All language subtitles for Murder.Before.Evensong.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:13,519 Somehow all of this-- the war, the Scallywags, 2 00:00:13,520 --> 00:00:15,279 the Free French, Kerling-- 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,520 they're the reason why Anthony and Ned were murdered. 4 00:00:17,640 --> 00:00:21,039 I get the chance to-- to show shunned and forgotten souls 5 00:00:21,040 --> 00:00:22,359 that they are loved, 6 00:00:22,360 --> 00:00:24,399 even when they don't love themselves. 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,599 Bob Monkhouse is one of my favorites. 8 00:00:26,600 --> 00:00:29,839 But not yours? My son is a cultural snob. 9 00:00:29,840 --> 00:00:31,319 That's us. 10 00:00:31,320 --> 00:00:32,599 Is that you riding the horse? 11 00:00:32,600 --> 00:00:34,399 Yeah. I used to ride all the time. 12 00:00:34,400 --> 00:00:35,999 Anthony Bowness wasn't killed with a hunting knife. 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,199 He's covering for someone. 14 00:00:37,200 --> 00:00:39,239 For his grandson. 15 00:00:39,240 --> 00:00:41,079 If I go to the police, they'll ask questions. 16 00:00:41,080 --> 00:00:42,919 Your father died in the war, 17 00:00:42,920 --> 00:00:45,120 but your mum is very much alive. 18 00:00:45,560 --> 00:00:47,239 Registrars, Inc. 19 00:00:47,240 --> 00:00:49,280 Now all we have to do is find out who else uses it. 20 00:00:49,760 --> 00:00:51,919 When I showed Neil, he said it was a waste of time. 21 00:00:51,920 --> 00:00:53,879 What do you think? 22 00:00:53,880 --> 00:00:55,159 That there's something down there I've missed. 23 00:02:13,280 --> 00:02:14,640 Oh, no. 24 00:02:17,040 --> 00:02:18,199 Sorry, ladies. 25 00:02:18,200 --> 00:02:20,840 Excuse me. Sorry. Thank you. 26 00:02:23,760 --> 00:02:25,159 Stella? 27 00:02:25,160 --> 00:02:27,080 I found her-- dead as a dodo. 28 00:02:28,400 --> 00:02:29,879 But why are you here? 29 00:02:29,880 --> 00:02:31,439 Because Stella was the one writing the letters. 30 00:02:31,440 --> 00:02:33,039 I worked it out using your water trick. 31 00:02:33,040 --> 00:02:35,759 And then I called Mrs. Braines to confirm it. 32 00:02:35,760 --> 00:02:37,799 She got Stella that registrar's ink, too. 33 00:02:37,800 --> 00:02:40,479 So I came over here to have a few words. 34 00:02:40,480 --> 00:02:41,599 Too late. 35 00:02:41,600 --> 00:02:43,079 What, had she been murdered? 36 00:02:43,080 --> 00:02:44,919 Not that I could see. No gaping wounds, 37 00:02:44,920 --> 00:02:46,359 if that's what you mean. 38 00:02:46,360 --> 00:02:47,759 I did find out something, though. 39 00:02:47,760 --> 00:02:49,119 Stella was also the one 40 00:02:49,120 --> 00:02:50,719 who complained about you to the bishop. 41 00:02:50,720 --> 00:02:53,039 I found a draft of her letter on the side. 42 00:02:53,040 --> 00:02:54,840 She had quite the turn of phrase. 43 00:02:59,960 --> 00:03:02,599 Didn't have you down as one of the rubberneck brigade. 44 00:03:02,600 --> 00:03:04,839 Well, given that Stella was the one threatening me, 45 00:03:04,840 --> 00:03:06,159 which my mother uncovered... 46 00:03:06,160 --> 00:03:07,679 When no one else did. 47 00:03:07,680 --> 00:03:09,559 Yes, you've already mentioned that. 48 00:03:09,560 --> 00:03:11,359 I'd say that makes me more than a rubbernecker, 49 00:03:11,360 --> 00:03:12,959 wouldn't you? 50 00:03:12,960 --> 00:03:15,119 We were wondering if Stella is the latest victim. 51 00:03:15,120 --> 00:03:19,439 Doesn't look like it. Heart attack, apparently. 52 00:03:19,440 --> 00:03:22,240 You should go home and leave the police to do their job. 53 00:03:55,560 --> 00:03:57,799 Heart attack? Codswallop. 54 00:03:57,800 --> 00:03:59,399 Stella was fit as a fiddle. 55 00:03:59,400 --> 00:04:01,639 That's what the police said it was. 56 00:04:01,640 --> 00:04:04,119 Because that's what they want us to believe. 57 00:04:04,120 --> 00:04:05,879 So there's no panic. 58 00:04:05,880 --> 00:04:07,239 Because, you know, 59 00:04:07,240 --> 00:04:10,239 the murderer could be anywhere. 60 00:04:10,240 --> 00:04:11,879 - Ladies. -Hello. 61 00:04:11,880 --> 00:04:13,959 Awful news about Stella. 62 00:04:13,960 --> 00:04:17,079 Oh, yes. Really shocking. 63 00:04:17,080 --> 00:04:18,359 So unexpected. 64 00:04:18,360 --> 00:04:19,680 Exactly. 65 00:04:22,440 --> 00:04:24,359 And this ID was on the body? 66 00:04:24,360 --> 00:04:25,999 Mm. 67 00:04:26,000 --> 00:04:28,360 So I went back to Ned Thwaites' file on Kerling. 68 00:04:29,120 --> 00:04:32,439 Somewhere in here is the reason why Ned was killed. 69 00:04:32,440 --> 00:04:33,959 What's this? 70 00:04:33,960 --> 00:04:35,559 Oh, that I do know. 71 00:04:35,560 --> 00:04:37,440 That was how the observers delivered their reports. 72 00:04:38,240 --> 00:04:39,600 No. Lost me. 73 00:04:39,760 --> 00:04:41,000 I found it in here. 74 00:04:41,360 --> 00:04:43,559 It's the book Anthony was writing-- 75 00:04:43,560 --> 00:04:45,280 about Champton at war. 76 00:04:46,000 --> 00:04:47,679 See, in the early years of the war, 77 00:04:47,680 --> 00:04:50,319 the home defense scheme had two concerns. 78 00:04:50,320 --> 00:04:53,399 One, the Germans would parachute in small groups of soldiers 79 00:04:53,400 --> 00:04:56,399 to hit key targets and pave the way for an invasion. 80 00:04:56,400 --> 00:04:59,719 And two, the ever-present danger of German spies. 81 00:04:59,720 --> 00:05:02,839 So, er, a network of observers was created, 82 00:05:02,840 --> 00:05:05,039 made up of civilians 83 00:05:05,040 --> 00:05:06,759 who could move around without attracting attention. From the village? 84 00:05:06,760 --> 00:05:08,199 That's right. 85 00:05:08,200 --> 00:05:10,079 They were called the Special Duties Branch, 86 00:05:10,080 --> 00:05:13,159 and they would make a note of anything unusual. 87 00:05:13,160 --> 00:05:16,479 I mean, imagine-- all over the country webs of observers 88 00:05:16,480 --> 00:05:18,279 and at the center, 89 00:05:18,280 --> 00:05:20,039 secret radio stations transmitting 90 00:05:20,040 --> 00:05:21,920 their findings to HQ. 91 00:05:22,280 --> 00:05:25,199 Now, the observers would conceal their reports in a tennis ball, 92 00:05:25,200 --> 00:05:27,039 and then leave it at one of several 93 00:05:27,040 --> 00:05:28,839 secret drop points in the area. 94 00:05:28,840 --> 00:05:30,239 And when the threat of invasion 95 00:05:30,240 --> 00:05:32,159 receded, the network kept going 96 00:05:32,160 --> 00:05:35,199 because the threat of spies never went away. 97 00:05:35,200 --> 00:05:36,639 But they weren't much good then, 98 00:05:36,640 --> 00:05:38,199 if they missed Kerling, were they? 99 00:05:38,200 --> 00:05:39,600 What if they didn't? 100 00:05:39,800 --> 00:05:41,919 And what if someone, an observer, say, 101 00:05:41,920 --> 00:05:43,679 had rumbled Kerling? 102 00:05:43,680 --> 00:05:45,319 But instead of just filing a report, 103 00:05:45,320 --> 00:05:47,480 they decided to do something about it. 104 00:05:49,560 --> 00:05:50,960 What about Neil? 105 00:05:51,920 --> 00:05:54,279 What about him? You are going to tell him about the dead body, 106 00:05:54,280 --> 00:05:55,999 'cause it's the sort of thing he finds interesting. 107 00:05:56,000 --> 00:05:57,719 - When I'm ready. - Daniel. 108 00:05:57,720 --> 00:05:59,480 Well, the thing is, he was right, Mother. 109 00:05:59,640 --> 00:06:03,199 I need more than just what ifs. And he's made it perfectly clear 110 00:06:03,200 --> 00:06:05,639 that if he's to take any of this seriously, 111 00:06:05,640 --> 00:06:07,679 I need something or someone 112 00:06:07,680 --> 00:06:09,679 that links whatever happened 40 years ago 113 00:06:09,680 --> 00:06:11,640 to what's going on now. 114 00:06:17,000 --> 00:06:18,560 Right. You can go. 115 00:06:20,480 --> 00:06:23,159 What? 116 00:06:23,160 --> 00:06:24,719 You heard. 117 00:06:24,720 --> 00:06:25,800 What happened? 118 00:06:26,600 --> 00:06:29,639 Finally decided I was telling the truth? 119 00:06:29,640 --> 00:06:32,679 Alex de Floures gave you an alibi. 120 00:06:32,680 --> 00:06:34,080 Don't leave the area. 121 00:06:46,400 --> 00:06:48,399 Are you okay? You told him? 122 00:06:48,400 --> 00:06:50,239 Yes. 123 00:06:50,240 --> 00:06:51,719 What, everything? 124 00:06:51,720 --> 00:06:54,839 Well-- I had to. 125 00:06:54,840 --> 00:06:56,079 They haven't charged you, have they? 126 00:06:56,080 --> 00:06:57,680 'Cause they haven't got anything. 127 00:06:58,240 --> 00:07:00,319 It's over. 128 00:07:00,320 --> 00:07:02,000 You haven't got a clue, have ya? 129 00:07:08,200 --> 00:07:11,399 Let's get a forensic team to look at this shepherd's hut. 130 00:07:11,400 --> 00:07:14,439 If those two were there, they'll have left traces. 131 00:07:14,440 --> 00:07:15,880 Evidence. 132 00:07:21,680 --> 00:07:23,919 Are you still seeing that fella at the lab? 133 00:07:23,920 --> 00:07:25,119 On and off. 134 00:07:25,120 --> 00:07:26,999 See if he can call in a favor. 135 00:07:27,000 --> 00:07:30,079 I want a tox report on Stella Harper as soon as possible. 136 00:07:30,080 --> 00:07:31,759 I thought it was natural causes. 137 00:07:31,760 --> 00:07:33,439 Yeah, well, I'm not buying it. 138 00:07:33,440 --> 00:07:35,479 Two murders and a sudden heart attack? 139 00:07:35,480 --> 00:07:37,800 Doesn't really pass the smell test, does it? 140 00:07:39,360 --> 00:07:41,719 The bunker has to be the key. 141 00:07:41,720 --> 00:07:43,439 Because the killer knew it was there. 142 00:07:43,440 --> 00:07:45,360 But they knew about the radio room, too. 143 00:07:45,840 --> 00:07:48,640 I'm missing something. 144 00:07:49,840 --> 00:07:52,319 Anthony Bowness was thorough. I'll give him that. 145 00:07:52,320 --> 00:07:55,599 He went all over, interviewing all kinds of people. 146 00:07:55,600 --> 00:07:57,319 Here's one with a retired school mistress 147 00:07:57,320 --> 00:07:58,639 who was a radio operator. 148 00:07:58,640 --> 00:08:00,519 She died last year. 149 00:08:00,520 --> 00:08:03,079 Here's a bloke who hid stuff in his chicken hut. 150 00:08:03,080 --> 00:08:06,319 And an old doctor over in Badsaddle, who's also dead. 151 00:08:06,320 --> 00:08:08,639 Now, he's awfully chatty for someone 152 00:08:08,640 --> 00:08:10,479 who was sworn to secrecy. 153 00:08:10,480 --> 00:08:14,080 He says, "There were lots of us dotted about, all sorts. 154 00:08:14,440 --> 00:08:16,359 There was even one boy over Champton way 155 00:08:16,360 --> 00:08:19,359 who went around delivering his messages on his horse, 156 00:08:19,360 --> 00:08:21,519 because no one would think twice about some brat 157 00:08:21,520 --> 00:08:22,840 on a horse, would they?" 158 00:08:25,080 --> 00:08:27,000 Oh, Lord. 159 00:08:30,240 --> 00:08:31,440 It's Bernard. 160 00:08:34,000 --> 00:08:36,639 So you could convert the stables to the tea room 161 00:08:36,640 --> 00:08:38,919 and the gift shop could go there. Pa. 162 00:08:38,920 --> 00:08:40,599 What sort of gifts? What is it? 163 00:08:40,600 --> 00:08:42,839 Jams, pickles. Anything in a jar. 164 00:08:42,840 --> 00:08:44,119 I need to tell you something. 165 00:08:44,120 --> 00:08:45,759 And it's better you hear it from me. 166 00:08:45,760 --> 00:08:47,159 Well, can't it wait? You can see that I'm busy. 167 00:08:47,160 --> 00:08:48,840 - Pickles? - Not really. 168 00:08:49,440 --> 00:08:52,119 Nathan was released this morning. So? 169 00:08:52,120 --> 00:08:53,599 And who's going to be paying for all this? 170 00:08:53,600 --> 00:08:55,800 They let him go because I gave him an alibi. 171 00:09:00,320 --> 00:09:05,799 I-I wasn't sure at first what the best thing to do was, 172 00:09:05,800 --> 00:09:07,600 but I talked to Daniel. 173 00:09:08,480 --> 00:09:11,520 And... You talked to Daniel? 174 00:09:12,720 --> 00:09:16,719 So last night, I went to the police station. 175 00:09:16,720 --> 00:09:18,679 I'm pretty sure I've done the right thing. 176 00:09:18,680 --> 00:09:20,679 Forgive me, Alexander, for not entirely understanding. 177 00:09:20,680 --> 00:09:22,559 You're telling me you lied to the police? 178 00:09:22,560 --> 00:09:25,800 No. It's the truth. 179 00:09:27,600 --> 00:09:29,560 I was with him most of the night. 180 00:09:33,640 --> 00:09:35,400 We were together. 181 00:09:38,720 --> 00:09:40,879 Alone. 182 00:09:51,200 --> 00:09:53,359 Canon Clement is here to see you. 183 00:09:53,360 --> 00:09:54,560 Right. 184 00:09:59,600 --> 00:10:01,399 Pa-- do you want to talk about it? 185 00:10:01,400 --> 00:10:02,879 No, I don't think that'll be necessary. 186 00:10:08,240 --> 00:10:09,360 Hey. 187 00:10:11,360 --> 00:10:12,799 Come here. 188 00:10:19,960 --> 00:10:21,400 Daniel. 189 00:10:22,840 --> 00:10:24,160 What can I do for you? 190 00:10:24,880 --> 00:10:26,439 During the war, 191 00:10:26,440 --> 00:10:28,279 were you an observer for the Special Duties Branch? 192 00:10:30,800 --> 00:10:33,199 I remembered the photo of you and Anthony as kids, 193 00:10:33,200 --> 00:10:34,920 and you were riding a horse. 194 00:10:35,320 --> 00:10:37,280 Yeah. So did lots of people around here. 195 00:10:37,440 --> 00:10:39,760 Yes, but in the picture you've got a tennis ball. 196 00:10:40,160 --> 00:10:41,320 You hate tennis. 197 00:10:42,320 --> 00:10:44,840 Ah. Aren't you the clever one? 198 00:10:47,560 --> 00:10:51,239 Hmm. 199 00:10:51,240 --> 00:10:54,239 I was recruited. 1943. 200 00:10:54,240 --> 00:10:56,879 We were given a bunch of things to memorize-- 201 00:10:56,880 --> 00:10:58,519 vehicles, German insignia, stuff like that. 202 00:10:58,520 --> 00:11:00,799 My job was to keep my ears and eyes 203 00:11:00,800 --> 00:11:03,520 open and, you know, report anything unusual. 204 00:11:04,000 --> 00:11:05,799 And you didn't think to mention any of this 205 00:11:05,800 --> 00:11:08,039 to Anthony or anyone? No. 206 00:11:08,040 --> 00:11:09,639 Well, I was bound by the Official Secrets Act. 207 00:11:09,640 --> 00:11:11,840 And for what it's worth, Daniel, I still am. 208 00:11:14,640 --> 00:11:16,399 Did you know Philip Kerling? 209 00:11:16,400 --> 00:11:18,359 No. Not really. I mean, I knew him by sight. 210 00:11:18,360 --> 00:11:19,919 I'd see him most days, 211 00:11:19,920 --> 00:11:22,159 either up at the house or over in the stables 212 00:11:22,160 --> 00:11:23,679 where the offices were. 213 00:11:23,680 --> 00:11:25,079 Anywhere else? 214 00:11:25,080 --> 00:11:26,799 Oh, for God's sake, Daniel, come on. 215 00:11:26,800 --> 00:11:29,240 It was over 40 years ago. No, no, I don't remember. 216 00:11:30,640 --> 00:11:32,599 This is a copy of the statement 217 00:11:32,600 --> 00:11:36,839 that you made to police after Kerling disappeared in 1944. 218 00:11:36,840 --> 00:11:38,079 Where'd you get this? 219 00:11:38,080 --> 00:11:39,560 It was in Ned Thwaites' research. 220 00:11:40,160 --> 00:11:42,600 In it, you say that you saw Kerling the night of the plane crash, 221 00:11:42,880 --> 00:11:45,560 that he was near the aircraft several hours before it took off. 222 00:11:47,080 --> 00:11:48,119 Well, if you say so. 223 00:11:48,120 --> 00:11:49,599 Well, was that unusual? 224 00:11:49,600 --> 00:11:50,800 What, that he was there? 225 00:11:52,240 --> 00:11:53,400 I don't know, maybe. 226 00:11:58,280 --> 00:11:59,999 Kerling was top brass. 227 00:12:00,000 --> 00:12:02,160 Planning. So, yes, he was normally tied to his desk. 228 00:12:02,360 --> 00:12:03,839 Would you have included it in your daily report? 229 00:12:03,840 --> 00:12:05,359 I expect so, yes. 230 00:12:05,360 --> 00:12:06,879 I put in anything that was slightly unusual, 231 00:12:06,880 --> 00:12:08,439 let the others decide it was important or not. 232 00:12:08,440 --> 00:12:10,200 I think we're done now here, Daniel, don't you? 233 00:12:10,800 --> 00:12:12,120 What do you think happened to Kerling? 234 00:12:16,640 --> 00:12:18,599 You know, Daniel, perhaps you should concentrate 235 00:12:18,600 --> 00:12:20,159 on things that concern you. 236 00:12:20,160 --> 00:12:21,399 Keep your nose out of other people's business, 237 00:12:21,400 --> 00:12:23,640 including my family. 238 00:12:23,800 --> 00:12:26,040 What are you talking about? Alexander told me. 239 00:12:26,320 --> 00:12:27,920 He told me what he'd done, and he told me-- 240 00:12:29,240 --> 00:12:32,360 He told me what he is and that he talked to you about it. 241 00:12:33,400 --> 00:12:34,600 Stay away. 242 00:12:41,280 --> 00:12:43,879 You probably know I let Nathan go this morning. 243 00:12:43,880 --> 00:12:47,800 I heard. Which means I have no further leads. 244 00:12:49,280 --> 00:12:52,719 Which means I'm as close today to solving this case 245 00:12:52,720 --> 00:12:54,800 as I was the night we met, 246 00:12:55,600 --> 00:12:58,399 when you rather bizarrely complimented me 247 00:12:58,400 --> 00:13:00,439 on the pencil I was using. 248 00:13:00,440 --> 00:13:02,399 The Pentel P205. 249 00:13:02,400 --> 00:13:05,440 Right, the Pentel. Yeah. 250 00:13:07,120 --> 00:13:09,600 Actually, I was quite impressed. 251 00:13:10,560 --> 00:13:14,240 Well, never underestimate the ice-breaking power of stationery. 252 00:13:20,920 --> 00:13:23,639 So, I'm sorry. 253 00:13:23,640 --> 00:13:25,279 I was wrong. 254 00:13:25,280 --> 00:13:28,599 I think the bunker and the whole World War II thing 255 00:13:28,600 --> 00:13:30,159 is worth exploring. 256 00:13:30,160 --> 00:13:31,479 That's great, because-- 257 00:13:31,480 --> 00:13:32,559 So I've arranged for a forensic team 258 00:13:32,560 --> 00:13:33,599 to come first thing tomorrow. 259 00:13:33,600 --> 00:13:35,360 I want to go over every inch. 260 00:13:37,280 --> 00:13:38,480 Right. 261 00:13:40,080 --> 00:13:43,640 It's a long shot, but right now, it's the best I've got. 262 00:13:50,280 --> 00:13:51,599 Where will you go? 263 00:13:51,600 --> 00:13:53,400 I've got a cousin down in Taunton. 264 00:13:53,840 --> 00:13:55,279 Maybe I can get a job at his scrapyard. 265 00:13:55,280 --> 00:13:56,720 You're being ridiculous. 266 00:13:57,000 --> 00:13:57,959 Am I? 267 00:13:59,960 --> 00:14:01,239 Well, what about the police? 268 00:14:01,240 --> 00:14:02,999 Yeah. Gotta catch me first. 269 00:14:05,880 --> 00:14:07,960 Please, Nathan, don't do this. 270 00:14:09,320 --> 00:14:11,800 You can't go. Can't stay here, can I? 271 00:14:13,880 --> 00:14:15,160 What will I do? 272 00:14:18,920 --> 00:14:20,560 You're stronger than you think. 273 00:14:38,720 --> 00:14:41,360 I think I know how to link Kerling's body to the murders. 274 00:14:42,600 --> 00:14:44,399 From the start, 275 00:14:44,400 --> 00:14:46,079 this has all been about the murderer keeping the bunker 276 00:14:46,080 --> 00:14:48,120 and Kerling a secret. 277 00:14:48,520 --> 00:14:50,879 And right now, they don't know that I've found either. 278 00:14:50,880 --> 00:14:52,799 Which gives me an advantage. 279 00:14:52,800 --> 00:14:54,440 In what way? 280 00:14:55,000 --> 00:14:56,639 They think they're safe. 281 00:14:56,640 --> 00:15:00,239 And as long as they think that, I can flush them out. 282 00:15:00,240 --> 00:15:01,719 How? 283 00:15:01,720 --> 00:15:04,160 By giving them a good reason to move the body. 284 00:15:06,200 --> 00:15:07,799 But it has to be tonight. 285 00:15:07,800 --> 00:15:09,719 Why? 286 00:15:09,720 --> 00:15:11,639 Well, I was going to tell Neil everything. 287 00:15:11,640 --> 00:15:13,359 And then he said he was going to turn the bunker 288 00:15:13,360 --> 00:15:14,679 into a crime scene. 289 00:15:14,680 --> 00:15:16,239 But when he does that, 290 00:15:16,240 --> 00:15:18,039 the murderer will know that it's been found 291 00:15:18,040 --> 00:15:19,800 and we'll lose whatever advantage we've got. 292 00:15:20,560 --> 00:15:23,480 So you're going to lure the killer out into the open? 293 00:15:25,160 --> 00:15:27,760 And it all starts with an announcement at Evensong. 294 00:15:29,200 --> 00:15:33,319 Anthony Bowness. Ned Thwaite. And now Stella Harper. 295 00:15:33,320 --> 00:15:37,199 Friends who've been taken from us so tragically. 296 00:15:37,200 --> 00:15:40,479 This has been a difficult time for us all, 297 00:15:40,480 --> 00:15:43,519 and I'm sure it's taken its toll. 298 00:15:43,520 --> 00:15:47,560 So I look forward to the Champton at War celebration tomorrow 299 00:15:48,080 --> 00:15:50,479 and being reminded of the importance 300 00:15:50,480 --> 00:15:54,640 of friendship and community 301 00:15:55,240 --> 00:15:57,280 and the strength that comes from that. 302 00:15:58,440 --> 00:16:00,199 Also, some good news. 303 00:16:00,200 --> 00:16:01,799 Our refurbishment plans have been agreed, 304 00:16:01,800 --> 00:16:03,519 which include the new toilet, 305 00:16:03,520 --> 00:16:05,119 and work will begin tomorrow 306 00:16:05,120 --> 00:16:07,559 with the temporary removal of the font 307 00:16:07,560 --> 00:16:08,959 to accommodate the plumbing. 308 00:16:08,960 --> 00:16:10,959 It'll only be for a few days 309 00:16:10,960 --> 00:16:12,640 and I'm hoping it won't have too big of an impact. 310 00:16:26,160 --> 00:16:28,039 Bishop. 311 00:16:28,040 --> 00:16:29,480 Didn't know you were coming. 312 00:16:30,240 --> 00:16:34,159 That's because I didn't tell you. 313 00:16:34,160 --> 00:16:37,599 I've thought a lot about what you said yesterday. 314 00:16:37,600 --> 00:16:40,040 And I must say, I was impressed. 315 00:16:40,400 --> 00:16:44,999 Very erudite and passionate. 316 00:16:45,000 --> 00:16:47,959 We can always use passion, 317 00:16:47,960 --> 00:16:51,599 provided it's channeled the right way, obviously. 318 00:16:51,600 --> 00:16:52,919 Obviously. 319 00:16:52,920 --> 00:16:59,159 So. I've decided 320 00:16:59,160 --> 00:17:02,040 Not to pursue this matter any further. 321 00:17:05,480 --> 00:17:06,799 Thank you. 322 00:17:06,800 --> 00:17:09,640 You clearly wish to make a difference. 323 00:17:11,080 --> 00:17:12,440 Well, I try. 324 00:17:13,440 --> 00:17:14,880 Indeed you do. 325 00:17:15,600 --> 00:17:17,799 To that end... 326 00:17:17,800 --> 00:17:21,879 here are a dozen or so committees 327 00:17:21,880 --> 00:17:23,680 that I think you should be on. 328 00:17:25,200 --> 00:17:27,840 Doing good work across the whole diocese. 329 00:17:31,160 --> 00:17:32,479 I see. 330 00:17:32,480 --> 00:17:35,199 This is a wonderful opportunity. 331 00:17:35,200 --> 00:17:38,279 It's also a greater responsibility. 332 00:17:38,280 --> 00:17:42,159 It will necessitate longer hours, of course, 333 00:17:42,160 --> 00:17:46,400 less time for other pursuits. 334 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 But if you want to make a difference... 335 00:17:50,160 --> 00:17:52,039 Well. 336 00:17:52,040 --> 00:17:56,400 When you put it like that, what choice do I have? 337 00:17:59,200 --> 00:18:00,680 None. 338 00:18:02,680 --> 00:18:08,040 ♪ Somewhere else, someone else is crying too ♪ 339 00:18:09,120 --> 00:18:11,800 Alexander. Can I come in? 340 00:18:12,360 --> 00:18:15,400 ♪ I bet he feels the way I do ♪ 341 00:18:16,560 --> 00:18:19,239 You don't have to worry, you know. 342 00:18:19,240 --> 00:18:21,280 Nathan and me are finished. 343 00:18:21,520 --> 00:18:24,520 So-- you're okay. 344 00:18:25,120 --> 00:18:28,360 There's no danger of me embarrassing you. 345 00:18:29,280 --> 00:18:31,519 Ah. No more than I do already. 346 00:18:31,520 --> 00:18:34,719 ♪ Come rushing back to me ♪ 347 00:18:34,720 --> 00:18:36,559 ♪ As I watch the sun go down ♪ 348 00:18:36,560 --> 00:18:38,119 Actually, I was wondering if you still had that painting 349 00:18:38,120 --> 00:18:39,440 you did of Anthony. 350 00:18:41,600 --> 00:18:44,040 Er-- yeah. 351 00:18:45,640 --> 00:18:47,040 It's here somewhere. 352 00:18:47,320 --> 00:18:48,439 Right. 353 00:19:04,960 --> 00:19:07,360 Yes, I-I thought I might hang it in my study. 354 00:19:09,160 --> 00:19:12,280 ♪ I'd remember how we'd march ♪ 355 00:19:13,720 --> 00:19:16,440 Right. Well, er... 356 00:19:18,600 --> 00:19:20,040 It'll need to be varnished. 357 00:19:20,720 --> 00:19:22,639 - Yes. Right. - Erm... 358 00:19:22,640 --> 00:19:24,640 And that's-- that's something you can do? 359 00:19:25,360 --> 00:19:26,800 Of course. 360 00:19:28,120 --> 00:19:29,640 Splendid. 361 00:19:30,360 --> 00:19:31,440 Pa, I-- 362 00:19:31,800 --> 00:19:34,520 ♪ A battle I have found ♪ 363 00:19:35,280 --> 00:19:40,759 ♪ And all the dreams we had, I will carry on ♪ 364 00:19:40,760 --> 00:19:46,559 ♪ As I watch the sun go down, watching the world fade away ♪ 365 00:19:46,560 --> 00:19:53,040 ♪ All the memories of you come rushing back to me ♪ 366 00:19:53,200 --> 00:19:54,359 Right then. 367 00:19:54,360 --> 00:19:56,799 ♪ As I watch the sun go down ♪ 368 00:19:56,800 --> 00:19:59,599 ♪ Watching the world fade away ♪ 369 00:19:59,600 --> 00:20:03,119 ♪ All I want to do ♪ 370 00:20:04,320 --> 00:20:07,040 ♪ Is kiss you once goodbye ♪ 371 00:20:07,960 --> 00:20:09,759 Have you seen my Rennies? 372 00:20:09,760 --> 00:20:11,639 - Indigestion? - Stress. 373 00:20:11,640 --> 00:20:12,840 I blame you. 374 00:20:18,080 --> 00:20:20,960 To be honest, I never did like him much. 375 00:20:21,240 --> 00:20:22,479 I'm sorry. 376 00:20:22,480 --> 00:20:24,119 You gotta watch ones like Creggan. 377 00:20:24,120 --> 00:20:27,519 "One may smile and smile, and be a villain." 378 00:20:27,520 --> 00:20:29,479 Macbeth knew what he was talking about. 379 00:20:29,480 --> 00:20:31,159 Hamlet. Whatever. 380 00:20:31,160 --> 00:20:32,879 I knew it was foreign royalty. 381 00:20:32,880 --> 00:20:34,000 Ah! 382 00:20:36,680 --> 00:20:39,400 Mm! I should go soon. 383 00:20:40,080 --> 00:20:41,520 Do you really think they'll come? 384 00:20:42,080 --> 00:20:43,400 I'm counting on it. 385 00:20:44,120 --> 00:20:45,840 Well, be careful, won't you? 386 00:21:43,160 --> 00:21:44,559 I had a feeling it would be you. 387 00:21:49,560 --> 00:21:51,279 Why don't we start at the beginning? 388 00:22:10,640 --> 00:22:23,159 ♪ Don't sit under the apple tree with anyone else but me ♪ 389 00:22:23,160 --> 00:22:28,079 ♪ Anyone else but me Anyone else but me ♪ 390 00:22:28,080 --> 00:22:30,479 ♪ No, no, no, don't sit... ♪ 391 00:22:30,480 --> 00:22:32,000 All alone, mademoiselle? 392 00:22:33,160 --> 00:22:35,079 I'm with my sister. 393 00:22:35,080 --> 00:22:36,679 Dora, the singer. 394 00:22:36,680 --> 00:22:40,159 ♪ 'Til you come marching home ♪ 395 00:22:40,160 --> 00:22:43,079 She sings beautifully. 396 00:22:43,080 --> 00:22:44,959 I'll tell her. 397 00:22:44,960 --> 00:22:48,480 I'm Hervé. Hervé Gauchet 398 00:22:49,840 --> 00:22:51,720 Kath Sharman. 399 00:22:53,120 --> 00:22:56,679 Older Kath: Hervé was the most handsome man I'd ever met. 400 00:22:59,120 --> 00:23:01,440 He was from the Free French Army. 401 00:23:02,240 --> 00:23:07,080 He'd escaped France after Dunkirk and joined the SOE. 402 00:23:07,480 --> 00:23:10,799 After that, he'd been in and out of France several times, 403 00:23:10,800 --> 00:23:12,600 helping the Resistance. 404 00:23:13,520 --> 00:23:14,880 Brave man. 405 00:23:19,200 --> 00:23:22,440 I was a member of the Special Duties Signals Unit. 406 00:23:23,120 --> 00:23:25,159 Dora was, too. 407 00:23:25,160 --> 00:23:26,279 And the only other person 408 00:23:26,280 --> 00:23:28,880 who knew was Hervé. 409 00:23:29,360 --> 00:23:32,800 I told him the night he showed me the mural. 410 00:23:34,080 --> 00:23:36,080 He painted it for you, didn't he? 411 00:23:36,760 --> 00:23:39,560 You're the woman dancing with her back to us. 412 00:23:40,680 --> 00:23:42,879 How did you know? 413 00:23:42,880 --> 00:23:45,519 The Abbaye Notre-Dame de Sénanque. 414 00:23:45,520 --> 00:23:48,519 It's in the mural. And I remembered reading 415 00:23:48,520 --> 00:23:51,719 a newspaper report about the crash, that-- 416 00:23:51,720 --> 00:23:53,679 Hervé came from Beaumont. 417 00:23:53,680 --> 00:23:56,240 It's a little village a few miles away from the abbey. 418 00:23:57,200 --> 00:23:59,680 He painted the countryside that he loved. 419 00:24:00,640 --> 00:24:02,000 And it's where he's buried. 420 00:24:04,880 --> 00:24:06,359 We promised each other... 421 00:24:08,200 --> 00:24:09,879 ♪ You'll never know just how much ♪ 422 00:24:09,880 --> 00:24:10,999 ...after the war... 423 00:24:11,000 --> 00:24:12,279 ♪ I miss you ♪ 424 00:24:12,280 --> 00:24:15,639 ...we'd live there. A new life. 425 00:24:15,640 --> 00:24:18,359 ♪ You'll never know ♪ 426 00:24:18,360 --> 00:24:19,999 I thought we were blessed. 427 00:24:20,000 --> 00:24:23,159 ♪ Just how much ♪ 428 00:24:23,160 --> 00:24:25,239 What's the old joke? 429 00:24:25,240 --> 00:24:27,559 If you want to make God laugh, 430 00:24:27,560 --> 00:24:29,040 tell him your plans. 431 00:24:31,440 --> 00:24:36,079 A couple of months later, we got word from France 432 00:24:36,080 --> 00:24:38,399 that the Germans had rounded up whole networks 433 00:24:38,400 --> 00:24:41,360 of SOE and Resistance members. 434 00:24:42,120 --> 00:24:43,920 They'd all been shot. 435 00:24:44,240 --> 00:24:45,800 They'd been betrayed. 436 00:24:47,600 --> 00:24:50,719 First, we didn't know who the traitor was. 437 00:24:50,720 --> 00:24:54,999 But then, Hervé heard from someone in France 438 00:24:55,000 --> 00:24:56,799 who said there was a traitor 439 00:24:56,800 --> 00:25:00,039 high up in the SOE here at Champton, 440 00:25:00,040 --> 00:25:02,600 and the whole operation was compromised. 441 00:25:03,000 --> 00:25:07,840 Hervé decided to fly to France to meet him. 442 00:25:09,080 --> 00:25:12,280 By then, I'd found out I was pregnant. 443 00:25:12,840 --> 00:25:14,919 I'd tried to tell Hervé before, 444 00:25:14,920 --> 00:25:18,160 but he'd been so busy, there hadn't been a chance. 445 00:25:19,280 --> 00:25:20,839 I promised myself 446 00:25:20,840 --> 00:25:24,159 I'd surprise him when he got back. 447 00:25:30,120 --> 00:25:32,079 God bring you home to me. 448 00:25:41,160 --> 00:25:42,440 In that one moment... 449 00:25:44,120 --> 00:25:45,840 ...my future was taken from me. 450 00:25:48,920 --> 00:25:50,360 But you carry on. 451 00:25:51,640 --> 00:25:53,160 There was a war to be won. 452 00:25:53,400 --> 00:25:55,559 Which is how you found out about Kerling 453 00:25:55,560 --> 00:25:57,240 being seen near the plane. 454 00:25:58,120 --> 00:26:00,440 Bernard de Floures was one of your runners. 455 00:26:01,160 --> 00:26:02,560 Did you know that? 456 00:26:02,680 --> 00:26:06,399 No. I didn't. 457 00:26:06,400 --> 00:26:08,879 He saw Kerling that night 458 00:26:08,880 --> 00:26:10,760 and he put it in his report. 459 00:26:11,200 --> 00:26:12,639 He didn't realize the significance. 460 00:26:12,640 --> 00:26:16,480 But-- you did, didn't you? 461 00:26:17,480 --> 00:26:22,319 I knew that Kerling had somehow sabotaged the plane 462 00:26:22,320 --> 00:26:24,439 to protect himself. 463 00:26:24,440 --> 00:26:25,839 He was a traitor 464 00:26:25,840 --> 00:26:27,240 and a murderer, 465 00:26:27,880 --> 00:26:30,000 and I was going to prove it. 466 00:26:33,080 --> 00:26:36,759 I waited until I knew he'd be working late 467 00:26:36,760 --> 00:26:39,279 and broke into the house where he'd been billeted. 468 00:26:45,080 --> 00:26:46,839 Only he came back. 469 00:26:46,840 --> 00:26:48,879 Ah, you worked it out. 470 00:26:48,880 --> 00:26:50,719 That you're a traitor. 471 00:26:50,720 --> 00:26:52,359 Depends whose side you're on, doesn't it? 472 00:26:52,360 --> 00:26:54,079 Older Kath: The phone rang, distracting him. 473 00:26:54,080 --> 00:26:56,200 I threw the desk lamp at him. 474 00:27:01,320 --> 00:27:02,760 I got hold of the lamp, 475 00:27:03,640 --> 00:27:05,559 and I hit him over the head. 476 00:27:08,400 --> 00:27:11,679 I killed him. 477 00:27:11,680 --> 00:27:13,440 I didn't know what to do. 478 00:27:15,400 --> 00:27:17,440 And then you thought about this place. 479 00:27:18,120 --> 00:27:20,200 It was about to be decommissioned. 480 00:27:21,080 --> 00:27:22,999 The Scallywags had already been stood down. 481 00:27:23,000 --> 00:27:25,360 The observer networks were being wound up. 482 00:27:27,440 --> 00:27:29,679 This place would soon be abandoned 483 00:27:29,680 --> 00:27:31,640 and no one would ever know. 484 00:27:32,240 --> 00:27:34,160 And the theory that Kerling had fled? 485 00:27:34,640 --> 00:27:36,040 It wasn't hard. 486 00:27:37,560 --> 00:27:39,719 I added his name to the flight log of a mission 487 00:27:39,720 --> 00:27:41,520 that flew out the night he died. 488 00:27:41,680 --> 00:27:43,999 But surely they investigated his disappearance. 489 00:27:44,000 --> 00:27:45,600 I wanted them to. 490 00:27:46,000 --> 00:27:48,600 Because then the truth would come out. 491 00:27:48,920 --> 00:27:52,200 If I'd found his radio, I knew they would. 492 00:27:52,680 --> 00:27:54,080 Which they did. 493 00:27:54,680 --> 00:27:56,999 And everyone believed the story 494 00:27:57,000 --> 00:27:59,240 of Kerling the spy. 495 00:27:59,960 --> 00:28:01,480 Because it was true. 496 00:28:02,400 --> 00:28:06,000 All it took was a nudge to get them to believe he'd fled. 497 00:28:07,840 --> 00:28:10,479 The years went by... 498 00:28:10,480 --> 00:28:12,800 ...the memories of war faded. 499 00:28:14,320 --> 00:28:19,440 Eventually, it felt like those few days in 1944 were just a dream. 500 00:28:20,640 --> 00:28:22,880 Until Anthony Bowness arrived. 501 00:28:24,920 --> 00:28:29,119 Mm. He started digging around, 502 00:28:29,120 --> 00:28:31,559 asking questions about the Scallywags. 503 00:28:31,560 --> 00:28:34,840 He was convinced there was a bunker in or near the church. 504 00:28:35,960 --> 00:28:38,080 I knew he was getting close... 505 00:28:39,200 --> 00:28:43,400 ...that if he found this place, he'd find the body... 506 00:28:45,080 --> 00:28:46,880 ...and I'd be sent to prison. 507 00:28:48,320 --> 00:28:50,799 They'd trained us, all those years ago. 508 00:28:50,800 --> 00:28:52,640 One-to-one combat. 509 00:28:54,760 --> 00:28:56,640 Aah! Aah! 510 00:28:58,240 --> 00:29:00,840 But it didn't end there, did it? 511 00:29:01,920 --> 00:29:06,040 Ned Thwaite was doing a piece on Kerling. 512 00:29:06,920 --> 00:29:09,360 "The One That Got Away." 513 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 If only. 514 00:29:13,200 --> 00:29:14,520 Did he ask you about this? 515 00:29:14,840 --> 00:29:16,240 It was in his file. 516 00:29:18,120 --> 00:29:21,199 It's the flight log that says that Kerling flew to France 517 00:29:21,200 --> 00:29:24,880 when he was actually here-- dead. 518 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 His name was typed on a different machine. 519 00:29:29,160 --> 00:29:32,480 See? The L's wonky. 520 00:29:36,360 --> 00:29:38,280 Don't miss a thing, do you? 521 00:29:39,960 --> 00:29:44,200 Well-- neither did Ned. 522 00:29:45,960 --> 00:29:50,359 It was bad enough he'd managed to find the actual flight log, 523 00:29:50,360 --> 00:29:53,240 but then he noticed that it had been doctored. 524 00:29:53,920 --> 00:29:55,840 He was a good journalist. 525 00:29:57,520 --> 00:29:59,760 I was afraid it would only be a matter of time. 526 00:30:00,600 --> 00:30:05,559 So, later-- I phoned, 527 00:30:05,560 --> 00:30:07,960 told him I'd found something interesting. 528 00:30:09,280 --> 00:30:10,720 I arranged to meet him. 529 00:30:18,120 --> 00:30:19,360 You're very calm. 530 00:30:20,120 --> 00:30:21,919 Considering. 531 00:30:21,920 --> 00:30:23,840 I don't think you'll kill me. 532 00:30:25,080 --> 00:30:26,239 Why not? 533 00:30:26,240 --> 00:30:27,879 Because I've left detailed notes 534 00:30:27,880 --> 00:30:30,360 which will send any investigation directly to you. 535 00:30:35,480 --> 00:30:37,880 You know I have to turn you in, don't you? 536 00:30:42,600 --> 00:30:46,159 Dora saved my life. 537 00:30:46,160 --> 00:30:49,199 After Hervé, I just... 538 00:30:49,200 --> 00:30:52,200 ...couldn't see the point of anything. 539 00:30:53,520 --> 00:30:57,079 when she was first diagnosed with cancer... 540 00:30:57,080 --> 00:30:59,359 I knew it was my turn. 541 00:30:59,360 --> 00:31:03,159 My chance to balance the books. 542 00:31:03,160 --> 00:31:05,919 I knew if Anthony was successful, 543 00:31:05,920 --> 00:31:08,599 the end of Dora's life would be ruined 544 00:31:08,600 --> 00:31:10,600 by my arrest and trial. 545 00:31:11,000 --> 00:31:13,199 Just when she needed me the most, 546 00:31:13,200 --> 00:31:15,120 I'd be behind bars. 547 00:31:16,080 --> 00:31:18,399 I couldn't let that happen, could I? 548 00:31:23,520 --> 00:31:26,559 I'll do everything you want. 549 00:31:26,560 --> 00:31:29,679 I'll make a full confession. 550 00:31:29,680 --> 00:31:34,040 But first, let me see Dora. 551 00:31:34,880 --> 00:31:37,639 Kath, I can't do that. 552 00:31:37,640 --> 00:31:38,840 Please. 553 00:31:39,200 --> 00:31:40,560 It's all I ask. 554 00:31:41,640 --> 00:31:43,159 A few minutes to say goodbye. 555 00:31:49,280 --> 00:31:57,279 ♪ Break of day, they're up and away ♪ 556 00:31:57,280 --> 00:32:00,399 ♪ Into the gray clouds flying ♪ 557 00:32:00,400 --> 00:32:03,079 ♪ Flying forth, away to the north ♪ 558 00:32:03,080 --> 00:32:05,839 ♪ Sound of their engines sighing ♪ 559 00:32:05,840 --> 00:32:06,839 Good morning. 560 00:32:08,440 --> 00:32:11,119 We got the weather, didn't we? 561 00:32:16,960 --> 00:32:18,640 I'm Hervé. 562 00:32:19,360 --> 00:32:20,360 Enchanté. 563 00:32:23,400 --> 00:32:25,839 ♪ Here come the Spitfires back from patrol ♪ 564 00:32:25,840 --> 00:32:28,399 ♪ Look up quick, the victory roll ♪ 565 00:32:28,400 --> 00:32:29,759 Come on, Kath. 566 00:32:29,760 --> 00:32:31,560 Daniel? 567 00:32:36,520 --> 00:32:37,720 DS Vanloo? 568 00:32:38,080 --> 00:32:39,759 Audrey Clement. 569 00:32:39,760 --> 00:32:42,600 Listen, there's something you ought to know. 570 00:32:45,720 --> 00:32:46,840 Kath. 571 00:32:49,080 --> 00:32:50,479 Oh! 572 00:32:50,480 --> 00:32:52,359 Almost like the real thing. 573 00:32:52,360 --> 00:32:53,880 Hello. 574 00:32:55,000 --> 00:32:56,960 Aww... 575 00:32:58,440 --> 00:33:01,040 Can I? Of course. 576 00:33:03,400 --> 00:33:05,080 Oh, look at you. 577 00:33:08,160 --> 00:33:09,519 Ooh! 578 00:33:09,520 --> 00:33:10,759 Oh! 579 00:33:14,360 --> 00:33:15,400 Kath. 580 00:33:18,000 --> 00:33:19,319 Bye-bye, little one. 581 00:33:27,240 --> 00:33:28,919 Come on, then. 582 00:33:39,400 --> 00:33:40,440 Jesus! 583 00:33:42,240 --> 00:33:43,760 Corinne. 584 00:33:44,560 --> 00:33:45,719 Now! 585 00:33:45,720 --> 00:33:46,919 Okay. Thank you. 586 00:33:46,920 --> 00:33:48,040 Thank you. 587 00:33:53,280 --> 00:33:54,759 He knows everything. 588 00:34:03,680 --> 00:34:05,279 That was the lab. You were right. 589 00:34:05,280 --> 00:34:07,199 Stella Harper was poisoned. 590 00:34:07,200 --> 00:34:09,080 They found traces of oleander. 591 00:34:09,880 --> 00:34:12,040 It's a shrub-- easily grown, apparently. 592 00:34:12,200 --> 00:34:13,439 Don't tell me-- 593 00:34:13,440 --> 00:34:15,199 it was in the cake. No. 594 00:34:15,200 --> 00:34:16,480 The tea. 595 00:34:30,600 --> 00:34:31,880 So you knew, then? 596 00:34:33,440 --> 00:34:34,759 Only last night. 597 00:34:34,760 --> 00:34:36,600 I told her what had happened 598 00:34:37,720 --> 00:34:40,000 and that I was going to move Kerling's body. 599 00:34:40,960 --> 00:34:44,760 I see. Otherwise she's completely innocent. 600 00:34:53,720 --> 00:34:56,000 There is one thing I'm confused about. 601 00:34:57,520 --> 00:34:59,959 Well, you told me that you hit Kerling over the head 602 00:34:59,960 --> 00:35:01,280 with the desk lamp. 603 00:35:02,040 --> 00:35:03,160 Mm. 604 00:35:04,360 --> 00:35:06,200 H-he was going to shoot me. 605 00:35:06,760 --> 00:35:08,679 Only, you also said that you threw it at him 606 00:35:08,680 --> 00:35:10,679 when you started to fight. 607 00:35:10,680 --> 00:35:12,880 How did you manage to get hold of it again to kill him with it? 608 00:35:19,720 --> 00:35:21,680 It was you, wasn't it? 609 00:35:25,320 --> 00:35:28,200 Kath told me she was going to Kerling's that night. 610 00:35:29,560 --> 00:35:32,799 I was worried, so I followed her. 611 00:35:32,800 --> 00:35:34,679 Oh! 612 00:35:48,240 --> 00:35:50,759 Two murders. 613 00:35:50,760 --> 00:35:53,880 And all to protect Dora, not you. 614 00:35:55,480 --> 00:35:56,359 Three. 615 00:35:56,360 --> 00:35:58,000 What? 616 00:35:59,600 --> 00:36:00,880 Three murders. 617 00:36:02,040 --> 00:36:03,280 Stella, too? 618 00:36:04,720 --> 00:36:06,160 Wasn't her fault. 619 00:36:07,280 --> 00:36:09,640 Edgy threatened her. 620 00:36:09,880 --> 00:36:12,000 The night Nate was killed. 621 00:36:12,320 --> 00:36:14,919 Well, she rang us, 622 00:36:14,920 --> 00:36:17,760 and Dora went round to make sure she was all right. 623 00:36:18,600 --> 00:36:21,359 She was planning to go to the police first thing 624 00:36:21,360 --> 00:36:23,159 and tell them about it. 625 00:36:23,160 --> 00:36:27,959 Only-- I'd already told the police 626 00:36:27,960 --> 00:36:30,360 that we were both home that night. 627 00:36:31,680 --> 00:36:34,799 Stella didn't realize it, but-- 628 00:36:34,800 --> 00:36:36,840 if she went to the police... 629 00:36:37,480 --> 00:36:39,480 ...she'd ruin my alibi. 630 00:36:46,280 --> 00:36:47,639 I did it for you. 631 00:36:50,960 --> 00:36:52,600 I love you. 632 00:36:55,400 --> 00:36:57,280 I love you, too. 633 00:36:58,320 --> 00:37:01,439 Drink your tea. Before it gets cold. 634 00:37:07,240 --> 00:37:08,759 We'll try the church first. 635 00:37:08,760 --> 00:37:10,280 If they're not there, then the Sharmans. 636 00:37:14,080 --> 00:37:16,839 It was always us against the world, wasn't it? 637 00:37:16,840 --> 00:37:19,840 Yes, it was. 638 00:37:22,240 --> 00:37:23,600 It's better this way. 639 00:37:47,600 --> 00:37:48,840 What have you done? 640 00:37:59,920 --> 00:38:01,079 One of you two stay at the gates. 641 00:38:01,080 --> 00:38:02,240 Yes, sir. 642 00:38:08,960 --> 00:38:11,039 Don't worry. 643 00:38:11,040 --> 00:38:13,640 I made yours separately. 644 00:38:15,520 --> 00:38:17,440 There's nothing you can do. 645 00:38:18,800 --> 00:38:20,160 I'm glad you're here. 646 00:38:27,200 --> 00:38:28,840 You're wasting your time. 647 00:38:30,360 --> 00:38:32,880 It'll be over before anyone can get here. 648 00:38:33,440 --> 00:38:34,879 Hello, Emergency. Which service do you require? 649 00:38:34,880 --> 00:38:36,840 I can't feel my legs. 650 00:38:39,640 --> 00:38:41,399 It won't take long now. 651 00:38:45,640 --> 00:38:47,479 Pray for us, Daniel. 652 00:38:47,480 --> 00:38:48,640 Will you? 653 00:38:49,440 --> 00:38:53,439 Pray for our sins and our forgiveness. 654 00:38:58,320 --> 00:39:00,440 I see. 655 00:39:03,160 --> 00:39:04,840 Then stay with us, will you? 656 00:39:07,200 --> 00:39:08,840 Couldn't you at least do that? 657 00:39:11,800 --> 00:39:13,759 The bunker's empty. Come on. 658 00:39:17,600 --> 00:39:19,440 Down there. 659 00:39:23,640 --> 00:39:27,159 ♪ You'll never know ♪ 660 00:39:27,160 --> 00:39:29,439 Oh, Listen. ♪ Just how much ♪ 661 00:39:29,440 --> 00:39:34,400 ♪ I miss you ♪ 662 00:39:35,360 --> 00:39:37,640 ♪ You'll never know ♪ 663 00:39:38,800 --> 00:39:45,400 ♪ Just how much I care ♪ 664 00:39:51,360 --> 00:39:52,999 ♪ And if I tried ♪ 665 00:39:53,000 --> 00:39:56,079 Into your hands, O merciful savior, 666 00:39:56,080 --> 00:40:03,080 we commend your servants, Kath and Dora. 667 00:40:05,240 --> 00:40:08,160 Enfold them in the arms of your mercy. 668 00:40:09,560 --> 00:40:13,280 ♪ You ought to know ♪ 669 00:40:13,640 --> 00:40:19,040 ♪ For haven't I told you so ♪ 670 00:40:22,000 --> 00:40:26,599 ♪ A million or more times ♪ 671 00:40:26,600 --> 00:40:29,640 ♪ You went away ♪ 672 00:40:31,520 --> 00:40:34,199 ♪ And my heart ♪ 673 00:40:34,200 --> 00:40:35,840 Peas in a pod. 674 00:40:39,080 --> 00:40:41,000 Peas in a pod. 675 00:40:45,360 --> 00:40:46,800 Police! Open up! 676 00:40:52,920 --> 00:40:54,360 They're in there. 677 00:40:55,080 --> 00:40:56,440 Go on. 678 00:41:06,800 --> 00:41:07,880 Daniel. 679 00:41:10,160 --> 00:41:11,800 Why didn't you tell me it was Kath? 680 00:41:13,320 --> 00:41:15,039 Would you have believed me if I had? 681 00:41:50,160 --> 00:41:55,400 I heard what happened. 682 00:41:59,320 --> 00:42:01,759 You know... 683 00:42:01,760 --> 00:42:04,240 Kath asked me to pray for her at the end. 684 00:42:06,320 --> 00:42:07,800 But for a while I... 685 00:42:13,680 --> 00:42:16,040 After Anthony was killed, I... 686 00:42:17,240 --> 00:42:18,559 ...stood up in front of everyone 687 00:42:18,560 --> 00:42:22,119 and talked about mercy for the killer. 688 00:42:22,120 --> 00:42:26,120 Even told Neil I didn't believe in retribution. 689 00:42:27,200 --> 00:42:29,479 I even lectured the bishop about God's love 690 00:42:29,480 --> 00:42:31,079 and how it was for everyone, 691 00:42:31,080 --> 00:42:33,360 without judgment or blame. 692 00:42:36,240 --> 00:42:40,960 But when it came to it, I didn't want to be merciful. 693 00:42:42,880 --> 00:42:45,040 I just wanted to punish her... 694 00:42:45,880 --> 00:42:47,600 the only way that I could. 695 00:42:51,200 --> 00:42:53,360 But you didn't, did you? 696 00:42:57,360 --> 00:42:58,480 No. 697 00:43:00,920 --> 00:43:02,600 But there was a moment. 698 00:43:03,880 --> 00:43:11,680 Judgment and blame was all I wanted for her. 699 00:43:12,880 --> 00:43:14,560 What does that say about me? 700 00:43:30,760 --> 00:43:32,840 Come on. 701 00:43:34,280 --> 00:43:36,239 Sometimes I wonder if it'd be better 702 00:43:36,240 --> 00:43:37,800 if the past stayed in the past. 703 00:43:38,320 --> 00:43:40,079 I'm not sure that's possible. 704 00:43:40,080 --> 00:43:41,840 or even desirable. 705 00:43:42,480 --> 00:43:45,319 Sometimes facing up to the past is a good thing. 706 00:43:45,320 --> 00:43:47,119 Even if it means pain and mess? 707 00:43:47,120 --> 00:43:49,120 Yeah. Even then. 708 00:43:49,240 --> 00:43:51,839 Don't tell me-- it's how we grow. 709 00:43:51,840 --> 00:43:54,039 Something like that. 710 00:43:54,040 --> 00:43:56,279 Growing old is compulsory. 711 00:43:56,280 --> 00:43:59,519 Growing up is optional. 712 00:43:59,520 --> 00:44:00,839 What? 713 00:44:00,840 --> 00:44:02,199 You're not the only one who can find 714 00:44:02,200 --> 00:44:03,880 an apposite quote when they need it. 715 00:44:04,080 --> 00:44:06,280 No, I-- I like it. 716 00:44:07,120 --> 00:44:08,999 Oscar Wilde? 717 00:44:09,000 --> 00:44:10,120 Bob Monkhouse. 50627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.