Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,068 --> 00:00:15,137
Today on 'Culture Club',
2
00:00:15,241 --> 00:00:18,034
'The Mutiny on the Bounty,
part seven'.
3
00:00:18,137 --> 00:00:21,586
Captain Bligh and most of the
loyalists, including myself,
4
00:00:21,689 --> 00:00:23,482
were forced onto
a small rowboat.
5
00:00:23,586 --> 00:00:25,517
Then, the treacherous mutineers
6
00:00:25,620 --> 00:00:29,310
sailed back to a tropical
island full of semi-naked
women,
7
00:00:29,413 --> 00:00:30,896
for no fathomable reason.
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,172
As midshipman,
9
00:00:32,275 --> 00:00:35,931
I gathered a handful of
young, girthy privates.
10
00:00:36,896 --> 00:00:38,068
And I assigned them
11
00:00:38,172 --> 00:00:39,172
to scrub the excrement.
12
00:00:39,275 --> 00:00:40,793
Scrub harder, Private!
13
00:00:43,206 --> 00:00:46,586
Ah, Katherine, there is
no more pivotal moment
14
00:00:46,689 --> 00:00:47,655
in Australian history
15
00:00:47,758 --> 00:00:48,896
than the mutiny on the
'Bounty'.
16
00:00:49,000 --> 00:00:50,379
Apart from
everything before that
17
00:00:50,482 --> 00:00:51,586
and everything after that.
18
00:00:51,689 --> 00:00:53,137
- Uh... Hmm.
- It says 'Mum'.
19
00:00:53,241 --> 00:00:54,827
And there's a photo of you
being suffocated by a woman
20
00:00:54,931 --> 00:00:55,724
with her arms.
21
00:00:55,827 --> 00:00:57,413
That's called a hug, Miranda.
22
00:00:57,517 --> 00:00:59,758
You know they named a chocky
bar after the 'Bounty'?
23
00:00:59,862 --> 00:01:01,724
- Did they? Is it good?
- Nah.
24
00:01:01,827 --> 00:01:03,413
Got a bunch of missed calls
from Mel.
25
00:01:03,517 --> 00:01:06,000
Yes, so do I, but I can't deal
with Mum today.
26
00:01:06,103 --> 00:01:09,862
Uh, Katherine, how envious
everyone is of your ears
27
00:01:09,965 --> 00:01:12,379
to hear this story
for the first time.
28
00:01:12,482 --> 00:01:13,896
The first time of many.
29
00:01:14,000 --> 00:01:15,517
Kate!
30
00:01:15,620 --> 00:01:17,000
Sean!
31
00:01:17,103 --> 00:01:18,620
I know you're in there!
32
00:01:20,827 --> 00:01:21,758
Boo.
33
00:01:21,862 --> 00:01:23,758
- Mum!
- Wow, what a nice surprise.
34
00:01:23,862 --> 00:01:24,827
What are you doing here?
35
00:01:24,931 --> 00:01:25,862
Well, what do you expect?
36
00:01:25,965 --> 00:01:27,758
You don't answer
my calls or texts,
37
00:01:27,862 --> 00:01:29,620
but thank the ancestors,
38
00:01:29,724 --> 00:01:31,310
Sean left his Find My Phone on.
39
00:01:31,413 --> 00:01:33,137
- Hi, Sean.
- Hi, Mel.
40
00:01:33,241 --> 00:01:34,034
Come here, baby girl.
41
00:01:34,137 --> 00:01:36,034
- Mmm!
- Mm.
42
00:01:36,137 --> 00:01:38,137
Oh, wow. Look at this.
43
00:01:38,241 --> 00:01:39,689
Ooh!
44
00:01:39,793 --> 00:01:42,413
Feel that?
You smoked the place yet?
45
00:01:42,517 --> 00:01:43,482
- Yes.
- Uhh...
46
00:01:43,586 --> 00:01:45,344
- Of course, Mum. Yeah, we did.
- Yeah.
47
00:01:45,448 --> 00:01:47,379
Red river gum, red box,
or narrow-leaf peppermint?
48
00:01:47,482 --> 00:01:48,931
- Ye... yeah. All good.
- She...
49
00:01:49,034 --> 00:01:50,000
Yeah.
50
00:01:50,103 --> 00:01:52,241
Oh, you make me so proud.
51
00:01:53,827 --> 00:01:56,379
How many people you reckon
might have died here, then?
52
00:01:56,482 --> 00:01:58,068
- None.
- A...a few?
53
00:01:58,172 --> 00:02:00,172
- A few, I guess, yeah.
- A few, maybe.
54
00:02:00,275 --> 00:02:01,517
Well, 29, technically.
55
00:02:01,620 --> 00:02:03,241
Although,
17 have been sucked off.
56
00:02:03,344 --> 00:02:04,275
Hm!
57
00:02:14,310 --> 00:02:15,206
Um, it wasn't Dad, actually.
58
00:02:15,310 --> 00:02:16,551
It was Great-Uncle Alan.
59
00:02:16,655 --> 00:02:17,586
Alfred.
60
00:02:17,689 --> 00:02:19,137
Bloody dog, your father was.
61
00:02:19,241 --> 00:02:20,896
Left me nothing but cold sores.
62
00:02:21,000 --> 00:02:22,103
Cold sores and me.
63
00:02:22,206 --> 00:02:24,586
Of course,
Katie-Koala-Kaka-Bum!
64
00:02:24,689 --> 00:02:26,586
Come here and let me
bust you up, my darlin'.
65
00:02:26,689 --> 00:02:28,724
- Ohhh.
- Uh, excuse me, Kate.
66
00:02:28,827 --> 00:02:29,862
Take a seat, Mum.
67
00:02:29,965 --> 00:02:31,379
I have old sores too.
68
00:02:31,482 --> 00:02:32,620
We know.
69
00:02:32,724 --> 00:02:34,172
Uh, sorry we missed your call,
Mel.
70
00:02:34,275 --> 00:02:35,758
We've been busy with the renos.
71
00:02:35,862 --> 00:02:37,896
I can see that. Real busy.
72
00:02:38,000 --> 00:02:39,241
With a sledgehammer.
73
00:02:39,344 --> 00:02:40,551
Who wants a cuppa?
74
00:02:40,655 --> 00:02:42,931
As long as it's Bushells,
and don't low-tide me.
75
00:02:43,034 --> 00:02:44,689
As if I've ever
low-tided anyone.
76
00:02:44,793 --> 00:02:46,448
What do you think that is?
77
00:02:46,551 --> 00:02:49,068
Sorry, sorry.
Um, big cups. Sorry.
78
00:02:49,172 --> 00:02:51,413
I'll just, um, uh...
79
00:02:53,000 --> 00:02:54,758
You never be making me a cuppa.
80
00:02:54,862 --> 00:02:56,620
That's because you're dead.
You can't even drink.
81
00:02:56,724 --> 00:02:58,758
Still, nice to be offered. Ugh!
82
00:02:58,862 --> 00:03:00,206
OK.
83
00:03:00,310 --> 00:03:01,310
What's taking so long?
84
00:03:01,413 --> 00:03:03,034
Your mother's able-bodied.
85
00:03:03,137 --> 00:03:05,103
Have her hand out refreshments.
86
00:03:05,206 --> 00:03:07,793
I haven't finished telling you
my story about the 'Bounty'.
87
00:03:07,896 --> 00:03:08,862
Uh, sorry, Mum.
88
00:03:08,965 --> 00:03:09,896
I'm just gonna
take care of something.
89
00:03:10,000 --> 00:03:11,137
I'll just be one second.
90
00:03:11,241 --> 00:03:13,068
Sean, can you just do
this for...? Thank you.
91
00:03:13,172 --> 00:03:14,103
I'll just be one moment.
Thank you.
92
00:03:14,206 --> 00:03:15,724
- Out of here.
- Splendid.
93
00:03:15,827 --> 00:03:16,793
Now, you'll be interested
to know
94
00:03:16,896 --> 00:03:18,551
that Bligh, the famed
navigator,
95
00:03:18,655 --> 00:03:20,172
turned to me constantly
for assistance.
96
00:03:20,275 --> 00:03:21,620
How many tea bags, Mel?
One or...
97
00:03:21,724 --> 00:03:23,689
What, two?
98
00:03:28,206 --> 00:03:30,103
After that drive, it's five.
99
00:03:30,206 --> 00:03:31,172
Yeah?
100
00:03:31,275 --> 00:03:32,862
I hope that poop bowl's
been cleaned.
101
00:03:32,965 --> 00:03:35,379
I gave it a good wipe, so I
did.
102
00:03:35,482 --> 00:03:37,034
OK, listen up, everyone.
103
00:03:37,137 --> 00:03:39,172
For the ongoing adventures
of the 'Bounty'.
104
00:03:39,275 --> 00:03:40,827
- Satan, hit the deck.
- Yep.
105
00:03:40,931 --> 00:03:42,655
No, not that.
106
00:03:42,758 --> 00:03:44,931
For this weekend only,
you can watch TV
107
00:03:45,034 --> 00:03:46,517
for as long as you'd like.
108
00:03:46,620 --> 00:03:48,827
Binge your dead
little hearts out. Go on.
109
00:03:48,931 --> 00:03:52,103
Just please, please
do not bother me around my mum.
110
00:03:52,206 --> 00:03:53,310
Yeah?
111
00:03:53,413 --> 00:03:54,620
Because if she finds out
there's spirits here,
112
00:03:54,724 --> 00:03:55,482
she'll assume that you're evil.
113
00:03:55,586 --> 00:03:56,793
How am I evil?
114
00:03:56,896 --> 00:03:59,000
I'm closing the gap
in your cultural education.
115
00:03:59,103 --> 00:04:01,655
And that, everybody,
is why he is a martini olive.
116
00:04:01,758 --> 00:04:03,758
Anyway, back to the point.
117
00:04:03,862 --> 00:04:04,965
She will make me move home.
118
00:04:05,068 --> 00:04:06,241
Which means that you will all
119
00:04:06,344 --> 00:04:07,758
go back to being
eternally bored.
120
00:04:12,413 --> 00:04:13,724
Thank you, Eileen.
121
00:04:13,827 --> 00:04:15,724
- OK. Satan?
- What?
122
00:04:15,827 --> 00:04:17,034
You're in charge, Private.
123
00:04:17,137 --> 00:04:19,724
No, I don't want
to be in charge.
124
00:04:24,586 --> 00:04:27,965
Uh... OK.
125
00:04:30,103 --> 00:04:31,172
Um...
126
00:04:32,413 --> 00:04:36,137
Well, we could watch 'Two
Hands' or 'Romper Stomper' or,
um...
127
00:04:36,241 --> 00:04:38,931
What's that there with a
haggard mammy and wee ones and
boxes?
128
00:04:39,034 --> 00:04:41,655
'OctoMum:
Me & My 14 Kids'. Oh.
129
00:04:41,758 --> 00:04:42,620
That sounds
traumatic.
130
00:04:42,724 --> 00:04:45,793
But that's me! I'm an OctoMum.
131
00:04:45,896 --> 00:04:47,724
Finally, the Holy Father's
throwing me a bone.
132
00:04:47,827 --> 00:04:50,689
G'wan.
Push the button for 'OctoMum'.
133
00:04:50,793 --> 00:04:52,137
'OctoM...' No.
134
00:04:52,241 --> 00:04:53,413
Maybe we could watch something
135
00:04:53,517 --> 00:04:54,551
a bit more fun for everyone.
136
00:04:54,655 --> 00:04:56,310
'Grease'.
No, no, no. 'Grease 2'.
137
00:04:56,413 --> 00:04:57,620
No. 'Grease'.
138
00:04:57,724 --> 00:04:59,344
Attention!
139
00:04:59,448 --> 00:05:00,827
Good, Private.
140
00:05:00,931 --> 00:05:03,379
Now, go to Documentary.
141
00:05:03,482 --> 00:05:06,344
Yes, boss. Documentary.
142
00:05:06,448 --> 00:05:08,034
There! The 'Paths of Bath'.
143
00:05:08,137 --> 00:05:11,068
A glorious meander down
the laneways of my home town.
144
00:05:17,103 --> 00:05:18,965
There we go.
145
00:05:19,068 --> 00:05:21,517
The cobblestone
paths of Bath are...
146
00:05:21,620 --> 00:05:23,448
I hate it!
147
00:05:23,551 --> 00:05:24,724
Is it all paths?
148
00:05:24,827 --> 00:05:26,482
Kill me now.
149
00:05:26,586 --> 00:05:29,517
- Beautiful cobblestones.
- Gorgeous.
150
00:05:29,620 --> 00:05:32,172
Yes! Oh, the texture.
151
00:05:32,275 --> 00:05:33,172
Sublime.
152
00:05:35,413 --> 00:05:37,172
Still can't make a bed,
eh, bub?
153
00:05:37,275 --> 00:05:38,310
Because you always
did it for me, Mum.
154
00:05:38,413 --> 00:05:40,241
I made your bed so you had time
155
00:05:40,344 --> 00:05:41,793
for more important things,
156
00:05:41,896 --> 00:05:44,655
like being a lawyer
and fighting for change.
157
00:05:44,758 --> 00:05:45,551
I wasn't saving the world, Mum.
158
00:05:45,655 --> 00:05:46,551
I worked 70 hours a week
159
00:05:46,655 --> 00:05:47,448
to help big companies
160
00:05:47,551 --> 00:05:48,344
eat little companies.
161
00:05:48,448 --> 00:05:49,793
I worked two jobs, plus my art,
162
00:05:49,896 --> 00:05:51,965
to pay for the degree
that you're not even using.
163
00:05:52,068 --> 00:05:53,206
It was a nothing job, Mum.
164
00:05:53,310 --> 00:05:54,275
I was the token blackfella
165
00:05:54,379 --> 00:05:55,655
they could use
on their annual report.
166
00:05:55,758 --> 00:05:57,655
Then use them back
as a stepping stone.
167
00:05:57,758 --> 00:05:59,137
Go corporate.
168
00:05:59,241 --> 00:06:01,896
Set yourself up and then, boom,
your legal aid era.
169
00:06:02,000 --> 00:06:03,827
I suppose this is what you call
cultural appropriation.
170
00:06:03,931 --> 00:06:05,310
What do you want from
me?
171
00:06:05,413 --> 00:06:06,896
To make the most of your
talent.
172
00:06:07,000 --> 00:06:07,931
The others have turned
mutinous.
173
00:06:08,034 --> 00:06:09,413
Instead of making beds
for a living.
174
00:06:09,517 --> 00:06:10,689
They are blocking
the television
175
00:06:10,793 --> 00:06:12,689
and I simply must know
why they chose bluestone
176
00:06:12,793 --> 00:06:14,413
to cobble the hobble
on Bobbleberry Way.
177
00:06:14,517 --> 00:06:16,275
- Stop!
- Stop what?
178
00:06:16,379 --> 00:06:17,862
Caring about my baby girl?
179
00:06:17,965 --> 00:06:19,172
Sorry.
180
00:06:19,275 --> 00:06:21,241
I just, um... I just need
to take care of something.
181
00:06:21,344 --> 00:06:23,482
Where are you goin'?
182
00:06:23,586 --> 00:06:25,000
We're having a good yarn.
183
00:06:28,000 --> 00:06:30,344
Move! If the boss says we're
watching 'Paths of Bath',
184
00:06:30,448 --> 00:06:32,068
then we're watching
'Paths of Bath'.
185
00:06:32,172 --> 00:06:33,172
Satan!
186
00:06:33,275 --> 00:06:34,896
Do something more!
187
00:06:35,000 --> 00:06:35,896
Oi!
188
00:06:36,000 --> 00:06:37,310
Sit down.
189
00:06:37,413 --> 00:06:39,793
Down. In your seats.
Hurry up. Come on.
190
00:06:39,896 --> 00:06:43,310
..utter delight
to all who will have the...
191
00:06:43,413 --> 00:06:45,931
Four sweaty strangers
192
00:06:46,034 --> 00:06:47,482
in one sweaty sauna
193
00:06:47,586 --> 00:06:49,310
and things get steamy.
194
00:06:49,413 --> 00:06:51,275
This is 'Hotbox'.
195
00:06:51,379 --> 00:06:52,620
What on earth is that?
196
00:06:52,724 --> 00:06:53,620
It's a Swedish reality show.
197
00:06:53,724 --> 00:06:54,551
It's called 'Hotbox'
198
00:06:54,655 --> 00:06:55,379
and everyone's obsessed with
it.
199
00:06:55,482 --> 00:06:56,793
Filthy.
200
00:06:56,896 --> 00:06:57,862
The Swedes are nothing but
201
00:06:57,965 --> 00:07:01,275
a bunch of
fornicating naked pagans.
202
00:07:01,379 --> 00:07:04,379
Why are they so... wet?
203
00:07:04,482 --> 00:07:06,758
They're stuck in a sauna until
they hook up or dehydrate.
204
00:07:06,862 --> 00:07:08,724
There's, like, 12 seasons.
You're gonna love it, yeah?
205
00:07:08,827 --> 00:07:09,689
So Karin
did sex with Sven,
206
00:07:09,793 --> 00:07:10,793
which is crazy
207
00:07:10,896 --> 00:07:11,896
because she doesn't
even find him...
208
00:07:12,000 --> 00:07:13,137
- Look at their perky...
- Hair.
209
00:07:13,241 --> 00:07:16,724
Yes, their perky... hair.
210
00:07:16,827 --> 00:07:18,724
I don't
want to watch 'Hotbox'.
211
00:07:18,827 --> 00:07:21,000
Gideon, what's the problem?
212
00:07:21,103 --> 00:07:23,517
The only thing I wish
to see exquisitely laid
213
00:07:23,620 --> 00:07:25,413
is moist cobblestone.
214
00:07:25,517 --> 00:07:27,034
OK, I'll get
the iPad ready.
215
00:07:31,034 --> 00:07:32,482
There. Happy?
216
00:07:32,586 --> 00:07:34,931
No, I don't want
this tiny life raft.
217
00:07:35,034 --> 00:07:37,068
I want control of
the original vessel.
218
00:07:37,172 --> 00:07:39,000
Sit down. Down.
219
00:07:39,103 --> 00:07:40,551
Following
three years of severe rain...
220
00:07:40,655 --> 00:07:42,103
Satan, come hither.
221
00:07:42,206 --> 00:07:44,758
I refuse to endure
this indignity alone.
222
00:07:46,586 --> 00:07:48,000
Alright, orders are orders.
223
00:07:48,103 --> 00:07:49,517
Move, Munch!
224
00:07:49,620 --> 00:07:51,862
Excuse me, Lindy, I've just
got to sit next to the boss.
225
00:07:51,965 --> 00:07:53,586
There's a good boy.
226
00:07:53,689 --> 00:07:54,724
- Satan.
- Yeah?
227
00:07:54,827 --> 00:07:57,413
You know,
if you don't stand up to him,
228
00:07:57,517 --> 00:07:59,586
it's never going to change, yeah?
229
00:08:01,172 --> 00:08:03,137
Now I've got to go bleach the
toilet for my mother.
230
00:08:14,275 --> 00:08:15,551
Oh. Um...
231
00:08:15,655 --> 00:08:17,068
You on Marketplace?
232
00:08:17,172 --> 00:08:18,931
Yeah, yeah, yeah,
just trying to offload
233
00:08:19,034 --> 00:08:20,862
some of Great-Uncle Alfred's
old stuff.
234
00:08:28,551 --> 00:08:29,793
$300.
235
00:08:29,896 --> 00:08:31,482
Oh, don't know if anyone's
gonna pay that for that.
236
00:08:31,586 --> 00:08:33,275
- Vintage?
- Ah.
237
00:08:33,379 --> 00:08:35,034
- Non-smoker.
- Hm.
238
00:08:35,137 --> 00:08:37,758
Blak-owned? A capital B-L-A-K?
239
00:08:37,862 --> 00:08:40,758
Great-Uncle Alfred
was actually white.
240
00:08:40,862 --> 00:08:43,034
- It's Kate's now, isn't it?
- Yep.
241
00:08:43,137 --> 00:08:45,724
Buyers are desperate for
anything Blak-adjacent.
242
00:08:45,827 --> 00:08:46,896
Oh, maybe with your art.
243
00:08:47,000 --> 00:08:49,310
But an old chair
with a bum dent?
244
00:08:49,413 --> 00:08:51,517
Barangaroo's bum dent.
245
00:08:51,620 --> 00:08:52,689
Really?
246
00:08:52,793 --> 00:08:54,344
It is now.
247
00:08:54,448 --> 00:08:56,206
I am so hot.
248
00:08:56,310 --> 00:08:57,551
I am hotter.
249
00:08:57,655 --> 00:08:59,620
You are far less hot than me.
250
00:08:59,724 --> 00:09:02,482
I am hotter
and I will prove it.
251
00:09:02,586 --> 00:09:05,448
She took her temperature
and it turns out she was.
252
00:09:05,551 --> 00:09:07,862
Bad enough your bodies
have rotted.
253
00:09:07,965 --> 00:09:10,241
Now this filth
is rotting your minds.
254
00:09:10,344 --> 00:09:13,034
Who wants to leave the sauna
and go-go naked in the snow, ja?
255
00:09:13,137 --> 00:09:14,448
I do.
256
00:09:14,551 --> 00:09:15,758
But not with you.
257
00:09:15,862 --> 00:09:18,758
I did want to leave,
but not with Sven.
258
00:09:18,862 --> 00:09:19,758
Ah!
259
00:09:19,862 --> 00:09:20,793
After the break...
260
00:09:20,896 --> 00:09:22,448
Watch this, not that.
261
00:09:25,137 --> 00:09:26,655
Those two
are just bosom friends.
262
00:09:26,758 --> 00:09:29,551
They can't possibly 'hook up',
as they say.
263
00:09:29,655 --> 00:09:32,206
Miranda,
women can be with women.
264
00:09:32,310 --> 00:09:35,068
Because they are in
sauna, which is actually...
265
00:09:35,172 --> 00:09:36,344
Pardon?
266
00:09:36,448 --> 00:09:37,586
They're called lesbians.
267
00:09:37,689 --> 00:09:39,034
Holy Father and Mother Mary,
268
00:09:39,137 --> 00:09:40,896
gouge me eyes out
with burning sticks!
269
00:09:41,000 --> 00:09:42,862
But real lesbians
don't look like that.
270
00:09:42,965 --> 00:09:45,448
Real lesbians look like,
um...
271
00:09:45,551 --> 00:09:46,620
- ...Satan.
- Huh?
272
00:09:46,724 --> 00:09:49,068
And they don't really
like saunas.
273
00:09:49,172 --> 00:09:53,103
They like things like
rescue dogs and protesting.
274
00:09:53,206 --> 00:09:54,758
What do they protest for?
275
00:09:54,862 --> 00:09:56,034
For their rights.
276
00:09:56,137 --> 00:09:57,103
What kind of rights?
277
00:09:57,206 --> 00:09:58,551
Their rights to party.
278
00:10:01,068 --> 00:10:03,137
Hm! See? What did I tell you?
279
00:10:04,241 --> 00:10:05,241
This is... this is really
280
00:10:05,344 --> 00:10:06,793
the traditional way to say
thanks?
281
00:10:06,896 --> 00:10:09,206
Feels right to me, bub. Aww!
282
00:10:09,310 --> 00:10:10,931
G'wan, the blazes!
283
00:10:11,034 --> 00:10:12,310
Ooh, that's good.
284
00:10:14,758 --> 00:10:16,793
You've done alright
for yourself, eh, boy?
285
00:10:16,896 --> 00:10:19,517
Free mansion
falling into your lap?
286
00:10:19,620 --> 00:10:21,482
I'm not on the title
or anything.
287
00:10:21,586 --> 00:10:24,137
All this peace and quiet...
288
00:10:24,241 --> 00:10:28,482
Artists like me,
we crave fresh landscapes.
289
00:10:28,586 --> 00:10:30,862
New vibes, new skies.
290
00:10:33,344 --> 00:10:35,448
- Quietness can be overrated.
- Hm.
291
00:10:35,551 --> 00:10:37,413
City's not the same
since Kate left.
292
00:10:37,517 --> 00:10:40,068
For so long,
it was just me and her.
293
00:10:40,172 --> 00:10:41,689
We were a team.
294
00:10:43,482 --> 00:10:46,551
And now there's you,
right in the middle.
295
00:10:58,793 --> 00:11:00,448
What's going on here, then?
296
00:11:00,551 --> 00:11:02,586
I cleaned all that
but yesterday.
297
00:11:02,689 --> 00:11:04,931
Yes, and I really appreciate
your invisible dusting, Eileen,
298
00:11:05,034 --> 00:11:06,758
but my mum appreciates
clean grout.
299
00:11:06,862 --> 00:11:09,655
For heaven's sake,
has this woman been canonised?
300
00:11:09,758 --> 00:11:11,793
You're here scrubbing the tub.
301
00:11:11,896 --> 00:11:14,551
Sean's in there
grinding her trotters.
302
00:11:14,655 --> 00:11:15,620
What?
303
00:11:15,724 --> 00:11:16,517
Kate.
304
00:11:16,620 --> 00:11:18,068
Hey.
305
00:11:18,172 --> 00:11:19,827
So, um...
306
00:11:21,448 --> 00:11:23,379
I've done something that you
may not appreciate at first,
307
00:11:23,482 --> 00:11:26,275
but in fact, I think you'll
find it's actually rather
beautiful.
308
00:11:26,379 --> 00:11:27,862
- What did you do to Mum?
- What? Nothing.
309
00:11:27,965 --> 00:11:28,793
Wait, who's in here?
310
00:11:28,896 --> 00:11:30,206
Uh, it doesn't matter. Nothing.
311
00:11:30,310 --> 00:11:32,448
- Nothing to you, am I?
- What happened, Sean?
312
00:11:32,551 --> 00:11:34,241
Uh, it was just a purely
traditional foot rub.
313
00:11:34,344 --> 00:11:35,413
What?
314
00:11:35,517 --> 00:11:37,137
And then I asked her
to move in with us.
315
00:11:37,241 --> 00:11:38,827
- What?!
- I know, I know, I know.
316
00:11:38,931 --> 00:11:40,344
But we have eight bedrooms,
Kate.
317
00:11:40,448 --> 00:11:41,689
Six are filled with ghosts.
318
00:11:41,793 --> 00:11:43,344
Should be filled with children.
319
00:11:43,448 --> 00:11:45,344
I think she's just lonely.
320
00:11:45,448 --> 00:11:46,413
I don't care.
321
00:11:46,517 --> 00:11:47,413
I don't want to live
with my mum, Sean.
322
00:11:47,517 --> 00:11:49,103
I'm 30 years old.
323
00:11:49,206 --> 00:11:50,413
I just want to be
a normal person
324
00:11:50,517 --> 00:11:52,827
and live with my man
and my ghosts.
325
00:11:52,931 --> 00:11:54,275
She's unpacking her car.
326
00:11:55,344 --> 00:11:56,896
Lovely. Great.
327
00:11:57,000 --> 00:11:58,965
You realise this was
her plan all along?
328
00:11:59,068 --> 00:12:00,275
She has guilt-tripped you
into this.
329
00:12:00,379 --> 00:12:01,482
'Guilt-tripped'?
330
00:12:01,586 --> 00:12:02,620
She didn't guilt-trip me, Kate.
331
00:12:02,724 --> 00:12:03,896
She just mentioned
that I should feel bad
332
00:12:04,000 --> 00:12:05,103
about inheriting this house
333
00:12:05,206 --> 00:12:06,931
and muscling my way
in the middle of you two.
334
00:12:07,034 --> 00:12:09,482
Then she called me 'bub'
and her feet were in my hands,
335
00:12:09,586 --> 00:12:11,206
and, oh, my God,
she did guilt-trip me.
336
00:12:11,310 --> 00:12:14,103
Wait, all this time I could
have been using my tales of woe
337
00:12:14,206 --> 00:12:15,482
to get things.
338
00:12:15,586 --> 00:12:16,965
It's not your fault, Sean.
339
00:12:17,068 --> 00:12:18,965
Mum knows that
you're an easy target.
340
00:12:19,068 --> 00:12:21,689
I'll sort it out. Yep.
341
00:12:27,379 --> 00:12:28,931
Mayday! Mayday!
342
00:12:29,034 --> 00:12:31,034
The life raft has gone down.
343
00:12:31,137 --> 00:12:32,689
That's it. No more 'Hotbox'.
344
00:12:32,793 --> 00:12:34,655
We're going back to
'Paths of Bath'.
345
00:12:34,758 --> 00:12:37,827
It's time to overthrow
the dastardly mutineers.
346
00:12:39,862 --> 00:12:42,517
Do we have to, boss?
I mean, they look really happy.
347
00:12:42,620 --> 00:12:43,931
How dare you defy me, Private!
348
00:12:44,034 --> 00:12:46,310
I order you to capsize
their vessel.
349
00:12:46,413 --> 00:12:47,724
The girls are hooking up
350
00:12:47,827 --> 00:12:50,551
and I'm boiling alone,
like a sad little frankfurt.
351
00:12:51,551 --> 00:12:53,965
Well... well, then no-one
can watch anything.
352
00:12:54,068 --> 00:12:56,689
I'd sooner never see
another 'Path of Bath'
353
00:12:56,793 --> 00:12:58,344
than let the traitors win.
354
00:12:58,448 --> 00:12:59,862
Attack!
355
00:13:01,206 --> 00:13:02,482
Mmm!
356
00:13:02,586 --> 00:13:05,344
That TV's dead!
After I go psych myself up.
357
00:13:05,448 --> 00:13:06,517
Where are you
going, man?
358
00:13:06,620 --> 00:13:08,724
You're supposed to
go down with the ship!
359
00:13:12,068 --> 00:13:13,310
So is this any good?
360
00:13:14,448 --> 00:13:15,896
What have I missed?
361
00:13:16,000 --> 00:13:18,241
Lesbians.
362
00:13:18,344 --> 00:13:21,724
Give 'em a
chop. Get 'em ready for the
sauce.
363
00:13:21,827 --> 00:13:23,344
I don't care
how you chop 'em up.
364
00:13:23,448 --> 00:13:25,827
That's up to you, champignon.
365
00:13:27,000 --> 00:13:29,620
Juice your limes into the bowl.
366
00:13:29,724 --> 00:13:31,344
While you're cooking, champion.
367
00:13:31,448 --> 00:13:32,965
Consider this.
368
00:13:33,068 --> 00:13:36,413
We all know people who can be
controlling and manipulative,
369
00:13:36,517 --> 00:13:39,827
whether it be family, mates
or someone at work.
370
00:13:39,931 --> 00:13:41,758
If people are constantly
bossing you around
371
00:13:41,862 --> 00:13:43,241
and taking advantage of you,
372
00:13:43,344 --> 00:13:45,689
it's time to introduce
boundaries
373
00:13:45,793 --> 00:13:48,034
and voice your feelings
out loud, mate.
374
00:13:48,137 --> 00:13:50,344
Voice my feelings out loud?
375
00:13:50,448 --> 00:13:52,482
Mate, just how much lime juice?
376
00:13:52,586 --> 00:13:54,172
I stand firm
in my worth.
377
00:13:54,275 --> 00:13:56,689
I stand firm in my worth.
378
00:13:56,793 --> 00:13:58,793
The only boss of me is me.
379
00:13:58,896 --> 00:14:01,448
The only boss of me...
380
00:14:01,551 --> 00:14:03,206
...is me.
381
00:14:03,310 --> 00:14:05,620
In goes a
quarter of a cup of lime juice.
382
00:14:05,724 --> 00:14:07,586
- Oh.
- While I've got ya.
383
00:14:07,689 --> 00:14:10,241
Don't forget to like and
subscribe and all that stuff.
384
00:14:10,344 --> 00:14:12,413
Mum, we need to talk about
this whole moving-in thing.
385
00:14:12,517 --> 00:14:14,310
Don't worry. It's all sorted.
386
00:14:14,413 --> 00:14:17,413
I've unpacked, got my art
stuff, all settled in.
387
00:14:17,517 --> 00:14:19,413
Wow, that's a lot of stuff
you've brought.
388
00:14:19,517 --> 00:14:21,103
Come here.
389
00:14:21,206 --> 00:14:24,241
I've been working on something
special I wanna show you.
390
00:14:26,655 --> 00:14:29,827
The brown represents
the river out back.
391
00:14:31,724 --> 00:14:35,310
The black is for you, and I'll
put some white in for Sean.
392
00:14:35,413 --> 00:14:36,896
See this line here, bub?
393
00:14:37,000 --> 00:14:38,068
Mm-hm.
394
00:14:38,172 --> 00:14:40,586
It's me, because now I'm here,
395
00:14:40,689 --> 00:14:43,586
watching over you both forever.
396
00:14:43,689 --> 00:14:45,172
Mmm.
397
00:14:45,275 --> 00:14:47,275
When is it you'll be
kicking her out, then?
398
00:14:47,379 --> 00:14:51,551
It's, um...
It's really beautiful, Mum.
399
00:14:51,655 --> 00:14:52,793
Stay as long as you want.
400
00:14:52,896 --> 00:14:54,551
That woman's a genius.
401
00:14:56,793 --> 00:14:58,655
I'm not here to sex,
402
00:14:58,758 --> 00:15:01,448
but to be clear, I'm also
not here not to not sex.
403
00:15:01,551 --> 00:15:03,172
OK, change of plan.
404
00:15:03,275 --> 00:15:05,586
I need you to haunt my mum
out of this house,
405
00:15:05,689 --> 00:15:07,793
because if I kick her out,
it's gonna break her heart.
406
00:15:07,896 --> 00:15:09,724
So I need you all
to do it for me.
407
00:15:09,827 --> 00:15:10,862
Katherine, can't you see
408
00:15:10,965 --> 00:15:12,689
I'm in the middle of
a mutinous revenge?
409
00:15:12,793 --> 00:15:14,896
But... hang on.
410
00:15:15,000 --> 00:15:16,896
I'm giving you the opportunity
to be your worst selves,
411
00:15:17,000 --> 00:15:18,689
to do the ghosty thing -
you love that.
412
00:15:18,793 --> 00:15:20,034
Gideon, you can be in charge.
413
00:15:20,137 --> 00:15:22,310
You can lead the whole
mission. -No, thank you.
414
00:15:22,413 --> 00:15:25,137
Lindy, you can do
the buh-buh thing, right?
415
00:15:25,241 --> 00:15:27,379
- With the flickering lights.
- Maybe later.
416
00:15:27,482 --> 00:15:29,172
Come on, guys. You're ghosts.
417
00:15:29,275 --> 00:15:30,586
Be ghosts!
418
00:15:30,689 --> 00:15:32,344
Maybe being trapped
in a sauna with semi...
419
00:15:32,448 --> 00:15:34,793
You know what?
I'll just do it myself, then.
420
00:15:34,896 --> 00:15:37,344
Thank you so much.
Thank you for nothing.
421
00:15:37,448 --> 00:15:38,793
Great work.
422
00:15:42,448 --> 00:15:46,379
Katherine is being
such a cow right now.
423
00:15:46,482 --> 00:15:48,068
- Oh, my God. Yes!
- Yes!
424
00:15:54,310 --> 00:15:55,517
Yeah, you know,
425
00:15:55,620 --> 00:15:57,068
I'm just gonna tell her
I made a terrible mistake.
426
00:15:57,172 --> 00:15:58,620
No, you can't do that, because
then she'll hate you forever,
427
00:15:58,724 --> 00:15:59,827
and then I will have to
break up with you
428
00:15:59,931 --> 00:16:01,000
just to get some peace.
429
00:16:01,103 --> 00:16:02,586
- Terrible.
- Have you seen Satan anywhere?
430
00:16:02,689 --> 00:16:04,448
The poltroon has abandoned
ship.
431
00:16:04,551 --> 00:16:06,034
Oh, so you wanna
help now?
432
00:16:06,137 --> 00:16:07,827
Really, Katherine?
433
00:16:07,931 --> 00:16:09,517
Ghost face?
434
00:16:11,172 --> 00:16:12,655
Whoa.
435
00:16:15,862 --> 00:16:17,379
And? Helpful ghost?
436
00:16:17,482 --> 00:16:18,827
- No.
- Oh.
437
00:16:18,931 --> 00:16:21,241
I mean, even if she doesn't
recognise your face,
438
00:16:21,344 --> 00:16:24,448
surely she's gonna recognise
your... your gait, Kate.
439
00:16:24,551 --> 00:16:25,931
She's just gonna go,
"Kate gait."
440
00:16:32,000 --> 00:16:33,137
Mum, quick!
441
00:16:33,241 --> 00:16:34,344
I heard something
in the hallway,
442
00:16:34,448 --> 00:16:35,965
something creepy and weird.
443
00:16:36,068 --> 00:16:37,241
Stay behind me.
444
00:16:46,137 --> 00:16:48,586
It's the lady of the manor.
445
00:16:48,689 --> 00:16:50,034
I heard she was murdered.
446
00:16:50,137 --> 00:16:51,931
I knew you didn't
smoke this place.
447
00:16:52,034 --> 00:16:53,413
Well, I was
going to eventually.
448
00:16:57,068 --> 00:16:59,241
It's probably a chancer
from Marketplace.
449
00:16:59,344 --> 00:17:01,068
What? No.
450
00:17:01,172 --> 00:17:02,275
Yes, it happens.
451
00:17:02,379 --> 00:17:04,379
You swap a few DMs,
you give 'em the address.
452
00:17:04,482 --> 00:17:05,620
No, but look,
453
00:17:05,724 --> 00:17:07,068
that doesn't look like
someone from Marketplace.
454
00:17:07,172 --> 00:17:08,965
It looks like someone
from beyond the grave.
455
00:17:09,068 --> 00:17:10,344
Oi, you!
456
00:17:10,448 --> 00:17:12,896
Mum, Mum! Mum! Mum! Mum, she
looks evil. Don't.
457
00:17:13,000 --> 00:17:14,655
- Ghost! Get back here.
- Mum, stop! Mum!
458
00:17:14,758 --> 00:17:16,793
Oi! Where do you think
you're going?
459
00:17:17,862 --> 00:17:19,206
Hang on.
460
00:17:19,310 --> 00:17:20,931
Just pay for it, you
cheapskate!
461
00:17:21,034 --> 00:17:22,620
Mum, wait!
462
00:17:22,724 --> 00:17:24,379
Ohh!
463
00:17:30,379 --> 00:17:31,413
What? Sean?
464
00:17:31,517 --> 00:17:33,241
That's not Sean!
That's not Sean.
465
00:17:35,103 --> 00:17:36,655
A spooky little ghost.
466
00:17:40,586 --> 00:17:41,724
Mmm. Yeah.
467
00:17:43,758 --> 00:17:45,068
So you made your man
dress up like an old woman
468
00:17:45,172 --> 00:17:46,379
to haunt me out of this house.
469
00:17:46,482 --> 00:17:48,206
It does sound weird when you
put it like that, yeah.
470
00:17:48,310 --> 00:17:50,103
- Do you hate me that much?
- No! Mum, I love you.
471
00:17:50,206 --> 00:17:51,931
You know that.
You know that I love you.
472
00:17:52,034 --> 00:17:54,586
I just don't wanna be judged
all day, every day. You know?
473
00:17:55,724 --> 00:17:57,620
I get enough of that already.
474
00:17:57,724 --> 00:17:59,000
From Sean?
475
00:17:59,103 --> 00:18:01,103
No, no. Sean's great.
476
00:18:05,827 --> 00:18:09,137
So all that burnout stuff
wasn't just the job?
477
00:18:11,103 --> 00:18:13,793
I felt like I was
disappointing you all the time.
478
00:18:13,896 --> 00:18:15,517
Bub, you could never!
479
00:18:15,620 --> 00:18:17,000
Then why do you act like it?
480
00:18:17,103 --> 00:18:19,482
Because I know that
I disappoint you.
481
00:18:21,103 --> 00:18:23,172
I just want you to know that
you're capable of big things.
482
00:18:23,275 --> 00:18:25,000
Yeah, but chasing
those big things,
483
00:18:25,103 --> 00:18:27,827
it doesn't give me much time
to just be me, you know?
484
00:18:27,931 --> 00:18:29,137
Psst. Kate.
485
00:18:29,241 --> 00:18:32,275
The TV is asking if we're
still watching 'Hotbox'.
486
00:18:32,379 --> 00:18:34,655
And I know you're busy being
a disappointment to your mum.
487
00:18:34,758 --> 00:18:35,827
- But we are...
- ...still...
488
00:18:35,931 --> 00:18:37,586
- ...watching...
- ...'Hotbox'.
489
00:18:37,689 --> 00:18:40,448
And you see, Astrid
just fornicated with Sven,
490
00:18:40,551 --> 00:18:42,241
but he's going steady
with Karin,
491
00:18:42,344 --> 00:18:44,413
and Karl's in love with Astrid
- thus we need...
492
00:18:44,517 --> 00:18:45,758
What I'm saying is...
493
00:18:47,620 --> 00:18:49,689
...I just need some space
to live my life
494
00:18:49,793 --> 00:18:51,241
the way I wanna live it.
495
00:18:53,103 --> 00:18:55,793
And that means I kind of
need you to leave.
496
00:19:02,000 --> 00:19:03,689
I think she means us.
497
00:19:03,793 --> 00:19:05,137
No, she's definitely
talking to her mum.
498
00:19:05,241 --> 00:19:06,827
I think also it is us.
499
00:19:06,931 --> 00:19:08,724
And if we give Kate
some more privacy,
500
00:19:08,827 --> 00:19:11,344
then maybe she'll give us
some more 'Hotbox' time.
501
00:19:13,068 --> 00:19:14,965
No, all good, bub.
502
00:19:15,068 --> 00:19:16,551
Mum will be fine.
503
00:19:16,655 --> 00:19:20,000
Don't you worry about me,
my Katie-Koala-Kaka-Bum.
504
00:19:20,103 --> 00:19:21,379
Ohh!
505
00:19:24,517 --> 00:19:26,482
Place gave me the creeps
anyway.
506
00:19:27,862 --> 00:19:29,344
- Love you, Mum.
- Yeah.
507
00:19:29,448 --> 00:19:31,241
Love you too, bub. Ta-ta.
508
00:19:31,344 --> 00:19:32,793
'Bye, Mel.
509
00:19:36,482 --> 00:19:37,965
Thanks for the visit!
510
00:19:38,068 --> 00:19:39,448
Drive safe.
511
00:19:46,379 --> 00:19:48,103
Your money or your life!
512
00:19:51,620 --> 00:19:53,103
Bloody motorised carriages.
513
00:20:01,655 --> 00:20:02,586
Oi.
514
00:20:04,172 --> 00:20:05,827
Oh, good. Yes, it's you.
515
00:20:05,931 --> 00:20:07,344
The mutineers have...
516
00:20:07,448 --> 00:20:08,724
I've got something I wanna say.
517
00:20:08,827 --> 00:20:10,620
Oh, yes?
518
00:20:11,965 --> 00:20:13,551
It's time to introduce
some boundaries
519
00:20:13,655 --> 00:20:15,413
and voice my feelings out loud.
520
00:20:15,517 --> 00:20:17,482
I stand firm in my worth.
521
00:20:17,586 --> 00:20:19,551
The only boss of me is me.
522
00:20:19,655 --> 00:20:21,241
And remember,
523
00:20:21,344 --> 00:20:23,379
if you like this video,
please, uh, rate and subscribe.
524
00:20:25,137 --> 00:20:27,000
What in blasted hell
are you talking about?
525
00:20:28,344 --> 00:20:30,482
I wanna watch the shows
that I wanna watch.
526
00:20:30,586 --> 00:20:31,931
If you say that's OK.
527
00:20:32,034 --> 00:20:34,586
Well, one never suspects
528
00:20:34,689 --> 00:20:37,517
the bitter taste of betrayal
of one's own seaman.
529
00:20:39,413 --> 00:20:42,206
If only I could say
it was for the first time.
530
00:20:44,103 --> 00:20:47,000
Very well. The vessel is yours.
531
00:20:50,068 --> 00:20:51,034
Sick.
532
00:20:54,482 --> 00:20:55,724
Might as well.
533
00:20:58,517 --> 00:21:01,068
You know, I never got to be
the boss of anything.
534
00:21:01,172 --> 00:21:04,586
Only myself and the OctoMum
535
00:21:04,689 --> 00:21:06,931
know the true pain of
mothering.
536
00:21:07,034 --> 00:21:10,931
The lack of respect,
sacrificing of me nethers.
537
00:21:11,034 --> 00:21:15,275
How do I cope day after day
after day?
538
00:21:17,862 --> 00:21:19,275
Guess I'll never know.
539
00:21:22,172 --> 00:21:24,310
Did... did you wanna watch
'OctoMum'?
540
00:21:25,482 --> 00:21:27,000
If it's not too much trouble.
541
00:21:28,344 --> 00:21:29,896
It's no trouble at all.
542
00:21:33,034 --> 00:21:34,724
OctoMum was given stitches
543
00:21:34,827 --> 00:21:36,310
for her fifth-degree tear
544
00:21:36,413 --> 00:21:38,448
while birthing another
two babies via C-section.
545
00:21:38,551 --> 00:21:40,827
I guess we've got this to look
forward to one day.
546
00:21:40,931 --> 00:21:43,275
Yeah. One day.
547
00:21:43,379 --> 00:21:46,551
Two of OctoMum's
newborns feed from each mammary
548
00:21:46,655 --> 00:21:47,931
while she burps another...
36033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.