All language subtitles for I.Know.What.You.Did.Last.Summer.2025.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDT.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,476 --> 00:01:12,941
{\an8}"أعرف ماذا فعلت الصيف الماضي"
2
00:01:30,915 --> 00:01:31,916
عوداً حميداً
3
00:01:32,000 --> 00:01:33,008
شكراً جزيلاً سيدي
4
00:01:33,081 --> 00:01:34,435
- طاب يومك
- طاب يومك
5
00:02:02,906 --> 00:02:06,012
حسناً. من هي هذه؟
6
00:02:06,106 --> 00:02:07,939
ستقضي وقتاً ممتعاً الليلة
7
00:02:10,999 --> 00:02:11,799
لا
8
00:02:15,126 --> 00:02:19,047
"(مايلو)، ماذا تفعل
في خطوبة أعز صديقين لنا؟"
9
00:02:20,563 --> 00:02:23,218
كان حبيبك في الثانوية. لمَ ما زلت مهتمة؟
10
00:02:24,458 --> 00:02:25,678
الفستان بشع جداً
11
00:02:30,600 --> 00:02:31,726
وجدته
12
00:02:33,206 --> 00:02:34,646
مرحباً يا صديق الماضي
13
00:02:41,361 --> 00:02:43,279
لا، لا لا
14
00:02:56,417 --> 00:03:00,504
{\an8}"أعز الأصدقاء"
15
00:03:04,636 --> 00:03:05,996
ستقضين وقتاً ممتعاً
16
00:03:08,502 --> 00:03:09,536
اشتقت لك يا أمي
17
00:03:11,022 --> 00:03:13,101
{\an8}"(دانيكا) و(تيدي) يعْلقان"
18
00:03:25,453 --> 00:03:27,153
- مرحباً
- مرحباً
19
00:03:31,153 --> 00:03:32,287
مرحباً
20
00:03:33,413 --> 00:03:34,455
مرحباً
21
00:03:38,264 --> 00:03:39,637
- مرحباً!
- "دانيكا"!
22
00:03:39,794 --> 00:03:42,130
- شكراً لقدومك
- تبدين مذهلة!
23
00:03:43,232 --> 00:03:46,939
عزيزتي، يجب أن تعودي إلى "مايلو" الليلة
24
00:03:47,385 --> 00:03:48,511
لا
25
00:03:48,659 --> 00:03:49,485
لا!
26
00:03:49,659 --> 00:03:53,474
حفلة خطوبتي هي أروع مناسبة
توقظين فيها الحب من جديد
27
00:03:53,532 --> 00:03:54,439
يا حنونة!
28
00:03:54,565 --> 00:03:55,765
تبدين مثيرة جداً
29
00:03:55,832 --> 00:03:58,964
وهناك ألعاب نارية
وتعرفين رأيي بأنها تزيد الإثارة
30
00:03:59,770 --> 00:04:01,024
إليك أمراً لم أرد إخباره
31
00:04:01,190 --> 00:04:02,404
كنت في جلسة مع "فلور"...
32
00:04:02,464 --> 00:04:04,777
عفواً، "فلور" هو مدربك الحياتي
33
00:04:04,861 --> 00:04:06,239
أم شافي طاقتك أم وسيطك الروحاني؟
34
00:04:06,292 --> 00:04:09,525
لا، "فلور" شخص جديد
إنه مستبصر عالِم بالمستقبل
35
00:04:09,599 --> 00:04:12,339
وقال إنه بما أن "بلوتو" في برج "الدلو"
36
00:04:12,759 --> 00:04:15,213
فهذا يعني أن شيئاً سيحدث ويغيّر حياتي
37
00:04:15,725 --> 00:04:17,327
لا أؤمن بالتنجيم
38
00:04:17,539 --> 00:04:18,916
هذا ليس تنجيماً بل استبصار
39
00:04:21,294 --> 00:04:22,753
أراك تنظر إلى "أيفا"
40
00:04:22,929 --> 00:04:25,675
- لا، نحن مجرد... صديقين
- صدّقتك
41
00:04:25,749 --> 00:04:26,622
وتسرني رؤيتها
42
00:04:27,375 --> 00:04:29,749
هل تعلم أن كبت أحاسيسك يمرضك؟
43
00:04:30,275 --> 00:04:31,519
قرأتَ "جسمك يتذكر كل شيء"؟
44
00:04:31,632 --> 00:04:33,556
اشترته "دانيكا" لي. كتاب رائع عليك قراءته
45
00:04:33,686 --> 00:04:36,612
حسناً. سأذهب لاحتساء شراب...
46
00:04:37,192 --> 00:04:37,692
اسمع
47
00:04:38,666 --> 00:04:39,938
ستبقى دوماً صديقي الأمين
48
00:04:40,419 --> 00:04:41,319
وأنت أيضاً
49
00:04:41,906 --> 00:04:43,233
- اتفقنا يا "أبي"
- حسناً
50
00:04:50,127 --> 00:04:52,116
أود أن أشكركم جميعاً على حضوركم
51
00:04:52,700 --> 00:04:55,119
"تيدي"، حين أرى الشخصية التي عندك
52
00:04:55,214 --> 00:04:57,121
بضميرك الواعي و...
53
00:04:58,289 --> 00:05:00,458
قلبك الكبير
54
00:05:01,167 --> 00:05:02,794
أشعر بافتخار كبير بك
55
00:05:05,084 --> 00:05:08,900
ولكن لنتحدث عن نجمة السهرة: "دانيكا"
56
00:05:11,014 --> 00:05:14,389
رقتك ولطفك هما نعمة
57
00:05:14,472 --> 00:05:15,974
تحلّ على كل من يتعرف عليك
58
00:05:16,175 --> 00:05:17,100
صدقتِ!
59
00:05:17,392 --> 00:05:18,685
نخب "دانيكا" و"تيدي"
60
00:05:18,768 --> 00:05:19,769
نخبنا نحن
61
00:05:21,354 --> 00:05:23,481
هل تصدق أن أعز صديقين لنا سيتزوجان؟
62
00:05:24,366 --> 00:05:25,292
أتعلمين؟
63
00:05:26,592 --> 00:05:27,546
أتخيل هذا
64
00:05:32,172 --> 00:05:33,908
يمكنكما الإقامة هنا
65
00:05:35,118 --> 00:05:38,329
فنعيش في مجمّع للأصدقاء مع فناء مشترك
66
00:05:38,400 --> 00:05:40,854
لا أظن... أن العودة إلى "ساوثبورت"
67
00:05:40,915 --> 00:05:42,458
واردة عندي
68
00:05:42,910 --> 00:05:45,753
"مايلو"، هل تتخلى عن وظيفتك السياسية
لتعود إلى هنا؟
69
00:05:45,837 --> 00:05:47,505
لا، مستحيل
70
00:05:47,890 --> 00:05:53,469
فأنا لست فرداً في إمبراطورية عقارية
وأعيش في نعيم بفضل عائلتي
71
00:05:53,705 --> 00:05:54,951
يا إلهي
72
00:05:55,465 --> 00:05:58,474
تأثرتُ كثيراً حين دعوتَها إمبراطورية
73
00:05:58,618 --> 00:05:59,392
شكراً لك
74
00:05:59,751 --> 00:06:00,591
ومع ذلك
75
00:06:01,664 --> 00:06:04,105
ما رأيكم لو نعيش ذكريات الماضي من جديد؟
76
00:06:05,064 --> 00:06:06,263
فاليوم هو عيد الاستقلال
77
00:06:08,568 --> 00:06:10,750
أنتما، أنتما الاثنان
78
00:06:10,850 --> 00:06:11,905
انظرا إلي
79
00:06:11,950 --> 00:06:13,114
أنا هنا
80
00:06:13,408 --> 00:06:14,434
نعم؟
81
00:06:16,242 --> 00:06:17,116
نزهة بالسيارة؟
82
00:06:17,410 --> 00:06:19,283
يا لك من محتال كبير!
83
00:06:19,336 --> 00:06:22,385
"مايلو"! تعرف أنه لا يستطيع الرفض
84
00:06:22,652 --> 00:06:24,292
- نعم. فلنذهب
- موافقة؟
85
00:06:24,352 --> 00:06:25,185
لنذهب
86
00:06:32,050 --> 00:06:33,760
لا. أنا سأقود
87
00:06:33,790 --> 00:06:34,883
- ماذا؟
- نعم
88
00:06:35,616 --> 00:06:37,656
أنا لم أشرب. فالكحول يسبب نفخة
89
00:06:37,856 --> 00:06:38,890
حسناً
90
00:06:39,390 --> 00:06:41,320
مهلاً. هل هذه "ستيفي"؟
91
00:06:43,347 --> 00:06:44,348
يا للمفاجأة!
92
00:06:45,224 --> 00:06:46,744
كأننا عدنا إلى الثانوية
93
00:06:47,518 --> 00:06:48,436
من هؤلاء؟
94
00:06:50,563 --> 00:06:52,023
أصدقاء من حياة ماضية
95
00:06:52,398 --> 00:06:53,929
كنا مقربين في الثانوية
96
00:06:54,043 --> 00:06:56,256
ولكن بعدما ساءت الأوضاع بسبب أبي
97
00:06:56,336 --> 00:06:58,649
ذهبوا إلى جامعاتهم وعلقتُ هنا
98
00:06:59,296 --> 00:07:00,323
ماذا جرى؟
99
00:07:03,376 --> 00:07:04,452
تباعدنا
100
00:07:04,535 --> 00:07:06,037
تبدو بحالة جيدة
101
00:07:07,094 --> 00:07:08,956
صحيح أنها دخلت مركز إعادة تأهيل؟
102
00:07:09,388 --> 00:07:10,054
نعم
103
00:07:10,394 --> 00:07:14,541
هل تلومينها إذا ساءت حالها
بعدما صرف أبوها المال المخصص للجامعة ورحل؟
104
00:07:15,630 --> 00:07:17,947
- ألا يحسن بنا أن ندعوها؟
- بلى
105
00:07:18,581 --> 00:07:19,926
أظنها ستكون بادرة جميلة
106
00:07:20,343 --> 00:07:22,094
فبرج "الدلو" في "بلوتو"
107
00:07:22,841 --> 00:07:23,638
هيا بنا
108
00:07:23,775 --> 00:07:24,680
- تريدين أن آتي؟
- نعم
109
00:07:24,764 --> 00:07:26,801
- تعال معي
- حسناً. تمام؟
110
00:07:26,875 --> 00:07:28,142
"ستيفي"!
111
00:07:28,395 --> 00:07:29,708
- مرحباً
- مرحباً!
112
00:07:30,228 --> 00:07:31,461
- كيف الحال؟
- مرحباً
113
00:07:31,521 --> 00:07:32,355
كيف حالك؟
114
00:07:32,528 --> 00:07:34,190
- أنا بخير
- ماذا تفعلين هنا؟
115
00:07:34,294 --> 00:07:37,068
مديري يتولى المشرب
وأنا أجمع الزجاجات الفارغة
116
00:07:37,260 --> 00:07:38,736
جئتِ في الوقت المناسب
117
00:07:38,820 --> 00:07:41,531
فنحن ذاهبون لمشاهدة الألعاب النارية
مثلما كنا نفعل
118
00:07:41,815 --> 00:07:42,635
رافقينا
119
00:07:44,158 --> 00:07:45,735
وهكذا تجتمع الشلة من جديد
120
00:07:45,935 --> 00:07:48,995
- أجل، فجميعنا هنا
- لكني أعمل الآن
121
00:07:52,197 --> 00:07:54,366
أستطيع إكمال العمل بمفردي. اذهبي معهم
122
00:08:05,772 --> 00:08:07,691
والموقع رائع لرؤية الألعاب النارية
123
00:08:13,118 --> 00:08:15,240
- لا
- "ستيفي" عادت!
124
00:08:15,323 --> 00:08:16,408
"تيدي"، هل لي منه؟
125
00:08:16,491 --> 00:08:17,883
- لن يضركِ. خذي
- لا
126
00:08:22,256 --> 00:08:24,457
- آسف. آسف
- سأقتلك!
127
00:08:26,266 --> 00:08:27,002
"ستيفي"!
128
00:08:28,600 --> 00:08:30,846
- تسرني رؤيتك
- وأنا أيضاً
129
00:08:31,875 --> 00:08:32,961
انتبهي!
130
00:08:35,988 --> 00:08:36,880
ماذا؟
131
00:08:37,955 --> 00:08:39,299
ماذا؟ لا!
132
00:08:39,347 --> 00:08:40,924
- يا للهول! حقير!
- هذا مضحك
133
00:08:41,009 --> 00:08:43,010
- ليس مضحكاً
- "ليس مضحكاً"
134
00:08:43,227 --> 00:08:44,901
ضغطتِ على المكابح بسرعة
135
00:08:44,961 --> 00:08:46,765
ويقولون إن النساء لا يجدن القيادة
136
00:08:47,349 --> 00:08:49,309
أنا أمزح. أنا أمزح
137
00:08:49,393 --> 00:08:51,311
هذه دعابات ليس إلا
138
00:08:51,395 --> 00:08:52,437
أنت فظ
139
00:09:02,647 --> 00:09:04,158
- شكراً يا "أبي"
- لم نمت بسببك
140
00:09:04,241 --> 00:09:06,410
- شكراً يا "أمي"
- هذا جميل!
141
00:09:07,870 --> 00:09:08,987
- جميل
- روعة
142
00:09:10,027 --> 00:09:10,789
ماذا؟
143
00:09:11,542 --> 00:09:12,334
- سأغلقه
- رائع
144
00:09:13,741 --> 00:09:15,212
- شكراً
- على الرحب
145
00:09:16,415 --> 00:09:18,048
- ماذا تريد؟
- أعطني تلك السيجارة
146
00:09:18,131 --> 00:09:20,008
يريد... لا!
147
00:09:22,761 --> 00:09:23,804
لنشعلها
148
00:09:28,016 --> 00:09:28,892
تباً!
149
00:09:30,296 --> 00:09:31,895
كم اشتقت لهذا!
150
00:09:32,022 --> 00:09:33,522
اشتقت لتسكعي مع الجميع
151
00:09:33,622 --> 00:09:35,399
حتى إن "ستيفي" معنا
152
00:09:35,482 --> 00:09:36,775
أتشعرون بهذا؟
153
00:09:36,858 --> 00:09:38,777
هذه الطاقة تجعلني أشعر بالإثارة!
154
00:09:38,834 --> 00:09:40,654
أجل! أحبكم جميعاً!
155
00:09:41,634 --> 00:09:44,366
يا للهول. إنه لا يطاق حين يحشش
156
00:09:44,475 --> 00:09:46,994
انظروا الألعاب النارية. إنها بمثابة...
شِعر
157
00:09:50,761 --> 00:09:52,374
نقصد هذا المكان لأجل سحره
158
00:09:52,616 --> 00:09:53,750
يا للهول
159
00:09:56,736 --> 00:09:58,890
لأننا بحاجة جميعاً لذلك
160
00:09:59,177 --> 00:10:01,842
يكفي يا "نيكول كيدمان". سيارة تقترب
161
00:10:03,228 --> 00:10:04,595
تباً لتلك السيارة
162
00:10:06,228 --> 00:10:07,681
- لماذا يتصرف هكذا؟
- لا أعرف
163
00:10:07,742 --> 00:10:09,016
الإنسان في وجه الآلة
164
00:10:10,559 --> 00:10:12,352
- كفى يا "تيدي"
- سأريك كم أنا عظيم
165
00:10:12,436 --> 00:10:13,937
- ابتعد عن الطريق
- هذا غير مضحك
166
00:10:14,021 --> 00:10:14,813
- اهدأوا
- "تيدي"
167
00:10:14,897 --> 00:10:15,731
- سيتوقف!
- كفى يا "تيدي"
168
00:10:15,814 --> 00:10:17,190
- أوقف هذا المزاح
- أنت لا تطاق
169
00:10:17,274 --> 00:10:19,610
- "تيدي"؟ ابتعد...
- ابتعد يا عزيزي!
170
00:10:20,135 --> 00:10:20,944
"تيدي"!
171
00:10:22,654 --> 00:10:23,655
يا للهول!
172
00:10:24,072 --> 00:10:25,407
ماذا دهاك يا عزيزي؟
173
00:10:25,490 --> 00:10:26,658
ما خطبك يا رجل؟
174
00:10:26,742 --> 00:10:28,035
لا أصدق ما فعلته!
175
00:10:28,118 --> 00:10:29,953
- أنت منقذي
- توقف
176
00:10:30,037 --> 00:10:31,705
- كدتَ تموت
- ماذا تفعل يا "تيدي"؟
177
00:10:31,788 --> 00:10:33,143
أف منك يا "تيدي"
178
00:10:33,183 --> 00:10:34,833
- ابتعد عن الطريق
- ابتعد عن الطريق
179
00:10:34,917 --> 00:10:36,543
لم أكن سأدع السيارة تصدمني
180
00:10:36,627 --> 00:10:37,523
أنت مدين لي بسيجارة
181
00:10:50,265 --> 00:10:51,767
- تباً
- يا إلهي
182
00:10:53,352 --> 00:10:54,186
يا شباب...
183
00:10:58,345 --> 00:10:59,165
ماذا سنفعل؟
184
00:11:10,572 --> 00:11:12,663
- هل هو بخير؟
- واضح أنه ليس بخير
185
00:11:14,178 --> 00:11:16,333
إنه عالق! تباً!
186
00:11:17,199 --> 00:11:17,876
إنه حي!
187
00:11:17,960 --> 00:11:18,877
سنخرجك من هناك!
188
00:11:18,961 --> 00:11:20,379
- ماذا سنفعل؟
- "تيدي"، "تيدي"
189
00:11:21,213 --> 00:11:22,089
أخرجه من هناك
190
00:11:22,172 --> 00:11:23,340
سنخرجك
191
00:11:25,540 --> 00:11:27,844
أمسكوها من الخلف كي لا تسقط!
192
00:11:27,920 --> 00:11:29,346
- ضعوا كل ثقلكم
- جرب
193
00:11:30,097 --> 00:11:31,240
لا تفلتوها!
194
00:11:32,933 --> 00:11:35,435
إنها تنزلق! "تيدي"! لا أستطيع!
195
00:11:35,519 --> 00:11:37,646
- أمسكوها جيداً!
- لا أستطيع!
196
00:11:38,439 --> 00:11:39,231
تباً!
197
00:12:05,370 --> 00:12:06,300
ماذا فعلتَ؟
198
00:12:07,426 --> 00:12:09,344
تباً! تباً!
199
00:12:09,650 --> 00:12:10,846
سأتصل برقم الطوارئ
200
00:12:10,884 --> 00:12:13,636
بل يجب أن ننزل إلى هناك
فقد كان السائق حياً
201
00:12:13,703 --> 00:12:15,809
اهدأوا جميعاً! اهدأوا...
202
00:12:16,310 --> 00:12:17,519
هذا...
203
00:12:17,603 --> 00:12:19,130
هذا... لنتحدث بالأمر أولاً
204
00:12:19,149 --> 00:12:21,869
بمَ سنتحدث؟ كان السائق حياً وعلينا مساعدته
205
00:12:21,935 --> 00:12:25,275
- أجل ولكن علينا الانتباه لما سنقوله
- ومن يكترث بما سنقوله؟
206
00:12:25,335 --> 00:12:26,268
يجب أن نساعده
207
00:12:26,315 --> 00:12:28,108
كيف سننزل إلى هناك يا "ستيفي"؟
208
00:12:28,161 --> 00:12:29,255
هذا مستحيل
209
00:12:29,688 --> 00:12:31,241
- يجب أن... يجب أن...
- أجل، أجل
210
00:12:31,295 --> 00:12:34,244
سأتصل بالشرطة. سأتصل بهم. أمهليني قليلاً
211
00:12:34,328 --> 00:12:35,370
أنا...
212
00:12:35,454 --> 00:12:38,077
لماذا أتيتُ إلى هنا معكم؟
213
00:12:38,964 --> 00:12:42,244
إذا صارت قضية جنائية
يمكنكم الدفع لمحامين كبار بعكسي
214
00:12:42,686 --> 00:12:45,259
لماذا ستصير قضية جنائية يا "ستيفي"؟
215
00:12:45,479 --> 00:12:46,632
فنحن لم نرتكب أي خطأ
216
00:12:46,772 --> 00:12:49,265
وقع حادث وكنا نتسلى فقط
217
00:12:49,312 --> 00:12:51,511
كان يقف في وسط الطريق
وهذا لا يُعتبر حادثاً
218
00:12:51,595 --> 00:12:53,178
بل قتل غير عمد يا "دانيكا"
219
00:12:53,245 --> 00:12:56,591
ولكن لهذا يدعى المنعطف "حاصد الأرواح"
220
00:12:56,992 --> 00:12:59,436
فقد وقعت حوادث عديدة هنا
221
00:12:59,666 --> 00:13:02,372
{\an8}- ولا أحد يعرف أن "تيدي" كان في وسط الطريق
- نحن نعرف!
222
00:13:02,752 --> 00:13:05,406
رأيتم؟ كل شيء تمام...
223
00:13:05,692 --> 00:13:07,110
الشرطة والمسعفون في طريقهم
224
00:13:07,352 --> 00:13:08,612
- لنغادر المكان
- ماذا؟
225
00:13:09,732 --> 00:13:11,949
ألا يجب أن نبقى هنا حتى يصلوا؟
226
00:13:12,032 --> 00:13:13,525
ألا يجب أن نقدم إفادة؟
227
00:13:13,565 --> 00:13:15,325
يريدون أن نقدم الإفادة في مركز الشرطة
228
00:13:15,379 --> 00:13:17,371
لا يا "تيدي". لا تعجبني فكرة الرحيل
229
00:13:17,454 --> 00:13:18,664
يحسن بنا ألا نغادر
230
00:13:18,747 --> 00:13:19,957
استعدت حياتي الطبيعية
231
00:13:20,003 --> 00:13:21,976
- ولن أضيعها...
- "ستيفي"، انظري إلي
232
00:13:22,029 --> 00:13:23,543
انظري إلي. خذي نفَساً
233
00:13:23,961 --> 00:13:25,701
سنكون بخير. أعدك بذلك
234
00:13:26,187 --> 00:13:28,107
ولكن يجب أن نغادر المكان
235
00:13:28,274 --> 00:13:30,933
لا! كان الرجل حياً في سيارته!
236
00:13:30,994 --> 00:13:32,410
يجب أن ننزل ونساعده!
237
00:13:32,464 --> 00:13:34,263
ثم نفعل ماذا يا "أيفا"؟
238
00:13:37,744 --> 00:13:38,684
تباً لهذا
239
00:13:40,424 --> 00:13:41,520
"ستيفي"!
240
00:13:42,210 --> 00:13:42,980
لنرحل
241
00:13:43,897 --> 00:13:44,690
أجل
242
00:13:45,969 --> 00:13:47,902
يجب أن نبتعد عن الطريق. هيا بنا
243
00:13:49,444 --> 00:13:50,162
"أيفا"
244
00:13:52,948 --> 00:13:53,991
هيا بنا يا "أيفا"
245
00:14:12,188 --> 00:14:12,975
رأيتم؟
246
00:14:16,096 --> 00:14:17,188
كل شيء تمام
247
00:14:29,336 --> 00:14:30,986
ألسنا ذاهبين إلى مركز الشرطة؟
248
00:14:32,649 --> 00:14:33,530
"دانيكا"؟
249
00:14:34,709 --> 00:14:35,616
"دانيكا"!
250
00:14:44,353 --> 00:14:46,210
سيهتم أبي بكل شيء
251
00:14:49,699 --> 00:14:50,979
حسناً
252
00:14:51,466 --> 00:14:53,759
من المهم ألا نخبر أحداً بما حدث الليلة
253
00:14:54,384 --> 00:14:57,223
يجب أن نتفق جميعاً على ذلك قبل أن نفترق
254
00:14:57,657 --> 00:14:58,817
فهل تعدون بذلك؟
255
00:15:03,060 --> 00:15:03,780
"ستيفي"؟
256
00:15:05,966 --> 00:15:06,620
نعم
257
00:15:09,073 --> 00:15:09,766
"مايلو"؟
258
00:15:12,697 --> 00:15:13,630
نعم
259
00:15:17,354 --> 00:15:18,408
ماذا عنك يا "أيفا"؟
260
00:15:23,830 --> 00:15:25,396
أرجوك لا تخبري أحداً
261
00:15:27,296 --> 00:15:28,919
فقد يدمر ذلك حياتنا بالكامل
262
00:15:28,983 --> 00:15:31,429
و"تيدي" لم يتعمدها. كانت مجرد غلطة كبيرة
263
00:15:31,964 --> 00:15:34,189
سيجعل "غرانت" الأمر يبدو كأننا لم نكن هناك
264
00:15:35,133 --> 00:15:35,968
أرجوك
265
00:15:36,843 --> 00:15:37,970
أرجوك
266
00:15:42,565 --> 00:15:43,791
لن أخبر أحداً
267
00:15:56,822 --> 00:15:57,990
{\an8}"بعد سنة"
268
00:15:58,073 --> 00:16:00,428
أهلاً بكم في مطار "ولمنغتون" الدولي
269
00:16:29,668 --> 00:16:30,877
مرحباً يا "مايلو"
270
00:16:30,961 --> 00:16:32,837
مرحباً. آسف، سأتأخر قليلاً
271
00:16:32,968 --> 00:16:34,839
لا بأس. سآخذ سيارة "أوبر" إلى "ساوثبورت"
272
00:16:35,014 --> 00:16:37,133
لا. لا تقلقي. فأنا أكاد أصل
273
00:16:37,323 --> 00:16:38,093
أنت متأكد؟
274
00:16:38,176 --> 00:16:40,230
نعم. سأصل بعد ربع ساعة تقريباً
275
00:16:40,317 --> 00:16:42,430
حسناً، سأراك قريباً
276
00:16:44,846 --> 00:16:46,032
سررت بلقائك
277
00:16:46,126 --> 00:16:48,478
مهلاً. أنت...
278
00:16:48,999 --> 00:16:50,355
أنت ذاهبة إلى "ساوثبورت"؟
279
00:16:50,839 --> 00:16:52,941
أنا ذاهبة إليها أيضاً. فهل توصلينني معك؟
280
00:17:05,797 --> 00:17:07,211
لمَ كل هذا السكوت؟
281
00:17:07,844 --> 00:17:10,750
أشعر بتوتر جنسي في السيارة
282
00:17:12,277 --> 00:17:13,336
مرحباً
283
00:17:13,420 --> 00:17:15,046
إذاً اسمك "مايلز"؟
284
00:17:15,714 --> 00:17:17,549
- "مايلو"
- صحيح
285
00:17:18,653 --> 00:17:20,313
لم أنم مع شاب من زمان
286
00:17:20,346 --> 00:17:22,339
ولكن يبدو أنك من النوع المتردد
287
00:17:22,385 --> 00:17:24,819
وأود أن أعرف ما يدور بينكما
288
00:17:25,652 --> 00:17:27,017
أعبّر عن رأيي فحسب
289
00:17:28,560 --> 00:17:29,643
حسناً
290
00:17:31,221 --> 00:17:32,564
كيف تعارفتما؟
291
00:17:32,601 --> 00:17:35,150
- "أيفا"؟
- التقينا في الطائرة
292
00:17:35,984 --> 00:17:36,776
أجل
293
00:17:39,142 --> 00:17:41,515
وما سبب زيارتك للمدينة يا "تايلر"؟
294
00:17:43,588 --> 00:17:45,702
يسرني جداً أنك سألت
295
00:17:45,828 --> 00:17:48,288
أقدم بودكاست عن القتل
بعنوان "عش واضحك واقتل"
296
00:17:48,421 --> 00:17:51,166
اعتُبر من بين أفضل البودكاست لعام ٢٠٢٤
في "بلودي دسغستنغ"
297
00:17:51,458 --> 00:17:54,711
عندي حلقة عن مجزرة عام ١٩٩٧
التي حدثت في "ساوثبورت"
298
00:17:55,035 --> 00:17:57,047
يسرني أن أجري لكما جولة في مواقع القتل
299
00:17:58,329 --> 00:17:59,674
سأبقي هذا في بالي
300
00:18:07,057 --> 00:18:09,059
{\an8}"أهلاً بكم في (ساوثبورت) الجميلة"
301
00:18:09,142 --> 00:18:10,644
{\an8}"نالت ميثاقها عام ١٧٩٢"
302
00:18:10,727 --> 00:18:13,434
روعة! لقد أتيتما فعلاً
303
00:18:13,487 --> 00:18:17,234
أعرف أني غبت طويلاً
ولكن يستحيل أن أفوّت حفلة هدايا العروس
304
00:18:18,174 --> 00:18:19,856
- مرحباً
- تبدين مذهلة
305
00:18:19,903 --> 00:18:22,276
{\an8}- شكراً
- "دانيكا"، امتلأت طاولة الهدايا...
306
00:18:22,349 --> 00:18:22,948
"ستيفي"
307
00:18:23,076 --> 00:18:25,716
لا أصدق! مرحباً
308
00:18:25,889 --> 00:18:28,578
- "مايلو"، "أيفا"، كم تسرني رؤيتكما!
- مرحباً
309
00:18:28,642 --> 00:18:30,247
لم نلتقِ من وقت طويل
310
00:18:30,409 --> 00:18:32,707
انشغلت كثيراً... أجل
311
00:18:32,775 --> 00:18:34,167
أين تريدين وضع هاتين؟
312
00:18:35,329 --> 00:18:36,135
ربما على...
313
00:18:36,188 --> 00:18:37,322
- الخوان في غرفة الجلوس
- نعم
314
00:18:37,376 --> 00:18:38,588
حسناً. هل تود أن آخذ هذه؟
315
00:18:38,735 --> 00:18:39,695
نعم، شكراً
316
00:18:40,188 --> 00:18:41,069
شكراً يا عزيزتي
317
00:18:41,395 --> 00:18:43,385
لم أكن أعرف أن علاقتك توطدت بـ"ستيفي"
318
00:18:43,468 --> 00:18:46,158
نعم. توطدت صداقتنا خلال العام الماضي
319
00:18:46,871 --> 00:18:48,765
لنشرب. عندي مشرب "سبريتز"
320
00:18:48,991 --> 00:18:50,711
مشروبا "سبريتز" من فضلك
321
00:18:56,356 --> 00:18:57,482
"ستيفي"
322
00:18:59,196 --> 00:19:01,429
ما أجملها!
323
00:19:01,476 --> 00:19:02,962
أعرف أنك تحبين الحوريات
324
00:19:03,029 --> 00:19:05,735
وقد ذكرتني بذلك اليوم
325
00:19:05,809 --> 00:19:08,034
- كنت أفكر بنفس الأمر
- فكان لا بد أن أشتريها
326
00:19:08,138 --> 00:19:09,286
لا أصدق!
327
00:19:09,418 --> 00:19:12,665
- أنت تعرفينني جيداً. شكراً لك
- على الرحب
328
00:19:15,125 --> 00:19:18,271
حسناً. لنفتح هذه الهدية
329
00:19:19,205 --> 00:19:20,463
هذه الهدية مني
330
00:19:22,158 --> 00:19:24,259
إنه حجر القمر
331
00:19:24,665 --> 00:19:28,054
قالت صاحبة المتجر إنه رمز للبدايات الجديدة
332
00:19:28,550 --> 00:19:29,463
فذكّرني بك كثيراً
333
00:19:31,182 --> 00:19:32,726
- أعجبني كثيراً
- أجل
334
00:19:32,809 --> 00:19:35,395
أشعر بأني محبوبة كثيراً اليوم
335
00:19:35,979 --> 00:19:38,315
حسناً، لننتقل...
336
00:19:38,607 --> 00:19:40,442
إلى هذه الهدية
337
00:19:41,151 --> 00:19:43,153
روعتها في صغرها
338
00:19:44,279 --> 00:19:45,488
ربما هي...
339
00:19:46,865 --> 00:19:47,949
مال نقدي؟
340
00:19:48,325 --> 00:19:50,035
او ربما شيك؟
341
00:19:51,453 --> 00:19:52,871
أو بطاقة هدايا
342
00:19:56,291 --> 00:19:57,626
لنرَ
343
00:19:59,419 --> 00:20:01,087
"أعرف ما فعلته الصيف الماضي"
344
00:20:10,222 --> 00:20:11,348
أوقف التصوير
345
00:20:16,394 --> 00:20:17,604
ممن هي؟
346
00:20:22,817 --> 00:20:24,236
بلا مزاح. من أحضرها؟
347
00:20:26,655 --> 00:20:27,572
ماذا يرد فيها؟
348
00:20:27,864 --> 00:20:28,573
لا شيء
349
00:20:29,366 --> 00:20:30,825
لا يرد فيها شيء
350
00:20:34,246 --> 00:20:35,664
من الواضح أنها...
351
00:20:36,248 --> 00:20:38,083
مزحة سخيفة
352
00:20:38,375 --> 00:20:40,418
آسفة. ربما أكثرت من دواء "أديرال" صباحاً
353
00:20:40,502 --> 00:20:42,754
آسفة يا "هانتر"، واصلا التصوير
354
00:20:42,837 --> 00:20:46,049
أعرف أنه علي الانتظار حتى النهاية
لكني متلهف لقبلة
355
00:20:46,132 --> 00:20:47,342
حقاً؟
356
00:20:48,885 --> 00:20:50,845
لا يُفترض بك الحضور الآن
357
00:20:51,350 --> 00:20:52,013
مرحباً
358
00:20:52,157 --> 00:20:53,098
مرحباً
359
00:20:54,637 --> 00:20:56,017
صوّر هذا
360
00:20:58,231 --> 00:20:59,938
بما أنك هنا، لمَ لا تري الجميع
361
00:21:00,021 --> 00:21:01,523
ما فعلته بالغرفة قرب المسبح؟
362
00:21:02,141 --> 00:21:03,773
صار يدعوها "كابينة الرجال"
363
00:21:05,526 --> 00:21:08,567
"ستيفي"، "مايلو"، "أيفا"، لاقوني في المطبخ
364
00:21:08,780 --> 00:21:10,198
حسناً
365
00:21:11,080 --> 00:21:12,409
- شكراً
- أنت بخير؟
366
00:21:12,607 --> 00:21:13,660
نعم أنا بخير
367
00:21:23,945 --> 00:21:25,589
كيف له أن يفعل هذا؟
368
00:21:27,086 --> 00:21:27,674
من؟
369
00:21:27,792 --> 00:21:30,772
"تيدي". واضح أنه يحاول تشويش ذهني
370
00:21:30,846 --> 00:21:34,194
ولهذا انفصلنا. فهو حقير وغير ناضج عاطفياً
371
00:21:39,394 --> 00:21:41,229
أعرف أن "وايت" مدمن على الشرب
372
00:21:43,294 --> 00:21:46,109
لكنه يحسن الاهتمام بي
منذ أن جن جنون "تيدي" العام الماضي
373
00:21:46,221 --> 00:21:48,904
آسف. لمَ أنت واثقة أنها من "تيدي"؟
374
00:21:49,657 --> 00:21:50,822
أأنت أبله يا "مايلو"؟
375
00:21:51,524 --> 00:21:53,700
لا أحد غيرنا يعرف ما جرى
376
00:21:53,864 --> 00:21:54,993
باستثناء والد "تيدي"
377
00:21:55,285 --> 00:21:58,038
إلا إذا كان لذلك علاقة بالرجل في السيارة
378
00:21:58,121 --> 00:21:59,372
"سام كوبر"
379
00:22:01,558 --> 00:22:03,152
أعرف أنكم بحثتم عنه على الإنترنت
380
00:22:03,372 --> 00:22:05,462
ولكن لم تكن لديه عائلة ولا أقارب
381
00:22:06,099 --> 00:22:07,526
فلم أجد أي ورود لهم
382
00:22:07,666 --> 00:22:09,841
وهذا ما يجعل الأمر محزناً أكثر
383
00:22:11,699 --> 00:22:13,470
ماذا لو رآنا أحد؟
384
00:22:14,846 --> 00:22:16,473
ماذا لو رأى أحد ما جرى؟
385
00:22:18,434 --> 00:22:19,194
يا سلام
386
00:22:19,340 --> 00:22:22,821
إما أتعرض للابتزاز
أو حبيبي السابق يسعى لتدمير حياتي
387
00:22:43,542 --> 00:22:44,709
يا للهول
388
00:22:46,035 --> 00:22:46,962
"تيدي"؟
389
00:22:49,839 --> 00:22:51,633
انتهى دوام الزيارات
390
00:22:52,643 --> 00:22:53,769
مرحباً
391
00:22:55,929 --> 00:22:56,763
يا سلام
392
00:22:57,722 --> 00:22:59,599
أصدقائي الذين لم أرهم من زمان
393
00:22:59,684 --> 00:23:01,935
لطف منكم أن تزوروني في بيتي
394
00:23:04,312 --> 00:23:07,857
كيف كانت حفلة "دانيكا"؟ أكان المهرج هناك؟
395
00:23:07,941 --> 00:23:11,403
نعم "تيدي"
كان "وايت" في حفلة هدايا خطيبته
396
00:23:14,406 --> 00:23:15,574
ماذا تريدون أنتم الثلاثة؟
397
00:23:16,133 --> 00:23:17,787
تلقت "دانيكا" بطاقة اليوم
398
00:23:21,454 --> 00:23:23,164
الملكة "دانيكا"
399
00:23:25,667 --> 00:23:27,752
{\an8}"أعرف ما فعلته الصيف الماضي"
400
00:23:30,834 --> 00:23:33,550
هل هذه مزحة؟ فأنا... لا أفهمها
401
00:23:33,789 --> 00:23:36,428
تظن "دانيكا" أنك أنت من أرسلها لإزعاجها
402
00:23:40,075 --> 00:23:40,902
هذه ليست مزحة؟
403
00:23:41,224 --> 00:23:42,142
نعم
404
00:23:43,129 --> 00:23:44,436
لا. تباً
405
00:23:46,136 --> 00:23:48,703
نعم... لا أريد التدخل في هذه المسألة
406
00:23:48,782 --> 00:23:49,996
أرجوكم ارحلوا
407
00:23:50,129 --> 00:23:53,235
- تكفيني مشاكلي مع أبي
- لا يا "تيدي". يجب أن نتحدث بالأمر
408
00:23:53,322 --> 00:23:54,835
- فهناك من يعرف
- تلقت "دانيكا" البطاقة
409
00:23:54,882 --> 00:23:57,184
إذاً هذه مشكلتها. من فضلكم ارحلوا عن مركبي
410
00:23:57,231 --> 00:23:58,944
- ألا يمكنك التحدث...
- ارحلوا!
411
00:23:59,917 --> 00:24:00,911
يا للهول
412
00:24:00,994 --> 00:24:01,661
لا أصدق
413
00:24:01,745 --> 00:24:03,246
هذا جوابك يا "تيدي"؟
414
00:24:03,837 --> 00:24:04,831
تباً
415
00:24:04,963 --> 00:24:06,270
تريد مساعدة في الباب؟
416
00:24:51,688 --> 00:24:52,546
مرحباً
417
00:24:52,629 --> 00:24:54,748
لم أقصد إخافتك. أنت بخير؟
418
00:24:54,841 --> 00:24:56,466
نعم. خُيل لي أني سمعت صوتاً
419
00:24:58,368 --> 00:24:59,886
أعرف ما الذي يحدث
420
00:25:02,364 --> 00:25:03,740
إنه التوتر قبل الزفاف
421
00:25:05,392 --> 00:25:06,131
حبيبتي
422
00:25:06,818 --> 00:25:08,599
أنا لست "تيدي"، واضح؟
423
00:25:09,292 --> 00:25:12,399
لن أجن وأهجرك قبل شهر من الزفاف
424
00:25:13,652 --> 00:25:15,472
- أعرف
- تذكرين ما قالته د. "إيما"؟
425
00:25:16,581 --> 00:25:19,301
"ثقي بأفعالي وأقوالي. فأنت بأمان"
426
00:25:20,841 --> 00:25:22,114
أنا فعلاً بأمان
427
00:25:23,168 --> 00:25:23,935
اقتربي
428
00:25:56,970 --> 00:25:59,446
أهلاً بك في جلسة التأمل أيتها الملكة
429
00:26:03,397 --> 00:26:04,868
فلنبدأ
430
00:26:43,782 --> 00:26:44,535
هل من أحد؟
431
00:27:26,658 --> 00:27:28,577
ما الذي يجري؟
432
00:27:30,211 --> 00:27:33,185
وفي هذه اللحظة من السكون الشديد...
433
00:27:33,251 --> 00:27:35,917
اشعري بطلوع الأغصان التي فيك
434
00:27:36,108 --> 00:27:39,504
أغصاني تطلع دوماً
435
00:28:01,669 --> 00:28:02,527
تباً!
436
00:28:04,203 --> 00:28:05,096
تباً!
437
00:28:05,143 --> 00:28:07,536
والآن أطلقي مخاوفك بالزفير
438
00:28:11,960 --> 00:28:13,830
خذ كل ما تريد!
439
00:28:14,280 --> 00:28:16,374
خذ رمز محفظة عملتي الرقمية!
440
00:28:32,641 --> 00:28:34,851
توقف. أرجوك
441
00:28:36,048 --> 00:28:38,921
أرجوك. توقف. أرجوك
442
00:28:41,483 --> 00:28:45,802
لا، لا. أرجوك! أرجوك توقف. لا
443
00:28:46,376 --> 00:28:47,280
أرجوك
444
00:28:48,031 --> 00:28:50,396
أرجوك! أرجوك! توقف!
445
00:29:02,212 --> 00:29:05,840
حبيبي. أشعر بأني أفضل حالاً بكثير
446
00:29:11,221 --> 00:29:13,640
كأننا في زفافنا الآن!
447
00:29:18,270 --> 00:29:19,143
"وايت"؟
448
00:29:39,416 --> 00:29:42,002
{\an8}"لا يمكنك محو الماضي"
449
00:29:47,964 --> 00:29:51,011
{\an8}"مركز شرطة مدينة (ساوثبورت)"
450
00:29:52,971 --> 00:29:53,691
{\an8}مرحباً
451
00:29:53,805 --> 00:29:54,723
- مرحباً
- مرحباً
452
00:30:04,316 --> 00:30:05,669
كنتُ في البيت
453
00:30:08,122 --> 00:30:10,402
كنت أستحم ولم أسمعه
454
00:30:12,142 --> 00:30:13,555
كان يجب أن أسمع ما جرى
455
00:30:18,830 --> 00:30:20,790
هل صرت أرملة؟
456
00:30:22,603 --> 00:30:24,797
نعم، لكنك أرملة مثيرة
457
00:30:24,870 --> 00:30:28,131
أجل، ففكرة الإثارة مفهومة ضمنياً يا "أيفا"
458
00:30:29,966 --> 00:30:30,967
- هل انتهينا؟
- نعم
459
00:30:31,005 --> 00:30:32,458
يا للهول! لا أستطيع
460
00:30:32,632 --> 00:30:35,305
"تيدي"، ليس الوقت مناسباً
461
00:30:35,597 --> 00:30:36,556
"دانيكا"
462
00:30:37,349 --> 00:30:41,646
"دانيكا"، نقدم لك تعازينا
تحدثت مع رئيس الشرطة "روبرتس"
463
00:30:41,712 --> 00:30:44,439
ستبقى سيارة شرطة خارج بيتك للمراقبة
464
00:30:45,125 --> 00:30:45,992
"ثيودور"
465
00:30:46,692 --> 00:30:47,545
شكراً
466
00:30:47,765 --> 00:30:48,443
تمام؟
467
00:30:48,565 --> 00:30:49,279
نعم
468
00:30:52,799 --> 00:30:56,117
حسناً، ماذا تريدين أن نفعل؟ ماذا يلزمك؟
469
00:30:56,532 --> 00:30:57,659
توصيلة إلى البيت
470
00:31:06,349 --> 00:31:08,570
هل تعرفين ذلك "الميم"؟
471
00:31:08,849 --> 00:31:12,910
{\an8}إن مات شخص تحبينه
فهل تواصلين العناية ببشرتك؟
472
00:31:14,553 --> 00:31:16,173
{\an8}أعرف الآن أن الجواب هو نعم
473
00:31:17,646 --> 00:31:18,557
{\an8}بمَ تشعرين الآن؟
474
00:31:19,057 --> 00:31:19,713
{\an8}أشعر بخدر
475
00:31:26,106 --> 00:31:27,983
{\an8}كان ذلك حملاً ثقيلاً علي
476
00:31:29,778 --> 00:31:30,344
أجل
477
00:31:36,164 --> 00:31:39,744
أنا سعيدة لأن "ستيفي" بقيت إلى جانبك
طوال العام الماضي
478
00:31:41,644 --> 00:31:43,598
فأنا لم أبقَ إلى جانبك
479
00:31:44,277 --> 00:31:45,244
وأنا آسفة
480
00:31:46,371 --> 00:31:47,545
بل أنا آسفة
481
00:31:47,865 --> 00:31:48,891
ماذا؟ لماذا؟
482
00:31:49,004 --> 00:31:52,716
لأني أخطأت كثيراً
حين جعلتك تكذبين يا "أيفا"
483
00:31:53,385 --> 00:31:55,704
وصرت أتفهم رفضك التكلم معي
484
00:31:55,886 --> 00:32:00,185
لا. لم أكلمك لأني لم أكن أكلم أحداً
485
00:32:00,531 --> 00:32:02,434
فما فعلناه سيئ للغاية
486
00:32:02,517 --> 00:32:05,770
ولذا غرقت في بؤس شديد
487
00:32:07,332 --> 00:32:10,609
شعرت كما لو أن الإحساس بالذنب سيبتلعني
488
00:32:12,045 --> 00:32:13,578
وظننت أنك تخطيت الأمر
489
00:32:14,252 --> 00:32:15,989
لم أستطع تخطيه
490
00:32:16,703 --> 00:32:18,857
صرت فقط أمهر في إخفائه
491
00:32:20,317 --> 00:32:22,650
فأنا أرى كوابيس مريعة
492
00:32:23,337 --> 00:32:25,490
وأعاني حالياً من ثعلبة ناجمة عن التوتر
493
00:32:26,237 --> 00:32:27,143
عندي هنا بقعة صلعاء
494
00:32:27,792 --> 00:32:30,985
{\an8}- لا أحد يلاحظها
- أنا ألاحظها
495
00:32:33,292 --> 00:32:36,252
أتظنين أن هذه عاقبتنا بسبب ما فعلناه؟
496
00:32:36,705 --> 00:32:37,705
لا أعرف
497
00:32:39,804 --> 00:32:40,598
ربما
498
00:32:43,600 --> 00:32:45,546
أنا متأسفة جداً لما حل بك
499
00:32:47,693 --> 00:32:49,613
وأنا اشتقت لك كثيراً
500
00:32:50,812 --> 00:32:52,253
أنا أيضاً اشتقت لك
501
00:32:54,026 --> 00:32:54,861
أتريدين أن نستلقي؟
502
00:33:06,081 --> 00:33:07,916
سيجري كل شيء على ما يرام
503
00:33:11,088 --> 00:33:12,094
أنت متأكدة؟
504
00:33:13,328 --> 00:33:13,923
لا
505
00:33:16,132 --> 00:33:18,536
ولكن مهما يحدث، فسأكون إلى جانبك
506
00:33:21,769 --> 00:33:22,709
هل تعدينني بذلك؟
507
00:33:23,223 --> 00:33:24,796
نعم، أعدك بذلك
508
00:33:31,949 --> 00:33:34,083
سأطرح السؤال الذي يفكر به الجميع
509
00:33:34,396 --> 00:33:35,476
هل يطاردنا أحد؟
510
00:33:35,883 --> 00:33:39,573
أعرف أن هذا جنوني
ولكن ما حدث لـ"وايت" يستحيل أن يكون مصادفة
511
00:33:39,683 --> 00:33:41,556
أوافقك الرأي. فلا أظن أنها مصادفة
512
00:33:41,623 --> 00:33:43,049
لكنها أيضاً غير منطقية
513
00:33:43,429 --> 00:33:44,869
فـ"وايت" لم يكن معنا
514
00:33:45,161 --> 00:33:47,080
ماذا لو كان الفاعل مجرد مريض نفسي؟
515
00:33:47,163 --> 00:33:50,393
"داني"، تُركت رسالة تهديد مكتوبة بالدم
516
00:33:51,918 --> 00:33:53,545
يجب أن أبدأ بالشرب
517
00:33:56,059 --> 00:33:56,592
حسناً
518
00:33:56,632 --> 00:33:59,792
من يعرف غيرنا نحن الخمسة؟ أبوك يا "تيدي"؟
519
00:33:59,846 --> 00:34:01,428
تظن أن أبي سيرتكب جريمة قتل عنيفة
520
00:34:01,511 --> 00:34:04,046
في الأسبوع الذي يسعى فيه
لإظهار روعة "ساوثبورت"؟
521
00:34:04,099 --> 00:34:06,086
- ربما أخبر "غرانت" أحداً
- مستحيل
522
00:34:06,513 --> 00:34:08,826
كما أن ما قاله لرئيس الشرطة أنهى المسألة
523
00:34:09,033 --> 00:34:09,517
تمام
524
00:34:09,604 --> 00:34:11,396
وماذا عن الفتاة التي كانت معك يا "ستيفي"؟
525
00:34:11,797 --> 00:34:13,773
مستحيل. فأنا لم أخبرها
526
00:34:14,417 --> 00:34:15,942
ماذا عن صديقتك الجديدة يا "أيفا"؟
527
00:34:16,171 --> 00:34:17,485
"تايلر" التي التقيتها في الطائرة
528
00:34:17,569 --> 00:34:19,070
- التقيتِ بفتاة؟
- نعم
529
00:34:19,154 --> 00:34:23,283
ولديها بودكاست عن القتل
باسم "عش واضحك واقتل"
530
00:34:23,579 --> 00:34:24,993
مهلاً، وجدتها
531
00:34:25,345 --> 00:34:26,453
{\an8}إنها مثيرة جداً
532
00:34:26,870 --> 00:34:27,829
بالفعل
533
00:34:27,979 --> 00:34:28,873
عندها جرذ تربيه؟
534
00:34:29,433 --> 00:34:30,186
لا أعرف
535
00:34:30,498 --> 00:34:31,498
مهلاً. اسمعوا
536
00:34:31,571 --> 00:34:32,226
{\an8}"في الأسبوع المقبل: (ساوثبورت)"
537
00:34:32,253 --> 00:34:33,693
{\an8}تحية إلى المستمعين
538
00:34:33,739 --> 00:34:36,731
سأحكي في الأسبوع المقبل
قصة ستخطف أنفاسكم كما بخطّاف
539
00:34:37,964 --> 00:34:42,509
في عام ١٩٩٧ أرعب قاتل يرتدي مشمّع صيد سمك
مجموعة من المراهقين
540
00:34:42,548 --> 00:34:44,755
قتلوا شخصاً وظنوا أنهم سينجون بفعلتهم
541
00:34:45,175 --> 00:34:48,912
فأخذ يقتلهم ويقطّعهم
الواحد تلو الآخر بخطّافه
542
00:34:51,059 --> 00:34:53,665
وكل ذلك بدأ برسالة من مجهول
543
00:34:54,245 --> 00:34:55,774
أنا استلمت رسالة من مجهول!
544
00:34:56,485 --> 00:34:58,658
أجل. ولذا نحن هنا
545
00:34:59,145 --> 00:35:02,697
حسناً، دعنا نناقش نظريتك يا "مايلو"
546
00:35:02,831 --> 00:35:07,037
"تايلر"، فتاة مجهولة
عرّفتها بنفسي في طائرة
547
00:35:07,231 --> 00:35:11,179
أتت إلى "ساوثبورت"
لأنها تعرف ما فعلناه الصيف الماضي
548
00:35:11,373 --> 00:35:14,709
وذلك لتقتلنا جميعاً لأجل البودكاست
هذا كله غير منطقي
549
00:35:15,167 --> 00:35:16,899
يحسن... ألا نستبعد هذا الاحتمال
550
00:35:16,939 --> 00:35:19,589
أوافق "أيفا" الرأي
لا أظن صاحبة البودكاست هي الفاعل
551
00:35:20,581 --> 00:35:23,051
لكن الرسائل والخطّاف
552
00:35:24,101 --> 00:35:26,101
مشابهة كثيراً لما جرى عام ١٩٩٧
553
00:35:26,154 --> 00:35:28,014
لا نستطيع إجراء بحث حول ما جرى
554
00:35:28,098 --> 00:35:30,235
فقد محا أبي المعلومات عن الإنترنت
555
00:35:32,655 --> 00:35:34,621
وجودها لا يخدم مصلحة المستثمرين
556
00:35:39,682 --> 00:35:42,415
أظن أن الوقت قد حان لننبش خبايا المدينة
557
00:35:43,608 --> 00:35:44,548
ننبش ماذا؟
558
00:35:44,942 --> 00:35:46,908
هذا المكان بمنتهى الغرابة
559
00:35:47,302 --> 00:35:49,822
فوجئتُ حين وصلت بهذا التحول الكبير
560
00:35:50,008 --> 00:35:52,998
كما لو أن جرائم قتل لم تحدث فيه قط
561
00:35:54,401 --> 00:35:57,041
هذا المكان جميل جداً بشكل لا يطاق
562
00:35:57,121 --> 00:35:59,087
{\an8}ولكن علمت أن هناك من خطط لذلك
563
00:35:59,362 --> 00:36:03,021
{\an8}فبعد انهيار أسعار العقارات
إثر جرائم عام ١٩٩٧
564
00:36:03,155 --> 00:36:06,887
{\an8}رأى "غرانت سبنسر" صاحب المشاريع العقارية
أن الفرصة سانحة
565
00:36:06,970 --> 00:36:10,388
{\an8}لتحويل المدينة الساحلية
إلى منتجع بحري شهير في الجنوب
566
00:36:10,468 --> 00:36:14,352
ولكن لم ترق فكرة تحديث المدينة للجميع
567
00:36:15,551 --> 00:36:16,264
تمام
568
00:36:16,597 --> 00:36:18,017
"تايلر"، مرحباً
569
00:36:18,189 --> 00:36:19,232
مرحباً!
570
00:36:19,324 --> 00:36:20,386
شكراً لقبولك لقائي
571
00:36:20,492 --> 00:36:22,861
فرحت كثيراً حين تلقيت رسالتك
572
00:36:22,986 --> 00:36:26,333
بدأت أشعر بالوحدة من التجول بمفردي هنا
573
00:36:26,646 --> 00:36:28,366
عرّفيني على ما أجهله من "ساوثبورت"
574
00:36:31,186 --> 00:36:32,886
تبدأ رحلتنا...
575
00:36:33,473 --> 00:36:34,393
"الدار على الخليج"؟
576
00:36:34,786 --> 00:36:38,293
هو اليوم "الدار على الخليج"
لكنه لم يكن كذلك
577
00:36:38,467 --> 00:36:39,081
تعالي
578
00:36:47,964 --> 00:36:48,845
تمام
579
00:36:55,185 --> 00:36:57,854
{\an8}"عش واضحك واقتل"
580
00:36:57,938 --> 00:36:59,385
يا للهول
581
00:36:59,892 --> 00:37:02,705
طمروا المدينة القديمة
وأقاموا فوقها نوادي وفنادق
582
00:37:03,645 --> 00:37:07,112
لست أفهم. ما علاقة جرائم ١٩٩٧
بـ"الدار على الخليج"؟
583
00:37:08,031 --> 00:37:13,828
هذا المكان هو موقع أحد أبشع الاعتداءات
التي قام بها الصياد
584
00:37:13,912 --> 00:37:15,525
{\an8}"(هيلين شيفرز) ملكة جمال النعّاب"
585
00:37:15,685 --> 00:37:16,859
{\an8}إنها بضاعة ترويجية
586
00:37:17,585 --> 00:37:19,000
أنت صاحبة هذا التصميم؟
587
00:37:19,272 --> 00:37:21,711
{\an8}طبعاً. وأبيع هذه القمصان على الإنترنت
588
00:37:22,941 --> 00:37:24,947
{\an8}تبدو رائعة جداً، أليس كذلك؟
589
00:37:26,214 --> 00:37:27,470
{\an8}لسوء الحظ قد ماتت
590
00:37:29,000 --> 00:37:30,870
حسناً، تخيلي الوضع
591
00:37:31,377 --> 00:37:35,619
قبل نحو ٣٠ سنة قررت "جولي جيمس"
المولودة في "ساوثبورت"
592
00:37:35,898 --> 00:37:39,658
أن تعود إلى الديار من الجامعة
لتجد رسالة من مجهول
593
00:37:40,457 --> 00:37:42,584
ثم أخذت الجثث تتساقط
594
00:37:44,444 --> 00:37:46,212
هل تعرفين ما كُتب في الرسالة؟
595
00:37:53,062 --> 00:37:54,846
"أعرف ما فعلته الصيف الماضي"
596
00:37:59,762 --> 00:38:00,422
انظري
597
00:38:01,554 --> 00:38:04,333
{\an8}خط اليد هذا سيئ للغاية
598
00:38:04,380 --> 00:38:07,233
{\an8}"أعرف ما فعلته الصيف الماضي!"
599
00:38:07,746 --> 00:38:10,737
{\an8}لو كنت قاتلة لكان خطي مخيفاً أكثر من هذا
600
00:38:14,474 --> 00:38:16,280
هل ماتت "جولي جيمس"؟
601
00:38:16,694 --> 00:38:19,347
لا، فهي واحدة من اثنين نجوَا من القتل
602
00:38:19,674 --> 00:38:21,369
وهي مدرّسة في جامعة "هوفمان"
603
00:38:21,581 --> 00:38:25,514
{\an8}طلبت إجراء مقابلة معها لكنها أرسلت
رسالة إلكترونية عن وضع الحدود
604
00:38:27,181 --> 00:38:30,072
{\an8}انتظري هنا قليلاً
605
00:38:30,972 --> 00:38:31,499
حسناً
606
00:38:31,566 --> 00:38:35,178
سأرى إن كان يوجد شيء مميز فوق
607
00:38:48,775 --> 00:38:50,808
ابعث الرسالة إلى مجموعة "لا تُقتلوا":
608
00:38:51,055 --> 00:38:54,114
ليلاقِني أحد في "الدار على الخليج"
"تايلر" تثير شكوكي
609
00:38:54,237 --> 00:38:55,008
أرسلها
610
00:39:07,085 --> 00:39:08,086
"تايلر"؟
611
00:39:09,065 --> 00:39:11,673
زيك التنكري لافت لكن هذا لا يروقني
612
00:39:16,961 --> 00:39:18,513
هذا غير طريف إطلاقاً
613
00:39:20,056 --> 00:39:21,934
"أيفا"؟ من هذا؟
614
00:39:22,214 --> 00:39:23,254
"تايلر"
615
00:39:23,560 --> 00:39:24,853
اهربي يا "تايلر"!
616
00:39:32,286 --> 00:39:32,944
لا!
617
00:40:21,534 --> 00:40:23,640
"أيفا"؟ إلى أين ذهب؟
618
00:40:23,912 --> 00:40:25,814
لا أعرف. لا أعرف
619
00:40:30,210 --> 00:40:31,127
تباً
620
00:40:37,356 --> 00:40:39,052
- حاولي سحبه
- يا للهول
621
00:40:39,135 --> 00:40:40,053
اسحبيه!
622
00:40:40,321 --> 00:40:42,135
اذهبي! واستدعي النجدة!
623
00:40:42,168 --> 00:40:44,099
كم أكره هذا المكان!
624
00:40:45,541 --> 00:40:47,060
هيا!
625
00:40:48,785 --> 00:40:49,854
لا أصدق!
626
00:41:08,081 --> 00:41:08,790
هيا!
627
00:41:20,844 --> 00:41:21,997
هيا!
628
00:41:28,393 --> 00:41:29,227
تباً
629
00:41:29,639 --> 00:41:31,271
"أيفا"؟ أنا "ستيفي"
630
00:41:31,806 --> 00:41:33,073
"ستيفي"، أنا في الداخل!
631
00:41:38,778 --> 00:41:39,821
"أيفا"!
632
00:41:39,904 --> 00:41:40,905
"ستيفي"!
633
00:41:41,284 --> 00:41:42,198
هيا!
634
00:42:24,407 --> 00:42:25,700
أرجوك لا تفعل هذا
635
00:42:27,619 --> 00:42:29,580
صدقني، فأنا من المعجبين بك
636
00:42:31,331 --> 00:42:33,798
أرجوك، فأنا من المعجبين بك
637
00:42:40,305 --> 00:42:41,618
- "أيفا"!
- "ستيفي"!
638
00:42:51,851 --> 00:42:53,228
أنت
639
00:42:54,084 --> 00:42:56,231
- "ستيفي"!
- الباب عالق!
640
00:42:58,233 --> 00:42:59,401
انتظري!
641
00:43:02,813 --> 00:43:04,572
- أنت بخير؟
- أنا بخير، أنا بخير
642
00:43:04,656 --> 00:43:05,865
- ماذا جرى؟
- أنا بخير
643
00:43:05,949 --> 00:43:06,950
أنا بخير
644
00:43:11,251 --> 00:43:12,998
لا، لا
645
00:43:19,879 --> 00:43:20,755
"أيفا"!
646
00:43:21,624 --> 00:43:22,497
"أيفا"!
647
00:43:27,887 --> 00:43:28,722
أنت بخير؟
648
00:43:28,805 --> 00:43:29,764
- أجل
- هل تأذيت؟
649
00:43:29,786 --> 00:43:30,886
لا، أنا بخير
650
00:43:31,052 --> 00:43:32,517
يجب أن تعالج المسألة
651
00:43:32,545 --> 00:43:34,678
حسناً، سأنتهي من الأمر بسرعة
652
00:43:38,315 --> 00:43:40,988
{\an8}يا رئيس الشرطة "روبرتس"
هل من خيوط تدلنا إلى الفاعل؟
653
00:43:41,768 --> 00:43:42,736
- يا رئيس
- نعم؟
654
00:43:42,819 --> 00:43:44,070
والدا الفتاة على الخط
655
00:43:44,121 --> 00:43:45,054
سآتي سريعاً
656
00:43:46,218 --> 00:43:48,825
اسمعوا. أعرف أنه عندكم أسئلة كثيرة
657
00:43:49,117 --> 00:43:53,363
سنعقد غداً لقاء مع المواطنين في
المركز الاجتماعي لمناقشة الأحداث الأخيرة
658
00:43:53,617 --> 00:43:55,165
{\an8}علي الذهاب. أنا أعتذر
659
00:43:55,248 --> 00:43:56,124
{\an8}يا رئيس...
660
00:43:57,868 --> 00:44:00,501
الشرطة تفعل ما يريده "غرانت". لن يساعدونا
661
00:44:02,756 --> 00:44:04,268
فلنعثر على من يساعدنا
662
00:44:06,551 --> 00:44:08,178
الأمر يتكرر!
663
00:44:12,140 --> 00:44:14,017
هذا ما يقوله الجهاز العصبي
664
00:44:14,073 --> 00:44:17,080
حين نتعرض تكراراً للخطر
665
00:44:17,520 --> 00:44:19,606
من يعاني الاضطراب المركب لما بعد الصدمة
666
00:44:19,689 --> 00:44:22,621
قد لا يفهم بالكامل سبب تصرفاته
667
00:44:22,708 --> 00:44:24,567
ولماذا يتخذ قرارات معينة
668
00:44:25,441 --> 00:44:29,581
إن مر الوقت وبقيت الصدمة بلا علاج
فستترك أثراً سلبياً
669
00:44:29,741 --> 00:44:35,907
وهذا لأن الصدمة تغيّر الدماغ
بطرق غامضة ومعقدة
670
00:44:45,924 --> 00:44:47,425
"جولي"...
671
00:44:48,210 --> 00:44:49,636
"جولي"...
672
00:44:51,577 --> 00:44:52,510
"جولي"!
673
00:44:53,821 --> 00:44:54,647
"جولي"
674
00:44:56,941 --> 00:44:58,561
اسمي "أيفا بروكس"
675
00:44:59,561 --> 00:45:00,855
أنا من "ساوثبورت"
676
00:45:01,994 --> 00:45:05,651
تعرضت لاعتداء من شخص يرتدي مشمّع صيد سمك
677
00:45:07,804 --> 00:45:09,931
- هذا طريف جداً
- لا، لست أمزح
678
00:45:11,765 --> 00:45:12,825
كان يحمل خطّافاً
679
00:45:13,772 --> 00:45:16,732
قاومتُه، غير أن صديقتي ماتت
680
00:45:17,192 --> 00:45:19,012
وهي الضحية الثانية في يومين
681
00:45:19,058 --> 00:45:23,295
صديقة أخرى تلقت رسالة من مجهول
قبل أن يبدأ كل هذا
682
00:45:24,819 --> 00:45:26,006
مثلما حدث معك
683
00:45:26,726 --> 00:45:28,192
وما عساني أفعل؟
684
00:45:28,286 --> 00:45:29,619
أنا بحاجة لمساعدتك
685
00:45:30,539 --> 00:45:32,086
فقد حدث معك ذلك من قبل
686
00:45:32,325 --> 00:45:34,639
أنا وأصدقائي خائفون جداً
687
00:45:35,938 --> 00:45:37,412
فهناك من ينوي قتلنا
688
00:45:39,712 --> 00:45:41,219
عندي سؤال واحد فقط
689
00:45:45,161 --> 00:45:46,714
ماذا فعلتم الصيف الماضي؟
690
00:46:11,468 --> 00:46:14,012
آسفة. كنتُ...
691
00:46:14,095 --> 00:46:15,305
تفتشين في أغراضي؟
692
00:46:16,264 --> 00:46:18,254
عندي فقط زنجبيل بالليمون إن كنت تحبينه
693
00:46:18,433 --> 00:46:20,060
نعم، إنه ممتاز
694
00:46:23,512 --> 00:46:25,838
هؤلاء الأشخاص، هل هم...
695
00:46:25,878 --> 00:46:27,305
موتى؟ نعم
696
00:46:28,318 --> 00:46:31,154
ولكن دعينا لا نركز على أصدقائي
بل على أصدقائك
697
00:46:42,874 --> 00:46:44,960
في الحادثة التي وقعت سابقاً
698
00:46:45,043 --> 00:46:46,987
كانت للقاتل علاقة بالفتى الذي مات
699
00:46:48,334 --> 00:46:49,420
فماذا تعرفون عن القتيل؟
700
00:46:50,382 --> 00:46:51,967
لم نجد معلومات كثيرة عنه
701
00:46:52,801 --> 00:46:53,592
تتكلمين بجد؟
702
00:46:53,618 --> 00:46:56,692
ألا ينشر جيلكم كل معلوماته على الإنترنت؟
703
00:46:57,681 --> 00:46:58,498
ليس هو
704
00:46:58,932 --> 00:47:02,005
وجدنا عنواناً قديماً لشقة في "ساوثبورت"
705
00:47:02,045 --> 00:47:03,436
ولكن لا شيء قبل هذا
706
00:47:03,918 --> 00:47:05,313
والشرطة تقلل من أهمية الأمر
707
00:47:05,378 --> 00:47:07,738
لأنهم لا يريدون إفزاع السياح لكيلا يرحلوا
708
00:47:07,891 --> 00:47:11,903
يسرني أن أعرف أن شرطة "ساوثبورت"
لا تزال ماهرة في إخفاء الأمور
709
00:47:15,074 --> 00:47:16,821
هلا تعودين إلى هناك معي؟
710
00:47:17,075 --> 00:47:19,703
لا نبعد إلا ٤٥ دقيقة وسيُعقد اجتماع اليوم
711
00:47:19,786 --> 00:47:21,054
فنحضره ونضغط عليهم...
712
00:47:21,107 --> 00:47:23,623
قطعت عهداً على نفسي قبل وقت طويل
713
00:47:23,668 --> 00:47:25,894
ألا أعود إطلاقاً إلى "ساوثبورت"
714
00:47:26,788 --> 00:47:29,601
لم يصدقوني آنذاك
وأنا متأكدة أنهم لن يصدقوني الآن
715
00:47:35,176 --> 00:47:35,841
اسمعي
716
00:47:37,304 --> 00:47:39,681
من يرتكب الجرائم يعتبر المسألة شخصية
717
00:47:40,403 --> 00:47:42,297
لا يمكنكم الهرب ولا الاختباء منه
718
00:47:42,430 --> 00:47:46,410
الحل الوحيد هو أن تعرفوا من الفاعل
وتردعوه قبل أن يقتلكم
719
00:47:47,856 --> 00:47:49,941
{\an8}"مركز (ساوثبورت) الاجتماعي"
720
00:47:50,025 --> 00:47:53,486
{\an8}زدنا عناصر الشرطة
خلال بقية نهاية الأسبوع الطويلة
721
00:47:53,659 --> 00:47:57,386
كيف سأشرح لأطفالي المنظر الذي رأوه أمس؟
722
00:47:57,466 --> 00:47:59,868
نحن نتعاطف مع الذين شاهدوا ما حدث
723
00:47:59,961 --> 00:48:03,374
لكن الفتاة مضطربة عقلياً
وتعمدت إيذاء نفسها
724
00:48:03,474 --> 00:48:04,848
هذا هراء!
725
00:48:04,908 --> 00:48:08,381
من فضلكم اهدأوا جميعاً
726
00:48:08,428 --> 00:48:09,554
"أيفا"، نحن...
727
00:48:09,854 --> 00:48:12,434
نحن متأسفون جداً لما شاهدتِه أمس
728
00:48:12,474 --> 00:48:14,920
لا بد أن الأمر كان مؤلماً جداً لك
729
00:48:14,994 --> 00:48:18,453
لكن صديقتك كانت مضطربة جداً
730
00:48:18,760 --> 00:48:22,641
علمنا أنها توقفت مؤخراً
عن تناول أدوية الأعصاب
731
00:48:22,673 --> 00:48:24,406
يا لها من حجة مناسبة لكم!
732
00:48:24,793 --> 00:48:26,740
هل لي أن أذكر تفسيراً بديلاً يا "غرانت"؟
733
00:48:27,494 --> 00:48:30,574
قبل ليلتين، قُتل رجل في بيت خطيبته
734
00:48:30,673 --> 00:48:35,153
وأمس، قبل مقتل "تايلر"
طاردني شخص في "الدار على الخليج"
735
00:48:35,281 --> 00:48:38,031
وكان يرتدي مشمّع صيد سمك ويحمل خطّافاً
736
00:48:38,657 --> 00:48:39,824
- واضح؟
- ماذا؟
737
00:48:41,894 --> 00:48:43,894
وفي عيد الاستقلال الماضي...
738
00:48:43,934 --> 00:48:46,747
إن كنت تتحدثين عن الشاب الذي تعرض لحادث
739
00:48:46,793 --> 00:48:50,543
فقد كان مدمن مخدرات
وخرج عن الطريق بسيارة مسروقة
740
00:48:50,673 --> 00:48:52,342
أعرف أن الأمر مأساوي
741
00:48:52,429 --> 00:48:56,758
- لكن هذه الأحداث ليست مترابطة أبداً
- هل ستجلس هناك وتزعم أن أمراً كهذا
742
00:48:56,841 --> 00:48:58,259
لم يحصل من قبل في "ساوثبورت"؟
743
00:48:58,302 --> 00:48:59,678
استمع لما تقوله
744
00:49:02,845 --> 00:49:05,771
لم تشهد "ساوثبورت" عنفاً كهذا لأول مرة
745
00:49:05,818 --> 00:49:06,704
وأنت تعرف ذلك
746
00:49:07,477 --> 00:49:08,603
مرحباً "راي"
747
00:49:09,145 --> 00:49:11,057
- أهذا مديرك؟
- نعم
748
00:49:11,137 --> 00:49:15,860
أظن أنك تتحدث عما جرى معك عام ١٩٩٧، صحيح؟
749
00:49:16,796 --> 00:49:17,657
نعم صحيح
750
00:49:17,917 --> 00:49:22,450
لم تعد مدينة "ساوثبورت" كما كانت آنذاك
751
00:49:22,543 --> 00:49:25,370
وأنا لا أرى أي رابط
752
00:49:25,416 --> 00:49:28,590
بين انتهاك حرمة منزل وانتحار سائحة
753
00:49:28,657 --> 00:49:31,777
وبين أمر حدث معك قبل نحو ٣٠ سنة
754
00:49:31,824 --> 00:49:35,517
ما خطبك؟
فقد قالت إن شخصاً يرتدي مشمّعاً طاردها
755
00:49:35,637 --> 00:49:36,896
يجب أن تضعوا حداً لهذا
756
00:49:36,996 --> 00:49:38,596
وإلا فهو لن يتوقف
757
00:49:38,716 --> 00:49:39,603
اسمعوا
758
00:49:39,883 --> 00:49:42,887
أريد أن أؤكد للجميع هنا
759
00:49:43,290 --> 00:49:47,290
أن أصدقاءنا في شرطة "ساوثبورت"
سيعززون انتشارهم فيها
760
00:49:47,657 --> 00:49:49,004
لكي تشعروا جميعاً بالأمان
761
00:49:49,124 --> 00:49:50,037
ثمة أمر أخير
762
00:49:50,186 --> 00:49:54,983
ستبقى أبواب القس "جودا" مفتوحة دوماً
في كنيسة "ساوثبورت ترينيتي"
763
00:49:55,317 --> 00:50:00,226
في حال أراد أحد التحدث عن مخاوفه
بعد هذا الحادث المأساوي
764
00:50:01,197 --> 00:50:02,824
- تفضل أيها القس
- شكراً
765
00:50:04,034 --> 00:50:06,661
كل واحد منكم مرحب به
766
00:50:07,120 --> 00:50:09,241
ستقوم مجموعة بالصلاة هذا المساء
767
00:50:09,282 --> 00:50:10,615
وذلك في الساعة الثامنة
768
00:50:10,782 --> 00:50:11,875
شكراً أيها القس
769
00:50:11,935 --> 00:50:13,376
إلى الملتقى في المهرجان
770
00:50:13,460 --> 00:50:16,254
{\an8}"حانة (راي)"
771
00:50:26,014 --> 00:50:27,494
لماذا لم تخبرني بما حدث معك؟
772
00:50:28,516 --> 00:50:30,477
لا أحب التحدث بالموضوع
773
00:50:33,380 --> 00:50:34,689
ماذا يجري يا "ستيفي"؟
774
00:50:34,857 --> 00:50:36,733
ما سبب رد فعلك في الاجتماع؟
775
00:50:37,024 --> 00:50:38,724
تقول دوماً إني أستطيع إخبارك أي شيء
776
00:50:40,195 --> 00:50:41,696
نود نحن أن نطلعك على أمر
777
00:50:42,491 --> 00:50:43,438
من نحن؟
778
00:50:57,779 --> 00:51:00,048
يجب أن نستعلم عن معارف "سام كوبر"
779
00:51:00,612 --> 00:51:04,177
الكل عنده أحد يعز عليه
و"جولي" قالت إن هذا مفتاح الحل
780
00:51:04,845 --> 00:51:07,097
مهلاً، ذهبتِ لمقابلة "جولي"؟
781
00:51:07,180 --> 00:51:09,724
"جولي" زوجتك السابقة؟
782
00:51:09,838 --> 00:51:11,351
مهلاً، عفواً
783
00:51:11,471 --> 00:51:13,744
كنت متزوجاً من "جولي جيمس"؟
784
00:51:14,038 --> 00:51:15,135
لسوء الحظ
785
00:51:16,808 --> 00:51:20,110
يا جماعة، أعرف ما علينا فعله
786
00:51:23,738 --> 00:51:25,240
علينا استقدام "فلور"
787
00:51:25,451 --> 00:51:26,831
يا للهول
788
00:51:26,911 --> 00:51:28,868
- ما هو "فلور" هذا؟
- لا تسأل
789
00:51:29,151 --> 00:51:30,911
إنه مستبصر عالِم بالمستقبل
790
00:51:31,876 --> 00:51:33,556
إن كان أحد يطاردنا
791
00:51:33,616 --> 00:51:36,342
فلمَ لا نرحل من هنا؟
792
00:51:36,626 --> 00:51:39,009
نأخذ مفاتيح مركبي
ونقضي فترة في جزر "البهاما"
793
00:51:39,089 --> 00:51:39,881
الحل بسيط
794
00:51:40,115 --> 00:51:43,591
لا أنصحكم بهذا لأسباب لن أذكرها
795
00:51:44,884 --> 00:51:47,137
ماذا عن السيارة؟ قال "غرانت" إنها مسروقة
796
00:51:47,220 --> 00:51:49,345
- كنتم تعرفون هذا؟
- لا، لم نكن نعرف هذا
797
00:51:49,378 --> 00:51:51,766
إذاً نحن بحاجة لتقرير شرطة؟
798
00:51:51,850 --> 00:51:56,036
هل سنجد تقرير شرطة رسمياً
بعد محاولات "غرانت" لطمس المسألة؟
799
00:51:56,623 --> 00:51:58,815
اسمعوا، حين سحبوا السيارة من الماء
800
00:51:58,870 --> 00:52:00,314
أخذوها بدون شك لمكان ما
801
00:52:00,547 --> 00:52:03,040
يجب أن نعرف صاحب السيارة التي كان يقودها
802
00:52:09,474 --> 00:52:10,220
توخي الحذر
803
00:52:10,280 --> 00:52:11,536
وأنت أيضاً. أحبك
804
00:52:13,140 --> 00:52:14,289
اتصل بنا لاحقاً
805
00:52:15,415 --> 00:52:18,418
{\an8}"(لانسكي) لقطر السيارات"
806
00:52:29,382 --> 00:52:30,388
مرحباً
807
00:52:34,028 --> 00:52:35,369
بمَ أخدمكم؟
808
00:52:35,769 --> 00:52:37,689
نحن نأمل أن تساعدنا
809
00:52:37,722 --> 00:52:41,595
لنجد معلومات تسجيل سيارة قمتم بقطرها
810
00:52:42,359 --> 00:52:44,110
عندكم رقم لوحة السيارة؟
811
00:52:46,414 --> 00:52:47,489
نحن...
812
00:52:48,848 --> 00:52:50,388
يلزمني رقم اللوحة
813
00:52:52,501 --> 00:52:54,704
في الحقيقة، هذا جزء من المشكلة
814
00:52:56,261 --> 00:52:59,961
فقد تعرض أخي لحادث سير فظيع
815
00:53:00,251 --> 00:53:03,463
وقد أضعت الورقة التي فيها رقم التسجيل
816
00:53:03,514 --> 00:53:05,715
ورقم لوحة السيارة، وقد...
817
00:53:05,858 --> 00:53:07,342
ليتك تساعدني في هذا
818
00:53:07,425 --> 00:53:08,551
- اهدئي
- ما زالت الغصة قوية
819
00:53:08,635 --> 00:53:10,470
- لا بأس، لا بأس
- أتمنى لو...
820
00:53:10,605 --> 00:53:12,231
هل ستساعدنا؟
821
00:53:13,974 --> 00:53:15,517
- أرجوك يا سيدي...
- حسناً
822
00:53:19,498 --> 00:53:21,432
عندكم أي معلومة عنها؟
823
00:53:23,978 --> 00:53:25,277
ماذا عن الماركة والطراز؟
824
00:53:25,360 --> 00:53:26,903
- كانت...
- كانت "دودج"
825
00:53:27,213 --> 00:53:28,863
سيارة "بيك آب" ماركة "دودج"
826
00:53:28,947 --> 00:53:30,073
من أواخر التسعينيات
827
00:53:30,156 --> 00:53:31,912
وقع الحادث قرابة ٤ يوليو الماضي
828
00:53:34,995 --> 00:53:35,870
شكراً
829
00:53:40,360 --> 00:53:42,961
"دودج رام" طراز ١٩٩٨
830
00:53:43,126 --> 00:53:45,253
وصلت في ٥ يوليو من العام الماضي
831
00:53:45,313 --> 00:53:46,756
نعم، تلك هي تماماً
832
00:53:48,675 --> 00:53:49,843
تحطمت بالكامل
833
00:53:52,220 --> 00:53:54,693
وهي مسجلة باسم "جودا غيلاسبي"
834
00:53:55,953 --> 00:53:57,180
أهذا هو أخوك؟
835
00:53:57,480 --> 00:53:58,273
نعم
836
00:53:58,773 --> 00:54:00,353
نعم... هذا هو
837
00:54:02,856 --> 00:54:04,472
القس "جودا"؟
838
00:54:08,778 --> 00:54:10,025
ما الذي نفعله هنا؟
839
00:54:11,311 --> 00:54:15,199
المقبرة هي بحسب أبحاثي المكان الوحيد
الذي يربط "سام كوبر" بعام ١٩٩٧
840
00:54:15,745 --> 00:54:18,191
فلا بد أن نجد ما يفيدنا هنا
841
00:54:22,491 --> 00:54:23,793
"باري كوكس"
842
00:54:23,984 --> 00:54:27,277
{\an8}- "باري" العظيم في ما عنده!
- مهلاً، انظر هناك. مذكور ١٩٩٧
843
00:54:27,657 --> 00:54:28,870
{\an8}لا بد أنه واحد منهم
844
00:54:29,377 --> 00:54:30,592
{\an8}الاسم هو "ماكس نيوريك"
845
00:54:31,217 --> 00:54:33,678
{\an8}"(هيلين شيفرز)
٦ سبتمبر ١٩٧٩ - ٤ يوليو ١٩٩٧"
846
00:54:38,166 --> 00:54:39,239
"هيلين شيفرز"
847
00:54:41,179 --> 00:54:42,186
يا للمفاجأة!
848
00:54:44,239 --> 00:54:45,857
كانت ملكة جمال النعّاب مثلي
849
00:54:46,245 --> 00:54:47,984
يا للمفاجأة أيتها الملكة!
850
00:54:48,032 --> 00:54:50,352
هذا غير طبيعي جداً، هل انتهينا؟
851
00:54:50,539 --> 00:54:52,405
تأكد لنا أن كل ميت هنا بقي ميتاً
852
00:54:52,465 --> 00:54:53,698
ولا أنوي الانضمام إليهم
853
00:54:54,824 --> 00:54:56,343
يا لك من لئيم!
854
00:54:58,356 --> 00:54:59,523
أنا آسفة يا "هيلين"
855
00:55:01,150 --> 00:55:03,458
حسناً، لنرحل من هنا. فسوف يحل الظلام
856
00:55:08,964 --> 00:55:09,839
يا للهول!
857
00:55:10,984 --> 00:55:11,841
"تيدي"
858
00:55:11,925 --> 00:55:12,801
{\an8}"(سام كوبر)"
859
00:55:12,884 --> 00:55:14,678
{\an8}تلك الزهور جديدة
860
00:55:15,053 --> 00:55:16,972
ما يعني أن أحداً زار القبر
861
00:55:17,722 --> 00:55:19,974
إن لم يكن لديه أحد، فمن يزور قبره؟
862
00:55:21,667 --> 00:55:23,214
- مرحباً!
- ماذا...
863
00:55:24,734 --> 00:55:28,900
هل رأيت من أتى ووضع هذه الزهور هنا؟
864
00:55:29,034 --> 00:55:30,240
- لا
- لم ترَ أحداً
865
00:55:30,547 --> 00:55:32,320
يأتي كثيرون ويغادرون كل يوم
866
00:55:34,328 --> 00:55:36,491
وماذا عن تلك الكاميرات؟
867
00:55:41,079 --> 00:55:42,580
- أرجوك
- حسناً
868
00:55:42,692 --> 00:55:44,525
- شكراً جزيلاً
- سأتحقق منها
869
00:56:22,320 --> 00:56:23,553
تباً لهذا
870
00:56:23,933 --> 00:56:26,360
لنرحل. فمن الواضح أنه لن يعود
871
00:56:27,046 --> 00:56:29,878
ربما تأخر لأنه يراجع لقطات كثيرة
872
00:56:30,857 --> 00:56:34,007
ألا تظن أنه يجب أن نعرف من وضع الزهور؟
873
00:56:34,757 --> 00:56:37,594
سأذهب وأرى، لكني متأكد أنه رحل
874
00:56:37,969 --> 00:56:38,928
حسناً
875
00:56:39,998 --> 00:56:41,724
تعازيّ الحارة بفقيدكما
876
00:56:42,431 --> 00:56:43,384
عندكما مزيد من البيرة؟
877
00:56:44,104 --> 00:56:46,061
لا بأس، أنا أعتذر
878
00:57:47,038 --> 00:57:48,206
تباً!
879
00:58:06,725 --> 00:58:09,561
{\an8}"ملكة جمال النعّاب"
880
00:58:17,232 --> 00:58:18,438
ألو؟
881
00:58:18,712 --> 00:58:19,654
تباً
882
00:59:33,364 --> 00:59:34,354
لا!
883
00:59:40,860 --> 00:59:41,820
لا!
884
00:59:44,063 --> 00:59:45,115
لا!
885
00:59:53,538 --> 00:59:55,041
أنا آسفة
886
00:59:56,418 --> 00:59:57,836
لم أقصد ذلك
887
00:59:58,466 --> 01:00:00,088
ابتعد عنها!
888
01:00:01,319 --> 01:00:02,424
تباً
889
01:00:04,426 --> 01:00:06,845
أين هو؟ أين هو؟
890
01:00:08,430 --> 01:00:10,556
أجل! اهرب أيها الجبان!
891
01:00:10,670 --> 01:00:12,350
سأقضي عليك
892
01:00:20,775 --> 01:00:22,819
أنت بخير، أنت بخير
893
01:00:23,695 --> 01:00:24,654
أنت بخير
894
01:00:24,708 --> 01:00:26,101
- أنا بخير
- هيا
895
01:00:26,239 --> 01:00:28,033
اهدئي. اهدئي
896
01:00:57,520 --> 01:01:01,942
{\an8}"نظام الأمان
الباب الأمامي - باب الفناء"
897
01:01:18,416 --> 01:01:21,115
التقاط حركة عند الفناء الخلفي
898
01:01:44,230 --> 01:01:46,843
التقاط حركة عند الشرفة الأمامية
899
01:02:02,457 --> 01:02:03,461
تباً
900
01:02:08,504 --> 01:02:09,718
هذا للاستقبال الحار؟
901
01:02:10,408 --> 01:02:12,048
ظننت أن أحداً قادم لقتلي
902
01:02:12,637 --> 01:02:13,522
لكن هذا أسوأ
903
01:02:14,328 --> 01:02:16,835
قد لا تصدقين هذا، لكني قلقت عليك
904
01:02:18,355 --> 01:02:19,316
هل لي أن أدخل؟
905
01:02:23,815 --> 01:02:25,969
أعرف أنه لا ود بيننا
906
01:02:26,610 --> 01:02:30,530
ولكن بالنظر لما يجري، رأيت أنه من الأفضل
907
01:02:30,614 --> 01:02:32,842
أن آتي وأطمئن عليك
908
01:02:34,649 --> 01:02:36,286
ما السبب الحقيقي يا "راي"؟
909
01:02:36,616 --> 01:02:40,003
فلست مقتنعة بهذا اللطف وبقولك إنك قلق علي
910
01:02:40,336 --> 01:02:41,708
تباً
911
01:02:41,883 --> 01:02:44,794
ماذا دهاك كي تعطي "أيفا" تلك النصيحة؟
912
01:02:45,086 --> 01:02:45,962
وهذا سبب مجيئك
913
01:02:46,046 --> 01:02:48,077
قلتِ لها إنه عليها تعقب القاتل
914
01:02:48,117 --> 01:02:49,799
وماذا ستفعل بعد ذلك؟ تقتله؟
915
01:02:49,917 --> 01:02:54,010
- هل جننت؟
- طلبَت مني المساعدة فأسديت لها هذه النصيحة
916
01:02:54,077 --> 01:02:57,243
تمام. تسدين لها هذه النصيحة
وأنت مطمئنة البال في بيتك
917
01:02:57,323 --> 01:02:59,587
ثم ترسلينها بمهمة انتحارية إلى "ساوثبورت"
918
01:02:59,654 --> 01:03:03,114
بعكسك أنت، لم أكبت بالكامل كل ما حصل معنا
919
01:03:03,181 --> 01:03:04,981
بل أتعامل مع الوضع كل يوم
920
01:03:05,065 --> 01:03:06,316
شأنك أنت
921
01:03:07,062 --> 01:03:09,064
لكن تحميلهم الصدمة التي مررنا بها...
922
01:03:10,774 --> 01:03:11,733
ليس بالأمر الصائب
923
01:03:17,325 --> 01:03:21,345
اسمعي. تعمل إحدى صديقاتها في حانتي
924
01:03:21,412 --> 01:03:22,497
وهي شابة لطيفة
925
01:03:22,631 --> 01:03:24,749
واضح أنها ارتكبت أمراً سيئاً
926
01:03:25,121 --> 01:03:26,584
أنت تعرفين جيداً
927
01:03:26,847 --> 01:03:29,654
أن المرء يختلط أحياناً بأناس غير مناسبين
928
01:03:30,463 --> 01:03:32,882
نعم، أعرف هذا جيداً
929
01:03:40,106 --> 01:03:40,773
"أيفا"؟
930
01:03:41,066 --> 01:03:42,086
ما الأمر يا "ستيفي"؟
931
01:03:47,429 --> 01:03:49,969
هل وجدت الشرطة ما يساعد على تحديد هويته؟
932
01:03:50,276 --> 01:03:51,367
لم تجد الشرطة شيئاً
933
01:03:51,451 --> 01:03:54,495
يجب أن نكلم "جودا".
فإذا سرق "سام" سيارته...
934
01:03:54,579 --> 01:03:56,247
ماذا لو لم يسرق "سام" السيارة؟
935
01:03:56,331 --> 01:03:57,749
يوجد رابط بين "سام" و"جودا"؟
936
01:03:57,806 --> 01:03:59,375
"جودا" هو من ترك الزهور؟
937
01:03:59,426 --> 01:04:02,473
يا للهول!
أوقفوا كل هذه التحليلات لدقيقتين فقط!
938
01:04:02,519 --> 01:04:03,963
كادت "دانيكا" تموت الليلة
939
01:04:04,255 --> 01:04:05,131
دعونا...
940
01:04:05,813 --> 01:04:07,383
نفكر غداً بما يجب فعله
941
01:04:07,840 --> 01:04:08,760
تباً
942
01:04:10,240 --> 01:04:11,987
متأكدة أنك لست بحاجة لشيء آخر؟
943
01:04:12,315 --> 01:04:14,682
أنا بخير. أعطتني "جيل" قرص "زاناكس"
944
01:04:16,362 --> 01:04:17,810
تباً. يجب أن...
945
01:04:18,937 --> 01:04:20,063
يجب أن أعود إلى الحانة
946
01:04:22,585 --> 01:04:23,650
إلى اللقاء
947
01:04:23,912 --> 01:04:25,109
توخي الحذر يا "ستيفي"
948
01:04:25,639 --> 01:04:29,225
كذلك طلبت من "جيل" تحضير غرفة الضيوف لكما
949
01:04:29,838 --> 01:04:31,449
يجب ألا ينام أحد بمفرده
950
01:04:33,625 --> 01:04:34,661
أنت موافق على ذلك؟
951
01:04:35,787 --> 01:04:36,996
نعم، نعم
952
01:04:38,008 --> 01:04:39,387
تبدو فكرة سديدة
953
01:04:44,855 --> 01:04:45,721
أنا أحبك
954
01:04:45,901 --> 01:04:47,221
سنجد حلاً للمسألة
955
01:04:47,423 --> 01:04:48,441
أنا أحبك
956
01:04:48,494 --> 01:04:49,717
تصبحين على خير
957
01:05:05,483 --> 01:05:06,734
هل تود أن تستلقي؟
958
01:05:08,789 --> 01:05:10,321
يجب ألا ينام أحد بمفرده
959
01:05:19,300 --> 01:05:20,665
رأسك ضخم
960
01:05:21,916 --> 01:05:24,794
إنه متورم فقط. فأنا مصابة
961
01:05:29,288 --> 01:05:31,676
لا أعرف ماذا كنت سأفعل لو حدث شيء
962
01:05:34,848 --> 01:05:36,055
أجل
963
01:05:36,175 --> 01:05:39,371
ولكن لا داعي للتفكير بالأمر
لأنك أنقذتني
964
01:05:41,111 --> 01:05:42,228
أجل
965
01:05:48,026 --> 01:05:51,333
ذات مرة رأيت والدة "تيدي"
تقبّل مدرب التنس هنا
966
01:05:51,766 --> 01:05:54,639
- نعم. وهنيئاً لـ"جيل"
- أجل
967
01:07:16,380 --> 01:07:17,423
{\an8}"(تيدي)، التراسل مع (تيدي)"
968
01:07:17,506 --> 01:07:18,757
{\an8}"البطارية ١٠ بالمئة"
969
01:07:51,107 --> 01:07:52,153
ما الذي تفعله؟
970
01:07:55,611 --> 01:07:58,310
بإمكانك معاقبتها. ولا بأس بهذا
971
01:07:59,277 --> 01:08:00,570
هي تطلب منك أن تخنقها
972
01:08:01,090 --> 01:08:03,160
فاخنقها. لا بأس بهذا
973
01:08:07,331 --> 01:08:09,458
أين شاحني؟ سأرى...
974
01:08:18,551 --> 01:08:19,719
حسناً
975
01:08:56,843 --> 01:08:57,548
"أيفا"؟
976
01:09:45,971 --> 01:09:47,848
"مايلو"، أنا آسفة
977
01:09:47,890 --> 01:09:51,257
ألاقي صعوبة في التعامل مع ما يجري
978
01:09:51,723 --> 01:09:53,854
أرجوك عاود الاتصال بي
979
01:10:00,653 --> 01:10:03,364
{\an8}"أود الابتعاد قليلاً. سأتصل حين أصير أفضل"
980
01:10:12,790 --> 01:10:14,041
{\an8}"كنيسة (ساوثبورت ترينيتي)"
981
01:10:14,125 --> 01:10:15,501
{\an8}"عينا الرب في كل مكان"
982
01:10:15,583 --> 01:10:16,877
{\an8}"تراقبان الأشرار والأخيار"
983
01:10:16,961 --> 01:10:19,380
{\an8}"ملكة جمال النعّاب"
984
01:10:22,007 --> 01:10:23,300
هل من خبر عن "مايلو"؟
985
01:10:24,167 --> 01:10:24,873
ليس بعد
986
01:10:36,980 --> 01:10:37,866
مرحباً
987
01:10:41,899 --> 01:10:42,899
هل لي أن أساعدكما؟
988
01:10:45,156 --> 01:10:48,159
نعم. عفواً، نحن نبحث عن القس "جودا"
989
01:10:48,629 --> 01:10:50,129
أنا أعرفكما
990
01:10:50,235 --> 01:10:51,662
أنتما صديقتا "ستيفي"
991
01:10:53,506 --> 01:10:55,373
تعازيّ الحارة لموت الفقيدين
992
01:10:56,312 --> 01:10:57,319
شكراً لك
993
01:10:57,779 --> 01:10:59,946
وهذا سبب مجيئنا إلى هنا
994
01:11:00,066 --> 01:11:02,965
فنحن في حالة حزن شديد
995
01:11:03,049 --> 01:11:04,425
هذا أمر طبيعي
996
01:11:05,099 --> 01:11:08,346
القس "جودا" غير موجود حالياً
فهل لي أن أساعدكما؟
997
01:11:09,638 --> 01:11:10,514
نعم
998
01:11:11,807 --> 01:11:12,808
هل لي بدخول حمّامكم؟
999
01:11:13,004 --> 01:11:14,852
بالطبع. إنه في هذا الاتجاه
1000
01:11:14,904 --> 01:11:15,895
شكراً
1001
01:11:31,348 --> 01:11:32,361
"أيفا"؟
1002
01:11:33,161 --> 01:11:35,234
حضرة القس. مرحباً
1003
01:11:36,916 --> 01:11:38,918
أتيت إلى هنا لأتحدث معك
1004
01:11:40,072 --> 01:11:42,171
فالوضع مأساوي جداً
1005
01:11:42,254 --> 01:11:44,173
هذا طبيعي. إنها فترة عصيبة جداً
1006
01:11:44,840 --> 01:11:46,300
فقد مات فيها العديدون
1007
01:11:48,260 --> 01:11:50,471
لمَ لا تعطيها الكتاب الذي جعلتني أقرأه؟
1008
01:11:50,554 --> 01:11:51,372
عن الحزن
1009
01:11:52,279 --> 01:11:54,132
مات أحد أفراد رعيتنا العام الماضي
1010
01:11:54,392 --> 01:11:56,268
- في حادث سير
- شكراً يا "هانا"
1011
01:11:58,646 --> 01:11:59,647
متى حدث ذلك؟
1012
01:12:00,963 --> 01:12:02,383
لا أتذكر تماماً
1013
01:12:05,280 --> 01:12:07,822
يجب أن تفهمي سبب حزنك
1014
01:12:08,127 --> 01:12:11,909
فنحن لا نتقبل الفكرة أن الموت سيحل بالجميع
1015
01:12:11,993 --> 01:12:14,286
{\an8}"(سامويل "سام" كوبر)
١٠ أبريل ١٩٩٨ - ٤ يوليو ٢٠٢٤"
1016
01:12:14,517 --> 01:12:16,872
انتظريني قليلاً وسأعود بذلك الكتاب
1017
01:12:16,956 --> 01:12:19,984
- لا بأس. أريد التحدث فقط
- لن يطول الأمر. أنا أصر
1018
01:12:20,292 --> 01:12:21,175
حسناً
1019
01:12:27,383 --> 01:12:30,094
{\an8}"اخرجي. (جودا) قد عاد"
1020
01:13:12,245 --> 01:13:16,599
سيذكّرك هذا الكتاب بأن الموت
جزء من دورة الحياة التي وضعها الله
1021
01:13:17,998 --> 01:13:19,065
شكراً
1022
01:13:29,412 --> 01:13:31,947
إنه "جودا". فهو يخفي شيئاً
1023
01:13:32,119 --> 01:13:33,639
يجب أن تتحدث معه
1024
01:13:33,949 --> 01:13:35,966
هذه ادعاءات خطيرة للغاية
1025
01:13:36,099 --> 01:13:37,270
يسرني أنكما لجأتما إلي
1026
01:13:37,536 --> 01:13:40,122
انتظرا قليلاً وسأكلم أحد عناصري
1027
01:13:41,082 --> 01:13:41,957
شكراً
1028
01:13:42,958 --> 01:13:44,126
- انتظرا هنا
- شكراً
1029
01:13:44,183 --> 01:13:44,863
نعم
1030
01:13:47,763 --> 01:13:50,037
حسناً... أظن أنه سيساعدنا
1031
01:13:57,773 --> 01:14:00,309
أنت على اتصال بـ"مايلو غريفين".
اترك رسالة
1032
01:14:01,185 --> 01:14:03,386
مرحباً. أخبرتني "أيفا" بما جرى
1033
01:14:04,146 --> 01:14:05,690
لا داعي لتستسلم لأحاسيسك
1034
01:14:06,044 --> 01:14:07,771
سأدخل صالة الرياضة وأنا جاهز للتعامل معه
1035
01:14:08,442 --> 01:14:09,318
عاود الاتصال بي
1036
01:14:11,871 --> 01:14:15,685
سيد "سبنسر"
الآنستان "بروكس" و"ريتشاردز" هنا
1037
01:14:15,779 --> 01:14:16,951
وهما تتصرفان بشكل هستيري
1038
01:14:17,034 --> 01:14:19,418
لذا أنوي إبقاءهما هنا
1039
01:14:19,620 --> 01:14:21,038
فكرة سديدة
1040
01:14:21,122 --> 01:14:22,748
فلتقضيا هذه الليلة
1041
01:14:22,832 --> 01:14:25,525
في ضيافة شرطة "ساوثبورت"
1042
01:14:25,958 --> 01:14:28,462
{\an8}"غرفة البخار"
1043
01:15:25,394 --> 01:15:27,855
{\an8}"أنت التالي"
1044
01:15:31,484 --> 01:15:32,533
أين هو؟
1045
01:15:32,693 --> 01:15:34,111
راسلي المجموعة. نفدت بطارية هاتفي
1046
01:15:34,157 --> 01:15:35,490
هاتفي في السيارة
1047
01:15:38,157 --> 01:15:39,367
أقفل علينا الباب
1048
01:15:40,868 --> 01:15:42,828
- تتكلمين بجد؟
- أنتما!
1049
01:15:44,339 --> 01:15:45,331
ألا تسمعانني؟
1050
01:15:45,790 --> 01:15:47,291
- أنتما!
- ليخرجنا أحد من هنا!
1051
01:15:47,375 --> 01:15:48,417
أخرجانا!
1052
01:15:49,585 --> 01:15:51,671
"دانيكا"، بدأت أخاف. أين أنتما؟
1053
01:15:51,906 --> 01:15:55,706
وهل أنت بخير؟ كل شيء تمام مع "جودا"؟
1054
01:15:57,533 --> 01:15:58,919
عاودي الاتصال بي
1055
01:16:01,646 --> 01:16:03,474
أنت على اتصال بـ"تيدي". اترك رسالة
1056
01:16:03,639 --> 01:16:04,517
تباً
1057
01:16:08,420 --> 01:16:09,647
لا أحد يجيب
1058
01:16:12,753 --> 01:16:14,819
اهدئي، اهدئي
1059
01:16:15,861 --> 01:16:18,087
وعدتُ أباك بأن أعتني بك
1060
01:16:18,147 --> 01:16:20,620
وأنا مصرّ على الوفاء بوعدي
1061
01:16:21,247 --> 01:16:23,703
لن يحل بك أي مكروه
1062
01:16:24,078 --> 01:16:24,927
كلامي واضح
1063
01:16:26,205 --> 01:16:27,248
نعم واضح
1064
01:16:27,665 --> 01:16:29,461
يجب أن تخرجي من هذه الورطة يا "ستيفي"
1065
01:16:29,750 --> 01:16:31,174
لا أحد يستحق ذلك أكثر منك
1066
01:16:31,294 --> 01:16:32,434
تعالي، هيا بنا
1067
01:18:28,725 --> 01:18:31,372
النجدة! النجدة!
1068
01:18:34,458 --> 01:18:35,793
النجدة!
1069
01:18:37,084 --> 01:18:38,295
النجدة!
1070
01:18:38,337 --> 01:18:39,922
ساعدوني!
1071
01:19:06,115 --> 01:19:07,241
أمي
1072
01:19:09,021 --> 01:19:10,494
أمي!
1073
01:19:35,058 --> 01:19:36,312
"جيل"!
1074
01:19:36,395 --> 01:19:37,646
أنا أجهّز نفسي!
1075
01:19:47,632 --> 01:19:49,283
- يا إلهي!
- أبي
1076
01:19:49,666 --> 01:19:51,059
"تيدي"! "تيدي"!
1077
01:19:54,059 --> 01:19:55,456
يا للهول
1078
01:19:58,464 --> 01:20:00,961
النجدة! ساعدونا!
1079
01:20:01,045 --> 01:20:02,546
ساعدونا!
1080
01:20:03,364 --> 01:20:05,341
"تيدي"، ستكون بخير
1081
01:20:07,426 --> 01:20:09,679
"تيدي". "تيدي"!
1082
01:20:27,686 --> 01:20:29,407
"دانيكا"...
1083
01:20:29,852 --> 01:20:31,075
"أيفا"؟
1084
01:20:34,453 --> 01:20:35,621
"دانيكا"؟
1085
01:20:38,374 --> 01:20:40,167
"دانيكا"؟
1086
01:20:42,586 --> 01:20:44,380
"دانيكا"؟
1087
01:20:49,301 --> 01:20:51,887
{\an8}"لا يمكنك محو الماضي"
1088
01:21:06,277 --> 01:21:08,863
لا. لا
1089
01:21:08,946 --> 01:21:10,364
ليس الحق علي
1090
01:21:10,923 --> 01:21:12,408
ليس الحق علي
1091
01:21:12,783 --> 01:21:14,243
ليس الحق علي
1092
01:21:15,703 --> 01:21:17,246
بالطبع الحق عليك
1093
01:21:19,248 --> 01:21:20,601
أنت التي رأيتها في الصورة
1094
01:21:22,126 --> 01:21:24,211
بالطبع عندي اسم
1095
01:21:25,155 --> 01:21:26,588
"هيلين شيفرز"
1096
01:21:27,673 --> 01:21:29,122
ولا تنسي اسمي إطلاقاً
1097
01:21:33,980 --> 01:21:38,027
كنتُ ملكة جمال النعّاب في "ساوثبورت" في...
1098
01:21:39,560 --> 01:21:40,987
يحسن بي ألا أحدد التاريخ
1099
01:21:41,729 --> 01:21:44,690
هل كان عام... ١٩٩٦؟
1100
01:21:45,024 --> 01:21:46,108
انتبهي لنفسك
1101
01:21:47,003 --> 01:21:47,870
فأنا أحمل الخطّاف
1102
01:22:00,939 --> 01:22:02,166
أنت جميلة
1103
01:22:04,905 --> 01:22:05,592
شكراً
1104
01:22:08,756 --> 01:22:09,715
حقير مسكين
1105
01:22:11,888 --> 01:22:12,988
فلم يكن يستحق هذا
1106
01:22:13,035 --> 01:22:15,346
لم أقصد أن يحدث شيء من كل هذا
1107
01:22:16,681 --> 01:22:17,932
قتلتم "سام كوبر"
1108
01:22:18,898 --> 01:22:20,476
وخطيبك قد مات
1109
01:22:21,445 --> 01:22:24,398
لا. هذا غير حقيقي
1110
01:22:26,599 --> 01:22:29,426
وإن كنتُ غير حقيقية، تبقى تلك الجثة حقيقية
1111
01:22:30,987 --> 01:22:34,657
مات بمفرده فيما كنت تستحمين
1112
01:22:34,993 --> 01:22:36,593
أنا... لا...
1113
01:22:36,640 --> 01:22:38,853
أنا لم أسمعه. لم أعرف بما يجري
1114
01:22:38,900 --> 01:22:40,621
ستموتين يا "دانيكا"
1115
01:22:40,813 --> 01:22:41,906
أرجوك!
1116
01:22:41,953 --> 01:22:43,582
أريد أن أستيقظ!
1117
01:22:45,126 --> 01:22:47,126
استمري تحلمين لأطول وقت ممكن
1118
01:22:48,373 --> 01:22:50,906
فلا شيء مفرحاً ينتظرك في عالم اليقظة
1119
01:22:55,207 --> 01:22:56,887
أنا أيضاً لم أرد أن أموت
1120
01:22:58,097 --> 01:23:00,057
لكن ما فعلناه كان شريراً جداً
1121
01:23:01,228 --> 01:23:03,144
وحين يقوم المرء بعمل شرير...
1122
01:23:04,854 --> 01:23:06,515
يجب أن يدفع الثمن!
1123
01:23:07,606 --> 01:23:08,566
أنت بخير؟
1124
01:23:09,400 --> 01:23:10,484
أجل
1125
01:23:12,103 --> 01:23:13,654
كنت أحلم كابوساً بشعاً
1126
01:23:15,010 --> 01:23:16,324
ثمة ما يجري
1127
01:23:17,366 --> 01:23:19,493
- ماذا تقصدين؟
- لا أعرف ما الخطب
1128
01:23:22,452 --> 01:23:23,539
يمكنكما الرحيل
1129
01:23:23,652 --> 01:23:25,124
كل الوحدات إلى الممشى البحري
1130
01:23:25,708 --> 01:23:27,460
- فلنتبعهم
- حسناً
1131
01:23:54,111 --> 01:23:56,117
- ماذا تفعلون؟ أنزلوهما!
- تراجعي
1132
01:23:56,163 --> 01:23:58,699
أنزلوهما! "أيفا"! "ستيفي"!
1133
01:23:59,659 --> 01:24:03,204
هيا يا "دانيكا". دعينا نذهب. لنذهب
1134
01:24:03,261 --> 01:24:05,831
نطلب من هذا الجمع التفرق
1135
01:24:08,908 --> 01:24:12,307
أعرف أن هذا لا يُحتمل
ولكن عليك المغادرة فوراً
1136
01:24:12,380 --> 01:24:13,506
وإلا فستعلقين هنا
1137
01:24:14,090 --> 01:24:16,092
راسلي "مايلو" وليلاقِنا عند رصيف الميناء
1138
01:24:16,592 --> 01:24:18,052
حسناً، حسناً
1139
01:24:18,135 --> 01:24:19,095
"راي"
1140
01:24:24,684 --> 01:24:25,768
هذه سيارته
1141
01:24:26,185 --> 01:24:28,276
الحمد لله. الحمد لله. يجب أن نغادر
1142
01:24:28,562 --> 01:24:29,521
"مايلو"؟
1143
01:24:30,064 --> 01:24:31,636
- "أيفا"
- لا!
1144
01:24:31,676 --> 01:24:32,984
- لا!
- مهلاً
1145
01:24:33,321 --> 01:24:35,361
- لا!
- يا إلهي
1146
01:24:35,501 --> 01:24:36,404
"مايلو"!
1147
01:24:37,279 --> 01:24:39,031
لا، "مايلو". لا!
1148
01:24:39,115 --> 01:24:41,200
- ستكون بخير. لا!
- "أيفا"، لقد مات
1149
01:24:41,225 --> 01:24:42,718
- لا يمكننا تركه هكذا
- يجب أن تغادري
1150
01:24:42,772 --> 01:24:44,453
- يجب أن تغادري الآن
- لا!
1151
01:24:44,537 --> 01:24:46,497
- أنا آسفة يا "أيفا"!
- لا! لا!
1152
01:24:46,580 --> 01:24:48,249
- تعالي يا "أيفا"!
- لا، "مايلو"!
1153
01:24:48,332 --> 01:24:49,391
لقد مات. يجب أن...
1154
01:25:10,938 --> 01:25:12,940
{\an8}"كنيسة (ساوثبورت ترينيتي)"
1155
01:25:13,024 --> 01:25:14,483
{\an8}"شرطة (ساوثبورت)"
1156
01:25:18,571 --> 01:25:19,905
استعدوا
1157
01:25:23,534 --> 01:25:24,869
ارفع يديك!
1158
01:25:27,204 --> 01:25:29,081
دعنا نرى يديك يا "جودا"
1159
01:26:01,739 --> 01:26:02,865
كيف حالك؟
1160
01:26:05,391 --> 01:26:06,410
سيئة
1161
01:26:08,746 --> 01:26:09,914
كيف حالك أنت؟
1162
01:26:12,208 --> 01:26:13,125
سيئة
1163
01:26:21,920 --> 01:26:23,594
هل نزلت المرساة؟
1164
01:26:24,387 --> 01:26:25,805
لا أعرف
1165
01:26:42,029 --> 01:26:43,531
- أيها الرئيس
- نعم
1166
01:26:43,948 --> 01:26:45,074
انظر إلى هذا
1167
01:26:49,704 --> 01:26:50,997
هذا "سام كوبر"
1168
01:26:56,450 --> 01:26:57,294
هل هذه...؟
1169
01:26:58,170 --> 01:26:59,005
نعم
1170
01:27:21,235 --> 01:27:22,069
"أيفا"!
1171
01:27:22,820 --> 01:27:24,613
إنه هنا يا "أيفا"! أمسكي يدي!
1172
01:27:27,234 --> 01:27:28,784
ماذا تريد؟
1173
01:27:35,364 --> 01:27:38,377
أريد أن تموتي يا "دانيكا"
ظننت أن الأمر صار واضحاً
1174
01:27:44,383 --> 01:27:47,094
لا تقومي بأي عمل غبي، يا ملكة
1175
01:27:47,542 --> 01:27:49,347
أنت مجنونة ومريضة نفسياً!
1176
01:27:49,430 --> 01:27:51,796
ينبغي ألا تنعتي المرأة بالجنون يا "أيفا"
1177
01:27:51,849 --> 01:27:53,309
فهذا تسخيف لأحاسيسها
1178
01:27:53,992 --> 01:27:57,239
إن كانت المرأة قوية وتتحكم هي بقدرَها
1179
01:27:57,319 --> 01:27:59,190
فهذا يعني أنها تُنعت بالمجنونة؟
1180
01:27:59,245 --> 01:28:02,479
ستواصلين مقاطعتي أم ستدعينني أكمل؟
1181
01:28:04,028 --> 01:28:06,939
بعدما أفلست عائلتي ورحل أبي...
1182
01:28:09,166 --> 01:28:10,451
صارت أوضاعي بائسة جداً
1183
01:28:11,032 --> 01:28:14,330
ثم تلقيت العلاج ولم أعد مدمنة
وفُتحت صفحة جديدة لي
1184
01:28:14,413 --> 01:28:15,581
وتعرفت على "سام"
1185
01:28:17,156 --> 01:28:19,126
كنت أخيراً سأنسى كيف أن أصدقائي الأحماء
1186
01:28:19,210 --> 01:28:22,672
رموني كما لو أني نفاية
1187
01:28:25,216 --> 01:28:26,592
كان "سام" يخشى أن أنتكس
1188
01:28:26,676 --> 01:28:28,636
لذا أخذ سيارة "جودا" ليعود بي
1189
01:28:31,862 --> 01:28:34,606
لم أعرف أنه هو إلى أن جرفت المياه جثته
1190
01:28:34,799 --> 01:28:37,937
كان "جودا" سعيداً
بأخذ مال "غرانت" مقابل سكوته
1191
01:28:38,053 --> 01:28:39,397
توليت أمره قبل مجيئنا للرصيف
1192
01:28:39,446 --> 01:28:40,898
فيجب عدم ترك أشياء عالقة
1193
01:28:41,873 --> 01:28:43,567
لمَ تخبريننا كل هذا الآن؟
1194
01:28:44,113 --> 01:28:46,320
لمَ لا تقتليننا فحسب كما قتلت الباقين؟
1195
01:28:46,753 --> 01:28:48,614
أخذتِ مني أكثر إنسان أحبه
1196
01:28:48,680 --> 01:28:50,713
وأردتُ أن تعرفي أني عاملتك بالمثل
1197
01:28:51,909 --> 01:28:53,202
كان يجب أن نبقى آنذاك
1198
01:28:54,662 --> 01:28:55,813
فربما استطعنا مساعدته
1199
01:28:56,872 --> 01:28:59,250
أنت أيضاً غادرت في تلك الليلة يا "ستيفي"
1200
01:28:59,365 --> 01:29:00,378
هل تتذكرين؟
1201
01:29:00,438 --> 01:29:03,351
فقط لأن "تيدي"
قال إننا سنذهب لمركز الشرطة!
1202
01:29:03,405 --> 01:29:04,518
وماذا تنوين فعله؟
1203
01:29:04,785 --> 01:29:06,685
هل ستقتليننا وتسرقين مركب "تيدي"؟
1204
01:29:06,725 --> 01:29:07,842
أهذا ما سيسعدك؟
1205
01:29:07,925 --> 01:29:09,258
نعم نعم. سيسعدني كثيراً
1206
01:29:11,125 --> 01:29:14,432
بعدما عرفت أن القتيل هو "سام"...
1207
01:29:16,767 --> 01:29:18,561
فكرت كثيراً بالانتحار بصراحة
1208
01:29:21,000 --> 01:29:23,528
ثم قلت لنفسي: لماذا أنتحر
إن كان بإمكاني قتلكم كلكم؟
1209
01:29:32,847 --> 01:29:33,784
تباً!
1210
01:29:35,307 --> 01:29:38,600
هذا المشمّع حار جداً
1211
01:29:42,501 --> 01:29:44,295
النجدة! النجدة!
1212
01:29:44,870 --> 01:29:45,880
ساعدونا!
1213
01:29:46,410 --> 01:29:47,965
نحن هنا!
1214
01:29:59,602 --> 01:30:01,354
أيتها المنافقة!
1215
01:30:03,647 --> 01:30:05,316
هذه لأجل خطيبي!
1216
01:30:06,491 --> 01:30:07,898
أي واحد؟
1217
01:30:14,742 --> 01:30:16,952
- أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير
1218
01:30:17,368 --> 01:30:18,728
هي و"دانيكا" في مقدم المركب
1219
01:30:27,579 --> 01:30:28,673
"أيفا"!
1220
01:30:29,132 --> 01:30:31,879
ابتعدي عن صديقة الحميمة يا سافلة!
1221
01:30:32,005 --> 01:30:33,761
أرجوك اقتلها
1222
01:30:33,844 --> 01:30:35,429
- الآن!
- اخرسي!
1223
01:30:35,662 --> 01:30:36,955
دعيها يا "ستيفي"
1224
01:30:37,169 --> 01:30:38,409
ماذا تفعل هنا يا "راي"؟
1225
01:30:38,683 --> 01:30:41,977
أتت الشرطة وسألت عنك
لم أعطهم أي معلومات
1226
01:30:42,369 --> 01:30:43,975
"ستيفي"، دعيها!
1227
01:30:44,082 --> 01:30:46,622
الكل ماتوا! حصلتِ على مبتغاك!
1228
01:30:46,774 --> 01:30:48,609
دعي "دانيكا"!
1229
01:30:48,975 --> 01:30:51,237
ما زال عندنا وقت للخروج بحل يا "ستيفي"
1230
01:30:51,408 --> 01:30:53,614
أنت غير مقتنعة بما تفعلينه
1231
01:30:59,495 --> 01:31:00,246
لا!
1232
01:31:00,860 --> 01:31:01,956
بل أنا مقتنعة به
1233
01:31:02,293 --> 01:31:02,915
لا!
1234
01:31:06,794 --> 01:31:07,670
لا!
1235
01:31:08,504 --> 01:31:09,922
"دانيكا"!
1236
01:31:12,829 --> 01:31:14,927
لمَ لم تلجئي إلي؟ أنا...
1237
01:31:16,989 --> 01:31:18,642
ما كان من داع ليحصل كل هذا
1238
01:31:18,936 --> 01:31:20,099
بلى!
1239
01:31:21,600 --> 01:31:25,083
فقد أخذوا كل شيء مني!
1240
01:31:27,273 --> 01:31:29,212
ولا بد من محاسبة...
1241
01:31:37,033 --> 01:31:38,117
لا
1242
01:31:39,772 --> 01:31:41,245
لا
1243
01:31:43,497 --> 01:31:44,582
انتهى الأمر
1244
01:31:45,583 --> 01:31:46,834
انتهى الأمر
1245
01:32:00,639 --> 01:32:04,727
مرحباً. أنا بأمان. عائدة بالمركب مع "راي"
1246
01:32:05,251 --> 01:32:08,064
"جولي"، "ستيفي" هي الفاعلة
1247
01:32:08,171 --> 01:32:11,776
لست أفهم كيف ارتكبت كل هذا بمفردها
1248
01:32:21,369 --> 01:32:23,788
{\an8}"(ستيفي وارد) وراء قتل عدة أشخاص
خلال العطلة"
1249
01:32:31,921 --> 01:32:33,756
يا للهول
1250
01:32:37,760 --> 01:32:42,139
{\an8}"لا تغير (ساوثبورت) بل دعها تغيرك"
1251
01:32:56,032 --> 01:32:59,865
لا بد أنها فعلت ذلك من شدة ألمها
1252
01:33:01,367 --> 01:33:03,661
قالت "جولي" إن الصدمة تغيّر المرء
1253
01:33:04,392 --> 01:33:08,207
ولكن لم أتوقع أن تغيّره إلى هذا الحد
1254
01:33:09,132 --> 01:33:11,043
لا تستهيني بما قد يصل إليه المرء
1255
01:33:11,127 --> 01:33:12,905
كي يثأر لما أُخذ منه
1256
01:33:14,255 --> 01:33:17,258
كيف تخطيت الأمر حين حدث ذلك معك؟
1257
01:33:18,772 --> 01:33:21,012
يستحيل أن يتخطى المرء أمراً كهذا
1258
01:33:23,541 --> 01:33:25,141
فهو يغيّره
1259
01:33:26,501 --> 01:33:27,881
وعليه أن يتعلم التكيف معه
1260
01:33:30,897 --> 01:33:31,939
تريدين قميصاً نظيفاً؟
1261
01:33:32,982 --> 01:33:34,537
لا داعي. شكراً
1262
01:33:34,630 --> 01:33:36,444
حسناً، كما تشائين
1263
01:33:51,876 --> 01:33:55,463
سأذهب الآن، وشكراً جزيلاً على كل شيء
1264
01:33:55,546 --> 01:33:56,714
دعيني أوصلك إلى البيت
1265
01:33:56,797 --> 01:33:59,133
لا داعي. أعتقد أن المشي سيفيدني
1266
01:34:07,183 --> 01:34:08,569
هناك مشكلة واحدة
1267
01:34:11,270 --> 01:34:12,897
تعرفين أني متورط، أليس كذلك؟
1268
01:34:15,274 --> 01:34:17,466
أتعرفين أن "ستيفي" طلبت عدم قتلك؟
1269
01:34:19,195 --> 01:34:21,973
لأنك وحدك أردت فعل الصواب في تلك الليلة
1270
01:34:22,448 --> 01:34:24,158
قتلتَ شريكتك
1271
01:34:24,350 --> 01:34:25,150
متأكدة؟
1272
01:34:31,207 --> 01:34:32,726
أرجوك لا تقتلني
1273
01:34:34,502 --> 01:34:36,119
أظن أني مضطر لذلك
1274
01:35:04,576 --> 01:35:05,908
النجدة!
1275
01:35:44,061 --> 01:35:45,197
"أيفا"؟
1276
01:35:45,907 --> 01:35:46,894
"أيفا"!
1277
01:35:48,117 --> 01:35:49,121
"جولي"؟
1278
01:35:50,244 --> 01:35:51,227
"جولي"
1279
01:35:54,065 --> 01:35:54,957
يا إلهي
1280
01:35:55,791 --> 01:35:57,001
أظن...
1281
01:35:58,627 --> 01:36:01,005
حسناً، حسناً
1282
01:36:01,088 --> 01:36:02,131
- أتعلمين؟
- ماذا؟
1283
01:36:02,214 --> 01:36:03,716
- ستكونين بخير
- حسناً
1284
01:36:03,799 --> 01:36:04,800
فالشرطة في طريقها
1285
01:36:04,884 --> 01:36:07,053
ولن تموتي اليوم، هل تسمعين؟
1286
01:36:07,100 --> 01:36:08,429
حسناً، حسناً
1287
01:36:08,567 --> 01:36:09,638
اتفقنا؟
1288
01:36:14,602 --> 01:36:16,395
عيد استقلال سعيد يا "جولي"
1289
01:36:25,279 --> 01:36:27,782
قلتِ إنك لن تعودي أبداً إلى "ساوثبورت"
1290
01:36:34,246 --> 01:36:36,666
إذاً... كيف عرفتِ الحقيقة؟
1291
01:36:38,417 --> 01:36:40,503
الشابة "ستيفي" طلبت مساعدتك، صحيح؟
1292
01:36:41,253 --> 01:36:44,975
من يسمون أنفسهم أصدقاءها دمروا حياتها
1293
01:36:45,675 --> 01:36:49,341
فأرادت الانتقام
وكنت أعرف كيف أساعدها لتنتقم
1294
01:36:50,638 --> 01:36:54,225
لا شيء يحمّل الناس مسؤولية أعمالهم
أكثر من موجة القتل
1295
01:36:54,308 --> 01:36:56,542
لذا قررت أن تحاكي ما حدث معنا
1296
01:36:56,822 --> 01:36:59,730
حاولوا محو كل ماضي هذه المدينة
1297
01:37:00,008 --> 01:37:01,588
حاولوا أن يمحونا نحن
1298
01:37:02,202 --> 01:37:05,908
وهم يتجولون في أرجائها
كما لو أن ما حدث معنا لم يحدث قط
1299
01:37:08,722 --> 01:37:10,306
كان علي أن أذكّر الناس بما حدث
1300
01:37:13,099 --> 01:37:14,272
وها هي النتيجة
1301
01:37:14,819 --> 01:37:17,373
أحداث عام ١٩٩٧ تعود من جديد
1302
01:37:18,628 --> 01:37:20,209
إنه حنين إلى الماضي
1303
01:37:20,634 --> 01:37:22,336
حنين يُعمي عن الحقيقة
1304
01:37:24,954 --> 01:37:28,509
من يكترث إن حاولوا محونا يا "راي"؟
1305
01:37:29,166 --> 01:37:30,302
يجب أن تنسى
1306
01:37:31,433 --> 01:37:32,293
أتعلمين؟
1307
01:37:33,053 --> 01:37:35,933
سأقول إنك أنت من قتل الجميع
1308
01:37:36,312 --> 01:37:39,520
كنت أظن في البداية أن تدخلك سيشكل مشكلة
1309
01:37:39,699 --> 01:37:42,686
لكني أدرك الآن أنك كبش الفداء المثالي
1310
01:37:43,259 --> 01:37:46,861
المجنونة "جولي جيمس"
التي لم تستطع تخطي الماضي
1311
01:37:46,993 --> 01:37:49,322
تكرر نفس الأحداث وإنما هذه المرة...
1312
01:37:50,197 --> 01:37:51,824
هي التي تدبر كل شيء
1313
01:37:57,839 --> 01:37:59,613
ماذا تنتظر؟
1314
01:38:00,875 --> 01:38:02,209
ستتألمين كثيراً يا عزيزتي
1315
01:38:02,293 --> 01:38:04,034
ماذا تنتظر؟
1316
01:38:22,938 --> 01:38:23,856
نلتُ منك
1317
01:38:39,288 --> 01:38:40,998
تباً لعيد الاستقلال
1318
01:38:41,814 --> 01:38:43,167
أوافقك الرأي تماماً
1319
01:38:54,929 --> 01:38:59,433
{\an8}"مدينة (ساوثبورت)
(كارولينا الشمالية) عام ١٧٩٢"
1320
01:38:59,517 --> 01:39:01,560
{\an8}"قريباً: حوض لليخوت"
1321
01:39:01,644 --> 01:39:04,188
{\an8}"من مجموعة (سبنسر) - للبيع الآن"
1322
01:39:04,217 --> 01:39:08,483
{\an8}"الشرطة، يُمنع تجاوز الشريط"
1323
01:39:37,767 --> 01:39:39,890
يا إلهي. أنت بخير؟
1324
01:39:40,433 --> 01:39:41,559
مستشفى
1325
01:39:41,642 --> 01:39:43,507
مستشفى، حسناً
1326
01:39:49,483 --> 01:39:51,527
{\an8}"مستشفى (ساوثبورت) التذكاري"
1327
01:39:58,285 --> 01:40:01,412
أشعر أني في صدمة كبيرة
1328
01:40:03,372 --> 01:40:07,001
أنت أشبه بحورية وأنما في عالم الواقع
1329
01:40:08,711 --> 01:40:09,574
أليس كذلك؟
1330
01:40:10,868 --> 01:40:13,994
- بلى
- أنت كذلك بالفعل
1331
01:40:16,302 --> 01:40:17,434
طلبت سيارة؟
1332
01:40:17,614 --> 01:40:19,474
- نعم
- هذا جيد
1333
01:40:21,098 --> 01:40:23,726
{\an8}"أنت أقوى مما تظنينه
سأبقى دوماً بجانبك"
1334
01:40:23,809 --> 01:40:24,894
{\an8}"لا تستسلمي
مع حبي، (جولي)"
1335
01:40:28,230 --> 01:40:29,410
هل لي أن أقول شيئاً؟
1336
01:40:32,899 --> 01:40:34,506
أنا أتضور جوعاً
1337
01:40:35,733 --> 01:40:37,948
- يا للهول. وأنا أيضاً
- أجل
1338
01:40:38,046 --> 01:40:40,743
متى كانت آخر مرة أكلنا فيها طعاماً فعلياً؟
1339
01:40:40,826 --> 01:40:42,286
لا أعرف
1340
01:40:44,548 --> 01:40:45,555
كيف تشعرين؟
1341
01:40:47,375 --> 01:40:48,188
أحسن حالاً
1342
01:40:49,293 --> 01:40:50,179
ماذا عنك؟
1343
01:40:52,179 --> 01:40:53,012
أحسن حالاً
1344
01:40:54,339 --> 01:40:55,812
ما زلت بحالة سيئة
1345
01:40:56,612 --> 01:40:59,220
أشعر أن جزءاً من جهازي الهضمي ظل في المحيط
1346
01:40:59,454 --> 01:41:02,868
نعم فقد مررت بتجربة
هي في التقييم صفر من عشرة
1347
01:41:03,461 --> 01:41:05,935
- ولا نجوم على الإطلاق
- لا نجوم
1348
01:41:06,595 --> 01:41:09,708
كل ما حدث جنوني لأنه كان يمكن تفاديه
1349
01:41:09,748 --> 01:41:11,435
لو تلقى المرء علاجاً نفسياً
1350
01:41:11,715 --> 01:41:12,984
- نعم...
- أكيد
1351
01:41:16,278 --> 01:41:17,264
أنا أعزك
1352
01:41:19,865 --> 01:41:21,984
وأنا أعزك كثيراً
1353
01:41:23,284 --> 01:41:24,954
أظن أنك توأم روحي
1354
01:41:26,200 --> 01:41:27,832
أنت توأم روحي أنا
1355
01:41:30,767 --> 01:41:32,795
أظن أنه يمكن القول...
1356
01:41:33,747 --> 01:41:34,913
إن نجم الملكات عاد يتألق
1357
01:41:37,717 --> 01:41:40,039
- نسيت أن أخبرك
- ماذا؟
1358
01:41:40,632 --> 01:41:42,096
"ستيفي" على قيد الحياة
1359
01:41:42,555 --> 01:41:43,432
ماذا؟
1360
01:41:44,890 --> 01:41:45,785
أيجب أن نقتلها؟
1361
01:41:46,773 --> 01:41:49,406
هذا فعل زائد عن الحد، ولكن على الأرجح نعم
1362
01:41:51,188 --> 01:41:51,853
طبعاً
1363
01:43:33,249 --> 01:43:39,672
{\an8}"أعرف ماذا فعلت الصيف الماضي"
1364
01:43:53,060 --> 01:43:55,938
"نتابع معكم الليلة قصة لم تنتهِ أحداثها
1365
01:43:56,066 --> 01:43:58,226
وقعت سلسلة من جرائم القتل الوحشية
1366
01:43:58,279 --> 01:44:01,944
خلال عطلة عيد الاستقلال
في "ساوثبورت، كارولينا الشمالية"
1367
01:44:02,217 --> 01:44:04,238
وفي حين أن الشرطة اعتقدت أولاً
1368
01:44:04,277 --> 01:44:06,574
أن القس المحلي متواطئ مع الآنسة "وارد"
1369
01:44:06,810 --> 01:44:11,629
تبين أنها كانت في الحقيقة متواطئة
مع "راي برونسون" وهو من سكان المدينة"
1370
01:44:11,912 --> 01:44:12,830
يا للهول
1371
01:44:12,898 --> 01:44:16,459
{\an8}"وكان متزوجاً من "جولي جيمس"
الأستاذة في جامعة "هوفمان"
1372
01:44:16,611 --> 01:44:18,961
{\an8}- وكلاهما نجوَا من جرائم قتل..."
- تفضلي
1373
01:44:19,004 --> 01:44:21,672
"...هزت "ساوثبورت" قبل نحو ٢٥ سنة
1374
01:44:21,850 --> 01:44:23,591
نجا "برونسون" و"جيمس"...
1375
01:44:23,770 --> 01:44:25,760
- أليست زميلتك بالغرفة في الجامعة؟
- ...مرتين"
1376
01:44:25,843 --> 01:44:26,709
بلى
1377
01:44:27,083 --> 01:44:32,503
{\an8}هاجم "برونسون" "جيمس" بعد عودتها
إلى "ساوثبورت" إثر جرائم القتل الأخيرة
1378
01:44:32,623 --> 01:44:34,977
هناك دوماً من يحاول قتل تلك المرأة
1379
01:44:35,249 --> 01:44:37,609
{\an8}ومات "راي برونسون"
1380
01:44:38,022 --> 01:44:39,440
آمل أنها تتلقى علاجاً نفسياً
1381
01:44:40,191 --> 01:44:41,984
حسناً، سأخلد إلى النوم
1382
01:44:42,144 --> 01:44:45,946
ولكن يُعتقد أن شريكته الآنسة "وارد"
ما زلت هاربة
1383
01:45:05,927 --> 01:45:08,177
"جولي"! يا إلهي!
1384
01:45:08,381 --> 01:45:09,987
مرت سنوات كثيرة
1385
01:45:10,301 --> 01:45:11,221
هل لي بالدخول؟
1386
01:45:11,514 --> 01:45:13,342
بالطبع. تفضلي
1387
01:45:16,709 --> 01:45:19,980
كنت أشاهد الأخبار. أنت لا تعرفين الراحة
1388
01:45:20,690 --> 01:45:21,482
"راي"؟
1389
01:45:22,363 --> 01:45:24,110
نعم. هذا الشهر غير طبيعي
1390
01:45:24,819 --> 01:45:25,769
اقتربي
1391
01:45:28,623 --> 01:45:29,740
اشتقت لك
1392
01:45:30,062 --> 01:45:30,829
أنا أيضاً
1393
01:45:34,476 --> 01:45:35,287
أنا آسفة
1394
01:45:36,296 --> 01:45:37,999
لم أرد أن أفعل ذلك بك مجدداً
1395
01:45:38,916 --> 01:45:40,209
ماذا يجري؟
1396
01:45:41,043 --> 01:45:42,378
أنا بحاجة لمساعدتك
1397
01:45:46,173 --> 01:45:48,718
{\an8}"لم ينتهِ الأمر"
1398
01:45:51,030 --> 01:45:52,680
من سنلقنه درساً هذه المرة؟
1399
01:45:53,457 --> 01:45:55,599
كنت آمل أن تقولي هذا
1400
01:51:04,283 --> 01:51:06,285
{\an8}ترجمة بركات أبي حنا
119058