All language subtitles for Dong_Yi_360P_S01_EP01
      
     
    
      
        
        
          
          Afrikaans
         
        
             
        
        
          
          Akan
         
        
             
        
        
          
          Albanian
         
        
             
        
        
          
          Amharic
         
        
             
        
        
          
          Arabic
         
        
             
        
        
          
          Armenian
         
        
             
        
        
          
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
          
          Basque
         
        
             
        
        
          
          Belarusian
         
        
             
        
        
          
          Bemba
         
        
             
        
        
          
          Bengali
         
        
             
        
        
          
          Bihari
         
        
             
        
        
          
          Bosnian
         
        
             
        
        
          
          Breton
         
        
             
        
        
          
          Bulgarian
         
        
             
        
        
          
          Cambodian
         
        
             
        
        
          
          Catalan
         
        
             
        
        
          
          Cebuano
         
        
             
        
        
          
          Cherokee
         
        
             
        
        
          
          Chichewa
         
        
             
        
        
          
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
          
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
          
          Corsican
         
        
             
        
        
          
          Croatian
         
        
             
        
        
          
          Czech
         
        
             
        
        
          
          Danish
         
        
             
        
        
          
          Dutch
         
        
             
        
        
          
          English
         
        
             
        
        
          
          Esperanto
         
        
             
        
        
          
          Estonian
         
        
             
        
        
          
          Ewe
         
        
             
        
        
          
          Faroese
         
        
             
        
        
          
          Filipino
         
        
             
        
        
          
          Finnish
         
        
             
        
        
          
          French
         
        
             
        
        
          
          Frisian
         
        
             
        
        
          
          Ga
         
        
             
        
        
          
          Galician
         
        
             
        
        
          
          Georgian
         
        
             
        
        
          
          German
         
        
             
        
        
          
          Greek
         
        
             
        
        
          
          Guarani
         
        
             
        
        
          
          Gujarati
         
        
             
        
        
          
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
          
          Hausa
         
        
             
        
        
          
          Hawaiian
         
        
             
        
        
          
          Hebrew
         
        
             
        
        
          
          Hindi
         
        
             
        
        
          
          Hmong
         
        
             
        
        
          
          Hungarian
         
        
             
        
        
          
          Icelandic
         
        
             
        
        
          
          Igbo
         
        
             
        
        
          
          Indonesian
         
        
             
        
        
          
          Interlingua
         
        
             
        
        
          
          Irish
         
        
             
        
        
          
          Italian
         
        
             
        
        
          
          Japanese
         
        
             
        
        
          
          Javanese
         
        
             
        
        
          
          Kannada
         
        
             
        
        
          
          Kazakh
         
        
             
        
        
          
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
          
          Kirundi
         
        
             
        
        
          
          Kongo
         
        
             
        
        
          
          Korean
         
        
             
        
        
          
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
          
          Kurdish
         
        
             
        
        
          
          Kurdish (Soranî)
         
        
             
        
        
          
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
          
          Laothian
         
        
             
        
        
          
          Latin
         
        
             
        
        
          
          Latvian
         
        
             
        
        
          
          Lingala
         
        
             
        
        
          
          Lithuanian
         
        
             
        
        
          
          Lozi
         
        
             
        
        
          
          Luganda
         
        
             
        
        
          
          Luo
         
        
             
        
        
          
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
          
          Macedonian
         
        
             
        
        
          
          Malagasy
         
        
             
        
        
          
          Malay
         
        
             
        
        
          
          Malayalam
         
        
             
        
        
          
          Maltese
         
        
             
        
        
          
          Maori
         
        
             
        
        
          
          Marathi
         
        
             
        
        
          
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
          
          Moldavian
         
        
             
        
        
          
          Mongolian
         
        
             
        
        
          
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
          
          Montenegrin
         
        
             
        
        
          
          Nepali
         
        
             
        
        
          
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
          
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
          
          Norwegian
         
        
             
        
        
          
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
          
          Occitan
         
        
             
        
        
          
          Oriya
         
        
             
        
        
          
          Oromo
         
        
             
        
        
          
          Pashto
         
        
             
        
        
          
          Persian
         
        
             
        
        
          
          Polish
         
        
             
        
        
          
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
          
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
          
          Punjabi
         
        
             
        
        
          
          Quechua
         
        
             
        
        
          
          Romanian
         
        
             
        
        
          
          Romansh
         
        
             
        
        
          
          Runyakitara
         
        
             
        
        
          
          Russian
         
        
             
        
        
          
          Samoan
         
        
             
        
        
          
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
          
          Serbian
         
        
             
        
        
          
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
          
          Sesotho
         
        
             
        
        
          
          Setswana
         
        
             
        
        
          
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
          
          Shona
         
        
             
        
        
          
          Sindhi
         
        
             
        
        
          
          Sinhalese
         
        
             
        
        
          
          Slovak
         
        
             
        
        
          
          Slovenian
         
        
             
        
        
          
          Somali
         
        
             
        
        
          
          Spanish
         
        
             
        
        
          
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
          
          Sundanese
         
        
             
        
        
          
          Swahili
         
        
             
        
        
          
          Swedish
         
        
             
        
        
          
          Tajik
         
        
             
        
        
          
          Tamil
         
        
             
        
        
          
          Tatar
         
        
             
        
        
          
          Telugu
         
        
             
        
        
          
          Thai
         
        
             
        
        
          
          Tigrinya
         
        
             
        
        
          
          Tonga
         
        
             
        
        
          
          Tshiluba
         
        
             
        
        
          
          Tumbuka
         
        
             
        
        
          
          Turkish
         
        
             
        
        
          
          Turkmen
         
        
             
        
        
          
          Twi
         
        
             
        
        
          
          Uighur
         
        
             
        
        
          
          Ukrainian
         
        
             
        
        
          
          Urdu
         
        
             
        
        
          
          Uzbek
         
        
             
        
        
          
          Vietnamese
         
        
             
        
        
          
          Welsh
         
        
             
        
        
          
          Wolof
         
        
             
        
        
          
          Xhosa
         
        
             
        
        
          
          Yiddish
         
        
             
        
        
          
          Yoruba
         
        
             
        
        
          
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,530 --> 00:01:28,610
어부인가? 예.
2
00:01:29,490 --> 00:01:35,150
이런 시간에 바지런하구만. 난 돌아갈 차비였으니 이리로 오시게.
3
00:01:35,930 --> 00:01:37,950
여기가 입질이 좋다네.
4
00:01:39,230 --> 00:01:41,250
그런 것까지 알려주시다니.
5
00:01:42,550 --> 00:01:44,610
고맙습니다. 대사원 영감.
6
00:01:47,050 --> 00:01:48,590
나를 아는가?
7
00:01:56,039 --> 00:01:58,640
누구냐? 누군데 나를?
8
00:02:38,670 --> 00:02:40,830
으 으 으
9
00:03:22,510 --> 00:03:24,890
왜? 더 이상 갈 데가 없느냐?
10
00:03:26,350 --> 00:03:29,210
못들었냐? 어디서 저것을 뽑아가지 않고!
11
00:03:30,330 --> 00:03:36,310
이제 알겠느냐?
12
00:03:36,850 --> 00:03:40,390
세상 어디에도 도망친 노비가 갈 곳은 없어.
13
00:03:53,130 --> 00:04:00,130
갈 곳이 없다는 건 니들 생각이고 노비도 사람인데 두 발 달린 사람이 갈
곳이 없다는 게 말이 돼?
14
00:04:00,490 --> 00:04:01,490
뭐냐?
15
00:04:01,850 --> 00:04:02,850
웬 놈이냐?
16
00:04:04,310 --> 00:04:06,870
그걸 알려줄 거면 복면은 왜 깬다.
17
00:04:07,970 --> 00:04:09,810
더 이상 저들을 쫓지 마라.
18
00:04:10,850 --> 00:04:13,110
지금이라도 검을 거두면 목숨은 살려주겠다.
19
00:04:13,410 --> 00:04:15,710
뭐라? 네 이놈!
20
00:04:16,209 --> 00:04:18,750
네 놈이 죽고 싶어 환장을 했느냐?
21
00:04:39,810 --> 00:04:41,270
바르타노 씨와...
22
00:05:34,640 --> 00:05:38,220
설마 내놈들의 그 검개는?
23
00:05:43,280 --> 00:05:49,460
이 배를 타고 도성을 빠져나가시오. 안전해질 때까지 저자가 동행해 줄
것이오. 그럼 저 혹시
24
00:05:49,460 --> 00:05:50,480
검개요?
25
00:05:51,760 --> 00:05:56,920
들은 적이 있소. 도성 안에 천민 검개가 있는데 그들이 억울한 천민들을
도와준다고.
26
00:05:58,140 --> 00:06:02,400
고맙소. 정말 고맙소. 서두르게. 지체할 시간이 없어.
27
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
어서 가시오.
28
00:06:04,160 --> 00:06:06,020
부디 꼭 살아남으시오.
29
00:06:24,460 --> 00:06:25,460
그들은?
30
00:06:25,920 --> 00:06:26,920
무사히 배를 탔다.
31
00:06:27,680 --> 00:06:29,520
난 당분간 도성을 떠나 있어야겠다.
32
00:06:30,040 --> 00:06:32,000
도망친 놈들 중에 내 얼굴을 본 자가 있을 거야.
33
00:06:32,460 --> 00:06:34,690
그래. 조심해라. 어서 가자.
34
00:06:34,970 --> 00:06:36,310
곧 관군이 몰려올 거야.
35
00:06:46,190 --> 00:06:47,470
왜? 무슨 일인가?
36
00:06:49,130 --> 00:06:50,630
아니, 아무 일도 아니네.
37
00:08:01,450 --> 00:08:02,450
시작하라!
38
00:08:38,570 --> 00:08:40,530
장터 쭉 한 바퀴 도는 거 알고 있지?
39
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
예!
40
00:08:42,309 --> 00:08:48,610
오늘 이기면 상으로 약과를 준다는데 니들은 반손 사는 천민이라 그런 거
한 번도 못 먹어봤지?
41
00:08:50,190 --> 00:08:57,030
근데 어쩌나 약과 먹으려면 꼭 이겨야 될 텐데 마지막에 어떻게 계집애야
밥인지
42
00:08:57,030 --> 00:09:00,970
죽인지는 솥뚜껑을 열어봐야지 뭐라고?
43
00:09:01,270 --> 00:09:06,850
잘하라고 나 믿자 본전이지만 계집애한테 주면 넌 그거 진짜 개망신일걸?
44
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
안녕히 계세요
45
00:11:20,440 --> 00:11:23,520
창말! 우리가 이겼다!
46
00:11:25,480 --> 00:11:32,240
그게 무슨 말씀이세요? 분명히 제가 먼저 들었는데 창말이 이겼다니요?
47
00:11:32,340 --> 00:11:37,480
넌 반칙을 범했다 반칙이라니요? 제가 무슨 반칙을 해요?
48
00:11:37,700 --> 00:11:44,120
넌 장터 큰 길 안하고 좁은 골목으로 왔잖아 그래서 창말아이가 이겼다
아니에요 그건 반칙이 아니에요
49
00:11:44,120 --> 00:11:47,760
어르신께서 장터 골목길이면 어느 길이나 된다고 하셨잖아요
50
00:11:51,400 --> 00:11:52,400
시끄럽다, 형들!
51
00:11:52,460 --> 00:11:55,680
아니라면 아니라지, 저런 것들이 뭘 한다고 설쳐서 죽이는!
52
00:11:55,880 --> 00:11:57,660
아니에요! 우리가 이겼어요, 우리가!
53
00:11:59,840 --> 00:12:02,060
형들! 성문을 하지 못해!
54
00:12:49,680 --> 00:12:50,680
어떻게 된 거야, 이게?
55
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
저건!
56
00:12:56,780 --> 00:12:58,260
저것들이 날아다!
57
00:12:59,680 --> 00:13:01,400
걸렸다! 뛰어! 잡아!
58
00:13:06,360 --> 00:13:08,100
다들 어디로 가야 되는지 알지?
59
00:13:08,340 --> 00:13:09,340
이따죠.
60
00:13:45,710 --> 00:13:48,210
주거보살 아주 그냥 잡히기만 해봐!
61
00:13:57,070 --> 00:13:59,630
주거보살 놈 치고 무섭놈 하나도 없더라고.
62
00:14:03,870 --> 00:14:05,450
야! 개돌아!
63
00:14:06,090 --> 00:14:09,390
안돼! 그건 오늘 못 나온 애들 거란 말이야!
64
00:14:09,630 --> 00:14:15,210
미안. 딱 하나만 더 먹을게. 어? 아휴, 썰어. 내가 고양한테 생선을
먹겠지.
65
00:14:15,680 --> 00:14:22,520
근데 동이야 야 너 미쳤어? 이거 떨어지면
66
00:14:22,520 --> 00:14:26,300
죽었나봐 저기 사람이
67
00:14:26,300 --> 00:14:30,380
어떻게
68
00:14:30,380 --> 00:14:36,120
동이야? 죽었나봐
69
00:14:36,120 --> 00:14:41,200
아니야 안 죽은 것 같아 사람이 죽으면 혈색이 이걸
70
00:15:02,350 --> 00:15:03,350
어르신
71
00:15:38,380 --> 00:15:39,380
잠깐만요!
72
00:16:28,490 --> 00:16:29,910
이보시오 이보시오
73
00:16:29,910 --> 00:16:36,850
죽은
74
00:16:36,850 --> 00:16:39,690
것 같네 죽었어 예? 그럴리가 없어요
75
00:16:39,690 --> 00:16:50,190
살아계셨는데
76
00:16:50,190 --> 00:16:52,130
분명 살아계셨는데
77
00:17:14,280 --> 00:17:21,060
회사원 장익헌 영감이? 예, 그뿐만이 아닙니다. 이주호 형판대감과
78
00:17:21,060 --> 00:17:26,700
한정수 호조 찬판대감도 안국동과 계동에서 살해된 채 발견됐다 합니다.
79
00:17:28,260 --> 00:17:29,700
장익헌 영감!
80
00:17:31,720 --> 00:17:34,920
어떻게 이런 일이...
81
00:18:05,070 --> 00:18:06,070
그렇게 하는 거 아닌데.
82
00:18:06,190 --> 00:18:09,970
물에 부른 시신은 무명으로 쏴야지. 거적으로 쏴면 어떡해.
83
00:18:11,690 --> 00:18:13,570
저러면 증언이 다 뭉개지는데.
84
00:18:14,570 --> 00:18:17,010
저것 봐. 시신 신발도 안 챙겨가고.
85
00:18:17,770 --> 00:18:20,770
내 인연. 아까부터 뭘 그리 꽁알거리는 게냐.
86
00:18:21,050 --> 00:18:25,670
홍보합니다. 쏘이는 다만 시신을 잘못 옮기고 계시길래. 뭐?
87
00:18:26,030 --> 00:18:27,830
물에 부른 시신 아니니까.
88
00:18:28,170 --> 00:18:31,650
무현록을 보면 저런 시신은 꼭 무명으로 감싸야 한다 했습니다.
89
00:18:32,410 --> 00:18:38,730
보십시오. 손발에 취벽이 생겨있다고 날이 따뜻해 곧 백포도 생길텐데
닥쳐라 이 년!
90
00:18:38,850 --> 00:18:41,730
니깟게 뭘 안다고 그 아이 말이 맞다
91
00:18:41,730 --> 00:18:48,590
한심한 놈 호조리한
92
00:18:48,590 --> 00:18:53,410
놈이 어찌 그런 것도 몰라 썩 가서 이 아이 말대로 시신을 무명으로
감싸라 예
93
00:18:53,410 --> 00:18:59,630
그 놈 참 똘똘하구나 그럼 어서 죽어들은 게냐?
94
00:19:00,220 --> 00:19:05,400
소인 아비가 시신을 검시한 오작인이옵니다. 아, 그래?
95
00:19:05,980 --> 00:19:06,980
예.
96
00:19:08,120 --> 00:19:11,620
이 아이가 대사안을 처음 발견했다는 그 계집아인가?
97
00:19:11,860 --> 00:19:14,240
맞네. 바로 이 아이일세.
98
00:19:23,260 --> 00:19:29,950
지금부터 내가 하는 말 잘 듣거라. 만약 네가 쓸만한 이야기를
한다면... 내 너에게 큰 상을 내릴 것이야.
99
00:19:30,270 --> 00:19:34,790
예? 상이요? 그래, 내 너에게 다 푼을 줄 것이야.
100
00:19:35,110 --> 00:19:37,330
허니, 한치도 틀림없이 말해야 한다.
101
00:19:37,690 --> 00:19:39,570
알겠느냐? 예, 나리.
102
00:19:41,130 --> 00:19:47,350
영감을 뵀을 때 정말 그분이 살아있었느냐? 예, 나리. 뭐라 말씀도
하셨는걸요?
103
00:19:47,710 --> 00:19:50,030
뭐? 말씀을? 예.
104
00:19:50,450 --> 00:19:52,890
뭐라 하셨느냐? 무슨 말씀을 하셨어?
105
00:19:54,830 --> 00:19:56,270
저, 그게...
106
00:19:57,070 --> 00:20:01,710
답답하구나. 어서 말을 해보거라. 그러니까 그게...
107
00:20:01,710 --> 00:20:08,710
소리가 안 들렸어요. 입만 우물우물 하셔서... 무슨 소리야? 했다는
108
00:20:08,710 --> 00:20:09,730
거야 안 했다는 거야?
109
00:20:10,310 --> 00:20:14,650
하시긴 하신 것 같은데... 뭐라 하시는지...
110
00:20:14,650 --> 00:20:20,030
이란 젠장. 좋다가 말았네.
111
00:20:21,890 --> 00:20:23,710
저 날이...
112
00:20:24,220 --> 00:20:27,480
그럼 소인은 상을 못 받는 것입니까? 시끄럽다, 이년!
113
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
상은 무슨!
114
00:20:29,800 --> 00:20:32,060
아무것도 아닌 일로 괴수리 여기까지 달려왔구만.
115
00:20:36,800 --> 00:20:39,380
다프니 눈앞에 왔다가 사라지는구나.
116
00:20:47,000 --> 00:20:49,460
세 회는? 예, 모두 수습했습니다.
117
00:20:49,960 --> 00:20:52,880
사장 정치와 주변의 족족은 모두 확보되었는가? 예.
118
00:20:53,160 --> 00:20:55,500
그 돈 모두 맞췄습니다. 사회인간 사망 추적 시각은?
119
00:20:59,640 --> 00:21:04,540
저... 그건 아직 검시가 시작되지 않아서... 아직.
120
00:21:06,260 --> 00:21:10,300
송구합니다. 지금 당장... 자네 직함이 뭔가?
121
00:21:11,620 --> 00:21:13,860
부동장 황정구입니다.
122
00:21:14,240 --> 00:21:18,480
굼뜨고 무능하고 쓸모도 없는데 부장이라니 너무 과분하군.
123
00:21:18,680 --> 00:21:19,720
예.
124
00:21:20,780 --> 00:21:23,640
자네는 오늘부터 부자인 게 아니라 포도군사지.
125
00:21:24,740 --> 00:21:29,100
예, 예, 예, 무슨 말... 사람은 분수를 알고 살아야지.
126
00:21:31,340 --> 00:21:32,360
시심부터 볼 것이다.
127
00:21:32,880 --> 00:21:36,240
난 그동안 내가 말한 그 자부터 찾아보거라. 예, 나으리.
128
00:21:36,800 --> 00:21:38,600
저, 저, 저, 동사관 나으리.
129
00:21:38,920 --> 00:21:41,720
저, 동사관 나으리.
130
00:22:10,550 --> 00:22:13,510
동휘야, 이 녀석 어떻게 된 거야? 네가 여기 웬일이야?
131
00:22:13,950 --> 00:22:16,830
장터에 들렀다가 오라버니랑 같이 들어가려고 갔죠.
132
00:22:17,310 --> 00:22:18,310
장터?
133
00:22:21,170 --> 00:22:23,810
그래서 죽은 사람을 봤는데도 안 무서웠어?
134
00:22:24,350 --> 00:22:27,090
아버지가 수신 검사하시는 거 여러 번 봤잖아요.
135
00:22:27,630 --> 00:22:29,050
저기 서책에서도 보고.
136
00:22:30,370 --> 00:22:32,670
저거 겁도 없지. 밥 먹자.
137
00:22:33,210 --> 00:22:35,230
이리 주세요. 안 돼, 안 돼. 됐다, 됐다.
138
00:22:35,770 --> 00:22:36,770
올라앉아, 올라앉아.
139
00:22:37,510 --> 00:22:39,670
아버지, 동휘 녀석 겁 없어 큰일이에요.
140
00:22:40,240 --> 00:22:43,000
기지배가 사내놈도 다 이겨먹고 대장이에요.
141
00:22:43,260 --> 00:22:44,420
기지배면 어때서요.
142
00:22:44,780 --> 00:22:48,580
기는 세다고 황소가 막 늘어 타나요. 다 머리가 있어야지.
143
00:22:49,140 --> 00:22:51,100
맞다. 동의반이 맞다.
144
00:22:51,340 --> 00:22:54,700
재주 있으면 됐지. 사내 먹었다고 기지배 먹었더니 안 그러냐?
145
00:22:56,100 --> 00:22:58,300
그래도 기지배다운 데가 있어야죠.
146
00:22:58,700 --> 00:23:00,500
그러니까 네가 무남비도 떨어졌지?
147
00:23:01,000 --> 00:23:03,080
아니에요. 그래서 떨어진 거.
148
00:23:03,580 --> 00:23:06,160
아니, 무남비라니. 예, 아버지.
149
00:23:06,680 --> 00:23:08,800
성어리면 반가위성 어린애들을 뽑아서.
150
00:23:09,200 --> 00:23:12,360
비단옷 입혀 사돈댁에 인사를 보내잖아요. 아, 그래.
151
00:23:12,580 --> 00:23:15,460
이번에 찬판댁 문한비에 지원한댔지?
152
00:23:15,660 --> 00:23:18,460
네. 그런데 떨어졌어요.
153
00:23:19,000 --> 00:23:23,760
올해 그 댁에선 양인종에서 문한비를 꼽는대요. 천인은 안 된다고.
154
00:23:24,620 --> 00:23:26,760
비단옷 꼭 입어보고 싶었는데.
155
00:23:29,420 --> 00:23:32,660
아, 맞다. 아버지, 우라버님. 이거 드셔보세요.
156
00:23:33,620 --> 00:23:36,180
아이고, 이 약관이냐, 이거.
157
00:23:37,040 --> 00:23:42,220
낮에 창모래들한테 뺏길 뻔했던 그 약과예요. 얼마나 달고 맛난지 몰라요.
드셔보세요.
158
00:23:42,520 --> 00:23:46,080
우리 누이 덕에 이 오래비가 호강하네.
159
00:23:48,460 --> 00:23:49,800
달고 맛있다.
160
00:23:51,020 --> 00:23:51,940
그만
161
00:23:51,940 --> 00:24:00,420
주무세요,
162
00:24:00,420 --> 00:24:02,040
아버지. 그래.
163
00:24:03,300 --> 00:24:06,040
그나저나 도성이 어수선해서 걱정이구나.
164
00:24:06,980 --> 00:24:09,880
남인들의 높은 양반들만 골라 죽였다더구나.
165
00:24:11,280 --> 00:24:13,700
예, 저도 그리 들었습니다.
166
00:24:15,080 --> 00:24:17,780
거참 누가 그리 숭악한 이슬을 했는지.
167
00:24:20,080 --> 00:24:22,520
저 나가서 문단속 정하고 들어오겠습니다.
168
00:24:47,920 --> 00:24:52,440
아버지, 이거 제가 아버지 드리려고 다섯 두건 만든 주머니에요.
169
00:24:52,880 --> 00:24:55,940
아버지 이거 꼭 가지고 다니셔야 돼요. 꼭이요.
170
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
그래.
171
00:25:03,540 --> 00:25:04,540
네.
172
00:26:08,360 --> 00:26:09,760
오랫만일세
173
00:26:19,150 --> 00:26:23,610
이리 보는 게 5년 만이든가 소위를 어디 찾으셨는지요
174
00:26:23,610 --> 00:26:29,650
내 이름에도 포총 종사관이네 마음만 먹으면
175
00:26:29,650 --> 00:26:35,710
오작인 하나 못 찾겠나 그땐
176
00:26:35,710 --> 00:26:42,470
왜 갑자기 말도 없이 사라졌는가 서운한 마음에
177
00:26:42,470 --> 00:26:49,400
내 당장 찾아내 따질까 생각했네만 자네가 그리한 덴 이유가
178
00:26:49,400 --> 00:26:50,640
있을 것 같다 기다린 것이네.
179
00:26:55,300 --> 00:26:59,840
나으린 소인과 같은 천인과 어울리실 분이 아니십니다.
180
00:27:00,360 --> 00:27:04,400
이러시는 게 나으리 평판에 누가 된다는 걸 어찌 모르십니까?
181
00:27:04,660 --> 00:27:07,400
내가 그깟 평판에 연연하는 사람이었는가?
182
00:27:09,160 --> 00:27:12,420
그래, 자넨 천인이지.
183
00:27:13,900 --> 00:27:17,460
허나 너겐 천인이기 전에 마음속의 스승이었네.
184
00:27:30,540 --> 00:27:37,380
대검질을 한다니 이게 웬 난리인가? 나도 잘 모르겠네. 종사관이 어디서
대단한 자를 직접 데려왔다는구만.
185
00:27:37,480 --> 00:27:38,480
그래?
186
00:27:57,140 --> 00:27:58,440
대단한 자라는 게
187
00:28:08,910 --> 00:28:12,910
어떤가? 세구 모두 사이는 자상이 많습니다.
188
00:28:13,190 --> 00:28:16,750
범이 급소를 관통하여 철명한 듯 보입니다.
189
00:28:17,670 --> 00:28:21,670
여기 부장들은 창포검이라 보고하던데, 맞는가?
190
00:28:22,270 --> 00:28:24,770
예, 그 또한 틀림없어 보입니다.
191
00:28:25,050 --> 00:28:27,150
아주 쓸모없는 자들은 아니로군.
192
00:28:29,800 --> 00:28:36,700
범행 장소는 어디라 보는가? 두 부의 시신은 발견된 장소와 살해된 장소가
일치하지만 대사원은
193
00:28:36,700 --> 00:28:38,940
다른 곳에서 살해된 것으로 보입니다.
194
00:28:39,380 --> 00:28:44,120
그래, 저들도 그리 말하더군. 허나 거기까지가 다였네.
195
00:28:44,380 --> 00:28:48,240
저들 중 누구 하나 살해 장소를 짐작조차 못하더군.
196
00:28:48,460 --> 00:28:51,120
종성한 나흘이 강을 떠내려온 시신입니다.
197
00:28:51,420 --> 00:28:54,460
그걸 시신만 보고 알아낸다는 것은... 가능하네.
198
00:28:54,780 --> 00:28:57,340
그걸 직접 보라고 자네들을 부른 게야.
199
00:29:00,650 --> 00:29:02,570
대사원이 살해된 곳은 어디인가?
200
00:29:03,350 --> 00:29:05,550
나으리, 말해보게.
201
00:29:06,190 --> 00:29:08,290
자넨 분명 알아차렸을 게야.
202
00:29:08,530 --> 00:29:09,530
아닌가?
203
00:29:10,730 --> 00:29:13,710
나으리! 저잔 천한 오작인입니다.
204
00:29:14,070 --> 00:29:18,730
저런 자가 어찌 그런 걸... 살해된 장소가 아마도 산밧나루일 것입니다.
205
00:29:23,150 --> 00:29:24,150
어째서인가?
206
00:29:24,730 --> 00:29:27,250
대사원은 새벽에 낚시를 나가셨다 들었습니다.
207
00:29:27,690 --> 00:29:29,930
겨우 그것 때문에 산밧나루라는 건가?
208
00:29:30,240 --> 00:29:35,040
도성엔 낚시터가 수백 곳도 넘네. 허나, 빙어를 낚을 수 있는 곳은 열
곳이 되질 않습니다.
209
00:29:35,760 --> 00:29:37,800
시신의 손에서 빙어의 비늘이 있었습니다.
210
00:29:41,940 --> 00:29:48,880
또 하나, 이 정도의 깊은 상온을 입고 겨울 강물에 빠졌다면 떠내려오기
전 이미 목숨을 잃었어야
211
00:29:48,880 --> 00:29:55,300
합니다. 허나, 숨이 붙어있었다는 것은 대사원이 흘러온 강물의 수온이
따뜻했다는 뜻이지요.
212
00:29:55,920 --> 00:29:57,360
수온이 따뜻했다고?
213
00:29:57,580 --> 00:29:58,580
예.
214
00:29:59,050 --> 00:30:02,350
오늘 강 이남엔 해바람이 불어 날이 마치 봄날 같았습니다.
215
00:30:02,950 --> 00:30:09,790
그렇다면 대사원은 강 이남 빙어 낚시가 가능한 곳에 있었다는 것이고,
절기상 강물이 두 시즌에
216
00:30:09,790 --> 00:30:15,750
약 10일을 흐른다고 계산한다면 이를 거슬러 올라간 곳엔 오직 산밭나루가
있을 뿐입니다.
217
00:30:24,450 --> 00:30:25,970
지금 즉시 확인하기.
218
00:30:26,170 --> 00:30:27,490
예, 나와라.
219
00:30:31,880 --> 00:30:32,880
감사합니다.
220
00:31:06,419 --> 00:31:09,160
불교다. 자네가 좋아하던 작설 차례.
221
00:31:09,480 --> 00:31:15,780
아니, 어찌 그런 걸 다 기억하시는지요? 오늘 보니 역시 자네의 통찰력은
여전하구만.
222
00:31:16,440 --> 00:31:18,620
내 일에서 자네가 없으면 안 된다는 게야.
223
00:31:23,600 --> 00:31:26,260
이번 사건은 단순한 살인이 아니네.
224
00:31:28,080 --> 00:31:31,400
누군가 양반들을 죽이기 위해 조직적으로 움직였어.
225
00:31:33,720 --> 00:31:35,020
송구하거나 나으리.
226
00:31:36,180 --> 00:31:40,480
나으리께서는 그들이 누군지 짐작하고 계신 것이 아닌지요?
227
00:31:42,940 --> 00:31:47,180
나으리께서는 대사원이 살해된 장소를 이미 짐작하셨습니다.
228
00:31:47,800 --> 00:31:51,900
다만 그것을 확인하기 위해 소인을 부르신 것이 아닌지요?
229
00:31:54,160 --> 00:31:55,160
그래.
230
00:31:56,300 --> 00:31:57,780
자네 말이 맞네.
231
00:31:58,780 --> 00:32:03,460
난 이번 사건이 누구의 짓인지 알 것 같네. 어쩌면 그들은...
232
00:32:04,680 --> 00:32:07,100
내가 오랫동안 쫓던 자들일지도 몰라.
233
00:32:25,020 --> 00:32:26,960
대체 이게 무슨 일인가?
234
00:32:27,300 --> 00:32:31,280
누가 자네들한테 이런 지시를 내렸는가? 접니다, 영감.
235
00:32:38,090 --> 00:32:39,290
그게 무슨 말인가?
236
00:32:39,910 --> 00:32:41,690
다음엔 내 차례일 수가 있다니.
237
00:32:42,050 --> 00:32:44,690
남인의 수장객인 세 어른이 피살을 당했습니다.
238
00:32:45,590 --> 00:32:49,070
세 분이 안 계신 그 다음이라면 과연 누구겠습니까?
239
00:32:49,730 --> 00:32:55,130
이보게, 서종사관. 물론 있는 가정입니다. 하나, 조심해서 나빨 것은
없지요.
240
00:32:56,870 --> 00:33:00,030
이것이 남인을 노린 조직적인 살인이라 보는군.
241
00:33:00,390 --> 00:33:06,830
그러면 설마 이 일이 우리와 대적하는 서인들의 짓이란 건가?
242
00:33:09,160 --> 00:33:11,680
만약 그리 여기고 있다면 난 용납할 수 없네.
243
00:33:12,060 --> 00:33:16,280
살생으로 정적을 제거하다니 이 나라 조적이 그토록 썩질 않았어.
244
00:33:16,540 --> 00:33:18,440
서인 세력이 아닙니다, 영감.
245
00:33:19,340 --> 00:33:22,880
지금 양반을 공격하는 건 다른 자들일 겁니다.
246
00:33:25,260 --> 00:33:26,840
다른 자들?
247
00:33:29,680 --> 00:33:31,520
범계라는 것을 알고 계십니까?
248
00:33:35,300 --> 00:33:36,960
범계? 예.
249
00:33:38,190 --> 00:33:41,970
조성 안에 있는 천민들의 비밀 결사 조직, 검게 말입니다.
250
00:33:43,590 --> 00:33:46,210
이번 사건은 바로 그들의 짓입니다, 영감.
251
00:34:59,950 --> 00:35:01,770
네가 악공 최동지의 누이구나?
252
00:35:02,030 --> 00:35:05,350
예? 예, 그런데요?
253
00:35:07,130 --> 00:35:13,790
난 설이라고 해 대비마마 납치오!
254
00:36:27,080 --> 00:36:33,340
대비마마 어명을 받으러 검개를 획출하러 왔사옵니다. 간합하여 주시옵소서.
255
00:36:37,180 --> 00:36:38,340
간합하노라.
256
00:36:39,240 --> 00:36:40,400
만극하옵니다.
257
00:36:44,360 --> 00:36:51,140
듣거라! 이 궁 안에 악공과 악색 그리고 궁인들의 무리
258
00:36:51,140 --> 00:36:52,800
속에 검개가 있다.
259
00:36:54,280 --> 00:36:57,330
이금적씨! 관계를 제출하라!
260
00:38:33,070 --> 00:38:36,350
양반을 죽인 것이 노복들이라뇨. 그럴 리가 없습니다, 나와리.
261
00:38:36,550 --> 00:38:39,250
난 오랫동안 한성부에서 검개를 조직해왔네.
262
00:38:39,510 --> 00:38:43,970
그들은 검수를 입혀 그간 추색군에게 쫓기는 노비들을 도주시켜왔어.
263
00:38:44,370 --> 00:38:47,090
소인도 검개에 관해 들은 적이 있습니다.
264
00:38:47,630 --> 00:38:52,230
허나 그들이 아무런 이유 없이 양반들을 주살한다는 말은 듣질 못했습니다.
265
00:38:52,770 --> 00:38:58,350
자네가 확인한 대사원이 살해된 곳. 바로 그곳에서 추색군들이 검개의
공격을 받았네.
266
00:38:59,810 --> 00:39:04,390
허나 그것만으로는... 죽음이 되질 않습니다, 나으리.
267
00:39:08,810 --> 00:39:10,790
잡혀온 자들이 집에서 나온 것이네.
268
00:39:11,370 --> 00:39:13,090
이래도 안일할 수 있겠나?
269
00:39:19,010 --> 00:39:20,010
숙부님.
270
00:39:33,870 --> 00:39:38,670
그래, 어른들의 시신은 모두 수습했느냐? 네.
271
00:39:45,490 --> 00:39:49,130
이번에 죽은 분들의 극락왕생을 빌었다.
272
00:39:49,810 --> 00:39:54,470
모두 우리 남인을 위해 헌신했던 분들이 아니냐.
273
00:39:55,970 --> 00:40:00,870
하지만 그 자리에 너무 오래들 계셨지.
274
00:40:02,830 --> 00:40:06,850
종국엔 시류도 있지 못하고 그저 고집들만 피우셨다.
275
00:40:08,710 --> 00:40:13,390
그대로 두었다면 남인 모두가 공멸해 했을 것이야.
276
00:40:16,030 --> 00:40:22,790
쓸모없는 늙은이가 됐다는 걸 알았을 때 스스로 물러났으면 좋았을 것을
결국
277
00:40:22,790 --> 00:40:26,410
내 손으로 이런 몹쓸 짓을 하게 하는구나.
278
00:40:28,250 --> 00:40:29,810
서종사관은 유능한 자입니다.
279
00:40:30,050 --> 00:40:32,790
헌데 그가 끝까지 속아 넘어갈까요?
280
00:40:34,310 --> 00:40:37,930
손에 망치를 들었을 때 모든 문제가 모수로 보이는 법이다.
281
00:40:38,590 --> 00:40:44,570
오랫동안 검개를 쫓은 마당에 모든 증언이 그들을 가리키고 있으니 아무리
영특하다 해도
282
00:40:44,570 --> 00:40:46,710
다른 생각은 못할 게다.
283
00:40:51,390 --> 00:40:54,630
이유는 오래 끌면 꼬리가 잡힐 수 있다.
284
00:40:56,070 --> 00:40:59,070
아니, 계획대로 서둘러 마무리하도록 해라.
285
00:40:59,550 --> 00:41:01,880
네. 알겠습니다, 숙부.
286
00:41:30,000 --> 00:41:31,460
그 죄를 검기에 씌우려 하는 것입니다.
287
00:41:32,820 --> 00:41:33,820
갑시다.
288
00:41:41,900 --> 00:41:44,520
오라버니, 자고 나서부터 이상하셔.
289
00:41:45,420 --> 00:41:47,480
여기 집에 드디어 잡았다.
290
00:41:48,240 --> 00:41:52,360
동이야! 개돌아! 동이야! 동이야, 나를 살려줘!
291
00:41:52,600 --> 00:41:53,600
나 무서워!
292
00:41:53,840 --> 00:41:54,840
동이야!
293
00:41:56,460 --> 00:41:59,100
티산, 너 그렇다고 집같이 찾아왔냐?
294
00:41:59,740 --> 00:42:06,280
도둑년 주제에 어디 내가 도둑이야? 그건 훔친 게 아니야. 처음부터 우리
거 같다고. 조용히 안 해?
295
00:42:06,420 --> 00:42:08,220
이걸 그냥 하지 마.
296
00:42:08,440 --> 00:42:09,440
맞아.
297
00:42:10,700 --> 00:42:12,040
여기 찾았다.
298
00:42:12,620 --> 00:42:13,900
여기 찾았어.
299
00:42:24,000 --> 00:42:26,440
뭐야? 이게 다야?
300
00:42:35,270 --> 00:42:39,310
야! 이 자식 이리로 끌고 와! 그래! 살려줘, 정희야!
301
00:42:39,850 --> 00:42:41,090
살려줘! 일하지 마!
302
00:42:41,590 --> 00:42:43,650
정희야! 정희야, 살려줘!
303
00:42:44,030 --> 00:42:45,290
정희야! 정희야!
304
00:42:45,670 --> 00:42:46,950
정희야! 정희야! 정희야!
305
00:42:47,730 --> 00:42:49,590
정희야! 전부에서 20개야.
306
00:42:50,290 --> 00:42:55,210
약과 20개 안 가져오면 저 자식 한 개당 한 대씩 맞을 줄 알아.
알겠어?
307
00:43:37,140 --> 00:43:40,020
이거... 물근부근과 강정약?
308
00:43:45,300 --> 00:43:52,160
만약 네가 쓸만한 이야기를 한다면, 난 너에게 큰 상을 내릴 것이야. 난
너에게 다 푼을 줄 것이야.
309
00:43:52,860 --> 00:43:55,460
개돌아, 좀만 참아. 좀만.
310
00:44:11,400 --> 00:44:15,740
다른 자들의 집에서도 이런 증언이 나왔을 텐데.
311
00:44:16,360 --> 00:44:18,620
예, 나은이.
312
00:44:20,600 --> 00:44:27,540
이성아, 어째서 이런 걸 하나같이 제 집에 두었단 말인가?
313
00:44:30,080 --> 00:44:31,080
나은이!
314
00:44:43,600 --> 00:44:50,500
영감, 대체 이게 무슨 일입니까? 아직 수사가 끝나지도 않은 일입니다.
헌데 의금부에서 죄인들을 데려가다니요.
315
00:44:52,560 --> 00:44:58,000
의금부로 옮겨지면 저들은 대역죄인이 됩니다. 영감, 죄가 익힌 게 있단
마당에 이럴 순 없습니다.
316
00:44:59,040 --> 00:45:00,340
나도 의안에만.
317
00:45:01,440 --> 00:45:03,240
사명이 떨어지니깐 도리가 없네.
318
00:45:03,520 --> 00:45:04,520
영감!
319
00:45:10,460 --> 00:45:12,140
다시 한 번 생각하십시오.
320
00:45:12,750 --> 00:45:15,150
절대로 일해선 안됩니다, 여운감. 예?
321
00:45:19,870 --> 00:45:22,730
나으리, 안에 장부장 나으리 계십니까?
322
00:45:23,610 --> 00:45:27,770
누구? 지금 소인이 장부장 나으리 꼭 뵈어야 한대요.
323
00:45:29,550 --> 00:45:31,690
장부장 나으리요, 안에 계십니까?
324
00:45:33,310 --> 00:45:39,750
그때 그 아이가 정말 뭘 들고 왔단 말이냐? 예, 대상께서 전화라던 게
뭔지 생각났다며 손에 무슨
325
00:45:39,750 --> 00:45:41,030
폐찰을 들고 있었습니다.
326
00:45:41,330 --> 00:45:42,330
폐찰?
327
00:45:43,050 --> 00:45:45,630
중국아이는 어디 있느냐? 전 문 앞에 있습니다.
328
00:45:57,490 --> 00:45:59,390
어디있다는 거야? 울지 않느냐?
329
00:46:01,570 --> 00:46:03,790
이상하네. 여기서 기다리라고 했는데.
330
00:46:21,930 --> 00:46:22,930
큰일 났습니다.
331
00:46:23,090 --> 00:46:24,290
무슨 일이냐?
332
00:46:25,510 --> 00:46:27,110
대체 그게 무슨 말이냐?
333
00:46:27,530 --> 00:46:32,970
대사원을 발견한 계집이 배찰을 들고 왔다니. 보조의 말이 분명 군간의
배찰 같았답니다.
334
00:46:34,150 --> 00:46:35,350
어찌 된 거냐?
335
00:46:36,930 --> 00:46:40,890
대사원을 처리하던 날 제가 잃었던 배찰인 것 같습니다.
336
00:46:41,890 --> 00:46:46,510
칼을 맞았을 때 제 몸으로 쓰러졌는데 그때 그것을 뜯어낼 것 같습니다.
337
00:46:47,750 --> 00:46:48,750
뭐라고?
338
00:46:54,860 --> 00:46:55,860
목청은 놈!
339
00:46:55,940 --> 00:46:59,500
지금 그걸 마유라고 하는 것이냐? 이게 어떤 일인데 그런 실수를 해!
340
00:46:59,940 --> 00:47:05,440
송구합니다. 당장 가서 폐차를 찾고 그 계집을 처리해라. 다른 자의 손에
들어가면 모두 끝장이다.
341
00:47:05,860 --> 00:47:07,960
지금 당장 그 계집아이 없어야 해.
342
00:47:08,180 --> 00:47:09,180
알겠느냐?
343
00:47:34,120 --> 00:47:35,120
어린 천인 계집이다!
344
00:47:35,720 --> 00:47:37,960
보청 어딘가에 있을 것이니, 서둘러 터져라!
345
00:47:43,560 --> 00:47:45,400
인간, 변화가 없습니다.
346
00:47:47,700 --> 00:47:49,560
이젠 여기서까지 소란인가?
347
00:47:56,340 --> 00:47:59,160
그래, 대체 또 무슨 일인가?
348
00:48:00,400 --> 00:48:01,460
아무것도 아닙니다.
349
00:48:02,350 --> 00:48:05,570
죄인을 압송하는 중에 작은 문제가 생긴 것이니 괴념치 마십시오.
350
00:48:06,050 --> 00:48:09,170
남의 앞마당에서 소란을 피우고 상관하지 말라.
351
00:48:10,290 --> 00:48:12,870
의검부는 위나 아래나 참 수닭수가 없구만.
352
00:48:13,370 --> 00:48:14,370
선고합니다.
353
00:48:15,110 --> 00:48:16,450
소유는 급해서 이만.
354
00:48:23,830 --> 00:48:26,350
혹시 이걸 찾느라 그리 급한 겐가?
355
00:48:29,310 --> 00:48:31,170
의검부 공관 강정혁.
356
00:48:32,240 --> 00:48:35,800
내가 알기론 이건 분명 자네의 폐차를 현대.
357
00:48:36,560 --> 00:48:38,940
아, 알고 있는가?
358
00:48:39,580 --> 00:48:43,100
이건 죽은 대사원께서 전하라던 물건이라네.
359
00:48:58,980 --> 00:48:59,980
어디라느냐!
360
00:49:00,940 --> 00:49:02,400
어서 이놈을 포박해라!
361
00:49:02,620 --> 00:49:03,620
네!
362
00:49:19,380 --> 00:49:23,860
가서 이 사실을 영감께 구해라. 어서! 예!
363
00:49:29,500 --> 00:49:30,500
봉인아!
364
00:49:34,959 --> 00:49:37,480
그 아이가 자네 여식인가?
365
00:49:38,080 --> 00:49:39,520
예, 나으리.
366
00:49:44,460 --> 00:49:45,460
앉게다.
367
00:49:49,380 --> 00:49:53,100
자넬 찾으러 검시술에 갔다가 이 아이를 만났네.
368
00:49:53,300 --> 00:49:56,720
근데 이 아이가 바로 이 배차를 갖고 있더군.
369
00:49:59,880 --> 00:50:01,660
내가 너무 당급했네.
370
00:50:02,510 --> 00:50:05,490
너무 쉽게 이 일 검개짓으로 몰아세웠어.
371
00:50:05,910 --> 00:50:12,710
나으리. 근데 돌아가신 대사원 영감이 전하려던 말씀이 이것
372
00:50:12,710 --> 00:50:13,790
말고도 있던 것 같네.
373
00:50:14,730 --> 00:50:20,410
말씀을요? 이 아이 말이 영감께서 손으로 무슨 신호를 하셨다는군.
374
00:50:22,510 --> 00:50:24,370
다시 한번 해볼테냐?
375
00:50:24,610 --> 00:50:25,610
예.
376
00:50:28,950 --> 00:50:30,650
이렇게 하셨습니다.
377
00:50:31,320 --> 00:50:36,200
뭔가 중요한 걸 알리려 했을 텐데 이것만으로는 진작 조차 할 수가 없군.
378
00:50:39,340 --> 00:50:46,060
내 천인을 보고 놀랄 일이 또 있을까 했는데 이번엔 자네 여식이 내
무릎을
379
00:50:46,060 --> 00:50:47,060
치게 하는군.
380
00:50:49,900 --> 00:50:51,100
동의라 했느냐?
381
00:50:51,620 --> 00:50:52,700
예, 나으리.
382
00:50:52,940 --> 00:50:53,940
그래.
383
00:50:55,720 --> 00:50:58,180
참으로 영특하고 장한 일을 했다.
384
00:50:58,920 --> 00:51:00,360
송구합니다, 나으리.
385
00:51:13,920 --> 00:51:20,460
동희야 난 포도대장 영감을 뵐 것이니 그 사이에 군관 강정혁을 신문에
잔당을
386
00:51:20,460 --> 00:51:26,920
밝혀내라 예, 나으리 그리고 자넨 노복들의 집에서 나온 증언들을
387
00:51:26,920 --> 00:51:29,680
꼼꼼히 살펴주게 예, 알겠습니다
388
00:51:30,800 --> 00:51:34,500
이 일은 분명 조종의 거물들이 연루됐을 것이네.
389
00:51:35,240 --> 00:51:38,120
어쩌면 영감이 전하려던 것도 그것이었을 게요.
390
00:51:38,760 --> 00:51:40,080
성심을 다하겠습니다.
391
00:51:40,400 --> 00:51:41,920
그럼 부탁하네.
392
00:51:45,300 --> 00:51:47,700
자네하고 자네 여식이 큰일을 하는군.
393
00:51:48,000 --> 00:51:49,340
정말 고맙네.
394
00:52:03,240 --> 00:52:05,400
이 일이 그렇게 되었단 말이지?
395
00:52:06,000 --> 00:52:09,040
송구합니다, 숙부님. 이 일이 이렇게 될 줄은 미쳐.
396
00:52:09,600 --> 00:52:11,460
아니, 아니다.
397
00:52:11,800 --> 00:52:13,040
그럴 수도 있지.
398
00:52:15,020 --> 00:52:16,600
원래 그런 것이다.
399
00:52:17,680 --> 00:52:21,760
화살은 앞에서만 날아오는 것이 아니라 등 뒤에서도 꽂히는 법이니까.
400
00:52:26,460 --> 00:52:28,580
초조해야 할 것도 걱정할 것도 없다.
401
00:52:29,200 --> 00:52:31,540
이 일을 망치는 건 두려움이야.
402
00:52:34,830 --> 00:52:40,070
먼저 차근히 하나씩 발에 걸리는 돌부리들을 치워내라.
403
00:52:41,030 --> 00:52:43,670
우린 아직 무엇이든 할 수 있다.
404
00:52:44,570 --> 00:52:46,370
그걸 잊어선 안 되지.
405
00:53:00,610 --> 00:53:02,890
밤이 늦었는데 혼자 갈 수 있겠냐?
406
00:53:03,340 --> 00:53:10,060
아버지도 저예요 저 아버지 딸 채동이 그래 가거라
407
00:53:10,060 --> 00:53:16,060
아버지도 빨리 들어오세요 그래 약속
408
00:53:16,060 --> 00:53:20,300
그럼 저 가볼게요 조심해라
409
00:53:34,890 --> 00:53:36,930
고맙습니다. 하나,
410
00:53:41,450 --> 00:53:42,550
둘, 셋, 넷.
411
00:53:43,730 --> 00:53:46,150
쟤들한테 죽어도 열 개는 더 남겠다.
412
00:53:47,890 --> 00:53:52,530
얘야, 너 사는 곳이 어디냐?
413
00:53:52,810 --> 00:53:54,450
예? 저요?
414
00:53:54,870 --> 00:53:57,630
그래, 사는 곳이 어디야?
415
00:53:58,930 --> 00:54:01,010
저는 반천에 사는데요.
416
00:54:01,230 --> 00:54:02,450
왜 그러세요?
417
00:54:04,460 --> 00:54:05,800
반촌? 예.
418
00:54:07,720 --> 00:54:13,880
얘야, 지름길로 간다고 장수골로 돌아가지 말고
419
00:54:13,880 --> 00:54:18,640
큰 길가, 사람 많은 길로 가거라. 예?
420
00:54:20,040 --> 00:54:21,040
왜요?
421
00:54:22,700 --> 00:54:26,660
약과를 잔뜩 싸지 않았니? 누가 쫓아올까봐 그러지.
422
00:54:27,620 --> 00:54:28,618
아, 예.
423
00:54:28,620 --> 00:54:29,620
고맙습니다.
424
00:54:35,440 --> 00:54:36,540
왜 그러십니까, 선생님?
425
00:54:38,140 --> 00:54:39,140
아니다.
426
00:54:40,920 --> 00:54:44,840
오늘 밤 저 아이 주변으로 살기가 느껴져 말이다.
427
00:54:45,240 --> 00:54:46,240
예?
428
00:54:49,260 --> 00:54:51,960
나도 이제 도력이 다 해가는 모양이다.
429
00:54:53,100 --> 00:55:00,000
어찌 저런 천인 아이한테 한 번도 본 적이 없는 천을 귀인의 상이
430
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
보이는지.
431
00:55:03,210 --> 00:55:05,550
허허이 나이원.
432
00:55:42,440 --> 00:55:44,400
혹시 오작인 최가를 못 봤느냐?
433
00:55:46,880 --> 00:55:51,900
무슨 일이냐?
434
00:56:02,640 --> 00:56:04,240
외군부 구간 아니냐?
435
00:56:09,760 --> 00:56:11,320
이게 어찌 된 일이냐?
436
00:56:12,110 --> 00:56:17,490
소윤도 모르겠습니다. 나으리 하명을 받고 데리러 왔더니 이렇게 죽어
있었습니다.
437
00:56:18,550 --> 00:56:19,550
이럴수라.
438
00:56:20,070 --> 00:56:21,470
어찌 이럴수라.
439
00:56:54,890 --> 00:56:55,890
치워라!
440
00:57:49,919 --> 00:57:53,660
청주야. 어르신, 어찌 된 일입니까?
441
00:57:53,920 --> 00:57:57,000
저들이 왜 어르신을...
442
00:57:57,000 --> 00:58:02,940
동우여, 위험하다.
443
00:58:26,760 --> 00:58:29,300
네가 오작인 최가의 딸이냐?
444
00:58:30,140 --> 00:58:32,660
네, 그런데요?
445
00:58:33,940 --> 00:58:36,060
그런데 누구세요?
446
00:59:08,500 --> 00:59:15,460
어르신 꽃을 띄워라 찬수야 지금 당장
447
01:00:07,790 --> 01:00:10,590
정원욱! 정원욱!
448
01:00:11,530 --> 01:00:12,930
정원욱!
449
01:01:38,899 --> 01:01:40,040
이놈들은 누구냐?
450
01:01:40,760 --> 01:01:43,100
누군데 저야를 쫓는가 못질 않느냐?
451
01:01:43,500 --> 01:01:45,600
중간을 살해한 자가 곧 딸년이다.
452
01:01:46,200 --> 01:01:47,500
이게 뭡니까?
453
01:01:47,850 --> 01:01:49,250
대체 이게 뭐냐 물었습니다.
454
01:01:50,030 --> 01:01:55,330
요새 죄인을 찍고 도망치던 오작인의 여신이 따여. 잠깐!
455
01:01:55,530 --> 01:01:56,710
어딜 가려는 게냐?
456
01:01:59,690 --> 01:02:03,230
이 사건은 질서하게 합니다. 아버지. 도와주십시오.
457
01:02:05,530 --> 01:02:06,670
아비의 이름은?
458
01:02:08,530 --> 01:02:10,650
장가가 저들에게 넘어갔습니다.
459
01:02:11,290 --> 01:02:12,290
범정이었습니다.
460
01:02:13,610 --> 01:02:15,290
두 번째 성보가 납니다.
461
01:02:30,590 --> 01:02:35,550
저 아이의 비극은 아직 시작도 되지 않았어.
38430