Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,063 --> 00:00:43,063
(Production Sponsors)
2
00:00:43,063 --> 00:00:44,093
(Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA)
3
00:00:44,093 --> 00:00:45,093
(All people, incidents, and backgrounds...)
4
00:00:45,093 --> 00:00:46,133
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
5
00:00:46,133 --> 00:00:47,133
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
6
00:00:47,133 --> 00:00:48,133
(Previously)
7
00:00:48,133 --> 00:00:51,033
Why did you call me, Mr. Kim?
8
00:00:52,403 --> 00:00:53,903
So, what's the mediation case this time?
9
00:00:53,973 --> 00:00:56,803
The one who made the malicious post about the Community Service Center.
10
00:00:57,273 --> 00:01:00,273
He keeps repeating the phrase, "You must pay for your sins."
11
00:01:01,183 --> 00:01:02,983
I deserve to die for what I've done.
12
00:01:03,213 --> 00:01:05,153
Isn't that Hwang Seong Sik, the mayor of Yongdan City?
13
00:01:05,613 --> 00:01:08,623
What happens when you mix ammonium nitrate with diesel fuel?
14
00:01:09,983 --> 00:01:11,353
An ammonium nitrate bomb.
15
00:01:11,493 --> 00:01:13,523
Well, I just need to talk to Mr. Lee about something.
16
00:01:13,753 --> 00:01:16,293
I just can't get a hold of him.
17
00:01:16,663 --> 00:01:18,433
We found the IP address that uploaded the video!
18
00:01:18,893 --> 00:01:21,903
It's ringing, but they're not picking up.
19
00:01:22,263 --> 00:01:23,663
This is really urgent, so please, just try one more time.
20
00:01:23,933 --> 00:01:25,033
Okay, I will.
21
00:01:26,873 --> 00:01:27,873
(Yongdan Complex Fertilizer Plant)
22
00:01:33,843 --> 00:01:34,843
I said, who are you?
23
00:01:39,313 --> 00:01:43,523
(15 years ago)
24
00:02:02,703 --> 00:02:03,743
Hey!
25
00:02:05,473 --> 00:02:06,473
Hey!
26
00:02:08,013 --> 00:02:09,883
- Hey! Yun Dong Hee! - Jay...
27
00:02:09,883 --> 00:02:11,583
Answer me, you scum!
28
00:02:12,013 --> 00:02:13,413
- Jay. - Let go.
29
00:02:13,413 --> 00:02:15,383
Let me go!
30
00:02:15,453 --> 00:02:18,223
- Jay! - I said answer me, you jerk!
31
00:02:18,223 --> 00:02:20,293
- Jay, please. - Why did you do it?
32
00:02:20,293 --> 00:02:22,063
- Jay. - Why did you do it, you jerk?
33
00:02:22,323 --> 00:02:24,993
- Let go of me! - Stop, Jay!
34
00:02:26,063 --> 00:02:27,463
Why did you do it?
35
00:02:28,703 --> 00:02:30,003
Why did you do it?
36
00:02:30,263 --> 00:02:31,273
Why?
37
00:02:33,233 --> 00:02:34,573
Why did you do it?
38
00:02:35,743 --> 00:02:37,373
Why did you do it?
39
00:03:32,593 --> 00:03:33,593
Jay.
40
00:03:38,003 --> 00:03:39,003
Shin Jay?
41
00:03:48,313 --> 00:03:49,843
What's he like?
42
00:03:50,443 --> 00:03:51,453
Mr. Shin, I mean.
43
00:03:53,413 --> 00:03:54,483
Why do you ask?
44
00:03:55,453 --> 00:03:57,923
Is Mr. Shin giving you a hard time?
45
00:03:58,493 --> 00:04:01,223
- No, it's nothing like that. - Then what is it?
46
00:04:01,393 --> 00:04:03,863
He's not your average chicken restaurant owner,
47
00:04:03,863 --> 00:04:05,693
handling mediations so easily.
48
00:04:05,763 --> 00:04:08,163
He's no lawyer, but he knows the law well.
49
00:04:08,163 --> 00:04:09,663
He breaks it all the time.
50
00:04:09,733 --> 00:04:11,503
And he doesn't seem to feel the least bit guilty about it.
51
00:04:12,273 --> 00:04:17,173
He's totally unpredictable, and trouble follows him everywhere.
52
00:04:17,173 --> 00:04:19,643
I can't figure out what he's up to.
53
00:04:19,743 --> 00:04:22,613
I need to know that to figure out why you sent me to him.
54
00:04:22,613 --> 00:04:24,483
I bet even he doesn't know.
55
00:04:25,053 --> 00:04:28,153
- Pardon? - Mr. Shin doesn't make a move.
56
00:04:29,083 --> 00:04:31,153
He's the one who makes his opponent make a move.
57
00:04:32,353 --> 00:04:33,853
I don't understand what that means.
58
00:04:41,263 --> 00:04:42,433
Answer it.
59
00:04:45,233 --> 00:04:47,703
- Hello? - Hey, Pillip. Where are you?
60
00:04:47,903 --> 00:04:48,973
I'm with Judge Kim right now...
61
00:04:49,043 --> 00:04:51,373
After we hang up, if I don't call back within five minutes,
62
00:04:51,973 --> 00:04:55,513
call 112 and give them the address I'm sending you now.
63
00:04:55,513 --> 00:04:57,143
And Pillip, you get over there too.
64
00:04:57,213 --> 00:04:59,113
- Wait, where is that? - It's urgent! Hurry!
65
00:04:59,183 --> 00:05:00,183
Wait, Mr. Shin!
66
00:05:06,553 --> 00:05:07,993
I have to go.
67
00:05:08,023 --> 00:05:10,763
- Okay, go on. I'm busy too. - Okay.
68
00:05:11,263 --> 00:05:12,263
And...
69
00:05:14,863 --> 00:05:17,333
if you're curious about something, find it out for yourself.
70
00:05:20,273 --> 00:05:21,573
Understood.
71
00:05:31,383 --> 00:05:33,083
If I were going to tell you everything,
72
00:05:34,553 --> 00:05:35,983
why would I have sent you there?
73
00:05:46,563 --> 00:05:47,903
It's because of your brother, right?
74
00:05:48,733 --> 00:05:50,333
The one who died of lung cancer three years ago.
75
00:05:50,903 --> 00:05:52,403
No, that's...
76
00:05:52,933 --> 00:05:55,443
Let's talk this over inside.
77
00:05:55,503 --> 00:05:57,073
Pretend you didn't see anything and just go.
78
00:05:57,103 --> 00:06:00,543
It's a little late for that. How can I pretend I didn't see you?
79
00:06:03,913 --> 00:06:07,383
Your mother must be worried.
80
00:06:09,383 --> 00:06:11,053
I saw your mother this morning.
81
00:06:12,123 --> 00:06:14,493
Luckily, she doesn't know anything yet.
82
00:06:19,033 --> 00:06:21,463
If I press this, it'll go off regardless of the timer.
83
00:06:21,533 --> 00:06:23,363
And this whole building will be blown too.
84
00:06:23,463 --> 00:06:27,003
All right. I get it. No one's arguing.
85
00:06:28,173 --> 00:06:29,603
Let me just go inside.
86
00:06:30,273 --> 00:06:32,213
About deleting that comment.
87
00:06:32,243 --> 00:06:35,643
I have to confirm it's been deleted with my own eyes.
88
00:06:38,783 --> 00:06:39,983
Come on, Weed.
89
00:06:40,783 --> 00:06:44,523
Just think about it for a second. I found this place pretty quickly,
90
00:06:44,553 --> 00:06:47,223
do you really think the cops won't find this place?
91
00:06:56,103 --> 00:06:58,903
I really didn't want to have to say this.
92
00:07:01,143 --> 00:07:02,873
Team up with me.
93
00:07:04,043 --> 00:07:08,783
You'll get a real advantage with me. A much better shot at winning.
94
00:07:10,213 --> 00:07:13,083
You've got nothing to lose, right?
95
00:07:13,453 --> 00:07:17,083
If you don't like how things go, you've still got that remote, right?
96
00:07:17,553 --> 00:07:18,693
Just... Boom!
97
00:07:19,593 --> 00:07:20,923
And why would I do that?
98
00:07:22,323 --> 00:07:24,393
Why? Are you kidding me?
99
00:07:25,163 --> 00:07:26,663
Because in this situation,
100
00:07:27,233 --> 00:07:30,033
I'm the only one who can help you.
101
00:07:46,153 --> 00:07:49,583
(Shin's Project)
102
00:08:10,973 --> 00:08:12,943
If you want to get the hostage out alive,
103
00:08:16,583 --> 00:08:18,153
then negotiate with me, starting now.
104
00:08:24,253 --> 00:08:25,253
Mr. Shin!
105
00:08:32,063 --> 00:08:33,093
Let him in.
106
00:08:36,303 --> 00:08:37,433
What are you talking about?
107
00:08:38,403 --> 00:08:39,433
It's just as I said.
108
00:08:39,703 --> 00:08:42,803
To save the hostage, you deal with me.
109
00:08:42,803 --> 00:08:45,713
Here are the terms. We meet here once an hour...
110
00:08:45,713 --> 00:08:47,143
to exchange demands.
111
00:08:48,443 --> 00:08:51,853
- So, that gives us about ten hours. - What's the hostage's condition?
112
00:08:53,553 --> 00:08:56,823
He's hungry. He hasn't eaten in over 24 hours.
113
00:08:57,353 --> 00:08:58,353
What kind of bomb is it?
114
00:09:02,323 --> 00:09:05,193
What happens when you mix ammonium nitrate with diesel fuel?
115
00:09:05,763 --> 00:09:07,293
An ammonium nitrate bomb.
116
00:09:07,733 --> 00:09:10,803
That's right. Enough to blow this whole building up,
117
00:09:11,103 --> 00:09:13,303
and another remote can detonate it, regardless of the timer.
118
00:09:13,603 --> 00:09:15,443
And Lee Sang Hyeon has the remote.
119
00:09:15,503 --> 00:09:19,043
- So, what does the kidnapper want? - His first demand is...
120
00:09:21,513 --> 00:09:23,713
three bowls of ox head soup within thirty minutes.
121
00:09:24,283 --> 00:09:27,883
For now, that's it. Lee Sang Hyeon clammed up after that,
122
00:09:27,983 --> 00:09:29,053
so I couldn't get anything else.
123
00:09:29,523 --> 00:09:30,583
He's not talking?
124
00:09:31,083 --> 00:09:34,193
Even if he's not talking now, he might talk while eating, right?
125
00:09:34,223 --> 00:09:35,523
So just get us the food.
126
00:09:36,463 --> 00:09:37,463
How do we get in touch?
127
00:09:38,163 --> 00:09:40,363
- What's his number? - I have it.
128
00:09:40,733 --> 00:09:42,863
- And you are? - I'm...
129
00:09:45,603 --> 00:09:46,933
I work for Mr. Shin.
130
00:09:53,113 --> 00:09:55,543
What is this? You expect us to eat out of this?
131
00:09:55,613 --> 00:09:58,453
- The earthenware pots are a risk. - A risk? What kind of risk?
132
00:09:58,883 --> 00:10:02,753
Afraid we'll get burned by the soup? Or get hurt if the pot breaks?
133
00:10:03,053 --> 00:10:05,823
Hey, Jang. There's a bomb in here.
134
00:10:06,523 --> 00:10:08,193
Is a pot more dangerous than a bomb?
135
00:10:08,423 --> 00:10:10,993
If that bomb goes off in nine hours,
136
00:10:11,123 --> 00:10:14,333
this could be our last meal.
137
00:10:14,333 --> 00:10:15,903
We're not asking for the world.
138
00:10:16,133 --> 00:10:19,003
I'm just asking for a little basic respect.
139
00:10:21,103 --> 00:10:22,103
Yeong Su.
140
00:10:24,343 --> 00:10:25,343
Jang Yeong Su.
141
00:10:25,613 --> 00:10:26,613
Yes, sir.
142
00:10:29,383 --> 00:10:30,383
Did I...
143
00:10:30,983 --> 00:10:32,483
teach you to act like this?
144
00:10:34,953 --> 00:10:37,523
Take it back. The deal's off!
145
00:10:38,793 --> 00:10:43,523
Hey! What about all this plastic? Isn't ruining the planet a risk?
146
00:10:53,703 --> 00:10:55,073
Get three new orders of the soup.
147
00:10:55,143 --> 00:10:57,143
And serve them in earthenware pots with care.
148
00:11:07,013 --> 00:11:08,923
Gosh, Mayor Hwang.
149
00:11:09,483 --> 00:11:11,923
Try not to spill soup on your vest while you eat.
150
00:11:13,293 --> 00:11:14,553
Is it going to go off?
151
00:11:14,623 --> 00:11:19,063
It's homemade and a little unstable. What if it shorts out?
152
00:11:19,093 --> 00:11:21,033
It doesn't hurt to be careful.
153
00:11:32,113 --> 00:11:34,613
Mr. Lee, come on, let's eat.
154
00:11:36,313 --> 00:11:40,013
Anyone watching would think you're the hostage here.
155
00:11:41,823 --> 00:11:44,483
What's wrong? Don't you like ox head soup?
156
00:11:44,583 --> 00:11:45,823
Want me to ask for something else?
157
00:11:47,423 --> 00:11:50,793
How can I eat in a situation like this?
158
00:11:51,793 --> 00:11:54,333
That's all the more reason to eat.
159
00:11:54,433 --> 00:11:57,763
A full stomach helps you keep your nerve.
160
00:12:02,243 --> 00:12:03,243
Here.
161
00:12:03,943 --> 00:12:06,373
Don't be like that. Hurry up and eat.
162
00:12:06,613 --> 00:12:08,613
I even asked for dessert.
163
00:12:09,283 --> 00:12:11,483
A latte for me. And what about you, Mayor Hwang?
164
00:12:13,683 --> 00:12:15,623
- Iced Americano. - What was that?
165
00:12:15,623 --> 00:12:18,193
- Iced Americano. - Ice cream? Sounds good.
166
00:12:19,193 --> 00:12:21,023
He'll have the one without juice. And you, Weed?
167
00:12:21,723 --> 00:12:22,723
I'm good.
168
00:12:22,763 --> 00:12:25,933
Come on. Have something to drink.
169
00:12:25,993 --> 00:12:28,803
A little caffeine will clear your head.
170
00:12:30,403 --> 00:12:32,503
Excuse me, I'm going to order.
171
00:12:51,423 --> 00:12:53,523
- Fried dumpling for you. - Thanks!
172
00:12:55,123 --> 00:12:56,123
Just a second.
173
00:12:58,863 --> 00:13:00,693
(Mr. Shin, Master Shin, Jun's father)
174
00:13:21,313 --> 00:13:23,923
My youngest loves the ox bone soup.
175
00:13:24,223 --> 00:13:26,523
I can't stand the smell from my job,
176
00:13:26,523 --> 00:13:28,563
but he says he likes it because it smells like me.
177
00:13:29,463 --> 00:13:32,633
He's such a good son. He's my one and only.
178
00:13:32,693 --> 00:13:35,003
There you go again, only doting on your youngest.
179
00:13:35,033 --> 00:13:37,063
You're going to hurt your other kids' feelings.
180
00:13:38,033 --> 00:13:39,673
He's my only one now.
181
00:13:39,673 --> 00:13:42,443
My oldest passed from lung cancer three years ago.
182
00:13:43,103 --> 00:13:47,413
Oh, my. Listen to me, rambling on to a stranger.
183
00:13:49,883 --> 00:13:51,613
I guess I just have that effect on people.
184
00:13:52,353 --> 00:13:54,983
I make them want to confide in me, even if we've just met.
185
00:14:00,293 --> 00:14:03,993
All right, now that we've all eaten and had some caffeine,
186
00:14:05,133 --> 00:14:07,333
let's all talk openly.
187
00:14:07,693 --> 00:14:09,233
Mr. Lee.
188
00:14:09,963 --> 00:14:12,303
What is it that you want, exactly?
189
00:14:16,543 --> 00:14:20,313
- Mayor. How did you wrong him? - Excuse me?
190
00:14:20,743 --> 00:14:21,783
I have no idea...
191
00:14:23,413 --> 00:14:26,813
So, we just wait to go "boom" and die together?
192
00:14:29,353 --> 00:14:32,293
I just ate on the house, so I have to earn my keep, right?
193
00:14:32,653 --> 00:14:36,193
And let me be clear, I'm not walking out of here alone.
194
00:14:36,293 --> 00:14:39,933
You're not leaving alone, Weed. As for me, I have...
195
00:14:40,293 --> 00:14:43,863
no one waiting for me at home. But you two do, don't you?
196
00:14:47,003 --> 00:14:49,573
Gosh, this is so frustrating.
197
00:14:50,373 --> 00:14:53,973
This frustration is going to kill me before the bomb ever does.
198
00:14:55,583 --> 00:14:56,583
Hey, Mayor Hwang.
199
00:14:57,243 --> 00:14:59,883
Mayor Hwang. Did you ruin this man's life?
200
00:15:00,583 --> 00:15:01,583
Or what?
201
00:15:02,453 --> 00:15:03,923
Did you mess with his brother?
202
00:15:04,383 --> 00:15:05,453
No.
203
00:15:05,723 --> 00:15:08,993
I'd never do something like that. I don't even know who they are.
204
00:15:09,023 --> 00:15:11,123
My brother is dead!
205
00:15:15,603 --> 00:15:20,073
The plant's toxic waste killed him. And it wasn't just my brother.
206
00:15:21,103 --> 00:15:23,343
Three other neighborhood elders died too.
207
00:15:32,953 --> 00:15:35,353
"One. The company and the government..."
208
00:15:35,623 --> 00:15:38,923
"must admit to these facts and properly compensate the victims."
209
00:15:38,993 --> 00:15:43,563
"Two. Severely punish those who made the bereaved families suffer twice."
210
00:15:43,693 --> 00:15:48,363
"Three. Release all case details to the media." That's all.
211
00:15:49,933 --> 00:15:51,603
If these demands are not met,
212
00:15:51,873 --> 00:15:55,943
he says he'll live-stream the bomb as it goes off on the internet.
213
00:15:56,543 --> 00:15:59,273
I'll confirm the facts and discuss this with the agencies.
214
00:15:59,343 --> 00:16:01,813
Hurry up, Jang. We don't have time to negotiate.
215
00:16:03,343 --> 00:16:05,053
We can't possibly admit to that!
216
00:16:08,253 --> 00:16:09,253
Here, take a look.
217
00:16:09,623 --> 00:16:11,723
I did the epidemiological survey near the plant.
218
00:16:11,723 --> 00:16:14,293
Water and soil quality were normal.
219
00:16:14,353 --> 00:16:16,763
I get that the survey came back normal,
220
00:16:16,763 --> 00:16:19,263
but there are over ten cancer cases near the plant.
221
00:16:19,363 --> 00:16:22,133
And eight of them died. Did you offer them a settlement?
222
00:16:22,363 --> 00:16:24,203
Yes, we did.
223
00:16:24,603 --> 00:16:29,103
The survey results were clear, but the locals didn't believe them.
224
00:16:29,173 --> 00:16:32,413
So the mayor told the plant to take moral responsibility.
225
00:16:32,473 --> 00:16:35,543
What about Lee Sang Hyeon's brother? Why wasn't he compensated?
226
00:16:35,583 --> 00:16:38,083
He lived more than a kilometer away.
227
00:16:38,143 --> 00:16:39,313
At that rate,
228
00:16:39,353 --> 00:16:42,923
we'd have to compensate everyone with cancer in the city.
229
00:16:42,923 --> 00:16:44,123
Don't you agree?
230
00:16:44,223 --> 00:16:46,993
The man is just throwing a tantrum!
231
00:16:47,023 --> 00:16:51,093
Mr. Lee claims besides his brother, three others in his town also died.
232
00:16:52,893 --> 00:16:56,663
They passed away from old age and pre-existing conditions.
233
00:16:58,573 --> 00:17:02,143
- How would they know that? - It says so right here.
234
00:17:03,073 --> 00:17:04,903
I heard you were Master Shin's assistant,
235
00:17:05,113 --> 00:17:06,113
but you're nothing like him.
236
00:17:06,113 --> 00:17:07,973
I'm his employee, not an assistant.
237
00:17:08,113 --> 00:17:11,513
And look, the autopsy report says there's no direct link.
238
00:17:11,953 --> 00:17:12,983
Can't you read?
239
00:17:13,583 --> 00:17:17,253
It says "no direct link." So there might be an indirect one.
240
00:17:17,523 --> 00:17:19,423
You have to read between the lines.
241
00:17:19,753 --> 00:17:23,723
The three elders who died in town were cremated without an autopsy.
242
00:17:23,793 --> 00:17:26,163
Their children were paid off for that condition.
243
00:17:26,533 --> 00:17:27,833
And to keep their mouths shut.
244
00:17:28,233 --> 00:17:30,863
But Lee Sang Hyeon had an autopsy done...
245
00:17:30,863 --> 00:17:33,133
and worked hard to find the cause.
246
00:17:33,233 --> 00:17:34,733
He did it secretly to spare his mother.
247
00:17:34,733 --> 00:17:35,973
He did it himself, secretly.
248
00:17:36,343 --> 00:17:40,243
But he found nothing. Water and soil tests came up empty.
249
00:17:40,313 --> 00:17:42,643
Gosh. Some investigation that was.
250
00:17:44,943 --> 00:17:46,113
Here, take this.
251
00:17:47,083 --> 00:17:49,923
That investigation. It was all fabricated.
252
00:17:50,753 --> 00:17:54,153
They only investigated long after people got cancer and complained.
253
00:17:54,353 --> 00:17:57,663
The factory was busy "cleaning up," in the meantime, right?
254
00:17:58,693 --> 00:17:59,693
They were in on it together.
255
00:18:03,663 --> 00:18:05,833
Building that factory there was wrong.
256
00:18:05,833 --> 00:18:08,303
A protected water area is downstream,
257
00:18:08,333 --> 00:18:11,203
so how could they build a factory upstream from it?
258
00:18:11,873 --> 00:18:14,273
Why don't you tell him? You're the one who approved it.
259
00:18:14,273 --> 00:18:16,713
I thought it was built ten years ago.
260
00:18:16,713 --> 00:18:18,313
Were you the mayor back then?
261
00:18:18,383 --> 00:18:20,053
No, not back then.
262
00:18:20,113 --> 00:18:22,353
He was in the Construction Division of Yongdan City.
263
00:18:22,353 --> 00:18:24,483
He illegally approved the factory.
264
00:18:25,353 --> 00:18:30,323
And this warehouse here? He built it for "small businesses,"
265
00:18:31,123 --> 00:18:34,463
but he let the factory use it free. They abandoned it for a bigger one.
266
00:18:35,063 --> 00:18:38,573
So that's why you came here? To expose everything?
267
00:18:42,243 --> 00:18:43,543
Yes. You see,
268
00:18:46,013 --> 00:18:47,673
no matter what I do,
269
00:18:48,543 --> 00:18:49,743
no one's going to listen.
270
00:18:51,183 --> 00:18:52,313
When you're against people with power...
271
00:18:52,613 --> 00:18:55,013
and money, they can just bury it.
272
00:18:55,683 --> 00:18:59,453
Even though people are dying, they still side with the factory.
273
00:18:59,493 --> 00:19:02,793
I told you, I did it by the book! Do you have any proof?
274
00:19:02,863 --> 00:19:05,963
My brother is dead! What more proof do you need?
275
00:19:06,063 --> 00:19:08,833
Gosh, come on! Mayor Hwang, you're not helping.
276
00:19:08,863 --> 00:19:09,903
- Okay? - Excuse me?
277
00:19:10,333 --> 00:19:12,073
Can't you read the room?
278
00:19:12,233 --> 00:19:15,643
Just keep your mouth shut and stay put.
279
00:19:16,043 --> 00:19:20,813
Who gave you the right to talk back? I'm trying to save your skin here,
280
00:19:20,873 --> 00:19:21,883
so just be quiet.
281
00:19:26,013 --> 00:19:28,753
(Chicken Center, Take-out and delivery)
282
00:19:48,173 --> 00:19:49,303
Mr. Shin gave you this, right?
283
00:19:49,343 --> 00:19:51,503
Yes, he did. Why are you taking it?
284
00:19:52,043 --> 00:19:53,273
Why do you think?
285
00:19:53,643 --> 00:19:54,743
I'll make a delivery.
286
00:19:54,913 --> 00:19:57,083
A delivery? To whom?
287
00:19:57,443 --> 00:19:58,483
Hey, I'm coming with you!
288
00:20:00,483 --> 00:20:02,053
Are they keeping me out of the loop?
289
00:20:22,003 --> 00:20:24,843
- Who is it? - I'm here to see Madam Joo.
290
00:20:25,543 --> 00:20:26,773
Mr. Shin sent me.
291
00:20:36,523 --> 00:20:38,453
Did Mr. Shin really send you?
292
00:20:39,293 --> 00:20:41,053
- Yes. - Did something happen?
293
00:20:41,653 --> 00:20:42,823
I don't know about that,
294
00:20:43,223 --> 00:20:44,323
but he just said it was urgent.
295
00:20:50,763 --> 00:20:51,763
Oh, right.
296
00:20:53,173 --> 00:20:54,173
This too.
297
00:20:54,603 --> 00:20:56,403
I can't make heads or tails of it, though.
298
00:20:57,303 --> 00:20:59,513
(Secret, Madam Joo, Document delivery, Catherine, Tonight)
299
00:21:03,083 --> 00:21:04,083
Just a moment.
300
00:21:25,403 --> 00:21:28,403
When I last saw my brother on leave from the army, his weight...
301
00:21:30,443 --> 00:21:32,313
was down to just 40kg.
302
00:21:32,743 --> 00:21:34,073
He was 180cm tall,
303
00:21:35,213 --> 00:21:36,713
but he was nothing but skin and bones.
304
00:21:36,983 --> 00:21:38,643
I barely recognized his face.
305
00:21:40,653 --> 00:21:43,053
Even now that he's gone, I see that face in my dreams,
306
00:21:43,953 --> 00:21:45,993
and he cries. Imagine how wronged he must have felt.
307
00:21:46,853 --> 00:21:48,723
Still, besides the bomb,
308
00:21:49,063 --> 00:21:51,093
you had other options, didn't you?
309
00:21:52,133 --> 00:21:53,163
Like what?
310
00:21:53,963 --> 00:21:55,903
(Take responsibility for my brother's death!)
311
00:21:56,003 --> 00:21:57,103
(Don't play dumb!)
312
00:22:00,633 --> 00:22:01,703
It's no use.
313
00:22:02,173 --> 00:22:03,973
I heard they're suing for defamation.
314
00:22:05,273 --> 00:22:06,773
The law couldn't even punish them.
315
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
Mr. Mayor!
316
00:22:08,513 --> 00:22:12,153
People are dying out there! What are you doing, Mr. Mayor?
317
00:22:12,213 --> 00:22:13,553
Sir, you can't do this.
318
00:22:13,613 --> 00:22:16,653
- If the truth is revealed... - Even using force didn't work.
319
00:22:17,123 --> 00:22:19,053
I'm doing this because I have no other choice.
320
00:22:21,953 --> 00:22:24,123
So you're just going to take everyone down with you?
321
00:22:24,323 --> 00:22:25,493
This is our retribution.
322
00:22:26,693 --> 00:22:27,763
Him and me too.
323
00:22:30,403 --> 00:22:31,703
Then what about your mother?
324
00:22:33,573 --> 00:22:36,273
What sin did your mother commit...
325
00:22:36,603 --> 00:22:39,913
to deserve the horrific punishment of losing both of her children?
326
00:22:40,913 --> 00:22:44,843
Every time she opens her eyes, with every breath she takes,
327
00:22:45,883 --> 00:22:48,253
she'll be drowning in the guilt of failing to protect her children.
328
00:22:48,983 --> 00:22:51,583
She will spend the rest of her life in absolute agony,
329
00:22:51,983 --> 00:22:53,853
remembering her youngest son and his brother.
330
00:22:54,553 --> 00:22:55,563
Mom.
331
00:22:59,093 --> 00:23:00,463
My mom has done nothing wrong.
332
00:23:00,963 --> 00:23:03,763
But when parents have to bury their own child,
333
00:23:04,603 --> 00:23:06,433
they are the ones who feel like criminals.
334
00:23:07,273 --> 00:23:08,903
With no hope of being forgiven.
335
00:23:11,803 --> 00:23:13,443
So, do you still think you have to die?
336
00:23:26,053 --> 00:23:27,353
(Seobu Substation)
337
00:23:39,533 --> 00:23:41,103
(Jun's father)
338
00:23:42,503 --> 00:23:43,843
This is my last request.
339
00:23:50,343 --> 00:23:52,513
Dohun. This is urgent. I need your help.
340
00:23:52,883 --> 00:23:54,553
So that's why you came all the way to Financial Supervisory Service.
341
00:23:55,413 --> 00:23:56,723
It's kind of a long story.
342
00:23:57,183 --> 00:23:59,353
- Okay, listen up. - Okay.
343
00:24:00,923 --> 00:24:02,363
Could you please check the files I sent over?
344
00:24:02,723 --> 00:24:05,963
Okay, got it. Let's take a look.
345
00:24:06,293 --> 00:24:09,433
So, this guy's info... Right. Here it is.
346
00:24:09,733 --> 00:24:10,733
Yes!
347
00:24:14,233 --> 00:24:15,333
What's the situation in there?
348
00:24:15,373 --> 00:24:19,243
Well, that depends on your answer, Jang.
349
00:24:19,543 --> 00:24:20,573
So, I looked into it.
350
00:24:20,943 --> 00:24:23,413
It looks like Lee Sang Hyeon has suffered a great injustice.
351
00:24:23,443 --> 00:24:25,913
"Express empathy for the hostage-taker."
352
00:24:25,953 --> 00:24:28,053
Okay, I'll pass that on. Now, what's the bottom line?
353
00:24:28,053 --> 00:24:31,753
There are no legal grounds to link the plant to the patients' cancer.
354
00:24:31,783 --> 00:24:33,193
So they won't admit to the facts?
355
00:24:33,223 --> 00:24:34,823
It's also legally difficult to punish anyone involved.
356
00:24:38,023 --> 00:24:41,293
What about the development act they violated to build the plant?
357
00:24:41,333 --> 00:24:43,033
And what about the bribery charges?
358
00:24:43,533 --> 00:24:44,903
The statute of limitations has expired.
359
00:24:45,733 --> 00:24:48,703
My gosh. For those rich, powerful jerks,
360
00:24:49,543 --> 00:24:51,073
the law sure is convenient.
361
00:24:51,473 --> 00:24:54,013
Listen, what if we offer to pay instead?
362
00:24:54,743 --> 00:24:57,213
The Deputy Mayor and the plant's CEO...
363
00:24:57,213 --> 00:24:59,353
want to pay Lee Sang Hyeon in person.
364
00:24:59,353 --> 00:25:00,653
And they'll apologize, if he wants.
365
00:25:00,753 --> 00:25:04,083
Apologize for what? You said they did nothing wrong legally.
366
00:25:04,123 --> 00:25:05,153
As a moral gesture.
367
00:25:05,623 --> 00:25:07,553
If we're going to negotiate, we have to offer something.
368
00:25:07,623 --> 00:25:09,423
Who said anything about money?
369
00:25:10,393 --> 00:25:12,863
If you committed a crime and killed someone,
370
00:25:12,863 --> 00:25:14,133
you have to be punished!
371
00:25:14,493 --> 00:25:17,763
He refuses. Mayor Hwang said the same thing.
372
00:25:18,033 --> 00:25:19,533
He said he just did everything by the book.
373
00:25:19,803 --> 00:25:21,833
And that he's sorry that his brother died.
374
00:25:21,973 --> 00:25:23,003
Goodness.
375
00:25:24,773 --> 00:25:25,813
What if...
376
00:25:26,113 --> 00:25:27,813
we ask his mother to talk to him?
377
00:25:27,873 --> 00:25:30,143
Come on, Jang. Don't be such an amateur.
378
00:25:30,743 --> 00:25:34,153
Leave his mother out of this. The second she knows, he'll snap.
379
00:25:34,213 --> 00:25:36,183
But we have to save the hostage.
380
00:25:36,483 --> 00:25:40,193
Of course we do. I'm doing my best, so you better...
381
00:25:40,253 --> 00:25:41,723
figure something out.
382
00:25:44,063 --> 00:25:45,063
And...
383
00:25:45,323 --> 00:25:47,263
he's about to start a livestream.
384
00:25:47,633 --> 00:25:50,303
He's mad that his demands aren't being met.
385
00:25:50,633 --> 00:25:51,833
We'll need to beef up security.
386
00:25:52,633 --> 00:25:55,303
Hurry. And don't let Lee Sang Hyeon notice.
387
00:25:55,773 --> 00:25:57,873
- Talk to you in an hour. - Right.
388
00:25:59,513 --> 00:26:02,283
All personnel around the warehouse, fall back 50m.
389
00:26:02,343 --> 00:26:03,343
Roger that!
390
00:26:07,153 --> 00:26:11,523
The dates, the times. They all line up perfectly.
391
00:26:11,583 --> 00:26:15,023
Well, what do you know. You're pretty sharp as an assistant.
392
00:26:15,053 --> 00:26:16,963
I'm his employee, not an assistant.
393
00:26:18,123 --> 00:26:19,993
You're skilled, Manager Kim.
394
00:26:20,193 --> 00:26:21,963
You could be a hacker when you retire.
395
00:26:24,063 --> 00:26:25,063
What's that supposed to mean?
396
00:26:26,003 --> 00:26:27,433
Didn't Master Shin tell you about me?
397
00:26:27,973 --> 00:26:29,103
In his text earlier,
398
00:26:29,843 --> 00:26:31,743
he just said, "Manager Kim from the Community Service Center."
399
00:26:34,713 --> 00:26:39,253
Come on, we've known each other for over 15 years, you know?
400
00:26:39,313 --> 00:26:41,013
And the number of cases we've solved together...
401
00:26:45,483 --> 00:26:46,493
Forget it, I'm leaving.
402
00:26:47,593 --> 00:26:50,463
What kind of cases did you two solve together?
403
00:26:50,693 --> 00:26:53,833
We persuaded a Saudi prince to merge with a US energy company.
404
00:26:53,863 --> 00:26:57,033
And pulled off the M and A. It was a huge deal!
405
00:26:57,233 --> 00:27:00,403
I'm telling you, Master Shin's connections are insane.
406
00:27:00,803 --> 00:27:01,803
Really?
407
00:27:02,473 --> 00:27:04,473
Hey, this is more legendary.
408
00:27:04,543 --> 00:27:09,283
Before the Iraq War ended, two US officers were taken as POWs.
409
00:27:09,513 --> 00:27:14,813
We'll trade you 5 Iraqi soldiers for the 2 US officers.
410
00:27:15,383 --> 00:27:18,853
Master Shin went there himself and brought them back.
411
00:27:20,193 --> 00:27:22,393
What, you really didn't know?
412
00:27:22,393 --> 00:27:23,423
Goodness.
413
00:27:24,863 --> 00:27:29,633
He's the negotiator our government went to great lengths to recruit.
414
00:27:32,103 --> 00:27:34,133
Then why is he running a fried chicken place?
415
00:27:38,403 --> 00:27:41,773
Gosh, look at the time. It's gotten really late.
416
00:27:41,843 --> 00:27:43,743
We'll talk later.
417
00:27:43,743 --> 00:27:45,883
- But... - We'll talk later.
418
00:27:46,283 --> 00:27:48,183
The second this goes live online, it's over.
419
00:27:48,183 --> 00:27:49,623
It'll likely go off before then.
420
00:27:50,053 --> 00:27:51,053
Instead of just talking,
421
00:27:51,083 --> 00:27:52,593
let's use a drone to check the warehouse.
422
00:27:52,593 --> 00:27:54,623
If the back's clear, we move in.
423
00:27:54,693 --> 00:27:58,293
That'll just make things worse. Their negotiator told me...
424
00:27:58,363 --> 00:28:01,293
Who is this guy you keep telling us to blindly trust?
425
00:28:01,393 --> 00:28:02,933
Like I said, he's a capable negotiator.
426
00:28:02,933 --> 00:28:04,733
He's still on their side.
427
00:28:04,863 --> 00:28:07,633
Why would you trust a guy who undermines his own team?
428
00:28:07,703 --> 00:28:11,303
Because he's never failed. Not once. Not in his countless missions.
429
00:28:11,303 --> 00:28:12,303
He saves everyone,
430
00:28:12,303 --> 00:28:13,773
including hostages and the hostage-takers too.
431
00:28:14,173 --> 00:28:17,413
- We're lucky he's on this, okay? - Okay, I get it. Keep talking.
432
00:28:17,783 --> 00:28:21,383
He said to cut the net and stream so Lee Sang Hyeon won't find out.
433
00:28:22,213 --> 00:28:23,853
That's why I took preemptive measures.
434
00:28:24,183 --> 00:28:27,793
Right now, all internet access within a 10km radius is blocked.
435
00:28:28,323 --> 00:28:31,323
- Cell tower 5 is down. - Cell tower 11 is down.
436
00:28:33,393 --> 00:28:34,563
Cell tower shutdown is complete.
437
00:28:34,863 --> 00:28:35,863
Team Leader.
438
00:28:36,303 --> 00:28:37,403
All right, move out!
439
00:28:38,233 --> 00:28:39,303
- A is clear. - B is clear.
440
00:28:39,373 --> 00:28:40,473
- C is clear. - D is clear.
441
00:28:40,603 --> 00:28:42,573
But if we cut the internet, won't Lee Sang Hyeon find out?
442
00:28:42,643 --> 00:28:46,243
That's why we're using a fake tower. He shouldn't notice right away.
443
00:28:46,313 --> 00:28:47,843
- We need to have a talk. - Regardless,
444
00:28:47,843 --> 00:28:49,743
we cannot accept his demands.
445
00:28:49,813 --> 00:28:50,813
Deputy Mayor.
446
00:28:51,043 --> 00:28:53,413
There are no absolutes when a life is on the line!
447
00:28:53,713 --> 00:28:57,823
That bomb goes off in two hours! The mayor's life is on the line!
448
00:28:57,983 --> 00:29:00,693
Say you'll review what went wrong. That you'll investigate.
449
00:29:00,723 --> 00:29:03,293
Is that really so hard? What are you so afraid to find?
450
00:29:03,663 --> 00:29:05,423
- Team Leader. - Yes?
451
00:29:05,863 --> 00:29:06,863
Excuse me.
452
00:29:07,763 --> 00:29:09,803
- Hey, who are you? - He's...
453
00:29:09,803 --> 00:29:11,463
I'm an employee of Lee Sang Hyeon's negotiator.
454
00:29:12,903 --> 00:29:14,233
I need to speak with you for a moment.
455
00:29:18,173 --> 00:29:21,213
Mr. Lee Sang Hyeon. I told you I'm here to help.
456
00:29:21,713 --> 00:29:25,413
Negotiation is all about give-and-take.
457
00:29:25,483 --> 00:29:26,583
When did I ask you to save my life?
458
00:29:26,683 --> 00:29:29,053
Come on. Just listen to what I'm trying to...
459
00:29:29,113 --> 00:29:31,953
Just let go of me! Darn it!
460
00:29:32,383 --> 00:29:33,553
What is wrong with you?
461
00:29:33,653 --> 00:29:36,663
Are you trying to get us killed?
462
00:29:54,813 --> 00:29:56,043
What are you doing here?
463
00:29:56,343 --> 00:29:57,683
He's your temporary assistant negotiator.
464
00:29:58,443 --> 00:30:01,183
- You got another new job? - Hey, that's not important now.
465
00:30:01,513 --> 00:30:03,553
Listen to this. Five years ago,
466
00:30:03,623 --> 00:30:06,753
a fertilizer CEO wired US dollars to a flower shop in California.
467
00:30:06,953 --> 00:30:09,993
The manager of that shop is a Korean mom with a kid at school.
468
00:30:10,263 --> 00:30:14,263
Her husband is with Yongdan Health. He ran the contamination tests.
469
00:30:14,933 --> 00:30:18,963
Also, the researcher's mother-in-law landed a public project in Yongdan.
470
00:30:19,063 --> 00:30:21,633
Exactly three months after the environmental report came out.
471
00:30:22,033 --> 00:30:25,173
- Apparently a psychic knew the bid. - What?
472
00:30:25,243 --> 00:30:26,413
And that bidding price was known only to three people,
473
00:30:26,413 --> 00:30:28,113
the mayor, the deputy mayor, and the section chief.
474
00:30:28,113 --> 00:30:29,483
- Just those three. - Hold on.
475
00:30:29,813 --> 00:30:33,513
So you're saying, Yongdan City faked the environmental report,
476
00:30:33,683 --> 00:30:35,213
took a bribe from the fertilizer plant,
477
00:30:35,683 --> 00:30:38,523
and the mayor covered the whole thing up?
478
00:30:38,953 --> 00:30:40,453
Exactly.
479
00:30:49,563 --> 00:30:52,733
You figured all this out yourself? In half a day?
480
00:30:53,533 --> 00:30:56,073
Yes. More or less.
481
00:30:56,403 --> 00:30:59,373
I had help from my friend at the FSS and Manager Kim.
482
00:30:59,373 --> 00:31:02,413
If we can prove the bribery, the environmental report is invalid.
483
00:31:03,113 --> 00:31:05,283
Plus, the statute of limitations hasn't expired for these two cases.
484
00:31:05,283 --> 00:31:07,253
Jang, let me talk to you.
485
00:31:14,353 --> 00:31:16,463
Lee Sang Hyeon has clammed up.
486
00:31:16,963 --> 00:31:19,533
- Why? - Me leaking that info to you.
487
00:31:20,063 --> 00:31:21,493
I think he's caught on.
488
00:31:23,633 --> 00:31:24,763
What about the fake cell tower?
489
00:31:25,103 --> 00:31:26,103
Not yet.
490
00:31:26,503 --> 00:31:27,933
But it's only a matter of time.
491
00:31:29,233 --> 00:31:31,903
If you tell him what we just heard, won't he soften up?
492
00:31:32,373 --> 00:31:35,043
No. He'll just think I'm lying.
493
00:31:41,113 --> 00:31:42,583
That's too risky.
494
00:31:43,383 --> 00:31:44,623
Can you really pull that off?
495
00:31:49,023 --> 00:31:50,223
If I fail,
496
00:31:50,493 --> 00:31:51,963
what's the worst that could happen, me dying?
497
00:31:56,233 --> 00:31:59,003
- Mr. Shin! - What is it? I'm busy.
498
00:31:59,573 --> 00:32:00,873
I believe in you, Mr. Shin.
499
00:32:02,233 --> 00:32:03,243
Don't give up.
500
00:32:03,943 --> 00:32:05,373
You're rooting for me, right?
501
00:32:08,543 --> 00:32:09,913
You're not just messing with me, are you?
502
00:32:34,444 --> 00:32:35,444
Why isn't he coming out?
503
00:32:40,984 --> 00:32:41,984
Let's go.
504
00:32:43,084 --> 00:32:45,914
How can we just leave? Mr. Shin is still in there!
505
00:32:47,654 --> 00:32:49,554
If I don't come out for the last negotiation,
506
00:32:50,254 --> 00:32:51,624
cut the power, no questions asked.
507
00:32:52,994 --> 00:32:54,294
Cut the power in five minutes.
508
00:32:55,864 --> 00:32:56,864
Wait.
509
00:33:23,154 --> 00:33:24,154
He's coming out.
510
00:33:30,134 --> 00:33:31,394
No bomb.
511
00:33:31,394 --> 00:33:32,634
Go get him!
512
00:33:43,974 --> 00:33:46,114
- Medics! - Mr. Mayor!
513
00:33:46,284 --> 00:33:47,284
Mr. Mayor, are you okay?
514
00:33:47,544 --> 00:33:48,584
Let's move him.
515
00:33:48,584 --> 00:33:51,254
- Mr. Shin, are you okay? - What about Lee Sang Hyun?
516
00:33:51,314 --> 00:33:52,384
The negotiation failed.
517
00:33:53,784 --> 00:33:54,954
But he's not coming out.
518
00:33:56,554 --> 00:33:58,554
Get a drone up now! Yes, sir.
519
00:34:03,634 --> 00:34:06,264
This isn't working. I'll go back in and get him myself.
520
00:34:06,334 --> 00:34:07,634
Sir, no! It's too dangerous.
521
00:34:09,704 --> 00:34:12,634
- Mr. Shin! - Man, it's too dangerous!
522
00:35:02,054 --> 00:35:04,054
All right, secure the scene.
523
00:35:04,324 --> 00:35:05,324
Copy that.
524
00:35:07,624 --> 00:35:08,624
Check for hotspots.
525
00:35:14,364 --> 00:35:16,404
The guilty party walks away unscathed,
526
00:35:17,004 --> 00:35:18,434
but Lee Sang Hyun, who tried to expose him...
527
00:35:19,234 --> 00:35:20,974
It's infuriating. It's just not right.
528
00:35:21,204 --> 00:35:22,374
I'm fine.
529
00:35:24,774 --> 00:35:29,614
Pillip. Still think the law's always right?
530
00:35:29,984 --> 00:35:32,014
That's all the more reason to set things right.
531
00:35:32,284 --> 00:35:33,524
By the book.
532
00:35:34,584 --> 00:35:36,654
Mayor Hwang will be indicted soon, too.
533
00:35:37,554 --> 00:35:38,554
Right.
534
00:35:39,194 --> 00:35:40,324
We'll see about that.
535
00:35:44,434 --> 00:35:45,964
Are you okay?
536
00:35:48,234 --> 00:35:49,774
At least you saved the hostage.
537
00:35:50,404 --> 00:35:51,674
Yeong Su, I'm sorry.
538
00:35:53,174 --> 00:35:54,174
You went through a lot today.
539
00:35:57,914 --> 00:35:59,174
Temporary Assistant Negotiator.
540
00:36:00,444 --> 00:36:01,944
Take good care of Mr. Shin for me.
541
00:36:02,214 --> 00:36:03,354
You two make a good team.
542
00:36:03,684 --> 00:36:04,684
Yes.
543
00:36:08,654 --> 00:36:12,724
- So he's the legendary negotiator? - One of the best.
544
00:36:13,064 --> 00:36:15,594
Too bad he tarnished his perfect record today.
545
00:36:15,964 --> 00:36:20,704
I heard he'd always saved everyone. But he couldn't save Lee Sang Hyun.
546
00:36:21,004 --> 00:36:24,734
Apparently, chemical drums were there. He burned up,
547
00:36:24,734 --> 00:36:25,974
leaving no trace.
548
00:36:26,234 --> 00:36:29,374
What will they tell his family? Not even a bone fragment left.
549
00:36:29,544 --> 00:36:31,174
They won't even believe he's dead.
550
00:36:34,814 --> 00:36:38,454
Last night, a warehouse caught fire on the outskirts of Yongdan City.
551
00:36:38,754 --> 00:36:42,024
A man in his 20s died in the fire.
552
00:36:42,154 --> 00:36:45,124
Police suspect the man started the fire himself...
553
00:36:45,224 --> 00:36:49,694
What a shame. He had such a bright future.
554
00:36:49,764 --> 00:36:51,264
It's just heartbreaking.
555
00:36:51,364 --> 00:36:54,004
...Reportedly having difficulty determining the cause of the fire.
556
00:36:54,064 --> 00:36:56,974
Why are you always watching such grim stuff?
557
00:36:57,874 --> 00:36:58,974
Aren't your trot shows on?
558
00:36:59,074 --> 00:37:02,774
Of course I do! It's my "Chance."
559
00:37:02,844 --> 00:37:05,514
- What happened to your face? - It's nothing. Just a scratch.
560
00:37:05,744 --> 00:37:06,944
Honestly.
561
00:37:07,284 --> 00:37:10,054
So what's this "Chance" thing? Here you go.
562
00:37:10,914 --> 00:37:12,784
My "Lee Chan Won Chance"!
563
00:37:14,724 --> 00:37:16,794
You don't get it? You really don't get it.
564
00:37:16,854 --> 00:37:17,854
So uncool.
565
00:37:17,924 --> 00:37:22,624
I don't know about all that. The only "chance" I need is you.
566
00:37:22,694 --> 00:37:24,534
Here, this is my "Chance Service."
567
00:37:26,194 --> 00:37:28,934
- Listen to Chan Won's song. - All right.
568
00:37:29,134 --> 00:37:30,174
You're going to love it!
569
00:37:31,274 --> 00:37:33,244
- Thanks. - Go on.
570
00:37:33,304 --> 00:37:34,304
Yes.
571
00:37:44,514 --> 00:37:48,924
Number 37. Number 37, report to 2.
572
00:37:52,994 --> 00:37:54,364
Na Young.
573
00:37:54,694 --> 00:37:56,094
If the Team Leader is looking for me,
574
00:37:56,534 --> 00:37:59,194
tell him that I'm out handling a nasty complaint.
575
00:38:03,504 --> 00:38:04,504
(Number 37)
576
00:38:08,544 --> 00:38:12,874
Yongdan City is in a total uproar.
577
00:38:13,074 --> 00:38:14,884
I hear the cops are tearing the place apart.
578
00:38:14,944 --> 00:38:18,554
This is all thanks to you and your assistant.
579
00:38:18,614 --> 00:38:20,724
Be straight with me.
580
00:38:20,984 --> 00:38:24,354
You knew from the start, didn't you? The hate comments were an excuse?
581
00:38:24,554 --> 00:38:26,764
What kind of nonsense is that?
582
00:38:26,994 --> 00:38:28,794
How was I supposed to know that kid...
583
00:38:28,794 --> 00:38:30,694
would strap a bomb to May Hwang?
584
00:38:30,694 --> 00:38:35,204
You were working with Lee Sang Hyun from the start, weren't you?
585
00:38:35,204 --> 00:38:38,234
No, it's not like that.
586
00:38:38,574 --> 00:38:41,644
Besides, you're fine, aren't you?
587
00:38:41,804 --> 00:38:43,644
"Fine?" What do you mean, "fine?"
588
00:38:43,814 --> 00:38:45,844
Can't you see this? This? This?
589
00:38:46,214 --> 00:38:50,114
I couldn't open my restaurant. I was stuck in that warehouse all day.
590
00:38:50,214 --> 00:38:52,714
Have you ever tried eating lunch next to a bomb?
591
00:38:53,424 --> 00:38:55,784
Is that really what you're worried about?
592
00:39:05,794 --> 00:39:08,204
(From Mr. Shin: To Madam Joo, Document Delivery by Pillip)
593
00:39:09,404 --> 00:39:10,404
(Overseas wire transfer records)
594
00:39:16,304 --> 00:39:17,314
Hello?
595
00:39:17,644 --> 00:39:20,714
Come on. If you'd just listen to me...
596
00:39:20,984 --> 00:39:22,544
Come on!
597
00:39:23,044 --> 00:39:24,854
Please, just listen to me.
598
00:39:25,214 --> 00:39:27,054
Are you really going to kill us all?
599
00:39:27,054 --> 00:39:28,924
Your mother is waiting outside.
600
00:39:29,484 --> 00:39:33,054
This guy is unbelievable. He just won't listen to reason.
601
00:39:33,194 --> 00:39:37,664
I found proof of a fixed assessment. Mayor Hwang will pay for this.
602
00:39:37,894 --> 00:39:40,204
Go out the back door. I'll take care of everything.
603
00:39:40,264 --> 00:39:42,034
Okay, fine. Fine.
604
00:39:42,034 --> 00:39:45,034
Press it! Go on, press it! Let's all die together!
605
00:39:46,334 --> 00:39:48,244
I thought we were on the same side.
606
00:40:22,644 --> 00:40:26,644
This is for your expenses. Stay at the safe house, then leave.
607
00:40:27,044 --> 00:40:31,354
Son. This is me, but the name is wrong.
608
00:40:32,784 --> 00:40:35,254
Look. Your son has a new name, too.
609
00:40:35,424 --> 00:40:40,224
It's a chance to leave it all behind and start a new life.
610
00:40:53,234 --> 00:40:54,244
Good job.
611
00:40:56,404 --> 00:40:59,044
- Are you crying? - Of course not.
612
00:40:59,344 --> 00:41:03,584
I'm just thinking about what a mess yesterday was.
613
00:41:03,684 --> 00:41:06,554
Who else could've solved something like that in just half a day?
614
00:41:06,924 --> 00:41:11,424
- Only you could do it, Mr. Shin. - Don't ever call me again.
615
00:41:12,454 --> 00:41:13,464
All right.
616
00:41:13,724 --> 00:41:15,864
You call me if you ever need anything.
617
00:41:15,964 --> 00:41:17,464
I won't.
618
00:41:17,734 --> 00:41:21,704
For the record, this repays my debt. That means we're even.
619
00:41:21,764 --> 00:41:22,764
Fine.
620
00:41:26,534 --> 00:41:28,104
Just call.
621
00:41:35,344 --> 00:41:37,314
A city official is being investigated...
622
00:41:37,314 --> 00:41:39,284
for corruption tied to the rescue.
623
00:41:39,514 --> 00:41:42,584
The late Mr. Lee was right. It all came to light because of him.
624
00:41:42,654 --> 00:41:44,554
That's why we're handling it quietly.
625
00:41:44,554 --> 00:41:45,624
Have you met with the family?
626
00:41:45,654 --> 00:41:46,724
I heard it's just his mother, right?
627
00:41:47,094 --> 00:41:49,294
She didn't come home last night. And she didn't show up for work.
628
00:41:49,364 --> 00:41:50,364
Her phone is off, too.
629
00:41:50,364 --> 00:41:52,094
Could she have done something rash?
630
00:41:52,094 --> 00:41:53,804
We're still trying to reach his family.
631
00:41:54,134 --> 00:41:55,164
What's for lunch today?
632
00:41:55,164 --> 00:41:57,534
I've prepared spicy beef soup for today.
633
00:41:57,604 --> 00:41:58,604
It's spicy beef soup.
634
00:42:04,414 --> 00:42:05,414
Look at them.
635
00:42:08,884 --> 00:42:12,384
Sir, where are you going? It's not time for patrol yet.
636
00:42:12,454 --> 00:42:16,824
Just running an errand. When I first got here, I wanted out.
637
00:42:16,924 --> 00:42:20,724
But it's different now I'm leaving. I've got a few goodbyes to say.
638
00:42:20,724 --> 00:42:21,924
I'll be back.
639
00:42:22,394 --> 00:42:26,864
Sir. I plan to apply to the Detective Task Force if I can.
640
00:42:28,104 --> 00:42:30,134
- Really? - Yes.
641
00:42:30,604 --> 00:42:34,504
Okay. You'll be a better detective than I ever was.
642
00:42:34,844 --> 00:42:37,514
You got this! I'll be back. See you later.
643
00:42:37,614 --> 00:42:38,644
Take care, sir.
644
00:42:41,814 --> 00:42:44,254
(Hujin Arcade)
645
00:43:00,264 --> 00:43:01,264
What are you doing?
646
00:43:01,964 --> 00:43:03,104
What does it look like I'm doing?
647
00:43:03,574 --> 00:43:04,574
Cleaning.
648
00:43:05,174 --> 00:43:07,004
Decided to drop the formalities?
649
00:43:07,774 --> 00:43:12,014
You speak informally, so I am too. You told me I could.
650
00:43:12,214 --> 00:43:13,374
I'm not complaining.
651
00:43:13,744 --> 00:43:16,084
- Where's Mr. Shin? - Hasn't come in yet.
652
00:43:17,084 --> 00:43:18,184
Why'd you call me over?
653
00:43:18,754 --> 00:43:19,754
Right.
654
00:43:24,094 --> 00:43:25,254
I wanted to give this to you.
655
00:43:28,624 --> 00:43:29,624
It's for you.
656
00:43:32,034 --> 00:43:33,064
Are you an idiot?
657
00:43:33,504 --> 00:43:35,004
Is that any way to talk to your teacher?
658
00:43:36,834 --> 00:43:38,374
(Professor Geom's Guide to Acing Korean History)
659
00:43:40,744 --> 00:43:43,244
Classes are on weekends. Saturday and Sunday, two hours each.
660
00:43:43,614 --> 00:43:45,944
On weekdays, you'll work on the assigned problem sets.
661
00:43:46,474 --> 00:43:47,484
Deal.
662
00:43:53,354 --> 00:43:55,384
After class on Sunday, let's go for a ride.
663
00:43:56,724 --> 00:43:58,694
I'll teach you for exactly 30 minutes.
664
00:44:08,064 --> 00:44:09,064
I'm out.
665
00:44:27,724 --> 00:44:31,724
Yesterday, for those two people, we only had their photos and info.
666
00:44:31,854 --> 00:44:34,894
I heard nothing about new passports and putting them on a plane.
667
00:44:36,194 --> 00:44:37,664
So how did you know?
668
00:44:37,734 --> 00:44:41,164
I saw the text. Catherine. Tonight.
669
00:44:41,734 --> 00:44:44,474
Fifteen years ago, my Ji Woo...
670
00:44:44,534 --> 00:44:47,204
also got a new passport under the name Catherine...
671
00:44:47,674 --> 00:44:49,444
and I sent her to a private school in the Philippines.
672
00:44:55,614 --> 00:44:57,414
So Kim Yong Woo could never find her.
673
00:45:00,084 --> 00:45:01,924
Bring me Kim Yong Woo!
674
00:45:03,754 --> 00:45:05,054
Get over here! Get over here.
675
00:45:07,824 --> 00:45:10,124
Excuse me.
676
00:45:10,194 --> 00:45:11,194
- Ma'am, you can't. - It's dangerous.
677
00:45:11,264 --> 00:45:14,104
Ji Woo! Please, let me through!
678
00:45:30,184 --> 00:45:33,314
Right now, this man is terrified.
679
00:45:36,084 --> 00:45:38,054
He has no intention of harming the child,
680
00:45:41,424 --> 00:45:42,964
and he's not the one calling the shots.
681
00:45:43,464 --> 00:45:47,134
There are two SWAT teams outside right now.
682
00:45:47,234 --> 00:45:49,834
The second that door opens, they'll open fire.
683
00:45:49,904 --> 00:45:52,434
An MP5K. It fires 900 rounds per minute.
684
00:45:52,574 --> 00:45:55,944
Shut up! Bring me what Kim Yong Woo stole.
685
00:45:56,004 --> 00:45:57,414
Or I'll shoot this child.
686
00:46:06,014 --> 00:46:09,554
If you let the child go now, I will take her and leave.
687
00:46:09,654 --> 00:46:12,054
And the SWAT teams will leave with me.
688
00:46:12,194 --> 00:46:15,364
When you walk out of here, no one will be around.
689
00:46:15,464 --> 00:46:20,334
The debt collectors will be gone. You can just go home, like normal.
690
00:46:20,404 --> 00:46:23,564
- Just like nothing happened. - Bring me the item first!
691
00:46:24,704 --> 00:46:26,074
But if...
692
00:46:26,434 --> 00:46:28,844
I have to walk out of here alone,
693
00:46:28,904 --> 00:46:31,544
then you won't have any more choices.
694
00:46:32,574 --> 00:46:35,484
You will never make it out of here alive,
695
00:46:35,614 --> 00:46:38,054
and of course, you won't get the item you want.
696
00:46:38,114 --> 00:46:41,654
Shut up! I said bring me the item!
697
00:46:42,554 --> 00:46:45,394
Since you were cowardly enough to kidnap a child,
698
00:46:45,454 --> 00:46:50,164
they'll kill your family even more brutally.
699
00:46:51,664 --> 00:46:52,994
Your parents, your siblings.
700
00:46:53,134 --> 00:46:56,464
First, they'll be told what you did.
701
00:46:58,304 --> 00:47:02,774
Before they die, they at least deserve to know why,
702
00:47:02,844 --> 00:47:04,844
don't you think?
703
00:47:06,374 --> 00:47:09,644
What are you? Are you a soldier?
704
00:47:09,714 --> 00:47:11,054
A cop?
705
00:47:11,584 --> 00:47:14,524
- I'm neither. - Then what the heck are you?
706
00:47:25,734 --> 00:47:26,864
I'm just going to take this call.
707
00:47:31,174 --> 00:47:32,874
I'm busy. I'm hanging up.
708
00:47:34,444 --> 00:47:36,874
I'm not here to kill you.
709
00:47:37,344 --> 00:47:40,884
I'm here to save that child. Kim Ji Woo.
710
00:47:41,684 --> 00:47:43,714
All you have to do is let her go.
711
00:47:44,984 --> 00:47:46,514
(Incoming Call)
712
00:47:53,324 --> 00:47:57,934
All right, think about it. The child hasn't seen your face.
713
00:47:57,994 --> 00:48:01,064
And I'll forget you ever existed.
714
00:48:01,964 --> 00:48:03,534
This whole situation right now...
715
00:48:05,104 --> 00:48:07,274
I can make it all go away.
716
00:48:09,874 --> 00:48:10,874
Or...
717
00:48:11,914 --> 00:48:13,114
you can die right here.
718
00:48:18,314 --> 00:48:19,914
The choice is yours.
719
00:48:30,664 --> 00:48:31,664
I...
720
00:48:34,064 --> 00:48:35,334
I mean... I...
721
00:48:47,744 --> 00:48:48,744
(Jeong Ji In)
722
00:48:53,984 --> 00:48:57,454
I'm listening. Go on.
723
00:48:57,524 --> 00:48:59,494
The number you dialled is not available now.
724
00:48:59,824 --> 00:49:00,824
- I'm telling you, it wasn't me! - Please leave a message...
725
00:49:01,664 --> 00:49:04,094
I'll kill him! Get away from me!
726
00:49:04,234 --> 00:49:05,364
Please, let him go.
727
00:49:05,634 --> 00:49:08,664
- Please, let my son go. Let Jun go! - Mom.
728
00:49:09,864 --> 00:49:10,934
Take me instead.
729
00:49:11,304 --> 00:49:12,774
Take me instead.
730
00:49:18,344 --> 00:49:20,244
Out of the way! Move! Let me through! Let me through!
731
00:49:24,484 --> 00:49:26,454
Are you his guardian? Get her back. Back, move back.
732
00:49:26,514 --> 00:49:28,884
Jun, that's my boy. That's my baby.
733
00:49:30,154 --> 00:49:32,194
Hey, Yun Dong Hee! Drop the knife!
734
00:49:32,254 --> 00:49:34,964
Get away from me! It wasn't me!
735
00:49:35,364 --> 00:49:38,194
That bastard... How high is he?
736
00:49:39,294 --> 00:49:40,294
Dong Hee!
737
00:49:40,394 --> 00:49:41,804
Just let the kid go.
738
00:49:41,864 --> 00:49:44,174
Get lost! Get out!
739
00:49:44,234 --> 00:49:45,874
- Mom. - Oh, kiddo.
740
00:49:46,234 --> 00:49:48,404
Hey, little guy. Don't cry.
741
00:49:48,474 --> 00:49:49,604
- Look at me, okay? - Mommy...
742
00:49:50,044 --> 00:49:51,374
I'm going to get you out of here.
743
00:49:51,674 --> 00:49:53,314
It's okay. It's okay.
744
00:49:53,374 --> 00:49:55,884
What do you mean, 'it's okay'? What about me?
745
00:49:56,584 --> 00:49:57,914
I'm not crazy!
746
00:49:57,984 --> 00:49:59,914
Hey, stop all that yelling. You're scaring the kid.
747
00:50:00,984 --> 00:50:05,194
Hey, that's enough, man. I told you, I'll hear you out.
748
00:50:05,254 --> 00:50:07,924
Who said you were crazy? You're not crazy.
749
00:50:07,994 --> 00:50:11,394
I know you're not crazy, all right? So while I'm still asking nicely...
750
00:50:11,764 --> 00:50:13,094
put down the knife and let the kid go.
751
00:50:13,904 --> 00:50:15,834
Do that, and we can go talk this out.
752
00:50:16,464 --> 00:50:17,804
Let him go, now.
753
00:50:18,204 --> 00:50:19,574
Let him go!
754
00:50:24,374 --> 00:50:25,374
Oh, Jun!
755
00:50:26,544 --> 00:50:27,544
Jun!
756
00:50:33,514 --> 00:50:36,854
- The hostage has been rescued. - Finally, he's coming out.
757
00:50:38,294 --> 00:50:39,294
Ji Woo.
758
00:50:39,624 --> 00:50:40,624
Ji Woo.
759
00:50:41,224 --> 00:50:42,894
She's safe.
760
00:50:47,034 --> 00:50:50,434
Mommy's here.
761
00:50:58,274 --> 00:50:59,374
You're going to be okay.
762
00:51:00,844 --> 00:51:02,014
Madam Joo.
763
00:51:03,084 --> 00:51:04,684
Is Ji Woo all right?
764
00:51:04,754 --> 00:51:08,224
Thank you so much for saving my Ji Woo.
765
00:51:08,824 --> 00:51:11,294
I'll never forget this.
766
00:51:11,354 --> 00:51:15,964
Well, more importantly... He kept asking for Kim Yong Woo.
767
00:51:17,464 --> 00:51:19,364
We're divorced. I haven't seen him since.
768
00:51:20,334 --> 00:51:22,204
Whatever he may have stolen,
769
00:51:22,664 --> 00:51:24,304
I honestly have no idea.
770
00:51:26,474 --> 00:51:29,644
Listen, until they find what they're looking for,
771
00:51:30,644 --> 00:51:34,414
- Ji Woo won't be safe. - Then what am I supposed to do?
772
00:51:36,614 --> 00:51:38,854
Jay!
773
00:51:39,784 --> 00:51:42,124
Jay, why didn't you answer your phone?
774
00:51:42,184 --> 00:51:44,754
- What are you doing here? - Why didn't you answer, you idiot!
775
00:51:46,224 --> 00:51:49,124
My phone? I was in the middle of working...
776
00:51:49,194 --> 00:51:50,194
It's Jun.
777
00:51:50,564 --> 00:51:51,564
What?
778
00:51:52,094 --> 00:51:53,164
It's about Jun...
779
00:51:55,534 --> 00:51:56,834
What? What happened to Jun?
780
00:52:24,734 --> 00:52:25,734
Get out!
781
00:52:26,234 --> 00:52:28,404
Where have you been!
782
00:52:30,104 --> 00:52:32,534
Jun was crying...
783
00:52:34,144 --> 00:52:36,844
and calling for you over and over.
784
00:52:38,744 --> 00:52:42,714
Why didn't you answer your phone? You were supposed to save him!
785
00:52:48,754 --> 00:52:49,884
How can you even call yourself his father?
786
00:52:52,524 --> 00:52:53,554
You killed him.
787
00:52:56,464 --> 00:52:57,464
You.
788
00:52:58,734 --> 00:53:00,534
You killed him!
789
00:53:02,164 --> 00:53:04,434
You killed our son!
790
00:53:30,164 --> 00:53:31,734
This is my final request.
791
00:53:32,534 --> 00:53:34,634
I have to save him.
792
00:53:48,644 --> 00:53:51,784
There are all kinds of ways to be punished.
793
00:54:00,087 --> 00:54:01,887
Hey, I'll finish up here,
794
00:54:02,317 --> 00:54:03,987
so you can just head home early.
795
00:54:04,327 --> 00:54:05,857
No, it's fine. I'll take out the trash.
796
00:54:06,087 --> 00:54:08,927
Just go when I tell you to. Or do you want to work overtime?
797
00:54:11,027 --> 00:54:13,367
I have to prep tomorrow's tutoring.
798
00:54:13,427 --> 00:54:14,497
Pillip.
799
00:54:15,067 --> 00:54:16,837
You must really like Si On, huh?
800
00:54:17,667 --> 00:54:19,537
- What? - Giving her free lessons...
801
00:54:19,537 --> 00:54:22,377
all day long and saying "tutoring, tutoring, tutoring."
802
00:54:22,677 --> 00:54:23,877
When have I ever done that?
803
00:54:26,447 --> 00:54:29,677
Should I roll the CCTV footage? And check it by the book?
804
00:54:31,747 --> 00:54:32,787
I'll get going, then.
805
00:54:36,087 --> 00:54:37,217
Take care!
806
00:54:47,967 --> 00:54:49,267
(Practice Questions From Top Scorers)
807
00:54:49,997 --> 00:54:51,567
That kid.
808
00:55:18,727 --> 00:55:20,297
I left it behind.
809
00:55:26,007 --> 00:55:27,807
(Chicken Center)
810
00:55:40,617 --> 00:55:44,157
It's second best on the menu, right after the fried chicken.
811
00:55:47,727 --> 00:55:49,597
So, how'd you find this place?
812
00:55:49,727 --> 00:55:53,497
I saw your staff's delivery video. It was all over the comments.
813
00:55:53,867 --> 00:55:55,797
That kid...
814
00:55:57,497 --> 00:56:00,237
We closed the Lee Sang Hyun case today.
815
00:56:03,807 --> 00:56:04,807
Hey.
816
00:56:06,047 --> 00:56:07,447
You're the one who used to say...
817
00:56:08,117 --> 00:56:12,487
that it's better to use an opponent than to make them an enemy.
818
00:56:13,787 --> 00:56:15,017
Is that what you did this time, too?
819
00:56:39,007 --> 00:56:40,147
Gosh.
820
00:56:41,117 --> 00:56:42,677
Lee Sang Hyun and his mother,
821
00:56:43,477 --> 00:56:45,347
we have them on CCTV at the departure gate.
822
00:56:46,017 --> 00:56:47,587
So how long have you been playing me?
823
00:56:48,187 --> 00:56:49,457
I'm sorry, Yeong Su.
824
00:56:51,827 --> 00:56:54,757
That's why I even made you that coffee.
825
00:57:00,297 --> 00:57:04,097
The Commissioner chewed me out. You used me to shut down...
826
00:57:04,167 --> 00:57:05,407
cell towers and secure their escape route, didn't you?
827
00:57:05,837 --> 00:57:09,937
You lied to police to get him out. Even if he was framed, it's too far.
828
00:57:10,107 --> 00:57:12,047
It wasn't for Lee Sang Hyun.
829
00:57:14,547 --> 00:57:15,817
It was for his mother.
830
00:57:21,157 --> 00:57:22,917
She already lost her eldest son.
831
00:57:23,187 --> 00:57:25,527
What if she lost her youngest just three years later?
832
00:57:29,197 --> 00:57:30,327
Yeong Su...
833
00:57:31,627 --> 00:57:33,827
A crime is erased once the statute of limitations is up.
834
00:57:35,767 --> 00:57:37,867
But for a parent who's lost a child,
835
00:57:39,307 --> 00:57:40,837
there's no statute of limitations.
836
00:57:43,477 --> 00:57:45,177
The pain never goes away.
837
00:57:45,507 --> 00:57:46,947
No matter how much time passes.
838
00:58:02,227 --> 00:58:04,767
(Chicken Center)
839
00:58:23,047 --> 00:58:26,847
So I guess you were right about negotiations.
840
00:58:26,917 --> 00:58:28,457
Better to use an opponent than make an enemy.
841
00:58:28,717 --> 00:58:32,157
You really hold a grudge, you know that?
842
00:58:32,227 --> 00:58:35,697
- Tracking me all the way down here. - Be glad I'm not arresting you.
843
00:58:36,397 --> 00:58:39,097
Besides, it's not as if you have proof it was me.
844
00:58:41,867 --> 00:58:42,897
But Yeong Su.
845
00:58:44,437 --> 00:58:46,607
There's something more important than using your opponent.
846
00:58:47,467 --> 00:58:50,737
It's more rewarding to understand them.
847
00:58:51,677 --> 00:58:54,517
Right. Another lesson from the master.
848
00:58:55,777 --> 00:58:56,947
Not thinking of returning to the field?
849
00:58:57,947 --> 00:59:01,217
No. This is my field now.
850
00:59:02,957 --> 00:59:04,117
I'll have to order some chicken sometime.
851
00:59:06,387 --> 00:59:07,387
Take care.
852
00:59:08,027 --> 00:59:09,027
Bye.
853
00:59:11,927 --> 00:59:14,397
(Chicken Center)
854
01:00:32,407 --> 01:00:35,247
(Shin's Project)
855
01:00:35,447 --> 01:00:38,187
The culprit is Nick...
856
01:00:38,647 --> 01:00:40,447
And here I thought we were on the same side.
857
01:00:40,747 --> 01:00:42,287
What are you scheming now?
858
01:00:43,087 --> 01:00:44,317
Just go already.
859
01:00:44,827 --> 01:00:48,527
If that guy messes with Si On, you call me immediately.
860
01:00:48,597 --> 01:00:51,057
- What's this? - What do you think? A delivery.
861
01:00:51,467 --> 01:00:53,967
They're a surprisingly good match.
862
01:00:54,567 --> 01:00:56,667
That guy is a complete punk and a psycho.
863
01:00:56,967 --> 01:00:58,537
He's nothing but trouble, so just stay away from him.
864
01:00:58,837 --> 01:01:02,507
More people don't value human life than you'd think.
865
01:01:02,637 --> 01:01:03,637
No!
866
01:01:04,237 --> 01:01:05,547
There's someone in there!
867
01:01:06,047 --> 01:01:07,107
Pillip!
65395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.