ну в проб, ну типа на будущее. Вот и
фьючерс. Короче, посмотри, может ты кого
455
01:12:47,300 --> 01:12:52,240
знаешь. Так, портативные дробилки,
эхолокаторы, дроны.
456
01:12:52,620 --> 01:12:54,380
насосной станции. О!
457
01:12:55,860 --> 01:12:58,260
А вот это, кстати, мне Вера набил.
458
01:13:00,140 --> 01:13:03,900
Так. Ну, в Дубае, в отеле.
459
01:13:04,380 --> 01:13:06,840
Нужно попасть сюда. Быстро.
460
01:13:07,240 --> 01:13:08,280
Слишком опасно.
461
01:13:10,360 --> 01:13:12,840
Слишком много охраны. Я знаю, знаю,
знаю.
462
01:13:15,520 --> 01:13:18,780
У меня есть идея.
463
01:13:36,970 --> 01:13:37,970
Добрый вечер.
464
01:13:38,550 --> 01:13:41,150
Уважаемые, вы не могли бы нам помочь?
Да, конечно.
465
01:13:41,430 --> 01:13:43,830
У нас запланировано техобслуживание.
466
01:13:44,230 --> 01:13:45,730
Пожалуйста, выдайте нам руку.
467
01:13:46,710 --> 01:13:51,510
У меня ничего не указано. Никто меня об
этом не предупреждал. Что?
468
01:13:52,870 --> 01:13:55,350
Опять все то же самое. Ничего не
меняется.
469
01:13:56,450 --> 01:13:58,130
Снова и снова и снова.
470
01:14:00,450 --> 01:14:04,030
Здравствуйте. Мы из международной
компании.
471
01:14:05,550 --> 01:14:11,290
И сейчас ваши лифты в красной зоне,
понимаете? Нам нужно проверить их прямо
472
01:14:11,290 --> 01:14:16,550
сейчас или... Поверить.
473
01:14:17,730 --> 01:14:19,090
Такое всегда бывает.
474
01:14:19,950 --> 01:14:23,150
Мне сначала надо сообщить об этом.
Хорошо.
475
01:14:23,470 --> 01:14:26,350
Если что -то случится, то все будут
знать, что это вам.
476
01:14:46,320 --> 01:14:51,340
Вы заставили меня сломаться. Я никогда
не лгал. У нас веские причины. Вы
477
01:14:51,340 --> 01:14:52,380
преступники.
478
01:14:54,420 --> 01:14:55,420
Легче не стало.
479
01:15:03,740 --> 01:15:04,260
Мы
480
01:15:04,260 --> 01:15:11,720
попадем
481
01:15:11,720 --> 01:15:12,720
в тюрьму.
482
01:16:40,500 --> 01:16:41,500
Вау, это...
483
01:17:15,380 --> 01:17:16,380
Да,
484
01:17:17,380 --> 01:17:19,180
в полном. Мы в порядке.
485
01:18:02,030 --> 01:18:04,990
Земля его под кожей похожа на обычный
рисунок.
486
01:18:33,639 --> 01:18:35,220
Микродатчики вживлены прям в кожу.
487
01:18:36,280 --> 01:18:41,900
С их помощью можно прихватить любой
сигнал. Управляется дистанционно. То
488
01:18:41,900 --> 01:18:43,800
это фигня еще управляет кто -то? Ага.
489
01:18:44,240 --> 01:18:46,060
Радиус действия 6 -7 метров.
490
01:18:46,300 --> 01:18:49,240
Мы пойдем в полицию. Ты подам труп.
491
01:18:50,280 --> 01:18:56,400
Никто не должен знать, что мы нашли его.
И Али. Нам нужна твоя помощь.
492
01:18:56,980 --> 01:18:58,680
Нет, нет, у меня сын нет.
493
01:18:59,300 --> 01:19:01,360
Он должен драться. Ты с ума сошел?
494
01:19:08,810 --> 01:19:14,330
Это опасные люди. Они убили этого
чувака. Они пытались убить меня.
495
01:19:14,330 --> 01:19:18,130
какую -то странную фигню с ним. И одна
хорошая девушка пропала. Как всегда,
496
01:19:18,270 --> 01:19:22,110
женщина. Не подумай, что ты мне дурак,
придурок.
497
01:19:26,890 --> 01:19:29,630
Мы должны остановить этих уродов.
498
01:19:29,910 --> 01:19:35,770
Ты будешь драться. Ты ему поможешь. А я
постараюсь разобраться, что происходит.
499
01:19:36,210 --> 01:19:37,570
Ты поможешь?
500
01:19:39,990 --> 01:19:43,710
Папа, где вы были? На тренировке?
501
01:19:44,570 --> 01:19:45,450
Мы
502
01:19:45,450 --> 01:19:54,250
будем
503
01:19:54,250 --> 01:19:55,250
драться завтра.
504
01:19:55,570 --> 01:19:56,570
Спасибо.
505
01:20:00,890 --> 01:20:02,930
Вань, привет, ты как?
506
01:20:03,280 --> 01:20:05,620
Ты в порядке? Ты возвращаешься?
507
01:20:05,980 --> 01:20:06,980
Ярко.
508
01:20:08,220 --> 01:20:10,160
Знаешь, у нас будет самая лучшая свадьба
в мире.
509
01:20:11,060 --> 01:20:14,600
Да мне не нужна никакая такая свадьба.
Мне нужен только ты.
510
01:20:14,900 --> 01:20:15,940
Я тебя так люблю.
511
01:20:18,000 --> 01:20:19,420
Вот видишь, что зашибись будет.
512
01:20:20,620 --> 01:20:22,900
А сейчас не зашибись?
513
01:20:23,540 --> 01:20:24,540
Нет.
514
01:20:24,820 --> 01:20:28,420
Ну, просто мало ли там что -то может
случиться, знаешь, со мной даже.
515
01:20:34,380 --> 01:20:37,280
Пустыня моя, солнце моё.
516
01:20:37,800 --> 01:20:38,980
За это всё моё.
517
01:20:39,560 --> 01:20:40,800
Что хранит тебя за это?
518
01:20:41,660 --> 01:20:42,660
Ты верная.
519
01:20:43,260 --> 01:20:45,000
Ты что такое говоришь?
520
01:20:45,900 --> 01:20:49,940
Всё, прости, не могу. Да вот уже побегу.
Всё, пока.
521
01:20:50,380 --> 01:20:51,380
Вань!
522
01:21:12,110 --> 01:21:14,190
Субтитры создавал
523
01:21:14,190 --> 01:21:23,370
DimaTorzok
524
01:22:00,170 --> 01:22:02,670
Я скучаю по твоей маме. Я тоже.
525
01:22:11,610 --> 01:22:14,690
Я думаю, она была бы не очень рада нашей
с тобой авантюре.
526
01:22:15,670 --> 01:22:18,350
Мне кажется, мы все делаем правильно.
527
01:22:18,810 --> 01:22:21,870
Как скажешь. И у нас за главного.
528
01:22:23,130 --> 01:22:25,950
Ради мамы у нас все получится.
529
01:22:27,110 --> 01:22:28,870
Представляешь, как бы она нами
гордилась.
530
01:22:29,240 --> 01:22:33,820
Она уже гордится тобой, сынок. И всегда
будет гордиться.
531
01:22:34,560 --> 01:22:35,720
Все в наших руках.
532
01:23:04,780 --> 01:23:07,580
Продолжение следует...
533
01:23:57,860 --> 01:24:02,840
Парень, который украл ваши деньги,
основатель дерьмакоина.
534
01:28:20,340 --> 01:28:27,000
Субтитры сделал DimaTorzok
535
01:29:07,980 --> 01:29:10,880
Я видел одного из них. Да, здесь.
536
01:29:11,340 --> 01:29:12,340
Он зачем -то догадался.
537
01:29:12,580 --> 01:29:15,220
Я жить хочу.
538
01:29:15,760 --> 01:29:21,000
Ты ударил ему раз, ударишь снова.
539
01:29:25,080 --> 01:29:26,080
Готов?
540
01:29:26,720 --> 01:29:27,639
Ты готов?
541
01:29:27,640 --> 01:29:28,640
Начали!
542
01:31:04,360 --> 01:31:05,980
Он узнает об этом не умеет.
543
01:31:11,020 --> 01:31:12,900
Остановите бой прямо сейчас, хорошо?
544
01:31:13,620 --> 01:31:14,620
Аббас играет.
545
01:31:16,000 --> 01:31:22,820
Хотите спасти своего русского Ивана? Это
не сработает. У мистера Аббаса самая
546
01:31:22,820 --> 01:31:24,640
продвинутая система защиты в мире.
547
01:31:25,360 --> 01:31:28,280
Просто проверьте, это же легко.
548
01:32:21,000 --> 01:32:22,000
Черт!
549
01:34:19,370 --> 01:34:24,770
Ну, конечно, я прилетела, как только про
бой -то твой узнала. Ты что устроил?
550
01:34:25,330 --> 01:34:26,330
Блин, да нет!
551
01:37:22,230 --> 01:37:23,350
Украли все золото.
552
01:37:23,650 --> 01:37:24,650
Гранилище пустое.
553
01:37:27,010 --> 01:37:28,590
А, дошло наконец, да?
554
01:37:31,150 --> 01:37:33,350
Не хватите их. Не мы, не мы, не мы.
555
01:37:33,770 --> 01:37:34,770
Вали, вали, вали.
556
01:37:34,870 --> 01:37:37,430
Вали, вали, вали. Вали, вали, вали.
Вали, вали, вали.
557
01:37:38,030 --> 01:37:39,790
Вали, вали, вали. Вали, вали, вали.
Вали, вали, вали. Вали, вали, вали.
558
01:37:39,790 --> 01:37:40,369
вали, вали.
559
01:37:40,370 --> 01:37:42,650
Вали, вали, вали.
560
01:37:43,110 --> 01:37:49,470
Вали, вали, вали.
561
01:38:00,450 --> 01:38:02,130
Отойди, старик. Это мой друг.
562
01:38:52,740 --> 01:38:56,020
Мы поставим тебе пять звёзд. Тачку в
новую.
563
01:39:29,260 --> 01:39:33,660
Вот когда меня убьют, а меня убьют, ты
сам все веришь, будешь на поминках
564
01:39:33,660 --> 01:39:34,660
объяснять.
565
01:39:36,300 --> 01:39:37,300
Как найдем их?
566
01:39:40,080 --> 01:39:44,600
Смотри, они не могли же взять несколько
тонн золота и просто так исчезнуть у
567
01:39:44,600 --> 01:39:45,599
всех на базах?
568
01:39:45,600 --> 01:39:46,620
Знаешь, они всегда рядом.
569
01:39:48,900 --> 01:39:51,920
Получается, я просто ходитель глупый
был.
570
01:39:53,580 --> 01:39:55,340
Они крипту эту специально уронили.
571
01:39:56,760 --> 01:39:57,880
Я -то думал, я гений.
572
01:40:00,240 --> 01:40:04,080
Да ты гений. Ну, конечно, видишь, ты
тоже так считаешь. Ну, стартапы эти,
573
01:40:04,260 --> 01:40:07,400
эхолокации, глушилки, дробилки, это было
все для золота.
574
01:40:09,280 --> 01:40:11,840
Да, да -да -да, я об этом же и говорю.
575
01:40:17,820 --> 01:40:18,920
Не, глухо все.
576
01:40:19,800 --> 01:40:21,200
Вон ментов уже полно.
577
01:41:27,480 --> 01:41:31,780
Твои люди опаздывают.
578
01:45:38,640 --> 01:45:39,640
Музыка у Майндрома.
579
01:46:12,970 --> 01:46:14,950
Субтитры сделал DimaTorzok
580
01:47:16,520 --> 01:47:17,520
Обратный тюнинг.
581
01:47:17,720 --> 01:47:19,660
Могу открутить все, что плохо
прикручено.
582
01:47:21,300 --> 01:47:22,460
Признакомься, это мой друг Ваня.
583
01:47:22,680 --> 01:47:23,680
Ваня, это Рита.
584
01:47:23,820 --> 01:47:24,820
Я Рита.
585
01:48:12,330 --> 01:48:15,410
Очень хотят знать, когда вы с ними
встретитесь. А пригласим их всем в
586
01:48:15,930 --> 01:48:19,070
Я все оплачу. Вы серьезно? И сама тоже
приезжай.
587
01:48:19,910 --> 01:48:21,290
Мероприятие интересное, замечательное.
588
01:48:22,770 --> 01:48:25,430
Алиса забронировала конференц -зал в
Дубае.
589
01:48:25,670 --> 01:48:27,050
Нашла разные варианты.
590
01:48:27,310 --> 01:48:30,690
И Алису эту свою подругу тоже бери. В
общем, за ней всех!
591
01:49:01,040 --> 01:49:02,040
Кто -то меньше.
592
01:49:51,560 --> 01:49:57,000
Где моя машина? Одну минуту.
593
01:50:23,520 --> 01:50:26,260
Очень благодарен за то, что мы вернули
ему почтительный сюжет.
594
01:50:26,740 --> 01:50:28,100
Плюс мой сотка живет.
595
01:50:29,060 --> 01:50:31,400
Первый элитный боксер.
596
01:51:16,429 --> 01:51:21,020
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Бинбо Казино,
597
01:51:21,140 --> 01:51:24,700
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фри спины.
598
01:52:14,759 --> 01:52:17,400
Поговорил с ними. Все будет прекрасно.
599
01:52:20,100 --> 01:52:24,540
Черт. Может, лучше убить его? Может, ты
будешь делать, что должен?
600
01:52:26,120 --> 01:52:27,120
Привет,
601
01:52:27,660 --> 01:52:32,580
Рита. Твой друг здесь. Теперь я расскажу
с мистером Соколовским. Но тебе
602
01:52:32,580 --> 01:52:33,800
придется заплатить больше.
603
01:52:34,200 --> 01:52:39,760
Стивен, оставь его в покое. У него мое
золото. Это не твое золото, оно наше.
604
01:52:40,580 --> 01:52:41,880
Заткнись, ты меня бесишь!
605
01:52:48,280 --> 01:52:49,840
Ну что?
56871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.