All language subtitles for The.Woman.In.The.Line.2025.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,375 --> 00:00:37,208 [birds chirping] 2 00:00:37,291 --> 00:00:39,291 [deep, slow breathing] 3 00:00:51,625 --> 00:00:53,708 - [door opening] - [footsteps approaching] 4 00:00:53,791 --> 00:00:55,791 [breathing continues] 5 00:00:56,500 --> 00:00:57,708 [boy] Mom. 6 00:01:00,083 --> 00:01:00,916 Mom. 7 00:01:02,125 --> 00:01:03,041 Wake up. 8 00:01:03,125 --> 00:01:04,375 [woman 1] Mm. 9 00:01:04,458 --> 00:01:05,583 [boy] Mom. 10 00:01:05,666 --> 00:01:07,583 [birds singing] 11 00:01:07,666 --> 00:01:10,333 [mother breathing] What time is it? 12 00:01:11,833 --> 00:01:13,000 Half past seven. 13 00:01:13,083 --> 00:01:16,166 [woman 1] Oh, so late� I fell asleep working. 14 00:01:16,250 --> 00:01:17,291 Don't worry. 15 00:01:17,791 --> 00:01:19,291 - The kids are ready. - [woman 1] Mm. 16 00:01:19,375 --> 00:01:21,416 - I'll drive them, okay? - Martina has her exam� 17 00:01:21,500 --> 00:01:23,708 - [boy] It's all taken care of. - Okay, sweetheart. 18 00:01:23,791 --> 00:01:25,541 Come give me a goodbye kiss? 19 00:01:25,625 --> 00:01:28,291 No, Mom. It's too late. We have to go, Gustavo! 20 00:01:28,375 --> 00:01:29,583 Go. I'm right behind you. 21 00:01:29,666 --> 00:01:31,916 I know you'll give me a goodbye kiss, won't you? [laughs] 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,666 - [Gustavo] Bye, Mom. - [woman 1] Thank you, baby. I love you. 23 00:01:34,750 --> 00:01:36,416 - [both laughing] - Okay, enough. Okay. 24 00:01:36,500 --> 00:01:37,333 My handsome boy. 25 00:01:37,416 --> 00:01:39,458 - [Gustavo] Bye. - [woman 1] Bye. Love you. 26 00:01:39,541 --> 00:01:40,541 Gustavo! 27 00:01:40,625 --> 00:01:41,750 [Gustavo] I'm coming! 28 00:01:41,833 --> 00:01:43,666 [groaning] Oh, I'm sorry. 29 00:01:43,750 --> 00:01:46,291 Love you kids a bunch! [sighs sleepily] 30 00:01:46,375 --> 00:01:48,458 - I'll wait for you for breakfast, Gus. - Okay. 31 00:01:48,541 --> 00:01:49,875 THIS STORY IS BASED ON TRUE EVENTS 32 00:01:49,958 --> 00:01:50,916 [door closing] 33 00:01:55,333 --> 00:01:56,958 - [thud] - [hurried footsteps] 34 00:02:04,333 --> 00:02:06,333 [birds chirping] 35 00:02:11,166 --> 00:02:13,291 [phone ringing] 36 00:02:16,250 --> 00:02:18,333 [phone continues ringing] 37 00:02:19,041 --> 00:02:20,750 - [receiver clicks] - [woman 1] Hello? 38 00:02:20,833 --> 00:02:23,458 - [woman 2] Hi, Andrea. - Hi, Silvia. How's it going? 39 00:02:23,541 --> 00:02:25,666 Good. Listen, do you think it'll be possible 40 00:02:25,750 --> 00:02:28,708 for us to complete all the paperwork when we meet today? 41 00:02:28,791 --> 00:02:32,875 [Andrea] Oh. I don't know if I have all the papers with me. Let me check. 42 00:02:32,958 --> 00:02:35,291 [Silvia] That'd be perfect. We kill two birds with one stone. 43 00:02:35,375 --> 00:02:37,291 It's your lucky day. I have it all here. 44 00:02:37,375 --> 00:02:39,625 [Silvia] Awesome. It'd be great to get this done. 45 00:02:39,708 --> 00:02:42,458 I'll call them right away so they have everything ready. 46 00:02:42,541 --> 00:02:45,916 I already told them that they need to bring a photocopy of their ID and� 47 00:02:46,000 --> 00:02:48,333 basically everything. So you can see the documents. 48 00:02:48,416 --> 00:02:49,750 [Andrea] Yes, sounds perfect. 49 00:02:49,833 --> 00:02:52,083 Let's meet at the building entrance at 11:00, okay? 50 00:02:57,583 --> 00:02:59,041 - [thud] - [men] Police! 51 00:02:59,125 --> 00:03:01,208 - Get on the ground! - [Andrea] What's going on? 52 00:03:01,291 --> 00:03:03,291 - [officer 1] On the ground! - Don't hurt me! 53 00:03:03,375 --> 00:03:05,416 - [officer 1] Get on the ground! - [crying] No! 54 00:03:05,500 --> 00:03:07,250 - Don't hurt me! - [officer 1] Shut up! 55 00:03:07,333 --> 00:03:08,916 Where is Gustavo Marelo? 56 00:03:09,000 --> 00:03:12,250 - Answer me! Where is Gustavo Marelo? - [Andrea] I don't know where he is! 57 00:03:12,333 --> 00:03:14,666 - [heavy string music plays] - [Andrea] Don't hurt me! 58 00:03:14,750 --> 00:03:18,125 - [officer 1] Where is Gustavo Marelo? - [Andrea] I don't know where he is! 59 00:03:18,208 --> 00:03:19,791 [panting] 60 00:03:19,875 --> 00:03:20,875 It's a mistake. 61 00:03:21,958 --> 00:03:24,041 It's a mistake. My son is a saint. 62 00:03:24,125 --> 00:03:25,458 You have the wrong person� 63 00:03:25,541 --> 00:03:27,958 - [officer 2] Shut your mouth. - [sobs] I'm telling you. 64 00:03:28,041 --> 00:03:29,500 - [car pulls up] - It's a mistake. 65 00:03:29,583 --> 00:03:30,916 [officer 2] Shut your mouth. 66 00:03:31,000 --> 00:03:31,916 [panting] 67 00:03:32,000 --> 00:03:33,833 - Let me talk to him! - Police! Hands up! 68 00:03:33,916 --> 00:03:35,416 - Hands up! - [officer 2] Stay calm! 69 00:03:35,500 --> 00:03:38,000 - [officer 1] Cooperate! - [Andrea] Let me talk to my son! 70 00:03:38,083 --> 00:03:40,458 - Stop! Don't hurt my son! - [officer 2] Stay still! 71 00:03:40,541 --> 00:03:42,750 - Let go, motherfucker! - [officer 2] Stay still! 72 00:03:42,833 --> 00:03:44,125 - Ow! - [Gustavo] Let go of me! 73 00:03:44,208 --> 00:03:46,625 - [officer 1] Shut the fuck up! - Gustavo! Gustavo! 74 00:03:46,708 --> 00:03:49,208 - [Gustavo] Mom! - Don't hurt him. Please! Don't take him! 75 00:03:49,291 --> 00:03:52,291 - [officer 1] Stop talking! - [crying] Please, don't take him away! 76 00:03:52,375 --> 00:03:55,375 [pensive string music playing] 77 00:03:56,791 --> 00:03:57,791 - Excuse me. - Yes? 78 00:03:57,875 --> 00:03:59,083 Where's the detention center? 79 00:04:02,333 --> 00:04:04,333 [pensive music continues] 80 00:04:04,833 --> 00:04:06,333 [gate clanking] 81 00:04:10,708 --> 00:04:11,625 Excuse me. 82 00:04:12,625 --> 00:04:14,166 - [sighing] Emilio! - Andrea. 83 00:04:14,250 --> 00:04:15,166 Where is he? 84 00:04:15,250 --> 00:04:16,666 They just took his deposition. 85 00:04:16,750 --> 00:04:19,083 He's afraid, but he's a bit calmer right now. 86 00:04:19,166 --> 00:04:21,291 - And what's the charge? - [Emilio] Theft. 87 00:04:21,375 --> 00:04:22,666 - Huh? - Yes, I know it's crazy. 88 00:04:22,750 --> 00:04:25,833 But right now, I need you to stay calm and listen to me closely, 89 00:04:25,916 --> 00:04:28,333 because the judge won't let him go today. 90 00:04:28,416 --> 00:04:29,833 He won't? Why not? 91 00:04:29,916 --> 00:04:32,000 - Andrea. - Let go of me, Emilio! 92 00:04:32,083 --> 00:04:33,541 [string music continues] 93 00:04:33,625 --> 00:04:36,583 - Hi. Excuse me, my son is Gustavo Marelo. - [clerk] Yes. 94 00:04:36,666 --> 00:04:39,666 He's the kid they just brought in. You need to let me see him now. 95 00:04:39,750 --> 00:04:41,875 - [clerk] Ma'am, you can't. - This is ridiculous! 96 00:04:41,958 --> 00:04:43,833 You're making a mistake. Give me my son! 97 00:04:43,916 --> 00:04:46,625 - [clerk] You can't scream in here� - I'll scream if I want! 98 00:04:46,708 --> 00:04:47,583 - No! - Let go of me! 99 00:04:47,666 --> 00:04:48,500 I need you to leave. 100 00:04:48,583 --> 00:04:50,458 What's going on here? Ma'am, lower your voice! 101 00:04:50,541 --> 00:04:52,541 Your Honor. Listen to me, Your Honor. 102 00:04:52,625 --> 00:04:55,833 My son is Gustavo Marelo, the kid they just brought in. 103 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Just give me one second. Please, Your Honor. 104 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 Let her in. 105 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 Thanks. 106 00:05:01,250 --> 00:05:03,625 [inhales] Listen, Your Honor, this is a big mistake. 107 00:05:03,708 --> 00:05:05,041 It's impossible. 108 00:05:05,125 --> 00:05:08,791 - My son would never do this. I know him. - If that's the case, he'll be alright. 109 00:05:08,875 --> 00:05:11,625 Then let me take him back home. He doesn't belong in there. 110 00:05:11,708 --> 00:05:13,250 No, ma'am, that's impossible. 111 00:05:13,333 --> 00:05:16,958 You're not listening to what I'm telling you. Look at me! 112 00:05:17,541 --> 00:05:19,041 I'm a decent person! 113 00:05:19,125 --> 00:05:21,125 [phone ringing] 114 00:05:24,416 --> 00:05:26,916 [tense guitar plucking] 115 00:05:32,791 --> 00:05:33,958 Move. Come on. 116 00:05:36,083 --> 00:05:37,000 Gustavo! 117 00:05:37,083 --> 00:05:37,916 [cars honking] 118 00:05:38,000 --> 00:05:39,291 - [guard 1] Get in. - Mom? 119 00:05:39,375 --> 00:05:41,458 - Ma'am, what are you doing? - [Gustavo] Mom! 120 00:05:41,541 --> 00:05:42,916 - [guard 1] Go. - [Gustavo] Mom! 121 00:05:43,000 --> 00:05:44,500 - [guard 1] Let's go. - [door slams] 122 00:05:44,583 --> 00:05:46,000 [engine starts] 123 00:05:46,083 --> 00:05:48,875 [guitar plucking continues] 124 00:05:53,083 --> 00:05:55,583 [pensive string music playing] 125 00:06:00,791 --> 00:06:03,083 [phone ringing] 126 00:06:04,166 --> 00:06:06,541 - [Andrea] Hi, Mom. - Hi, you called me? 127 00:06:06,625 --> 00:06:09,416 [Andrea] I need you to pick up the kids from school. 128 00:06:09,500 --> 00:06:10,500 [mom] Again? 129 00:06:10,583 --> 00:06:13,541 [Andrea] Yes. I have a really busy day. Can they stay with you, please? 130 00:06:13,625 --> 00:06:16,291 - [mom] Are you okay? - [Andrea] I'll explain later. Bye. 131 00:06:16,375 --> 00:06:18,375 [pensive music continues] 132 00:06:24,083 --> 00:06:28,083 FEDERAL PENITENTIARY 133 00:06:28,750 --> 00:06:30,125 [gate closing] 134 00:06:30,208 --> 00:06:32,166 - [indistinct conversation] - [gate slams] 135 00:06:43,541 --> 00:06:45,583 - Excuse me. Good morning� - Get in line. 136 00:06:45,666 --> 00:06:48,541 Just a second. My son was just brought in. Please, just a minute. 137 00:06:48,625 --> 00:06:49,583 [woman 2] Are you deaf? 138 00:06:49,666 --> 00:06:51,541 My son was just brought in. I saw him. 139 00:06:51,625 --> 00:06:53,333 - But my son was just� - Get in line. 140 00:06:53,416 --> 00:06:56,250 - We're all in the same situation here. - But this is a mistake. 141 00:06:56,333 --> 00:06:58,708 If you want to go in early, you have to come earlier. 142 00:06:58,791 --> 00:06:59,833 Please, just a minute. 143 00:06:59,916 --> 00:07:02,708 - No. Get back in line. - But I just saw them take him. 144 00:07:02,791 --> 00:07:05,458 [woman 2] We all got here early. Go get in line. 145 00:07:06,125 --> 00:07:07,083 Please. 146 00:07:08,041 --> 00:07:10,541 [somber string music playing] 147 00:07:55,208 --> 00:07:59,541 THE WOMAN IN THE LINE 148 00:08:00,208 --> 00:08:02,166 [indistinct radio chatter] 149 00:08:02,750 --> 00:08:04,416 You can't come in today. 150 00:08:04,500 --> 00:08:06,000 And why not? 151 00:08:06,083 --> 00:08:08,625 You'll need to wait. You need to be on the list. 152 00:08:08,708 --> 00:08:09,791 What list? 153 00:08:09,875 --> 00:08:11,458 - What list? - [door slams] 154 00:08:11,541 --> 00:08:15,083 I don't know anything about a list, but my son is here, and I need to see him. 155 00:08:15,166 --> 00:08:17,333 - Next, please. - Are you listening to me? 156 00:08:17,416 --> 00:08:20,416 My son is in there right now, and I'm not leaving until I see him! 157 00:08:20,500 --> 00:08:22,416 Look, ma'am, go talk to your lawyer. 158 00:08:22,500 --> 00:08:23,541 I talked to my lawyer. 159 00:08:23,625 --> 00:08:25,791 - You heard her. - I've been waiting in line for two hours! 160 00:08:25,875 --> 00:08:28,250 I waited. Now, tell me what list you're talking about. 161 00:08:28,333 --> 00:08:29,250 You have to leave. 162 00:08:29,333 --> 00:08:30,875 - Hold on, my son is in there! - Enough! 163 00:08:30,958 --> 00:08:31,916 Get out of here. 164 00:09:12,541 --> 00:09:14,208 [eerie music playing] 165 00:10:12,458 --> 00:10:14,208 [phone ringing] 00:10:24,625 [phone continues ringing] 167 00:10:27,333 --> 00:10:28,458 Hello? 168 00:10:28,541 --> 00:10:31,041 [automated voice] This is a call from a correctional facility. 169 00:10:31,125 --> 00:10:33,208 - [Gustavo] Mom, it's me. - How are you? Why didn't you call? 170 00:10:33,291 --> 00:10:35,250 I borrowed a phone card, it's about to run out. 171 00:10:35,333 --> 00:10:37,208 - God, it's all so� - Mom, it's running out. 172 00:10:37,291 --> 00:10:39,500 - I'm listening. - Tomorrow is visiting day in the morning. 173 00:10:39,583 --> 00:10:42,166 - From 9 a.m. to 1. I'm in ward four. - I'm writing it down. 174 00:10:42,250 --> 00:10:43,125 Bring me a jacket. 175 00:10:43,208 --> 00:10:45,291 - What ward are you in? - And a blanket cause I fucking� 176 00:10:45,375 --> 00:10:46,500 - I'm in ward four. - What time? 177 00:10:46,583 --> 00:10:48,708 - From 9 'till 1. Did you hear me? - Yes. 178 00:10:48,791 --> 00:10:51,666 And please bring me food. The food here is disgusting. [beeps] 179 00:10:51,750 --> 00:10:54,083 - What else do you need? - [busy signal beeping] 180 00:11:18,416 --> 00:11:19,541 [doorbell rings] 181 00:11:30,000 --> 00:11:32,375 Finally, you're here. Matias is so annoying. 182 00:11:32,458 --> 00:11:34,583 - He hid my pencil case. - Hello, sweetheart. 183 00:11:37,041 --> 00:11:39,083 [Martina] Matias, Mom's here. Give it back. 184 00:11:39,166 --> 00:11:40,583 [Matias] What are you talking about? 185 00:11:40,666 --> 00:11:43,625 - [Martina] Give it back, idiot. - Good morning, Mati. 186 00:11:43,708 --> 00:11:45,708 Give your sister her pencil case back. 187 00:11:45,791 --> 00:11:47,416 And hurry up, we're late to school. 188 00:11:47,500 --> 00:11:50,833 - This young man's a handful. - [Andrea] Grab your things, we're late. 189 00:11:50,916 --> 00:11:52,000 - [Martina] I'm ready. - Okay. 190 00:11:52,083 --> 00:11:53,416 Come here, sweetie. 191 00:11:54,125 --> 00:11:58,041 - Hi, Mom. - Hi. [kiss] Tell Gustavo to come visit. 192 00:11:58,125 --> 00:12:00,958 He's forgotten about me for far too long. 193 00:12:01,041 --> 00:12:03,875 Sure, I'll tell him. But you know how teenagers are. 194 00:12:03,958 --> 00:12:04,875 Yeah. 195 00:12:04,958 --> 00:12:06,750 Anyway, he went on a trip yesterday. 196 00:12:06,833 --> 00:12:08,416 - What? What trip? - You didn't. 197 00:12:08,500 --> 00:12:11,166 Yeah, he said he wanted to spend a week with his friend in Cordoba. 198 00:12:11,250 --> 00:12:12,125 That moron! 199 00:12:12,208 --> 00:12:14,125 He told me he'd take me to soccer on Saturday. 200 00:12:14,208 --> 00:12:15,625 I'll drive you on Saturday. 201 00:12:15,708 --> 00:12:17,875 - Okay, let's go. - Shotgun! 202 00:12:17,958 --> 00:12:20,916 - Mom, can the kids stay with you tonight? - [Andrea's mother] Again? 203 00:12:21,000 --> 00:12:21,916 [Andrea] Yes. 204 00:12:22,000 --> 00:12:23,666 What aren't you telling me? 205 00:12:23,750 --> 00:12:25,375 Nothing like what you're imagining. 206 00:12:25,458 --> 00:12:28,458 - Come on, tell me� - Bye, Mom. Should I close the door? 207 00:12:28,541 --> 00:12:30,583 No, leave it. I'll close it. 208 00:12:32,416 --> 00:12:34,708 - Good morning, Juli. - Morning, Andrea. 209 00:12:36,166 --> 00:12:37,666 [phone rings in background] 210 00:12:41,083 --> 00:12:42,500 [exhales] 211 00:12:45,833 --> 00:12:47,250 [inhales deeply] 212 00:12:49,875 --> 00:12:51,208 Hi, Andrea. 213 00:12:52,583 --> 00:12:53,666 [Andrea] Barbara. 214 00:12:54,333 --> 00:12:55,958 - Hi, Barbara. - Are you okay? 215 00:12:56,041 --> 00:12:57,833 - Yes, now I am. - [Barbara] Mm. 216 00:12:57,916 --> 00:13:00,375 You didn't show up, you didn't even call. 217 00:13:00,958 --> 00:13:03,375 [Andrea] I know. You have no idea what happened to me. 218 00:13:03,458 --> 00:13:06,250 No. I'm sure it must have been something very serious. 219 00:13:06,333 --> 00:13:07,500 Yes. 220 00:13:09,375 --> 00:13:11,458 I had to take my mother to the hospital. 221 00:13:12,333 --> 00:13:14,708 - What happened to her? - [Andrea] I don't know. 222 00:13:14,791 --> 00:13:18,416 We still don't know because they have to run a few tests. 223 00:13:18,500 --> 00:13:21,000 But it was awful. Tomorrow, I won't� 224 00:13:22,166 --> 00:13:24,958 I won't be able to work because I have to go to her follow-up. 225 00:13:25,041 --> 00:13:26,166 Of course. 226 00:13:26,250 --> 00:13:29,750 Don't worry. Everything's gonna be okay. Mm? 227 00:13:31,166 --> 00:13:32,708 Take the time you need. 228 00:13:37,041 --> 00:13:38,541 [Andrea] Tell me when he's getting out. 229 00:13:38,625 --> 00:13:41,083 [Emilio] Listen, it's gonna be hard to get him out before trial. 230 00:13:41,166 --> 00:13:43,791 Don't beat around the bush, Emilio. Give me a date. 231 00:13:43,875 --> 00:13:45,541 If we're lucky, in eight or nine months. 232 00:13:45,625 --> 00:13:47,458 [Andrea] What? Are you crazy? 233 00:13:47,541 --> 00:13:49,333 I want him out now! Today! 234 00:13:49,416 --> 00:13:50,833 Why the hell are you even a lawyer? 235 00:13:50,916 --> 00:13:53,083 You can't even help me. For fuck's sake! 236 00:14:08,291 --> 00:14:09,458 I'm sorry. 237 00:14:11,000 --> 00:14:13,333 - I really am. - It's okay. 238 00:14:13,416 --> 00:14:16,291 - Don't worry about it. - [sighs] 239 00:14:16,375 --> 00:14:19,000 I'm getting used to these outbursts of yours by now. 240 00:14:19,083 --> 00:14:20,916 I'm desperate. [sighs] 241 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 And I get it. 242 00:14:22,333 --> 00:14:23,666 [inhales deeply] 243 00:14:24,916 --> 00:14:26,750 What did Gustavo tell you? 244 00:14:30,291 --> 00:14:32,083 That he's freezing cold. 245 00:14:32,708 --> 00:14:34,000 And that he's hungry. 246 00:14:36,625 --> 00:14:37,791 I'm seeing him tomorrow. 247 00:14:41,750 --> 00:14:43,000 Listen, Andrea. 248 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 I need to ask you some questions that may seem ridiculous, 249 00:14:46,916 --> 00:14:48,625 but we have to consider them. 250 00:14:49,500 --> 00:14:53,458 Is it possible that Gustavo was up to something and you didn't know? 251 00:14:54,833 --> 00:14:55,875 What are you saying? 252 00:14:55,958 --> 00:15:00,375 Well� we need to think it through and� consider all the options. 253 00:15:01,833 --> 00:15:03,708 - He's my son. - Yes. 254 00:15:03,791 --> 00:15:05,666 Why wouldn't I know what he was up to? 255 00:15:05,750 --> 00:15:06,625 - But� - For fuck's sake! 256 00:15:06,708 --> 00:15:08,583 - What are you asking, Emilio? - Listen-- 257 00:15:08,666 --> 00:15:11,416 Do you realize what you're saying? That's not an option! 258 00:15:12,041 --> 00:15:14,500 What you're saying is not a fucking option! Understand? 259 00:15:14,583 --> 00:15:16,000 It's not an option! 260 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 [tense guitar plucking] 261 00:15:23,208 --> 00:15:25,333 Do you have a warmer one by any chance? 262 00:15:25,416 --> 00:15:26,541 - This one is thin. - Sure. 263 00:15:37,708 --> 00:15:41,250 Don't you have one of those that seals tighter on the sides? 264 00:15:46,291 --> 00:15:48,458 [clerk] You're that preppy kid's mom? The Chetito? 265 00:15:48,541 --> 00:15:51,916 - The what? - The Chetito. 266 00:15:52,416 --> 00:15:54,875 - No, I don't know him. - [clerk] He's a guy from the hood. 267 00:15:54,958 --> 00:15:58,416 Anyway, these seal really tight. They're good for sauce too. 268 00:16:11,416 --> 00:16:13,875 [woman on TV] I supported Blumberg from the beginning. 269 00:16:13,958 --> 00:16:17,916 I'll be at every march for justice no matter who it's for. 270 00:16:18,000 --> 00:16:19,291 You can count on that. 271 00:16:24,500 --> 00:16:25,875 Hi, Andrea! 272 00:16:26,041 --> 00:16:27,833 - Marian! - How's it going? 273 00:16:27,916 --> 00:16:29,416 Fine. What are you doing here? 274 00:16:29,500 --> 00:16:30,708 I'm seeing a dentist nearby 275 00:16:30,791 --> 00:16:33,375 and thought I would walk around the old neighborhood. 276 00:16:33,458 --> 00:16:34,375 Oh. 277 00:16:34,458 --> 00:16:36,750 - Need a hand? - No. I got it. 278 00:16:36,833 --> 00:16:38,250 Thanks. 279 00:16:38,333 --> 00:16:40,291 Remember, I'm still helping out at the church. 280 00:16:40,375 --> 00:16:42,708 [Marian] How could I forget. You're a saint! 281 00:16:43,208 --> 00:16:45,291 Helping others, right? 282 00:16:45,375 --> 00:16:46,541 Well� 283 00:16:46,625 --> 00:16:49,208 Maybe we should set something up with the girls? 284 00:16:49,291 --> 00:16:51,875 I'd love that, it's been ages since we met for tea or something. 285 00:16:51,958 --> 00:16:53,791 [Marian] Okay. Great. 286 00:16:54,833 --> 00:16:57,875 - Say hello to your mom for me. - Sure thing. Thanks. 287 00:16:57,958 --> 00:16:59,375 [steps moving away] 288 00:17:17,041 --> 00:17:18,500 [women chatting quietly] 289 00:17:22,416 --> 00:17:23,750 [women laugh] 290 00:17:32,666 --> 00:17:35,000 [emotional instrumental music playing] 291 00:17:42,625 --> 00:17:43,750 [man] Next. 292 00:17:46,375 --> 00:17:47,500 [woman] Next. 293 00:18:22,500 --> 00:18:23,458 Please, put that here. 294 00:18:33,666 --> 00:18:35,416 Leave it. Okay. 295 00:18:36,333 --> 00:18:37,500 Next. 296 00:18:39,208 --> 00:18:40,458 Put it here. 297 00:18:41,125 --> 00:18:42,208 Here. 298 00:18:47,666 --> 00:18:48,750 Hand me the other bag. 299 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 Uh� 300 00:18:55,958 --> 00:18:57,333 This is too big. 301 00:18:58,458 --> 00:19:00,625 - Too big. - But it's a blanket. 302 00:19:04,166 --> 00:19:05,500 [man] We'll cut it. 303 00:19:11,833 --> 00:19:13,166 Okay. 304 00:19:13,250 --> 00:19:14,458 [man 2] Next. 305 00:19:16,083 --> 00:19:19,708 [Andrea] No. Hey, don't stick the soap knife in the food. 306 00:19:19,791 --> 00:19:21,000 You're new here, huh? 307 00:19:24,875 --> 00:19:26,083 Here's your number. 308 00:19:29,291 --> 00:19:30,583 Go that way, come on. 309 00:19:33,041 --> 00:19:35,375 - [woman 1] Take off your coat. - [woman 2] Next! 310 00:19:54,583 --> 00:19:55,875 Lift your clothes up. 311 00:19:56,416 --> 00:19:57,500 All of em, bra too. 312 00:19:58,375 --> 00:20:01,166 - [woman 2] Take your pants off� - [woman 1] Pull it down. 313 00:20:01,250 --> 00:20:02,833 Pull your pants down. 314 00:20:05,666 --> 00:20:06,916 Squat down. 315 00:20:07,000 --> 00:20:09,541 Squat a little lower and spread your legs. 316 00:20:09,625 --> 00:20:11,000 Squat lower. 317 00:20:11,083 --> 00:20:12,958 - Now cough. - [Andrea coughs] 318 00:20:13,041 --> 00:20:15,708 - Louder. - [Andrea coughs louder] 319 00:20:24,458 --> 00:20:25,666 Next. 320 00:20:30,041 --> 00:20:32,916 - [emotional string music playing] - [baby coos] 321 00:20:37,000 --> 00:20:38,291 Next. 322 00:21:21,375 --> 00:21:22,666 Excuse me, may I? 323 00:21:23,375 --> 00:21:26,083 - No, it's taken. - Sorry? 324 00:21:26,166 --> 00:21:27,583 It's taken. 325 00:21:33,541 --> 00:21:34,916 [driver] We're leaving. 326 00:21:35,791 --> 00:21:37,583 [somber piano music playing] 327 00:22:10,333 --> 00:22:13,500 Really! I'm gonna tell him how the cops bullied me, just wait! 328 00:22:14,666 --> 00:22:16,416 It's awful, they shouldn't have. 329 00:22:35,541 --> 00:22:38,083 [driver] Everyone off. Be careful. 330 00:22:41,416 --> 00:22:43,000 [gate opens] 331 00:22:43,083 --> 00:22:45,291 [man] Let's go. Let's go. 332 00:22:49,708 --> 00:22:51,166 [voices murmuring] 333 00:23:06,166 --> 00:23:08,708 - What are you doing? This is my table. - [Andrea] Sorry. 334 00:23:08,791 --> 00:23:11,750 - Which ones are free? - I don't know. No idea. 335 00:23:12,416 --> 00:23:13,791 Take a look around. 336 00:23:29,708 --> 00:23:31,583 [door slams open] 337 00:23:48,750 --> 00:23:50,083 Baby! 338 00:23:51,250 --> 00:23:52,583 Hi, baby. 339 00:23:53,125 --> 00:23:55,041 I'm so happy to see you, baby. [gasps] 340 00:23:55,125 --> 00:23:57,125 I'm so happy to see you. 341 00:23:57,208 --> 00:24:00,583 - Are you okay? [sniffs] Yeah? - Don't cry, Mom. 342 00:24:00,666 --> 00:24:03,166 - Okay, sorry. I'm sorry. [sniffs] - Don't cry here. 343 00:24:03,250 --> 00:24:06,208 I'm just so happy to see you. [panting] 344 00:24:11,708 --> 00:24:13,625 - What did you bring me? - Take a look! 345 00:24:13,708 --> 00:24:15,291 Okay. Look! 346 00:24:15,375 --> 00:24:18,291 I brought some home-cooked food. 347 00:24:18,375 --> 00:24:20,833 You said� you said you were hungry. 348 00:24:20,916 --> 00:24:22,041 Milanesas. 349 00:24:23,291 --> 00:24:25,791 - Thanks. - [Andrea chokes up] I brought you clothes. 350 00:24:28,666 --> 00:24:30,750 And look. I brought you� 351 00:24:32,833 --> 00:24:34,875 - [chuckles] - They're really cool. 352 00:24:35,916 --> 00:24:37,083 They are cool. 353 00:24:37,166 --> 00:24:40,541 I bought you new ones because the other ones were all torn up. 354 00:24:41,166 --> 00:24:42,291 Thanks. 355 00:24:46,125 --> 00:24:48,041 I brought your� your jacket. 356 00:24:51,541 --> 00:24:54,791 Emilio says we need to wait for the judge to assign charges. 357 00:24:58,250 --> 00:24:59,708 And when will that be? 358 00:25:02,125 --> 00:25:03,708 I don't know. [sniffs] 359 00:25:05,750 --> 00:25:07,458 We just need to be patient. 360 00:25:09,791 --> 00:25:11,375 Get me out of here, Mom. 361 00:25:12,000 --> 00:25:15,333 I will, sweetheart. We're gonna make that happen. 362 00:25:17,916 --> 00:25:19,458 I'm not gonna make it. 363 00:25:22,958 --> 00:25:24,666 Yes, you are. 364 00:25:24,750 --> 00:25:25,875 Look at me. 365 00:25:26,375 --> 00:25:29,416 You will. You have to make it. 366 00:25:29,958 --> 00:25:31,083 Do you hear me? 367 00:25:33,250 --> 00:25:34,833 [Gustavo] I don't know if I can. 368 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 [emotional instrumental music playing] 369 00:25:48,500 --> 00:25:49,875 [door opens] 370 00:25:51,916 --> 00:25:53,166 Hey! 371 00:25:53,875 --> 00:25:55,875 Honey, tell me, what's wrong? 372 00:25:58,708 --> 00:26:00,375 - [sobs] - What's wrong? 373 00:26:03,166 --> 00:26:05,916 I can't take it anymore. [breath trembling] 374 00:26:06,000 --> 00:26:07,750 Okay, I'm right here. 375 00:26:07,833 --> 00:26:09,041 [Andrea crying] 376 00:26:09,666 --> 00:26:11,833 [Martina] You lied. He's not on a trip with his friends. 377 00:26:11,916 --> 00:26:16,000 [sobbing] I'm sorry. I didn't know how to tell you guys. 378 00:26:16,958 --> 00:26:20,083 This is terrible. How could you let something like this happen? 379 00:26:21,125 --> 00:26:23,250 What the hell could I have done? 380 00:26:23,333 --> 00:26:26,208 The police came charging in, broke down the door, and dragged him away. 381 00:26:26,291 --> 00:26:28,583 - What could I have done? - Taken better care of him. 382 00:26:28,666 --> 00:26:30,291 Shut up! For fuck's sake, Mom! 383 00:26:30,375 --> 00:26:32,291 No. Don't scream. 384 00:26:32,375 --> 00:26:33,583 [sobs] 385 00:26:35,208 --> 00:26:36,500 You're right. 386 00:26:36,583 --> 00:26:38,125 I'm sorry. 387 00:26:41,500 --> 00:26:42,958 - Are you okay? - Yeah. 388 00:26:44,708 --> 00:26:45,833 Are you okay? 389 00:26:46,375 --> 00:26:47,750 I don't believe you. 390 00:26:49,083 --> 00:26:51,291 Can't you see? She's lying to us. 391 00:26:51,375 --> 00:26:53,500 - What? Are you insane? - Why are you saying that? 392 00:26:53,583 --> 00:26:55,083 He's dead. 393 00:26:55,166 --> 00:26:57,041 What do you mean, dead? He's not dead, Martina. 394 00:26:57,125 --> 00:26:59,125 - Let go. He's dead like Dad! - Martina, he's not dead. 395 00:26:59,208 --> 00:27:00,375 - Don't say things that. - No. 396 00:27:00,458 --> 00:27:03,250 Your brother is in prison, but alive. Do you understand? 397 00:27:03,333 --> 00:27:05,708 He is alive. You have to believe me. 398 00:27:06,333 --> 00:27:08,166 - [phone rings] - [gasps] 399 00:27:08,250 --> 00:27:09,791 [breathes heavily] 400 00:27:13,500 --> 00:27:14,375 Hello? 401 00:27:14,458 --> 00:27:17,625 [automated voice] This is a call from a correctional facility. 402 00:27:18,791 --> 00:27:21,500 - [Gustavo] Hi, Mom. - Hi, honey. 403 00:27:21,583 --> 00:27:23,166 How are you? How did you sleep? 404 00:27:23,250 --> 00:27:26,041 Better. A bit warmer thanks to you. 405 00:27:26,125 --> 00:27:27,416 [Andrea] That's great. 406 00:27:27,500 --> 00:27:28,833 I miss you, Gustavo. 407 00:27:28,916 --> 00:27:31,041 - Come on. - [Andrea] You have no idea. [gasps] 408 00:27:31,125 --> 00:27:34,541 - [Gustavo] Mom. Don't start. - I'm not crying. I swear I'm not. 409 00:27:37,125 --> 00:27:38,750 I told them last night. 410 00:27:39,250 --> 00:27:41,166 - You told them what? - I told your siblings. 411 00:27:43,250 --> 00:27:44,708 The fuck did you do that for, Mom? 412 00:27:46,000 --> 00:27:48,708 - What did you want me to do? Lie to them? - [Gustavo] Yes! 413 00:27:49,250 --> 00:27:50,083 Here. Talk. 414 00:27:53,291 --> 00:27:54,250 Hello? 415 00:27:57,166 --> 00:27:58,125 Hello? 416 00:27:59,458 --> 00:28:00,333 Who is it? 417 00:28:00,416 --> 00:28:02,500 - [Andrea] It's your brother. - [Martina] Hello? 418 00:28:04,333 --> 00:28:05,625 Gus, is that you? 419 00:28:06,833 --> 00:28:08,375 - There's no one there. - Hi, buddy. 420 00:28:08,458 --> 00:28:09,291 Hi. 421 00:28:10,291 --> 00:28:11,708 How's my favorite little buddy? 422 00:28:13,500 --> 00:28:15,166 I thought you were dead. 423 00:28:16,416 --> 00:28:17,708 I am. 424 00:28:17,791 --> 00:28:19,750 I'm a ghost, calling you from heaven. 425 00:28:20,250 --> 00:28:22,500 - Shut up, you're stupid. - [Gustavo chuckles] 426 00:28:25,541 --> 00:28:27,166 Are you really in jail? 427 00:28:29,291 --> 00:28:30,333 Yeah. 428 00:28:31,833 --> 00:28:33,000 But I'm okay. 429 00:28:33,500 --> 00:28:34,583 Don't you worry. 430 00:28:35,833 --> 00:28:38,250 - I miss you. - [Gustavo] I miss you too. 431 00:28:40,083 --> 00:28:41,250 [voices murmuring] 432 00:28:41,333 --> 00:28:42,708 [woman] Next. 433 00:28:42,791 --> 00:28:44,041 Ticket and ID. 434 00:29:04,541 --> 00:29:05,500 Oranges are not allowed. 435 00:29:05,583 --> 00:29:07,083 - What do you mean? - They're not allowed. 436 00:29:07,166 --> 00:29:09,500 - Why aren't oranges allowed? - They're just not. 437 00:29:11,291 --> 00:29:12,500 No blue clothes. 438 00:29:15,375 --> 00:29:17,583 - This isn't blue. - You need to remove it still. 439 00:29:17,666 --> 00:29:19,000 [man] Ravioli are not allowed. 440 00:29:19,083 --> 00:29:21,500 But they're cooked. Why aren't they allowed? 441 00:29:21,583 --> 00:29:24,500 - What the hell's your problem, asshole? - [man] What did you say? 442 00:29:26,666 --> 00:29:30,458 - I'm asking why they're not allowed. - [man] What did you say? 443 00:29:32,958 --> 00:29:34,291 [woman] Nothing, officer. 444 00:29:34,375 --> 00:29:36,666 Come on, go that way. Next. Move. 445 00:29:48,875 --> 00:29:50,583 Do I need to take this off as well? 446 00:29:50,666 --> 00:29:52,416 [woman] Don't be a smart-ass. 447 00:29:53,250 --> 00:29:54,833 [soft piano music playing] 448 00:30:12,208 --> 00:30:14,333 - [Andrea] I'll bring them anyway. - [Gustavo] No. 449 00:30:15,000 --> 00:30:17,625 - I said I don't want you to. - But they want to visit. 450 00:30:18,833 --> 00:30:20,000 Look around you. 451 00:30:20,083 --> 00:30:21,208 They're your siblings. 452 00:30:21,291 --> 00:30:24,208 - Don't make this harder for me. - "Make this harder?" 453 00:30:24,291 --> 00:30:25,125 You're kidding me. 454 00:30:25,791 --> 00:30:28,291 - You think this is easy for them? - I'm the one in jail. 455 00:30:28,958 --> 00:30:32,083 We're all right in jail with you. [huffs] 456 00:30:32,166 --> 00:30:33,500 Stop it, Mom. 457 00:30:35,083 --> 00:30:37,041 [Andrea] Why can't you understand that? 458 00:30:37,750 --> 00:30:38,750 [woman] Rene! 459 00:30:47,750 --> 00:30:49,166 Hey, aren't those your sneakers? 460 00:30:49,833 --> 00:30:52,291 - That's how it is. It's fine. - I'm sorry? 461 00:30:52,958 --> 00:30:56,166 - That's how it is. - That's how what is? [scoffs] 462 00:30:58,125 --> 00:30:59,583 - [Gustavo] Mom, don't. - Hey, you! 463 00:30:59,666 --> 00:31:00,958 - Hey! - Mom, come back. 464 00:31:01,750 --> 00:31:04,833 - Your son has my son's sneakers. - Oh yeah? Get lost. 465 00:31:04,916 --> 00:31:07,125 Your son stole my son's sneakers and I want them back. 466 00:31:07,208 --> 00:31:09,708 My son didn't steal shit. What are you talking about? 467 00:31:09,791 --> 00:31:11,125 - I'll rip your head off! - What? 468 00:31:11,208 --> 00:31:12,708 Like hell you will! 469 00:31:12,791 --> 00:31:15,541 [groaning] Stop! 470 00:31:15,625 --> 00:31:18,375 [man] Stop, stop, stop, ma'am! 471 00:31:18,458 --> 00:31:19,666 [Andrea] Let go of me! 472 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 Stop, stop, stop! 473 00:31:21,083 --> 00:31:23,500 Let go of me! Give them back! 474 00:31:23,583 --> 00:31:25,125 You goddamn thief! 475 00:31:25,208 --> 00:31:27,125 - Let go! - Stop it! Look at me. 476 00:31:27,208 --> 00:31:29,250 Look into my eyes and calm down. 477 00:31:29,333 --> 00:31:30,541 Just breath. 478 00:31:30,625 --> 00:31:32,875 - What do you think was gonna happen? - Why did you do that? 479 00:31:32,958 --> 00:31:34,916 Listen to your kid, he gets it. Listen� 480 00:31:35,666 --> 00:31:38,916 You need to relax and stay calm. 481 00:31:39,000 --> 00:31:40,041 Okay? 482 00:31:40,125 --> 00:31:43,208 You'll make things worse, for him, yeah? 483 00:31:43,708 --> 00:31:44,750 - Relax. - It's okay, Mom. 484 00:31:44,833 --> 00:31:47,000 Listen. Whenever they want to, 485 00:31:47,083 --> 00:31:49,833 they can take away your visitor card and keep you out for months. 486 00:31:49,916 --> 00:31:50,958 - Is that what you want? - No. 487 00:31:51,041 --> 00:31:54,500 No, it isn't. So relax. It's alright. 488 00:31:54,583 --> 00:31:56,041 It's alright. Just calm down. 489 00:31:56,125 --> 00:31:57,500 - There you go. - [Andrea whimpers] 490 00:31:57,583 --> 00:31:59,916 [man] You need to leave, ma'am. Do you understand? 491 00:32:00,000 --> 00:32:01,500 - But� - You need to leave right now. 492 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 - Do as he says. Come on. - Go, Mom. 493 00:32:04,416 --> 00:32:05,791 - Take your things and go. - Trust me. 494 00:32:05,875 --> 00:32:07,541 - Stay calm. - Go. 495 00:32:09,791 --> 00:32:11,375 [Andrea breathes anxiously] 496 00:32:18,666 --> 00:32:20,666 [unsettling string music playing] 497 00:32:48,000 --> 00:32:48,833 Hey! 498 00:32:49,958 --> 00:32:51,291 Where are you headed? 499 00:32:52,666 --> 00:32:54,208 Want me to give you a ride? 500 00:32:55,666 --> 00:32:56,666 Uh� 501 00:33:06,541 --> 00:33:10,041 - Thanks for your help back there. - Oh, it was nothing. 502 00:33:12,833 --> 00:33:15,833 It's best not to get involved with what happens in there. 503 00:33:17,583 --> 00:33:18,833 You know? 504 00:33:19,333 --> 00:33:21,208 Because they'll get in trouble. 505 00:33:22,291 --> 00:33:23,916 And then so do we. 506 00:33:24,000 --> 00:33:26,625 We have enough to deal with on the outside, don't we? 507 00:33:28,000 --> 00:33:31,041 He's just a little boy. It kills me to leave him there. 508 00:33:31,125 --> 00:33:32,666 He's little? [laughs] 509 00:33:33,750 --> 00:33:36,291 "He might be a kiddo, but those balls ain't so little," 510 00:33:36,375 --> 00:33:37,916 as my grandma would say! 511 00:33:38,000 --> 00:33:40,041 [laughs] Little, my ass. 512 00:33:42,750 --> 00:33:44,250 You're a funny one. 513 00:33:52,666 --> 00:33:54,083 [chuckles] 514 00:33:57,250 --> 00:33:58,666 - Here. Right here is good. - Okay. 515 00:33:58,750 --> 00:34:01,375 Yeah. Okay. 516 00:34:02,041 --> 00:34:03,208 Thanks again. 517 00:34:04,250 --> 00:34:06,125 You saved me an hour and a half on the bus. 518 00:34:06,708 --> 00:34:08,166 Now I'll be home in no time. 519 00:34:08,916 --> 00:34:10,291 I'm Andrea. 520 00:34:10,375 --> 00:34:12,875 - And you? - My name's Marta. 521 00:34:12,958 --> 00:34:14,291 But they call me Twenty-Two. 522 00:34:14,375 --> 00:34:16,416 - Twenty-Two? - Yeah. My lucky number. 523 00:34:17,000 --> 00:34:19,375 You should play it in the lottery today. Who knows? 524 00:34:19,458 --> 00:34:21,833 Maybe I brought you luck. [chuckles] 525 00:34:25,250 --> 00:34:26,333 [car door closes] 526 00:34:27,375 --> 00:34:28,458 Take care. 527 00:34:29,208 --> 00:34:30,083 Bye. 528 00:34:37,958 --> 00:34:38,875 [Matias] Mom. 529 00:34:39,708 --> 00:34:42,833 - Mom, get up. - Hmm. 530 00:34:43,833 --> 00:34:45,625 We're super late to school. 531 00:34:46,875 --> 00:34:48,500 - What time is it? - [Matias] Mom. 532 00:34:50,375 --> 00:34:51,583 What time is it? 533 00:34:53,333 --> 00:34:54,833 [Matias] Mom, please. 534 00:34:56,416 --> 00:34:58,166 - Mom. - He didn't call. 535 00:34:59,000 --> 00:35:00,750 [Matias] Mom, it's super late already. 536 00:35:00,833 --> 00:35:02,041 Why didn't he call me? 537 00:35:02,125 --> 00:35:04,333 - [phone buttons beeping] - [panting] 538 00:35:05,541 --> 00:35:08,750 - Mom, please, if you want, I can� - Shut up, Matias, let me think. 539 00:35:08,833 --> 00:35:12,916 - [Matias] But if you want, you can� - Something happened to him. [exhales] 540 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 - Martina, get up! - [Andrea] Something's wrong. 541 00:35:15,541 --> 00:35:18,500 - Hello? - Hi, Emilio. Gustavo hasn't called. 542 00:35:18,583 --> 00:35:21,083 Slow down, what do you mean, he didn't call you? 543 00:35:21,166 --> 00:35:22,375 Don't ask me to calm down! 544 00:35:22,458 --> 00:35:25,041 He calls at seven every day and today he didn't! [gasps] 545 00:35:25,125 --> 00:35:27,375 - Andrea, please� - I really fucked up yesterday. 546 00:35:27,458 --> 00:35:29,083 - Hang on. - I'll kill myself. 547 00:35:29,166 --> 00:35:31,208 If they did something because of me, I'll kill myself. 548 00:35:31,291 --> 00:35:33,541 [Emilio] Hold on. I'll find out and call you back. 549 00:35:33,625 --> 00:35:35,000 Please find out, Emilio. 550 00:35:47,500 --> 00:35:49,500 [unsettling music playing] 551 00:35:53,458 --> 00:35:54,833 [wind howling] 552 00:36:09,750 --> 00:36:11,791 I'm sorry, I need to know if my son is okay. 553 00:36:11,875 --> 00:36:13,250 Good morning to you too. 554 00:36:13,333 --> 00:36:14,750 Gustavo Marelo, ward number four. 555 00:36:14,833 --> 00:36:17,750 - Today isn't a visiting day. - I know it's not. 556 00:36:17,833 --> 00:36:19,833 But my son didn't call, I think something is wrong. 557 00:36:19,916 --> 00:36:21,333 Nothing happened, he must be okay. 558 00:36:21,416 --> 00:36:24,833 I'm telling you he calls me every day and today he didn't! Please, find out. 559 00:36:24,916 --> 00:36:26,541 I recommend you talk to your lawyer. 560 00:36:26,625 --> 00:36:28,625 Tell me if my son is okay, for fuck's sake! 561 00:36:28,708 --> 00:36:31,875 [man] Whoa! Watch your tone, ma'am! My colleague has been clear with you. 562 00:36:31,958 --> 00:36:34,041 This isn't a kindergarten. Talk to your lawyer. 563 00:36:34,125 --> 00:36:36,666 - Tell me my son is okay. - [man] Talk to your lawyer! 564 00:36:47,833 --> 00:36:49,500 [emotional piano music playing] 565 00:37:06,666 --> 00:37:08,083 [phone rings] 566 00:37:14,833 --> 00:37:15,666 Yes? 567 00:37:15,750 --> 00:37:18,458 [automated voice] This is a call from a correctional facility. 568 00:37:21,416 --> 00:37:24,041 - [man] Hi, Andrea? - This is she. Who is this? 569 00:37:24,125 --> 00:37:25,875 I'm Alejo. You don't know me. 570 00:37:25,958 --> 00:37:27,708 I'm in Ezeiza, with your son. 571 00:37:27,791 --> 00:37:29,375 What's happened to my son? 572 00:37:29,458 --> 00:37:30,416 [Alejo] Calm down. 573 00:37:30,958 --> 00:37:33,500 Mr. Emilio asked me to call you 'cause he's my lawyer too. 574 00:37:33,583 --> 00:37:35,708 But how's my son? Did something happen? 575 00:37:35,791 --> 00:37:38,916 [Alejo] Gustavo is okay, ma'am. Nothing happened to him. 576 00:37:39,000 --> 00:37:40,666 [sobs] 577 00:37:43,583 --> 00:37:46,250 Thank you so much. Thank you. 578 00:37:46,750 --> 00:37:49,416 - But why hasn't he called? - [Alejo] Uh, he couldn't. 579 00:37:50,000 --> 00:37:52,333 And he won't be able to call you tomorrow either. 580 00:37:52,416 --> 00:37:56,083 - But you'll see him on Sunday. - But why can't he call me? 581 00:37:56,166 --> 00:37:59,666 - Is he really okay? - [Alejo] He is. I swear. 582 00:37:59,750 --> 00:38:01,541 He just had a small inconvenience. 583 00:38:01,625 --> 00:38:04,708 - A fight. - Is he hurt? Did they hurt him? 584 00:38:04,791 --> 00:38:07,791 [Alejo] Uh� nothing serious. These things happen, ma'am. 585 00:38:07,875 --> 00:38:09,500 But trust me. 586 00:38:10,166 --> 00:38:13,083 I swear on my daughter. Your son is okay. 587 00:38:13,750 --> 00:38:16,750 - He's in confinement right now. - [sobs] 588 00:38:16,833 --> 00:38:18,458 That's why he couldn't call you. 589 00:38:18,541 --> 00:38:21,833 - [Andrea keeps sobbing] - [unsettling instrumental music playing] 590 00:38:21,916 --> 00:38:23,583 Take it easy, ma'am. 591 00:38:28,166 --> 00:38:31,791 The technician says the problem is with the engine being completely worn out. 592 00:38:31,875 --> 00:38:32,708 No. 593 00:38:32,791 --> 00:38:35,541 The problem isn't with the engine at all, but with the signal. 594 00:38:35,625 --> 00:38:37,791 The engine works perfectly. The signal-- 595 00:38:37,875 --> 00:38:39,958 - Why are you making this so hard? - Ladies. 596 00:38:40,458 --> 00:38:41,791 Can we take a breath? 597 00:38:41,875 --> 00:38:44,333 We're all frustrated that situation isn't resolved. 598 00:38:44,416 --> 00:38:48,083 Excuse me, can't the administration do something to put an end to this? 599 00:38:52,458 --> 00:38:54,791 I've written down everything you said. 600 00:38:55,333 --> 00:38:58,500 I think we'll need to call the technician one more time. 601 00:38:58,583 --> 00:39:01,333 But why didn't this work the first time? 602 00:39:01,416 --> 00:39:03,416 Does he expect us to pay him again? 603 00:39:03,500 --> 00:39:05,208 He just needs to check the engine 604 00:39:05,291 --> 00:39:09,166 and confirm that the problem is really coming from someplace else! 605 00:39:17,875 --> 00:39:19,375 Hey! No, no, no! 606 00:39:19,458 --> 00:39:20,625 That's for your brother. 607 00:39:20,708 --> 00:39:23,458 - Please, Mom, just one? I'm hungry. - Just, be patient. 608 00:39:23,541 --> 00:39:24,625 We'll eat in a little while. 609 00:39:27,208 --> 00:39:28,583 Why are you giving me that look? 610 00:39:29,291 --> 00:39:32,083 - You know the deal. - [Matias] Fine� 611 00:39:37,083 --> 00:39:39,083 [Andrea's mother clears throat] 612 00:39:40,166 --> 00:39:42,041 Mom? What are you doing? 613 00:39:42,125 --> 00:39:45,125 - Come on. Can't you see he's jealous? - He knows better! 614 00:39:45,750 --> 00:39:47,083 He has food, Gustavo doesn't. 615 00:39:47,166 --> 00:39:50,500 Okay, I'll make one for Gustavo later. Problem solved. 616 00:39:52,208 --> 00:39:53,500 [sighs] 617 00:39:56,375 --> 00:39:57,250 You don't visit. 618 00:39:58,416 --> 00:39:59,750 He'd like to see you. 619 00:40:00,541 --> 00:40:01,458 No, no. 620 00:40:01,541 --> 00:40:04,666 Until the day he's released, I'll be right here, waiting for him. 621 00:40:05,791 --> 00:40:09,458 - Just do it for him. - No way am I going to that place. 622 00:40:09,541 --> 00:40:12,375 - No way? Are you serious? - [Andrea's mother] Yes. 623 00:40:13,416 --> 00:40:14,541 [Andrea sighs] 624 00:40:15,916 --> 00:40:17,250 [Andrea] I'm sorry, Mom. 625 00:40:18,000 --> 00:40:21,333 - I'm sorry, I'm really tired. - Come on, Andrea. 626 00:40:22,125 --> 00:40:25,333 I know what you're going through, honey. Really, I know. 627 00:40:26,041 --> 00:40:27,833 But don't take it out on them. 628 00:40:28,500 --> 00:40:31,250 - Okay? - I'm not taking it out on anybody, Mom! 629 00:40:31,333 --> 00:40:34,333 It's just that you're always looking out for Gustavo. 630 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 - You're hard on them. - This is the last thing I need. 631 00:40:36,708 --> 00:40:38,833 - You barely pay attention to them! - Enough! 632 00:40:39,625 --> 00:40:40,541 That's enough! 633 00:40:40,625 --> 00:40:43,500 After everything you put me through as a kid, you're giving me shit? 634 00:40:43,583 --> 00:40:44,541 I'm their mother! 635 00:40:44,625 --> 00:40:47,250 Okay, alright. Forget it. 636 00:40:47,333 --> 00:40:50,250 - Pretend I didn't say anything. - But you did say it! 637 00:40:50,333 --> 00:40:52,666 You said it! [whispers] Goddamn it. 638 00:40:54,375 --> 00:40:55,541 [sobbing] 639 00:41:14,750 --> 00:41:16,625 - Hi. - [prison guard] Next. 640 00:41:18,375 --> 00:41:19,750 Come on, next. 641 00:41:21,541 --> 00:41:22,625 Have your IDs. 642 00:41:31,250 --> 00:41:32,083 Hey. 643 00:41:32,791 --> 00:41:34,000 - Come here. - Thanks. 644 00:41:34,083 --> 00:41:35,208 Sure. 645 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 - Come sit, Martina. - Come on, sit, please. 646 00:41:41,875 --> 00:41:42,791 Hm. 647 00:41:45,750 --> 00:41:47,500 - Hey, Coca. - [woman] What? 648 00:41:47,583 --> 00:41:49,083 - Make room for the kid. - No. 649 00:41:49,166 --> 00:41:51,166 - [Twenty-Two] It's fine. - I don't want� 650 00:41:56,375 --> 00:41:57,208 [Andrea] Thanks. 651 00:42:04,708 --> 00:42:06,916 - Thanks. - [Twenty-Two] Of course, dear. 652 00:42:08,000 --> 00:42:10,541 This is Martina. This is Twenty-Two. 653 00:42:10,625 --> 00:42:12,125 Hi, Martina. 654 00:42:13,083 --> 00:42:15,833 - You're pretty, aren't you? - Thanks. 655 00:42:16,458 --> 00:42:20,250 - Do you want a ride? - As if I could refuse? 656 00:42:21,250 --> 00:42:22,833 [voices murmuring] 657 00:42:31,416 --> 00:42:33,625 - [Andrea] What happened to you? - You brought everyone. 658 00:42:33,708 --> 00:42:35,125 Yes, they wanted to see you. 659 00:42:35,208 --> 00:42:37,458 - Look at your eye. - I'm okay. Don't worry. 660 00:42:38,041 --> 00:42:40,708 Hello. Hi, buddy, how are you? 661 00:42:40,791 --> 00:42:42,583 He's all bruised up. 662 00:42:42,666 --> 00:42:45,041 - [Martina] What happened in your eye? - [Gustavo] I'm fine. 663 00:42:45,125 --> 00:42:47,875 - I'm glad you're here. - [Andrea] Gustavo? What happened? 664 00:42:47,958 --> 00:42:50,875 It's alright, Mom. Everything's settled. 665 00:42:51,583 --> 00:42:53,625 Just don't bring me anything fancy. 666 00:42:54,708 --> 00:42:56,416 So? What did you bring me? 667 00:42:56,500 --> 00:42:58,583 - [Martina] A bunch of things. - [man] Excuse me. 668 00:42:58,666 --> 00:43:01,125 - [Matias] Do you want to eat? I'm hungry. - You asked to see me? 669 00:43:02,208 --> 00:43:03,833 - I'm Alejo. - Alejo. 670 00:43:04,666 --> 00:43:06,125 Hi. [kiss] 671 00:43:07,166 --> 00:43:08,916 It's so nice to meet you. 672 00:43:09,000 --> 00:43:10,458 Thank you so much for what you did. 673 00:43:10,541 --> 00:43:11,750 You know each other? 674 00:43:11,833 --> 00:43:14,583 When I hadn't heard from you, I got desperate, he gave me a call. 675 00:43:14,666 --> 00:43:16,333 Mr. Emilio is my lawyer too. 676 00:43:16,416 --> 00:43:19,375 He asked me to check on you, and that's why I called her. I'm Alejo. 677 00:43:21,083 --> 00:43:22,708 We've talked before, right? 678 00:43:23,458 --> 00:43:24,458 Yes. 679 00:43:24,541 --> 00:43:25,958 I know who you are. 680 00:43:26,958 --> 00:43:28,125 How's your eye doing? 681 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Good. 682 00:43:30,208 --> 00:43:31,458 I'm Gustavo. 683 00:43:31,541 --> 00:43:34,208 This is Mati and this is Martu. They're my siblings. 684 00:43:34,291 --> 00:43:36,750 Hey-ey! Awesome! 685 00:43:36,833 --> 00:43:39,708 So nice of you to come visit your brother. How's it going? 686 00:43:41,083 --> 00:43:44,583 There you go. Whoa! You're hurting me, He-Man. 687 00:43:44,666 --> 00:43:47,666 You're really strong. [chuckles] Let go. 688 00:43:47,750 --> 00:43:48,833 Jeez! 689 00:43:49,708 --> 00:43:51,208 Young lady, how are you? 690 00:43:51,291 --> 00:43:52,958 Please be gentler than your brother. 691 00:43:53,041 --> 00:43:54,875 How are you doing? Good? 692 00:43:54,958 --> 00:43:56,541 - Happy to see this guy? - Yeah. 693 00:43:56,625 --> 00:43:59,333 It's okay, don't worry. You're doing a great job. 694 00:43:59,416 --> 00:44:01,583 I love your jacket. Are these clouds? 695 00:44:01,666 --> 00:44:04,125 - No, sheep. - Oh, they're sheep? [laughs] 696 00:44:04,208 --> 00:44:05,333 Well, great to meet you. 697 00:44:07,500 --> 00:44:09,583 You've got some really strong kids, you know. 698 00:44:10,291 --> 00:44:11,166 Oh! We� 699 00:44:12,041 --> 00:44:13,500 It's nothing, just� 700 00:44:13,583 --> 00:44:17,250 Just a little something to say thank you for what you did for us. 701 00:44:19,000 --> 00:44:20,291 Oh, it's heavy. 702 00:44:24,708 --> 00:44:26,750 - Oh, milanesas. - Are you a vegetarian? 703 00:44:26,833 --> 00:44:28,583 No. [laughs] 704 00:44:28,666 --> 00:44:30,083 No, not a chance. 705 00:44:30,833 --> 00:44:33,541 Oh, these guys are gonna be so happy. 706 00:44:33,625 --> 00:44:35,208 - I'll save some for them. - My pleasure. 707 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 - You don't have a table? - [Martina] No. 708 00:44:38,958 --> 00:44:42,708 - No, but we're fine here. - Hold on, I'll figure something out. 709 00:44:42,791 --> 00:44:44,916 - No, you don't have to. - Relax. 710 00:44:45,000 --> 00:44:46,666 [soft piano music playing] 711 00:44:48,000 --> 00:44:49,166 Hey, excuse me. 712 00:44:49,250 --> 00:44:50,708 - What's up? - Sorry. 713 00:44:50,791 --> 00:44:53,625 Look, I have visitors over there that need a table. 714 00:44:55,208 --> 00:44:57,875 Do you think we can make some room for them? 715 00:44:58,750 --> 00:45:01,250 - Cool, thanks. - [Gustavo] How's school? 716 00:45:01,333 --> 00:45:02,250 [Alejo] Hey, boss. 717 00:45:02,333 --> 00:45:04,750 - Make some room, please. - [Gustavo] How's Grandma? 718 00:45:05,541 --> 00:45:06,541 [Matias] Okay. 719 00:45:07,166 --> 00:45:08,166 Thanks, dude. 720 00:45:11,083 --> 00:45:14,166 - Sorry, are you using this chair? - [man] No. 721 00:45:14,250 --> 00:45:15,166 Thanks. 722 00:45:15,250 --> 00:45:17,583 [woman 1] Should I bring the pastries out? 723 00:45:17,666 --> 00:45:18,583 [boy] Okay. 724 00:45:18,666 --> 00:45:20,500 [woman 2] She took her meds and everything. 725 00:45:21,000 --> 00:45:24,291 They let me bring in her medication because Mom needs to take it. 726 00:45:24,375 --> 00:45:26,541 Sometimes they don't allow it, and� 727 00:45:26,625 --> 00:45:29,041 [woman 3] Your mother is exhausted. 728 00:45:29,833 --> 00:45:31,958 Everything you need comes from us. 729 00:45:32,541 --> 00:45:35,291 All of us are working as hard as we can to provide for you. 730 00:45:35,958 --> 00:45:38,208 So you have to be strong. Keep going. 731 00:45:38,291 --> 00:45:41,708 I think so. This isn't what we agreed on. 732 00:45:41,791 --> 00:45:43,916 You keep saying one thing and then another. 733 00:45:44,000 --> 00:45:45,666 I'm trying to be understanding here. 734 00:45:45,750 --> 00:45:48,916 - [man 1] You can get your hair done. - No. Come on, stop it. 735 00:45:49,000 --> 00:45:52,583 - If you're okay, I'm really okay, Ma. - [woman 4] I know, honey. Thank you. 736 00:45:52,666 --> 00:45:53,625 Alright? I love you. 737 00:45:54,458 --> 00:45:58,041 [woman 5] The courts work very slowly, but they'll give us a chance. 738 00:45:58,125 --> 00:45:59,666 They said they will give you chance. 739 00:45:59,750 --> 00:46:04,208 He asks about you every day, you know? I don't know what to tell him. 740 00:46:04,791 --> 00:46:05,833 How are you holding up? 741 00:46:05,916 --> 00:46:08,083 I don't know, Mom. I don't know, I'm trying. 742 00:46:08,583 --> 00:46:11,416 [Twenty-Two] I'm taking care of him, I'm working� 743 00:46:11,500 --> 00:46:13,625 What's this? Why are you crying? 744 00:46:13,708 --> 00:46:15,916 Dad, I can't skip school every day. 745 00:46:16,000 --> 00:46:18,708 - [man 3] I know, but you can come see me. - I can't come here. 746 00:46:18,791 --> 00:46:20,583 Two days, one day. 747 00:46:20,666 --> 00:46:22,875 - She can't, here's what we'll do. - One day. Listen� 748 00:46:22,958 --> 00:46:26,125 I'll buy you a phone card, and you can try calling your mother 749 00:46:26,208 --> 00:46:29,708 so sometimes she can help me pick Clarita up from school. Please. 750 00:46:29,791 --> 00:46:31,666 I don't know if my mom can take care of her 751 00:46:31,750 --> 00:46:33,333 But I can't do this on my own. 752 00:46:33,416 --> 00:46:35,791 - But she's old, you know she is. - I have to work. 753 00:46:36,416 --> 00:46:37,750 Why are you in here? 754 00:46:37,833 --> 00:46:39,958 - Martu. - What? 755 00:46:40,041 --> 00:46:41,791 - You don't ask that here. - Why? 756 00:46:41,875 --> 00:46:45,041 Hey, little miss questions. Not now. Sorry. 757 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 It's okay. 758 00:46:47,333 --> 00:46:48,708 I'll tell you what, Martu. 759 00:46:48,791 --> 00:46:51,250 There are some things we don't like to talk about. 760 00:46:51,750 --> 00:46:54,833 But we can use our time together to talk about nice things. 761 00:46:54,916 --> 00:46:56,375 Like what you do for work? 762 00:46:56,916 --> 00:46:58,416 [Andrea laughs] 763 00:46:59,916 --> 00:47:01,625 - Huh? - I don't work. 764 00:47:01,708 --> 00:47:02,916 What grade are you in? 765 00:47:03,000 --> 00:47:04,541 - Third grade. - Third grade. 766 00:47:04,625 --> 00:47:06,916 - That's good. And you? - [Matias] Seventh grade. 767 00:47:07,000 --> 00:47:10,416 [Alejo] Seventh. Oh, you're a big boy! Do you want a milanesa? 768 00:47:10,500 --> 00:47:11,916 - [Matias] Sure. - [Alejo] Here. 769 00:47:12,000 --> 00:47:14,041 [Andrea] Don't offer him food, he'll eat it all. 770 00:47:14,125 --> 00:47:15,708 [Alejo] Don't tell me you're not eating? 771 00:47:15,791 --> 00:47:18,333 Eat, come on. Eat, I insist! 772 00:47:18,416 --> 00:47:20,208 [emotional string music playing] 773 00:47:32,708 --> 00:47:34,916 - [women laugh] - [Andrea] Oh, you got a perm! 774 00:47:35,000 --> 00:47:36,333 You're the only one who noticed! 775 00:47:36,416 --> 00:47:38,666 - Who wants something stronger? - I do! Even if I've put on weight. 776 00:47:38,750 --> 00:47:39,583 You haven't! 777 00:47:39,666 --> 00:47:40,583 - Here you go. - Thanks. 778 00:47:40,666 --> 00:47:43,875 - I haven't seen them in over a year. - So how you been, Andrea? 779 00:47:43,958 --> 00:47:45,291 Tell us, how are the kids doing? 780 00:47:45,375 --> 00:47:48,458 They're getting so big. Guess what Martina said the other day? 781 00:47:48,541 --> 00:47:51,833 She can't share a room with Matias anymore 'cause she needs privacy! 782 00:47:51,916 --> 00:47:53,916 - She's eight years old! - She's eight! 783 00:47:54,000 --> 00:47:55,708 - They grow up so fast. - Let's toast! 784 00:47:55,791 --> 00:47:57,125 - Cheers! - To the good old days! 785 00:47:57,208 --> 00:48:00,041 - Cheers! - Cheers! Bottoms up! 786 00:48:00,125 --> 00:48:02,833 - No! - No way! I'm driving. 787 00:48:02,916 --> 00:48:06,041 - Mmm! - And how's Gustavo doing? 788 00:48:06,125 --> 00:48:10,750 [Andrea] He's fine. A bit lazy. Yeah, but what are you gonna do? [laughs] 789 00:48:10,833 --> 00:48:11,833 It's the age! 790 00:48:11,916 --> 00:48:13,208 They're all like that, right? 791 00:48:13,291 --> 00:48:17,000 You know how it is with teenagers. I mean� 792 00:48:17,583 --> 00:48:19,791 - [Andrea] How about you guys? - Andrea. 793 00:48:22,791 --> 00:48:25,375 - We know about it. - [Andrea] Know what? 794 00:48:32,291 --> 00:48:33,708 [friend 1] You can trust us. 795 00:48:34,625 --> 00:48:37,166 - Really, we're here to help. - Mhm. 796 00:48:40,958 --> 00:48:42,000 Well, yeah� 797 00:48:43,500 --> 00:48:45,458 You all know, so I'll confirm it. 798 00:48:46,541 --> 00:48:48,000 Gustavo is in jail. 799 00:48:48,583 --> 00:48:50,750 - But what is he accused of? - [Andrea] Guys. 800 00:48:51,458 --> 00:48:53,458 I'm sorry, but I don't want to talk about this. 801 00:48:53,541 --> 00:48:57,125 Don't take it the wrong way. We know how difficult it must be, 802 00:48:57,208 --> 00:49:01,041 raising your kids by yourself, without the help of a father. 803 00:49:01,125 --> 00:49:04,458 I can't imagine how hard it is to go through something like this. 804 00:49:06,625 --> 00:49:08,208 [friend 1] Why don't you want to tell us? 805 00:49:19,708 --> 00:49:21,958 - Is this why you asked me here? - [friend 2] Of course not. 806 00:49:22,041 --> 00:49:23,416 No, Andrea, no. 807 00:49:23,500 --> 00:49:28,083 Mari just told us you ran into each other, and then we all heard the news, so� 808 00:49:28,166 --> 00:49:30,500 None of you called to ask how I was doing. 809 00:49:31,000 --> 00:49:33,833 - None of you called me. - Andrea, that's not important. 810 00:49:33,916 --> 00:49:35,416 Tell us how you're doing. 811 00:49:35,500 --> 00:49:37,375 We think it would be good to hear, right, guys? 812 00:49:37,458 --> 00:49:38,458 Yeah, yeah. 813 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 - Absolutely. - Why? 814 00:49:44,916 --> 00:49:47,000 Sorry, but this feels like an interrogation. 815 00:49:47,083 --> 00:49:49,416 - No, Andrea, please, it's not like that. - No. 816 00:49:49,500 --> 00:49:51,833 Andrea, we want to help. Look. 817 00:49:51,916 --> 00:49:54,250 We did a fundraiser with a lot of moms from school 818 00:49:54,333 --> 00:49:56,958 who are just shocked about what happened to you. 819 00:49:57,041 --> 00:49:58,916 - From school? - [Marian] Yes. 820 00:50:00,416 --> 00:50:01,458 What? 821 00:50:02,541 --> 00:50:04,833 What do you mean, fundraiser, what do you� 822 00:50:10,291 --> 00:50:13,583 This is the list of all the girls who participated 823 00:50:13,666 --> 00:50:15,375 and how much each of them gave you. 824 00:50:16,208 --> 00:50:17,291 [inhales] 825 00:50:19,625 --> 00:50:21,458 Who the hell do you think you guys are? 826 00:50:23,416 --> 00:50:27,125 How dare you talk about my son's situation without calling me first? 827 00:50:30,833 --> 00:50:33,833 - This isn't easy for us either, you know? - [Andrea] What isn't? 828 00:50:35,000 --> 00:50:37,875 - This, Andrea. - You're talking about me. 829 00:50:40,125 --> 00:50:41,125 Me. 830 00:50:46,208 --> 00:50:48,916 Do you really believe this could never happen to you? 831 00:50:55,208 --> 00:50:56,916 [emotional piano music playing] 832 00:51:31,125 --> 00:51:32,666 [sighs] 833 00:51:37,750 --> 00:51:39,250 [piano music continues] 834 00:51:45,291 --> 00:51:46,583 [phone rings] 835 00:51:48,375 --> 00:51:49,291 Hello. 836 00:51:49,375 --> 00:51:51,875 [automated voice] This is a call from a correctional facility. 837 00:51:51,958 --> 00:51:53,333 [phone beeps] 838 00:51:54,083 --> 00:51:55,583 Hi, Andrea. It's Alejo. 839 00:51:56,375 --> 00:51:58,166 Alejo? What happened to Gustavo? 840 00:51:58,250 --> 00:52:01,583 No, nothing happened. Don't worry, everything's okay. 841 00:52:02,708 --> 00:52:05,041 [Andrea] Jesus, you scared the shit out of me. 842 00:52:05,125 --> 00:52:07,125 Wow, you sure are jumpy, aren't you? 843 00:52:07,208 --> 00:52:09,875 What do you expect? I'm prepared for the worst. 844 00:52:12,708 --> 00:52:16,041 I'm just calling because I wanted to talk. 845 00:52:19,875 --> 00:52:21,208 To talk? 846 00:52:22,000 --> 00:52:23,083 Yeah. 847 00:52:25,500 --> 00:52:26,666 To talk. 848 00:52:32,166 --> 00:52:33,958 You have a daughter, right? 849 00:52:35,291 --> 00:52:36,791 Yeah, how did you know? 850 00:52:38,541 --> 00:52:40,625 You swore on her life the other day. 851 00:52:41,541 --> 00:52:44,083 [Alejo] Oh. Yeah, that's right. Yes. 852 00:52:46,541 --> 00:52:47,708 She's twelve. 853 00:52:48,916 --> 00:52:51,166 - [Andrea] What's her name? - Yamila. 854 00:52:53,791 --> 00:52:56,291 - [Andrea] Do you see her often? - No. 855 00:52:56,375 --> 00:52:58,583 I haven't seen her in over ten years. 856 00:52:58,666 --> 00:53:00,083 [Andrea] Really? 857 00:53:00,166 --> 00:53:01,916 Why, her mom won't let you? 858 00:53:03,041 --> 00:53:05,750 [Alejo] Her grandma. Her mom died a long time ago. 859 00:53:10,458 --> 00:53:11,833 Did you kill her? 860 00:53:12,541 --> 00:53:15,583 No, no. Wait. [chuckles] 861 00:53:15,666 --> 00:53:18,083 Wait, no. No, no, no. 862 00:53:18,875 --> 00:53:21,041 She died from the life we were living. 863 00:53:21,625 --> 00:53:25,916 We loved each other very much, but we got hooked on drugs and all that� 864 00:53:26,416 --> 00:53:28,083 I made it out, but she didn't. 865 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 Hmmm� 866 00:53:30,958 --> 00:53:32,416 I'm so sorry. 867 00:53:33,666 --> 00:53:35,958 No, no, relax. 868 00:53:36,041 --> 00:53:37,500 I'm not a killer. 869 00:53:39,708 --> 00:53:42,666 Only a thief. By trade, okay? 870 00:53:43,250 --> 00:53:44,958 - Thank God. - [Alejo laughs] 871 00:53:45,041 --> 00:53:47,166 - Yeah, thank God. - [Andrea laughs] 872 00:54:00,875 --> 00:54:03,666 [Andrea] How do they know it's him? You can't see a damn thing. 873 00:54:03,750 --> 00:54:04,791 [Emilio] Watch it again. 874 00:54:11,041 --> 00:54:11,958 [Andrea] Pause it. 875 00:54:13,250 --> 00:54:14,833 You can't see a damn thing. 876 00:54:14,916 --> 00:54:17,500 - Nothing. - It's weird, yeah. 877 00:54:18,291 --> 00:54:21,583 [sighs] The thing is, it wouldn't hold up as evidence 878 00:54:21,666 --> 00:54:23,958 if all they had was a statement, 879 00:54:24,041 --> 00:54:29,375 but the prosecutor is relying on a police lineup where Gustavo was identified. 880 00:54:29,458 --> 00:54:32,375 Listen, one of the witnesses who picked him out 881 00:54:32,875 --> 00:54:34,875 claimed that he was the one driving the car. 882 00:54:34,958 --> 00:54:36,541 This is what he says. 883 00:54:36,625 --> 00:54:42,541 "Eusebio Elias Santillan's crew was made up of Florencio Jimenez�" 884 00:54:42,625 --> 00:54:44,333 Yadda, yadda, yadda� 885 00:54:44,416 --> 00:54:45,500 Here it is. 886 00:54:45,583 --> 00:54:50,625 "The young man driving the car is Gustavo Marelo, AKA 'The Chetito'�" 887 00:54:50,708 --> 00:54:53,041 - What? - [Emilio] "�who was in the car with�" 888 00:55:04,000 --> 00:55:05,791 [tense string music playing] 889 00:55:12,416 --> 00:55:15,458 These ones last longer and 890 00:55:16,125 --> 00:55:17,916 the color won't fade as soon. 891 00:55:18,833 --> 00:55:19,875 How much? 892 00:55:20,375 --> 00:55:23,291 [clerk] I can do a three-for-two deal if you're interested. 893 00:55:27,250 --> 00:55:30,083 - Well, okay, I'll think about it. - [clerk] Sure, great. 894 00:55:34,083 --> 00:55:37,041 - Hi there, hello again. - Hi. Good afternoon. 895 00:55:37,666 --> 00:55:39,041 Do you remember me? 896 00:55:39,750 --> 00:55:41,208 Yeah, maybe. 897 00:55:42,791 --> 00:55:45,666 Last time I came in, you asked if I was Chetito's mother. 898 00:55:51,708 --> 00:55:53,500 I'm looking for Santillan. 899 00:55:56,208 --> 00:55:57,875 I don't know any Santillan. 900 00:56:02,791 --> 00:56:04,000 [Andrea] I know you do. 901 00:56:06,208 --> 00:56:09,750 I need to talk to him. Tell me where I can find him. 902 00:56:13,791 --> 00:56:15,958 - What's your name again? - Andrea. 903 00:56:16,041 --> 00:56:17,458 Look, Andrea. 904 00:56:18,083 --> 00:56:21,458 Word of advice, That's not someone you wanna go around asking about. 905 00:56:21,541 --> 00:56:23,125 Tell me where I can find him. 906 00:56:25,958 --> 00:56:27,708 [tense music continues] 907 00:56:30,250 --> 00:56:31,708 [dogs bark] 908 00:56:46,000 --> 00:56:48,041 [radio blaring sports commentary] 909 00:56:57,125 --> 00:56:58,250 Hello. 910 00:56:59,083 --> 00:57:01,166 Can you tell me where Carlos is? 911 00:57:02,708 --> 00:57:04,041 He's by the window. 912 00:57:19,083 --> 00:57:20,250 Carlos. 913 00:57:22,208 --> 00:57:23,875 I'm Chetito's mother. 914 00:57:25,583 --> 00:57:27,291 I'm looking for Santillan. 915 00:57:28,416 --> 00:57:30,083 It's about my son. 916 00:57:30,625 --> 00:57:31,666 [Carlos] What for? 917 00:57:34,500 --> 00:57:36,708 Because of him, my son is in jail. 918 00:57:36,791 --> 00:57:38,291 I need to talk to him. 919 00:57:43,708 --> 00:57:44,666 Take a seat. 920 00:57:44,750 --> 00:57:45,791 Wait here. 921 00:57:49,750 --> 00:57:51,000 Give me the phone. 922 00:57:52,458 --> 00:57:53,916 [phone buttons click] 923 00:57:55,541 --> 00:57:57,083 It's Chetito's mom. 924 00:58:00,583 --> 00:58:01,833 She wants to talk. 925 00:58:01,916 --> 00:58:03,375 [breathing nervously] 926 00:58:11,583 --> 00:58:12,916 Follow me. 927 00:58:34,708 --> 00:58:36,000 Come. 928 00:58:36,083 --> 00:58:37,541 [dogs barking aggressively] 929 00:58:40,625 --> 00:58:42,166 What are you waiting for? 930 00:58:42,666 --> 00:58:44,291 I told you to come. 931 00:58:52,625 --> 00:58:54,375 [energetic music playing from room] 932 00:59:05,333 --> 00:59:06,375 Come on. 933 00:59:21,208 --> 00:59:22,458 [door rattles] 934 00:59:27,291 --> 00:59:28,333 Get in. 935 00:59:31,833 --> 00:59:32,875 I told you to get in. 936 00:59:48,750 --> 00:59:50,625 - Where are you taking me? - Lower your head. 937 00:59:50,708 --> 00:59:53,333 - Why? [screams] - Lower your fucking head! 938 00:59:53,416 --> 00:59:54,875 [panting nervously] 939 00:59:59,916 --> 01:00:02,000 What's going on? Where are we going? 940 01:00:02,875 --> 01:00:04,708 Why the hell are you looking for Santillan? 941 01:00:04,791 --> 01:00:07,416 I told you I need to talk about my son. 942 01:00:07,500 --> 01:00:10,125 You're going to keep your head down and your mouth shut. 943 01:00:10,208 --> 01:00:11,833 Don't hurt me! I have three children! 944 01:00:11,916 --> 01:00:13,375 Shut the fuck up, bitch! 945 01:00:13,458 --> 01:00:14,958 [hyperventilating] 946 01:00:40,000 --> 01:00:41,291 [sobs] 947 01:00:49,041 --> 01:00:50,625 [panting gently] 948 01:00:55,541 --> 01:00:57,208 Keep your head down. 949 01:00:57,291 --> 01:01:00,250 - Do you hear me? We're watching you. - Mm-hm 950 01:01:00,333 --> 01:01:02,333 - [eerie music playing] - [car door opens] 951 01:01:04,958 --> 01:01:06,250 [car door closes] 952 01:01:22,375 --> 01:01:23,666 [car door opens] 953 01:01:27,791 --> 01:01:29,125 [car door closes] 954 01:01:30,250 --> 01:01:31,541 [man] Don't look at me. 955 01:01:34,791 --> 01:01:36,416 Why do you want to talk to me? 956 01:01:40,583 --> 01:01:43,375 My son has gotten caught up in something you did. 957 01:01:43,458 --> 01:01:44,916 And I know he is innocent. 958 01:01:45,416 --> 01:01:47,500 So I don't care how you do it, I want him out. 959 01:01:48,791 --> 01:01:49,791 Lady. 960 01:01:51,125 --> 01:01:55,541 Chetito is a good kid� You can tell he has a good family. 961 01:01:55,625 --> 01:01:58,625 - How the fuck do you know my son? - [Santillan] Calm down! 962 01:02:00,291 --> 01:02:02,708 Let's play nice. It's better for you. 963 01:02:03,666 --> 01:02:05,416 I can tell you're a good mother. 964 01:02:06,750 --> 01:02:09,500 - So don't worry, I'll handle it. - No, you don't handle my son! 965 01:02:09,583 --> 01:02:10,666 Lady. 966 01:02:14,000 --> 01:02:16,291 I'll only say this one time. 967 01:02:16,791 --> 01:02:17,708 So listen close. 968 01:02:19,583 --> 01:02:20,791 Are you listening? 969 01:02:23,375 --> 01:02:25,666 We can't get anywhere if you act like that. 970 01:02:26,416 --> 01:02:28,791 - You need to be patient. - [whimpering] 971 01:02:28,875 --> 01:02:31,125 Your son understands how this works. 972 01:02:31,625 --> 01:02:34,833 So you need to trust him, just like we do. 973 01:02:36,500 --> 01:02:37,958 He's behaving himself. 974 01:02:38,458 --> 01:02:40,708 So don't worry, he'll be fine. 975 01:02:41,666 --> 01:02:43,333 What are you saying to me? 976 01:02:43,833 --> 01:02:46,083 [Santillan] Your son will get another chance. 977 01:02:46,166 --> 01:02:47,875 But we need to finish what we started. 978 01:02:47,958 --> 01:02:50,625 - You'll never see my son again. - [Santillan] Lady! 979 01:02:50,708 --> 01:02:52,791 We need to finish what we started. 980 01:02:52,875 --> 01:02:55,250 Did you hear me? Now, get out. 981 01:02:55,333 --> 01:02:56,625 - What? - Out of the car. 982 01:02:58,000 --> 01:03:00,750 - Get him out. - [Santillan] Out of the car! 983 01:03:00,833 --> 01:03:02,625 I'll die if you don't get him out of there. 984 01:03:02,708 --> 01:03:05,500 - [car horn honks] - Okay. [panting] 985 01:03:22,666 --> 01:03:23,958 [man chuckles] 986 01:03:26,875 --> 01:03:28,291 [car engine starts] 987 01:03:34,250 --> 01:03:36,250 - [car drives off] - [panting nervously] 988 01:03:54,791 --> 01:03:56,791 [soft piano music playing] 989 01:04:02,333 --> 01:04:05,541 [voicemail beeps] Hi, Andrea. This is Barbara. 990 01:04:06,750 --> 01:04:08,416 I don't know what happened to you, 991 01:04:08,500 --> 01:04:11,458 but you've been absent without notice too many times, 992 01:04:11,541 --> 01:04:15,083 you don't answer the phone, you've missed several client appointments. 993 01:04:16,625 --> 01:04:18,458 I can't cover for you anymore. 994 01:04:19,208 --> 01:04:21,916 I don't know if what you told me about your mom is true or not, 995 01:04:22,000 --> 01:04:23,666 but I'm really sorry. 996 01:04:24,625 --> 01:04:25,875 This message is to inform you 997 01:04:25,958 --> 01:04:29,500 that you should be receiving your termination letter tomorrow. 998 01:04:31,041 --> 01:04:34,708 Best of luck to you, Goodbye. [voicemail beeps] 999 01:04:34,791 --> 01:04:37,166 [Emilio] Andrea, maybe we can avoid the trial 1000 01:04:37,250 --> 01:04:40,125 if Gustavo has information on Santillan. 1001 01:04:40,208 --> 01:04:43,833 We still have a month to come up with a strategy before the trial. 1002 01:04:43,916 --> 01:04:46,583 I'll keep you posted. [voicemail beeps] 1003 01:04:49,750 --> 01:04:51,166 [sighs] 1004 01:04:53,541 --> 01:04:55,083 [voices murmuring] 1005 01:04:58,458 --> 01:05:00,875 You have one more chance to tell me the truth. 1006 01:05:04,125 --> 01:05:05,000 What do you mean? 1007 01:05:05,083 --> 01:05:07,125 Stop lying, Gustavo. 1008 01:05:08,375 --> 01:05:10,291 Tell me why the fuck you're in here. 1009 01:05:11,708 --> 01:05:14,083 - I don't know what you want me to say. - I want the truth. 1010 01:05:14,166 --> 01:05:17,291 - You already know the truth. - Enough of the lies. 1011 01:05:20,583 --> 01:05:22,166 I met Santillan yesterday. 1012 01:05:25,208 --> 01:05:26,041 "Chetito." 1013 01:06:02,041 --> 01:06:03,416 You piece of shit! 1014 01:06:03,916 --> 01:06:06,375 Rot here alone if that's what you want! 1015 01:06:14,166 --> 01:06:16,000 You're right to be pissed. 1016 01:06:16,083 --> 01:06:17,458 And I'm sorry, Mom. 1017 01:06:20,000 --> 01:06:23,541 I'm sorry from the bottom of my heart, but stay out of it. 1018 01:06:23,625 --> 01:06:24,666 Who are you? 1019 01:06:27,625 --> 01:06:29,916 Who are you, Gustavo? 1020 01:06:32,083 --> 01:06:33,458 I love you, Mom. 1021 01:06:33,541 --> 01:06:36,000 [whimpers] No, don't go. 1022 01:06:37,041 --> 01:06:38,416 [sobbing] 1023 01:06:42,208 --> 01:06:43,291 [Gustavo] Open the door. 1024 01:06:43,375 --> 01:06:46,250 - d Happy birthday to you d - [Andrea whimpers] 1025 01:06:46,333 --> 01:06:49,500 - d Happy birthday, Lautaro d - [Gustavo] Please, can you open the door? 1026 01:06:49,583 --> 01:06:52,166 d Happy birthday to you d 1027 01:06:52,250 --> 01:06:54,208 Do you want to make a wish? 1028 01:06:54,291 --> 01:06:55,750 Blow them out. Yay! 1029 01:07:09,625 --> 01:07:10,791 Hey, don't feel down. 1030 01:07:11,875 --> 01:07:14,041 Come home with me, don't be alone. 1031 01:07:15,625 --> 01:07:18,291 I can't. I have to go see the kids. 1032 01:07:18,875 --> 01:07:20,250 [scoffs] 1033 01:07:21,541 --> 01:07:22,916 I know how that goes. 1034 01:07:24,333 --> 01:07:25,916 You get back home, 1035 01:07:27,000 --> 01:07:28,916 and the depression sinks in. 1036 01:07:29,000 --> 01:07:31,125 It's happened to me so many times. 1037 01:07:34,166 --> 01:07:35,791 My dad was in prison. 1038 01:07:37,625 --> 01:07:38,958 And my ex. 1039 01:07:39,583 --> 01:07:41,208 And now my son. 1040 01:07:41,791 --> 01:07:45,250 Quite a resume I've got, huh? [chuckles] 1041 01:07:45,333 --> 01:07:47,291 Come with me, lend me a hand. 1042 01:07:49,541 --> 01:07:52,041 Can she come to your birthday? Huh? 1043 01:07:55,416 --> 01:07:57,541 You see? It'll do you good. 1044 01:07:58,458 --> 01:08:01,541 - You think? - [Twenty-Two] It'll be good for all of us. 1045 01:08:02,583 --> 01:08:05,333 ["Al Final la Vida Sigue Igual" playing] 1046 01:08:12,416 --> 01:08:14,166 Is it in my right hand? Or my left? 1047 01:08:14,250 --> 01:08:16,958 Which one? Let's see it. 1048 01:08:17,041 --> 01:08:20,166 Give it up for Lautaro! Yay, Lauti! 1049 01:08:21,083 --> 01:08:21,916 I'll blow it out. 1050 01:08:22,500 --> 01:08:24,375 And now, let's give it up for you. 1051 01:08:24,458 --> 01:08:27,125 - I can't, I'm driving. - Who cares. 1052 01:08:27,208 --> 01:08:29,541 Cheers. Drink up. 1053 01:08:29,625 --> 01:08:30,500 That's it. 1054 01:08:33,458 --> 01:08:34,875 Yay! 1055 01:08:35,458 --> 01:08:36,916 Okay, here you go. 1056 01:08:37,000 --> 01:08:38,958 Come and get a piece. 1057 01:08:39,041 --> 01:08:40,375 [song continues] 1058 01:08:51,250 --> 01:08:53,250 Listen to me, girl. Listen. 1059 01:08:53,750 --> 01:08:57,000 Pain is one thing, okay? Nothing you can do about it. 1060 01:08:57,083 --> 01:08:58,500 That's just how it is. 1061 01:08:58,583 --> 01:09:00,166 But suffering� 1062 01:09:01,708 --> 01:09:04,333 suffering is a choice. 1063 01:09:04,416 --> 01:09:06,041 - That's a good one. - You'd hope! 1064 01:09:06,958 --> 01:09:08,666 It's the mantra of my life. 1065 01:09:08,750 --> 01:09:10,416 Cheers, yeah? 1066 01:09:10,500 --> 01:09:11,416 Drink up. 1067 01:09:12,666 --> 01:09:14,000 Sandro! 1068 01:09:14,083 --> 01:09:17,541 I love him. See? He gets it how it is! 1069 01:09:17,625 --> 01:09:18,791 Yeah. 1070 01:09:22,208 --> 01:09:24,208 [sings along] d �that I would never cry d 1071 01:09:24,291 --> 01:09:27,916 d And at times I cheated in order to win d 1072 01:09:28,000 --> 01:09:32,291 d Because I don't know how to lose I was born to win d 1073 01:09:32,375 --> 01:09:34,750 d And now you see I'm still here, laughing d 1074 01:09:34,833 --> 01:09:39,000 d Hey! In the end Life goes on either way d 1075 01:09:39,083 --> 01:09:43,333 d Hey! In the end Life goes on either way d 1076 01:09:43,416 --> 01:09:47,125 d Hey! In the end Life goes on either way d 1077 01:09:47,208 --> 01:09:51,625 d Hey! In the end Life goes on either way d 1078 01:09:55,708 --> 01:09:57,375 [song continues] 1079 01:10:04,166 --> 01:10:05,875 [song becomes muffled] 1080 01:10:27,041 --> 01:10:29,041 [chilling white noise playing] 1081 01:10:48,458 --> 01:10:50,083 [panting] 1082 01:10:53,875 --> 01:10:55,083 [groans] 1083 01:11:01,916 --> 01:11:03,333 [birds chirping] 1084 01:11:21,500 --> 01:11:24,375 - [Twenty-Two] Coming back to life? - What happened? 1085 01:11:25,250 --> 01:11:27,291 You danced your ass off. 1086 01:11:27,375 --> 01:11:30,208 - I don't remember a thing. - Well, you were also drunk. 1087 01:11:30,291 --> 01:11:31,291 You were so happy. 1088 01:11:31,375 --> 01:11:33,125 You have such nice teeth when you laugh, girl. 1089 01:11:33,208 --> 01:11:35,666 - Let me see them one more time. - [Andrea laughs] 1090 01:11:36,333 --> 01:11:37,916 I danced a lot, huh? 1091 01:11:38,833 --> 01:11:40,083 I have a killer headache. 1092 01:11:40,166 --> 01:11:42,125 Yeah, well, you puked all over yourself too. 1093 01:11:42,208 --> 01:11:44,625 But I washed everything up and it'll be dry in no time. 1094 01:11:44,708 --> 01:11:48,875 - Oh god, I'm sorry, I shouldn't have. Come on, girl, it's no big deal. 1095 01:11:48,958 --> 01:11:52,333 It's nothing. We all hit rock bottom at some point. Sit. 1096 01:11:55,541 --> 01:11:57,000 Join the club. 1097 01:11:57,083 --> 01:11:59,000 - Mate? - Hell no. 1098 01:11:59,083 --> 01:12:00,583 - Water, then? - Okay. 1099 01:12:00,666 --> 01:12:01,916 Yeah. 1100 01:12:02,000 --> 01:12:03,875 Some water for the hangover. 1101 01:12:06,333 --> 01:12:07,458 Coming right up. 1102 01:12:07,541 --> 01:12:08,791 Here you go. 1103 01:12:08,875 --> 01:12:10,625 [soft piano music playing] 1104 01:12:19,750 --> 01:12:21,458 [claps] 1105 01:12:21,541 --> 01:12:22,958 [dogs bark] 1106 01:12:25,916 --> 01:12:27,500 [dogs bark] 1107 01:12:29,708 --> 01:12:30,541 What are you doing? 1108 01:12:30,625 --> 01:12:31,958 - We have to get in. - No! 1109 01:12:40,708 --> 01:12:43,250 - No, wait. Knock here. - [metal clangs] 1110 01:12:47,375 --> 01:12:48,750 The light is on. 1111 01:12:49,750 --> 01:12:52,541 Hi, good evening. Sorry for coming in like this. 1112 01:12:52,625 --> 01:12:53,916 Are you Vanina? 1113 01:12:54,416 --> 01:12:55,916 Who are you? 1114 01:12:56,000 --> 01:12:57,375 Hi. Nice to meet you. 1115 01:12:57,458 --> 01:13:00,625 We actually wanted to talk to you about your granddaughter, Yamila. 1116 01:13:00,708 --> 01:13:03,375 We wanted to help her in case she wanted to see her father. 1117 01:13:03,958 --> 01:13:06,041 - Is he still in jail? - Yes. 1118 01:13:07,000 --> 01:13:11,000 That's precisely why we came here tonight, so the child can visit her father in jail. 1119 01:13:11,083 --> 01:13:14,083 - Did he send you? - No, he doesn't know we're here. 1120 01:13:14,166 --> 01:13:16,000 We came on our own initiative. 1121 01:13:16,083 --> 01:13:17,750 - Mm. - We wanted to surprise him. 1122 01:13:17,833 --> 01:13:19,791 My granddaughter is nobody's surprise. 1123 01:13:19,875 --> 01:13:22,708 No, ma'am, wait, I think you misunderstood me. 1124 01:13:22,791 --> 01:13:23,916 - I'm sorry. - Drop it. 1125 01:13:24,000 --> 01:13:25,500 - She didn't understand. - Don't push it. 1126 01:13:25,583 --> 01:13:28,166 Hang on. Ma'am, hello? I'm sorry� 1127 01:13:28,250 --> 01:13:29,250 Twenty-Two. 1128 01:13:31,333 --> 01:13:32,791 What are you doing? 1129 01:13:33,708 --> 01:13:37,458 Ma'am, I've very sorry if I haven't been clear. 1130 01:13:37,541 --> 01:13:40,791 it's just that all of us are going through the same thing. 1131 01:13:40,875 --> 01:13:44,250 I understand you're upset, and you have every right to be. 1132 01:13:44,333 --> 01:13:48,125 But I also believe that the same thing is true inside of jail and outside. 1133 01:13:48,208 --> 01:13:50,041 That we all need to see our families. 1134 01:13:50,125 --> 01:13:52,583 [Vanina] Go away. We want nothing to do with him. 1135 01:13:55,708 --> 01:13:58,083 - [Yamila] Grandma, I'm going. - [Vanina] Where are you going? 1136 01:13:58,166 --> 01:13:59,833 - [Yamila] To see my dad. - The girl is there. 1137 01:13:59,916 --> 01:14:02,333 - [Vanina] Where? - [Yamila] They're talking about Dad. 1138 01:14:02,416 --> 01:14:05,125 - She's coming. - [Yamila] No, I have to go. 1139 01:14:05,208 --> 01:14:07,041 [Vanina] You're too young for adult matters. 1140 01:14:07,125 --> 01:14:08,833 [Yamila] Grandma, get off my back. 1141 01:14:08,916 --> 01:14:11,625 He's not your dad, he's mine. Stop it, Grandma. 1142 01:14:14,458 --> 01:14:15,833 [Andrea] Yami, hi. 1143 01:14:15,916 --> 01:14:17,666 How are you? I'm Andrea. This is Twenty-Two. 1144 01:14:17,750 --> 01:14:19,750 - Hey. - [Andrea] How's it going? 1145 01:14:22,833 --> 01:14:24,916 - [Yamila] You know my dad? - Yes. 1146 01:14:25,000 --> 01:14:27,458 Lucky you. I can't even remember him. 1147 01:14:28,958 --> 01:14:30,375 Would you like to pay him a visit? 1148 01:14:30,458 --> 01:14:32,458 [Vanina] Over my dead body! 1149 01:14:32,541 --> 01:14:35,083 Grandma, not now, that's enough! 1150 01:14:39,208 --> 01:14:41,416 - He wants to see me? - Of course. 1151 01:14:42,500 --> 01:14:46,166 - He talks about you all day long. - He's a liar. 1152 01:14:46,791 --> 01:14:49,666 He doesn't even know me. He has no idea who I am. 1153 01:14:49,750 --> 01:14:50,708 Well� 1154 01:14:51,208 --> 01:14:55,000 He wonders about what your hair looks like, you know? 1155 01:14:55,583 --> 01:14:56,875 About what you're like. 1156 01:14:56,958 --> 01:15:00,166 Or, I dunno, if you'll ever feel ready to call him dad again. 1157 01:15:00,916 --> 01:15:02,916 - Things like that. - Oh, so he's an idiot. 1158 01:15:03,000 --> 01:15:04,333 [women laugh] 1159 01:15:06,208 --> 01:15:07,791 [voices murmuring] 1160 01:15:32,125 --> 01:15:34,125 - Hey. - Hello. 1161 01:15:44,000 --> 01:15:46,458 Hi, Yami. I'm Alejo. 1162 01:15:47,541 --> 01:15:48,916 Do you remember me? 1163 01:15:56,875 --> 01:15:58,083 [Gustavo] Hi, Mom. 1164 01:16:10,916 --> 01:16:13,583 Take your things. Give me the empties. 1165 01:16:25,833 --> 01:16:27,041 Are you still upset? 1166 01:16:36,541 --> 01:16:37,708 Thanks, Mom. 1167 01:16:38,750 --> 01:16:41,416 - Tell the kids I love them. - Sure. 1168 01:17:00,291 --> 01:17:01,875 [soft piano music playing] 1169 01:17:13,041 --> 01:17:15,416 [man] Visiting hours are over. Return to your cells. 1170 01:17:15,500 --> 01:17:16,750 [Alejo] Bye, Yami. 1171 01:17:21,416 --> 01:17:22,375 Andrea! 1172 01:17:27,041 --> 01:17:31,250 Hey, thank you so much for what you did. Words can't describe how I feel. 1173 01:17:31,333 --> 01:17:35,166 After everything you've done for me, this is the least I could do. 1174 01:17:35,250 --> 01:17:39,291 No, this is the most you could do. How'd it go with you? 1175 01:17:39,875 --> 01:17:41,666 I'm still pretty upset. 1176 01:17:42,250 --> 01:17:43,458 He's a mess too, you know. 1177 01:17:44,875 --> 01:17:46,625 Okay, tell me one thing. 1178 01:17:46,708 --> 01:17:50,416 What is it that's bothering you? That he lied to you, or that he's a thief? 1179 01:17:51,166 --> 01:17:53,000 - That he's a thief. - [Alejo] What about me? 1180 01:17:54,625 --> 01:17:57,541 - I'm here 'cause I'm a thief too. - [Andrea] But I'm not your mom. 1181 01:17:57,625 --> 01:18:00,708 Yeah, you're right, but why are you here? 1182 01:18:00,791 --> 01:18:02,041 Because he's my son. 1183 01:18:02,125 --> 01:18:05,333 See, there you go! Why not forgive him? 1184 01:18:08,041 --> 01:18:09,875 [man] Come on, visiting hours are over. 1185 01:18:09,958 --> 01:18:11,166 Time's up. 1186 01:18:11,250 --> 01:18:14,416 He's taking care of you. He cares for you, you care for him. 1187 01:18:14,500 --> 01:18:15,958 That's how it works. 1188 01:18:18,958 --> 01:18:20,083 Well, thanks. 1189 01:18:34,625 --> 01:18:38,541 [woman 1] On December 29th, they took him to the worst prison of all. 1190 01:18:38,625 --> 01:18:40,708 That's when my struggle began. 1191 01:18:40,791 --> 01:18:45,625 I slept on a bench outside. They have this concrete bench there. 1192 01:18:45,708 --> 01:18:49,583 I stayed because I had to, because he needed some things. 1193 01:18:50,083 --> 01:18:52,791 I remember that around six in the evening some girls passed by 1194 01:18:52,875 --> 01:18:56,083 while buying groceries and asked me, "What are you doing here, ma'am?" 1195 01:18:56,166 --> 01:18:59,458 And I just told them, "I don't know anyone, okay?" 1196 01:18:59,541 --> 01:19:01,250 "Where am I supposed to go?" 1197 01:19:01,333 --> 01:19:03,958 And they told me, "No, come with us." 1198 01:19:04,041 --> 01:19:08,083 They made a big stew, and it was the best meal I've ever had. 1199 01:19:08,166 --> 01:19:09,916 It was so cold that day. [sniffs] 1200 01:19:10,708 --> 01:19:12,291 I don't talk to anyone. 1201 01:19:12,375 --> 01:19:13,875 - [Andrea] Why not? - Yeah, I don't. 1202 01:19:13,958 --> 01:19:18,000 I guess I'm very angry that I have to keep going to jail. 1203 01:19:18,083 --> 01:19:21,833 I no longer think� there's any justice. 1204 01:19:22,458 --> 01:19:23,958 To me, it doesn't exist. 1205 01:19:24,041 --> 01:19:27,625 [woman 2] That day, we got caught in a terrible storm. 1206 01:19:27,708 --> 01:19:31,083 It was four in the morning and I didn't know where to run. 1207 01:19:31,166 --> 01:19:34,041 I went to pick up a number, walked into the shelter, 1208 01:19:34,125 --> 01:19:37,583 and all the families were lying on the floor, completely soaked. 1209 01:19:38,083 --> 01:19:39,791 I was dragging my bag along because 1210 01:19:39,875 --> 01:19:42,791 I had brought so much food and supplies, 1211 01:19:42,875 --> 01:19:47,583 So, me and my husband took a blanket and made a little bed for our daughter, 1212 01:19:47,666 --> 01:19:49,875 and she slept there through the whole entire visit. 1213 01:19:49,958 --> 01:19:51,083 They want to decide 1214 01:19:51,166 --> 01:19:53,875 whether you get to have a relationship with your family or not, 1215 01:19:53,958 --> 01:19:55,750 whether you have that right or not. 1216 01:19:55,833 --> 01:19:59,125 And you are left with a feeling of guilt, wondering, "Did I do the right thing?" 1217 01:19:59,208 --> 01:20:02,416 I mean, it's a double sentence, having a loved one in jail, 1218 01:20:02,500 --> 01:20:05,208 and having to go through the searches and the visits. 1219 01:20:05,708 --> 01:20:08,916 [Yamila] Excuse me, I want to tell you� 1220 01:20:11,583 --> 01:20:13,166 thanks for what you did. 1221 01:20:13,916 --> 01:20:17,208 And thank you, Grandma, for letting me come here. 1222 01:20:17,291 --> 01:20:19,208 Sure, honey, sure. 1223 01:20:20,541 --> 01:20:22,083 It felt good to see my dad. 1224 01:20:23,791 --> 01:20:25,000 Now he has a face. 1225 01:20:26,083 --> 01:20:27,458 You know what I mean? 1226 01:20:28,791 --> 01:20:33,291 Of course, kiddo. It felt good for him as well. 1227 01:20:33,958 --> 01:20:36,208 - Really? - Yeah. 1228 01:20:37,166 --> 01:20:38,500 [Yamila] What do I know? 1229 01:20:39,916 --> 01:20:41,375 Thank you, ladies. 1230 01:20:42,500 --> 01:20:44,958 Thank you so much for doing this. 1231 01:20:45,041 --> 01:20:48,666 [woman 3] While we were talking and I was listening to your stories, 1232 01:20:49,625 --> 01:20:54,708 I remembered this one time somebody asked what prison took from you. 1233 01:20:55,541 --> 01:20:57,500 And wow, what a question, right? 1234 01:20:57,583 --> 01:21:00,208 I'm sure each of you here has a� [blows air out] 1235 01:21:00,791 --> 01:21:03,291 �has a different answer to that question. 1236 01:21:03,958 --> 01:21:05,541 And I would answer that� 1237 01:21:06,208 --> 01:21:10,625 that for me, prison has taken away half my life. 1238 01:21:11,916 --> 01:21:14,333 Some days, I wake up and say, 1239 01:21:15,250 --> 01:21:16,625 "Come on, we got this." 1240 01:21:16,708 --> 01:21:18,791 "We have to pull ourselves together today." 1241 01:21:19,791 --> 01:21:22,833 It's okay. I have to be Damian's rock in there. 1242 01:21:23,708 --> 01:21:26,166 And Fausto's too, 'cause he's just a little kid, 1243 01:21:26,250 --> 01:21:28,375 and deserves a mom who isn't crying all the time. 1244 01:21:28,458 --> 01:21:31,375 But sometimes it's just so damn hard. 1245 01:21:32,041 --> 01:21:33,416 [phone rings] 1246 01:21:35,708 --> 01:21:36,750 Hello. 1247 01:21:37,250 --> 01:21:40,375 [automated voice] This is a call from a correctional facility. 1248 01:21:40,958 --> 01:21:42,333 [phone beeps] 1249 01:21:46,666 --> 01:21:48,250 Hi, Andrea. It's Alejo. 1250 01:21:49,125 --> 01:21:51,083 Hi, Alejo, I know it's you. 1251 01:21:51,166 --> 01:21:54,333 - How's Gustavo? - He's fine. 1252 01:21:54,416 --> 01:21:56,333 Too scared to call you. 1253 01:21:56,416 --> 01:21:59,416 - [Andrea] He's a first-class dumbass. - Uh-huh. 1254 01:22:01,000 --> 01:22:02,166 [sighs] 1255 01:22:06,208 --> 01:22:07,083 Are you there? 1256 01:22:07,166 --> 01:22:09,250 Yes� yes, I'm here. 1257 01:22:13,791 --> 01:22:15,958 [Andrea] I guess we don't have a lot to say. 1258 01:22:18,916 --> 01:22:20,833 I would if I had the courage. 1259 01:22:21,583 --> 01:22:22,750 I'd say a lot. 1260 01:22:22,833 --> 01:22:26,083 You don't have the courage? You're kidding me? 1261 01:22:26,166 --> 01:22:27,125 [Alejo] No, I'm serious. 1262 01:22:27,208 --> 01:22:30,250 I dunno, when it's silly things, the words come easy, but� 1263 01:22:32,541 --> 01:22:34,333 when it comes to my feelings� 1264 01:22:45,333 --> 01:22:46,708 I'm the same way. 1265 01:22:51,416 --> 01:22:52,708 But I like it. 1266 01:22:52,791 --> 01:22:53,916 You like what? 1267 01:22:57,916 --> 01:22:59,416 Knowing you're there. 1268 01:23:13,791 --> 01:23:15,958 Can we stay like this for a while? 1269 01:23:25,041 --> 01:23:26,208 [chuckles] 1270 01:23:30,583 --> 01:23:32,291 [soft string music playing] 1271 01:23:50,625 --> 01:23:52,083 [voices murmuring] 1272 01:24:41,208 --> 01:24:42,500 [chuckles softly] 1273 01:24:44,291 --> 01:24:45,458 Thanks, Mom. 1274 01:24:46,791 --> 01:24:48,041 - Good morning. - [woman] Hi. 1275 01:24:48,125 --> 01:24:49,750 How are you? Come in. 1276 01:24:49,833 --> 01:24:52,041 Wow, what a big living room, babe! 1277 01:24:52,125 --> 01:24:53,333 [Andrea] Yes. 1278 01:24:54,125 --> 01:24:57,708 It's a very beautiful, very spacious house. Very bright, too. 1279 01:24:57,791 --> 01:24:59,333 The wood is excellent quality. 1280 01:24:59,416 --> 01:25:01,000 We built it ourselves. 1281 01:25:01,083 --> 01:25:03,625 That's right, me and my husband there. 1282 01:25:03,708 --> 01:25:05,333 The cabinets are made of the same wood. 1283 01:25:05,416 --> 01:25:08,083 Back here, there's a bedroom, a bathroom, a patio. 1284 01:25:08,166 --> 01:25:10,583 We changed the floors recently, so they're practically new. 1285 01:25:10,666 --> 01:25:14,375 Let's get these packed, hurry up. We can always arrange them later. 1286 01:25:14,458 --> 01:25:16,458 - What are you waiting for? - [Vanina] It's too heavy! 1287 01:25:16,541 --> 01:25:17,916 - My poor back. - Or you can� 1288 01:25:18,000 --> 01:25:20,708 - [Twenty-Two] What are you doing? - [woman 1] These are delicious. 1289 01:25:20,791 --> 01:25:23,250 - [Twenty-Two] Take one at a time. - I think we're in good shape 1290 01:25:23,333 --> 01:25:25,625 [Andrea] You can keep that. Thanks. 1291 01:25:25,708 --> 01:25:27,291 - Let's see here. - It's cool. 1292 01:25:27,375 --> 01:25:29,041 [Vanina] How do I get this off? 1293 01:25:30,208 --> 01:25:31,625 - A little more. - [woman 1] Alright 1294 01:25:31,708 --> 01:25:33,500 - [Vanina] Careful with that. - [woman 1] Go. 1295 01:25:33,583 --> 01:25:37,416 - [Vanina] Watch your step. - [Andrea] Okay, stop. Push it. 1296 01:25:37,500 --> 01:25:38,458 - There. - [Vanina] Like that? 1297 01:25:38,541 --> 01:25:40,041 Careful with the upholstery. 1298 01:25:40,125 --> 01:25:41,916 - Good luck! - Does it fit or not? 1299 01:25:42,000 --> 01:25:44,041 - It fits. - Here we go. 1300 01:25:44,125 --> 01:25:45,333 - Okay. - Lift it. 1301 01:25:45,416 --> 01:25:46,291 Let's go. 1302 01:25:46,375 --> 01:25:48,875 - Careful. - Almost� 1303 01:25:48,958 --> 01:25:51,750 Careful with my mother's hardwood floors, or she'll kill me. 1304 01:25:51,833 --> 01:25:55,291 There, there. Well done. We did it! 1305 01:25:55,375 --> 01:25:58,250 - [laughs] Where's the kettle? - [woman 2] We're just looking. 1306 01:25:58,333 --> 01:26:00,500 Look at those decorations, how pretty. 1307 01:26:01,000 --> 01:26:03,125 - We're coming. - [woman 1] Andrea, where's the kettle? 1308 01:26:03,208 --> 01:26:04,625 Come, let's have some mate. 1309 01:26:04,708 --> 01:26:06,083 [soft music continues] 1310 01:26:49,000 --> 01:26:50,416 [lock rattles] 1311 01:27:09,583 --> 01:27:10,708 [door closes] 1312 01:27:12,958 --> 01:27:15,375 - [Alejo] Hi. - Hey. 1313 01:27:31,833 --> 01:27:34,041 - I brought you some pie. - Oh. 1314 01:27:40,000 --> 01:27:41,000 Thank you. 1315 01:27:42,500 --> 01:27:43,625 [clears throat] 1316 01:27:45,833 --> 01:27:47,833 [both giggle nervously] 1317 01:28:12,208 --> 01:28:14,208 [both breathe rapidly] 1318 01:28:26,916 --> 01:28:28,333 [they giggle] 1319 01:28:34,125 --> 01:28:35,583 [soft string music playing] 1320 01:29:16,541 --> 01:29:18,041 [panting] 1321 01:29:34,791 --> 01:29:36,250 [birds chirping] 1322 01:30:00,541 --> 01:30:03,166 I sincerely apologize. This wasn't the plan. 1323 01:30:03,250 --> 01:30:05,083 No, I know, Emilio. Let's do this. 1324 01:30:05,166 --> 01:30:07,333 You talk to him and see if we can sort this out now. 1325 01:30:07,416 --> 01:30:09,291 And don't waste any more of my time, okay? 1326 01:30:09,375 --> 01:30:11,000 Okay. Give me ten minutes. 1327 01:30:11,083 --> 01:30:12,833 - What happened? - He won't take the deal. 1328 01:30:12,916 --> 01:30:13,750 What do you mean? 1329 01:30:25,583 --> 01:30:26,750 You have nothing to say? 1330 01:30:27,583 --> 01:30:29,083 Why won't you sign the deal? 1331 01:30:29,166 --> 01:30:30,458 Don't you realize if you sign it, 1332 01:30:30,541 --> 01:30:32,833 they'll go after Santillan and we can avoid the trial? 1333 01:30:32,916 --> 01:30:34,208 You don't get it at all, Mom. 1334 01:30:34,291 --> 01:30:35,583 What don't I get? 1335 01:30:35,666 --> 01:30:39,500 Gustavo, please, we won't get an opportunity like this again. 1336 01:30:39,583 --> 01:30:41,708 I said I'm handling it my own way. 1337 01:30:42,208 --> 01:30:43,291 I'm ready to go back now. 1338 01:30:43,375 --> 01:30:45,250 Don't look at him, I'll fucking kill you! 1339 01:30:45,333 --> 01:30:48,125 For god's sake, just sign it so we can put this nightmare behind us! 1340 01:30:48,208 --> 01:30:49,750 Stop busting my balls, Mom. 1341 01:30:49,833 --> 01:30:51,541 For the last time, this is my way. 1342 01:30:51,625 --> 01:30:53,625 I don't know what else to fucking say. 1343 01:30:55,958 --> 01:30:57,000 I'm ready. 1344 01:30:59,791 --> 01:31:02,500 [man 1] Was anyone here today working with you? 1345 01:31:02,583 --> 01:31:04,208 [tense guitar plucking] 1346 01:31:07,083 --> 01:31:11,625 I request that the record show that Mr. Sebastian Paredes raised his hand. 1347 01:31:12,958 --> 01:31:16,041 Tell me, do you know Gustavo Marelo? 1348 01:31:16,125 --> 01:31:19,041 Chetito. He's just a scapegoat. 1349 01:31:19,125 --> 01:31:21,250 He never knew what we were up to. 1350 01:31:21,333 --> 01:31:24,500 He would drive us around like a cab. Took us here, waited there. 1351 01:31:24,583 --> 01:31:25,791 Just like a cab. 1352 01:31:25,875 --> 01:31:27,625 A cab. That's a good one. 1353 01:31:28,750 --> 01:31:31,291 He was in the crew. You can't deny that. 1354 01:31:31,791 --> 01:31:33,708 We have video footage that proves it. 1355 01:31:34,291 --> 01:31:36,500 [man 2] I'm telling you, he only drove us, that's all. 1356 01:31:36,583 --> 01:31:38,791 He never knew what we were up to. He's a scapegoat. 1357 01:31:40,291 --> 01:31:43,208 [Emilio] You stated that Gustavo Marelo didn't take part 1358 01:31:43,291 --> 01:31:44,791 in the actions you committed. 1359 01:31:45,375 --> 01:31:49,125 Do you mean to say he never had any idea what you were doing? 1360 01:31:49,208 --> 01:31:50,250 Hell no. 1361 01:31:50,750 --> 01:31:52,750 He'd be one more guy to split the money with. 1362 01:31:52,833 --> 01:31:55,291 Now, if you'll pardon my language sir, 1363 01:31:55,375 --> 01:31:56,833 he would've shat himself. 1364 01:31:56,916 --> 01:31:58,791 No way we were going to trust some clueless kid 1365 01:31:58,875 --> 01:32:00,750 and put the whole crew at risk. 1366 01:32:00,833 --> 01:32:05,250 Mr. Perez, do you know a man by the name of Santillan? 1367 01:32:05,958 --> 01:32:07,166 Who? 1368 01:32:07,250 --> 01:32:10,625 [judge] I'm asking if you know Eusebio Elias Santillan. 1369 01:32:10,708 --> 01:32:13,041 [Perez] No, I've never heard of him. 1370 01:32:15,416 --> 01:32:18,708 You never saw any suspicious behavior when they got in the car? 1371 01:32:20,166 --> 01:32:23,125 No� not at all. 1372 01:32:23,833 --> 01:32:25,250 They were always in a hurry, 1373 01:32:25,333 --> 01:32:28,166 but I never thought they were running away at all. 1374 01:32:28,250 --> 01:32:29,583 No idea. 1375 01:32:30,500 --> 01:32:33,833 That's why I never understood why I was the one who was arrested. 1376 01:32:33,916 --> 01:32:34,750 [judge] Mr. Marelo, 1377 01:32:35,583 --> 01:32:37,041 do you know a man 1378 01:32:37,125 --> 01:32:40,375 by the name of Eusebio Elias Santillan? 1379 01:32:41,125 --> 01:32:41,958 No. 1380 01:32:43,583 --> 01:32:45,125 I've never heard of him. 1381 01:32:47,458 --> 01:32:48,916 [music intensifies] 1382 01:32:55,458 --> 01:32:56,750 [throws up] 1383 01:33:21,541 --> 01:33:22,833 [faucet runs] 1384 01:33:23,625 --> 01:33:27,000 [judge] After deliberation, the court rules as follows: 1385 01:33:27,083 --> 01:33:28,125 First, 1386 01:33:28,208 --> 01:33:31,583 to sentence Florencio Jimenez, alias "Beast," 1387 01:33:31,666 --> 01:33:35,041 whose remaining personal details are recorded in the case file, 1388 01:33:35,625 --> 01:33:39,625 sentenced to seven years in prison, plus legal accessories and costs, 1389 01:33:39,708 --> 01:33:42,750 for co-perpetrating aggravated robbery with a weapon 1390 01:33:42,833 --> 01:33:45,625 in a populated area and as part of a gang. 1391 01:33:45,708 --> 01:33:46,708 Second, 1392 01:33:47,208 --> 01:33:52,208 to sentence Sebastian Montes, alias "Thug," and Ignacio Matildo Perez, 1393 01:33:52,291 --> 01:33:56,166 whose remaining personal details are recorded in the case file, 1394 01:33:56,250 --> 01:33:59,833 to five years in prison, plus legal accessories and costs, 1395 01:33:59,916 --> 01:34:03,500 for co-perpetrating aggravated robbery with a weapon 1396 01:34:03,583 --> 01:34:06,416 in a populated area and as part of a gang. 1397 01:34:07,875 --> 01:34:08,708 Third, 1398 01:34:09,416 --> 01:34:12,333 to sentence Gustavo Marelo, 1399 01:34:12,416 --> 01:34:14,208 alias '"Chetito," 1400 01:34:14,291 --> 01:34:18,000 whose remaining personal details are recorded in the case file, 1401 01:34:18,083 --> 01:34:23,166 to two years of suspended imprisonment and costs for being a secondary accomplice 1402 01:34:23,250 --> 01:34:25,416 in the crime of aggravated robbery 1403 01:34:25,500 --> 01:34:28,166 in a populated area and as part of a gang. 1404 01:34:28,250 --> 01:34:29,958 Forgive me, members of the court, 1405 01:34:30,541 --> 01:34:35,166 given that your ruling specifies a suspended sentence for my client, 1406 01:34:35,666 --> 01:34:38,250 who has no prior criminal record, 1407 01:34:38,333 --> 01:34:40,916 may I request that you send him home. 1408 01:34:43,541 --> 01:34:45,458 [whispers] Everything seems to be in order. 1409 01:34:45,541 --> 01:34:47,458 Do you have any objections? 1410 01:34:49,291 --> 01:34:50,750 I understand. 1411 01:34:50,833 --> 01:34:52,125 Any objections? 1412 01:34:54,666 --> 01:34:56,750 - We'll get it ready. - [breathes nervously] 1413 01:34:59,541 --> 01:35:02,625 It is our opinion the defense counsel is correct, 1414 01:35:02,708 --> 01:35:07,250 the court hereby orders the immediate release of Gustavo Marelo, 1415 01:35:07,333 --> 01:35:10,375 effective from close of these proceedings. 1416 01:35:10,458 --> 01:35:11,625 [gasping] 1417 01:35:11,708 --> 01:35:15,000 Let it be recorded in the minutes, Madam Clerk. 1418 01:35:15,083 --> 01:35:16,416 That is all. 1419 01:35:16,500 --> 01:35:18,500 [emotional string music playing] 1420 01:35:18,583 --> 01:35:22,416 - [Emilio] Gustavo. You can go home now. - [Gustavo] Thank you. 1421 01:35:22,916 --> 01:35:24,291 [laughs] 1422 01:35:25,916 --> 01:35:27,583 It's over! [sobs] 1423 01:35:27,666 --> 01:35:30,625 - It's over, baby. - [Gustavo] It's over. 1424 01:35:30,708 --> 01:35:33,916 - Everything's gonna be okay. I promise. - It's over. [panting] 1425 01:35:34,833 --> 01:35:36,708 It's over. 1426 01:35:40,166 --> 01:35:43,083 - [grandmother] I missed you. - [Gustavo] I missed you too. 1427 01:35:43,166 --> 01:35:44,291 [Matias] Hi, Gus! 1428 01:35:45,125 --> 01:35:47,583 - [Gustavo] Hi. - [Martina] Hi! 1429 01:35:47,666 --> 01:35:49,166 [Gustavo] Buddy. My little champ. 1430 01:35:49,250 --> 01:35:50,875 [phone rings] 1431 01:35:50,958 --> 01:35:52,708 - How are you? - [Matias] Good. 1432 01:35:53,583 --> 01:35:56,083 - [phone continues ringing] - Hello? 1433 01:35:56,166 --> 01:35:58,875 [automated voice] This is a call from a correctional facility. 1434 01:35:59,458 --> 01:36:00,625 [phone beeps] 1435 01:36:02,333 --> 01:36:03,416 [Alejo] Hi. 1436 01:36:04,541 --> 01:36:06,375 Hello, Ale, did you hear? 1437 01:36:06,458 --> 01:36:08,083 [Alejo] Of course, that's why I'm calling. 1438 01:36:08,166 --> 01:36:10,375 Congratulations to you all. [chuckles] 1439 01:36:11,625 --> 01:36:12,916 [Andrea] Thank you. 1440 01:36:13,416 --> 01:36:16,041 And thank you so much for what you've done for him. 1441 01:36:16,125 --> 01:36:17,541 No, don't thank me. 1442 01:36:17,625 --> 01:36:20,916 And after everything you've given back to me, I'm in your debt. 1443 01:36:21,625 --> 01:36:23,416 [laughs] Don't be silly. 1444 01:36:26,333 --> 01:36:29,666 Andrea, look, I'm calling to say goodbye. 1445 01:36:30,250 --> 01:36:31,083 What? 1446 01:36:31,583 --> 01:36:34,416 [Alejo] Yes, you shouldn't come back here. 1447 01:36:35,125 --> 01:36:37,541 It's better this way, trust me. 1448 01:36:38,750 --> 01:36:40,375 You need to let this go. 1449 01:36:41,166 --> 01:36:43,750 Besides, you have a life to get back to, right? 1450 01:36:44,333 --> 01:36:45,916 Let what go? I don't get it. 1451 01:36:46,416 --> 01:36:48,250 I'm setting you free. 1452 01:36:48,875 --> 01:36:49,791 Alright? 1453 01:36:50,791 --> 01:36:53,625 And thank you so much for what you've done with my daughter. 1454 01:36:54,791 --> 01:36:56,500 I hope you all have a wonderful life. Bye. 1455 01:36:56,583 --> 01:36:57,875 Wait, wait! 1456 01:36:57,958 --> 01:36:59,666 [emotional piano music playing] 1457 01:37:34,000 --> 01:37:36,666 - [Andrea] This is delicious, Mom. - [Gustavo] Best I ever had. 1458 01:37:43,166 --> 01:37:44,416 Next time, Andrea is cooking. 1459 01:37:44,500 --> 01:37:46,000 [Andrea] I think Gustavo should cook 1460 01:37:46,083 --> 01:37:48,250 to thank us for all the food we brought him. 1461 01:38:12,083 --> 01:38:15,291 [Andrea laughs] You know how it is. 1462 01:38:15,375 --> 01:38:18,875 If you don't know anything, you're going to tell me? 1463 01:38:38,458 --> 01:38:40,250 [bus engine rumbles] 1464 01:38:58,375 --> 01:39:00,375 ["Cancion De Las Simples Cosas" plays] 1465 01:39:00,458 --> 01:39:02,875 d One says goodbye d 1466 01:39:04,541 --> 01:39:07,875 d Inperceptibly d 1467 01:39:09,625 --> 01:39:12,208 d To small things d 1468 01:39:16,958 --> 01:39:19,875 d The same way as a tree d 1469 01:39:21,333 --> 01:39:24,375 d In autumn d 1470 01:39:26,083 --> 01:39:28,583 d Runs out of leaves d 1471 01:39:33,166 --> 01:39:37,666 d In the end, the sadness d 1472 01:39:37,750 --> 01:39:40,541 d Is the slow death d 1473 01:39:43,083 --> 01:39:45,791 d Of the simple things d 1474 01:39:50,166 --> 01:39:52,791 d Those simple things d 1475 01:39:54,625 --> 01:39:57,083 d That keep hurting d 1476 01:39:58,125 --> 01:40:00,375 d In your heart� d 1477 01:40:06,666 --> 01:40:12,333 ANDREA KEPT VISITING ALEJO FOR 14 YEARS. THEY GOT MARRIED AND HAD A SON. 1478 01:40:13,083 --> 01:40:20,083 IN 2019, ALEJO WAS RELEASED. THEY ARE STILL TOGETHER TO THIS DAY. 1479 01:40:31,041 --> 01:40:35,333 ANDREA CONTINUED FIGHTING FOR THE RIGHTS OF FAMILIES OF PEOPLE DEPRIVED OF LIBERTY. 1480 01:40:35,416 --> 01:40:38,833 WITH CLAUDIA CESARONI AND OTHER WOMEN, SHE FOUNDED THE ORGANIZATION OF FAMILIES 1481 01:40:38,916 --> 01:40:45,916 OF DETAINEES IN ARGENTINA AND COLLABORATED IN FORMING THE LATIN AMERICAN NETWORK. 1482 01:40:48,833 --> 01:40:53,708 FAMILIES OF THE DETAINED 1483 01:40:55,833 --> 01:41:00,416 AS OF DECEMBER 2024, ANDREA IS A LATIN AMERICAN REPRESENTATIVE 1484 01:41:00,500 --> 01:41:04,916 ON THE UN SUBCOMMITTEE ON THE PREVENTION OF TORTURE. 1485 01:41:15,458 --> 01:41:22,000 FOR DRAMATIC PURPOSES, GUSTAVO IS CONVICTED IN THIS FILM. 1486 01:41:22,083 --> 01:41:28,416 IN THE REAL EVENTS, ANDREA CASAMENTO'S SON WAS FOUND INNOCENT. 1487 01:41:30,625 --> 01:41:37,625 THE WOMEN IN THE LINE SHOWN IN THE FILM ARE THE WOMEN FROM THE REAL-LIFE LINE. 1488 01:41:40,375 --> 01:41:47,375 d For that, boy, don't leave now d 1489 01:41:49,458 --> 01:41:52,166 d Dreaming for the return d 1490 01:41:58,125 --> 01:42:00,291 d Because love is simple d 1491 01:42:01,916 --> 01:42:04,875 d And the simple things d 1492 01:42:06,208 --> 01:42:09,000 d Are devoured by time d 1493 01:42:14,041 --> 01:42:16,958 d Because love is simple d 1494 01:42:18,458 --> 01:42:21,833 d And the simple things d 1495 01:42:25,166 --> 01:42:30,208 d Are devoured by time d 1496 01:42:34,833 --> 01:42:37,833 [unsettling instrumental music plays] 1497 01:46:01,208 --> 01:46:04,791 [Twenty-Two] Pain is one thing, okay? Nothing you can do about it. 1498 01:46:04,875 --> 01:46:06,208 That's just how it is. 1499 01:46:06,291 --> 01:46:07,791 But suffering� 1500 01:46:08,416 --> 01:46:10,875 suffering is a choice. 1501 01:46:10,958 --> 01:46:13,250 - [Andrea] That's a good one. - [Twenty-Two laughs] Yeah, I hope. 1502 01:46:13,333 --> 01:46:15,041 It's the mantra of my life. [chuckles] 1503 01:46:15,125 --> 01:46:16,291 Cheers, yeah? 1504 01:46:34,791 --> 01:46:36,791 [music fades] 113855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.