All language subtitles for Ghosts.Australia.S01E04.Hot.Box.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,068 --> 00:00:15,137 Today on 'Culture Club', 2 00:00:15,241 --> 00:00:18,034 'The Mutiny on the Bounty, part seven'. 3 00:00:18,137 --> 00:00:21,586 Captain Bligh and most of the loyalists, including myself, 4 00:00:21,689 --> 00:00:23,482 were forced onto a small rowboat. 5 00:00:23,586 --> 00:00:25,517 Then, the treacherous mutineers 6 00:00:25,620 --> 00:00:29,310 sailed back to a tropical island full of semi-naked women, 7 00:00:29,413 --> 00:00:30,896 for no fathomable reason. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,172 As midshipman, 9 00:00:32,275 --> 00:00:35,931 I gathered a handful of young, girthy privates. 10 00:00:36,896 --> 00:00:38,068 And I assigned them 11 00:00:38,172 --> 00:00:39,172 to scrub the excrement. 12 00:00:39,275 --> 00:00:40,793 Scrub harder, Private! 13 00:00:43,206 --> 00:00:46,586 Ah, Katherine, there is no more pivotal moment 14 00:00:46,689 --> 00:00:47,655 in Australian history 15 00:00:47,758 --> 00:00:48,896 than the mutiny on the 'Bounty'. 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,379 Apart from everything before that 17 00:00:50,482 --> 00:00:51,586 and everything after that. 18 00:00:51,689 --> 00:00:53,137 - Uh... Hmm. - It says 'Mum'. 19 00:00:53,241 --> 00:00:54,827 And there's a photo of you being suffocated by a woman 20 00:00:54,931 --> 00:00:55,724 with her arms. 21 00:00:55,827 --> 00:00:57,413 That's called a hug, Miranda. 22 00:00:57,517 --> 00:00:59,758 You know they named a chocky bar after the 'Bounty'? 23 00:00:59,862 --> 00:01:01,724 - Did they? Is it good? - Nah. 24 00:01:01,827 --> 00:01:03,413 Got a bunch of missed calls from Mel. 25 00:01:03,517 --> 00:01:06,000 Yes, so do I, but I can't deal with Mum today. 26 00:01:06,103 --> 00:01:09,862 Uh, Katherine, how envious everyone is of your ears 27 00:01:09,965 --> 00:01:12,379 to hear this story for the first time. 28 00:01:12,482 --> 00:01:13,896 The first time of many. 29 00:01:14,000 --> 00:01:15,517 Kate! 30 00:01:15,620 --> 00:01:17,000 Sean! 31 00:01:17,103 --> 00:01:18,620 I know you're in there! 32 00:01:20,827 --> 00:01:21,758 Boo. 33 00:01:21,862 --> 00:01:23,758 - Mum! - Wow, what a nice surprise. 34 00:01:23,862 --> 00:01:24,827 What are you doing here? 35 00:01:24,931 --> 00:01:25,862 Well, what do you expect? 36 00:01:25,965 --> 00:01:27,758 You don't answer my calls or texts, 37 00:01:27,862 --> 00:01:29,620 but thank the ancestors, 38 00:01:29,724 --> 00:01:31,310 Sean left his Find My Phone on. 39 00:01:31,413 --> 00:01:33,137 - Hi, Sean. - Hi, Mel. 40 00:01:33,241 --> 00:01:34,034 Come here, baby girl. 41 00:01:34,137 --> 00:01:36,034 - Mmm! - Mm. 42 00:01:36,137 --> 00:01:38,137 Oh, wow. Look at this. 43 00:01:38,241 --> 00:01:39,689 Ooh! 44 00:01:39,793 --> 00:01:42,413 Feel that? You smoked the place yet? 45 00:01:42,517 --> 00:01:43,482 - Yes. - Uhh... 46 00:01:43,586 --> 00:01:45,344 - Of course, Mum. Yeah, we did. - Yeah. 47 00:01:45,448 --> 00:01:47,379 Red river gum, red box, or narrow-leaf peppermint? 48 00:01:47,482 --> 00:01:48,931 - Ye... yeah. All good. - She... 49 00:01:49,034 --> 00:01:50,000 Yeah. 50 00:01:50,103 --> 00:01:52,241 Oh, you make me so proud. 51 00:01:53,827 --> 00:01:56,379 How many people you reckon might have died here, then? 52 00:01:56,482 --> 00:01:58,068 - None. - A...a few? 53 00:01:58,172 --> 00:02:00,172 - A few, I guess, yeah. - A few, maybe. 54 00:02:00,275 --> 00:02:01,517 Well, 29, technically. 55 00:02:01,620 --> 00:02:03,241 Although, 17 have been sucked off. 56 00:02:03,344 --> 00:02:04,275 Hm! 57 00:02:14,310 --> 00:02:15,206 Um, it wasn't Dad, actually. 58 00:02:15,310 --> 00:02:16,551 It was Great-Uncle Alan. 59 00:02:16,655 --> 00:02:17,586 Alfred. 60 00:02:17,689 --> 00:02:19,137 Bloody dog, your father was. 61 00:02:19,241 --> 00:02:20,896 Left me nothing but cold sores. 62 00:02:21,000 --> 00:02:22,103 Cold sores and me. 63 00:02:22,206 --> 00:02:24,586 Of course, Katie-Koala-Kaka-Bum! 64 00:02:24,689 --> 00:02:26,586 Come here and let me bust you up, my darlin'. 65 00:02:26,689 --> 00:02:28,724 - Ohhh. - Uh, excuse me, Kate. 66 00:02:28,827 --> 00:02:29,862 Take a seat, Mum. 67 00:02:29,965 --> 00:02:31,379 I have old sores too. 68 00:02:31,482 --> 00:02:32,620 We know. 69 00:02:32,724 --> 00:02:34,172 Uh, sorry we missed your call, Mel. 70 00:02:34,275 --> 00:02:35,758 We've been busy with the renos. 71 00:02:35,862 --> 00:02:37,896 I can see that. Real busy. 72 00:02:38,000 --> 00:02:39,241 With a sledgehammer. 73 00:02:39,344 --> 00:02:40,551 Who wants a cuppa? 74 00:02:40,655 --> 00:02:42,931 As long as it's Bushells, and don't low-tide me. 75 00:02:43,034 --> 00:02:44,689 As if I've ever low-tided anyone. 76 00:02:44,793 --> 00:02:46,448 What do you think that is? 77 00:02:46,551 --> 00:02:49,068 Sorry, sorry. Um, big cups. Sorry. 78 00:02:49,172 --> 00:02:51,413 I'll just, um, uh... 79 00:02:53,000 --> 00:02:54,758 You never be making me a cuppa. 80 00:02:54,862 --> 00:02:56,620 That's because you're dead. You can't even drink. 81 00:02:56,724 --> 00:02:58,758 Still, nice to be offered. Ugh! 82 00:02:58,862 --> 00:03:00,206 OK. 83 00:03:00,310 --> 00:03:01,310 What's taking so long? 84 00:03:01,413 --> 00:03:03,034 Your mother's able-bodied. 85 00:03:03,137 --> 00:03:05,103 Have her hand out refreshments. 86 00:03:05,206 --> 00:03:07,793 I haven't finished telling you my story about the 'Bounty'. 87 00:03:07,896 --> 00:03:08,862 Uh, sorry, Mum. 88 00:03:08,965 --> 00:03:09,896 I'm just gonna take care of something. 89 00:03:10,000 --> 00:03:11,137 I'll just be one second. 90 00:03:11,241 --> 00:03:13,068 Sean, can you just do this for...? Thank you. 91 00:03:13,172 --> 00:03:14,103 I'll just be one moment. Thank you. 92 00:03:14,206 --> 00:03:15,724 - Out of here. - Splendid. 93 00:03:15,827 --> 00:03:16,793 Now, you'll be interested to know 94 00:03:16,896 --> 00:03:18,551 that Bligh, the famed navigator, 95 00:03:18,655 --> 00:03:20,172 turned to me constantly for assistance. 96 00:03:20,275 --> 00:03:21,620 How many tea bags, Mel? One or... 97 00:03:21,724 --> 00:03:23,689 What, two? 98 00:03:28,206 --> 00:03:30,103 After that drive, it's five. 99 00:03:30,206 --> 00:03:31,172 Yeah? 100 00:03:31,275 --> 00:03:32,862 I hope that poop bowl's been cleaned. 101 00:03:32,965 --> 00:03:35,379 I gave it a good wipe, so I did. 102 00:03:35,482 --> 00:03:37,034 OK, listen up, everyone. 103 00:03:37,137 --> 00:03:39,172 For the ongoing adventures of the 'Bounty'. 104 00:03:39,275 --> 00:03:40,827 - Satan, hit the deck. - Yep. 105 00:03:40,931 --> 00:03:42,655 No, not that. 106 00:03:42,758 --> 00:03:44,931 For this weekend only, you can watch TV 107 00:03:45,034 --> 00:03:46,517 for as long as you'd like. 108 00:03:46,620 --> 00:03:48,827 Binge your dead little hearts out. Go on. 109 00:03:48,931 --> 00:03:52,103 Just please, please do not bother me around my mum. 110 00:03:52,206 --> 00:03:53,310 Yeah? 111 00:03:53,413 --> 00:03:54,620 Because if she finds out there's spirits here, 112 00:03:54,724 --> 00:03:55,482 she'll assume that you're evil. 113 00:03:55,586 --> 00:03:56,793 How am I evil? 114 00:03:56,896 --> 00:03:59,000 I'm closing the gap in your cultural education. 115 00:03:59,103 --> 00:04:01,655 And that, everybody, is why he is a martini olive. 116 00:04:01,758 --> 00:04:03,758 Anyway, back to the point. 117 00:04:03,862 --> 00:04:04,965 She will make me move home. 118 00:04:05,068 --> 00:04:06,241 Which means that you will all 119 00:04:06,344 --> 00:04:07,758 go back to being eternally bored. 120 00:04:12,413 --> 00:04:13,724 Thank you, Eileen. 121 00:04:13,827 --> 00:04:15,724 - OK. Satan? - What? 122 00:04:15,827 --> 00:04:17,034 You're in charge, Private. 123 00:04:17,137 --> 00:04:19,724 No, I don't want to be in charge. 124 00:04:24,586 --> 00:04:27,965 Uh... OK. 125 00:04:30,103 --> 00:04:31,172 Um... 126 00:04:32,413 --> 00:04:36,137 Well, we could watch 'Two Hands' or 'Romper Stomper' or, um... 127 00:04:36,241 --> 00:04:38,931 What's that there with a haggard mammy and wee ones and boxes? 128 00:04:39,034 --> 00:04:41,655 'OctoMum: Me & My 14 Kids'. Oh. 129 00:04:41,758 --> 00:04:42,620 That sounds traumatic. 130 00:04:42,724 --> 00:04:45,793 But that's me! I'm an OctoMum. 131 00:04:45,896 --> 00:04:47,724 Finally, the Holy Father's throwing me a bone. 132 00:04:47,827 --> 00:04:50,689 G'wan. Push the button for 'OctoMum'. 133 00:04:50,793 --> 00:04:52,137 'OctoM...' No. 134 00:04:52,241 --> 00:04:53,413 Maybe we could watch something 135 00:04:53,517 --> 00:04:54,551 a bit more fun for everyone. 136 00:04:54,655 --> 00:04:56,310 'Grease'. No, no, no. 'Grease 2'. 137 00:04:56,413 --> 00:04:57,620 No. 'Grease'. 138 00:04:57,724 --> 00:04:59,344 Attention! 139 00:04:59,448 --> 00:05:00,827 Good, Private. 140 00:05:00,931 --> 00:05:03,379 Now, go to Documentary. 141 00:05:03,482 --> 00:05:06,344 Yes, boss. Documentary. 142 00:05:06,448 --> 00:05:08,034 There! The 'Paths of Bath'. 143 00:05:08,137 --> 00:05:11,068 A glorious meander down the laneways of my home town. 144 00:05:17,103 --> 00:05:18,965 There we go. 145 00:05:19,068 --> 00:05:21,517 The cobblestone paths of Bath are... 146 00:05:21,620 --> 00:05:23,448 I hate it! 147 00:05:23,551 --> 00:05:24,724 Is it all paths? 148 00:05:24,827 --> 00:05:26,482 Kill me now. 149 00:05:26,586 --> 00:05:29,517 - Beautiful cobblestones. - Gorgeous. 150 00:05:29,620 --> 00:05:32,172 Yes! Oh, the texture. 151 00:05:32,275 --> 00:05:33,172 Sublime. 152 00:05:35,413 --> 00:05:37,172 Still can't make a bed, eh, bub? 153 00:05:37,275 --> 00:05:38,310 Because you always did it for me, Mum. 154 00:05:38,413 --> 00:05:40,241 I made your bed so you had time 155 00:05:40,344 --> 00:05:41,793 for more important things, 156 00:05:41,896 --> 00:05:44,655 like being a lawyer and fighting for change. 157 00:05:44,758 --> 00:05:45,551 I wasn't saving the world, Mum. 158 00:05:45,655 --> 00:05:46,551 I worked 70 hours a week 159 00:05:46,655 --> 00:05:47,448 to help big companies 160 00:05:47,551 --> 00:05:48,344 eat little companies. 161 00:05:48,448 --> 00:05:49,793 I worked two jobs, plus my art, 162 00:05:49,896 --> 00:05:51,965 to pay for the degree that you're not even using. 163 00:05:52,068 --> 00:05:53,206 It was a nothing job, Mum. 164 00:05:53,310 --> 00:05:54,275 I was the token blackfella 165 00:05:54,379 --> 00:05:55,655 they could use on their annual report. 166 00:05:55,758 --> 00:05:57,655 Then use them back as a stepping stone. 167 00:05:57,758 --> 00:05:59,137 Go corporate. 168 00:05:59,241 --> 00:06:01,896 Set yourself up and then, boom, your legal aid era. 169 00:06:02,000 --> 00:06:03,827 I suppose this is what you call cultural appropriation. 170 00:06:03,931 --> 00:06:05,310 What do you want from me? 171 00:06:05,413 --> 00:06:06,896 To make the most of your talent. 172 00:06:07,000 --> 00:06:07,931 The others have turned mutinous. 173 00:06:08,034 --> 00:06:09,413 Instead of making beds for a living. 174 00:06:09,517 --> 00:06:10,689 They are blocking the television 175 00:06:10,793 --> 00:06:12,689 and I simply must know why they chose bluestone 176 00:06:12,793 --> 00:06:14,413 to cobble the hobble on Bobbleberry Way. 177 00:06:14,517 --> 00:06:16,275 - Stop! - Stop what? 178 00:06:16,379 --> 00:06:17,862 Caring about my baby girl? 179 00:06:17,965 --> 00:06:19,172 Sorry. 180 00:06:19,275 --> 00:06:21,241 I just, um... I just need to take care of something. 181 00:06:21,344 --> 00:06:23,482 Where are you goin'? 182 00:06:23,586 --> 00:06:25,000 We're having a good yarn. 183 00:06:28,000 --> 00:06:30,344 Move! If the boss says we're watching 'Paths of Bath', 184 00:06:30,448 --> 00:06:32,068 then we're watching 'Paths of Bath'. 185 00:06:32,172 --> 00:06:33,172 Satan! 186 00:06:33,275 --> 00:06:34,896 Do something more! 187 00:06:35,000 --> 00:06:35,896 Oi! 188 00:06:36,000 --> 00:06:37,310 Sit down. 189 00:06:37,413 --> 00:06:39,793 Down. In your seats. Hurry up. Come on. 190 00:06:39,896 --> 00:06:43,310 ..utter delight to all who will have the... 191 00:06:43,413 --> 00:06:45,931 Four sweaty strangers 192 00:06:46,034 --> 00:06:47,482 in one sweaty sauna 193 00:06:47,586 --> 00:06:49,310 and things get steamy. 194 00:06:49,413 --> 00:06:51,275 This is 'Hotbox'. 195 00:06:51,379 --> 00:06:52,620 What on earth is that? 196 00:06:52,724 --> 00:06:53,620 It's a Swedish reality show. 197 00:06:53,724 --> 00:06:54,551 It's called 'Hotbox' 198 00:06:54,655 --> 00:06:55,379 and everyone's obsessed with it. 199 00:06:55,482 --> 00:06:56,793 Filthy. 200 00:06:56,896 --> 00:06:57,862 The Swedes are nothing but 201 00:06:57,965 --> 00:07:01,275 a bunch of fornicating naked pagans. 202 00:07:01,379 --> 00:07:04,379 Why are they so... wet? 203 00:07:04,482 --> 00:07:06,758 They're stuck in a sauna until they hook up or dehydrate. 204 00:07:06,862 --> 00:07:08,724 There's, like, 12 seasons. You're gonna love it, yeah? 205 00:07:08,827 --> 00:07:09,689 So Karin did sex with Sven, 206 00:07:09,793 --> 00:07:10,793 which is crazy 207 00:07:10,896 --> 00:07:11,896 because she doesn't even find him... 208 00:07:12,000 --> 00:07:13,137 - Look at their perky... - Hair. 209 00:07:13,241 --> 00:07:16,724 Yes, their perky... hair. 210 00:07:16,827 --> 00:07:18,724 I don't want to watch 'Hotbox'. 211 00:07:18,827 --> 00:07:21,000 Gideon, what's the problem? 212 00:07:21,103 --> 00:07:23,517 The only thing I wish to see exquisitely laid 213 00:07:23,620 --> 00:07:25,413 is moist cobblestone. 214 00:07:25,517 --> 00:07:27,034 OK, I'll get the iPad ready. 215 00:07:31,034 --> 00:07:32,482 There. Happy? 216 00:07:32,586 --> 00:07:34,931 No, I don't want this tiny life raft. 217 00:07:35,034 --> 00:07:37,068 I want control of the original vessel. 218 00:07:37,172 --> 00:07:39,000 Sit down. Down. 219 00:07:39,103 --> 00:07:40,551 Following three years of severe rain... 220 00:07:40,655 --> 00:07:42,103 Satan, come hither. 221 00:07:42,206 --> 00:07:44,758 I refuse to endure this indignity alone. 222 00:07:46,586 --> 00:07:48,000 Alright, orders are orders. 223 00:07:48,103 --> 00:07:49,517 Move, Munch! 224 00:07:49,620 --> 00:07:51,862 Excuse me, Lindy, I've just got to sit next to the boss. 225 00:07:51,965 --> 00:07:53,586 There's a good boy. 226 00:07:53,689 --> 00:07:54,724 - Satan. - Yeah? 227 00:07:54,827 --> 00:07:57,413 You know, if you don't stand up to him, 228 00:07:57,517 --> 00:07:59,586 it's never going to change, yeah? 229 00:08:01,172 --> 00:08:03,137 Now I've got to go bleach the toilet for my mother. 230 00:08:14,275 --> 00:08:15,551 Oh. Um... 231 00:08:15,655 --> 00:08:17,068 You on Marketplace? 232 00:08:17,172 --> 00:08:18,931 Yeah, yeah, yeah, just trying to offload 233 00:08:19,034 --> 00:08:20,862 some of Great-Uncle Alfred's old stuff. 234 00:08:28,551 --> 00:08:29,793 $300. 235 00:08:29,896 --> 00:08:31,482 Oh, don't know if anyone's gonna pay that for that. 236 00:08:31,586 --> 00:08:33,275 - Vintage? - Ah. 237 00:08:33,379 --> 00:08:35,034 - Non-smoker. - Hm. 238 00:08:35,137 --> 00:08:37,758 Blak-owned? A capital B-L-A-K? 239 00:08:37,862 --> 00:08:40,758 Great-Uncle Alfred was actually white. 240 00:08:40,862 --> 00:08:43,034 - It's Kate's now, isn't it? - Yep. 241 00:08:43,137 --> 00:08:45,724 Buyers are desperate for anything Blak-adjacent. 242 00:08:45,827 --> 00:08:46,896 Oh, maybe with your art. 243 00:08:47,000 --> 00:08:49,310 But an old chair with a bum dent? 244 00:08:49,413 --> 00:08:51,517 Barangaroo's bum dent. 245 00:08:51,620 --> 00:08:52,689 Really? 246 00:08:52,793 --> 00:08:54,344 It is now. 247 00:08:54,448 --> 00:08:56,206 I am so hot. 248 00:08:56,310 --> 00:08:57,551 I am hotter. 249 00:08:57,655 --> 00:08:59,620 You are far less hot than me. 250 00:08:59,724 --> 00:09:02,482 I am hotter and I will prove it. 251 00:09:02,586 --> 00:09:05,448 She took her temperature and it turns out she was. 252 00:09:05,551 --> 00:09:07,862 Bad enough your bodies have rotted. 253 00:09:07,965 --> 00:09:10,241 Now this filth is rotting your minds. 254 00:09:10,344 --> 00:09:13,034 Who wants to leave the sauna and go-go naked in the snow, ja? 255 00:09:13,137 --> 00:09:14,448 I do. 256 00:09:14,551 --> 00:09:15,758 But not with you. 257 00:09:15,862 --> 00:09:18,758 I did want to leave, but not with Sven. 258 00:09:18,862 --> 00:09:19,758 Ah! 259 00:09:19,862 --> 00:09:20,793 After the break... 260 00:09:20,896 --> 00:09:22,448 Watch this, not that. 261 00:09:25,137 --> 00:09:26,655 Those two are just bosom friends. 262 00:09:26,758 --> 00:09:29,551 They can't possibly 'hook up', as they say. 263 00:09:29,655 --> 00:09:32,206 Miranda, women can be with women. 264 00:09:32,310 --> 00:09:35,068 Because they are in sauna, which is actually... 265 00:09:35,172 --> 00:09:36,344 Pardon? 266 00:09:36,448 --> 00:09:37,586 They're called lesbians. 267 00:09:37,689 --> 00:09:39,034 Holy Father and Mother Mary, 268 00:09:39,137 --> 00:09:40,896 gouge me eyes out with burning sticks! 269 00:09:41,000 --> 00:09:42,862 But real lesbians don't look like that. 270 00:09:42,965 --> 00:09:45,448 Real lesbians look like, um... 271 00:09:45,551 --> 00:09:46,620 - ...Satan. - Huh? 272 00:09:46,724 --> 00:09:49,068 And they don't really like saunas. 273 00:09:49,172 --> 00:09:53,103 They like things like rescue dogs and protesting. 274 00:09:53,206 --> 00:09:54,758 What do they protest for? 275 00:09:54,862 --> 00:09:56,034 For their rights. 276 00:09:56,137 --> 00:09:57,103 What kind of rights? 277 00:09:57,206 --> 00:09:58,551 Their rights to party. 278 00:10:01,068 --> 00:10:03,137 Hm! See? What did I tell you? 279 00:10:04,241 --> 00:10:05,241 This is... this is really 280 00:10:05,344 --> 00:10:06,793 the traditional way to say thanks? 281 00:10:06,896 --> 00:10:09,206 Feels right to me, bub. Aww! 282 00:10:09,310 --> 00:10:10,931 G'wan, the blazes! 283 00:10:11,034 --> 00:10:12,310 Ooh, that's good. 284 00:10:14,758 --> 00:10:16,793 You've done alright for yourself, eh, boy? 285 00:10:16,896 --> 00:10:19,517 Free mansion falling into your lap? 286 00:10:19,620 --> 00:10:21,482 I'm not on the title or anything. 287 00:10:21,586 --> 00:10:24,137 All this peace and quiet... 288 00:10:24,241 --> 00:10:28,482 Artists like me, we crave fresh landscapes. 289 00:10:28,586 --> 00:10:30,862 New vibes, new skies. 290 00:10:33,344 --> 00:10:35,448 - Quietness can be overrated. - Hm. 291 00:10:35,551 --> 00:10:37,413 City's not the same since Kate left. 292 00:10:37,517 --> 00:10:40,068 For so long, it was just me and her. 293 00:10:40,172 --> 00:10:41,689 We were a team. 294 00:10:43,482 --> 00:10:46,551 And now there's you, right in the middle. 295 00:10:58,793 --> 00:11:00,448 What's going on here, then? 296 00:11:00,551 --> 00:11:02,586 I cleaned all that but yesterday. 297 00:11:02,689 --> 00:11:04,931 Yes, and I really appreciate your invisible dusting, Eileen, 298 00:11:05,034 --> 00:11:06,758 but my mum appreciates clean grout. 299 00:11:06,862 --> 00:11:09,655 For heaven's sake, has this woman been canonised? 300 00:11:09,758 --> 00:11:11,793 You're here scrubbing the tub. 301 00:11:11,896 --> 00:11:14,551 Sean's in there grinding her trotters. 302 00:11:14,655 --> 00:11:15,620 What? 303 00:11:15,724 --> 00:11:16,517 Kate. 304 00:11:16,620 --> 00:11:18,068 Hey. 305 00:11:18,172 --> 00:11:19,827 So, um... 306 00:11:21,448 --> 00:11:23,379 I've done something that you may not appreciate at first, 307 00:11:23,482 --> 00:11:26,275 but in fact, I think you'll find it's actually rather beautiful. 308 00:11:26,379 --> 00:11:27,862 - What did you do to Mum? - What? Nothing. 309 00:11:27,965 --> 00:11:28,793 Wait, who's in here? 310 00:11:28,896 --> 00:11:30,206 Uh, it doesn't matter. Nothing. 311 00:11:30,310 --> 00:11:32,448 - Nothing to you, am I? - What happened, Sean? 312 00:11:32,551 --> 00:11:34,241 Uh, it was just a purely traditional foot rub. 313 00:11:34,344 --> 00:11:35,413 What? 314 00:11:35,517 --> 00:11:37,137 And then I asked her to move in with us. 315 00:11:37,241 --> 00:11:38,827 - What?! - I know, I know, I know. 316 00:11:38,931 --> 00:11:40,344 But we have eight bedrooms, Kate. 317 00:11:40,448 --> 00:11:41,689 Six are filled with ghosts. 318 00:11:41,793 --> 00:11:43,344 Should be filled with children. 319 00:11:43,448 --> 00:11:45,344 I think she's just lonely. 320 00:11:45,448 --> 00:11:46,413 I don't care. 321 00:11:46,517 --> 00:11:47,413 I don't want to live with my mum, Sean. 322 00:11:47,517 --> 00:11:49,103 I'm 30 years old. 323 00:11:49,206 --> 00:11:50,413 I just want to be a normal person 324 00:11:50,517 --> 00:11:52,827 and live with my man and my ghosts. 325 00:11:52,931 --> 00:11:54,275 She's unpacking her car. 326 00:11:55,344 --> 00:11:56,896 Lovely. Great. 327 00:11:57,000 --> 00:11:58,965 You realise this was her plan all along? 328 00:11:59,068 --> 00:12:00,275 She has guilt-tripped you into this. 329 00:12:00,379 --> 00:12:01,482 'Guilt-tripped'? 330 00:12:01,586 --> 00:12:02,620 She didn't guilt-trip me, Kate. 331 00:12:02,724 --> 00:12:03,896 She just mentioned that I should feel bad 332 00:12:04,000 --> 00:12:05,103 about inheriting this house 333 00:12:05,206 --> 00:12:06,931 and muscling my way in the middle of you two. 334 00:12:07,034 --> 00:12:09,482 Then she called me 'bub' and her feet were in my hands, 335 00:12:09,586 --> 00:12:11,206 and, oh, my God, she did guilt-trip me. 336 00:12:11,310 --> 00:12:14,103 Wait, all this time I could have been using my tales of woe 337 00:12:14,206 --> 00:12:15,482 to get things. 338 00:12:15,586 --> 00:12:16,965 It's not your fault, Sean. 339 00:12:17,068 --> 00:12:18,965 Mum knows that you're an easy target. 340 00:12:19,068 --> 00:12:21,689 I'll sort it out. Yep. 341 00:12:27,379 --> 00:12:28,931 Mayday! Mayday! 342 00:12:29,034 --> 00:12:31,034 The life raft has gone down. 343 00:12:31,137 --> 00:12:32,689 That's it. No more 'Hotbox'. 344 00:12:32,793 --> 00:12:34,655 We're going back to 'Paths of Bath'. 345 00:12:34,758 --> 00:12:37,827 It's time to overthrow the dastardly mutineers. 346 00:12:39,862 --> 00:12:42,517 Do we have to, boss? I mean, they look really happy. 347 00:12:42,620 --> 00:12:43,931 How dare you defy me, Private! 348 00:12:44,034 --> 00:12:46,310 I order you to capsize their vessel. 349 00:12:46,413 --> 00:12:47,724 The girls are hooking up 350 00:12:47,827 --> 00:12:50,551 and I'm boiling alone, like a sad little frankfurt. 351 00:12:51,551 --> 00:12:53,965 Well... well, then no-one can watch anything. 352 00:12:54,068 --> 00:12:56,689 I'd sooner never see another 'Path of Bath' 353 00:12:56,793 --> 00:12:58,344 than let the traitors win. 354 00:12:58,448 --> 00:12:59,862 Attack! 355 00:13:01,206 --> 00:13:02,482 Mmm! 356 00:13:02,586 --> 00:13:05,344 That TV's dead! After I go psych myself up. 357 00:13:05,448 --> 00:13:06,517 Where are you going, man? 358 00:13:06,620 --> 00:13:08,724 You're supposed to go down with the ship! 359 00:13:12,068 --> 00:13:13,310 So is this any good? 360 00:13:14,448 --> 00:13:15,896 What have I missed? 361 00:13:16,000 --> 00:13:18,241 Lesbians. 362 00:13:18,344 --> 00:13:21,724 Give 'em a chop. Get 'em ready for the sauce. 363 00:13:21,827 --> 00:13:23,344 I don't care how you chop 'em up. 364 00:13:23,448 --> 00:13:25,827 That's up to you, champignon. 365 00:13:27,000 --> 00:13:29,620 Juice your limes into the bowl. 366 00:13:29,724 --> 00:13:31,344 While you're cooking, champion. 367 00:13:31,448 --> 00:13:32,965 Consider this. 368 00:13:33,068 --> 00:13:36,413 We all know people who can be controlling and manipulative, 369 00:13:36,517 --> 00:13:39,827 whether it be family, mates or someone at work. 370 00:13:39,931 --> 00:13:41,758 If people are constantly bossing you around 371 00:13:41,862 --> 00:13:43,241 and taking advantage of you, 372 00:13:43,344 --> 00:13:45,689 it's time to introduce boundaries 373 00:13:45,793 --> 00:13:48,034 and voice your feelings out loud, mate. 374 00:13:48,137 --> 00:13:50,344 Voice my feelings out loud? 375 00:13:50,448 --> 00:13:52,482 Mate, just how much lime juice? 376 00:13:52,586 --> 00:13:54,172 I stand firm in my worth. 377 00:13:54,275 --> 00:13:56,689 I stand firm in my worth. 378 00:13:56,793 --> 00:13:58,793 The only boss of me is me. 379 00:13:58,896 --> 00:14:01,448 The only boss of me... 380 00:14:01,551 --> 00:14:03,206 ...is me. 381 00:14:03,310 --> 00:14:05,620 In goes a quarter of a cup of lime juice. 382 00:14:05,724 --> 00:14:07,586 - Oh. - While I've got ya. 383 00:14:07,689 --> 00:14:10,241 Don't forget to like and subscribe and all that stuff. 384 00:14:10,344 --> 00:14:12,413 Mum, we need to talk about this whole moving-in thing. 385 00:14:12,517 --> 00:14:14,310 Don't worry. It's all sorted. 386 00:14:14,413 --> 00:14:17,413 I've unpacked, got my art stuff, all settled in. 387 00:14:17,517 --> 00:14:19,413 Wow, that's a lot of stuff you've brought. 388 00:14:19,517 --> 00:14:21,103 Come here. 389 00:14:21,206 --> 00:14:24,241 I've been working on something special I wanna show you. 390 00:14:26,655 --> 00:14:29,827 The brown represents the river out back. 391 00:14:31,724 --> 00:14:35,310 The black is for you, and I'll put some white in for Sean. 392 00:14:35,413 --> 00:14:36,896 See this line here, bub? 393 00:14:37,000 --> 00:14:38,068 Mm-hm. 394 00:14:38,172 --> 00:14:40,586 It's me, because now I'm here, 395 00:14:40,689 --> 00:14:43,586 watching over you both forever. 396 00:14:43,689 --> 00:14:45,172 Mmm. 397 00:14:45,275 --> 00:14:47,275 When is it you'll be kicking her out, then? 398 00:14:47,379 --> 00:14:51,551 It's, um... It's really beautiful, Mum. 399 00:14:51,655 --> 00:14:52,793 Stay as long as you want. 400 00:14:52,896 --> 00:14:54,551 That woman's a genius. 401 00:14:56,793 --> 00:14:58,655 I'm not here to sex, 402 00:14:58,758 --> 00:15:01,448 but to be clear, I'm also not here not to not sex. 403 00:15:01,551 --> 00:15:03,172 OK, change of plan. 404 00:15:03,275 --> 00:15:05,586 I need you to haunt my mum out of this house, 405 00:15:05,689 --> 00:15:07,793 because if I kick her out, it's gonna break her heart. 406 00:15:07,896 --> 00:15:09,724 So I need you all to do it for me. 407 00:15:09,827 --> 00:15:10,862 Katherine, can't you see 408 00:15:10,965 --> 00:15:12,689 I'm in the middle of a mutinous revenge? 409 00:15:12,793 --> 00:15:14,896 But... hang on. 410 00:15:15,000 --> 00:15:16,896 I'm giving you the opportunity to be your worst selves, 411 00:15:17,000 --> 00:15:18,689 to do the ghosty thing - you love that. 412 00:15:18,793 --> 00:15:20,034 Gideon, you can be in charge. 413 00:15:20,137 --> 00:15:22,310 You can lead the whole mission. -No, thank you. 414 00:15:22,413 --> 00:15:25,137 Lindy, you can do the buh-buh thing, right? 415 00:15:25,241 --> 00:15:27,379 - With the flickering lights. - Maybe later. 416 00:15:27,482 --> 00:15:29,172 Come on, guys. You're ghosts. 417 00:15:29,275 --> 00:15:30,586 Be ghosts! 418 00:15:30,689 --> 00:15:32,344 Maybe being trapped in a sauna with semi... 419 00:15:32,448 --> 00:15:34,793 You know what? I'll just do it myself, then. 420 00:15:34,896 --> 00:15:37,344 Thank you so much. Thank you for nothing. 421 00:15:37,448 --> 00:15:38,793 Great work. 422 00:15:42,448 --> 00:15:46,379 Katherine is being such a cow right now. 423 00:15:46,482 --> 00:15:48,068 - Oh, my God. Yes! - Yes! 424 00:15:54,310 --> 00:15:55,517 Yeah, you know, 425 00:15:55,620 --> 00:15:57,068 I'm just gonna tell her I made a terrible mistake. 426 00:15:57,172 --> 00:15:58,620 No, you can't do that, because then she'll hate you forever, 427 00:15:58,724 --> 00:15:59,827 and then I will have to break up with you 428 00:15:59,931 --> 00:16:01,000 just to get some peace. 429 00:16:01,103 --> 00:16:02,586 - Terrible. - Have you seen Satan anywhere? 430 00:16:02,689 --> 00:16:04,448 The poltroon has abandoned ship. 431 00:16:04,551 --> 00:16:06,034 Oh, so you wanna help now? 432 00:16:06,137 --> 00:16:07,827 Really, Katherine? 433 00:16:07,931 --> 00:16:09,517 Ghost face? 434 00:16:11,172 --> 00:16:12,655 Whoa. 435 00:16:15,862 --> 00:16:17,379 And? Helpful ghost? 436 00:16:17,482 --> 00:16:18,827 - No. - Oh. 437 00:16:18,931 --> 00:16:21,241 I mean, even if she doesn't recognise your face, 438 00:16:21,344 --> 00:16:24,448 surely she's gonna recognise your... your gait, Kate. 439 00:16:24,551 --> 00:16:25,931 She's just gonna go, "Kate gait." 440 00:16:32,000 --> 00:16:33,137 Mum, quick! 441 00:16:33,241 --> 00:16:34,344 I heard something in the hallway, 442 00:16:34,448 --> 00:16:35,965 something creepy and weird. 443 00:16:36,068 --> 00:16:37,241 Stay behind me. 444 00:16:46,137 --> 00:16:48,586 It's the lady of the manor. 445 00:16:48,689 --> 00:16:50,034 I heard she was murdered. 446 00:16:50,137 --> 00:16:51,931 I knew you didn't smoke this place. 447 00:16:52,034 --> 00:16:53,413 Well, I was going to eventually. 448 00:16:57,068 --> 00:16:59,241 It's probably a chancer from Marketplace. 449 00:16:59,344 --> 00:17:01,068 What? No. 450 00:17:01,172 --> 00:17:02,275 Yes, it happens. 451 00:17:02,379 --> 00:17:04,379 You swap a few DMs, you give 'em the address. 452 00:17:04,482 --> 00:17:05,620 No, but look, 453 00:17:05,724 --> 00:17:07,068 that doesn't look like someone from Marketplace. 454 00:17:07,172 --> 00:17:08,965 It looks like someone from beyond the grave. 455 00:17:09,068 --> 00:17:10,344 Oi, you! 456 00:17:10,448 --> 00:17:12,896 Mum, Mum! Mum! Mum! Mum, she looks evil. Don't. 457 00:17:13,000 --> 00:17:14,655 - Ghost! Get back here. - Mum, stop! Mum! 458 00:17:14,758 --> 00:17:16,793 Oi! Where do you think you're going? 459 00:17:17,862 --> 00:17:19,206 Hang on. 460 00:17:19,310 --> 00:17:20,931 Just pay for it, you cheapskate! 461 00:17:21,034 --> 00:17:22,620 Mum, wait! 462 00:17:22,724 --> 00:17:24,379 Ohh! 463 00:17:30,379 --> 00:17:31,413 What? Sean? 464 00:17:31,517 --> 00:17:33,241 That's not Sean! That's not Sean. 465 00:17:35,103 --> 00:17:36,655 A spooky little ghost. 466 00:17:40,586 --> 00:17:41,724 Mmm. Yeah. 467 00:17:43,758 --> 00:17:45,068 So you made your man dress up like an old woman 468 00:17:45,172 --> 00:17:46,379 to haunt me out of this house. 469 00:17:46,482 --> 00:17:48,206 It does sound weird when you put it like that, yeah. 470 00:17:48,310 --> 00:17:50,103 - Do you hate me that much? - No! Mum, I love you. 471 00:17:50,206 --> 00:17:51,931 You know that. You know that I love you. 472 00:17:52,034 --> 00:17:54,586 I just don't wanna be judged all day, every day. You know? 473 00:17:55,724 --> 00:17:57,620 I get enough of that already. 474 00:17:57,724 --> 00:17:59,000 From Sean? 475 00:17:59,103 --> 00:18:01,103 No, no. Sean's great. 476 00:18:05,827 --> 00:18:09,137 So all that burnout stuff wasn't just the job? 477 00:18:11,103 --> 00:18:13,793 I felt like I was disappointing you all the time. 478 00:18:13,896 --> 00:18:15,517 Bub, you could never! 479 00:18:15,620 --> 00:18:17,000 Then why do you act like it? 480 00:18:17,103 --> 00:18:19,482 Because I know that I disappoint you. 481 00:18:21,103 --> 00:18:23,172 I just want you to know that you're capable of big things. 482 00:18:23,275 --> 00:18:25,000 Yeah, but chasing those big things, 483 00:18:25,103 --> 00:18:27,827 it doesn't give me much time to just be me, you know? 484 00:18:27,931 --> 00:18:29,137 Psst. Kate. 485 00:18:29,241 --> 00:18:32,275 The TV is asking if we're still watching 'Hotbox'. 486 00:18:32,379 --> 00:18:34,655 And I know you're busy being a disappointment to your mum. 487 00:18:34,758 --> 00:18:35,827 - But we are... - ...still... 488 00:18:35,931 --> 00:18:37,586 - ...watching... - ...'Hotbox'. 489 00:18:37,689 --> 00:18:40,448 And you see, Astrid just fornicated with Sven, 490 00:18:40,551 --> 00:18:42,241 but he's going steady with Karin, 491 00:18:42,344 --> 00:18:44,413 and Karl's in love with Astrid - thus we need... 492 00:18:44,517 --> 00:18:45,758 What I'm saying is... 493 00:18:47,620 --> 00:18:49,689 ...I just need some space to live my life 494 00:18:49,793 --> 00:18:51,241 the way I wanna live it. 495 00:18:53,103 --> 00:18:55,793 And that means I kind of need you to leave. 496 00:19:02,000 --> 00:19:03,689 I think she means us. 497 00:19:03,793 --> 00:19:05,137 No, she's definitely talking to her mum. 498 00:19:05,241 --> 00:19:06,827 I think also it is us. 499 00:19:06,931 --> 00:19:08,724 And if we give Kate some more privacy, 500 00:19:08,827 --> 00:19:11,344 then maybe she'll give us some more 'Hotbox' time. 501 00:19:13,068 --> 00:19:14,965 No, all good, bub. 502 00:19:15,068 --> 00:19:16,551 Mum will be fine. 503 00:19:16,655 --> 00:19:20,000 Don't you worry about me, my Katie-Koala-Kaka-Bum. 504 00:19:20,103 --> 00:19:21,379 Ohh! 505 00:19:24,517 --> 00:19:26,482 Place gave me the creeps anyway. 506 00:19:27,862 --> 00:19:29,344 - Love you, Mum. - Yeah. 507 00:19:29,448 --> 00:19:31,241 Love you too, bub. Ta-ta. 508 00:19:31,344 --> 00:19:32,793 'Bye, Mel. 509 00:19:36,482 --> 00:19:37,965 Thanks for the visit! 510 00:19:38,068 --> 00:19:39,448 Drive safe. 511 00:19:46,379 --> 00:19:48,103 Your money or your life! 512 00:19:51,620 --> 00:19:53,103 Bloody motorised carriages. 513 00:20:01,655 --> 00:20:02,586 Oi. 514 00:20:04,172 --> 00:20:05,827 Oh, good. Yes, it's you. 515 00:20:05,931 --> 00:20:07,344 The mutineers have... 516 00:20:07,448 --> 00:20:08,724 I've got something I wanna say. 517 00:20:08,827 --> 00:20:10,620 Oh, yes? 518 00:20:11,965 --> 00:20:13,551 It's time to introduce some boundaries 519 00:20:13,655 --> 00:20:15,413 and voice my feelings out loud. 520 00:20:15,517 --> 00:20:17,482 I stand firm in my worth. 521 00:20:17,586 --> 00:20:19,551 The only boss of me is me. 522 00:20:19,655 --> 00:20:21,241 And remember, 523 00:20:21,344 --> 00:20:23,379 if you like this video, please, uh, rate and subscribe. 524 00:20:25,137 --> 00:20:27,000 What in blasted hell are you talking about? 525 00:20:28,344 --> 00:20:30,482 I wanna watch the shows that I wanna watch. 526 00:20:30,586 --> 00:20:31,931 If you say that's OK. 527 00:20:32,034 --> 00:20:34,586 Well, one never suspects 528 00:20:34,689 --> 00:20:37,517 the bitter taste of betrayal of one's own seaman. 529 00:20:39,413 --> 00:20:42,206 If only I could say it was for the first time. 530 00:20:44,103 --> 00:20:47,000 Very well. The vessel is yours. 531 00:20:50,068 --> 00:20:51,034 Sick. 532 00:20:54,482 --> 00:20:55,724 Might as well. 533 00:20:58,517 --> 00:21:01,068 You know, I never got to be the boss of anything. 534 00:21:01,172 --> 00:21:04,586 Only myself and the OctoMum 535 00:21:04,689 --> 00:21:06,931 know the true pain of mothering. 536 00:21:07,034 --> 00:21:10,931 The lack of respect, sacrificing of me nethers. 537 00:21:11,034 --> 00:21:15,275 How do I cope day after day after day? 538 00:21:17,862 --> 00:21:19,275 Guess I'll never know. 539 00:21:22,172 --> 00:21:24,310 Did... did you wanna watch 'OctoMum'? 540 00:21:25,482 --> 00:21:27,000 If it's not too much trouble. 541 00:21:28,344 --> 00:21:29,896 It's no trouble at all. 542 00:21:33,034 --> 00:21:34,724 OctoMum was given stitches 543 00:21:34,827 --> 00:21:36,310 for her fifth-degree tear 544 00:21:36,413 --> 00:21:38,448 while birthing another two babies via C-section. 545 00:21:38,551 --> 00:21:40,827 I guess we've got this to look forward to one day. 546 00:21:40,931 --> 00:21:43,275 Yeah. One day. 547 00:21:43,379 --> 00:21:46,551 Two of OctoMum's newborns feed from each mammary 548 00:21:46,655 --> 00:21:47,931 while she burps another... 36033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.