Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,530 --> 00:01:13,570
Tomorrow night.
2
00:01:27,210 --> 00:01:29,220
Excuse me.
3
00:01:30,950 --> 00:01:33,350
It's okay. Really. I'm not some kind of creep.
4
00:01:36,220 --> 00:01:38,560
You're Yun Dong Hee's doctor, right?
5
00:01:39,490 --> 00:01:42,000
I've called you dozens of times, and I've come looking for you.
6
00:01:42,400 --> 00:01:46,970
I even left all those messages. Please, just give me a moment.
7
00:01:47,200 --> 00:01:48,300
What is this about?
8
00:01:48,370 --> 00:01:51,740
In that case, let me just ask you one thing.
9
00:01:52,440 --> 00:01:53,870
The medication Yun Dong Hee was on,
10
00:01:54,910 --> 00:01:56,110
did you prescribe it?
11
00:01:57,410 --> 00:02:00,680
It's all right. Please, just tell me the truth.
12
00:02:01,320 --> 00:02:02,550
Because of Yun Dong Hee,
13
00:02:02,850 --> 00:02:06,190
- someone could be in danger. - I have nothing to say.
14
00:02:08,290 --> 00:02:10,930
You didn't do this alone, did you? Someone put you up to this, right?
15
00:02:11,630 --> 00:02:16,230
Detective or not, you can't be here. This is completely out of line.
16
00:02:16,760 --> 00:02:17,770
I'm sorry.
17
00:02:18,770 --> 00:02:21,470
I'm not trying to make this difficult for you.
18
00:02:22,100 --> 00:02:26,210
If someone put you up to this, I can protect...
19
00:02:35,220 --> 00:02:36,220
Ma'am.
20
00:02:36,750 --> 00:02:38,920
I'll wait. So please, call me.
21
00:02:54,940 --> 00:03:01,580
(Shin's Project)
22
00:03:02,110 --> 00:03:04,680
Early this morning, on an Ilsan apartment rooftop,
23
00:03:04,750 --> 00:03:07,179
a doctor in her 40s fell to her death.
24
00:03:07,180 --> 00:03:11,189
The woman, a psychiatrist at the National Forensic Hospital,
25
00:03:11,190 --> 00:03:12,690
was recently suffering...
26
00:03:12,890 --> 00:03:14,589
- Where did he go? - from extreme work-related stress.
27
00:03:14,590 --> 00:03:17,289
Based on the apartment's CCTV footage,
28
00:03:17,290 --> 00:03:19,560
police believe she jumped to her death.
29
00:03:19,660 --> 00:03:22,499
Meanwhile, police plan to investigate...
30
00:03:22,500 --> 00:03:23,900
the exact circumstances of the fall.
31
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
(Under Investigation, Do Not Enter)
32
00:03:49,260 --> 00:03:50,560
Why here of all places?
33
00:03:53,890 --> 00:03:57,030
Hey, it's dangerous there. What are you doing?
34
00:03:57,100 --> 00:03:58,100
Hurry up and get out.
35
00:04:04,270 --> 00:04:05,910
Gosh, a woman, all by herself?
36
00:04:08,940 --> 00:04:10,880
Are you sure Dr. Cha So Yeon jumped?
37
00:04:11,380 --> 00:04:13,109
There are no signs of foul play.
38
00:04:13,110 --> 00:04:15,250
She must've been under great pressure.
39
00:04:18,790 --> 00:04:21,390
Hey, you said she was on duty the day Yun Dong Hee escaped, right?
40
00:04:21,460 --> 00:04:23,820
Yes. She was sleeping in the on-call room,
41
00:04:24,230 --> 00:04:25,830
and it was all caught on CCTV.
42
00:04:26,690 --> 00:04:30,259
No, let go of me! Let me see his personal physician!
43
00:04:30,260 --> 00:04:31,969
Why on earth not?
44
00:04:31,970 --> 00:04:33,800
I told you, she's not here right now.
45
00:04:33,870 --> 00:04:36,300
Darn it. So she was at the hospital after all.
46
00:04:37,240 --> 00:04:39,210
Let me know as soon as Cha So Yeon's autopsy results are in.
47
00:04:39,270 --> 00:04:41,180
Her family is refusing an autopsy.
48
00:04:41,910 --> 00:04:44,040
What? Why would they refuse?
49
00:04:44,180 --> 00:04:46,049
There were no signs of foul play.
50
00:04:46,050 --> 00:04:47,620
Besides, she apparently wasn't eating,
51
00:04:47,680 --> 00:04:50,990
and she wasn't sleeping well either. They're closing the case soon.
52
00:04:51,190 --> 00:04:55,060
I have to watch my back, too. Word is you're stuck on Yun Dong Hee.
53
00:04:55,260 --> 00:04:56,360
My bad.
54
00:04:57,020 --> 00:04:58,160
Thanks, anyway.
55
00:05:01,260 --> 00:05:05,870
Hey, appreciate all the hard work. Yes, thank you.
56
00:05:07,570 --> 00:05:09,500
Could I take a look at the CCTV footage?
57
00:05:09,670 --> 00:05:11,069
Are you asking about the doctor?
58
00:05:11,070 --> 00:05:13,770
The police already took the footage from after she left work yesterday.
59
00:05:13,910 --> 00:05:15,310
Yes, I know all about that.
60
00:05:15,380 --> 00:05:19,810
I need footage from all cameras, about two days' worth.
61
00:05:19,880 --> 00:05:23,680
You'll need an official request for that.
62
00:05:23,920 --> 00:05:27,990
That's why I brought this for you. See?
63
00:05:29,360 --> 00:05:30,420
Go on, help yourself.
64
00:05:40,230 --> 00:05:42,340
(Chicken Center: Fresh Chicken in Fresh Oil)
65
00:05:44,870 --> 00:05:47,040
- Let me. I'll throw it out. - What?
66
00:05:52,150 --> 00:05:53,550
Attorney Cho Pillip.
67
00:05:55,180 --> 00:05:56,950
You remember me, don't you?
68
00:05:57,920 --> 00:05:58,920
Ms. Mo Sun Mi?
69
00:06:01,420 --> 00:06:02,620
You haven't changed a bit.
70
00:06:22,640 --> 00:06:24,080
Do those two know each other?
71
00:06:24,140 --> 00:06:28,950
I guess they're close. She told him he hasn't changed a bit.
72
00:06:30,280 --> 00:06:31,790
Hey, aren't you going home?
73
00:06:32,290 --> 00:06:33,320
Yes, I'm heading out.
74
00:06:40,130 --> 00:06:43,600
She's crying. I never thought Pillip was like that.
75
00:06:43,660 --> 00:06:45,800
Making a woman cry just like that.
76
00:06:46,130 --> 00:06:50,240
Why would she come all this way just to cry?
77
00:06:52,970 --> 00:06:54,040
Mr. Shin!
78
00:06:55,310 --> 00:06:56,310
Si On!
79
00:07:15,760 --> 00:07:16,830
Ye On!
80
00:07:17,230 --> 00:07:18,230
Ma'am!
81
00:07:23,940 --> 00:07:26,040
Please, you have to help me.
82
00:07:33,910 --> 00:07:34,980
I'll look into it.
83
00:07:40,490 --> 00:07:42,460
(Hujin Arcade)
84
00:07:54,370 --> 00:07:55,600
One order of japchae with rice.
85
00:07:56,100 --> 00:08:00,010
I saw Mr. Shin was by himself, so I came in to join him.
86
00:08:00,240 --> 00:08:01,340
I thought he might be lonely.
87
00:08:04,580 --> 00:08:05,710
You hear that?
88
00:08:06,080 --> 00:08:08,750
If it weren't for Mr. Shin, I never would've set foot in here.
89
00:08:08,820 --> 00:08:10,950
Like I'm thrilled to see you either.
90
00:08:11,450 --> 00:08:13,890
So, where's Pillip? How come you're alone?
91
00:08:14,050 --> 00:08:15,820
I like eating alone.
92
00:08:16,390 --> 00:08:17,830
Come on, eat with me.
93
00:08:19,690 --> 00:08:22,400
- Hello, please take one. Thank you. - Hello? Thanks.
94
00:08:23,360 --> 00:08:24,430
Hello.
95
00:08:25,330 --> 00:08:27,200
We're running a promotion. Please take a look.
96
00:08:30,470 --> 00:08:32,570
You can just leave it there.
97
00:08:32,970 --> 00:08:35,010
Well, on the ground, this is just trash,
98
00:08:35,380 --> 00:08:37,780
but to someone, it could be a free personal training session.
99
00:08:45,920 --> 00:08:48,220
What is this? Is this country a joke? Is this even legal?
100
00:08:48,320 --> 00:08:49,490
What are we supposed to...
101
00:08:51,490 --> 00:08:53,190
This is ridiculous!
102
00:08:55,530 --> 00:08:56,530
(Franchise Owners Are Dying)
103
00:08:56,760 --> 00:08:58,970
This is completely insane! What are we supposed to do?
104
00:08:59,900 --> 00:09:01,440
How is this possible?
105
00:09:02,440 --> 00:09:03,440
What?
106
00:09:03,840 --> 00:09:06,740
- Thank you. - This isn't over yet.
107
00:09:08,010 --> 00:09:09,380
Don't you ever give up.
108
00:09:11,010 --> 00:09:13,350
(The Head Office's Margin Fees Are the Price of Our Lives)
109
00:09:13,410 --> 00:09:15,750
Why am I such a mess?
110
00:09:17,720 --> 00:09:19,790
I fell for the same thing a few years ago,
111
00:09:20,620 --> 00:09:23,060
and this time, I still didn't read the contract properly.
112
00:09:23,490 --> 00:09:25,290
It's not your fault, Sun Mi.
113
00:09:25,390 --> 00:09:27,690
The contract that exploits legal loopholes is the problem.
114
00:09:28,760 --> 00:09:32,200
They treat you like a regular employee but pay you peanuts,
115
00:09:32,530 --> 00:09:35,470
and when there's a problem, the company takes no responsibility.
116
00:09:35,540 --> 00:09:37,940
So does that mean I won't get paid?
117
00:09:38,870 --> 00:09:41,880
It's not entirely hopeless. Don't ever give up.
118
00:09:48,820 --> 00:09:51,450
- I should probably get going. - Okay. Take care.
119
00:10:06,870 --> 00:10:08,970
Who was that woman last night?
120
00:10:09,370 --> 00:10:12,840
- A woman? Which one? - One who came looking for Pillip.
121
00:10:13,010 --> 00:10:14,440
How would I know?
122
00:10:14,810 --> 00:10:17,380
You were here longer than I was.
123
00:10:18,410 --> 00:10:22,420
Something was going on between them. The woman was crying her eyes out.
124
00:10:22,580 --> 00:10:25,219
- She was crying? Why? - What do you mean, why?
125
00:10:25,220 --> 00:10:26,550
She was probably upset.
126
00:10:26,620 --> 00:10:29,960
Come on. There you go again, being dramatic.
127
00:10:30,560 --> 00:10:34,930
A lovers' quarrel? I didn't think Pillip was a jerk.
128
00:10:35,100 --> 00:10:36,459
And after coming in here so often...
129
00:10:36,460 --> 00:10:38,200
asking, "Is Si On on a delivery? Is she gone?"
130
00:10:38,270 --> 00:10:39,400
Hey, Mr. Jang.
131
00:10:40,270 --> 00:10:42,900
Hey, you got any cash? I forgot my card.
132
00:10:43,570 --> 00:10:46,970
Well, Pillip does have the looks to be popular with the ladies.
133
00:10:47,070 --> 00:10:51,150
- Si On, about Pillip and a woman... - I'm not interested.
134
00:10:53,810 --> 00:10:55,350
See? She's not interested!
135
00:10:56,120 --> 00:10:57,720
Just drop it, seriously.
136
00:10:58,490 --> 00:10:59,490
Gosh.
137
00:11:00,150 --> 00:11:01,220
She told you to drop it.
138
00:11:01,960 --> 00:11:06,130
- But was she pretty? - Yes, stunningly beautiful.
139
00:11:07,460 --> 00:11:10,800
And at the end, they were passing a contract back and forth.
140
00:11:12,300 --> 00:11:13,330
A contract relationship?
141
00:11:14,740 --> 00:11:16,400
(Chicken Center)
142
00:11:17,140 --> 00:11:18,810
- Hey, you're here. - Hey.
143
00:11:19,140 --> 00:11:21,240
Hey, what gives? Why are you alone? Where's your assistant?
144
00:11:21,410 --> 00:11:25,580
He's taking the day off. The nerve, taking days off when I don't.
145
00:11:25,650 --> 00:11:27,550
Come on, he's allowed to take it.
146
00:11:27,880 --> 00:11:30,620
What, are you abusing your power as the boss now, Mr. Shin?
147
00:11:34,760 --> 00:11:38,590
A few days ago, I got a spam text from Yun Dong Hee's number,
148
00:11:38,790 --> 00:11:41,460
and it led to the same bank as before.
149
00:11:41,530 --> 00:11:44,060
Hey, I confirmed the one-million-dollar deposit.
150
00:11:44,700 --> 00:11:47,230
Who in the world is giving him that much money?
151
00:11:47,470 --> 00:11:49,770
Obviously some really shady character.
152
00:11:50,600 --> 00:11:52,810
Player Kim. Did you try calling that number?
153
00:11:52,940 --> 00:11:54,540
No, it won't go through.
154
00:11:55,810 --> 00:12:00,310
On the day the money was deposited, something must have happened.
155
00:12:01,010 --> 00:12:04,690
Hey, Mr. Shin. You said this was only about money.
156
00:12:04,790 --> 00:12:07,320
If I can figure out who's sending the money and why,
157
00:12:08,590 --> 00:12:11,160
I think I can track Yun Dong Hee's movements.
158
00:12:12,530 --> 00:12:16,330
Just sitting around like this is driving me crazy.
159
00:12:16,730 --> 00:12:21,570
Hey, don't get in too deep. Gosh, you're making me nervous.
160
00:12:28,940 --> 00:12:31,310
Ms. Mo, I heard you met with a lawyer?
161
00:12:32,650 --> 00:12:34,550
Did you hear that from Ms. Cheon?
162
00:12:34,850 --> 00:12:37,280
So what did you and the lawyer talk about?
163
00:12:38,990 --> 00:12:40,190
Get in here.
164
00:12:42,420 --> 00:12:45,160
We weren't the only ones who saw you leave.
165
00:12:45,530 --> 00:12:47,530
The store manager saw you, and so did the other instructors.
166
00:12:48,200 --> 00:12:51,330
Did I do something wrong?
167
00:12:51,570 --> 00:12:53,900
What were you thinking, meeting a lawyer so openly?
168
00:12:54,200 --> 00:12:56,800
When you do that, it puts all of us in a bad spot.
169
00:12:57,470 --> 00:13:00,740
Remember what happened when we went to the labour board together?
170
00:13:00,870 --> 00:13:03,109
We solved nothing and angered him.
171
00:13:03,110 --> 00:13:05,710
I got counter duty, Yun got bathrooms,
172
00:13:05,780 --> 00:13:07,950
and you're stuck handing out flyers.
173
00:13:09,080 --> 00:13:11,020
Our pay is so overdue,
174
00:13:11,750 --> 00:13:13,520
I was just trying to do something about it.
175
00:13:13,590 --> 00:13:15,460
I'm begging you, just stop.
176
00:13:15,760 --> 00:13:18,830
We didn't even get paid. We just got on the manager's bad side!
177
00:13:19,990 --> 00:13:23,460
- I'm sorry. - Please, don't drag us into this.
178
00:13:29,570 --> 00:13:32,640
- The CEO is away on business. - When is he expected back?
179
00:13:32,710 --> 00:13:33,740
Next week.
180
00:13:39,710 --> 00:13:40,750
What's this?
181
00:13:43,720 --> 00:13:46,350
Is this better than padding? This...
182
00:13:46,820 --> 00:13:48,059
Seriously? What the heck?
183
00:13:48,060 --> 00:13:50,160
Shoulders, upper chest, arms.
184
00:13:51,930 --> 00:13:54,930
Perfect. I'll buy this for now.
185
00:13:58,100 --> 00:13:59,870
If this works... Man.
186
00:14:02,100 --> 00:14:04,640
Won't I look way too jacked?
187
00:14:06,270 --> 00:14:08,980
If you want to leave your info, I can pass it along to him.
188
00:14:09,110 --> 00:14:11,380
That's all right. I'll just come back next week.
189
00:14:11,810 --> 00:14:14,950
- Okay. - It's all ready for CEO Hong.
190
00:14:17,250 --> 00:14:18,250
Cho Pillip?
191
00:14:18,251 --> 00:14:20,190
Wait, Dong Seok? What are you doing here?
192
00:14:20,650 --> 00:14:21,920
What do you think?
193
00:14:22,420 --> 00:14:25,460
I'm the legal counsel for PHG.
194
00:14:27,530 --> 00:14:28,530
I see.
195
00:14:29,260 --> 00:14:30,260
Is that right?
196
00:14:31,500 --> 00:14:35,100
You must be hot. Here, drink up. There you go.
197
00:14:36,270 --> 00:14:40,110
It seems PHG has its employees sign independent contractor agreements.
198
00:14:40,570 --> 00:14:42,210
And it's designed to make it hard to prove their employment.
199
00:14:42,310 --> 00:14:44,950
That's pretty much a standard contract in this industry.
200
00:14:45,280 --> 00:14:46,650
It says it all right there.
201
00:14:46,950 --> 00:14:48,349
Despite being fully informed about...
202
00:14:48,350 --> 00:14:50,350
the option of an employment contract,
203
00:14:50,420 --> 00:14:52,119
the party agreed to sign this agreement.
204
00:14:52,120 --> 00:14:53,790
They knew exactly what they signed.
205
00:14:53,990 --> 00:14:55,590
You must have drafted it yourself.
206
00:14:55,660 --> 00:14:58,330
That's why it's legally airtight.
207
00:14:59,760 --> 00:15:01,459
Airtight for the employer, maybe.
208
00:15:01,460 --> 00:15:03,130
But unfair to the helpless employees.
209
00:15:03,200 --> 00:15:06,870
That's the mark of a good lawyer. You must give your client an edge.
210
00:15:07,700 --> 00:15:11,740
And are you aware your client hasn't paid employees in six months?
211
00:15:12,970 --> 00:15:15,880
Such minor details don't concern me. Why?
212
00:15:15,940 --> 00:15:17,010
Is someone suing?
213
00:15:18,380 --> 00:15:19,380
Which branch?
214
00:15:22,520 --> 00:15:24,180
Hey, leaving already?
215
00:15:24,520 --> 00:15:26,890
I should get going. The contract you drew up,
216
00:15:26,950 --> 00:15:28,890
isn't a display of a lawyer's skill. It's just legal manoeuvring.
217
00:15:29,160 --> 00:15:30,489
And it doesn't just favour your client.
218
00:15:30,490 --> 00:15:32,230
It encourages illegal activity.
219
00:15:33,090 --> 00:15:34,630
It looks like there's a lot to review, legally speaking.
220
00:15:40,070 --> 00:15:41,300
See yourself out.
221
00:15:44,000 --> 00:15:46,340
That disrespectful little punk. Darn it.
222
00:15:48,280 --> 00:15:50,910
He gets appointed as a judge and suddenly has no respect...
223
00:15:52,980 --> 00:15:54,050
Gosh, that son of a...
224
00:16:05,290 --> 00:16:08,860
That punk shows up out of nowhere and starts making trouble. Bastard.
225
00:16:09,730 --> 00:16:10,830
Did you get ahold of CEO Hong?
226
00:16:10,900 --> 00:16:14,000
He said he's surfing all day and asked not to be contacted.
227
00:16:14,800 --> 00:16:17,740
Gosh, that guy's head is always in the clouds.
228
00:16:18,310 --> 00:16:19,640
He doesn't realise how critical this is.
229
00:16:20,540 --> 00:16:22,780
Which branches had the unpaid wages again?
230
00:16:22,910 --> 00:16:26,250
The Maheon 1 and 2 branches, and the Chungsan 1 branch...
231
00:16:26,310 --> 00:16:27,580
Alright, I get it.
232
00:16:28,280 --> 00:16:30,180
Get me all of the employee contracts from those locations.
233
00:16:30,950 --> 00:16:35,160
The conditions are different from the contract. Take a look.
234
00:16:37,790 --> 00:16:40,560
It's a bit of a gray area to report as a labour law violation,
235
00:16:40,890 --> 00:16:42,560
and I'm not sure we'd be able to win in court.
236
00:16:44,300 --> 00:16:48,200
This is technically airtight, so maybe we need to find a new angle.
237
00:16:49,370 --> 00:16:51,510
Have you ever handled a similar case?
238
00:16:52,440 --> 00:16:53,470
Hold on a second.
239
00:17:01,620 --> 00:17:02,620
Look at this.
240
00:17:14,390 --> 00:17:15,460
(Unpaid Wages)
241
00:17:18,030 --> 00:17:19,170
(Article 7: Contract Termination)
242
00:17:19,230 --> 00:17:20,500
(Party A: Hong Bong Su, Party B: Jeon Hong Gi)
243
00:17:23,370 --> 00:17:24,840
(Case Precedents)
244
00:17:30,140 --> 00:17:32,480
Man, why are there so many delivery orders today?
245
00:17:32,750 --> 00:17:35,679
- They just keep coming. - I packed the drinks and radish.
246
00:17:35,680 --> 00:17:36,719
Okay.
247
00:17:36,720 --> 00:17:38,290
Seriously, that Pillip kid.
248
00:17:38,350 --> 00:17:40,650
Taking a day off at a time like this?
249
00:17:40,990 --> 00:17:42,460
He's absolutely useless.
250
00:17:42,520 --> 00:17:45,460
- I saw him walk by earlier today. - You're kidding. Where?
251
00:17:46,430 --> 00:17:47,890
He was with some woman.
252
00:17:48,430 --> 00:17:49,460
What woman?
253
00:17:49,630 --> 00:17:52,670
The pretty woman from last night. I'll be back.
254
00:17:52,730 --> 00:17:54,570
Okay, be careful.
255
00:17:58,100 --> 00:18:00,810
It's funny how she can tell that other people are pretty,
256
00:18:01,440 --> 00:18:03,380
but she's clueless about how pretty she is.
257
00:18:24,600 --> 00:18:27,770
(Chicken Center)
258
00:18:37,510 --> 00:18:38,650
Help yourselves, everyone. Eat up.
259
00:18:38,710 --> 00:18:40,280
- Thank you for the food! - Thank you!
260
00:18:40,350 --> 00:18:41,350
Sure.
261
00:18:41,450 --> 00:18:43,850
Let's eat. Come on, dig in.
262
00:18:45,890 --> 00:18:48,690
You could've just come by yourself. You brought your whole crew.
263
00:18:48,790 --> 00:18:50,719
They had to come pay their respects.
264
00:18:50,720 --> 00:18:53,660
And my guys here, they just, you know,
265
00:18:53,730 --> 00:18:54,760
love this chicken.
266
00:18:55,900 --> 00:19:00,100
Hey, no need to worry about me. My restaurant is doing just fine.
267
00:19:00,630 --> 00:19:02,400
It's a nice, cosy little place.
268
00:19:02,500 --> 00:19:06,340
For some reason, it feels especially cosy today.
269
00:19:07,040 --> 00:19:08,710
How have you been? Things slow?
270
00:19:08,780 --> 00:19:12,080
Gosh, business is very slow right now, so no, not busy at all.
271
00:19:12,410 --> 00:19:14,649
But even if I was swamped, Mr. Shin,
272
00:19:14,650 --> 00:19:16,680
I'd drop everything and come running.
273
00:19:16,780 --> 00:19:19,820
After all, you're the reason I'm able to make an honest living.
274
00:19:20,250 --> 00:19:22,160
- Hey, Kim. - Yes, sir.
275
00:19:23,090 --> 00:19:26,360
- I need to ask you for a favour. - Of course. Name it, sir.
276
00:19:41,540 --> 00:19:42,680
(Chicken Center)
277
00:19:46,250 --> 00:19:48,780
- That was incredibly delicious! - That was incredibly delicious!
278
00:19:50,620 --> 00:19:52,619
All right, guys, get in the cars.
279
00:19:52,620 --> 00:19:53,689
We're drawing too much attention,
280
00:19:53,690 --> 00:19:55,420
and a big group makes us look more suspicious.
281
00:19:56,390 --> 00:19:58,390
- Let's go! - Right away, sir!
282
00:20:03,760 --> 00:20:05,430
- Sir. - Yes?
283
00:20:05,500 --> 00:20:08,840
I have a few "tools" lying around. You should come for an "inspection."
284
00:20:09,840 --> 00:20:12,070
A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar.
285
00:20:12,540 --> 00:20:14,070
Let me know if you need any equipment.
286
00:20:14,410 --> 00:20:16,880
No. That's far enough, Kim.
287
00:20:17,580 --> 00:20:19,380
I'll handle the rest from here.
288
00:20:19,510 --> 00:20:21,480
- Understood, sir. - Thanks.
289
00:20:21,550 --> 00:20:22,679
- Thanks for the food, sir! - Anytime.
290
00:20:22,680 --> 00:20:24,920
- Right. - Get home safe.
291
00:20:25,050 --> 00:20:26,050
Thank you, sir.
292
00:20:30,390 --> 00:20:33,890
What? A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar?
293
00:20:33,990 --> 00:20:37,700
Yes. You told me to report strange things.
294
00:20:38,100 --> 00:20:39,370
This qualifies as strange, right?
295
00:20:39,730 --> 00:20:41,769
Huge guys were bowing deeply to him,
296
00:20:41,770 --> 00:20:44,240
and this was long after closing time.
297
00:20:47,670 --> 00:20:48,810
What did his accent sound like?
298
00:20:49,110 --> 00:20:50,440
He had a strong regional accent.
299
00:20:51,850 --> 00:20:53,250
Do you know him, Judge Kim?
300
00:20:54,280 --> 00:20:57,350
- He's in construction. Ex-gangster. - A gangster?
301
00:20:59,120 --> 00:21:01,190
And he said Mr. Shin would "handle the rest."
302
00:21:02,390 --> 00:21:04,020
What do you suppose he meant by "handle it?"
303
00:21:04,090 --> 00:21:05,760
That's what you have to find out.
304
00:21:06,890 --> 00:21:08,800
Find out what dangerous business Mr. Shin is getting into.
305
00:21:09,700 --> 00:21:10,730
Could it be related to Jun...
306
00:21:12,900 --> 00:21:14,630
this time, too?
307
00:21:21,910 --> 00:21:24,610
Hey, it's been a while. I was hoping you could do me a favour.
308
00:21:25,810 --> 00:21:27,750
It's just a really old case, so there aren't any records.
309
00:21:29,820 --> 00:21:30,850
Thanks.
310
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
Si On!
311
00:21:42,160 --> 00:21:43,160
Si...
312
00:21:57,240 --> 00:21:59,810
- You're here early. - How was your date yesterday?
313
00:22:01,180 --> 00:22:02,180
What date?
314
00:22:02,250 --> 00:22:04,780
I heard you were with that woman who came by the other day.
315
00:22:07,090 --> 00:22:10,790
- You mean Sun Mi? It wasn't a date. - So her name's Sun Mi?
316
00:22:11,160 --> 00:22:12,160
Yes.
317
00:22:14,160 --> 00:22:16,429
A few years ago, the franchise owners of a macaron shop...
318
00:22:16,430 --> 00:22:19,329
called Daldalbongju filed a class-action lawsuit...
319
00:22:19,330 --> 00:22:20,730
against the head office.
320
00:22:20,900 --> 00:22:23,340
There were persistent problems with inflated supply costs.
321
00:22:23,400 --> 00:22:24,740
(Daldalbongju Margin Fee Class-Action Lawsuit)
322
00:22:29,280 --> 00:22:32,350
Back then, Mo Sun Mi was a young startup franchisee.
323
00:22:32,410 --> 00:22:35,880
Punish the Daldalbongju head office for taking unfair profits!
324
00:22:35,980 --> 00:22:37,579
- Punish them! Punish them! - After a year and a half,
325
00:22:37,580 --> 00:22:38,920
the head office won the first trial.
326
00:22:39,790 --> 00:22:42,090
And I was the lawyer for the head office.
327
00:22:42,860 --> 00:22:44,189
We'll take care of it all.
328
00:22:44,190 --> 00:22:46,760
Right. Let's go.
329
00:22:47,130 --> 00:22:48,290
Yes, let's get going.
330
00:22:49,200 --> 00:22:52,970
- Punish them! Punish them! - Punish them! Punish them!
331
00:22:53,170 --> 00:22:56,370
Then I guess that makes you her worst enemy.
332
00:22:56,670 --> 00:22:58,170
Not her enemy, exactly.
333
00:22:58,770 --> 00:23:00,539
I even told her about a precedent...
334
00:23:00,540 --> 00:23:03,510
where franchisees won a similar case.
335
00:23:03,640 --> 00:23:05,750
Wait, why? Feeling guilty?
336
00:23:05,810 --> 00:23:07,680
That's an ethics violation for a lawyer, you know.
337
00:23:07,980 --> 00:23:11,320
It's not a violation. Besides, legal precedents are public.
338
00:23:12,350 --> 00:23:16,690
After I quit the firm, I took on a few cases pro bono,
339
00:23:17,420 --> 00:23:19,190
but I couldn't help Sun Mi with her appeal.
340
00:23:19,730 --> 00:23:22,559
The head office delayed the deadlines and postponed the trial,
341
00:23:22,560 --> 00:23:24,660
so it's still not moving forward.
342
00:23:25,770 --> 00:23:26,770
So?
343
00:23:27,100 --> 00:23:30,400
Sun Mi's in a really tough spot.
344
00:23:30,740 --> 00:23:33,110
She has to pay back her startup loan,
345
00:23:33,370 --> 00:23:34,810
and prepare for the appeal,
346
00:23:35,140 --> 00:23:37,309
but she hasn't been paid in six months,
347
00:23:37,310 --> 00:23:39,880
so she's homeless and lives at a gym.
348
00:23:41,050 --> 00:23:42,650
So, this time...
349
00:23:43,780 --> 00:23:45,820
I really want to help Sun Mi.
350
00:23:46,520 --> 00:23:49,590
The law shouldn't be a hindrance for young people trying to make it.
351
00:23:50,120 --> 00:23:52,530
So is this what you came up with?
352
00:23:53,260 --> 00:23:54,290
You think you can win with this?
353
00:23:54,760 --> 00:23:55,760
Yes.
354
00:23:56,300 --> 00:23:58,299
So they can't pull this stunt again,
355
00:23:58,300 --> 00:23:59,830
I want to pull them out by the roots.
356
00:24:00,400 --> 00:24:02,570
Right, but how does this let you pull them out by the roots?
357
00:24:02,900 --> 00:24:05,040
With another "Article-something, Clause-something" argument?
358
00:24:05,310 --> 00:24:06,710
There's none of that in here.
359
00:24:07,710 --> 00:24:09,180
So I'm going to create it myself.
360
00:24:13,310 --> 00:24:14,350
You confident?
361
00:24:16,620 --> 00:24:17,720
Yes.
362
00:24:18,280 --> 00:24:19,350
I'm confident.
363
00:24:21,590 --> 00:24:24,560
Go ahead. I'll help you. On one condition.
364
00:24:24,620 --> 00:24:25,730
Give and take.
365
00:24:26,190 --> 00:24:27,790
I'll be sure to repay the favour.
366
00:24:28,700 --> 00:24:31,600
Getting hit with this? Yes, that would hurt.
367
00:24:34,400 --> 00:24:36,669
A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar.
368
00:24:36,670 --> 00:24:38,500
I'll handle the rest from here.
369
00:24:43,540 --> 00:24:44,540
What is it?
370
00:24:45,350 --> 00:24:47,610
No. It's nothing.
371
00:24:51,080 --> 00:24:53,620
Gosh, who works out this early in the morning?
372
00:24:53,820 --> 00:24:56,860
That's why they call it a morning workout.
373
00:24:56,920 --> 00:24:59,160
Exercise is great! A marathon? Or a run in the park?
374
00:24:59,260 --> 00:25:00,260
This all used to be muscle.
375
00:25:00,261 --> 00:25:02,000
- Look at you, all excited. - You're all here.
376
00:25:02,600 --> 00:25:03,730
What? Pillip?
377
00:25:05,030 --> 00:25:08,600
I'm going to this place. First session is free. Don't miss it.
378
00:25:08,770 --> 00:25:10,800
- What is this? - PHG?
379
00:25:11,100 --> 00:25:15,340
Hey, isn't this that place? Where the woman with Pillip works.
380
00:25:15,510 --> 00:25:16,510
What?
381
00:25:17,140 --> 00:25:19,410
- I'm not going. - Playing the supportive boyfriend?
382
00:25:19,480 --> 00:25:20,480
Come on, what are you talking about?
383
00:25:20,481 --> 00:25:22,280
There's nothing between Sun Mi and me.
384
00:25:22,350 --> 00:25:24,420
That's what all the cheaters say.
385
00:25:25,320 --> 00:25:27,390
There was another woman? You had another one?
386
00:25:27,690 --> 00:25:30,390
Hey, will you just stop with the nonsense?
387
00:25:30,720 --> 00:25:33,260
This guy's a breeding ground for fake news.
388
00:25:33,560 --> 00:25:35,930
You keep that up and you'll all end up in cuffs.
389
00:25:38,100 --> 00:25:39,870
- Another one? Really? - No, I'm serious.
390
00:25:39,930 --> 00:25:41,030
- Just for today. - There was another one?
391
00:25:43,040 --> 00:25:44,540
Extend your arms more. All the way out.
392
00:25:45,640 --> 00:25:48,240
Don't lean forward. You need to lean back, back.
393
00:25:48,310 --> 00:25:49,710
I can do this.
394
00:25:49,780 --> 00:25:51,540
You're leaning forward again. Open up your chest.
395
00:25:54,910 --> 00:25:55,920
All the way.
396
00:25:56,220 --> 00:25:59,150
Don't pull with your arms. Use your back. Pull with your back.
397
00:25:59,420 --> 00:26:00,990
My back has a mind of its own.
398
00:26:02,560 --> 00:26:03,560
(Notice of Power Disconnection)
399
00:26:04,920 --> 00:26:06,290
(Past Due Notice: Electricity Bill)
400
00:26:08,860 --> 00:26:09,960
Trainer!
401
00:26:10,330 --> 00:26:11,330
Spare me!
402
00:26:14,800 --> 00:26:17,600
We got no new members this month. I'm so sorry.
403
00:26:17,670 --> 00:26:18,910
Don't worry about it.
404
00:26:24,210 --> 00:26:26,410
Spare me!
405
00:26:28,050 --> 00:26:30,220
Just keep going and I'll come around to check on you all.
406
00:26:30,580 --> 00:26:35,150
Don't make your strides too long. And remember to breathe. Okay.
407
00:26:35,460 --> 00:26:37,420
Sir, how much did you walk yesterday?
408
00:26:38,220 --> 00:26:39,290
About 20,000 steps.
409
00:26:39,360 --> 00:26:41,060
You really shouldn't be walking that much.
410
00:26:41,130 --> 00:26:43,730
Why does he keep showing up? It's not like he's going to help out.
411
00:26:43,800 --> 00:26:45,830
I know, right? What if the store manager sees him?
412
00:26:46,030 --> 00:26:48,330
What can we do about it? We'll be the ones to clean up his mess.
413
00:26:52,940 --> 00:26:53,940
Yes, I understand.
414
00:26:54,410 --> 00:26:55,410
Right.
415
00:26:59,150 --> 00:27:00,310
(PHG, Maheon Branch 2 Equipment Sale Record)
416
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
(Loading website)
417
00:27:04,280 --> 00:27:05,990
(HFV Sports)
418
00:27:07,320 --> 00:27:08,620
(Used, Like New)
419
00:27:15,560 --> 00:27:17,830
I don't know if I'm doing the right thing.
420
00:27:18,870 --> 00:27:19,930
What are you talking about?
421
00:27:20,100 --> 00:27:24,970
I should help Sun Mi the way she needs, not just the way I want to,
422
00:27:25,100 --> 00:27:26,339
but I was so eager to help...
423
00:27:26,340 --> 00:27:28,010
I'm worried I made her uncomfortable.
424
00:27:28,070 --> 00:27:29,080
Look.
425
00:27:29,380 --> 00:27:31,980
The trainers commit card fraud to meet their quotas,
426
00:27:32,040 --> 00:27:35,150
plus they have unpaid wages and are behind on the electric bill.
427
00:27:35,920 --> 00:27:39,420
So stop with the sentimental crap and figure out how to uproot this.
428
00:27:39,620 --> 00:27:41,850
Pillip, your gut was right, man.
429
00:27:47,030 --> 00:27:49,800
- Gosh, you okay? - Hold me steady!
430
00:27:49,860 --> 00:27:52,670
Use your legs! I'm struggling here too.
431
00:27:52,770 --> 00:27:54,230
- Go on, get in. - Every bone in my body aches.
432
00:27:54,300 --> 00:27:55,300
Oh, man.
433
00:28:02,440 --> 00:28:03,640
Hey, Pillip.
434
00:28:04,140 --> 00:28:06,149
I left a grocery list on the counter.
435
00:28:06,150 --> 00:28:07,350
Go buy that stuff and stock up.
436
00:28:07,480 --> 00:28:08,880
Where are you going?
437
00:28:08,980 --> 00:28:10,720
(Chicken Center)
438
00:28:13,950 --> 00:28:14,950
Si On.
439
00:28:19,860 --> 00:28:21,960
- Let go. - Let's just talk for a second.
440
00:28:22,030 --> 00:28:23,230
There's nothing to talk about.
441
00:28:24,160 --> 00:28:26,670
- Are you mad at me? - No.
442
00:28:26,730 --> 00:28:28,630
Then why have you been avoiding me since yesterday?
443
00:28:29,100 --> 00:28:32,040
- I'm not avoiding you. - You're doing it right now.
444
00:28:33,540 --> 00:28:35,040
Is this about Sun Mi?
445
00:28:35,310 --> 00:28:36,410
No.
446
00:28:36,940 --> 00:28:38,680
I just can't stand the sight of you.
447
00:28:39,150 --> 00:28:41,210
- Just like that? - Yes.
448
00:28:41,980 --> 00:28:42,980
Come on...
449
00:28:43,920 --> 00:28:45,650
But still, there has to be a reason.
450
00:28:45,720 --> 00:28:47,550
If I can't stand the sight of you, what other reason do I need?
451
00:28:52,430 --> 00:28:53,430
But why...
452
00:28:54,290 --> 00:28:55,390
(Pluto)
453
00:28:59,100 --> 00:29:01,070
What does she mean there's no reason?
454
00:29:03,500 --> 00:29:06,540
What is wrong with me? Why do I keep getting so angry?
455
00:29:11,240 --> 00:29:12,280
What are you doing?
456
00:29:13,750 --> 00:29:16,450
Nothing. I can't do a thing.
457
00:29:18,050 --> 00:29:19,050
Si On.
458
00:29:19,750 --> 00:29:21,450
Could you close up the laundromat for me?
459
00:29:34,030 --> 00:29:38,440
This place was a kindergarten, see? But low birth rates are a problem.
460
00:29:38,640 --> 00:29:42,940
We can pour concrete here and add a steel door back here, right?
461
00:29:43,010 --> 00:29:45,439
Right. We need better soundproofing. Hold on.
462
00:29:45,440 --> 00:29:47,980
If you need water to clean up blood, we can just bring a water tank over.
463
00:29:48,050 --> 00:29:49,050
Right this way.
464
00:29:49,120 --> 00:29:52,290
Hey, Kim. Nice work acquiring this land.
465
00:29:53,450 --> 00:29:55,420
Trouble? No, it was nothing.
466
00:29:57,960 --> 00:29:59,759
When I first won it at auction,
467
00:29:59,760 --> 00:30:01,990
the surrounding land was all tied up.
468
00:30:02,660 --> 00:30:05,100
This whole area, front and back, it's all my private property now.
469
00:30:06,000 --> 00:30:08,600
You could bury someone here, and no one would ever find them.
470
00:30:09,640 --> 00:30:11,940
I have no intention of giving them a proper burial.
471
00:30:12,040 --> 00:30:14,840
And I don't plan to cause you trouble either.
472
00:30:14,940 --> 00:30:16,310
What about tools?
473
00:30:16,680 --> 00:30:18,810
No, I don't need any. I've got my own.
474
00:30:24,520 --> 00:30:26,390
(My Face, Yun Dong Hee)
475
00:30:31,120 --> 00:30:33,960
That Yun Dong Hee. Where do you think that rat is?
476
00:30:34,530 --> 00:30:37,630
He'll either skip the country soon, or he'll be caught before he can.
477
00:30:37,760 --> 00:30:40,430
Before the cops get to him, I have to find him first.
478
00:30:41,300 --> 00:30:42,740
This place is perfect.
479
00:30:43,000 --> 00:30:44,840
I'll pay you the going rate for the rent.
480
00:30:45,240 --> 00:30:46,940
Rent? Between us? Come on, forget it.
481
00:30:47,010 --> 00:30:50,610
No, I like to keep things fair. Give and take.
482
00:30:50,680 --> 00:30:53,110
So cold. You're a real Seoulite, aren't you?
483
00:30:53,180 --> 00:30:54,980
- Hey, Kim. - Yes, sir?
484
00:30:55,050 --> 00:30:56,850
You have an unused warehouse, don't you?
485
00:30:56,920 --> 00:30:58,750
Yes, we've got a few spare ones at the company.
486
00:30:59,150 --> 00:31:00,650
Let me borrow one of those as well.
487
00:31:00,720 --> 00:31:03,020
Sure, but I'm not taking any money for that, you hear?
488
00:31:03,220 --> 00:31:04,720
Good work, Boss.
489
00:31:06,160 --> 00:31:08,130
- Thanks. - I'll be in touch.
490
00:31:08,190 --> 00:31:08,569
Okay.
491
00:31:08,948 --> 00:31:10,188
Today's so nice, isn't it?
492
00:31:10,248 --> 00:31:13,058
- Yes. We should hang out again. - Lee Ye On! Ban Han!
493
00:31:13,388 --> 00:31:15,088
Si On!
494
00:31:16,588 --> 00:31:17,828
You came early!
495
00:31:17,888 --> 00:31:20,427
Yes. I'm taking a break from night deliveries until my exam.
496
00:31:20,428 --> 00:31:21,728
But why is Han here?
497
00:31:21,828 --> 00:31:23,928
We were playing at Han's house,
498
00:31:24,668 --> 00:31:26,438
and he came to walk me home.
499
00:31:26,498 --> 00:31:29,168
It's not safe for Ye On to go home by herself.
500
00:31:29,868 --> 00:31:33,078
- And how are you getting home, Han? - Come on, I'm a guy.
501
00:31:37,808 --> 00:31:40,978
You two are something else. I thought you fought and were done.
502
00:31:41,378 --> 00:31:42,948
And now look at you, holding hands.
503
00:31:43,348 --> 00:31:46,058
That was yesterday. On our way to the field trip,
504
00:31:46,118 --> 00:31:50,788
I was just mad because Han sat next to Seo Ah.
505
00:31:51,528 --> 00:31:52,628
Why would that make you mad?
506
00:31:52,698 --> 00:31:54,997
Because I like Han.
507
00:31:54,998 --> 00:31:58,498
And besides, Seo Ah has long hair and she's so pretty.
508
00:31:58,728 --> 00:32:03,308
No way. You're way cuter and prettier.
509
00:32:04,308 --> 00:32:07,938
- You mean it? - Yes. You're infinitely prettier.
510
00:32:09,608 --> 00:32:11,178
I can't watch this.
511
00:32:11,808 --> 00:32:13,248
She's just jealous.
512
00:32:13,378 --> 00:32:15,748
Why? Doesn't she have a boyfriend?
513
00:32:15,848 --> 00:32:17,548
We're here. Go on in, Han.
514
00:32:17,748 --> 00:32:19,218
See you at school tomorrow.
515
00:32:19,288 --> 00:32:22,218
Bye, Ye On. Bye, Si On.
516
00:32:22,288 --> 00:32:23,288
Bye.
517
00:32:25,958 --> 00:32:27,798
- Shall we go home? - Okay.
518
00:32:35,238 --> 00:32:36,707
She took one look at me and said,
519
00:32:36,708 --> 00:32:38,338
"If I can't stand the sight of you, what other reason do I need?"
520
00:32:38,708 --> 00:32:39,708
Just like that.
521
00:32:41,608 --> 00:32:43,008
So you just left?
522
00:32:44,048 --> 00:32:45,748
What was I supposed to do? She couldn't stand the sight of me.
523
00:32:48,818 --> 00:32:49,818
Pillip.
524
00:32:51,018 --> 00:32:52,358
Do you hate the sight of Si On?
525
00:32:53,158 --> 00:32:55,188
- No. - Then go see her.
526
00:32:55,488 --> 00:32:56,488
What?
527
00:32:56,489 --> 00:32:59,128
Who needs a reason to see someone they like?
528
00:33:04,598 --> 00:33:05,598
Ye On.
529
00:33:06,368 --> 00:33:08,698
Aren't you at Han's place too often these days?
530
00:33:09,068 --> 00:33:10,908
His mom always invites me over.
531
00:33:12,438 --> 00:33:14,908
By the way, why doesn't Pillip come over anymore?
532
00:33:15,208 --> 00:33:16,248
Why would he come over?
533
00:33:16,348 --> 00:33:19,048
He visited us morning and night the other day.
534
00:33:19,118 --> 00:33:20,978
No, that's...
535
00:33:21,348 --> 00:33:25,758
- He only came because of Yong Pal. - So Pillip isn't your boyfriend?
536
00:33:26,258 --> 00:33:29,088
- Of course not! - Why not?
537
00:33:30,028 --> 00:33:31,028
Because he's not.
538
00:33:32,798 --> 00:33:35,928
- There's Pillip. - Stop messing with me.
539
00:33:36,268 --> 00:33:37,698
He's right over there.
540
00:33:38,468 --> 00:33:40,998
Pillip! Hey, Pillip!
541
00:33:41,368 --> 00:33:42,368
Hey, Ye On.
542
00:33:44,268 --> 00:33:45,938
- How've you been? - Good.
543
00:33:45,978 --> 00:33:47,078
Hey, Ye On, is your sister mad at me?
544
00:33:47,938 --> 00:33:50,708
Kind of. I'm not sure.
545
00:34:05,628 --> 00:34:06,628
What do you want?
546
00:34:08,458 --> 00:34:10,498
I heard you're not doing deliveries until after your exams.
547
00:34:11,768 --> 00:34:13,268
So I thought we could study together until then.
548
00:34:14,598 --> 00:34:15,668
I can do it myself.
549
00:34:16,538 --> 00:34:18,168
You said I'd pass just by studying the old tests.
550
00:34:18,468 --> 00:34:21,808
But tricky problems are easier if someone explains them.
551
00:34:22,078 --> 00:34:23,248
We could go to a study cafe together...
552
00:34:23,308 --> 00:34:25,448
Forget it. I'll just study at home.
553
00:34:27,578 --> 00:34:28,578
All right, then.
554
00:34:29,418 --> 00:34:30,418
Do whatever you're comfortable with.
555
00:34:34,358 --> 00:34:35,358
Si On.
556
00:34:39,398 --> 00:34:42,058
So Pillip isn't your boyfriend?
557
00:34:42,828 --> 00:34:45,168
- Of course not! - Why not?
558
00:34:47,938 --> 00:34:48,938
Never mind.
559
00:34:49,608 --> 00:34:51,638
- Go on inside. - What did you want to say?
560
00:34:51,808 --> 00:34:52,808
Nothing.
561
00:34:54,078 --> 00:34:55,478
I'm just glad I got to see you.
562
00:34:57,008 --> 00:34:58,147
Okay.
563
00:34:58,148 --> 00:34:59,448
I've taken up too much of your time.
564
00:35:00,948 --> 00:35:01,948
Go on in.
565
00:35:02,648 --> 00:35:03,648
I'll get going.
566
00:35:11,788 --> 00:35:13,398
(Power Health Gym, An important notice for members)
567
00:35:13,458 --> 00:35:16,898
(We'd like to thank all the members who have supported Maheon Branch 1.)
568
00:35:19,838 --> 00:35:22,138
(For Lease)
569
00:35:22,608 --> 00:35:24,468
(Trainer Park Ji Hun)
570
00:35:30,078 --> 00:35:33,578
Sir, excuse me. Could you please just hear us out?
571
00:35:46,998 --> 00:35:50,098
So, who told them to just blindly sign the contract?
572
00:35:51,398 --> 00:35:53,667
They should stop just working on their body...
573
00:35:53,668 --> 00:35:55,838
and try using that brain of theirs.
574
00:35:56,138 --> 00:35:58,868
From where I'm standing, there are no legal issues.
575
00:36:02,178 --> 00:36:03,178
Daldalbongju?
576
00:36:04,608 --> 00:36:07,118
So you're the one who ratted us out to Cho Pillip.
577
00:36:15,758 --> 00:36:18,258
Hey, you have someone named Mo Sun Mi at the Maheon branch 2, right?
578
00:36:19,398 --> 00:36:23,728
I told you to watch those idiots. You never know what they'll pull.
579
00:36:24,498 --> 00:36:26,398
Let's make sure things don't go south. All right?
580
00:36:26,568 --> 00:36:27,798
Yes, sir. Understood.
581
00:36:37,478 --> 00:36:39,718
Excuse me! Sir!
582
00:36:41,148 --> 00:36:42,148
No...
583
00:36:59,738 --> 00:37:00,738
Yes, ma'am.
584
00:37:01,238 --> 00:37:04,608
How are your legs today? We pushed a little harder than usual.
585
00:37:04,938 --> 00:37:09,448
So make sure you take care of them. Try using a foam roller before bed.
586
00:37:09,648 --> 00:37:12,348
All right, I'll see you tomorrow.
587
00:37:30,168 --> 00:37:36,738
(Do Not Enter. Investigation in Progress)
588
00:38:05,498 --> 00:38:07,698
Are you a member of the bereaved family?
589
00:38:08,138 --> 00:38:09,138
Yes.
590
00:38:10,368 --> 00:38:11,368
Thank you.
591
00:38:12,068 --> 00:38:13,808
No one else seems to care.
592
00:38:14,578 --> 00:38:15,578
So thank you. I really mean it.
593
00:38:20,648 --> 00:38:23,688
Did Cha So Yeon have any particular reason to die?
594
00:38:23,988 --> 00:38:27,688
An inmate escaped from the hospital right before my wife died.
595
00:38:29,058 --> 00:38:30,528
She was really stressed out after that...
596
00:38:31,258 --> 00:38:32,358
and very anxious.
597
00:38:34,558 --> 00:38:36,428
I should've just told her to quit back then...
598
00:38:37,068 --> 00:38:38,868
and told her it was okay to leave.
599
00:38:39,968 --> 00:38:41,138
I didn't get to tell her that,
600
00:38:42,198 --> 00:38:43,268
and I regret it so much.
601
00:38:45,868 --> 00:38:48,238
Sir, it's not your fault.
602
00:38:50,548 --> 00:38:54,918
My wife was so worried about the Director getting in trouble.
603
00:38:55,848 --> 00:38:57,348
And I never even realised it.
604
00:39:01,988 --> 00:39:04,458
Do you happen to know a detective named Choi Cheol?
605
00:39:05,758 --> 00:39:07,358
I've never heard that name before.
606
00:39:09,668 --> 00:39:11,098
He'll be able to help you.
607
00:39:11,928 --> 00:39:13,238
(Gyeonggi Bukbu Police Agency. Choi Cheol)
608
00:39:14,368 --> 00:39:16,608
- Thank you. - Of course.
609
00:39:19,838 --> 00:39:22,338
Yes, ma'am. All right. We'll see you tomorrow.
610
00:39:24,448 --> 00:39:27,048
- Sir, you wanted to see me? - Ms. Mo.
611
00:39:27,478 --> 00:39:29,278
You should've just received a month's worth of pay.
612
00:39:29,648 --> 00:39:32,448
I wish I could pay you all at once, but it's difficult for me right now.
613
00:39:32,758 --> 00:39:33,758
I'll pay you every month from now on.
614
00:39:34,918 --> 00:39:35,918
Thank you.
615
00:39:36,788 --> 00:39:39,858
Are the other employees getting paid too?
616
00:39:39,928 --> 00:39:42,898
They'll all get it this week, but it might be a day or two off.
617
00:39:43,298 --> 00:39:44,468
Keep this between us.
618
00:39:45,268 --> 00:39:48,668
- But you'll pay everyone, right? - Come on, of course.
619
00:39:49,098 --> 00:39:50,108
And one more thing.
620
00:39:50,468 --> 00:39:53,608
You're one of three managers selected for our new Bali branch.
621
00:39:57,408 --> 00:39:58,408
Really?
622
00:39:59,948 --> 00:40:01,478
Here. This is...
623
00:40:01,778 --> 00:40:02,788
a deposit confirmation slip.
624
00:40:03,948 --> 00:40:04,948
Sign here.
625
00:40:07,218 --> 00:40:08,958
It's just a receipt saying you got paid.
626
00:40:09,288 --> 00:40:12,588
You'll need this as proof to claim the rest of your pay, right?
627
00:40:12,928 --> 00:40:14,198
Okay, I understand.
628
00:40:14,598 --> 00:40:16,098
(Name: Mo Sun Mi)
629
00:40:16,168 --> 00:40:18,398
Right. About the Bali Manager positions,
630
00:40:18,568 --> 00:40:20,498
we're still deciding on the other two people besides you.
631
00:40:21,498 --> 00:40:22,498
So, this is off the record.
632
00:40:22,668 --> 00:40:25,708
I understand. Thank you.
633
00:40:29,008 --> 00:40:31,278
(Chapter 2: Employment Contract)
634
00:40:35,848 --> 00:40:37,448
(Introduction to Law, Criminal Law)
635
00:40:39,448 --> 00:40:40,958
This is really important stuff.
636
00:40:41,418 --> 00:40:42,588
And it wasn't easy to get.
637
00:40:43,258 --> 00:40:44,258
Thanks.
638
00:40:48,058 --> 00:40:49,298
(Introduction to Law, Criminal Law)
639
00:40:54,838 --> 00:40:56,308
(Detective Choi Cheol, Gyeonggi Bukbu Police)
640
00:40:56,638 --> 00:40:57,638
(Incident Details)
641
00:40:57,708 --> 00:40:59,368
(Victim Information, Name: Shin Jun, Age: 5)
642
00:41:01,678 --> 00:41:05,878
(Investigation Plan, Name: Choi Cheol)
643
00:41:08,618 --> 00:41:11,688
(Mo Sun Mi)
644
00:41:12,918 --> 00:41:15,018
I got paid today.
645
00:41:15,518 --> 00:41:17,258
He said he'll pay me monthly from now on.
646
00:41:18,758 --> 00:41:19,758
That's a relief.
647
00:41:20,658 --> 00:41:22,128
But even if he says he'll pay you monthly,
648
00:41:22,558 --> 00:41:23,927
And the six months' back pay?
649
00:41:23,928 --> 00:41:25,768
I got a confirmation slip for that.
650
00:41:26,898 --> 00:41:27,898
A confirmation slip?
651
00:41:27,968 --> 00:41:30,508
Yes. It's proof the money was deposited.
652
00:41:31,608 --> 00:41:33,978
So I don't think you need to help me anymore.
653
00:41:34,578 --> 00:41:38,748
please just forget about the favour I asked of you.
654
00:41:39,248 --> 00:41:41,948
Are you worried about how it looks to your coworkers?
655
00:41:42,418 --> 00:41:45,618
Well, I'm getting paid now.
656
00:41:46,558 --> 00:41:50,958
I appreciate you looking out for me all this time.
657
00:41:51,458 --> 00:41:52,458
Okay.
658
00:42:05,108 --> 00:42:08,638
I know everyone's swamped, but if you boost your sales now,
659
00:42:08,938 --> 00:42:10,978
it's a fast track to becoming a Bali Manager.
660
00:42:11,348 --> 00:42:14,148
All right, let's all push ourselves harder for the rest of the week.
661
00:42:14,348 --> 00:42:16,348
- Understood? - Yes, sir!
662
00:42:16,418 --> 00:42:18,147
That's all you've got? I said, understood?
663
00:42:18,148 --> 00:42:19,288
- Yes, sir! - Yes, sir!
664
00:42:19,688 --> 00:42:20,688
Dismissed.
665
00:42:23,358 --> 00:42:26,628
- Ms. Mo. - How much longer until we get paid?
666
00:42:28,228 --> 00:42:31,028
We're having the entire gym disinfected tonight.
667
00:42:31,168 --> 00:42:36,068
Should I let the other staff know? All equipment will need to be wiped.
668
00:42:36,198 --> 00:42:38,368
No, that's okay. I've hired a service.
669
00:42:39,108 --> 00:42:42,638
They're doing it late tonight, so you'll have to sleep elsewhere.
670
00:42:42,778 --> 00:42:44,348
Okay, got it.
671
00:42:44,478 --> 00:42:45,978
About the Bali manager position...
672
00:42:46,178 --> 00:42:47,448
you haven't told anyone else, have you?
673
00:42:47,548 --> 00:42:48,548
No, I haven't.
674
00:42:49,478 --> 00:42:52,618
I hate to bring this up again, but...
675
00:42:53,358 --> 00:42:56,888
- The other employees' pay... - Hey, I told you I'd pay them.
676
00:42:57,228 --> 00:42:59,628
Okay? It'll all be deposited this week.
677
00:43:01,658 --> 00:43:03,428
- Okay. - You can go now.
678
00:43:03,668 --> 00:43:04,668
Okay.
679
00:43:17,648 --> 00:43:18,648
Just like clockwork.
680
00:43:19,078 --> 00:43:21,318
That's the life of a public servant.
681
00:43:21,448 --> 00:43:24,188
Punctual arrivals, meals, and departures.
682
00:43:25,348 --> 00:43:26,358
Right.
683
00:43:26,858 --> 00:43:30,288
An incident occurred the same day the money was wired to Yun Dong Hee.
684
00:43:30,788 --> 00:43:31,788
I know.
685
00:43:32,488 --> 00:43:34,458
- You do? - The psychiatrist...
686
00:43:34,728 --> 00:43:36,928
who died after jumping from her apartment.
687
00:43:36,968 --> 00:43:40,468
So you know who that doctor was?
688
00:43:42,038 --> 00:43:43,338
Yun Dong Hee's personal physician.
689
00:43:50,008 --> 00:43:52,248
(Mr. Shin's Hot Fried Chicken Recipe)
690
00:43:54,948 --> 00:43:58,148
(Chicken Center)
691
00:44:04,028 --> 00:44:05,028
Where's Mr. Shin?
692
00:44:05,488 --> 00:44:06,598
He had to take care of something.
693
00:44:07,328 --> 00:44:09,298
Seriously? He called me over and then left?
694
00:44:10,798 --> 00:44:11,798
What are you doing?
695
00:44:11,898 --> 00:44:12,898
What?
696
00:44:14,298 --> 00:44:15,298
Hey!
697
00:44:19,938 --> 00:44:22,178
- Are you okay? - Yes.
698
00:44:23,778 --> 00:44:25,208
Just a drop splashed on me.
699
00:44:25,648 --> 00:44:26,648
Just one little drop.
700
00:44:26,948 --> 00:44:28,118
But it's all red.
701
00:44:30,888 --> 00:44:31,888
So it is.
702
00:44:32,248 --> 00:44:34,158
- It is red. - Seriously...
703
00:44:43,528 --> 00:44:46,028
So why did you fry chicken all of a sudden?
704
00:44:49,568 --> 00:44:50,608
Well...
705
00:44:50,768 --> 00:44:54,038
Pillip, you want Si On on your side, don't you?
706
00:44:55,308 --> 00:44:56,308
Yes.
707
00:44:56,378 --> 00:44:59,708
Then who does she care about most in the world?
708
00:45:00,648 --> 00:45:01,648
Her grandma and Ye On.
709
00:45:01,718 --> 00:45:04,418
- And what's their favourite food? - Chicken?
710
00:45:04,488 --> 00:45:05,718
Our chicken, to be exact.
711
00:45:08,958 --> 00:45:09,958
Here.
712
00:45:10,528 --> 00:45:12,528
Practice this recipe until you've perfected it,
713
00:45:13,028 --> 00:45:14,798
and then make it for them.
714
00:45:15,828 --> 00:45:19,798
I'm entrusting you with my special, secret recipe.
715
00:45:20,738 --> 00:45:24,308
Pillip, no woman can resist a man who can cook.
716
00:45:24,868 --> 00:45:28,008
Besides, someone must run the kitchen when I'm not around.
717
00:45:31,808 --> 00:45:34,578
So either way, I have to learn this, don't I?
718
00:45:37,348 --> 00:45:40,858
This is the art of negotiation, manipulating the choices.
719
00:45:41,318 --> 00:45:43,528
You don't force the other person,
720
00:45:43,928 --> 00:45:47,028
but you make them choose the path you've already laid out.
721
00:45:47,258 --> 00:45:48,898
So you're using that tactic on me right now?
722
00:45:48,998 --> 00:45:50,528
Not just any tactic.
723
00:45:51,498 --> 00:45:52,968
An advanced one.
724
00:45:54,298 --> 00:45:55,298
Well, it just happened.
725
00:45:57,768 --> 00:45:58,768
Do you want to help me out?
726
00:45:59,408 --> 00:46:00,408
What?
727
00:46:02,078 --> 00:46:03,807
This special powder stops the grease...
728
00:46:03,808 --> 00:46:05,278
and makes it crispy to the last bite.
729
00:46:05,448 --> 00:46:08,678
There you go again, showing off. Even my grandma and Ye On know that.
730
00:46:08,878 --> 00:46:11,588
Besides, I've been working here way longer than you.
731
00:46:11,718 --> 00:46:13,088
But in the kitchen, I'm your senior.
732
00:46:14,158 --> 00:46:15,158
You're so annoying.
733
00:46:17,258 --> 00:46:19,028
Really? Seeing you always makes my day.
734
00:46:20,958 --> 00:46:22,128
And I like the sight of you.
735
00:46:22,698 --> 00:46:24,398
If I can't stand the sight of you, what other reason do I need?
736
00:46:36,878 --> 00:46:37,878
Here, have a taste.
737
00:46:39,448 --> 00:46:40,448
Here we go.
738
00:46:44,688 --> 00:46:46,788
It's delicious! You try it!
739
00:46:51,058 --> 00:46:52,158
See?
740
00:46:52,228 --> 00:46:54,128
That's just the kind of guy I am. I even make a mean fried chicken.
741
00:46:59,868 --> 00:47:01,198
So what's the deal with that woman?
742
00:47:03,908 --> 00:47:07,608
I met her during my last case at the law firm.
743
00:47:09,438 --> 00:47:11,148
- A client? - No.
744
00:47:12,208 --> 00:47:13,218
The opposing party.
745
00:47:14,318 --> 00:47:17,348
She was in a tough spot, but she lost the case.
746
00:47:19,518 --> 00:47:20,658
So why did she come here?
747
00:47:20,758 --> 00:47:23,118
Apparently, the gym hasn't paid her in six months.
748
00:47:23,288 --> 00:47:26,058
What? But why does she still work there?
749
00:47:26,388 --> 00:47:28,158
Because she has no choice but to stick it out.
750
00:47:29,258 --> 00:47:31,328
They keep promising to pay her but push it back,
751
00:47:31,428 --> 00:47:34,268
and stringing her along by promising a manager job at a branch abroad.
752
00:47:35,138 --> 00:47:36,868
She seemed like she had it all together.
753
00:47:37,108 --> 00:47:39,308
- Are you that dense? - What?
754
00:47:39,438 --> 00:47:41,578
You have no idea how amazing you are.
755
00:47:47,478 --> 00:47:48,478
Whatever...
756
00:47:57,358 --> 00:47:59,128
So that's how you're going to be?
757
00:48:00,528 --> 00:48:02,028
Hey, stop!
758
00:48:20,078 --> 00:48:22,278
(Gyeonggi Bukbu Police Agency)
759
00:48:29,818 --> 00:48:32,428
Why have you been watching the same footage since yesterday?
760
00:48:32,658 --> 00:48:33,898
Yesterday was Building 103.
761
00:48:34,328 --> 00:48:35,598
Today is Building 102.
762
00:48:43,908 --> 00:48:44,908
Yes.
763
00:48:47,478 --> 00:48:48,478
What?
764
00:48:49,908 --> 00:48:51,208
Okay. I'm on my way.
765
00:48:52,078 --> 00:48:53,618
Hey, what did you say you found?
766
00:48:53,778 --> 00:48:56,318
Why was your business card in Cha So Yeon's pocket?
767
00:48:57,818 --> 00:49:00,358
I'm not trying to make this difficult for you.
768
00:49:00,588 --> 00:49:01,758
Ma'am.
769
00:49:02,258 --> 00:49:04,228
I'll wait. So please, call me.
770
00:49:04,888 --> 00:49:07,198
What about her bag? Wasn't her bag at the scene?
771
00:49:07,298 --> 00:49:10,668
I clearly saw her put my card in her bag when I gave it to her.
772
00:49:10,798 --> 00:49:11,798
Detective Choi.
773
00:49:12,068 --> 00:49:13,868
That's not what's important right now.
774
00:49:13,938 --> 00:49:18,438
It is important. Did she try to call before she died?
775
00:49:18,668 --> 00:49:22,178
Hey, think about it. If she had, wouldn't that be strange?
776
00:49:23,208 --> 00:49:24,978
Hey, this might not be a suicide.
777
00:49:25,548 --> 00:49:27,078
My business card could be the evidence.
778
00:49:27,248 --> 00:49:30,288
What if they say she jumped because you kept harassing her?
779
00:49:30,818 --> 00:49:33,618
That card could make you the number one suspect.
780
00:49:33,888 --> 00:49:36,157
I already told everyone on our team to keep their mouths shut.
781
00:49:36,158 --> 00:49:40,028
What are you talking about? Darn it. I wasn't harassing anyone.
782
00:49:40,228 --> 00:49:43,327
I just wanted to talk for a bit, but she took a call and left.
783
00:49:43,328 --> 00:49:45,268
Check the CCTVs or any dashcams.
784
00:49:45,298 --> 00:49:47,198
I don't know. Just stay out of it. Please.
785
00:49:47,838 --> 00:49:48,898
Hey.
786
00:49:49,138 --> 00:49:51,808
Who was the last person Cha So Yeon spoke with?
787
00:49:52,368 --> 00:49:53,378
Detective Choi.
788
00:49:53,878 --> 00:49:56,578
This didn't happen at some small-time psychiatric hospital.
789
00:49:56,638 --> 00:49:59,308
This was at the Federal Medical Center.
790
00:49:59,378 --> 00:50:01,548
How much bigger does this need to be?
791
00:50:02,818 --> 00:50:03,848
Just drop it.
792
00:50:05,118 --> 00:50:08,118
Hey, Detective Kwak!
793
00:50:08,318 --> 00:50:09,358
Sir.
794
00:50:11,058 --> 00:50:14,758
I'm thinking the same thing with you.
795
00:50:14,828 --> 00:50:18,928
But you were transferred because of Yun Dong Hee, right?
796
00:50:18,998 --> 00:50:19,998
So what if I did?
797
00:50:21,198 --> 00:50:22,198
Never mind.
798
00:50:22,268 --> 00:50:24,568
Look. That punk is a wanted man,
799
00:50:24,608 --> 00:50:25,868
but he's not in the news at all.
800
00:50:26,208 --> 00:50:27,808
He was in the news 15 years ago,
801
00:50:27,878 --> 00:50:29,137
but now no one even knows his name.
802
00:50:29,138 --> 00:50:31,108
This whole thing is driving me crazy.
803
00:50:31,378 --> 00:50:32,578
Hey, just go on inside.
804
00:50:33,918 --> 00:50:37,848
Stop saying, "go inside." I'm your partner.
805
00:50:52,098 --> 00:50:55,798
When was the first deposit made into Yun Dong Hee's account?
806
00:50:55,868 --> 00:50:59,308
Twice in 2009, one month apart,
807
00:50:59,468 --> 00:51:00,478
and then this most recent one.
808
00:51:02,308 --> 00:51:03,808
So, three times in total.
809
00:51:04,408 --> 00:51:05,408
Is that it?
810
00:51:08,678 --> 00:51:12,648
There was no deposit on the day of Jun's incident.
811
00:51:15,888 --> 00:51:16,888
Mr. Shin.
812
00:51:17,788 --> 00:51:20,198
At the time, I was certain about my investigation.
813
00:51:21,558 --> 00:51:23,568
There's no way Yun Dong Hee could've done this alone.
814
00:51:23,628 --> 00:51:25,898
I've confirmed the million-dollar deposit.
815
00:51:26,398 --> 00:51:29,198
Who on earth is paying him that much money?
816
00:51:29,698 --> 00:51:33,608
An inmate escaped from the hospital shortly before my wife died.
817
00:51:33,878 --> 00:51:35,438
She was really stressed out after that.
818
00:51:35,738 --> 00:51:40,478
My wife was so worried about the Director getting in trouble.
819
00:51:41,048 --> 00:51:42,648
And I never even realised it.
820
00:51:53,228 --> 00:51:54,758
You're Detective Choi Cheol, right?
821
00:51:56,228 --> 00:51:57,228
You're the one who called me?
822
00:51:57,498 --> 00:52:01,498
- Yes. I was told you could help. - I've been expecting you.
823
00:52:01,838 --> 00:52:06,068
I gave Doctor Cha my business card that day.
824
00:52:06,138 --> 00:52:09,938
I was wondering if she was trying to call me.
825
00:52:10,008 --> 00:52:11,208
I was just curious.
826
00:52:11,308 --> 00:52:13,778
I don't think that's it.
827
00:52:14,148 --> 00:52:16,318
The last person my wife spoke with...
828
00:52:16,518 --> 00:52:17,988
was the director of the hospital.
829
00:52:18,488 --> 00:52:19,888
You mean Director Lee Heo Jun?
830
00:52:20,918 --> 00:52:22,158
From the Federal Medical Center?
831
00:52:22,258 --> 00:52:24,788
Yes. After he spoke with my wife that day,
832
00:52:25,258 --> 00:52:26,898
and then he called me right after.
833
00:52:26,998 --> 00:52:27,998
Yes.
834
00:52:27,999 --> 00:52:29,198
You need to go check on her now.
835
00:52:29,458 --> 00:52:31,028
I'm getting worried. I keep calling, but she's not picking up.
836
00:52:31,098 --> 00:52:32,228
I'll go up and check right now.
837
00:52:39,508 --> 00:52:41,978
Yes, hello. This is Detective Choi Cheol...
838
00:52:42,038 --> 00:52:43,548
from the Gyeonggi Bukbu Police Agency.
839
00:52:43,678 --> 00:52:45,348
Is Director Lee Heo Jun available?
840
00:52:47,578 --> 00:52:48,578
A meeting?
841
00:52:49,448 --> 00:52:52,318
Then please leave him a message to call me back.
842
00:52:52,648 --> 00:52:53,658
Okay.
843
00:52:53,718 --> 00:52:55,288
(Mr. Shin: Scent Café, Gwangok-dong, Inyeong-si)
844
00:52:55,358 --> 00:52:57,758
Okay, thank you.
845
00:53:27,843 --> 00:53:28,943
Detective Choi.
846
00:53:29,373 --> 00:53:32,013
On the day Yun Dong Hee's psychiatrist fell off the roof,
847
00:53:32,383 --> 00:53:33,853
one million dollars was deposited...
848
00:53:34,153 --> 00:53:35,753
into Yun Dong Hee's overseas account,
849
00:53:37,983 --> 00:53:40,753
But how did you know that?
850
00:53:46,293 --> 00:53:50,093
On October 11, 2009, and again on November 11,
851
00:53:50,563 --> 00:53:53,103
there are records of deposits made to the same account.
852
00:53:53,433 --> 00:53:54,873
October 11th.
853
00:53:56,433 --> 00:53:57,743
(Han Ji Young Fall Case)
854
00:53:58,073 --> 00:53:59,273
(Victim: Han Ji Young)
855
00:53:59,843 --> 00:54:01,073
(Lee Han Jun Traffic Accident)
856
00:54:01,413 --> 00:54:02,413
Darn it.
857
00:54:03,643 --> 00:54:05,143
I knew it.
858
00:54:06,113 --> 00:54:07,813
Someone died in an accident that day.
859
00:54:08,683 --> 00:54:12,283
But it wasn't an accident. That case led me to Yun Dong Hee,
860
00:54:12,353 --> 00:54:13,353
Yun Dong Hee was after...
861
00:54:15,493 --> 00:54:18,463
Every time money is wired to Yun Dong Hee's account,
862
00:54:19,263 --> 00:54:21,263
someone loses their life.
863
00:54:21,933 --> 00:54:22,933
I suppose so.
864
00:54:24,103 --> 00:54:25,103
Mr. Shin.
865
00:54:26,363 --> 00:54:28,133
I'm going to stop it.
866
00:54:28,733 --> 00:54:30,033
I'll catch Yun Dong Hee,
867
00:54:30,403 --> 00:54:33,103
and I'll catch every single person behind him.
868
00:55:10,983 --> 00:55:12,443
Yes, this is Choi Cheol.
869
00:55:12,783 --> 00:55:14,213
I hear you called.
870
00:55:14,583 --> 00:55:16,753
This is Lee Heo Jun, Director of Federal Medical Center.
871
00:55:17,183 --> 00:55:18,853
Hello, Director Lee.
872
00:55:19,323 --> 00:55:23,353
I have a few questions for you. May I come by the hospital now?
873
00:55:24,463 --> 00:55:26,293
I'm actually on my way home right now.
874
00:55:26,363 --> 00:55:28,993
Then I'll just come to your home.
875
00:55:29,163 --> 00:55:31,403
- To my home? - It will only take a moment.
876
00:55:31,603 --> 00:55:32,633
All right, then.
877
00:55:33,363 --> 00:55:34,803
Let's meet briefly in front of my house.
878
00:55:34,873 --> 00:55:38,403
Got it. I'll head over right away. Could you text me the address?
879
00:55:38,543 --> 00:55:40,613
- Okay. - All right, see you soon.
880
00:55:53,893 --> 00:55:57,093
- Making a delivery? - No, this is for my parents.
881
00:55:57,263 --> 00:55:59,323
I'm taking this one to Ye On and my grandma.
882
00:55:59,523 --> 00:56:01,993
- Then what about the last one? - It's for Sun Mi.
883
00:56:02,093 --> 00:56:03,293
It was my idea to give it to her.
884
00:56:03,463 --> 00:56:07,132
Hey, I'm the owner here, and I bought all the ingredients,
885
00:56:07,133 --> 00:56:08,803
so why are you two taking all the credit?
886
00:56:10,503 --> 00:56:11,803
- But we made it! - But we made it!
887
00:56:11,873 --> 00:56:12,903
Si On.
888
00:56:13,243 --> 00:56:15,543
I expect it from him, but how could you...
889
00:56:16,413 --> 00:56:18,143
But you're the one who called me in.
890
00:56:19,513 --> 00:56:20,653
Unbelievable.
891
00:56:21,383 --> 00:56:24,083
I trusted you with my secret recipe so you could run the shop for me,
892
00:56:24,353 --> 00:56:25,853
and you're running it straight into the ground.
893
00:56:26,153 --> 00:56:27,423
We're going to fry it up and eat it.
894
00:56:27,853 --> 00:56:29,523
Make sure you clean the kitchen...
895
00:56:29,793 --> 00:56:31,293
and tidy this place up before you leave.
896
00:56:35,963 --> 00:56:37,193
You're off for the night, right?
897
00:56:37,533 --> 00:56:39,733
- Does it look like I'm coming in? - Have a good night.
898
00:56:41,933 --> 00:56:43,873
Let's clean up quick and go before the fried chicken gets cold.
899
00:56:44,173 --> 00:56:45,273
I'll take care of the kitchen.
900
00:56:58,023 --> 00:56:59,383
What do I do?
901
00:57:00,553 --> 00:57:01,693
What do I do?
902
00:57:06,893 --> 00:57:08,563
What do I do?
903
00:57:38,723 --> 00:57:41,463
- I'll be there in five minutes. - Don't worry. Go home and rest.
904
00:57:42,263 --> 00:57:45,633
Investigations are a two-person job. And I'm your partner,
905
00:57:45,763 --> 00:57:47,873
so from now on, I'll be your backup, sir.
906
00:57:47,933 --> 00:57:49,603
I'm telling you, you really don't have to come.
907
00:57:49,933 --> 00:57:51,973
So what are you planning to ask the hospital director?
908
00:57:52,073 --> 00:57:54,972
He was the last person she spoke to.
909
00:57:54,973 --> 00:57:56,643
I have to know what they talked about.
910
00:57:57,583 --> 00:58:00,613
I just passed the intersection. I'll be there in under ten minutes.
911
00:58:00,683 --> 00:58:02,313
Didn't you just say five minutes?
912
00:58:03,653 --> 00:58:05,223
Hey, I've got another call. I've got to go.
913
00:58:07,693 --> 00:58:09,893
Yes, Director, I'm here.
914
00:58:10,763 --> 00:58:13,763
Yes, I'll be by the street light.
915
00:58:59,373 --> 00:59:02,743
So, let's say I were to get colon cancer...
916
00:59:03,373 --> 00:59:05,783
Yes, sorry. I'll have to call you back.
917
00:59:05,843 --> 00:59:06,983
I'm busy right now.
918
00:59:21,163 --> 00:59:22,163
Move!
919
00:59:39,213 --> 00:59:40,643
You son of a witch.
920
01:00:03,473 --> 01:00:06,273
Hey, you! Call 911.
921
01:00:06,903 --> 01:00:09,013
Are you okay? No, don't try to move.
922
01:00:09,073 --> 01:00:10,073
Detective Choi.
923
01:00:14,383 --> 01:00:15,383
Wait...
924
01:00:19,223 --> 01:00:20,723
Open the door, you son of a witch!
925
01:00:24,523 --> 01:00:25,963
Somebody, please help!
926
01:00:29,293 --> 01:00:30,793
Open the darn door, you punk!
927
01:00:31,033 --> 01:00:32,233
Can you hear me?
928
01:00:45,183 --> 01:00:47,683
Open up, you punk!
929
01:01:17,683 --> 01:01:20,543
(Shin's Project)
930
01:01:21,053 --> 01:01:23,313
Why would Yun Dong Hee try to kill the director?
931
01:01:24,323 --> 01:01:26,983
I'm not going to sue him. What good would that even do?
932
01:01:27,053 --> 01:01:29,053
I mean, how would you even do that?
933
01:01:29,723 --> 01:01:31,623
Then who took it?
934
01:01:31,693 --> 01:01:34,663
A boss who takes his workers' pay to go on overseas trips.
935
01:01:35,093 --> 01:01:37,733
He must be incredibly shameless, right?
936
01:01:38,463 --> 01:01:40,132
Darn it. This is...
937
01:01:40,133 --> 01:01:43,333
When Mr. Shin is in danger, you have to stick right by his side.
938
01:01:45,473 --> 01:01:48,273
Stay out of sight, and just lie low.
70707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.