All language subtitles for guardians.of.the.night.2016.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,400 --> 00:01:53,040 Night Watchmen. 2 00:03:08,830 --> 00:03:09,830 Kiddo. 3 00:03:11,190 --> 00:03:12,190 Again. 4 00:03:14,670 --> 00:03:15,710 Flying again. 5 00:03:19,170 --> 00:03:20,790 Need to move the knife pan. 6 00:03:39,820 --> 00:03:40,820 Wings of Moscow. 7 00:04:34,640 --> 00:04:35,640 Do not lean. 8 00:05:04,490 --> 00:05:08,510 momentarily. As a reminder, the train will proceed through Sokol station 9 00:05:08,510 --> 00:05:09,510 stopping. 10 00:05:50,860 --> 00:05:53,820 Good evening wings of Moscow breath delivery 11 00:05:53,820 --> 00:06:02,600 Hello, 12 00:06:03,320 --> 00:06:18,040 I 13 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 need a room 14 00:06:19,470 --> 00:06:20,470 Of course I got you. 15 00:06:20,750 --> 00:06:21,870 Just a second. 16 00:06:28,710 --> 00:06:29,710 Hey. 17 00:06:30,010 --> 00:06:31,370 Thanks a lot. 18 00:06:31,990 --> 00:06:32,990 Thanks. 19 00:07:09,670 --> 00:07:10,670 What's her room number? 20 00:07:10,950 --> 00:07:12,570 Should I call security for you? 21 00:07:12,970 --> 00:07:15,010 That's Donna, a pop singer. I want to get her autograph. 22 00:07:15,330 --> 00:07:16,330 Yeah, yeah. 23 00:07:16,850 --> 00:07:18,730 Everyone wants something from me here. 24 00:07:25,450 --> 00:07:26,450 Hmm. 25 00:07:29,270 --> 00:07:30,270 That's all I got. 26 00:07:31,270 --> 00:07:34,130 I want to see her. She's a famous singer. Might as well check the 27 00:07:34,130 --> 00:07:36,610 Trust me, I just need Donna Locut. 28 00:07:40,069 --> 00:07:41,270 Dana Lope. 29 00:07:44,430 --> 00:07:45,990 Did you call anyone yet? 30 00:07:46,870 --> 00:07:47,870 Say what? 31 00:07:48,870 --> 00:07:53,970 As an exception, for the first and last time, 1307. 32 00:07:56,130 --> 00:07:57,109 Thank you. 33 00:07:57,110 --> 00:07:58,110 Hey, 34 00:07:58,730 --> 00:07:59,910 remember, you owe me one. 35 00:08:00,950 --> 00:08:02,170 Reward for information. 36 00:10:31,920 --> 00:10:37,980 All right, let's go. 37 00:11:55,600 --> 00:11:56,600 Who is it? 38 00:11:56,980 --> 00:11:58,460 Wings of Moscow, express delivery. 39 00:12:00,720 --> 00:12:05,480 I didn't order anything. 40 00:12:06,420 --> 00:12:07,480 I know, I know. 41 00:12:07,860 --> 00:12:09,200 Will you open just for a second? 42 00:12:10,780 --> 00:12:13,100 I recognize you. I just want to help. 43 00:12:15,420 --> 00:12:16,420 Go away. 44 00:12:36,750 --> 00:12:41,450 I know it's stupid, but... I saw you in a dream. 45 00:12:47,170 --> 00:12:48,170 That's fine. 46 00:12:49,770 --> 00:12:50,770 Sorry. 47 00:12:52,850 --> 00:12:53,850 Forget it! 48 00:13:19,440 --> 00:13:20,440 You're a warrior? 49 00:13:21,600 --> 00:13:22,640 What? 50 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 Hey, little girl. 51 00:14:04,120 --> 00:14:06,280 Surrender. There's no escape. Unless I drop dead. 52 00:14:06,980 --> 00:14:08,220 No, no, no, no, no, no. 53 00:14:16,420 --> 00:14:17,420 Enough! 54 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Don't break! 55 00:14:29,710 --> 00:14:33,490 Leave as soon as possible. Come down, sweetheart. 56 00:14:34,210 --> 00:14:38,310 Is this how you welcome the love of your life? Let me go. 57 00:14:38,930 --> 00:14:40,790 Easy, easy, easy. 58 00:14:41,290 --> 00:14:42,470 They followed us. 59 00:14:43,450 --> 00:14:44,450 Be quick. 60 00:15:36,680 --> 00:15:37,199 You okay? 61 00:15:37,200 --> 00:15:38,520 Give me your hand. Hand! 62 00:15:38,760 --> 00:15:39,399 Don't touch! 63 00:15:39,400 --> 00:15:40,820 Run! Get out now! Faster! 64 00:15:41,060 --> 00:15:42,060 Faster! 65 00:15:43,720 --> 00:15:44,720 This way! 66 00:16:34,890 --> 00:16:35,890 Did you bring them? 67 00:16:36,070 --> 00:16:39,550 I... I'm here because of you! 68 00:16:47,850 --> 00:16:48,850 You! 69 00:16:49,550 --> 00:16:50,610 You need an invitation? 70 00:16:53,650 --> 00:16:54,690 We must leave. 71 00:16:55,490 --> 00:16:56,490 No. 72 00:16:56,870 --> 00:16:58,910 No, no, no, no, no! 73 00:18:49,160 --> 00:18:50,160 Determination is underway. 74 00:18:57,820 --> 00:19:00,560 Did you see that? 75 00:19:06,840 --> 00:19:08,160 You killed Mikael. 76 00:19:09,940 --> 00:19:10,940 You're a warrior. 77 00:19:12,640 --> 00:19:13,640 What's your name? 78 00:19:14,300 --> 00:19:15,520 Which one is your clan? 79 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Pasha. 80 00:19:19,880 --> 00:19:21,880 A courier. 81 00:19:28,740 --> 00:19:30,400 I've expected you, Pasha, the courier. 82 00:19:44,340 --> 00:19:45,440 Time for it to go. 83 00:19:48,520 --> 00:19:49,700 No, don't. You're staying? 84 00:19:50,500 --> 00:19:51,560 I can't go. Why? 85 00:19:54,700 --> 00:19:55,800 You want to be my shield? 86 00:19:56,740 --> 00:19:57,880 Then you can find me. 87 00:20:03,240 --> 00:20:04,240 Where are you going? 88 00:20:27,370 --> 00:20:31,750 your bloody god inside me 89 00:20:31,750 --> 00:20:38,590 let's have a conversation sorry he died uncle this won't 90 00:20:38,590 --> 00:20:39,990 change anything she's not here 91 00:21:13,640 --> 00:21:14,640 You cooked him? 92 00:21:15,100 --> 00:21:17,260 No, all by himself. 93 00:21:20,340 --> 00:21:22,200 What's your name, hero? 94 00:21:23,340 --> 00:21:24,340 And what's yours? 95 00:21:24,840 --> 00:21:26,020 And what's happening here? 96 00:21:26,360 --> 00:21:27,740 You always answer with a question? 97 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 Do you? 98 00:21:29,400 --> 00:21:31,500 Let her tell me where she's headed next, huh? 99 00:21:32,560 --> 00:21:33,560 Who? 100 00:21:34,460 --> 00:21:36,600 Dana? Ah, so you know her. 101 00:21:37,560 --> 00:21:39,820 Looks like you know more than me what's going on here, huh? 102 00:21:40,720 --> 00:21:42,360 Hey, wait a second, wait a second. 103 00:22:05,110 --> 00:22:10,690 What do you mean, not people? 104 00:22:16,780 --> 00:22:17,780 Hold it, will you? 105 00:22:17,860 --> 00:22:18,860 Got something in my eye. 106 00:22:51,880 --> 00:22:53,000 Damn nice dance. 107 00:23:00,020 --> 00:23:01,020 Mom? 108 00:23:03,640 --> 00:23:05,160 How did I get home last night? 109 00:23:06,800 --> 00:23:10,300 Why won't you listen to me? This work of yours is slowly dragging you down, 110 00:23:10,340 --> 00:23:13,100 Pasha. Don't pressure me. My head will explode. 111 00:23:15,320 --> 00:23:17,260 I was asleep. Then the doorbell. 112 00:23:17,860 --> 00:23:19,720 Open the door. You're plastered. 113 00:23:21,090 --> 00:23:22,090 That's your work. 114 00:23:22,390 --> 00:23:23,470 Interesting. Hold on. 115 00:23:29,290 --> 00:23:32,130 What's going on with you? 116 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 How long are you going to wait? 117 00:24:16,680 --> 00:24:17,599 Come on. 118 00:24:17,600 --> 00:24:19,260 What? Come on, let's go ahead. 119 00:24:20,300 --> 00:24:22,860 Look, what I was saying, if you want to... 120 00:25:08,460 --> 00:25:09,620 Then you can find me. 121 00:25:30,680 --> 00:25:31,680 What's up, hero? 122 00:25:32,680 --> 00:25:33,780 Want to take a ride? 123 00:25:34,180 --> 00:25:35,180 Let go! 124 00:25:35,340 --> 00:25:37,320 Help! Somebody, help! 125 00:25:44,260 --> 00:25:46,100 I saw you last night. Who are you? 126 00:25:46,360 --> 00:25:49,540 I know who I am. I'm about to find out who you are. 127 00:25:49,760 --> 00:25:50,539 Stop it. 128 00:25:50,540 --> 00:25:51,540 Stop it. 129 00:25:51,700 --> 00:25:52,700 Looks authentic. 130 00:25:52,740 --> 00:25:53,740 Did you buy it here? 131 00:25:54,120 --> 00:25:55,120 Where are you in Moscow? 132 00:25:55,780 --> 00:25:56,780 I live here. 133 00:25:57,200 --> 00:25:58,119 Hands off. 134 00:25:58,120 --> 00:25:59,120 I said hands off. 135 00:26:00,100 --> 00:26:01,580 Then we'll need to deal with it nicely. 136 00:26:01,800 --> 00:26:02,800 Suit yourself. 137 00:26:03,140 --> 00:26:04,140 Your choice. 138 00:26:04,920 --> 00:26:06,580 Koala, drive to Kiganga, huh? 139 00:26:27,440 --> 00:26:28,500 What do you think of this, huh? 140 00:26:29,260 --> 00:26:30,280 He's an ordinary guy. 141 00:26:32,840 --> 00:26:34,640 All reflections are normal, don't you see? 142 00:26:44,220 --> 00:26:45,920 Not too ordinary, if you ask me. 143 00:26:47,300 --> 00:26:48,380 Here's a feel for them. 144 00:26:51,920 --> 00:26:53,060 You mean he can... 145 00:26:58,380 --> 00:26:59,380 Time will show. 146 00:27:13,260 --> 00:27:14,860 You want some coffee? 147 00:27:15,380 --> 00:27:18,280 Major Gamayun, Federal Defense Agency. 148 00:27:19,700 --> 00:27:20,900 Department D. 149 00:27:21,620 --> 00:27:24,100 You can call me Igor. 150 00:27:28,430 --> 00:27:29,830 Pasha Smolnikov. 151 00:27:30,850 --> 00:27:31,850 Courier. 152 00:27:32,530 --> 00:27:35,390 Non -federal. You can call me Pasha. 153 00:27:41,290 --> 00:27:42,750 What does the D mean? 154 00:27:47,570 --> 00:27:48,570 Demons. 155 00:27:50,450 --> 00:27:57,130 We're in charge of monitoring any alternative lifeforms existing around 156 00:27:57,130 --> 00:27:58,130 Moscow. 157 00:28:05,050 --> 00:28:08,090 Really? Oh, you're just pulling a prank on me, right? 158 00:28:12,830 --> 00:28:14,430 What is this, freaking men in black? 159 00:28:19,710 --> 00:28:24,730 Take your coffee. 160 00:28:25,630 --> 00:28:26,630 I'll show you something. 161 00:28:29,450 --> 00:28:30,450 Or else? 162 00:28:30,890 --> 00:28:32,530 Or I don't give a shit potion. 163 00:28:33,900 --> 00:28:35,840 Natural ingredients. My private label. 164 00:28:36,160 --> 00:28:37,580 Say goodbye to your memory. 165 00:28:44,300 --> 00:28:47,960 No! Okay, okay, I got it. I've had enough. 166 00:28:49,560 --> 00:28:50,560 What's your choice? 167 00:28:52,440 --> 00:28:53,440 Coffee. 168 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 Take low. 169 00:29:00,180 --> 00:29:01,900 Hello, anyone I haven't seen? 170 00:29:31,120 --> 00:29:32,120 Mississippi Park. 171 00:29:32,200 --> 00:29:34,520 Facilis sighting reported by a senior. Roger that. 172 00:29:35,340 --> 00:29:39,380 Guerrillas. If that's Facilis fooling around again, bring him in. 173 00:29:39,700 --> 00:29:40,700 I'll talk to him. 174 00:29:41,360 --> 00:29:42,820 Be gentle with us, senior. 175 00:29:45,640 --> 00:29:49,200 Dear passengers, please remain calm. The train will start momentarily. 176 00:29:49,560 --> 00:29:53,760 Once again, dear passengers, due to technical reasons, our train's departure 177 00:29:53,760 --> 00:29:54,619 being delayed. 178 00:29:54,620 --> 00:29:58,840 Facilis? Please, remain calm. The world is more diverse, kid. 179 00:29:59,500 --> 00:30:00,520 Then you would tend to think. 180 00:30:02,060 --> 00:30:03,060 Take it. 181 00:30:03,680 --> 00:30:05,000 Your history lesson. 182 00:30:05,880 --> 00:30:07,320 These are fairy tales. 183 00:30:07,580 --> 00:30:10,940 There are some myths and fantasies, I agree, but based on facts. 184 00:30:11,560 --> 00:30:12,740 They actually exist. 185 00:30:13,660 --> 00:30:18,140 Overall, in Moscow, you can find 40 kinds of alternative life forms, though. 186 00:30:18,220 --> 00:30:19,820 It's all of them. Is there a nickname? 187 00:30:20,720 --> 00:30:23,060 My job is about keeping them in check. 188 00:30:23,700 --> 00:30:24,700 Mm -hmm. 189 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 What for? 190 00:30:26,320 --> 00:30:27,880 Our relations were not smooth. 191 00:30:28,639 --> 00:30:31,320 We were butting heads until the Middle Ages. 192 00:30:33,440 --> 00:30:34,720 Then we reached an agreement. 193 00:30:35,320 --> 00:30:36,940 If they stay, they'll leave us alone. 194 00:30:37,620 --> 00:30:39,500 We make sure they stay on tribe now. 195 00:30:39,760 --> 00:30:40,760 And the ones from last night? 196 00:30:41,660 --> 00:30:42,660 Ghouls. 197 00:30:43,540 --> 00:30:44,540 Credited. 198 00:30:46,700 --> 00:30:47,700 Vampires, then. 199 00:30:52,920 --> 00:30:53,920 Vampires. 200 00:30:54,620 --> 00:30:55,620 They're in Hollywood. 201 00:30:56,480 --> 00:30:57,680 We have ghouls here. 202 00:31:21,390 --> 00:31:22,390 Isn't it, Donna? 203 00:31:26,910 --> 00:31:28,210 She's not a mere ghoul. 204 00:31:29,230 --> 00:31:30,450 Princess Locus. 205 00:31:31,710 --> 00:31:37,750 Direct heiress to the second oldest clan of bloodsuckers. 206 00:31:39,510 --> 00:31:44,690 Disguised as a pop singer, she came here on a performer's visa and vanished. Our 207 00:31:44,690 --> 00:31:49,350 expert frontierman tracked her down by picking up high concentration of evil 208 00:31:49,350 --> 00:31:50,430 spirits in the hotel. 209 00:31:51,230 --> 00:31:54,470 Well, we were attacked by ghouls, which is a unique incident. 210 00:31:54,690 --> 00:31:58,330 Then we found the corpse of the fallen one killed by a human. 211 00:32:00,490 --> 00:32:02,930 This is the first case in the last 140 years. 212 00:32:03,350 --> 00:32:04,350 And then it's the one? 213 00:32:04,810 --> 00:32:05,850 Yeah, that's the one. 214 00:32:06,930 --> 00:32:08,310 After your heroic deeds. 215 00:32:09,710 --> 00:32:13,630 Our goal is to find these folks, isolate, and return them to our Euro 216 00:32:13,730 --> 00:32:14,730 That's it. 217 00:32:15,010 --> 00:32:16,010 Ours? 218 00:32:17,910 --> 00:32:19,390 We've got a job for you, kid. 219 00:32:20,910 --> 00:32:21,970 As a frontierman. 220 00:32:22,590 --> 00:32:23,590 Of what? 221 00:32:23,810 --> 00:32:25,050 Seen any weird dreams? 222 00:32:25,950 --> 00:32:27,070 Well, doesn't everybody? 223 00:32:27,730 --> 00:32:29,050 The recurring dream. 224 00:32:29,390 --> 00:32:31,010 You didn't see her on TV, did you? 225 00:32:33,830 --> 00:32:35,390 You mean my parents? 226 00:32:35,850 --> 00:32:36,850 Not necessarily. 227 00:32:37,950 --> 00:32:41,830 Ancestors, say your grandma had a fling with a merman, or your grandpa fell for 228 00:32:41,830 --> 00:32:43,050 a siren, something like that. 229 00:32:43,330 --> 00:32:46,130 A fallen one can never hide among mirrors. 230 00:32:46,770 --> 00:32:49,390 Your reflections are clear. You can sense demons. 231 00:32:50,000 --> 00:32:51,540 So, are there a lot like me? 232 00:32:51,880 --> 00:32:53,120 No. Right there. 233 00:32:54,220 --> 00:32:56,180 Their chances are one in a million. 234 00:32:58,080 --> 00:32:59,080 Show us the image. 235 00:32:59,980 --> 00:33:01,060 Remember this dude? 236 00:33:01,860 --> 00:33:04,780 Yeah. We're checking him out. Just a matter of time. 237 00:33:05,840 --> 00:33:08,020 He's the one who sent my frontierman to the hospital. 238 00:33:09,820 --> 00:33:13,540 And without him here, we're helpless kitten. 239 00:33:15,940 --> 00:33:16,980 The job is fun. 240 00:33:17,560 --> 00:33:18,560 Tons of adrenaline. 241 00:33:19,080 --> 00:33:20,900 We are what we do. No one should know. 242 00:33:21,300 --> 00:33:22,300 Parents are friends. 243 00:33:22,800 --> 00:33:25,100 Invisible front workers, they used to say. 244 00:33:25,560 --> 00:33:26,560 Stop. Stop. 245 00:33:26,820 --> 00:33:27,739 Wait a minute. 246 00:33:27,740 --> 00:33:28,900 I haven't agreed yet. 247 00:33:29,680 --> 00:33:30,680 What? 248 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 Couriers have a cooler job? 249 00:33:32,040 --> 00:33:33,560 Sorry, but it looks a lot like a prank. 250 00:33:33,960 --> 00:33:36,580 Vampires, witches, ghouls. I don't believe it. You've seen them. 251 00:33:36,820 --> 00:33:37,659 So what? 252 00:33:37,660 --> 00:33:40,940 What if it's all staged for me? What if you have hidden cameras around here and 253 00:33:40,940 --> 00:33:42,120 you're making a reality show? 254 00:33:42,780 --> 00:33:44,140 You can tell me if you're scared. 255 00:33:44,680 --> 00:33:47,480 If in doubt, give it some thought. You can tell me tomorrow. 256 00:33:47,870 --> 00:33:48,870 The choice is yours. 257 00:34:22,250 --> 00:34:23,250 You're a warrior. 258 00:34:25,690 --> 00:34:26,870 Which one is your plan? 259 00:34:32,590 --> 00:34:34,330 I've expected you past the curve here. 260 00:34:42,770 --> 00:34:43,770 You're staying? 261 00:34:43,949 --> 00:34:44,949 Why? 262 00:35:30,800 --> 00:35:33,100 In the courier business, I've already reached my ceiling. 263 00:35:34,640 --> 00:35:36,260 It's time to try something new. 264 00:35:43,360 --> 00:35:44,360 Congratulations. 265 00:35:44,960 --> 00:35:45,960 I'm glad. 266 00:35:46,520 --> 00:35:50,620 You must live your life so as to feel no torture and regrets for the wasted 267 00:35:50,620 --> 00:35:51,620 years. 268 00:35:52,720 --> 00:35:53,720 Well said. 269 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 Auf Wiedersehen. 270 00:35:56,700 --> 00:35:57,700 Playwright? 271 00:35:58,040 --> 00:35:59,060 A coming guy. 272 00:36:02,060 --> 00:36:03,060 Get in the car. 273 00:36:09,000 --> 00:36:14,260 Best weapon against evil spirits is their fear and your faith. 274 00:36:15,160 --> 00:36:17,360 If you believe, you will defeat. 275 00:36:18,220 --> 00:36:19,920 Try this on for size. 276 00:36:20,380 --> 00:36:21,380 Go on, go on. 277 00:36:22,220 --> 00:36:23,220 The other hand. 278 00:36:25,660 --> 00:36:28,800 This kind of armor, believe it or not, saved me more than once. 279 00:36:31,080 --> 00:36:34,560 I either trust you with this, or I'll be dead. 280 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 Looks good. 281 00:36:40,160 --> 00:36:41,160 Now come. 282 00:36:41,660 --> 00:36:42,660 Attack me. 283 00:36:43,500 --> 00:36:44,500 What for? 284 00:36:44,520 --> 00:36:45,520 To defend yourself. 285 00:36:47,880 --> 00:36:48,880 Didn't expect that. 286 00:36:53,180 --> 00:36:59,120 Cut it out! Enough! 287 00:37:13,450 --> 00:37:15,670 A knife is just a piece of metal. 288 00:37:16,110 --> 00:37:17,530 It's you who makes it a weapon. 289 00:37:17,910 --> 00:37:20,270 How are you going to protect her if you can't protect yourself? 290 00:37:20,570 --> 00:37:21,590 Wow, that hurts a lot. 291 00:37:21,830 --> 00:37:22,830 Am I interrupting? 292 00:37:22,850 --> 00:37:24,810 What? Lyoko is on our back. 293 00:37:25,350 --> 00:37:26,390 We'll get back to this. 294 00:37:27,050 --> 00:37:28,630 Now, we'll pay Lyoko a visit. 295 00:37:31,030 --> 00:37:32,470 What's a wood goblin doing here? 296 00:37:32,730 --> 00:37:35,190 Before my appointment, he lived in a village by Kaluga. 297 00:37:35,710 --> 00:37:37,570 When they cut down the trees, he moved here. 298 00:37:37,890 --> 00:37:41,370 The fallen ones live undercover, blending in to stay unnoticed. 299 00:37:41,630 --> 00:37:43,410 Ghouls usually work in showbiz. 300 00:37:43,870 --> 00:37:44,970 Bogies as doorkeepers. 301 00:37:45,230 --> 00:37:47,570 And Leoca settled here on the Bohemian Arbat. 302 00:37:48,310 --> 00:37:52,370 This helps him stay in the loop. Knows this and that. Knows who, where, when, 303 00:37:52,390 --> 00:37:53,390 how, and why. 304 00:37:53,490 --> 00:37:56,670 Wood goblins are like chameleons, merging with their surroundings. 305 00:37:57,610 --> 00:37:59,970 Now we'll check your feelers, Frontierman. 306 00:38:00,710 --> 00:38:01,710 Find them. 307 00:38:34,430 --> 00:38:35,430 Maybe this green one? 308 00:38:36,170 --> 00:38:37,490 If you think so, go ahead. 309 00:39:18,440 --> 00:39:24,060 I didn't recognize you. It's okay. Where did you take off running to? Stop 310 00:39:24,060 --> 00:39:25,300 beating! Stop! 311 00:39:25,740 --> 00:39:26,740 Who scared you off? 312 00:39:28,380 --> 00:39:31,960 I'm begging you. I can't stand you. Who are you scared of? Tell me. 313 00:39:33,380 --> 00:39:34,540 I'll tell you everything. 314 00:39:37,120 --> 00:39:38,240 Why would you turn yellow? 315 00:39:38,780 --> 00:39:40,500 Yellow? Under pressure. 316 00:39:40,780 --> 00:39:41,780 Pressure? 317 00:39:42,420 --> 00:39:45,680 I'm not scared of anyone. I'm not scared. Just let me go. 318 00:39:46,020 --> 00:39:49,620 Damn it, please. Just let me go. I swear to God I'll tell you. 319 00:40:08,360 --> 00:40:12,280 If they knew that I said one word, that would be the end of me. Get it? 320 00:40:12,560 --> 00:40:13,640 Why do they need Dana? 321 00:40:14,700 --> 00:40:16,580 What? Why do they need Dana? 322 00:40:16,820 --> 00:40:17,820 Dana, Dana. 323 00:40:18,000 --> 00:40:19,840 Old Man Loki died. 324 00:40:20,540 --> 00:40:27,400 She is now the princess, and her future husband will be the leader of the Fallen 325 00:40:27,400 --> 00:40:28,400 Ones. 326 00:40:32,560 --> 00:40:33,560 Loyoka. 327 00:40:34,760 --> 00:40:37,000 So you came here to propose. How funny! 328 00:40:37,450 --> 00:40:42,530 But when you see what mayhem is about to come, you'll be crying from laughter. 329 00:40:42,990 --> 00:40:47,250 What's that? A great remaking is looming. 330 00:40:48,770 --> 00:40:50,670 And day will turn into night. 331 00:40:51,650 --> 00:40:53,730 And the Prince of Darkness will come. 332 00:40:53,990 --> 00:41:00,930 And he'll drink the blood of the princess. And this will give him the 333 00:41:00,930 --> 00:41:01,930 power of... 334 00:41:08,270 --> 00:41:12,550 Do you believe this crap? And the fallen ones will join his banners, and there 335 00:41:12,550 --> 00:41:17,510 will be a big new war with humans. 336 00:41:22,590 --> 00:41:24,450 What kind of man... 337 00:41:48,560 --> 00:41:49,960 remaking of the war with humans. 338 00:41:50,900 --> 00:41:55,420 His name is associated with a series of bloody murders in 19th century London. 339 00:41:55,820 --> 00:41:57,520 Where was he trekking all these years? 340 00:41:57,800 --> 00:42:01,480 He was believed to be dead. When the ghouls agreed to make peace with humans, 341 00:42:01,480 --> 00:42:05,060 was the only one against it. That's when the clan council decided to kill him. 342 00:42:05,560 --> 00:42:07,160 At least, that's what they told humans. 343 00:42:08,720 --> 00:42:09,760 Looks like they lied. 344 00:42:10,020 --> 00:42:11,520 Maybe they just isolated him. 345 00:42:11,740 --> 00:42:13,040 Then, something went wrong. 346 00:42:13,480 --> 00:42:16,620 So now this Ripper guy is... He's right under our nose. 347 00:42:17,300 --> 00:42:18,300 That's great. 348 00:42:21,240 --> 00:42:22,240 Yes, Bor. 349 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 We'll make it worthwhile when you find her. 350 00:42:24,660 --> 00:42:26,240 Immediately. Let us know. 351 00:42:33,380 --> 00:42:34,920 You're too impulsive, brother. 352 00:42:37,180 --> 00:42:41,800 If you want a different life for the fallen ones, we don't need to war with 353 00:42:41,800 --> 00:42:42,800 humans. 354 00:42:43,400 --> 00:42:44,500 We need to negotiate. 355 00:42:47,640 --> 00:42:48,640 Negotiate. 356 00:42:49,560 --> 00:42:51,040 They killed your warrior. 357 00:42:54,180 --> 00:42:55,560 Mikhail was against the war. 358 00:42:57,120 --> 00:42:59,740 Against the war. 359 00:43:02,120 --> 00:43:06,240 Well, I spent 140 years in darkness. 360 00:43:07,580 --> 00:43:09,720 And was worse than death, sister. 361 00:43:10,460 --> 00:43:14,860 And now you want me to live by the laws which were set? 362 00:43:15,610 --> 00:43:17,750 By these pathetic ants? 363 00:43:18,370 --> 00:43:19,830 Don't forget who broke your chains. 364 00:43:23,530 --> 00:43:26,830 That I remember who put them on. Father made me do it. He was tired of wars. 365 00:43:27,030 --> 00:43:28,030 Father was weak. 366 00:43:28,530 --> 00:43:31,030 And you remembered me only when you needed me. 367 00:43:31,550 --> 00:43:34,110 Father knew that only together we can be a success. 368 00:43:35,530 --> 00:43:36,770 Alone you can only destroy. 369 00:43:38,190 --> 00:43:43,710 When you become almighty, we'll unite. 370 00:43:45,680 --> 00:43:46,680 The fallen ones. 371 00:43:46,900 --> 00:43:48,800 And make humans respect us. 372 00:43:51,000 --> 00:43:52,520 We'll become their equals. 373 00:43:57,500 --> 00:43:58,940 They're not equal. 374 00:43:59,540 --> 00:44:00,540 Not equal. 375 00:44:06,720 --> 00:44:11,720 Can I depend on you? 376 00:44:14,730 --> 00:44:17,890 Or would you rather go back to the dungeon? 377 00:44:21,790 --> 00:44:23,110 I am at your service. 378 00:44:50,830 --> 00:44:52,290 This is Kondakov, my guy. 379 00:44:52,830 --> 00:44:54,330 Digging up info for us. 380 00:44:55,870 --> 00:44:58,910 Hello, Igorek. Howdy, Paddy. What's new, Colonel? 381 00:45:00,850 --> 00:45:04,530 Your girl is in Kitty Grodd, spotted by Metro. 382 00:45:04,750 --> 00:45:05,950 Why didn't you take her? 383 00:45:06,350 --> 00:45:07,350 We tried. 384 00:45:08,490 --> 00:45:09,490 Here you go. 385 00:45:14,390 --> 00:45:15,870 My men followed her. 386 00:45:16,830 --> 00:45:18,670 But you see, she vanished. 387 00:45:19,530 --> 00:45:20,530 In the dark. 388 00:45:23,670 --> 00:45:26,250 Vanished in the dark. Say it like it is. Mist. 389 00:45:26,990 --> 00:45:28,210 Someone is helping her. 390 00:45:29,210 --> 00:45:30,270 Someone. Igor. 391 00:45:30,490 --> 00:45:33,530 It's your fox spreading mist in Moscow. We are on it. 392 00:45:33,790 --> 00:45:34,930 She has nowhere to go. 393 00:45:35,390 --> 00:45:36,390 This is big news. 394 00:45:36,670 --> 00:45:38,150 And you need to keep a low profile. 395 00:45:38,510 --> 00:45:41,350 Why don't you let me catch your thing? Just for cameras. 396 00:45:41,810 --> 00:45:44,690 Don't you just love stealing other people's thunder whenever you can? 397 00:45:44,930 --> 00:45:47,270 Every metal does have a downside. 398 00:45:48,780 --> 00:45:50,120 Igor, go for it. 399 00:45:53,760 --> 00:45:57,660 Did he say a fox? 400 00:46:30,560 --> 00:46:31,560 Don't worry, intern. 401 00:46:31,940 --> 00:46:32,940 I can see you. 402 00:46:33,280 --> 00:46:35,780 I may have one eye, but it works like a periscope. 403 00:46:36,440 --> 00:46:37,440 Like a crawfish? 404 00:46:41,220 --> 00:46:42,220 Listen up. 405 00:46:42,760 --> 00:46:44,280 I want you to be quiet, okay? 406 00:46:44,860 --> 00:46:46,100 And exude confidence. 407 00:46:50,620 --> 00:46:51,620 Luan! 408 00:46:52,100 --> 00:46:53,100 Come out! 409 00:46:53,540 --> 00:46:54,600 No need to hide. 410 00:47:01,580 --> 00:47:03,980 To hide is not my habit, Master. 411 00:47:07,740 --> 00:47:10,500 Hmm. New frontier, man. 412 00:47:13,660 --> 00:47:14,660 Knock it off. 413 00:47:15,520 --> 00:47:16,600 We're on business. 414 00:47:18,880 --> 00:47:21,080 You used to come here just for fun. 415 00:47:21,600 --> 00:47:23,380 And I deeply regret it. 416 00:47:32,300 --> 00:47:33,420 And I don't. 417 00:47:34,260 --> 00:47:35,820 Donna Smith is your work. 418 00:47:37,940 --> 00:47:38,940 Where is she? 419 00:47:40,160 --> 00:47:42,140 My lips are sealed with a vow. 420 00:47:42,800 --> 00:47:43,800 She's here illegally. 421 00:47:45,340 --> 00:47:46,340 Master forgot. 422 00:47:47,020 --> 00:47:49,260 Your laws are no good here. 423 00:47:52,760 --> 00:47:54,080 We want to help her. 424 00:47:56,480 --> 00:47:59,640 I'll tell you where she is, if you're wishing her well. 425 00:48:00,490 --> 00:48:05,710 But you'll have to open up to me enough of the openings if you refuse to help 426 00:48:05,710 --> 00:48:11,290 Your shop will go down in two days, and then you know what's next a suitcase a 427 00:48:11,290 --> 00:48:12,690 railroad Israel China 428 00:48:12,690 --> 00:48:19,250 I'm not joking 429 00:49:14,770 --> 00:49:16,630 Dana? Don't you love me anymore? 430 00:49:36,630 --> 00:49:41,230 I swore not to tell you. 431 00:49:41,680 --> 00:49:42,900 So I showed it to you. 432 00:49:43,280 --> 00:49:44,900 Now you know everything. 433 00:49:47,200 --> 00:49:48,200 I have a question. 434 00:49:50,620 --> 00:49:51,740 Is she in Moscow? 435 00:49:52,700 --> 00:49:53,700 Is she in town? 436 00:49:55,340 --> 00:49:56,660 Just the right question. 437 00:49:57,100 --> 00:50:00,220 She is in Moscow, but not in town. 438 00:50:03,660 --> 00:50:04,740 I don't understand. 439 00:50:06,860 --> 00:50:08,160 She's in your heart, Pasha. 440 00:50:08,940 --> 00:50:11,920 If you listen to your heart, my friend, you'll be able to help Donna. 441 00:50:12,480 --> 00:50:13,480 Go with peace. 442 00:50:13,660 --> 00:50:17,980 And if you ever need me, come to Three Way Crossroads and call me three times. 443 00:50:20,500 --> 00:50:23,940 And tell Igor he is always welcome here. 444 00:50:32,920 --> 00:50:34,700 In Moscow, but not in town? 445 00:50:35,340 --> 00:50:36,760 Another Chinese riddle. 446 00:50:39,240 --> 00:50:40,600 What did she say, huh? 447 00:50:41,040 --> 00:50:45,900 Exactly. Well, like I already told you, if I want to, I can find her. 448 00:50:46,700 --> 00:50:47,700 What did you see? 449 00:50:49,700 --> 00:50:56,380 Darkness, light bulbs, and many 450 00:50:56,380 --> 00:50:57,380 drawings. 451 00:50:57,620 --> 00:50:58,620 Drawings of what? 452 00:50:59,140 --> 00:51:04,840 Some kind of birds, geese, 453 00:51:04,840 --> 00:51:08,420 or swans. I see. 454 00:51:09,020 --> 00:51:10,360 Call Fanny. Got it. 455 00:52:01,900 --> 00:52:02,900 Looks familiar? 456 00:52:04,860 --> 00:52:05,860 Not yet. 457 00:52:09,200 --> 00:52:11,220 But she's close. I can feel it. 458 00:52:19,460 --> 00:52:20,460 Through there. 459 00:53:12,560 --> 00:53:13,560 Pasha? 460 00:53:22,280 --> 00:53:24,160 Only your heart could lead you here to me. 461 00:53:30,520 --> 00:53:31,520 What's wrong? 462 00:53:33,680 --> 00:53:35,880 Federal Defense Agency, Moscow District. 463 00:53:36,180 --> 00:53:37,180 Major Gamayu. 464 00:53:38,060 --> 00:53:40,520 Donna Locus, you're under arrest. 465 00:53:41,550 --> 00:53:42,910 Listen, I will explain. 466 00:53:43,790 --> 00:53:45,930 It's better this way. It won't get better. 467 00:53:53,950 --> 00:53:54,950 Lana, 468 00:53:57,210 --> 00:53:58,450 calm down. 469 00:53:59,830 --> 00:54:01,330 I trusted you. 470 00:54:02,850 --> 00:54:04,250 Why did you bring them? 471 00:54:06,650 --> 00:54:08,590 Intern, do your job. 472 00:54:10,890 --> 00:54:11,890 Are you deaf? 473 00:54:42,000 --> 00:54:43,600 Why have you betrayed me warrior? 474 00:54:46,740 --> 00:54:47,740 I'm not a warrior 475 00:56:22,410 --> 00:56:23,670 Step on it. Both feet ahead. 476 00:56:34,550 --> 00:56:35,030 Step 477 00:56:35,030 --> 00:56:49,790 back. 478 00:56:49,830 --> 00:56:50,830 Cover the cage. 479 00:57:29,710 --> 00:57:30,710 Little baby. 480 00:57:33,950 --> 00:57:35,050 Come to me. 481 00:57:35,530 --> 00:57:37,150 You can't escape fate. 482 00:57:40,830 --> 00:57:41,930 He's mine, Major. 483 00:58:40,400 --> 00:58:41,400 for our guests. 484 00:58:47,900 --> 00:58:49,400 Warm welcome from Moscow. 485 01:01:08,970 --> 01:01:10,030 Bella V, sister. 486 01:01:11,090 --> 01:01:14,170 I'm begging you. I'm your sister. Please help me. Hang in there. 487 01:01:55,850 --> 01:01:56,950 They turned you into ashes. 488 01:01:58,310 --> 01:02:02,750 Humans don't feel that they're equal, worthy of living. 489 01:02:03,670 --> 01:02:06,050 They will pay for what they've done. 490 01:02:35,470 --> 01:02:36,770 You don't have to give it to me. 491 01:03:31,950 --> 01:03:32,950 Everybody listen up, okay? 492 01:03:34,310 --> 01:03:38,470 An audacious, unprecedented attack at the prom. 493 01:03:39,330 --> 01:03:40,390 Who is behind it? 494 01:03:41,170 --> 01:03:42,270 This is Mayhem. 495 01:03:42,490 --> 01:03:43,830 A full combat alert. 496 01:03:45,410 --> 01:03:46,670 Category A operation. 497 01:03:51,590 --> 01:03:52,730 Pasha, you're staying here. 498 01:03:53,370 --> 01:03:54,209 Why me? 499 01:03:54,210 --> 01:03:56,870 When all hell's breaking loose, I cannot risk my only frontierment. 500 01:03:57,190 --> 01:04:00,610 During the operation, keep all your talks to the encrypted channel. Got it. 501 01:04:02,450 --> 01:04:03,730 Done is your responsibility. 502 01:04:05,430 --> 01:04:06,430 Time to move. 503 01:04:45,680 --> 01:04:46,680 You left this in the hotel. 504 01:04:55,700 --> 01:04:56,700 That's my mom's. 505 01:04:57,900 --> 01:04:58,900 Thanks, warrior. 506 01:05:02,680 --> 01:05:05,660 I mean... What makes you think I'm a warrior? 507 01:05:06,600 --> 01:05:07,600 The dream of fate. 508 01:05:08,040 --> 01:05:10,260 You know about it. A reoccurring dream? 509 01:05:11,540 --> 01:05:13,300 Which holds the code to your future. 510 01:05:27,500 --> 01:05:28,500 What's your dream about? 511 01:05:34,060 --> 01:05:35,060 My warrior. 512 01:05:37,040 --> 01:05:42,040 I cannot see his face, but I know that when I'm in trouble, and there's no hope 513 01:05:42,040 --> 01:05:44,600 left, he'll come down from the sky to save me. 514 01:05:45,780 --> 01:05:47,960 When you defeated Mikhail, I thought it was you. 515 01:05:49,580 --> 01:05:50,580 Pasha Currier. 516 01:05:52,820 --> 01:05:53,940 It was an accident. 517 01:05:55,720 --> 01:05:57,120 I'm not even a frontier man. 518 01:05:57,540 --> 01:05:58,720 I don't believe in myself. 519 01:05:59,600 --> 01:06:00,600 I'm ordinary. 520 01:06:01,620 --> 01:06:03,000 What if this doesn't matter? 521 01:06:13,700 --> 01:06:14,700 What? 522 01:06:17,480 --> 01:06:19,140 I feel like you need to be near me. 523 01:06:19,820 --> 01:06:23,000 I need you. 524 01:06:28,319 --> 01:06:29,700 Pasha, are you deaf? 525 01:06:30,820 --> 01:06:34,120 A new attack, I said. It's at the Mayakovskaya station. 526 01:06:35,400 --> 01:06:36,339 Mayakovskaya is clear. 527 01:06:36,340 --> 01:06:37,340 Keep going, intern. 528 01:06:37,380 --> 01:06:40,400 They're on the Belorusskaya now. They'll leave the orange one for Kirill. 529 01:06:40,940 --> 01:06:43,700 Medi -In -Ka and Botanical Garden, over. 530 01:06:44,520 --> 01:06:45,339 Roger that. 531 01:06:45,340 --> 01:06:46,620 Extending. Got another call. 532 01:06:47,060 --> 01:06:48,060 It's Pasha. 533 01:06:48,160 --> 01:06:49,640 Pasha, extend the Prusinskaya. 534 01:07:00,170 --> 01:07:01,170 What happened? 535 01:07:07,330 --> 01:07:08,890 He's leading them off. Janko? 536 01:07:09,330 --> 01:07:10,330 Leading where? 537 01:07:10,770 --> 01:07:11,770 Not where. 538 01:07:11,910 --> 01:07:12,848 Where from. 539 01:07:12,850 --> 01:07:13,850 He knows about the bait. 540 01:07:14,070 --> 01:07:16,190 Come in. Do you read me? We're in big trouble. 541 01:07:28,270 --> 01:07:29,750 Please come in, please come in, come in! 542 01:07:31,310 --> 01:07:32,310 Damn! 543 01:08:35,120 --> 01:08:37,260 40 have been isolated in Lefotovo. 544 01:08:37,960 --> 01:08:39,000 Others are under control. 545 01:08:39,399 --> 01:08:40,399 Give us an hour. 546 01:08:42,160 --> 01:08:43,620 I trusted you, Muppet. 547 01:08:44,700 --> 01:08:45,960 And you just let her go. 548 01:08:47,460 --> 01:08:49,760 You should stick with pizza delivery. 549 01:08:51,279 --> 01:08:52,279 Courier. 550 01:08:52,600 --> 01:08:54,700 Igor, I got the footage from the surveillance camera. 551 01:08:55,279 --> 01:08:56,460 They were camping by the door. 552 01:09:07,270 --> 01:09:08,270 Smooth move. 553 01:09:08,830 --> 01:09:09,830 Live and learn. 554 01:09:10,630 --> 01:09:11,950 What is it? In the corner. 555 01:09:13,410 --> 01:09:14,410 Is there another camera? 556 01:09:14,710 --> 01:09:15,890 Yes, I'm having a second. 557 01:09:20,710 --> 01:09:21,710 What a pig. 558 01:09:22,410 --> 01:09:23,410 In every sense. 559 01:09:23,609 --> 01:09:24,649 And we know him well. 560 01:09:25,050 --> 01:09:27,810 Main team, two minutes to pack and leave and we're out of here. 561 01:09:28,470 --> 01:09:30,390 I got some data today. Need to check it. 562 01:09:38,090 --> 01:09:42,649 We need to find Donna right now. And you should immediately go home. You have 563 01:09:42,649 --> 01:09:44,189 been removed for insubordination. 564 01:09:44,770 --> 01:09:45,850 Kirill, you're in charge. 565 01:09:46,229 --> 01:09:48,050 What? But I must save her. Enough. 566 01:09:48,370 --> 01:09:50,850 You've had your chance, Pasha. I want to help her. 567 01:09:51,069 --> 01:09:52,790 Want is not enough. Not right now. 568 01:09:55,470 --> 01:09:56,790 And stay out of my sight. 569 01:10:22,990 --> 01:10:24,710 Do people mean anything to you? 570 01:10:26,470 --> 01:10:27,470 No. 571 01:10:27,850 --> 01:10:29,090 Not of my nature. 572 01:10:29,630 --> 01:10:30,710 Can't help the trails. 573 01:10:31,210 --> 01:10:32,310 Hard to resist. 574 01:10:32,690 --> 01:10:33,690 And what for? 575 01:10:35,750 --> 01:10:36,750 Bye. 576 01:10:41,870 --> 01:10:48,850 And if you ever need me, 577 01:10:48,910 --> 01:10:51,850 come to Three Way Crossroads and call me three times. 578 01:10:53,360 --> 01:10:55,040 Li! Li! 579 01:10:55,980 --> 01:10:57,160 Li Wen! Li! 580 01:10:59,220 --> 01:11:00,440 No need to shout. 581 01:11:01,360 --> 01:11:02,360 Li. 582 01:11:03,320 --> 01:11:05,480 Listen. Igor kicked me out. 583 01:11:05,860 --> 01:11:08,060 Yang Ku got Dana. I don't know what to do. 584 01:11:08,560 --> 01:11:09,760 Listen to your heart. 585 01:11:10,300 --> 01:11:12,980 Go save her. Only you can do this. 586 01:11:14,780 --> 01:11:15,780 Me? 587 01:11:16,160 --> 01:11:18,620 Alone? I'm not a warrior, Li. 588 01:11:18,900 --> 01:11:19,900 I'm human. 589 01:11:20,500 --> 01:11:21,500 Your life... 590 01:11:21,760 --> 01:11:23,640 is not a fate, but a choice. 591 01:11:23,920 --> 01:11:28,120 Thousands of years mixed up the blood of the fallen in all of the humans. 592 01:11:28,780 --> 01:11:31,540 Everyone's got wings. Not everyone will fly. 593 01:11:31,820 --> 01:11:33,260 You will. 594 01:11:36,020 --> 01:11:37,020 But how? 595 01:11:37,800 --> 01:11:40,500 We are all guided by love and fear. 596 01:11:40,720 --> 01:11:44,420 Love lets us soar, and fear drags us down. 597 01:11:44,660 --> 01:11:49,780 The warrior is the one who forgets his fear and soars on the wings of love. 598 01:11:51,240 --> 01:11:57,860 I chose to go with fear of my clan and lost my love. 599 01:11:59,140 --> 01:12:00,720 Don't you repeat my mistakes. 600 01:12:01,980 --> 01:12:03,860 But I don't even know where to look for her. 601 01:12:05,460 --> 01:12:06,460 You know. 602 01:12:07,520 --> 01:12:08,520 You saw. 603 01:12:11,580 --> 01:12:12,580 Remember. 604 01:12:20,680 --> 01:12:22,000 Ha ha ha ha! 605 01:13:01,600 --> 01:13:02,740 Oh, fatty. 606 01:13:09,020 --> 01:13:10,100 Loba, hello. 607 01:13:11,020 --> 01:13:13,920 Your darling, you startled me. 608 01:13:14,420 --> 01:13:17,520 I didn't expect it. 609 01:13:17,800 --> 01:13:18,800 Me neither. 610 01:13:20,940 --> 01:13:23,040 I can split it up. 611 01:13:23,920 --> 01:13:25,500 Is there enough to go around? 612 01:15:15,630 --> 01:15:16,630 He's always a pig. 613 01:15:17,770 --> 01:15:20,470 I'll make sure all of Moscow knows of your disgrace. 614 01:15:21,370 --> 01:15:22,410 Your old news. 615 01:15:27,130 --> 01:15:28,130 You're late. 616 01:15:28,690 --> 01:15:30,070 Nothing can be changed. 617 01:15:30,370 --> 01:15:33,590 Soon enough, all of this will be ablaze and burn. 618 01:15:34,470 --> 01:15:35,510 Remaking is underway. 619 01:15:35,770 --> 01:15:38,310 Yes, day and night. We'll switch. 620 01:15:38,630 --> 01:15:39,810 Do you hear me? 621 01:15:40,190 --> 01:15:41,190 Switch! 622 01:15:43,150 --> 01:15:44,150 It's an eclipse. 623 01:15:54,090 --> 01:15:57,230 Day will turn into night if he unites with Dana in blood. 624 01:15:57,650 --> 01:15:59,730 There in these lips he becomes almighty. 625 01:16:00,490 --> 01:16:05,550 Tomorrow's apocalypse, let me remind you, will make us as a sweet dream. 626 01:16:05,790 --> 01:16:07,450 Whatever it takes. Stop them. 627 01:16:08,090 --> 01:16:09,270 We have to do it. 628 01:16:10,730 --> 01:16:12,910 Stop them? We don't even know where to look for them. 629 01:16:15,570 --> 01:16:16,570 I know. 630 01:16:19,890 --> 01:16:23,230 You need to hold them back. Our guys will be there in 15 minutes. 631 01:16:23,600 --> 01:16:26,040 Peel some garlic on the way. This works, trust me. 632 01:16:27,820 --> 01:16:30,840 I hope you're right, or Gamion will rip my head off. 633 01:16:33,200 --> 01:16:34,200 Good luck. 634 01:17:09,930 --> 01:17:10,930 It's time. 635 01:17:12,990 --> 01:17:13,990 Sweetheart. 636 01:17:15,630 --> 01:17:16,690 It's time. 637 01:17:41,840 --> 01:17:42,840 I'm a warrior. 638 01:17:43,780 --> 01:17:45,660 Faith defeats fear. 639 01:17:47,080 --> 01:17:48,080 I'm a warrior. 640 01:17:48,360 --> 01:17:49,339 I'm a warrior. 641 01:17:49,340 --> 01:17:50,159 I'm a warrior. 642 01:17:50,160 --> 01:17:51,600 Go on. Go on. Go on! 643 01:17:58,020 --> 01:17:58,460 Who 644 01:17:58,460 --> 01:18:07,540 are 645 01:18:07,540 --> 01:18:08,540 you? 646 01:18:08,660 --> 01:18:10,720 Wings of Moscow with an express delivery. 647 01:18:47,179 --> 01:18:48,180 Who's down there? 648 01:18:49,040 --> 01:18:50,460 My warrior has come. 649 01:18:56,780 --> 01:18:57,780 You're done with. 650 01:18:58,860 --> 01:19:00,100 Take care of him. 651 01:20:28,490 --> 01:20:29,630 You don't have much time. 652 01:25:39,760 --> 01:25:40,760 he'll be fine. 653 01:25:41,760 --> 01:25:42,760 He woke up. 654 01:25:48,140 --> 01:25:49,140 Pasha. 655 01:25:49,540 --> 01:25:51,300 Kiddo. Oh, thank God. 656 01:25:54,200 --> 01:25:55,200 Mom. 657 01:25:59,280 --> 01:26:00,280 Kirill. 658 01:26:03,780 --> 01:26:04,780 Where am I? 659 01:26:04,920 --> 01:26:06,760 Huh? Everything's fine. 660 01:26:07,240 --> 01:26:08,240 How do you feel? 661 01:26:09,330 --> 01:26:10,330 I'm okay. 662 01:26:11,370 --> 01:26:12,370 I'm all right. 663 01:26:25,170 --> 01:26:27,870 Mom, would you mind giving us a minute? 664 01:26:29,850 --> 01:26:30,850 Yes. 665 01:26:31,970 --> 01:26:32,970 Please, 666 01:26:34,050 --> 01:26:35,050 don't worry. 667 01:26:46,600 --> 01:26:47,600 Remember me? 668 01:26:50,120 --> 01:26:51,120 Where's Donna? 669 01:26:53,280 --> 01:26:54,280 She's feeling well. 670 01:27:34,320 --> 01:27:35,480 No, no, no, no! 671 01:27:35,800 --> 01:27:36,800 No! 672 01:27:37,820 --> 01:27:39,400 No, no, no, no! 673 01:27:40,320 --> 01:27:41,460 It just isn't possible! 674 01:27:44,840 --> 01:27:46,400 How did I survive, Igor? 675 01:27:46,620 --> 01:27:47,620 You didn't. 676 01:27:49,380 --> 01:27:50,500 Technically, you're dead. 677 01:28:36,880 --> 01:28:38,280 Stay focused on the benefits. 678 01:28:40,200 --> 01:28:41,400 You're immortal now. 679 01:28:42,760 --> 01:28:44,480 The fallen ones respect you. 680 01:28:45,080 --> 01:28:46,080 How come? 681 01:28:47,560 --> 01:28:53,060 Well, you and Dana were united during the eclipse. 682 01:28:57,760 --> 01:29:00,500 Now you're the coolest dude among ghouls. 683 01:29:00,840 --> 01:29:04,540 On top of that, your mentor is. 684 01:29:05,930 --> 01:29:06,930 A federal agent. 685 01:29:13,870 --> 01:29:15,010 I don't get it. 686 01:29:15,230 --> 01:29:16,910 You came here to celebrate this? 687 01:29:17,770 --> 01:29:20,970 Our agency doesn't give out medals. 688 01:29:23,610 --> 01:29:24,610 Here's your gift. 689 01:29:25,370 --> 01:29:26,370 To remember. 690 01:29:30,970 --> 01:29:32,630 Guarded as the apple of your eye. 691 01:29:33,850 --> 01:29:35,150 Why are you so dressed up? 692 01:29:35,970 --> 01:29:37,410 The rest is in the cleaners. 693 01:29:39,790 --> 01:29:40,850 You have a date with Lee? 694 01:29:41,550 --> 01:29:43,250 Will you shut up, intern? 695 01:29:45,350 --> 01:29:46,350 Now what? 696 01:29:47,790 --> 01:29:48,870 What do I do? 697 01:29:55,410 --> 01:29:56,410 Don't know. 698 01:29:59,730 --> 01:30:00,730 Keep living. 699 01:30:02,910 --> 01:30:04,190 Don't be late for your date, huh? 700 01:30:05,160 --> 01:30:06,300 Chick don't like that. 701 01:33:30,240 --> 01:33:32,520 What do you mean? 43794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.