Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,279 --> 00:00:13,240
[The following events are a work of fiction.
2
00:00:13,279 --> 00:00:14,240
The characters' names, behaviors, and actions
are not related to any institution,
3
00:00:14,279 --> 00:00:15,240
organization, or profession, and are created
for entertainment purposes only.
4
00:00:15,279 --> 00:00:16,280
Viewer discretion is advised]
5
00:02:20,639 --> 00:02:23,080
[Freshman Orientation Day]
6
00:02:26,560 --> 00:02:28,520
What an ugly nail job!
7
00:02:28,560 --> 00:02:29,800
Gosh, you're so whiny.
8
00:02:29,840 --> 00:02:31,479
- Why don't you go to a nail salon instead?
- They...
9
00:02:31,520 --> 00:02:32,139
Hey!
10
00:02:32,879 --> 00:02:33,759
I have to...
11
00:02:33,800 --> 00:02:35,400
- Hey! Don't push!
- My nails must dry first.
12
00:02:35,840 --> 00:02:36,759
Blow them dry for me.
13
00:02:37,020 --> 00:02:38,599
Come on. That won't make them dry.
14
00:02:43,840 --> 00:02:45,319
You've still got newspapers?
15
00:02:46,159 --> 00:02:47,039
How old school!
16
00:02:47,360 --> 00:02:49,639
Oh, they're Dad's old newspapers.
17
00:02:49,680 --> 00:02:50,680
We didn't know where to put them,
18
00:02:50,719 --> 00:02:51,919
so we put them here for now.
19
00:02:52,680 --> 00:02:54,680
Whoa, do you guys remember this headline?
20
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Hey, I do!
21
00:02:57,039 --> 00:02:58,599
It was a huge one.
22
00:02:58,639 --> 00:03:01,280
A girl sneaked into a school
and stole a computer.
23
00:03:01,479 --> 00:03:03,240
- Then she stabbed a teacher to death.
- Oh...
24
00:03:03,879 --> 00:03:05,759
She then waited for the cops
to show up and arrest her.
25
00:03:06,120 --> 00:03:07,240
That's scary.
26
00:03:07,400 --> 00:03:09,159
What was her name again?
["Physics Teacher Murdered at School"]
27
00:03:09,199 --> 00:03:10,120
'19-Stab Claire.'
28
00:03:10,159 --> 00:03:11,159
Yeah, that's the one.
29
00:03:15,879 --> 00:03:16,800
- Beautiful!
- Did you take a photo?
30
00:03:16,840 --> 00:03:17,550
I did!
31
00:03:18,120 --> 00:03:20,280
Oh, I have to remove the nail polish.
32
00:03:20,960 --> 00:03:21,960
Gotta feed my dad,
33
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
I don't want any polish in his food.
34
00:03:23,039 --> 00:03:24,039
Okay.
35
00:03:27,879 --> 00:03:29,039
Hey, Bell.
36
00:03:30,159 --> 00:03:33,360
19-Stab Claire is going to
remove the nail polish for you!
37
00:03:40,560 --> 00:03:41,500
Bye, Dad.
38
00:03:41,539 --> 00:03:42,479
We're leaving now.
39
00:03:45,360 --> 00:03:46,639
It's okay, Auay.
40
00:03:47,080 --> 00:03:48,680
I'll take it from here.
41
00:03:54,939 --> 00:03:56,240
'Petch Pra Uma.'
42
00:04:01,360 --> 00:04:02,800
Now, where did we leave off?
43
00:04:06,520 --> 00:04:09,520
"Rapin takes a slow, deep breath.
44
00:04:10,539 --> 00:04:12,199
He grabs the torch,
45
00:04:12,520 --> 00:04:14,560
holding it against the rifle's handguard.
46
00:04:15,319 --> 00:04:18,720
One hand ready to cast a beam ahead
with a flick of the switch,
47
00:04:19,480 --> 00:04:21,079
while the other
48
00:04:21,699 --> 00:04:24,040
rests on the trigger."
49
00:04:27,279 --> 00:04:28,379
Why did you stop?
50
00:04:29,040 --> 00:04:30,139
I was on the edge of my seat.
51
00:04:30,680 --> 00:04:32,439
We'll be back after a quick break.
52
00:04:32,480 --> 00:04:36,399
Rapin Praiwan must have his meal first!
53
00:04:37,079 --> 00:04:38,439
My academic gown is here.
54
00:04:39,339 --> 00:04:40,680
After the meal,
55
00:04:40,720 --> 00:04:42,600
how about I get changed,
and we take a photo together?
56
00:04:56,360 --> 00:04:57,360
Dad!
57
00:04:57,399 --> 00:05:00,399
Your beautiful daughter is here.
58
00:05:12,089 --> 00:05:13,079
Excuse me, dad.
59
00:05:13,120 --> 00:05:14,279
It's okay.
60
00:05:14,800 --> 00:05:16,120
You look amazing today.
61
00:05:17,879 --> 00:05:19,639
How are you already in the backyard?
62
00:05:22,439 --> 00:05:23,439
Ready?
63
00:05:35,040 --> 00:05:35,920
One more?
64
00:05:36,360 --> 00:05:37,519
10 more, please.
65
00:05:38,240 --> 00:05:39,439
Can you do 10 more photos?
66
00:05:39,639 --> 00:05:40,519
I can.
67
00:05:41,040 --> 00:05:42,279
Congratulations.
68
00:05:43,920 --> 00:05:45,639
You didn't have to give me this.
69
00:05:45,959 --> 00:05:47,319
Don't be so considerate.
70
00:05:47,560 --> 00:05:49,240
It's just a necklace, not that expensive.
71
00:05:49,839 --> 00:05:51,759
With you paying my tuition,
72
00:05:51,800 --> 00:05:53,600
I don't know how I'll be able to repay you,
73
00:05:54,000 --> 00:05:55,360
let alone Auay's service fee.
74
00:05:55,399 --> 00:05:57,199
Here. Let me put it on for you.
75
00:06:17,519 --> 00:06:19,360
Hey, Top!
76
00:06:19,680 --> 00:06:21,040
Welcome, bro!
77
00:06:21,879 --> 00:06:23,480
This is Tang, my girlfriend.
78
00:06:23,519 --> 00:06:24,360
Hi.
79
00:06:24,399 --> 00:06:25,240
This is Dream.
80
00:06:25,279 --> 00:06:26,879
This is Bell,
81
00:06:27,120 --> 00:06:28,240
- Top's girlfriend.
- She's my girlfriend.
82
00:06:28,279 --> 00:06:29,560
Just sit down already.
83
00:06:30,879 --> 00:06:33,120
Alright! Drink up!
84
00:06:33,279 --> 00:06:34,399
To Bell!
85
00:06:34,439 --> 00:06:36,639
Congratulations!
86
00:06:40,639 --> 00:06:43,360
Hand me your shot glass
if you want some more!
87
00:06:44,060 --> 00:06:45,560
Alright, alright!
88
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
What do you think of my friends?
89
00:06:48,560 --> 00:06:49,680
They're good company.
90
00:06:50,079 --> 00:06:50,959
Do you like them?
91
00:06:52,519 --> 00:06:54,000
Hey, guys!
92
00:06:54,480 --> 00:06:56,160
Let's dance at the front.
93
00:06:56,819 --> 00:06:58,040
Let's go!
94
00:06:58,079 --> 00:06:59,279
- Top, you go and dance.
- Please.
95
00:06:59,319 --> 00:07:00,560
Come and dance with me. Just once.
96
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Let's go!
97
00:07:01,639 --> 00:07:02,800
- Come on.
- I'm bad at dancing.
98
00:07:02,839 --> 00:07:03,600
Quick!
99
00:07:04,040 --> 00:07:05,040
It's just for fun.
100
00:07:05,079 --> 00:07:05,800
Come on.
101
00:07:07,199 --> 00:07:08,439
Hey, bro!
102
00:07:29,639 --> 00:07:30,560
Top!
103
00:07:31,199 --> 00:07:32,879
You're completely hammered.
104
00:07:33,079 --> 00:07:34,519
The car key...
105
00:07:34,800 --> 00:07:35,959
Leave it with me for now.
106
00:07:43,870 --> 00:07:45,720
I'm going to the bathroom, okay?
107
00:07:45,759 --> 00:07:46,560
Mm.
108
00:07:46,839 --> 00:07:47,920
Do you want me to come with you?
109
00:07:48,160 --> 00:07:48,959
It's fine.
110
00:07:49,000 --> 00:07:50,319
Just dance and be with your friends.
111
00:07:50,759 --> 00:07:52,240
- I can go there by myself.
- Okay.
112
00:08:08,920 --> 00:08:09,759
Hello?
113
00:08:10,240 --> 00:08:11,240
Hi, Dad.
114
00:08:12,000 --> 00:08:12,800
Where are you?
115
00:08:12,839 --> 00:08:13,839
Your voice sounds so echoey.
116
00:08:14,240 --> 00:08:15,339
I'm at a nightclub.
117
00:08:15,639 --> 00:08:18,240
Top took me to a graduation party.
118
00:08:18,480 --> 00:08:20,759
Mm. Don't be late, okay?
119
00:08:21,120 --> 00:08:22,600
I'll be home soon.
120
00:08:22,879 --> 00:08:24,000
Don't worry, Dad.
121
00:08:26,680 --> 00:08:27,680
I love you, Dad.
122
00:08:31,029 --> 00:08:32,029
Mm.
123
00:08:32,519 --> 00:08:33,840
I love you, too, dear.
124
00:08:57,039 --> 00:08:58,039
Beam!
125
00:08:58,080 --> 00:08:59,279
Where's Top?
126
00:08:59,759 --> 00:09:00,840
I'll be right back, okay?
127
00:09:00,879 --> 00:09:02,159
Beam, where's Top?
128
00:09:02,399 --> 00:09:03,320
I'll be back.
129
00:09:11,320 --> 00:09:12,200
Hello, Bell.
130
00:09:12,919 --> 00:09:14,000
Where are you?
131
00:09:14,879 --> 00:09:17,639
Someone called the cops on the nightclub.
132
00:09:17,799 --> 00:09:19,279
We're all outside.
133
00:09:19,320 --> 00:09:20,120
You should...
134
00:09:20,320 --> 00:09:21,440
Meet me at my car.
135
00:09:23,480 --> 00:09:24,759
Leave as quickly as you can!
136
00:09:25,360 --> 00:09:26,519
Where's my car key?!
137
00:09:26,559 --> 00:09:28,240
The car key's with me.
138
00:09:29,120 --> 00:09:30,279
Top! Hurry!
139
00:09:30,320 --> 00:09:31,399
My arms are killing me!
140
00:09:31,720 --> 00:09:32,519
Come on!
141
00:09:32,799 --> 00:09:33,480
This way!
142
00:09:43,559 --> 00:09:44,360
Top?
143
00:09:45,879 --> 00:09:47,360
My bag is full of drugs.
144
00:09:47,799 --> 00:09:48,480
- Huh?!
- Ow!
145
00:09:49,919 --> 00:09:51,039
How?!
146
00:09:51,679 --> 00:09:52,919
I don't know.
147
00:09:53,960 --> 00:09:55,200
What do I do?
148
00:09:56,120 --> 00:09:56,879
Someone must have slipped them in
149
00:09:56,919 --> 00:09:58,399
when you went to the bathroom.
150
00:09:59,480 --> 00:10:00,679
What do you want me to do?
151
00:10:00,720 --> 00:10:01,840
Should I give them to the cops?
152
00:10:01,879 --> 00:10:03,000
Hold on, Bell.
153
00:10:03,200 --> 00:10:04,080
I don't think that's a good idea.
154
00:10:04,120 --> 00:10:05,720
What am I supposed to do?!
155
00:10:06,080 --> 00:10:07,279
Pull yourself together.
156
00:10:07,320 --> 00:10:08,519
Let me think for a second.
157
00:10:08,559 --> 00:10:09,399
Top!
158
00:10:10,519 --> 00:10:11,360
Hold up.
159
00:10:11,399 --> 00:10:12,039
Give me a second.
160
00:10:17,600 --> 00:10:18,879
I'm back!
161
00:10:21,919 --> 00:10:22,919
Watch me.
162
00:10:25,679 --> 00:10:26,960
Let's go, dude!
163
00:10:31,360 --> 00:10:32,240
Here's the plan.
164
00:10:32,960 --> 00:10:33,879
Throw them away.
165
00:10:34,960 --> 00:10:36,120
They're in your handbag.
166
00:10:36,740 --> 00:10:37,639
If you don't throw them away,
167
00:10:37,679 --> 00:10:39,200
you'll be in big trouble
if the cops find out.
168
00:10:39,720 --> 00:10:40,960
How would you explain yourself?
169
00:11:15,240 --> 00:11:16,039
Hey, miss.
170
00:11:16,279 --> 00:11:17,039
What are you doing?
171
00:11:20,919 --> 00:11:21,799
Sergeant,
172
00:11:21,840 --> 00:11:23,039
- search everything.
- Yes, sir!
173
00:11:28,720 --> 00:11:29,519
Lieutenant...
174
00:11:29,720 --> 00:11:31,080
They're not mine.
175
00:11:32,039 --> 00:11:33,399
Whose are they then?
176
00:11:33,440 --> 00:11:34,960
They're not mine.
177
00:11:35,120 --> 00:11:36,559
Someone stuffed them in my handbag.
178
00:11:36,600 --> 00:11:38,039
They're actually not mine.
179
00:11:38,080 --> 00:11:39,799
How's that possible, huh?
180
00:11:39,919 --> 00:11:41,039
You're the only person here.
181
00:11:41,080 --> 00:11:42,200
How could they not be yours?!
182
00:11:43,080 --> 00:11:44,559
They're not mine.
183
00:11:45,360 --> 00:11:47,360
- Sergeant, arrest her.
- Top!
184
00:11:47,919 --> 00:11:51,000
Top! Help me!
185
00:11:51,279 --> 00:11:53,240
Top!
186
00:11:53,279 --> 00:11:54,200
Bell!
187
00:11:54,240 --> 00:11:55,320
- Bell!
- Top, come here!
188
00:11:55,360 --> 00:11:56,559
- Hands off!
- Damn it, Top!
189
00:11:56,799 --> 00:11:58,960
- Top!
- Come here!
190
00:11:59,240 --> 00:11:59,840
Hands behind your back.
191
00:11:59,879 --> 00:12:00,799
Top!
192
00:12:00,840 --> 00:12:02,159
- Please listen to me!
- Hands behind your back.
193
00:12:02,200 --> 00:12:03,480
- Top!
- Top, listen to me.
194
00:12:03,759 --> 00:12:04,759
Calm down.
195
00:12:06,960 --> 00:12:07,879
Stand still.
196
00:12:20,720 --> 00:12:21,919
Top!
197
00:12:53,519 --> 00:12:54,440
Move it!
198
00:12:56,279 --> 00:12:57,279
What are you waiting for?
199
00:13:01,120 --> 00:13:02,440
Hurry! Come on!
200
00:13:03,639 --> 00:13:05,639
[Restricted Area]
201
00:13:07,679 --> 00:13:08,759
Move it!
202
00:13:09,879 --> 00:13:10,879
Hurry.
203
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
Come on! Move it!
204
00:13:17,279 --> 00:13:18,200
I told you to move it!
205
00:13:18,240 --> 00:13:19,240
Why are you so slow?!
206
00:13:46,440 --> 00:13:47,440
Come on.
207
00:13:49,159 --> 00:13:50,159
One at a time.
208
00:14:00,639 --> 00:14:01,559
Row number three.
209
00:14:08,440 --> 00:14:09,279
Halt.
210
00:14:11,799 --> 00:14:12,799
You're the one with the drug case.
211
00:14:14,080 --> 00:14:14,960
Go.
212
00:14:17,320 --> 00:14:18,320
Take off your clothes!
213
00:14:19,320 --> 00:14:19,960
Now!
214
00:14:21,360 --> 00:14:23,720
Are you really going to cause trouble
right on the first day?
215
00:14:32,120 --> 00:14:33,000
Quickly!
216
00:15:27,720 --> 00:15:32,240
[Lalita Pianmas]
217
00:15:39,639 --> 00:15:40,799
My name is Wichai,
218
00:15:41,519 --> 00:15:43,080
the warden of this prison.
219
00:15:44,480 --> 00:15:46,240
If you want to live comfortably,
220
00:15:46,759 --> 00:15:48,080
obey the rules.
221
00:15:48,446 --> 00:15:50,446
And the prison director
222
00:15:51,039 --> 00:15:53,440
will leave you alone.
223
00:15:55,080 --> 00:15:56,399
If there's anything
224
00:15:56,440 --> 00:15:57,799
or something you want,
225
00:15:58,000 --> 00:15:59,159
just tell me.
226
00:16:00,320 --> 00:16:02,679
If you're not able to talk to me,
227
00:16:02,720 --> 00:16:04,840
you can always talk to the female guards.
228
00:16:05,240 --> 00:16:07,000
I want you to remember that
229
00:16:07,799 --> 00:16:09,919
being imprisoned is meant
230
00:16:10,320 --> 00:16:12,679
to make you feel the weight of your actions.
231
00:16:13,159 --> 00:16:15,679
Therefore, use your time here
232
00:16:15,879 --> 00:16:17,759
to reflect on your wrongdoings
233
00:16:17,879 --> 00:16:19,879
and become better people,
234
00:16:20,500 --> 00:16:21,639
so that once you're free,
235
00:16:22,000 --> 00:16:23,399
you won't be back here again.
236
00:16:24,840 --> 00:16:25,759
Understood?
237
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
Understood?!
238
00:16:33,120 --> 00:16:34,200
Understood!
239
00:16:44,600 --> 00:16:46,360
Come here, girl.
240
00:16:46,399 --> 00:16:47,879
Come here.
241
00:16:48,000 --> 00:16:48,879
This way.
242
00:16:49,960 --> 00:16:53,679
- Aw, this new girl looks so lost.
- Hey!
243
00:16:53,720 --> 00:16:55,039
What's up, girl?
244
00:16:55,080 --> 00:16:57,039
- So cute.
- Don't forget to come and see me.
245
00:16:57,080 --> 00:16:58,320
- She's so my type.
- Worth another arrest.
246
00:16:58,360 --> 00:17:00,440
- I'm here for you, girl.
- Yeah.
247
00:17:03,519 --> 00:17:04,400
Get inside.
248
00:17:14,660 --> 00:17:15,559
What are you doing?
249
00:17:21,000 --> 00:17:22,359
I'm putting my stuff on the bed.
250
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
You're a new kid.
251
00:17:26,759 --> 00:17:28,359
You can't sleep on that bed.
252
00:17:29,519 --> 00:17:30,759
Yours is the upper one.
253
00:17:40,099 --> 00:17:41,099
What's your name?
254
00:17:44,559 --> 00:17:45,440
Bell.
255
00:17:52,119 --> 00:17:53,000
Bell?
256
00:17:54,920 --> 00:17:56,240
Kinda rhymes with jail, doesn't it?
257
00:18:01,759 --> 00:18:02,599
Jail?
258
00:18:08,839 --> 00:18:10,440
Your name's Bell,
259
00:18:11,359 --> 00:18:13,039
and this is a jail.
260
00:18:14,160 --> 00:18:16,319
Bell and jail...
261
00:18:17,039 --> 00:18:18,240
That rhymes.
262
00:18:26,900 --> 00:18:27,799
Hey!
263
00:18:28,039 --> 00:18:29,039
That was just a joke.
264
00:18:29,559 --> 00:18:31,160
I was just teasing you!
265
00:18:32,599 --> 00:18:33,720
Oh, sorry.
266
00:18:35,559 --> 00:18:36,480
Give me a second.
267
00:18:47,160 --> 00:18:48,359
I'm Kae.
268
00:18:48,920 --> 00:18:51,079
You're lucky that I'm your cellmate.
269
00:18:51,640 --> 00:18:52,759
I'm kind,
270
00:18:52,799 --> 00:18:53,799
gentle,
271
00:18:54,119 --> 00:18:55,920
and very sweet.
272
00:18:56,839 --> 00:18:57,759
And...
273
00:18:58,519 --> 00:18:59,920
What crime did you commit?
274
00:19:02,079 --> 00:19:03,279
Possession of drugs.
275
00:19:03,400 --> 00:19:05,039
Right...
276
00:19:05,799 --> 00:19:07,200
A very common one.
277
00:19:09,039 --> 00:19:10,359
Don't you want to know
278
00:19:10,599 --> 00:19:12,400
what my charge is?
279
00:19:12,680 --> 00:19:13,599
Oh, uh...
280
00:19:13,799 --> 00:19:15,279
- What crime did you commit?
- Make a guess!
281
00:19:20,259 --> 00:19:21,200
Possession of drugs?
282
00:19:29,720 --> 00:19:31,279
I have this medicine,
283
00:19:32,920 --> 00:19:34,680
so you think I'm a drug addict
284
00:19:35,119 --> 00:19:36,559
or a dealer, right?
285
00:19:36,599 --> 00:19:38,000
No, it's not like that.
286
00:19:38,200 --> 00:19:40,640
I just thought that
we're in the same cell because
287
00:19:40,680 --> 00:19:42,839
we have the same charge.
288
00:19:43,240 --> 00:19:45,039
I'm not trying to throw shade at you.
289
00:19:45,079 --> 00:19:46,079
I was saying nonsense.
290
00:19:49,359 --> 00:19:50,279
Hey!
291
00:19:51,559 --> 00:19:53,640
You look as pale as a ghost!
292
00:19:55,680 --> 00:19:57,160
I was joking, you know?
293
00:19:57,799 --> 00:19:59,119
Here. Have a seat.
294
00:20:00,680 --> 00:20:01,480
Come on!
295
00:20:18,200 --> 00:20:19,759
We've got jobs to do here, by the way.
296
00:20:20,200 --> 00:20:22,039
The harder you work,
the more you'll get paid.
297
00:20:22,079 --> 00:20:23,680
The less you do, the less you'll get paid.
298
00:20:24,039 --> 00:20:25,440
The earnings you receive
299
00:20:25,480 --> 00:20:27,200
can be either credits you spend here
300
00:20:27,480 --> 00:20:29,680
or actual payment once you're free.
301
00:20:31,599 --> 00:20:32,920
Those two...
302
00:20:32,960 --> 00:20:34,119
One of them is Dao.
303
00:20:34,160 --> 00:20:35,480
She's the big dog
304
00:20:36,079 --> 00:20:37,640
and the boss of the inmates.
305
00:20:37,680 --> 00:20:39,920
She basically rules everything here.
306
00:20:40,920 --> 00:20:42,240
She's extremely fierce.
307
00:20:42,680 --> 00:20:43,680
Slacking off?
308
00:20:44,359 --> 00:20:46,359
That's all you've done since early morning?
309
00:20:46,720 --> 00:20:47,960
What the fuck have you been doing?!
310
00:20:48,000 --> 00:20:49,839
- Shit!
- Work!
311
00:20:49,880 --> 00:20:50,839
[May you work hard]
312
00:20:50,880 --> 00:20:52,279
Inmates, she's just an example.
313
00:20:52,920 --> 00:20:54,279
You're here to goddamn work.
314
00:20:55,559 --> 00:20:58,240
This is just a bottle of antihistamines.
315
00:20:58,640 --> 00:21:01,119
I have a dust allergy,
316
00:21:01,160 --> 00:21:02,400
and it's very dusty here.
317
00:21:03,839 --> 00:21:05,839
I also have to take the same medicine.
318
00:21:06,319 --> 00:21:07,759
I have a shellfish allergy.
319
00:21:08,359 --> 00:21:10,519
Oh, what a coincidence.
320
00:21:10,759 --> 00:21:12,160
So we're both just as weak.
321
00:21:14,599 --> 00:21:15,799
Actually...
322
00:21:16,279 --> 00:21:17,920
Two years isn't that long.
323
00:21:18,799 --> 00:21:21,599
If you know how to make friends and be social,
324
00:21:22,920 --> 00:21:24,720
this place isn't as bad as you think.
325
00:21:25,759 --> 00:21:27,000
Look, look, look!
326
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
There it is.
327
00:21:29,240 --> 00:21:30,319
See that?
328
00:21:30,920 --> 00:21:33,119
It's Pa'Porn's greenhouse.
329
00:21:33,160 --> 00:21:34,240
Who is she?
330
00:21:34,279 --> 00:21:37,480
She's just a kind-hearted elderly inmate.
331
00:21:37,680 --> 00:21:40,279
She loves gardening and tending to the plants.
332
00:21:40,319 --> 00:21:41,720
That's why she often comes to the greenhouse.
333
00:21:41,960 --> 00:21:43,160
What plants has she got there?
334
00:21:44,839 --> 00:21:45,720
Bell.
335
00:21:46,279 --> 00:21:47,759
I don't think you should go there.
336
00:21:50,119 --> 00:21:51,640
Aside from Pa'Porn,
337
00:21:52,200 --> 00:21:54,079
no one else dares to enter the greenhouse.
338
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
It's too dangerous.
339
00:21:56,799 --> 00:21:58,440
The Rabid Dog also prefers this place.
340
00:21:58,720 --> 00:22:05,359
[Restricted Area]
341
00:22:05,400 --> 00:22:06,519
That's mine!
342
00:22:06,559 --> 00:22:07,440
Give me!
343
00:22:21,160 --> 00:22:23,559
What are we having today?
344
00:22:24,279 --> 00:22:26,920
Whoa, it's nothing but wax gourd.
345
00:22:27,160 --> 00:22:28,160
Out of the way, Auntie.
346
00:22:28,440 --> 00:22:29,539
Hand me your tray.
347
00:22:30,640 --> 00:22:31,519
Your spoon, too.
348
00:22:34,599 --> 00:22:35,799
Give me more.
349
00:22:36,160 --> 00:22:38,079
She's part of the 3Ds.
350
00:22:39,599 --> 00:22:41,480
Who are the 3Ds?
351
00:22:42,680 --> 00:22:43,440
There.
352
00:22:44,160 --> 00:22:45,160
That's Dao.
353
00:22:45,460 --> 00:22:47,119
Aside from being everyone's boss,
354
00:22:47,599 --> 00:22:49,640
she's also the biggest sister of the 3Ds gang.
355
00:22:50,240 --> 00:22:51,960
And the girl eating next to her?
356
00:22:52,000 --> 00:22:53,240
That's Duen,
357
00:22:53,279 --> 00:22:54,680
Dao's younger sister.
358
00:22:54,920 --> 00:22:56,559
She always does the boss's bidding.
359
00:22:57,279 --> 00:22:58,759
And the last D there,
360
00:22:58,799 --> 00:22:59,839
she's a fierce one.
361
00:23:00,039 --> 00:23:01,440
That tough-looking girl is
362
00:23:01,480 --> 00:23:02,880
Deedee.
363
00:23:03,200 --> 00:23:04,599
- Yes.
- Despite her looks,
364
00:23:04,640 --> 00:23:05,880
she's a troublemaker.
365
00:23:05,920 --> 00:23:07,480
She loves getting into fights with others.
366
00:23:08,240 --> 00:23:09,559
If you were to run into them,
367
00:23:10,160 --> 00:23:11,400
be careful, okay?
368
00:23:13,279 --> 00:23:14,279
And...
369
00:23:14,980 --> 00:23:16,240
What's the origin behind the name?
370
00:23:16,640 --> 00:23:18,319
Dao, Duen, and Deedee.
371
00:23:18,480 --> 00:23:20,480
That's three names
starting with letter D, so it's 3Ds.
372
00:23:21,279 --> 00:23:22,559
- Oi, Karakade?
- Yes?
373
00:23:22,593 --> 00:23:23,593
Where's the eyebrow pencil?
374
00:23:24,200 --> 00:23:25,640
- Oh...
- From Mangpor. Is it here?
375
00:23:25,680 --> 00:23:26,920
The new batch has arrived.
376
00:23:27,559 --> 00:23:29,599
Always buying nothing but bits and pieces.
377
00:23:31,960 --> 00:23:33,680
It's stuff for the beautiful.
378
00:23:33,720 --> 00:23:35,039
You'll never get it, Dao.
379
00:23:41,279 --> 00:23:42,279
What were you laughing at?
380
00:23:45,599 --> 00:23:46,440
Well...
381
00:23:46,799 --> 00:23:49,000
Deedee called you ugly.
382
00:23:51,640 --> 00:23:53,640
I already knew that.
383
00:23:55,079 --> 00:23:57,279
I got dumber because
you kept slapping my head.
384
00:23:57,319 --> 00:23:58,640
You've always been this way.
385
00:24:05,200 --> 00:24:07,000
You wanted to see me, Dao?
386
00:24:09,119 --> 00:24:10,559
Someone told me
387
00:24:10,880 --> 00:24:12,680
you stole a piece of candy from the shop?
388
00:24:14,920 --> 00:24:15,839
I...
389
00:24:15,880 --> 00:24:18,920
Pa'Porn always gave me free candies.
390
00:24:19,160 --> 00:24:20,079
I didn't know,
391
00:24:20,119 --> 00:24:22,319
so I thought I could just get one for free.
392
00:24:24,200 --> 00:24:26,119
I'm now in charge of the shop.
393
00:24:26,160 --> 00:24:27,160
Not Pa'Porn anymore!
394
00:24:28,559 --> 00:24:30,279
There are no such things as freebies.
395
00:24:31,920 --> 00:24:33,240
All of you, listen up!
396
00:24:37,119 --> 00:24:38,079
How many pieces did you take?
397
00:24:38,500 --> 00:24:40,519
I took three of them,
398
00:24:40,559 --> 00:24:41,839
but I only ate one.
399
00:24:41,880 --> 00:24:43,799
- I...
- I don't accept returns.
400
00:24:46,460 --> 00:24:47,279
Duen.
401
00:24:48,200 --> 00:24:48,799
Hey.
402
00:24:49,440 --> 00:24:50,599
Let's go, girls.
403
00:24:52,559 --> 00:24:54,799
- Grab her tight.
- What a waste of fucking time.
404
00:24:58,440 --> 00:24:59,440
3 pieces, right?
405
00:25:02,039 --> 00:25:03,160
That's one.
406
00:25:06,319 --> 00:25:08,200
That's two.
407
00:25:12,400 --> 00:25:13,240
Stop.
408
00:25:34,640 --> 00:25:35,559
You may go now.
409
00:25:36,599 --> 00:25:37,839
I'm so sorry!
410
00:25:53,480 --> 00:25:54,740
Who's that girl sitting with Kae?
411
00:25:56,680 --> 00:25:57,559
Oh...
412
00:25:58,279 --> 00:25:59,759
It's the new inmate.
413
00:26:00,000 --> 00:26:01,400
She's Kae's cellmate.
414
00:26:02,039 --> 00:26:03,799
Treating her like a princess.
415
00:26:04,279 --> 00:26:05,880
I bet she wants to claim the new kid.
416
00:26:09,240 --> 00:26:10,640
Snacks are on me.
417
00:26:12,240 --> 00:26:13,240
Thank you.
418
00:26:15,220 --> 00:26:16,000
What do you have in mind?
419
00:26:20,400 --> 00:26:23,000
Back then, it was Pa'Porn
who was in charge of this shop.
420
00:26:23,160 --> 00:26:24,200
She was so generous.
421
00:26:24,240 --> 00:26:25,559
She'd give candies as freebies.
422
00:26:25,990 --> 00:26:27,990
Apparently, she was too kind.
423
00:26:28,240 --> 00:26:30,559
She gave away too many freebies,
so sales went down.
424
00:26:30,880 --> 00:26:32,279
Once Wichai found out,
425
00:26:32,319 --> 00:26:34,519
she got chewed out
and transferred to another job.
426
00:26:35,079 --> 00:26:36,279
Since then,
427
00:26:36,319 --> 00:26:38,720
Wichai assigned the 3Ds to the shop.
428
00:26:41,519 --> 00:26:43,599
Seeing a shop in a prison
429
00:26:44,200 --> 00:26:45,200
is kind of weird, isn't it?
430
00:26:46,500 --> 00:26:49,759
You can actually find almost anything here,
just like outside.
431
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
There are only two things
that you can't find here.
432
00:26:54,039 --> 00:26:54,960
What are they?
433
00:26:56,559 --> 00:26:58,119
Freedom and happiness.
434
00:27:03,920 --> 00:27:04,920
That didn't sound cool, did it?
435
00:27:06,400 --> 00:27:07,279
It did.
436
00:27:09,759 --> 00:27:12,200
Treating yourself to some tasty treats
437
00:27:12,440 --> 00:27:14,839
is a simple joy for the inmates.
438
00:27:15,400 --> 00:27:16,640
It's just a shame that
439
00:27:16,680 --> 00:27:18,960
the money doesn't go to the prison,
440
00:27:19,500 --> 00:27:21,700
or else the quality of life
would have improved.
441
00:27:22,400 --> 00:27:23,519
Then where does the money go?
442
00:27:26,759 --> 00:27:28,559
You were once stationed at a detention center.
443
00:27:29,880 --> 00:27:30,880
Why did you leave?
444
00:27:30,920 --> 00:27:31,799
[Women's detention center]
445
00:27:31,839 --> 00:27:33,039
When I was working there...
446
00:27:33,079 --> 00:27:34,839
The youths were just as bad as the adults.
447
00:27:35,079 --> 00:27:36,359
Some were even worse.
448
00:27:36,960 --> 00:27:38,759
They needed discipline
449
00:27:39,000 --> 00:27:40,440
and punishment so that they'd remember.
450
00:27:41,319 --> 00:27:42,960
However, the authorities
didn't have much power
451
00:27:43,319 --> 00:27:44,519
due to one reason:
452
00:27:44,720 --> 00:27:46,319
they were just kids.
453
00:27:46,759 --> 00:27:48,039
Ultimately, they'd get set free
454
00:27:48,079 --> 00:27:50,319
only to grow up and become
full-grown prisoners.
455
00:27:50,920 --> 00:27:52,200
I believe that
456
00:27:52,240 --> 00:27:53,519
punishment,
457
00:27:53,920 --> 00:27:56,039
and strict probation,
458
00:27:57,039 --> 00:27:58,759
are tools for changing people for the better.
459
00:27:59,400 --> 00:28:02,079
I also believe that
this facility suits me better.
460
00:28:06,400 --> 00:28:09,079
Each place has its own set of rules.
461
00:28:09,119 --> 00:28:11,559
For now, adhere to my instructions.
462
00:28:11,900 --> 00:28:13,720
Do not act on your own authority
463
00:28:14,079 --> 00:28:15,559
so that nothing bad
464
00:28:15,599 --> 00:28:17,200
reaches the director.
465
00:28:18,779 --> 00:28:19,779
After that,
466
00:28:20,039 --> 00:28:21,400
we'll find the middle ground.
467
00:28:21,440 --> 00:28:22,359
Understood?
468
00:28:22,799 --> 00:28:23,599
Yes.
469
00:28:23,640 --> 00:28:24,640
Thank you, Warden.
470
00:28:25,200 --> 00:28:26,000
You may leave.
471
00:28:42,960 --> 00:28:44,160
I've already told you
472
00:28:44,559 --> 00:28:46,319
not to come here on your own.
473
00:28:46,359 --> 00:28:47,839
If this gets reported,
474
00:28:47,880 --> 00:28:49,039
do you realize how screwed I'd be?
475
00:28:49,200 --> 00:28:50,640
Who would dare do that?
476
00:28:54,960 --> 00:28:56,119
You made my day.
477
00:28:56,160 --> 00:28:58,240
You remember what I wanted.
478
00:29:16,519 --> 00:29:17,519
I'm being serious here.
479
00:29:19,440 --> 00:29:21,440
Don't do anything risky again.
I don't like it.
480
00:29:24,279 --> 00:29:26,079
I'm sorry. I didn't think it through.
481
00:29:29,759 --> 00:29:30,759
To come to see me...
482
00:29:31,119 --> 00:29:32,319
Is there a problem?
483
00:29:33,059 --> 00:29:35,059
Don't tell me that
you're here just for the persimmon.
484
00:29:38,799 --> 00:29:40,200
Can you please submit a request to
485
00:29:40,240 --> 00:29:42,240
reduce Deedee's sentence?
486
00:29:44,559 --> 00:29:45,559
Dao,
487
00:29:45,920 --> 00:29:47,400
I just did that for Duen.
488
00:29:47,440 --> 00:29:49,200
The director hasn't even approved the request.
489
00:29:49,319 --> 00:29:50,799
If I submitted another one,
490
00:29:51,019 --> 00:29:52,240
it'd look suspicious.
491
00:29:54,599 --> 00:29:55,799
Please wait for a while, okay?
492
00:30:17,720 --> 00:30:18,720
Well then...
493
00:30:20,480 --> 00:30:21,640
I'll look into it.
494
00:30:25,240 --> 00:30:27,160
Don't you want to submit
your own request as well?
495
00:30:30,039 --> 00:30:30,920
No.
496
00:30:32,359 --> 00:30:35,559
I won't find another
good prisoner like you again, will I?
497
00:31:31,839 --> 00:31:33,039
Queue up if you want some.
498
00:32:26,960 --> 00:32:28,160
Just let it out.
499
00:32:29,519 --> 00:32:30,519
No need to hold back.
500
00:33:03,799 --> 00:33:05,279
Bell, you work with me here.
501
00:33:05,559 --> 00:33:06,559
It's the easiest job.
502
00:33:08,279 --> 00:33:10,880
It's fairly simple.
503
00:33:11,140 --> 00:33:13,960
We receive book donations
only once in a while.
504
00:33:14,920 --> 00:33:16,559
Our job is...
505
00:33:16,599 --> 00:33:18,440
to sort the books by category,
506
00:33:18,480 --> 00:33:20,680
and make sure they don't get stolen.
507
00:33:21,359 --> 00:33:23,680
Feel free to look around first if you want.
508
00:33:24,359 --> 00:33:25,640
You might find books you like.
509
00:33:27,279 --> 00:33:28,279
Enjoy yourself, okay?
510
00:33:37,279 --> 00:33:38,880
[Roses: Plant, Tend, and Bloom]
511
00:34:02,599 --> 00:34:03,720
[Water the roses
with two scoops on a sunny day]
512
00:34:03,759 --> 00:34:04,880
[Maintain the moisture of the soil]
513
00:34:23,440 --> 00:34:24,599
[Osotho Magazine]
514
00:34:27,599 --> 00:34:29,000
[Roses: Plant, Tend, and Bloom]
515
00:34:30,679 --> 00:34:32,119
Where's the book about growing roses?
516
00:34:42,159 --> 00:34:45,800
Where's the book about growing roses?
517
00:34:45,840 --> 00:34:46,559
["19-Stab Claire: Physics Teacher Murdered"]
518
00:35:05,159 --> 00:35:05,960
Is it this one?
519
00:35:16,219 --> 00:35:17,880
What did she say to you?
520
00:35:18,920 --> 00:35:21,760
Oh, she was looking for a book.
521
00:35:24,320 --> 00:35:26,400
Remember the Rabid Dog at the greenhouse?
522
00:35:26,920 --> 00:35:27,719
Mm.
523
00:35:28,219 --> 00:35:29,519
That's her!
524
00:35:32,039 --> 00:35:34,760
Do you know that
when someone gets into a fight with her,
525
00:35:34,980 --> 00:35:36,380
she won't back down
526
00:35:36,679 --> 00:35:38,679
until one of them is torn to shreds?
527
00:35:39,679 --> 00:35:41,519
That's why everybody calls her
'the Rabid Dog.'
528
00:35:42,719 --> 00:35:43,960
She's got a name, though.
529
00:35:45,239 --> 00:35:46,320
Her name is Claire.
530
00:35:47,840 --> 00:35:48,760
Claire...
531
00:35:49,840 --> 00:35:51,440
Huh?! 19-Stab Claire?
532
00:35:51,480 --> 00:35:52,360
Exactly!
533
00:35:52,480 --> 00:35:54,880
That's her right there.
534
00:35:56,920 --> 00:35:57,719
You...
535
00:35:58,059 --> 00:35:59,679
You're pretty lucky yourself, you know?
536
00:36:00,320 --> 00:36:01,920
Nobody really sees her.
537
00:36:02,639 --> 00:36:04,639
I wonder where the Rabid Dog
hides all the cat food.
538
00:36:05,760 --> 00:36:07,440
Come on, who would eat that?
539
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
It's true!
540
00:36:08,800 --> 00:36:10,559
She always orders cat food.
541
00:36:10,599 --> 00:36:12,119
That's what Mangpor says.
542
00:36:12,559 --> 00:36:13,840
There she is.
543
00:36:14,280 --> 00:36:15,440
That's Mangpor.
544
00:36:15,599 --> 00:36:16,920
Speak of the devil...
545
00:36:16,960 --> 00:36:18,440
She's the courier of the group.
546
00:36:18,920 --> 00:36:20,840
Tell her if you want anything
from the outside.
547
00:36:21,039 --> 00:36:22,320
Once the stuff arrives,
548
00:36:22,519 --> 00:36:24,519
she'll hide them in several spots.
549
00:36:25,079 --> 00:36:27,880
She'll then tell the inmates
to pick them up later.
550
00:36:28,539 --> 00:36:30,119
Why can't she just give it to the inmate?
551
00:36:30,440 --> 00:36:31,920
What? Bell?!
552
00:36:32,400 --> 00:36:34,480
It's to avoid getting set up!
553
00:36:34,760 --> 00:36:36,639
So that there's no evidence to tie her
554
00:36:36,679 --> 00:36:37,840
in case someone rats her out.
555
00:36:41,199 --> 00:36:43,440
Is the warden aware of this?
556
00:36:43,480 --> 00:36:45,079
He is.
557
00:36:45,679 --> 00:36:47,800
But we get the stuff,
558
00:36:48,420 --> 00:36:50,599
and Wichai gets the cut.
559
00:36:51,400 --> 00:36:52,440
Get it?
560
00:36:52,480 --> 00:36:53,559
It's a win-win.
561
00:36:57,519 --> 00:36:59,840
Right. The liquor you wanted.
562
00:37:00,199 --> 00:37:01,440
It's in the Buddha room.
563
00:37:01,840 --> 00:37:03,480
You put it in the Buddha room?
564
00:37:03,820 --> 00:37:05,599
Alcohol is against the five precepts!
565
00:37:05,639 --> 00:37:07,440
Haven't you heard of this?
566
00:37:07,480 --> 00:37:09,599
"The most dangerous place
567
00:37:09,639 --> 00:37:11,440
is the safest place!"
568
00:37:11,840 --> 00:37:13,840
- Yeah.
- Is that so?
569
00:37:16,239 --> 00:37:17,079
Uh...
570
00:37:17,599 --> 00:37:18,480
This is Bell,
571
00:37:18,800 --> 00:37:20,400
the new inmate, and my cellmate.
572
00:37:23,559 --> 00:37:24,559
Don't tell me that
573
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
you two are also dating.
574
00:37:27,500 --> 00:37:28,519
- What?! No!
- No, no, no...
575
00:37:28,559 --> 00:37:30,599
- No, we're not.
- No! I'm not dating her!
576
00:37:30,739 --> 00:37:32,519
I just met her.
How would I already be doing that?
577
00:37:32,559 --> 00:37:34,639
Dating?! Who would do such a thing?
578
00:37:37,679 --> 00:37:38,280
What?
579
00:37:38,320 --> 00:37:40,079
- I said we're not!
- Right.
580
00:37:40,119 --> 00:37:41,239
I want to talk to you about
581
00:37:41,719 --> 00:37:42,840
the drop-off spot.
582
00:37:42,880 --> 00:37:44,880
[Librarian]
583
00:37:45,599 --> 00:37:46,599
Why now?
584
00:37:46,639 --> 00:37:48,039
I'm not dating her, though!
585
00:37:48,639 --> 00:37:50,079
Right, I know!
586
00:37:50,760 --> 00:37:52,159
Bell, stay here, okay?
587
00:37:52,320 --> 00:37:53,320
- I'll be back.
- Right.
588
00:37:53,440 --> 00:37:54,559
Why'd you have to do it now?!
589
00:37:54,599 --> 00:37:56,400
I was giving her a jail tour!
590
00:38:12,340 --> 00:38:13,260
What plants are these?
591
00:38:14,239 --> 00:38:15,599
They're roses, love.
592
00:38:17,039 --> 00:38:18,480
Ugh, they're all dead.
593
00:38:19,639 --> 00:38:20,960
Better get rid of them, Auntie.
594
00:38:22,280 --> 00:38:23,920
They're still alive.
595
00:38:25,239 --> 00:38:27,679
Give them some water, fertilizer,
596
00:38:27,719 --> 00:38:28,880
and a little bit of sunlight,
597
00:38:28,920 --> 00:38:29,920
and they'll do just fine.
598
00:38:30,239 --> 00:38:31,559
They're useless and produce nothing.
599
00:38:31,599 --> 00:38:33,199
Why waste time planting them?
600
00:38:34,619 --> 00:38:35,619
I think...
601
00:38:36,880 --> 00:38:38,119
Once they sprout the flowers...
602
00:38:39,199 --> 00:38:41,119
Everyone here will get to see
603
00:38:41,159 --> 00:38:43,119
- something beautiful.
- Gosh.
604
00:38:45,239 --> 00:38:46,159
The leaves are all brown.
605
00:38:46,199 --> 00:38:47,199
How are they beautiful?
606
00:38:47,239 --> 00:38:48,239
Get rid of them already.
607
00:38:53,320 --> 00:38:55,480
Are you new here, love?
608
00:38:58,840 --> 00:38:59,840
Why do you care?
609
00:39:01,280 --> 00:39:02,280
You're messing with me?
610
00:39:02,760 --> 00:39:04,480
I'm not, love.
611
00:39:05,800 --> 00:39:07,719
But the one who planted the roses
612
00:39:08,280 --> 00:39:10,320
put a lot of effort into them.
613
00:39:10,679 --> 00:39:12,880
She really doesn't want them to wither away.
614
00:39:13,920 --> 00:39:15,920
Please give them a chance.
615
00:39:16,760 --> 00:39:19,079
Plus, at least...
616
00:39:19,119 --> 00:39:21,440
Let them actually die first
before getting rid of them.
617
00:39:29,960 --> 00:39:32,280
Make sure the rest of the roses are gone, too.
618
00:39:32,719 --> 00:39:34,480
Plant something like vegetables instead.
619
00:39:34,760 --> 00:39:36,559
Planting roses? How pretentious.
620
00:39:37,239 --> 00:39:38,960
What an eyesore.
621
00:39:52,480 --> 00:39:53,599
Calm down, Claire.
622
00:39:53,639 --> 00:39:54,639
It's okay, dear.
623
00:40:00,059 --> 00:40:01,059
It's you,
624
00:40:01,480 --> 00:40:02,480
the one planting the roses?
625
00:40:03,179 --> 00:40:04,039
Perfect.
626
00:40:04,440 --> 00:40:06,039
They're all dying. Get rid of them.
627
00:40:13,719 --> 00:40:14,719
[Roses: Plant, Tend, and Bloom]
628
00:40:27,639 --> 00:40:28,639
Huh, good.
629
00:40:29,280 --> 00:40:30,760
Obeying instructions
630
00:40:30,800 --> 00:40:31,920
will get you places.
631
00:40:50,679 --> 00:40:51,920
Claire, don't.
632
00:40:51,960 --> 00:40:53,159
Don't do it.
633
00:41:04,960 --> 00:41:06,159
Roses?
634
00:41:06,199 --> 00:41:07,000
Fucking hell.
635
00:41:07,280 --> 00:41:08,280
Useless.
636
00:41:10,679 --> 00:41:11,840
Claire! That's enough!
637
00:41:11,880 --> 00:41:12,599
Stop!
638
00:41:15,980 --> 00:41:16,860
Claire!
639
00:41:17,280 --> 00:41:18,519
That's enough!
640
00:41:18,559 --> 00:41:19,400
Enough!
641
00:41:23,119 --> 00:41:24,800
Need backup!
642
00:41:26,719 --> 00:41:28,880
Stop it, dear! That's enough!
643
00:41:33,440 --> 00:41:34,840
Please!
644
00:41:34,880 --> 00:41:36,000
Let her go!
645
00:41:36,159 --> 00:41:37,440
That's enough!
646
00:41:37,559 --> 00:41:38,280
Stop!
647
00:41:46,320 --> 00:41:47,519
Too thin.
648
00:41:52,199 --> 00:41:53,119
Now!
649
00:41:57,920 --> 00:41:58,719
Come here.
650
00:42:03,320 --> 00:42:04,199
Claire!
651
00:42:05,480 --> 00:42:06,920
- Stop!
- Claire...
652
00:42:06,960 --> 00:42:07,840
Claire!
653
00:42:08,106 --> 00:42:09,186
Grab her tight!
654
00:42:21,519 --> 00:42:22,519
Claire...
655
00:42:26,239 --> 00:42:28,159
The Rabid Dog has done it again.
656
00:42:28,980 --> 00:42:30,559
Hasn't anyone told the new guard
657
00:42:30,599 --> 00:42:31,800
not to mess with her?
658
00:42:33,079 --> 00:42:34,360
That's good, actually.
659
00:42:34,400 --> 00:42:35,559
It's a sight to see her go down.
660
00:42:35,599 --> 00:42:36,599
How satisfying.
661
00:42:57,079 --> 00:42:57,920
You...
662
00:42:58,280 --> 00:42:59,440
Causing trouble again?!
663
00:43:01,239 --> 00:43:02,599
Lock her up for a few days.
664
00:43:03,239 --> 00:43:04,360
I'm away tomorrow,
665
00:43:04,639 --> 00:43:05,760
so she can't cause more trouble.
666
00:43:11,019 --> 00:43:12,400
Don't add this to the record.
667
00:43:13,199 --> 00:43:14,519
The director is keeping an eye on us.
668
00:43:14,920 --> 00:43:15,719
Yes, sir.
669
00:44:21,679 --> 00:44:22,840
Hello, Auay.
670
00:44:22,880 --> 00:44:24,119
How's Dad?
671
00:44:24,559 --> 00:44:27,000
He's still a bit unwell.
672
00:44:27,039 --> 00:44:29,519
Today, he's talking a bit less.
673
00:44:29,800 --> 00:44:31,840
- Would you like to speak to him?
- Uh...
674
00:44:31,880 --> 00:44:32,960
It's okay.
675
00:44:33,000 --> 00:44:34,400
Better let him have a rest.
676
00:44:37,360 --> 00:44:39,639
Also, tell him that
677
00:44:39,679 --> 00:44:42,280
I'll be out of the city for about...
678
00:44:43,039 --> 00:44:44,760
two or three weeks.
679
00:44:48,719 --> 00:44:50,239
Be seeing you.
680
00:44:54,199 --> 00:44:55,039
Hey!
681
00:44:55,800 --> 00:44:57,199
Leave after you're done!
682
00:45:02,599 --> 00:45:03,599
I'll give it to her.
683
00:45:34,000 --> 00:45:34,719
Oops.
684
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
My bad.
685
00:45:41,480 --> 00:45:42,119
Hey!
686
00:45:42,440 --> 00:45:43,159
Oops.
687
00:45:43,199 --> 00:45:44,320
My bad.
688
00:45:44,360 --> 00:45:45,000
Bastard!
689
00:45:45,039 --> 00:45:46,559
Do you want a life sentence?!
690
00:45:46,599 --> 00:45:48,039
I don't want to leave anyway.
691
00:45:48,079 --> 00:45:48,880
Fine!
692
00:45:49,159 --> 00:45:50,239
You're gonna get a piece of me!
693
00:45:50,280 --> 00:45:51,199
I won't leave you alive.
694
00:45:51,239 --> 00:45:52,159
Hey! Let go!
695
00:45:52,199 --> 00:45:53,119
Let me go! Help!
696
00:45:53,159 --> 00:45:53,880
Help!
697
00:45:53,920 --> 00:45:54,630
Let go!
698
00:46:19,159 --> 00:46:20,159
Do you want to read this?
699
00:46:20,480 --> 00:46:22,280
Feels like an old-school romance.
700
00:46:31,960 --> 00:46:33,079
Can I just take this one?
701
00:46:35,440 --> 00:46:36,639
I'm not sure.
702
00:46:36,679 --> 00:46:38,199
Can you wait for another librarian?
703
00:46:39,320 --> 00:46:40,880
It's just a novel.
704
00:46:40,920 --> 00:46:42,199
Why is it so hard to borrow it?
705
00:46:42,840 --> 00:46:43,960
Are you worried I'll steal it?
706
00:46:44,559 --> 00:46:45,360
Hey!
707
00:46:45,400 --> 00:46:46,719
That's because you were a thief!
708
00:46:46,760 --> 00:46:48,239
That's why you're in this prison.
709
00:46:48,639 --> 00:46:50,000
- Idiot.
- What?!
710
00:46:50,039 --> 00:46:51,239
You're stupid.
711
00:46:52,480 --> 00:46:54,599
So, are we good to borrow it?
712
00:47:01,320 --> 00:47:02,320
Sure, I guess.
713
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Gosh, my stomach...
714
00:47:13,840 --> 00:47:16,119
Guess I had it too spicy this morning...
715
00:47:16,159 --> 00:47:17,280
Did you take any medicine?
716
00:47:19,239 --> 00:47:20,119
Hey.
717
00:47:20,920 --> 00:47:21,840
L7.
718
00:47:23,000 --> 00:47:23,920
Just a second.
719
00:47:24,559 --> 00:47:25,679
Excuse me, Bell.
720
00:47:30,239 --> 00:47:31,119
L7?
721
00:47:31,719 --> 00:47:32,960
- Follow me.
- Right.
722
00:47:36,519 --> 00:47:37,519
L7.
723
00:47:37,679 --> 00:47:38,679
L7...
[Novels and Literature]
724
00:47:47,440 --> 00:47:48,320
Shit.
725
00:47:48,960 --> 00:47:50,719
Mangpor must've hidden it in the wrong spot.
726
00:47:52,119 --> 00:47:52,960
What?
727
00:47:53,659 --> 00:47:55,000
Look thoroughly!
728
00:48:00,639 --> 00:48:01,719
What are you looking for?
729
00:48:03,000 --> 00:48:04,800
It's the novel 'Ruk Nai Roy Kaen.'
730
00:48:06,360 --> 00:48:07,679
'Ruk Nai Roy Kaen?'
731
00:48:08,559 --> 00:48:09,880
Someone already borrowed it.
732
00:48:14,719 --> 00:48:15,880
Fuck!
733
00:48:16,913 --> 00:48:18,112
Sis!
734
00:48:18,639 --> 00:48:20,920
Kae lost your package!
735
00:48:21,880 --> 00:48:23,519
Sis!
736
00:48:30,880 --> 00:48:31,800
We're fucked.
737
00:48:38,880 --> 00:48:39,880
Sis!
738
00:48:40,059 --> 00:48:41,960
Someone stole your stuff!
739
00:48:48,559 --> 00:48:50,000
- Oh, it's an eyebrow pencil!
- An eyebrow pencil.
740
00:48:50,400 --> 00:48:51,400
Who ordered it?
741
00:48:51,440 --> 00:48:52,840
Who cares?!
742
00:48:52,880 --> 00:48:54,639
I've been stuck here barefaced for so long.
743
00:48:55,440 --> 00:48:56,519
Finally, my eyebrows are back.
744
00:48:56,559 --> 00:48:59,199
Oh, so it's you guys who stole my stuff.
745
00:49:02,480 --> 00:49:03,960
Quickly!
746
00:49:07,920 --> 00:49:10,000
We didn't know it was yours.
747
00:49:10,840 --> 00:49:13,679
The new inmate at the library
gave us the novel.
748
00:49:13,719 --> 00:49:14,719
So we just took it.
749
00:49:14,760 --> 00:49:16,119
Yeah, yeah!
750
00:49:16,159 --> 00:49:17,880
I asked her if I could borrow the novel,
751
00:49:17,920 --> 00:49:19,159
and she said yes.
752
00:49:23,519 --> 00:49:24,760
You can have it back.
753
00:49:25,079 --> 00:49:26,880
Let bygones be bygones, right?
754
00:49:26,920 --> 00:49:27,920
I'm truly sorry.
755
00:49:40,039 --> 00:49:41,840
"Let bygones be bygones."
756
00:49:46,119 --> 00:49:47,119
Let bygones be bygones?
757
00:49:55,639 --> 00:49:56,760
Get up.
758
00:49:57,000 --> 00:49:58,199
- Get up!
- Stand up.
759
00:49:58,239 --> 00:49:59,239
Get up.
760
00:50:00,059 --> 00:50:00,920
Now.
761
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
Here you go.
762
00:50:05,239 --> 00:50:07,039
- Where are you going?!
- Face that way.
763
00:50:07,599 --> 00:50:09,599
- Face towards her, not this way.
- Look at me!
764
00:50:09,800 --> 00:50:10,920
Stay still.
765
00:50:11,119 --> 00:50:13,039
Don't you ever steal her shit again!
766
00:50:13,079 --> 00:50:14,480
Satisfied?
767
00:50:15,840 --> 00:50:18,000
- You dare steal in prison?
- Pick her up.
768
00:50:18,039 --> 00:50:20,119
Pay up if you want to look pretty!
769
00:50:21,440 --> 00:50:22,440
Get up!
770
00:50:22,480 --> 00:50:23,480
Come here.
771
00:51:05,159 --> 00:51:07,039
Come out. You're free.
772
00:51:07,280 --> 00:51:08,599
Don't cause more trouble, got it?
773
00:51:15,360 --> 00:51:16,360
What's wrong?
774
00:51:23,599 --> 00:51:24,599
I'm hungry.
775
00:51:38,480 --> 00:51:39,719
Let's hurry up and go.
776
00:51:59,840 --> 00:52:01,239
Screw it! Leave it.
777
00:52:01,480 --> 00:52:02,320
Let's go.
778
00:52:02,360 --> 00:52:04,320
It's okay. We can eat later.
779
00:52:04,360 --> 00:52:05,360
Quickly.
780
00:52:12,280 --> 00:52:14,159
Hello!
781
00:52:19,920 --> 00:52:22,199
Your one stupid job is...
782
00:52:23,039 --> 00:52:26,119
to make sure the packages get delivered.
783
00:52:27,559 --> 00:52:29,559
If I have a dog to guard the house
784
00:52:30,559 --> 00:52:34,559
but it lets a thief in to steal my shit,
785
00:52:36,039 --> 00:52:38,840
what should I do to it?
786
00:52:46,320 --> 00:52:48,000
Deedee, calm down.
787
00:52:48,039 --> 00:52:49,400
Bell is new here.
788
00:52:49,440 --> 00:52:50,320
She had no clue.
789
00:52:50,360 --> 00:52:52,440
We can talk about this.
790
00:52:52,480 --> 00:52:53,760
Yeah, agreed.
791
00:52:54,320 --> 00:52:55,840
It's probably a misunderstanding.
792
00:52:55,880 --> 00:52:57,079
Yeah.
793
00:52:57,880 --> 00:52:59,280
Aw...
794
00:52:59,840 --> 00:53:02,280
You're protecting each other like lovers.
795
00:53:02,599 --> 00:53:04,199
"Babe!"
796
00:53:05,719 --> 00:53:07,360
If you love each other that much,
797
00:53:07,820 --> 00:53:10,119
I'll let the stars decide
798
00:53:10,780 --> 00:53:12,440
which one will survive,
799
00:53:12,480 --> 00:53:13,960
and which one will be punished.
800
00:53:17,800 --> 00:53:19,760
Aw, sis...
801
00:53:22,280 --> 00:53:28,119
♫The Mon hides the cloth,
the doll's behind you♫
802
00:53:28,440 --> 00:53:34,280
♫Put it here, and put it there,
and I'll smack your bottom♫
803
00:53:40,960 --> 00:53:43,159
Oh? You're the lucky one,
804
00:53:43,480 --> 00:53:44,800
new inmate.
805
00:53:48,679 --> 00:53:51,280
I've been waiting for this.
806
00:53:51,920 --> 00:53:53,119
- Hey!
- Out of the way!
807
00:53:53,159 --> 00:53:54,239
Move!
808
00:53:54,280 --> 00:53:55,119
Where are you going?
809
00:53:55,159 --> 00:53:56,639
Bell! Bell!
810
00:54:01,952 --> 00:54:03,672
Where are you going, girl?
811
00:54:05,239 --> 00:54:06,239
Move.
812
00:54:43,840 --> 00:54:45,639
There's my diva!
813
00:54:48,480 --> 00:54:50,800
Go, queen!
814
00:55:10,400 --> 00:55:12,440
Come on!
815
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Peekaboo!
816
00:55:21,880 --> 00:55:24,760
Aw, what should we do?
817
00:55:25,679 --> 00:55:27,800
Want to have some fun, girl?
818
00:55:36,460 --> 00:55:39,119
Where are you going, girl?
819
00:55:54,440 --> 00:55:55,840
This has nothing to do with you.
820
00:55:55,880 --> 00:55:56,880
Move.
821
00:55:58,760 --> 00:55:59,760
Why should I?
822
00:56:00,659 --> 00:56:02,119
I haven't eaten.
823
00:56:07,199 --> 00:56:08,079
Let's go.
824
00:56:08,480 --> 00:56:10,079
Dao told us not to mess with her.
825
00:56:12,920 --> 00:56:13,840
Fine.
826
00:56:14,719 --> 00:56:16,519
I'll postpone our little game.
827
00:56:43,519 --> 00:56:44,519
Eat with me.
828
00:56:46,686 --> 00:56:47,679
I've got too much.
829
00:56:48,400 --> 00:56:49,320
Can't finish it all.
830
00:56:50,679 --> 00:56:51,599
It'd be a waste.
831
00:56:53,199 --> 00:56:54,199
That's okay.
832
00:56:55,119 --> 00:56:56,360
I can get a tray myself.
833
00:56:57,519 --> 00:56:58,639
Disgusted?
834
00:56:58,880 --> 00:57:00,239
No, not at all.
835
00:57:00,760 --> 00:57:01,760
I'm sorry.
836
00:57:01,800 --> 00:57:03,199
I just don't wanna bother you.
837
00:57:06,920 --> 00:57:08,119
It's alright.
838
00:57:08,400 --> 00:57:09,280
Join me.
839
00:57:10,480 --> 00:57:11,480
Why get another tray?
840
00:57:18,239 --> 00:57:19,159
I'm sorry.
841
00:57:28,199 --> 00:57:29,519
How many times are you gonna apologize?
842
00:57:30,760 --> 00:57:31,840
I'm waiting.
843
00:57:33,760 --> 00:57:34,519
I'm sorry.
844
00:57:34,559 --> 00:57:35,559
Wait, no.
845
00:57:35,960 --> 00:57:36,960
I'll stop.
846
00:57:53,920 --> 00:57:55,320
Do you like egg yolk?
847
00:57:57,159 --> 00:57:59,480
If you don't, pass it to me.
848
00:58:01,920 --> 00:58:03,039
I don't, actually.
849
00:59:35,199 --> 00:59:36,039
Deedee.
850
00:59:36,880 --> 00:59:37,880
Excuse me.
851
00:59:44,440 --> 00:59:48,039
Are you the new guard
who had a fight with the Rabid Dog?
852
00:59:49,039 --> 00:59:49,960
What is it?
853
00:59:52,039 --> 00:59:53,440
Do you want revenge?
854
01:00:27,679 --> 01:00:29,199
Kae, are you alright?
855
01:00:30,519 --> 01:00:31,519
I'm fine!
856
01:00:31,960 --> 01:00:33,079
It's probably the allergy.
857
01:00:33,119 --> 01:00:34,519
I'll get better with the medicine.53807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.