All language subtitles for Category.7.The.End.of.the.World.2005.Finnish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,144 --> 00:00:40,354
Min� tein sen! Eik� se olekin s�p�?
2
00:00:40,562 --> 00:00:43,728
Tule, menn��n maailmanpy�r��n.
3
00:00:47,107 --> 00:00:50,273
Mit� siihen sanot, herra Miimikko?
4
00:00:50,484 --> 00:00:55,641
Anteeksi, en kuullut sinua.
Mit� teet sille nallelle?
5
00:00:55,860 --> 00:00:59,902
- Oletko kunnossa?
- Olen.
6
00:01:00,112 --> 00:01:03,314
Danno, Danno.
7
00:01:03,530 --> 00:01:07,822
- Soita Rossille heti.
- Antoiko h�n numeronsa sinulle?
8
00:01:08,032 --> 00:01:12,491
Mik� sinua vaivaa?
Supersoluja on koko Ranskan yll�.
9
00:01:13,993 --> 00:01:17,443
Teid�n t�ytyy ymm�rt��-
10
00:01:17,662 --> 00:01:22,450
- ett� kahden viikon aikana Las Vegas,
Saint Louis ja Chicago-
11
00:01:22,664 --> 00:01:25,367
- tuhoutuivat
uskomattomissa myrskyiss�.
12
00:01:25,582 --> 00:01:29,528
- V�it�tk� ett� niin voi k�yd� t��ll�?
Todellakin.
13
00:01:29,749 --> 00:01:33,910
Maapallo on pieni. Mallieni
perusteella poikkeuksia ei ole.
14
00:01:34,127 --> 00:01:36,496
Katsokaa s��t� juuri nyt.
15
00:01:46,131 --> 00:01:49,960
Miksei t�ss� ole hissi�?
16
00:02:03,680 --> 00:02:09,182
- H�n on kokouksessa. N�pp�ile 911.
- Tein sen jo.
17
00:02:32,691 --> 00:02:36,355
Iskeek� t�llainen myrsky
Pariisiin ja Eurooppaan?
18
00:02:36,569 --> 00:02:39,686
Kriisi on maailmanlaajuinen.
19
00:02:39,903 --> 00:02:44,397
Jos sen syyt� ei saada selville,
koko maapallo voi tuhoutua.
20
00:03:09,374 --> 00:03:12,373
Tartu k�teeni!
21
00:03:14,417 --> 00:03:17,333
Voi luoja.
22
00:03:28,423 --> 00:03:34,292
- Mit� nyt?
- Ross, katso ulos ikkunasta.
23
00:03:40,761 --> 00:03:43,630
Teid�n kannattaisi n�hd� t�m�.
24
00:04:11,233 --> 00:04:12,891
�l� p��st� irti, Paddy.
25
00:04:16,277 --> 00:04:18,398
Ved� minut yl�s.
26
00:04:24,321 --> 00:04:26,360
Se on pahempi kuin Chicagossa.
27
00:04:56,918 --> 00:05:00,119
Professori.
28
00:05:07,339 --> 00:05:09,911
Aika on loppunut.
29
00:05:12,716 --> 00:05:19,427
Carr, erinomainen fyysinen kunto
ei korvaa huonoa ajanhallintaa.
30
00:05:19,886 --> 00:05:25,635
Ota tuoli ja tule mukaan.
Pariisi on tuhoutunut maan tasalle.
31
00:05:25,846 --> 00:05:29,842
Ja sit� ennen
kaikki Nevadasta Chicagoon.
32
00:05:30,057 --> 00:05:35,095
Koko maailma on suistunut
raiteiltaan, ja meid�n maassamme-
33
00:05:35,310 --> 00:05:38,344
- on suurin toipumisoperaatio
sitten 9/11:n.
34
00:05:38,727 --> 00:05:42,425
Siksi turvallisuuspalvelu
tehostaa toimintaansa.
35
00:05:42,645 --> 00:05:47,021
Kaikki vapaat on peruttu.
Palatkaa t�ihinne.
36
00:05:52,150 --> 00:05:54,473
- Ylikomisario, min�...
- Anna olla.
37
00:05:54,692 --> 00:06:00,644
Tulit my�h�ss�, koska hakkasit
tunnustusta ylinopeutta ajaneesta.
38
00:06:00,861 --> 00:06:04,727
Onnittele sisartasi puolestani.
39
00:06:04,946 --> 00:06:09,689
Eik� h�n kertonut?
H�nest� tuli FEMAn johtaja.
40
00:06:11,448 --> 00:06:13,523
H�n lienee sitten iloinen.
41
00:06:13,741 --> 00:06:19,409
Turvallisuusministeri esittelee
nyt FEMAn uuden johtajan.
42
00:06:19,618 --> 00:06:22,951
Kiitos.
43
00:06:23,161 --> 00:06:25,652
Ennenn�kem�t�n
kategorian 6 myrsky-
44
00:06:25,871 --> 00:06:29,867
- on korostanut hallituksen
ennakoinnin tarvetta.
45
00:06:30,331 --> 00:06:34,328
Siksi presidentti valitsi
Judith Carrin FEMAn johtoon.
46
00:06:34,542 --> 00:06:37,909
H�nen verraton uransa
ja energiansa-
47
00:06:38,127 --> 00:06:41,659
- antavat kansalle, mit� se ansaitsee:
48
00:06:41,878 --> 00:06:45,044
Kaikkein parasta. Miss Carr?
49
00:06:46,129 --> 00:06:47,706
Kiitos, Jim.
50
00:06:47,923 --> 00:06:52,831
Koska ministeri paljasti jo,
ett� olen oikeasti Ihmenainen-
51
00:06:53,050 --> 00:06:56,297
- voimme menn�
suoraan kysymyksiin.
52
00:06:59,092 --> 00:07:01,796
Presidentti miettii,
oliko valinta oikea.
53
00:07:02,012 --> 00:07:09,171
Johtamaan FEMAa vai k�rsim��n
mahdottoman teht�v�n takia?
54
00:07:09,389 --> 00:07:14,131
H�n ei pelk��. H�n n�ytt��
uskottavalta ja aidolta televisiossa.
55
00:07:14,349 --> 00:07:19,341
Ja ennen kaikkea...
h�n on joukkuepelaaja.
56
00:07:19,561 --> 00:07:21,847
Toivottavasti olet oikeassa.
57
00:07:22,062 --> 00:07:28,345
Miksi teid�t valittiin monista
FEMAn p�tevist� henkil�ist�?
58
00:07:28,731 --> 00:07:31,480
Vaikuttaako,
ett� is�nne on senaattori?
59
00:07:31,690 --> 00:07:36,432
Ehk�, jos is�ni kuuluisi
hallitsevaan puolueeseen.
60
00:07:36,650 --> 00:07:39,852
En ollut ensimm�inen ehdokas.
61
00:07:40,068 --> 00:07:43,068
FEMA on venytetty ��rirajoilleen.
62
00:07:43,278 --> 00:07:46,561
Nyt ei ole paras hetki
tulla sen johtoon-
63
00:07:46,779 --> 00:07:48,735
- mutta ehk� haluan n�ytt��.
64
00:07:51,614 --> 00:07:56,819
Yhdysvaltain nopean toiminnan
virasto (FEMA)
65
00:08:00,202 --> 00:08:03,320
Saisinko huomionne?
66
00:08:03,536 --> 00:08:08,161
Niille, joita en ole tavannut viel�:
olen Judith Carr.
67
00:08:08,372 --> 00:08:11,455
Palasten ker��minen ei en�� riit�.
68
00:08:11,664 --> 00:08:17,582
Meit� on pyydetty ennakoimaan
ja ehk�isem��n asioita.
69
00:08:17,793 --> 00:08:19,832
- Varoitammeko ajoissa?
- Kyll�.
70
00:08:20,043 --> 00:08:26,458
Olenko ainoa, joka ep�ilee,
ett� myrskyt eiv�t ole sattumaa?
71
00:08:26,671 --> 00:08:30,334
T��ll� ja Pariisissa niin pian?
- Mit� s��lle voi?
72
00:08:30,548 --> 00:08:36,629
Ennustaa sit�. Jollakulla on
oltava teoria siit�, mit� tapahtuu-
73
00:08:36,842 --> 00:08:40,126
- ja h�n pystyy sanomaan,
toistuuko se.
74
00:08:40,344 --> 00:08:46,841
Turvallisuusministeri� on
m��ritt�nyt t�rkeysj�rjestyksen.
75
00:08:47,055 --> 00:08:54,096
Vaikka mit� tapahtuisi, huolehdimme
hallituksen infrastruktuurista ensin.
76
00:08:54,307 --> 00:09:00,094
Kategorian 6 myrskyjen vahinkojen
takia olemme alttiita terrorismille.
77
00:09:00,310 --> 00:09:05,183
Sen takia hallituksen virastot,
poliisiviranomaiset-
78
00:09:05,396 --> 00:09:08,229
- ja peruspalvelut turvataan ensin.
79
00:09:08,438 --> 00:09:11,686
Meid�n on teht�v� vaikeita p��t�ksi�.
80
00:09:11,898 --> 00:09:14,683
Tunteelliset ovat v��r�ss� paikassa.
81
00:09:14,898 --> 00:09:21,017
Min�k��n en pid� siit�, mutta ne ovat
uudet s��nn�t. Se on uusi k�yt�nt�.
82
00:09:34,032 --> 00:09:38,110
- Oletko viel� t��ll�?
- Entisen pomon avustaja oli Jesse.
83
00:09:38,325 --> 00:09:41,988
Me vaihdoimme tietoja.
84
00:09:42,201 --> 00:09:46,245
H�n sai k�siins� tutkimuksen
��rimm�isist� s��ilmi�ist�mme.
85
00:09:46,454 --> 00:09:52,073
- Niin, Ross Duffyn. Luin sen.
- Olet lukenut muokatun painoksen.
86
00:09:52,290 --> 00:09:57,992
Energiateollisuus ei pit�nyt
viittauksista syyllisyyteens�.
87
00:09:58,210 --> 00:10:01,871
Valkoinen talo hautasi sen
ja poisti viittaukset.
88
00:10:02,085 --> 00:10:06,792
- Mist� Jessen tavoittaa?
- H�n tuhosi alkuper�iset.
89
00:10:09,088 --> 00:10:12,585
Paitsi t�m�n.
90
00:10:25,053 --> 00:10:29,878
lltaa. Anteeksi ett� h�iritsen,
mutta voidaksemme valmistautua-
91
00:10:30,097 --> 00:10:34,222
- k�vin l�pi resurssejamme
ja l�ysin t�m�n.
92
00:10:34,431 --> 00:10:38,724
Ross Duffyn raportinko?
Olen lukenut sen.
93
00:10:38,935 --> 00:10:42,052
Siin� ei ole mit��n.
94
00:10:42,269 --> 00:10:48,138
Ehk� luitte muokatun version.
Alkuper�inen on todella her�tt�v�.
95
00:10:48,355 --> 00:10:53,726
Siin� ennustettiin myrskypaikat,
mukaan lukien Pariisi.
96
00:10:53,940 --> 00:10:57,639
Tied�n, ett� t�m� on
poliittisesti mautonta-
97
00:10:57,858 --> 00:11:02,732
- mutta n�iden tapahtumien valossa
sit� pit�isi viel� harkita.
98
00:11:02,943 --> 00:11:07,519
Raporttia muokattiin
huolellisen harkinnan j�lkeen.
99
00:11:07,738 --> 00:11:12,443
Ross Duffy on kaheli.
Lis�tutkimuksia tehd��n koko ajan.
100
00:11:12,656 --> 00:11:17,731
Jos ja kun jotakin ilmenee,
saat tiedon ensimm�isten joukossa.
101
00:11:22,077 --> 00:11:23,867
Hyv�� illanjatkoa.
102
00:11:25,286 --> 00:11:28,285
Monet miettiv�t,
p�rj��k� uusikaan FEMA.
103
00:11:28,496 --> 00:11:32,823
Uusi supersolujen joukko
on levinnyt Seattlesta Chicagoon.
104
00:11:33,040 --> 00:11:39,371
Etel�-Dakotassa on tornadovaroitus
ja Mount Rushmore on suljettu.
105
00:11:39,584 --> 00:11:41,659
Vain muutamia tunteja sitten-
106
00:11:41,877 --> 00:11:48,457
- mahdollinen kategorian 6 myrsky
tuhosi Mall of American.
107
00:11:48,671 --> 00:11:51,754
Useimmat kauppiaat
menettiv�t kaiken.
108
00:11:51,964 --> 00:11:56,173
Menettiv�t kaiken pit�isi olla
FEMAn mottona T-paidoissa.
109
00:11:56,382 --> 00:11:58,954
Loistavaa, saat ty�n.
110
00:12:04,386 --> 00:12:07,669
Lyran is� ennusti
Chicagon ja Pariisin.
111
00:12:07,886 --> 00:12:12,511
- Tied�n, ettet pid� h�nest�.
- En ole koskaan sanonut niin.
112
00:12:12,722 --> 00:12:17,050
Muistan ilmeesi, kun sanoin
seurustelevani Lyran kanssa.
113
00:12:17,266 --> 00:12:20,349
Is� on uskomattoman �lyk�s,
mutta holtiton.
114
00:12:20,559 --> 00:12:23,558
Jo collegessa
h�nen kanssaan oli vaikeaa.
115
00:12:23,770 --> 00:12:28,392
Itse sanoit ty�t�si t�rke�mm�ksi
kuin mukana olevat ihmiset.
116
00:12:28,603 --> 00:12:34,721
- Pit�isik� p��st� yli itsest�ni?
- Maailman kohtalo on vaakalaudalla.
117
00:12:34,940 --> 00:12:38,853
Ross olisi hermostunut,
koska h�n riitelisi kanssani-
118
00:12:39,067 --> 00:12:43,606
- eik� huomaisi poikaa, joka viett��
liikaa aikaa tytt�ren kanssa.
119
00:12:43,819 --> 00:12:47,102
Se olisi t�ysin sattumaa.
120
00:13:09,038 --> 00:13:13,743
- Haloo.
- Pid�tk� salaisista teht�vist�?
121
00:13:13,956 --> 00:13:20,122
- Onko minulla kissatatska pepussa?
- Vastaus molempiin lienee kyll�.
122
00:13:36,299 --> 00:13:40,792
Tohtori Duffy? Olen Melody Chang,
FEMAn johtajan avustaja.
123
00:13:41,008 --> 00:13:46,676
- Sinulla on v��r� osoite.
- H�n haluaa puhua raportistasi.
124
00:13:46,887 --> 00:13:51,212
Siit� alkuper�isest�.
Pariisi, Chicago...
125
00:13:51,430 --> 00:13:55,046
Sinun pit�isi pysty�
laskemaan todenn�k�isyyksi�.
126
00:13:55,265 --> 00:13:58,382
En haaskaa en��
aikaani hallitukseen.
127
00:13:58,600 --> 00:14:02,014
Min� en ole virallisesti t��ll�.
128
00:14:02,227 --> 00:14:06,303
Johtaja toimii salaa.
Siit� pit�isi tulla pisteit�.
129
00:14:06,519 --> 00:14:09,968
Vai niin h�n tekee. Kuka h�n on?
130
00:14:10,188 --> 00:14:13,720
Judith Carr.
131
00:14:13,939 --> 00:14:16,808
Mene sateelta suojaan, tytt�.
132
00:14:25,610 --> 00:14:29,393
llmeesi perusteella menetin
tilaisuuden tulla kuulluksi-
133
00:14:29,613 --> 00:14:32,482
- sek� saada rahoitusta
ja kunnioitusta.
134
00:14:32,697 --> 00:14:36,194
- Teit varmasti oikein.
- Hyv�.
135
00:14:37,491 --> 00:14:40,822
- Hyv�� y�t�, is�.
- Hyv�� y�t�, kultaseni.
136
00:14:41,034 --> 00:14:45,492
- Koputtiko joku?
- Joku tytt�. V��r� osoite.
137
00:14:47,662 --> 00:14:53,945
Kamalat myrskyt ymp�ri Amerikkaa
ja Eurooppaa ovat vasta alkua.
138
00:14:54,164 --> 00:14:57,496
N�m� ovat pelottavia aikoja-
139
00:14:57,707 --> 00:15:04,584
- mutta saamme lohtua siit�,
ettei niit� tarvitse kohdata yksin.
140
00:15:04,794 --> 00:15:09,536
Tuntekaa se syd�mess�nne,
syv�ll� syd�mess�nne-
141
00:15:09,755 --> 00:15:13,701
- ja antakaa. Antakaa.
142
00:15:13,921 --> 00:15:16,589
Tyhjent�k�� lompakkonne.
143
00:15:18,466 --> 00:15:24,416
Saimme vihjeen aliravitusta
ja aliarvostetusta toimittajasta.
144
00:15:24,635 --> 00:15:28,417
Teknisesti muistokirjoittajat
eiv�t ole toimittajia.
145
00:15:28,637 --> 00:15:31,256
Annatko pois
200 dollarin s��st�mme?
146
00:15:31,471 --> 00:15:37,304
Vihaan ihmisi�, jotka huijaavat
uskovilta rahaa Jumalan nimess�.
147
00:15:37,516 --> 00:15:41,676
Kirjoita siit� artikkelisarja,
niin p��set hautuumaalta.
148
00:15:42,476 --> 00:15:47,515
Toimittajien motto: Lohduta
kiusattuja ja kiusaa lohduttavia.
149
00:15:50,771 --> 00:15:56,189
Et kai aio hyv�ksik�ytt�� minua
juotettuasi minulle alkoholia?
150
00:15:57,357 --> 00:15:59,562
- Mik� se on?
- Pelkk� naarmu.
151
00:15:59,774 --> 00:16:02,608
- Altistuitko sille?
- Se oli sen arvoista.
152
00:16:02,818 --> 00:16:05,272
En tied�, mik� sinussa on.
153
00:16:05,485 --> 00:16:08,520
Toiset haluavat tappaa sinut,
min� suudella.
154
00:16:15,406 --> 00:16:20,231
Hieno tekniikka.
Hyvin sulavasti liikkuva painopiste.
155
00:16:20,449 --> 00:16:25,110
Tekisitk� minulle jotakin erityist�?
- Ai kuten �lykkyysosam��r�n?
156
00:16:28,037 --> 00:16:33,619
- Kaikki eiv�t ole fiksuja ja n�ttej�.
- Saamme samat huippuarvosanat.
157
00:16:33,830 --> 00:16:36,319
Omistaudun politiikan suuruudelle.
158
00:16:36,540 --> 00:16:40,322
- Voisit tehd� joskus jotakin.
- Siit� p��semmekin alkuun.
159
00:16:42,083 --> 00:16:44,205
Hyv� on.
160
00:16:45,419 --> 00:16:51,369
- Anna tulla.
-555-0129.
161
00:17:05,427 --> 00:17:09,173
Anteeksi, mutta luulitko,
ett� l�hett�isin sen sinulle?
162
00:17:14,139 --> 00:17:17,885
- Pid�tk� minut eturintamalla?
- Muistutan, mit� menet�t.
163
00:17:19,307 --> 00:17:25,343
Stu, sain ylim��r�isen lipun
ja backstage-passin Rockfestiin.
164
00:17:25,560 --> 00:17:29,057
Jos ei haittaa,
aion pyyt�� Lyraa sinne.
165
00:17:29,270 --> 00:17:34,640
- Mieti asiaa.
- Uskomatonta.
166
00:17:37,439 --> 00:17:41,306
Verorahamme ty�ss��n.
167
00:17:49,820 --> 00:17:55,902
Tiedostaako hallitus, ett� t�m� voi
olla maailmanlaajuinen s��katastrofi?
168
00:17:56,114 --> 00:18:02,231
Myrskyt ovat olleet rajuja,
mutta eik� tuo olisi pelottelua?
169
00:18:03,534 --> 00:18:05,573
- Evan?
- Ole hyv�.
170
00:18:05,785 --> 00:18:09,649
Miettiik� presidentti uudelleen
Kioton sopimusta?
171
00:18:09,870 --> 00:18:14,576
Energiapolitiikkamme huolehtii
ilmastosta koko 2000-luvun ajan.
172
00:18:14,788 --> 00:18:19,199
Presidentti sanoi sen selv�sti:
pidet��n kurssi tulevaisuudessa.
173
00:18:19,415 --> 00:18:24,121
Ei pid� menn� paniikkiin
muutaman myrskyn takia.
174
00:18:25,876 --> 00:18:30,251
- Ei paniikkia. Muutama myrsky.
- FEMA hoitaa tilanteen.
175
00:18:30,461 --> 00:18:35,002
- Kosteus on noussut 40 prosenttia.
- Georgen aivoissa on vett�.
176
00:18:42,217 --> 00:18:45,584
L�mp�tila laskee.
177
00:18:45,802 --> 00:18:49,298
H�ivyt��n t��lt�!
178
00:18:55,222 --> 00:18:58,090
Vesi j��tyy ja laajenee.
179
00:19:04,767 --> 00:19:09,722
Tom! Pid� kiinni, sain sinut.
180
00:19:09,935 --> 00:19:12,343
- En pysty!
- Pid� kiinni!
181
00:19:34,697 --> 00:19:38,821
��rimm�isten s��ilmi�iden
laboratorio, Washington DC
182
00:19:39,032 --> 00:19:43,573
Miksi asennan laajakaistan,
jos kuitenkin menet�mme sen?
183
00:19:43,783 --> 00:19:47,861
Eih�n se toki t�ytt� ajanhukkaa ole.
184
00:19:49,327 --> 00:19:51,034
Doc, se on sinulle.
185
00:20:04,042 --> 00:20:06,958
T�t�k� saa Greenpeacen rahoilla?
186
00:20:07,169 --> 00:20:12,503
Vuokrat syyskuuhun asti,
jolloin menet�n opiskelijani.
187
00:20:12,712 --> 00:20:14,999
Kaikki on loistavasti.
188
00:20:17,546 --> 00:20:21,128
Luin raporttisi, sen alkuper�isen.
189
00:20:23,257 --> 00:20:25,296
- Otatko teet�?
- Ei kiitos.
190
00:20:25,508 --> 00:20:28,461
Luit siis raporttini.
Mihin tarvitset minua?
191
00:20:28,678 --> 00:20:31,759
Kahdella mantereella
on uusia tornadoalueita-
192
00:20:31,970 --> 00:20:34,838
- jotka ennustit
jo kaksi vuotta sitten.
193
00:20:35,054 --> 00:20:39,843
Min� ennustin vain paikat.
Olin Pariisissa.
194
00:20:40,057 --> 00:20:43,887
Se myrsky oli jotain aivan muuta.
En ennustanut sit�.
195
00:20:44,100 --> 00:20:49,472
- Oliko kyse aste-eroista?
- Ei sellaista s��t� pit�isi olla.
196
00:20:49,686 --> 00:20:55,305
llmaston l�mpeneminen aiheuttaa
uusia ��rimm�isi� s��ilmi�it�-
197
00:20:55,521 --> 00:20:58,093
- mutta t�ss� on kyse muustakin.
198
00:20:58,313 --> 00:21:04,397
Jokin muuttaa myrskyt kaikkein
pahimmiksi s��ilmi�iksi ikin�.
199
00:21:05,984 --> 00:21:10,358
Mist� sejohtuu?
200
00:21:10,568 --> 00:21:14,232
- Sin� et taida tiet��.
- Se on monimutkaista.
201
00:21:14,446 --> 00:21:19,520
Sanoit kerran, ett� voit ratkaista
yhdess� y�ss� mink� ongelman vain.
202
00:21:19,740 --> 00:21:23,237
- �l� tee t�st� henkil�kohtaista.
- Lainasinko v��rin?
203
00:21:23,449 --> 00:21:28,322
Tarvitsen raitista ilmaa. Ent� sin�?
Menn��n haukkaamaan happea.
204
00:21:28,535 --> 00:21:34,072
Se ett� t�m� riippuu meist� kahdesta,
on outoa meille molemmille.
205
00:21:34,287 --> 00:21:39,659
Minulla vain ei ole en�� neroja,
joten olen riippuvainen sinusta.
206
00:21:39,873 --> 00:21:44,911
Rehellisesti sanoen olet sen velkaa.
Juuri nyt minulla on rahaa-
207
00:21:45,125 --> 00:21:50,496
- ja valtaa ja n�en ainoan ihmisen,
joka voi pelastaa monien hengen.
208
00:21:50,711 --> 00:21:53,034
Tuletko ty�skentelem��n kanssani?
209
00:21:53,253 --> 00:21:57,959
Tarvitsen kaksi tiimi�: toisen
sotilaskoneeseen, toisen maahan.
210
00:21:58,171 --> 00:22:02,666
T�m�n aiheuttaja ei varoittele
eik� j�� paikalle j�lkeenp�in.
211
00:22:02,882 --> 00:22:07,127
Meid�n t�ytyy p��st�
myrskyn silm��n.
212
00:22:07,343 --> 00:22:11,089
llmavoimat vaatii ty�t�.
Ketk� haluat maatiimiin?
213
00:22:11,302 --> 00:22:15,167
Toinen on melkein kuollut,
toinen haluaa minun kuolevan.
214
00:22:22,641 --> 00:22:25,593
Haloo. Hetkinen.
215
00:22:25,808 --> 00:22:31,012
- Haluatteko puhua?
- Mit� vaihtoehtoja minulla on?
216
00:22:31,228 --> 00:22:35,009
Kerro jotakin mukavaa.
217
00:22:35,229 --> 00:22:40,350
Ross, senkin ��li�. Aloitko tunteilla
ja luulit minun kuolevan?
218
00:22:40,565 --> 00:22:44,144
Lasketko leikki�?
En ole koskaan ollut valmiimpi.
219
00:22:44,358 --> 00:22:48,933
Min� tulen. Odota.
220
00:22:49,150 --> 00:22:54,688
Tarvitsen varmaankin apua
ajamisessa jonkin aikaa.
221
00:22:56,654 --> 00:23:00,732
Jos saat h�net, se olisi hienoa.
Adios.
222
00:23:00,948 --> 00:23:05,691
Tytt�seni, joudut hakemaan
minulle rautasahan.
223
00:23:13,370 --> 00:23:16,203
Slow Comfortable Screw!
224
00:23:19,246 --> 00:23:22,946
- Mit� sin� juot, Doc?
- Mit� sinulle tapahtui?
225
00:23:23,165 --> 00:23:26,247
- Mit� teet t��ll�?
- Kyll� t�m� sinut voittaa.
226
00:23:26,458 --> 00:23:28,783
Sain kunnon rahoituksen, Faith.
227
00:23:29,001 --> 00:23:33,044
Se rakentamasi laite...
Nyt voit k�ytt�� sit�.
228
00:23:36,087 --> 00:23:41,504
Olit luokan paras.
Miten voit kest�� t�llaista?
229
00:23:41,715 --> 00:23:49,421
Kestin sinua, kun minut heitettiin
ulos. T�m� oli helpotus.
230
00:23:49,634 --> 00:23:53,251
Olin niin sen suuren miehen lumoissa.
231
00:23:53,469 --> 00:23:56,421
En edes uskonut teoriaasi.
232
00:23:56,636 --> 00:24:01,759
Teoriasta j�i pois kaikki t�rke�.
En ennustanut noin pahoja myrskyj�.
233
00:24:01,973 --> 00:24:05,589
Jokin aiheuttaa ne. Faith.
234
00:24:07,476 --> 00:24:12,515
- En yht��n tied�, mik�.
- Uskomatonta kuulla se sinulta.
235
00:24:12,728 --> 00:24:17,885
- Anna minulle viel� mahdollisuus.
Tee ensin minulle yksi juttu.
236
00:24:18,105 --> 00:24:23,179
- Mit� tahansa.
- Siivoa yrj�t nelosloosista.
237
00:24:23,399 --> 00:24:27,096
500 vuoden tapahtumia
tapahtuu parin p�iv�n v�lein.
238
00:24:27,316 --> 00:24:30,233
Mit� se tarkoittaa?
Niin is�, mit�?
239
00:24:30,443 --> 00:24:34,520
Mikseiv�t he haastattele sinua?
Tiet�isit, miten asia on.
240
00:24:34,737 --> 00:24:40,818
- Miten olisin voinut kielt�yty�?
- Sinua k�ytet��n ja heitet��n pois.
241
00:24:41,030 --> 00:24:45,939
Viimeiset rippeet
idealistiopiskelijasta ovat poissa.
242
00:24:46,157 --> 00:24:50,947
Kai se on silti taas kuin collegessa?
243
00:24:51,159 --> 00:24:53,235
Ei.
244
00:24:53,453 --> 00:24:57,199
- En palaa minnek��n.
- Minun t�ytyy l�hte� t�ihin.
245
00:24:57,411 --> 00:25:01,657
Hei sitten, kultaseni.
Minulla menee ehk� my�h��n.
246
00:25:01,872 --> 00:25:04,657
- lllalla on OSHAn kokous.
- Hei sitten.
247
00:25:12,961 --> 00:25:17,667
Panhandlen poika ei ole
koskaan n�ytt�nyt paremmalta.
248
00:25:17,880 --> 00:25:21,292
En ymm�rt�nyt mit��n selonteostasi.
249
00:25:21,506 --> 00:25:24,042
Et maksakaan analyyseistani.
250
00:25:24,257 --> 00:25:30,968
Tarvitsen tietoa, jota saa vain,
kun maailma loppuu ymp�rilt�.
251
00:25:31,177 --> 00:25:34,838
Oletko varma, ett� pystyt siihen?
252
00:25:35,053 --> 00:25:39,841
Kun olin siin� py�rremyrskyss�
ja katselin alas Sears Toweriin-
253
00:25:40,054 --> 00:25:44,679
- olin mies,
joka kohtasi kohtalonsa maasturissa.
254
00:25:44,889 --> 00:25:49,467
Mit� min� sitten tein?
Avasin oven, astuin ulos ja lensin!
255
00:25:49,684 --> 00:25:55,435
Min� lensin! Olin jo kuollut,
joten ajattelin nauttia kyydist�.
256
00:25:55,645 --> 00:25:59,261
Silloin n�in sen, kohtaloni.
257
00:25:59,480 --> 00:26:03,723
Lensin korkeammalla kuin kent�lle
tulevat koneet, mutta tiesin-
258
00:26:03,940 --> 00:26:09,441
- etten voisi t�rm�t�. Tornado
pudotti minut Michiganj�rveen.
259
00:26:09,651 --> 00:26:12,768
Varpaat pystyyn!
260
00:26:15,362 --> 00:26:19,308
N�yt�h�n minulle tuota.
261
00:26:19,529 --> 00:26:24,769
- Onko se yht� hyv� milt� n�ytt��?
- On, ja se on sinun.
262
00:26:24,990 --> 00:26:30,277
Ylim��r�iset 675 kiloa pit�v�t sinut
maassa. Menet aivan l�helle.
263
00:26:30,493 --> 00:26:34,784
Maali lent�� helvettiin,
mutta muuten se on taivaallista.
264
00:26:34,994 --> 00:26:38,741
Et n�ytt�nyt
noin hyv�lt� labratakissa.
265
00:26:41,663 --> 00:26:45,529
Nelj� vuotta sitten,
kun Penny ja minut vihittiin-
266
00:26:45,750 --> 00:26:49,993
- ja yhdistimme el�miemme
lis�ksi my�s kutsumuksemme-
267
00:26:50,208 --> 00:26:55,282
- emme aavistaneet, kuinka moni
uskova liittyisi joukkoomme.
268
00:26:55,503 --> 00:27:00,292
Mutta olette t��ll�,
ja joka p�iv� tulee lis��.
269
00:27:00,505 --> 00:27:08,163
Turvassa yhdess�. N�emme
myrskyjen ja tragedioiden taakse.
270
00:27:08,383 --> 00:27:12,627
N�emme, ett� Jumalan
suuri rakkaus suojelee meit�...
271
00:27:12,844 --> 00:27:16,541
- ... nytja iankaiken.
- Mit� laulamme, Penny?
272
00:27:16,761 --> 00:27:22,133
Koska on h��p�iv�mme,
min� valitsisin Elvist�.
273
00:27:24,515 --> 00:27:28,344
En kuitenkaan halua
aiheuttaa sinulle ongelmia.
274
00:27:28,558 --> 00:27:33,466
Katsotaanpa,
olisiko Montylla meille virsi.
275
00:27:50,900 --> 00:27:54,267
Valitse ensi kerralla pienempi lapsi.
276
00:27:54,486 --> 00:27:59,394
He nieliv�t sen. Uskomatonta,
miten monia uusia kasvoja siell� oli.
277
00:27:59,613 --> 00:28:05,065
- Kunpa he vain eiv�t pelk�isi.
- Siksih�n he tulevat.
278
00:28:05,282 --> 00:28:08,280
Ehk� siit� myrskyiss� on kyse.
279
00:28:08,491 --> 00:28:11,941
Jumala ravistelee niit�,
joita pit�� her�tell�.
280
00:28:12,410 --> 00:28:18,160
Se on ihanaa, Pen.
N�et aina Jumalan k�denj�ljen.
281
00:28:25,248 --> 00:28:26,991
Ovi oli auki. Anteeksi.
282
00:28:27,207 --> 00:28:30,076
Pastori, Penny.
283
00:28:32,168 --> 00:28:35,581
Se oli minun vikani.
Pyysin h�nt� tuomaan lukuja.
284
00:28:35,794 --> 00:28:38,248
H�n tuntee passion voimakkaasti.
285
00:28:38,461 --> 00:28:41,959
Jostakin syyst�
h�n ei l�yd� rauhaa, eik� niin?
286
00:28:42,172 --> 00:28:47,508
Niin, meid�n v�lisemme passion.
287
00:28:47,716 --> 00:28:49,542
Niin.
288
00:28:49,758 --> 00:28:56,836
Ajamme Washingtonista luoteeseen.
Kerrotko, minne menemme?
289
00:28:57,053 --> 00:29:03,302
Osia Chicagon myrskyst� on
okkluusiorintamassa Michiganin yll�.
290
00:29:03,513 --> 00:29:08,753
Danno yritt�� sanoa, ett� Chicagon
kaatosade muodostuu uudelleen.
291
00:29:08,974 --> 00:29:12,840
En todellakaan
puhunut kaatosateesta.
292
00:29:13,059 --> 00:29:17,304
Tommy, ilmamassat menev�t it��n
noin 80 km:n tuntinopeudella.
293
00:29:17,519 --> 00:29:21,266
Me menemme luoteeseen,
joten kohtaamme Detroitissa.
294
00:29:21,480 --> 00:29:25,521
- Se on ainoa johtolankamme.
- Ei huolta.
295
00:29:25,731 --> 00:29:31,565
Jos ��rimm�isi� s��ilmi�it�
on l�hist�ll�, nen�ni vie sinne.
296
00:29:31,776 --> 00:29:34,147
Selv�.
297
00:29:55,119 --> 00:30:00,241
- Onneksi olkoon.
- Kiitos, vain jos tarkoitat sit�.
298
00:30:00,454 --> 00:30:04,532
Olet joukkuepelaaja. Nyt p��sit
joukkueeseen, johon halusit.
299
00:30:04,747 --> 00:30:07,912
- Peli vain on m�t�.
- Ehk� olen kyyninen...
300
00:30:08,124 --> 00:30:12,369
...mutta onko sattumaa,
ett� olemme samassa tilaisuudessa?
301
00:30:12,584 --> 00:30:17,409
- Kaksi lastani. Mik� mukava yll�tys.
- J�rjestitk� Gavinin t�nne?
302
00:30:17,628 --> 00:30:23,745
Tietenkin. Halusin hyv�n turvamiehen
ja sisarusten on hyv� v�lill� n�hd�.
303
00:30:23,963 --> 00:30:30,045
Is�, vaikka olet valtion virkamies,
emme ole palveluksessasi.
304
00:30:31,675 --> 00:30:34,081
Olenko todella niin kamala?
305
00:30:34,302 --> 00:30:41,260
Olet ollut pitk��n kongressissa,
joten voisit olla pahempi... Kyll�.
306
00:30:41,471 --> 00:30:46,426
Olen ylpe� sinusta. Olen aina
sanonut, ett� kiipe�minen...
307
00:30:46,639 --> 00:30:49,972
...keh�tien sis�puolelle kannattaa.
En unohtanut.
308
00:30:50,182 --> 00:30:54,973
Olet unohtanut. Syyllistyit
poliittiseen kuolemansyntiin.
309
00:30:55,185 --> 00:30:59,096
Oletat, ett� politiikan
k�ytt�voimana on todellisuus.
310
00:30:59,311 --> 00:31:02,643
Virkamieskin tiet��,
ett� se on p�invastoin.
311
00:31:02,855 --> 00:31:06,435
Duffy-raportti.
Kuinka moni tiet�� siit�?
312
00:31:06,647 --> 00:31:11,603
T�rke�� on, ett� henkil�st�p��llikk�
Horst on yksi heist�.
313
00:31:13,443 --> 00:31:18,895
H�n on kova ja julma erityisesti
suurimman rakkautensa suhteen:
314
00:31:19,111 --> 00:31:22,313
Energiateollisuuden. Alan.
315
00:31:22,529 --> 00:31:25,813
- Oletko tavannut tytt�reni?
- Olen.
316
00:31:26,030 --> 00:31:30,525
- Toivottavasti kaikki on hallinnassa.
- Henkil�st�ni on loistava.
317
00:31:30,742 --> 00:31:34,273
Olet nyt hallituksen t�rkein henkil�.
318
00:31:34,492 --> 00:31:37,694
Katso, ett� kaikki palaa entiselleen.
319
00:31:37,911 --> 00:31:41,408
Emme odota sinun
hoitavan sit� kerrasta.
320
00:31:41,620 --> 00:31:45,532
Kunhan kaikki on ennallaan...
perjantaiaamuun menness�.
321
00:31:49,457 --> 00:31:53,404
- Per��ntyk��!
- Ne ovat myrkyllisi�.
322
00:31:53,626 --> 00:31:56,411
Niihin tarvitsee vain koskea.
323
00:31:56,626 --> 00:31:58,950
Hakekaa intendentti.
324
00:32:00,378 --> 00:32:04,160
Is�, l�htek�� t��lt�!
Kaikki pois t��lt�!
325
00:32:04,380 --> 00:32:07,047
Ulos t��lt�!
326
00:32:10,591 --> 00:32:13,874
T�ss� on Carr.
Tarvitsemme l��kint�tiimin!
327
00:32:17,134 --> 00:32:19,625
Khufun pyramidit
Giza, Egypti
328
00:32:19,845 --> 00:32:23,212
Mit� n�m� luvut ovat?
T�m� ei voi olla oikein.
329
00:32:28,057 --> 00:32:29,384
Doc!
330
00:32:31,474 --> 00:32:37,723
Doc! Sinun t�ytyy n�hd� t�m�. Tule.
331
00:33:02,404 --> 00:33:07,905
- Jossakin Kairon l�hell�.
- Osaako kukaan arabiaa?
332
00:33:10,408 --> 00:33:13,988
Ross t�ss�. Huonoja uutisia.
333
00:33:14,201 --> 00:33:18,112
Vakava tapaus ilmeni paikassa,
jota en olisi uskonut.
334
00:34:07,932 --> 00:34:11,298
- Kuulitko Egyptist�?
- Olen katsellut uutisia.
335
00:34:11,516 --> 00:34:14,633
- Donny halunnee puhua.
- Samaa kuin yleens�.
336
00:34:14,850 --> 00:34:17,969
Ett� Herra pit�� meist� huolta.
337
00:34:18,186 --> 00:34:21,683
Penny, n�itk� t�m�n?
SAMMAKOIDEN VITSAUS
338
00:34:21,895 --> 00:34:25,641
Toinen Mooseksen kirja, 8:4.
Sammakot tulevat sinun-
339
00:34:25,855 --> 00:34:28,392
- ja alamaistesi vaivaksi.
340
00:34:28,607 --> 00:34:32,850
Jos myrsky on varoitus,
t�m� on selv� merkki.
341
00:34:33,067 --> 00:34:36,813
Vitsauksia.
Hyvin Vanhaa Testamenttia.
342
00:34:37,026 --> 00:34:40,643
Saa kaikki varuilleen.
343
00:34:40,861 --> 00:34:46,018
Se oli Egypti, faaraon oma kaupunki.
Se on tuhoutunut.
344
00:34:48,364 --> 00:34:54,943
N�yt�n Herralle, etten ole en�� se,
joka olin tullessani luoksenne.
345
00:34:57,076 --> 00:35:02,031
Herra on n�ytt�nyt meille tien.
Voimme toimia h�nen v�lineen��n.
346
00:35:03,537 --> 00:35:06,489
Voisimme luoda toisen merkin.
347
00:35:12,249 --> 00:35:14,868
Herra voisi arvostaa sit�, Monty.
348
00:35:15,083 --> 00:35:19,542
Mutta... sen t�ytyisi olla salaisuus.
349
00:35:23,504 --> 00:35:26,041
Meid�n salaisuutemme.
350
00:35:40,886 --> 00:35:45,461
Kiva juttu, h�p�isty hullu
sai tilaisuuden noviisijohtajalta.
351
00:35:47,930 --> 00:35:55,092
Kaikki mit� on luotu viidentuhannen
vuoden aikana, tuhoutui hetkess�.
352
00:35:55,308 --> 00:35:59,553
Kyse ei ole ihanteistani,
vaan nahkamme suojelemisesta.
353
00:35:59,769 --> 00:36:02,851
Etk� l�yt�nyt
toista hullua tiedemiest�?
354
00:36:03,061 --> 00:36:05,432
Anna meid�n tutkia. En julkaise.
355
00:36:05,646 --> 00:36:10,435
Tied�n, ett� energiateollisuudella
on satoja miljardeja vaakalaudalla.
356
00:36:10,648 --> 00:36:15,557
- Meid�n pit�� tiet��, mit� on.
- En uskonut sinua niin fiksuksi.
357
00:36:15,775 --> 00:36:20,399
- Onko se hyv� vai huono juttu?
- Kerron sitten.
358
00:36:20,611 --> 00:36:26,313
Kun olet niin avoimella mielell�,
pyyd�n samalla palvelusta.
359
00:36:32,699 --> 00:36:37,938
- Eversti, DC:n v�ki etsii teit�.
- Villi nuoruuteni kostautuu.
360
00:36:38,159 --> 00:36:41,360
Sitten minun t�ytyy
ryhty� villimm�ksi.
361
00:36:41,578 --> 00:36:44,992
- He pit�v�t teit� sankarina.
- Kiitos vain.
362
00:36:45,204 --> 00:36:48,821
Sankariksi tulee vain,
jos tekee jotakin t�rke��.
363
00:36:49,039 --> 00:36:52,785
Maineenne hurrikaaninmets�st�j�n�
on vertaansa vailla.
364
00:36:52,999 --> 00:36:57,741
Ei ole vaikea l�yt�� jotakin,
joka l�hestyy yli 300 km leve�n�.
365
00:36:57,960 --> 00:37:01,706
- Se pit�� minut poissa pulasta.
- Puhumme suoraan.
366
00:37:01,919 --> 00:37:06,710
Haluamme sinun lent�v�n myrskyyn,
kun se on kaikkein rajuimmillaan.
367
00:37:06,921 --> 00:37:10,786
- Se on vaarallista ja vaativaa.
- Vaativaa...
368
00:37:11,006 --> 00:37:13,791
...jollekulle minun ik�isellek�?
369
00:37:14,008 --> 00:37:17,006
Kyse ei ole
tutkimustietojen ker��misest�.
370
00:37:17,217 --> 00:37:19,458
Myrskyj� ei voida ymm�rt��.
371
00:37:19,677 --> 00:37:22,794
Ymm�rr�n teht�v�nne ja huolenne.
372
00:37:23,011 --> 00:37:27,505
Minussa on vanhaa ja hidasta
vain kone, jolla lenn�n.
373
00:37:27,721 --> 00:37:33,756
C-130:a ei voi k�ytt��. Jos etsit��n
jotakin, joka ilmaantuu yht�kki�-
374
00:37:33,974 --> 00:37:39,096
- tarvitaan nopea kone. Arizonassa
tehd��n muunneltua SR-71-konetta.
375
00:37:39,309 --> 00:37:45,511
Se on jo hyv�ksytty. Kaikki
Vegasista Chicagoon on raunioina.
376
00:37:45,728 --> 00:37:50,020
Ty�ni on huolehtia,
ettei koko muu maa seuraa per�ss�.
377
00:37:51,106 --> 00:37:55,647
Puhumme ihmisist� emmek�
koneenne maalipinnan suojelusta.
378
00:37:55,858 --> 00:37:59,191
Hetki, toinen puhelu.
Unohdin lasagnen pakkaseen.
379
00:38:00,151 --> 00:38:03,933
Kuulkaa, jos ette toimita
lentokonetta FEMAlle-
380
00:38:04,154 --> 00:38:07,687
- teille soittaa seuraavaksi
turvallisuusministeri-
381
00:38:07,904 --> 00:38:12,528
- joka sijoittaa teid�t jollekin
Tulimaan tutka-asemalle.
382
00:38:16,532 --> 00:38:18,524
Autan salaatin kanssa.
383
00:38:20,409 --> 00:38:23,362
Mit� tekisink��n ilman sinua?
384
00:38:23,578 --> 00:38:26,282
N��ntyisit varmaankin n�lk��n.
385
00:38:29,289 --> 00:38:33,283
- Anteeksi.
- Ei se mit��n. Pelasta maailma.
386
00:38:33,498 --> 00:38:38,537
Niin? Ei, ei...
387
00:38:38,750 --> 00:38:43,457
Pysymme yleens� Mach 1:ss�
huonolla s��ll�.
388
00:38:43,669 --> 00:38:46,585
Olet ehk� oikeassa. Selvitet��np� se.
389
00:38:48,921 --> 00:38:52,454
Eversti, alamme py�ri�.
390
00:38:56,758 --> 00:38:59,211
T�ss� on Cyclone 1.
391
00:38:59,427 --> 00:39:03,883
Koelento onnistui.
Ohjatkaa meid�t myrskyyn.
392
00:39:05,304 --> 00:39:07,094
Selv�.
393
00:39:09,805 --> 00:39:14,262
Pid� silm�ll� sisartasi.
H�n leikkii isojen poikien kanssa.
394
00:39:14,473 --> 00:39:18,968
- Heill� on ik�vi� leluja.
- Olet kouluttanut h�nt� siihen.
395
00:39:19,183 --> 00:39:25,468
Sait h�net uskomaan j�rjestelm��n ja
siihen, ettei se ole korruptoitunut.
396
00:39:25,687 --> 00:39:28,722
Niin,
muutenhan is� olisi korruptoitunut.
397
00:39:30,439 --> 00:39:34,385
- Varokaa. Sulkekaa ovi.
- Pysy t�ss�.
398
00:39:44,486 --> 00:39:50,984
N�m� ovat pelottavia aikoja, mutta
on helpompaa, jos muistamme-
399
00:39:51,198 --> 00:39:54,896
- ettei niit� tarvitse kohdata yksin.
400
00:39:55,115 --> 00:40:01,647
Liittyk�� meihin. Herran talosta
saatte lohtua, yst�vyytt� ja voimaa.
401
00:40:01,868 --> 00:40:06,741
He k�ytt�v�t ihmisten pelkoa
seurakuntansa kasvattamiseen.
402
00:40:06,953 --> 00:40:10,237
Se ei ole oikein.
Heist� pit�isi tehd� juttu.
403
00:40:10,456 --> 00:40:15,494
- Haluaisin tehd� haastattelun.
- Miss� on kent�nhoitajan nekrologi?
404
00:40:15,707 --> 00:40:19,953
- Ty�p�yd�ll�nne.
- Hallit ovat hyvin mediatietoisia.
405
00:40:20,167 --> 00:40:24,293
- Barbara Walters saisi haastattelun.
- Haluaisin yritt��.
406
00:40:24,502 --> 00:40:28,663
Jos vaaraa ei ole, voin yritt��.
Voitte vain voittaa.
407
00:40:28,879 --> 00:40:33,374
Katso vain, etteiv�t yrityksesi
haittaa p�iv�ty�t�si.
408
00:40:34,840 --> 00:40:38,207
48 kilometri� Detroitista etel��n
409
00:40:43,260 --> 00:40:47,837
Jotakin on meneill��n.
Valmistaudu laukaisuun.
410
00:40:48,054 --> 00:40:52,263
- Mittari ei n�yt� mit��n.
- Wind Rider, kuuletteko?
411
00:40:53,973 --> 00:40:58,550
- Hei Billy, mit� nyt?
- Onko sijaintinne 4287N 7886W?
412
00:40:58,767 --> 00:41:01,801
Detroit ilmoitti
vakavista ilmataskuista.
413
00:41:02,018 --> 00:41:05,184
Jotakin suurta velloo
aivan p��nne p��ll�.
414
00:41:05,395 --> 00:41:10,599
- Mit��n ei n�y.
- Laukaise raketti nyt heti.
415
00:41:10,814 --> 00:41:13,019
Teen sen.
416
00:41:18,817 --> 00:41:23,026
- Mit� sin� teet?
- Autan sinua. Se kutitti.
417
00:41:31,404 --> 00:41:34,654
Per��nny.
418
00:41:50,580 --> 00:41:54,706
- N�etk� saman kuin min�?
- N�en. Eik� olekin upea?
419
00:41:54,915 --> 00:41:59,373
Tied�n ett� olet ylpe� �iti,
mutta voisitko katsoa tietoja?
420
00:41:59,584 --> 00:42:02,666
- Kuinka kauan?
- Viisi minuuttia, enint��n.
421
00:42:02,877 --> 00:42:07,120
Teill� on viisi minuuttia.
T�m� on juuri tarvitsemamme.
422
00:42:07,336 --> 00:42:09,826
Etsik�� turvallinen paikka
laukaisuun.
423
00:42:10,046 --> 00:42:14,670
- Meid�n t�ytyy etsi� suojaa.
- K�vin collegen t�m�n takia.
424
00:42:14,881 --> 00:42:18,959
Mit� itse teet? Nostat sormen ilmaan?
425
00:42:22,093 --> 00:42:26,918
Meill� on Tommyn sijainti.
Olemme kohteessa 2 minuutissa.
426
00:42:39,059 --> 00:42:42,425
Meill�p�in noita sanotaan
tornadomagneeteiksi.
427
00:42:43,977 --> 00:42:47,806
Meid�n t�ytyy varoittaa heit�.
428
00:42:59,732 --> 00:43:05,269
- Oletko hullu? T��ll� on lapsia...
Tornado tulee!
429
00:43:05,485 --> 00:43:09,433
Meid�n t�ytyy menn� turvaan.
Tornado tulee.
430
00:43:11,030 --> 00:43:14,859
Pois asuntovaunuista. Etsik�� oja!
431
00:43:21,784 --> 00:43:25,197
- Lakkaa huutamasta.
- Sinun t�ytyy h�ipy� t��lt�.
432
00:43:25,410 --> 00:43:29,904
- Miksi ihmeess�?
- Tornado tulee 2 minuutin p��st�.
433
00:43:30,120 --> 00:43:35,030
- Siin�h�n tulee.
- Kerro sitten miten meni.
434
00:43:36,373 --> 00:43:40,415
Antakaa sen olla.
435
00:43:40,624 --> 00:43:43,293
Antakaa niiden olla. Menk��!
436
00:44:38,398 --> 00:44:42,477
- Olemme asuntovaunualueen p��ll�.
- Tiedonkeruu p��ll�.
437
00:44:42,693 --> 00:44:46,225
- Lukema on ep�vakaa.
- Emme ole tarpeeksi l�hell�.
438
00:44:46,444 --> 00:44:49,646
Meid�n t�ytyy p��st� sen silm��n.
439
00:45:39,757 --> 00:45:42,377
Hei, se on minun autoni!
440
00:45:49,428 --> 00:45:53,470
Jos se liikkuu kuten luulen,
voin kuvata tulon ja menon.
441
00:45:58,431 --> 00:46:03,636
- Olemme asemissa.
- Meid�n pit�isi saada tietoja.
442
00:46:19,525 --> 00:46:22,772
Tommy, varo!
443
00:46:24,527 --> 00:46:28,686
- Kerro jotakin, Danno.
- Yrit�n. Se ei vastaa.
444
00:46:28,903 --> 00:46:32,353
Mit�s min� sanoin?
Tornado-Tommya ei tapeta.
445
00:46:40,616 --> 00:46:45,405
Anteeksi, menin paniikkiin.
Vaara on kai ohi nyt?
446
00:46:45,618 --> 00:46:47,360
Nyt on.
447
00:46:52,245 --> 00:46:54,617
Haloo? Doc.
448
00:46:54,831 --> 00:46:57,616
- He ovat elossa.
- Faith?
449
00:46:57,831 --> 00:47:01,743
- Kai sait kaikki tiedot?
- Yhden huonon koodin koneesta.
450
00:47:01,959 --> 00:47:08,123
Minulla on kaikki tiedot. Kohtasin
saman myrskyn Chicagossa.
451
00:47:08,336 --> 00:47:11,418
- Mist� tied�t?
- Se on kuin suutelu.
452
00:47:11,628 --> 00:47:15,245
Kaikki ovat erilaisia.
Sain edelliselt� fritsun.
453
00:47:15,464 --> 00:47:21,545
En tied� kategoriasta 6,
mutta taivas tuntui putoavan.
454
00:47:25,635 --> 00:47:29,712
Jos kurssi pysyy samana,
Buffalo on seuraavana.
455
00:47:29,928 --> 00:47:33,840
Karibialla n�ytt�isi olevan
toinen suuri h�iri�.
456
00:47:34,054 --> 00:47:37,387
Toivottavasti ne eiv�t kohtaa.
457
00:47:37,598 --> 00:47:41,972
Miamin mukaan ne kohtaavat
ja l�htev�t sitten pohjoiseen.
458
00:47:42,184 --> 00:47:47,601
Et voi olla tosissasi.
Anna kaakon satelliittikuvat.
459
00:47:51,187 --> 00:47:54,305
Yhdistyv�tk� myrskyt
yhdeksi hurrikaaniksi?
460
00:47:54,521 --> 00:48:00,058
Jos se osuu t�nne, tarvitsemme
toisen FEMAn auttamaan meit�.
461
00:48:00,274 --> 00:48:03,108
Valitsin hyv�n viikon ylennykselle.
462
00:48:03,316 --> 00:48:10,774
Tunnetteko miten el�m�, energia
ja henki sanovat: minua ei pys�ytet�!
463
00:48:10,987 --> 00:48:15,064
- Mik��n ei pys�yt� minua.
- Aamen.
464
00:48:15,280 --> 00:48:21,149
Kun kuulin, ett� museon myrkyllisi�
sammakoita sanottiin vitsaukseksi-
465
00:48:21,365 --> 00:48:24,448
- min� nauroin.
466
00:48:24,659 --> 00:48:27,777
Mutta nyt... k�rp�sten hy�kk�ys.
467
00:48:27,994 --> 00:48:31,490
Ehk� n�m� ovat Herran vitsauksia.
468
00:48:31,704 --> 00:48:35,615
Se lukee Raamatussa.
Toinen Mooseksen kirja 10:6.
469
00:48:35,830 --> 00:48:39,872
Paarmat t�ytt�v�t sinun
ja alamaistesi talot.
470
00:48:40,082 --> 00:48:44,871
Toinen tuhoisa myrsky
on menossa kohti Buffaloa.
471
00:48:45,084 --> 00:48:50,076
Aasiassa tuhansia on kuollut.
Mit� muuta Herra voi sanoa kuin:
472
00:48:50,295 --> 00:48:54,834
Tulkaa luokseni. Pit�k�� kiirett�!
�Ik�� haaskatko en�� aikaa.
473
00:48:55,047 --> 00:49:01,377
Kuten Donny aina sanoo: kun Herra
tiet��, ett� luotamme H�neen-
474
00:49:01,590 --> 00:49:05,717
- meill� ei ole pel�tt�v��.
N�ytt�k�� H�nelle uskonne.
475
00:49:05,925 --> 00:49:10,003
L�hett�k�� mit� voitte.
Haluan n�ytt�� yhden jutun.
476
00:49:10,219 --> 00:49:13,966
T�m� on uskovalta sielulta.
477
00:49:14,179 --> 00:49:19,466
Tied�ttek�, mit� t�ss� on?
H�nen talonsa kauppakirja.
478
00:49:19,681 --> 00:49:21,887
Aivan.
479
00:49:22,099 --> 00:49:25,846
Nyt olen varma,
ett� kotini taivaassa on maksettu.
480
00:49:26,059 --> 00:49:29,970
Jumala teit� siunatkoon.
481
00:49:30,185 --> 00:49:36,387
Te pelastutte.
Donny, johdata meid�t voitonlauluun.
482
00:49:44,442 --> 00:49:49,066
Katsojaluvut nousevat jatkuvasti.
Lahjoituksia on enn�tysm��r�.
483
00:49:49,277 --> 00:49:53,687
- Yh� useammat l�yt�v�t Jumalan.
- Pelostako? Puhutaan pelosta.
484
00:49:53,903 --> 00:49:58,314
- �l� viitsi.
- Puhutaan sitten k�rp�sist�.
485
00:50:00,239 --> 00:50:03,855
Avasin �t�kk�laatikon.
486
00:50:04,074 --> 00:50:07,571
Muutama k�rp�nen vapautuu,
ja tuhannet...
487
00:50:07,784 --> 00:50:13,405
Jos teemme sen oikein,
kymmenettuhannet l�yt�v�t Jumalan.
488
00:50:13,621 --> 00:50:16,987
Oletko hullu?
Se voi johtaa FBl-tutkintaan.
489
00:50:17,205 --> 00:50:23,739
Her��t, rukoilet tunnin,
ty�st�t saarnaa ja k�ttelet v�ke�.
490
00:50:23,957 --> 00:50:29,031
Tapahtuuko kaikki muu taikaiskusta?
- Arvostan kyll� ty�t�si.
491
00:50:29,251 --> 00:50:32,914
�l� esit�, ett� vain sin�
tied�t Jumalan tahdon.
492
00:50:33,129 --> 00:50:36,127
Luoja ei rankaise n�in.
llmastonmuutos on...
493
00:50:36,338 --> 00:50:42,373
Se on ihmisten aiheuttama,
mutta pelk��mme my�nt�� sit�.
494
00:50:42,590 --> 00:50:47,001
Minun kirkkoni tarkoitus
on tuoda ihmiset Herran taloon-
495
00:50:47,217 --> 00:50:50,465
- ja vapauttaa heid�t
kohtaamaan haasteet.
496
00:50:50,678 --> 00:50:54,091
Helppohan sinun on sanoa.
Et ole koskaan pel�nnyt.
497
00:50:54,304 --> 00:51:00,718
- Monet eiv�t muuta tied�k��n.
- Vai niin.
498
00:51:02,307 --> 00:51:04,014
Vahingot on korjattava.
499
00:51:04,225 --> 00:51:07,426
Meid�n on riskeerattava henkemme
uskon t�hden.
500
00:51:07,643 --> 00:51:10,676
- Mit� tarkoitat?
- Aion ajaa myrskyyn.
501
00:51:10,894 --> 00:51:15,304
Aion saarnata sen keskelt�.
Meid�n ei tarvitse pel�t�-
502
00:51:15,520 --> 00:51:18,769
- koska j�t�mme henkemme
Herran haltuun.
503
00:51:18,981 --> 00:51:21,849
Teemme sen yhdess�.
H�n tulee mukaan.
504
00:51:27,817 --> 00:51:31,150
Anna minun kertoa,
ett� min� keksin k�rp�set.
505
00:51:31,361 --> 00:51:35,225
Ei, ei. Kaikki on hyvin.
506
00:51:36,738 --> 00:51:42,108
Donny ja min� olemme eri mielt�
siit�, miten Herran ty�t� tehd��n.
507
00:51:50,493 --> 00:51:54,904
Se oli kuin vanhoina aikoina:
sin�, min� ja halpaa pizzaa.
508
00:51:55,120 --> 00:51:59,745
Niin. Voimme hetken teeskennell�,
ett� kaikki on normaalisti.
509
00:51:59,956 --> 00:52:03,370
Normaalisti?
Olimmeko koskaan normaaleja?
510
00:52:03,583 --> 00:52:08,122
Normaali on yliarvostettua.
Meill� oli erityist� normaalia.
511
00:52:08,333 --> 00:52:11,915
- Eppu Normaaliako?
- Niin juuri.
512
00:52:12,128 --> 00:52:18,043
Se oli ilke��. Mit� t�m� on?
513
00:52:18,254 --> 00:52:19,664
Miss Carr, tri Duffy.
514
00:52:19,881 --> 00:52:23,579
Max Wilder WGBC:st�.
Kuulemiemme huhujen mukaan-
515
00:52:23,799 --> 00:52:28,755
- k�yt�tte FEMAn varoja
tohtori Duffyn tutkimukseen.
516
00:52:28,968 --> 00:52:33,591
Meid�n t�ytyy ymm�rt�� myrskyj�
voidaksemme varautua tulevaan.
517
00:52:33,804 --> 00:52:37,253
Miten todistatte,
ett� muut olivat v��r�ss�?
518
00:52:37,471 --> 00:52:43,838
He eiv�t olleet. Se oli aiheellista
kritiikki�, jota en voinut my�nt��.
519
00:52:44,057 --> 00:52:48,633
Nykyisess� tutkimuksessani
otan sen huomioon.
520
00:52:48,851 --> 00:52:53,225
Otitteko tohtori Duffyn mukaan
�skett�isen avioeronne takia...
521
00:52:53,435 --> 00:52:57,977
- ... ja koska seurustelitte koulussa?
- Haastattelu on p��ttynyt.
522
00:52:58,188 --> 00:53:01,934
Ross! Eduardo kasvoi
juuri kategoriaan 5.
523
00:53:02,148 --> 00:53:05,100
Viel� yksi kysymys:
onko suhde toistunut?
524
00:53:05,316 --> 00:53:09,098
Kun Florida valmistautuu
kategorian 5 myrskyyn-
525
00:53:09,318 --> 00:53:13,525
- huomio kiinnittyy FEMAn johtajaan
ja tohtori Ross Duffyyn.
526
00:53:13,736 --> 00:53:19,107
Otitteko tohtori Duffyn mukaan
�skett�isen avioeronne takia-
527
00:53:19,322 --> 00:53:22,854
- ja koska seurustelitte collegessa?
528
00:53:23,074 --> 00:53:25,479
Haastattelu on p��ttynyt.
529
00:53:25,699 --> 00:53:28,319
Se oli perusteltu kysymys.
530
00:53:28,534 --> 00:53:31,569
Siksi he siis
vastustivat seurusteluamme.
531
00:53:31,786 --> 00:53:35,319
Luulivatko he,
ettemme saisi koskaan tiet��?
532
00:53:37,205 --> 00:53:39,776
Olen pahoillani.
533
00:53:41,623 --> 00:53:44,408
FEMAn johtaja punastui TV:ss�.
534
00:53:48,500 --> 00:53:50,824
Pid�t�n sen, joka aiheutti tuon.
535
00:53:51,043 --> 00:53:56,081
Kiitos tarjouksesta. Minulla on
muuta k�ytt�� lahjoillesi.
536
00:53:56,295 --> 00:54:00,290
Mit� haluat minun tekev�n?
537
00:54:04,090 --> 00:54:05,714
Tabanus punctifer.
538
00:54:05,924 --> 00:54:10,584
T�t� paarmaa ei esiinny t��ll�p�in.
539
00:54:11,886 --> 00:54:16,758
H�n nauroi minulle. Sammakoita
oli jo, miksei siis hy�nteisi�kin?
540
00:54:16,971 --> 00:54:20,836
P��toimittaja nauroi,
kun halusin tehd� oikean jutun.
541
00:54:21,055 --> 00:54:25,051
Mit� t�m� on? Olemmeko
tuomittuja keskinkertaisuuteen?
542
00:54:25,265 --> 00:54:28,928
Yrit�n ajatella,
ett� meill� paras on vasta edess�.
543
00:54:32,102 --> 00:54:36,595
Voisimme siin� tapauksessa
viett�� aikaa jotenkin mukavasti.
544
00:54:38,521 --> 00:54:44,021
T�m� ei ole paha. Ennen tarvittiin
painepuku n�ihin koneisiin.
545
00:54:44,232 --> 00:54:50,396
Hytti� ei paineistettu meid�n
takiamme. Laitteisto toimii paremmin.
546
00:54:50,609 --> 00:54:54,771
Cyclone 1, tietovirta on voimakas.
547
00:54:54,987 --> 00:55:00,026
- Niin on hurrikaanikin.
- Parannan n�kym��nne.
548
00:55:04,323 --> 00:55:08,271
Tervetuloa Floridaan.
- Katastrofien teemapuisto.
549
00:55:08,491 --> 00:55:12,569
- Lausu rukous, Ritter.
- Monet eiv�t ehdi tehd� sit�k��n.
550
00:55:12,785 --> 00:55:15,322
Hurrikaani Eduardo, Florida
551
00:55:17,205 --> 00:55:21,614
Hurrikaanivahti
Daden piirikunta, Florida
552
00:55:30,501 --> 00:55:33,998
En ole ennen kokenut
vastaavaa hurrikaania.
553
00:55:34,211 --> 00:55:40,874
T�m� on selv�sti kategorian 5.
Tuulennopeus on 240 km/h.
554
00:55:41,088 --> 00:55:44,705
Jos t�m� ei ole maanp��llinen
helvetti, niin mik� on?
555
00:55:53,635 --> 00:56:01,342
Mount Rushmoren tuhonnut
hirmumyrsky l�hestyy Buffaloa.
556
00:56:01,554 --> 00:56:07,341
FEMAn johtajaa Judith Carria
kritisoidaan katastrofin hoidosta.
557
00:56:09,225 --> 00:56:13,551
Pariisi, Egypti, Chicago, Hongkong.
558
00:56:13,768 --> 00:56:17,978
Kaikki ajattelevat samaa:
kenen vuoro on seuraavaksi?
559
00:56:18,187 --> 00:56:25,065
Vaikka Eduardo l�hti pohjoiseen,
tuulet ovat silti hurjia.
560
00:56:27,065 --> 00:56:30,895
Georgia ja Carolinat ovat...
561
00:56:31,109 --> 00:56:34,144
Olen kunnossa. P�rj��n kyll�.
562
00:56:34,360 --> 00:56:38,024
En v�lit�, vaikka joutuisit
hankaamaan s�hk�n matosta.
563
00:56:38,237 --> 00:56:41,152
Soita, kun s�hk�t ovat kunnossa.
564
00:56:41,364 --> 00:56:44,564
Hei, mit� sanot aamupalasta?
565
00:56:44,780 --> 00:56:51,195
Olen saanut tarpeekseni ty�st�si
ja kuullut el�m�st�si mediasta.
566
00:56:51,409 --> 00:56:55,655
- Siit� on kauan, Stuart.
- Mit� oikein teet?
567
00:56:55,869 --> 00:57:00,743
Taivas putoaa, ja Ross ja min�
yrit�mme tehd� asialle jotakin.
568
00:57:00,954 --> 00:57:04,535
T�m� aiheuttaa paljon
j�nnitteit� Lyran perheess�.
569
00:57:04,747 --> 00:57:07,581
Jos h�n on onneton, min�kin olen.
570
00:57:07,791 --> 00:57:13,209
Stuart, tuo ei ole reilua. Stuart!
571
00:57:19,587 --> 00:57:24,791
Minulla ei ole anteeksipyydett�v��,
mutta olen kuitenkin pahoillani.
572
00:57:26,174 --> 00:57:28,046
Ai ett� j�it kiinni?
573
00:57:28,257 --> 00:57:32,122
Kiinni?
Meit� kuvattiin, siin� kaikki.
574
00:57:32,343 --> 00:57:35,710
Unohdat, ett� min� ja Judith
olimme k�mppiksi�.
575
00:57:35,928 --> 00:57:40,670
- Mit� tarkoitat?
- N�en, kun h�n on kiinnostunut.
576
00:57:40,889 --> 00:57:44,337
Kulta,
sin� varastit h�nen poikayst�v�ns�.
577
00:57:44,556 --> 00:57:51,550
Ehk� h�n haluaa kostaa.
N�ytitte todella syyllisilt�.
578
00:57:54,519 --> 00:58:00,849
H�n sai sinut ajattelemaan tiet�,
jota et valinnut.
579
00:58:01,063 --> 00:58:07,310
Tein valintani kauan sitten,
ja se on edelleen oikea.
580
00:58:08,566 --> 00:58:11,850
Miksi kuulostat silt�
kuin vakuuttaisit itse�si?
581
00:58:12,067 --> 00:58:17,023
Olen el�nyt koko el�m�ni
tiettyjen oletusten mukaan.
582
00:58:17,235 --> 00:58:20,520
Ett� on rajoja ja fysiikan lakeja.
583
00:58:20,737 --> 00:58:24,650
Ettei mit��n F6-tornadoja
tai kategorian 6 myrskyj� ole.
584
00:58:24,864 --> 00:58:27,946
Ja...
585
00:58:30,241 --> 00:58:32,280
En ole en�� mist��n varma.
586
00:58:34,534 --> 00:58:37,783
Jos olit v��r�ss� siit�,
mist� muusta voit olla?
587
00:58:47,665 --> 00:58:50,368
Paras olla hyvi� uutisia, Billy.
588
00:58:50,583 --> 00:58:56,866
Niin on, jos huono on hyv��.
Tommy aistii jotain Buffalon l�hell�.
589
00:58:57,086 --> 00:59:00,868
Minun t�ytyy menn�.
590
00:59:13,216 --> 00:59:17,130
Pastori Hall,
on kunnia saada teid�t t�nne.
591
00:59:17,344 --> 00:59:19,715
Mrs Hall.
592
00:59:19,928 --> 00:59:24,137
Tervetuloa Buffaloon.
llta on t�ysin loppuunmyyty.
593
00:59:24,348 --> 00:59:28,010
- Ihmiset pelk��v�t.
Tulimme tyynnyttelem��n pelkoja.
594
00:59:28,224 --> 00:59:31,886
Onko tiimi valmis soundcheckiin?
Kai he ovat hyvi�?
595
00:59:32,099 --> 00:59:37,222
- He eiv�t tuota pettymyst�.
- Monien t�ytyy kuulla sanoma.
596
00:59:38,645 --> 00:59:42,889
30 kilometri� Buffalosta etel��n
597
00:59:44,772 --> 00:59:47,262
Molemmat sillat ovat poikki.
598
00:59:47,481 --> 00:59:52,603
- Emme p��se ikin� perille.
- He pelk��v�t tuota, eiv�t minua.
599
00:59:54,402 --> 00:59:56,559
Laukaisemme laiturilta.
600
00:59:56,778 --> 01:00:00,854
Eversti Davis, kohde tuhosi sillat
Buffalossa. Miss� olette?
601
01:00:01,071 --> 01:00:04,188
- lowassa.
- Mit� te siell� teette?
602
01:00:04,405 --> 01:00:08,270
Poikkesin huoltoasemalla,
mutta olemme matkalla.
603
01:00:08,490 --> 01:00:12,781
Halusit n�ytt�� minulle,
ja nyt teit sen. Perutaan t�m�.
604
01:00:12,991 --> 01:00:18,232
- Ei ��nt� tarvitse testata.
- Eik� olekin pelottavaa?
605
01:00:18,452 --> 01:00:24,783
Min� uskon Herraan. H�n huolehtii
niist�, jotka huolehtivat itsest��n.
606
01:00:24,997 --> 01:00:30,948
Stadion on upouusi. T��ll� on nelj�
ukkosenjohdinta ja oma s��asema.
607
01:00:31,166 --> 01:00:34,912
Jos tuulennopeus on yli 100 km/h,
perumme t�m�n.
608
01:00:36,210 --> 01:00:39,991
Herralta t�ytyy pyyt�� johdatusta.
609
01:00:40,211 --> 01:00:43,660
Min� tein niin.
��ni, joka vastasi, sanoi:
610
01:00:43,880 --> 01:00:49,417
N�yt� heille, ettei ole muuta
pel�tt�v�� kuin pelko itse.
611
01:00:49,632 --> 01:00:53,923
K�rp�svitsauksen j�lkeen
j�senm��r�mme kohosi.
612
01:00:54,135 --> 01:00:57,133
Emme en�� ikin�
puhu niist� vitsauksista.
613
01:00:57,343 --> 01:01:02,715
Luoja on suonut meille vaurauden,
jotta voimme tehd� Herran ty�t�.
614
01:01:07,723 --> 01:01:12,050
- Aloitetaan tiedonkeruu.
- Selv�.
615
01:01:13,600 --> 01:01:16,136
T�ss� on Cyclone 1.
- Kuuntelen.
616
01:01:16,352 --> 01:01:20,726
- Ritter l�hett�� tietoa.
- Kuinka kauan voitte jatkaa?
617
01:01:20,936 --> 01:01:24,101
Niin kauan kuin on tarpeen.
618
01:01:24,314 --> 01:01:26,850
Lentokone on ainoa pakokeino.
619
01:01:41,487 --> 01:01:44,688
Doc, mik� hitto tuo on?
620
01:01:46,155 --> 01:01:50,281
Jotakin mit� en ole koskaan n�hnyt,
joten ehk� etsim�mme.
621
01:01:53,617 --> 01:01:58,524
T�st� vai kauempaa?
- Mahdollisimman pitk�lt�.
622
01:02:03,704 --> 01:02:06,953
Alhainen paine,
hyvin kylm�� ja rutikuivaa.
623
01:02:07,164 --> 01:02:10,496
Katso kaasusekoitus.
Onko t�m� aiheuttaja?
624
01:02:11,666 --> 01:02:14,665
- Sielt� se tulee.
- Voin laukaista t��lt�.
625
01:02:18,711 --> 01:02:22,753
- Vakava tuuligradientti.
- N�ink� paha?
626
01:02:22,962 --> 01:02:26,494
Menet�mme tietovirran.
Hankkikaa minulle p�ivitys.
627
01:02:28,672 --> 01:02:33,545
- Miss� Tommy ja Faith ovat?
- Aivan sen keskell�.
628
01:02:37,968 --> 01:02:40,801
Toivottavasti saamme tiedot heilt�.
629
01:02:41,012 --> 01:02:46,086
Taidat ottaa t�m�n vakavasti.
Se on harvinaista. Pid�n siit�.
630
01:02:49,641 --> 01:02:51,465
T�m� tuntuu tutulta.
631
01:02:59,436 --> 01:03:01,474
Eik� t�m� voitakin baarity�t?
632
01:03:01,686 --> 01:03:04,805
Nyt kyll� tarjoilisin
mieluummin juopoille.
633
01:03:07,939 --> 01:03:11,637
Sitten tuli myrskytuuli.
634
01:03:11,858 --> 01:03:15,982
He sanoivat h�nelle:
Herra, me kuolemme.
635
01:03:16,193 --> 01:03:20,981
H�n nousi ja kysyi:
Miss� on teid�n uskonne?
636
01:03:21,195 --> 01:03:24,561
He katsoivat
h�nen rauhallisia silmi��n.
637
01:03:24,780 --> 01:03:30,197
Ja heid�n...
Heid�n huutonsa loppuivat.
638
01:03:30,407 --> 01:03:33,821
Rauha laskeutui heid�n ylleen.
639
01:03:34,033 --> 01:03:37,483
T�m� sanoma
meid�n t�ytyy saada perille.
640
01:03:37,702 --> 01:03:42,243
Myrskyt koettelevat kaupunkejamme
ja uskoamme.
641
01:03:42,454 --> 01:03:46,152
Kuka on minun puolellani nyt?
642
01:04:23,262 --> 01:04:26,594
T�n� vaikeimpana hetken�ni-
643
01:04:26,805 --> 01:04:32,044
- seison edess�nne
Donnyn muistoa kunnioittaen.
644
01:04:34,766 --> 01:04:40,304
T�m�n miehen kutsumus
oli h�nen el�m��ns� t�rke�mpi.
645
01:04:40,519 --> 01:04:43,602
H�nen el�m�ns� oli viesti.
646
01:04:43,813 --> 01:04:49,312
Luoja ottaa sinut rinnalleen
kuinka my�h��n tahansa.
647
01:04:49,523 --> 01:04:54,514
Se ett� Herra otti Donnyn niin
varoittamatta, oli merkki.
648
01:04:54,733 --> 01:04:58,812
Jos suljemme Herran syd�miimme-
649
01:04:59,027 --> 01:05:02,274
- h�n nostaa meid�t taivaaseen.
650
01:05:04,528 --> 01:05:11,571
Meid�n t�ytyy hyv�ksy�,
ett� tuomiop�iv� on ehk� k�sill�.
651
01:05:13,157 --> 01:05:20,864
Olkaamme kaikki yht� valmiita
kuin Donny oli Herran kutsuessa.
652
01:05:21,078 --> 01:05:27,824
Myrskyt, katastrofit, sammakoiden
ja k�rp�sten vitsaukset...
653
01:05:28,038 --> 01:05:32,034
Kuinka monta merkki�
Herran t�ytyy viel� antaa?
654
01:05:32,248 --> 01:05:38,164
Ei en�� pidet� kiinni siit�,
mit� emme voi vied� taivaaseen.
655
01:05:38,376 --> 01:05:44,209
K�ytt�k��mme mit� meill� on,
antakaamme mit� meill� on-
656
01:05:44,420 --> 01:05:48,368
- ja levitt�k��mme sanomaa
sisarilleja veljille kaikkialla.
657
01:05:48,589 --> 01:05:52,169
Min� pyyd�n.
658
01:05:52,381 --> 01:05:55,915
Rukoilkaamme.
659
01:06:06,763 --> 01:06:11,718
Kuulin Herran puhuvan kauttasi
vahvasti ja arvokkaasti.
660
01:06:11,932 --> 01:06:15,547
Kiitos. Sin� ymm�rr�t sen.
Hekin taitavat ymm�rt��.
661
01:06:15,767 --> 01:06:19,596
Monet muut ovat viel�
kuuroja Herran tahdolle.
662
01:06:19,809 --> 01:06:22,892
- Kuten faarao?
- Niin, kuten faarao.
663
01:06:23,103 --> 01:06:27,761
Mieti, mit� h�nen kohdallaan
vaadittiin: esikoislasten kuolema.
664
01:06:39,693 --> 01:06:45,478
Esikoislasten kuolema...
Esikoislasten kuolema...
665
01:06:45,696 --> 01:06:49,856
Kyse on vain pelosta.
Siihen uskonto on mennyt.
666
01:06:50,071 --> 01:06:53,071
- Uutiset ovat samaa.
- Teetk� ristiretken?
667
01:06:55,324 --> 01:06:58,443
Sain Penny Hallin haastattelun.
668
01:06:59,576 --> 01:07:02,908
- Eik� h�nen miehens� juuri kuollut?
- Se auttoi.
669
01:07:03,119 --> 01:07:08,870
Muistokirjoitus oli niin hieno,
ett� Penny Hall soitti itse.
670
01:07:09,080 --> 01:07:13,289
- En tiennyt, ett� olet niin kiero.
- Ja olet muka poliisi.
671
01:07:13,499 --> 01:07:15,870
Olisin itse lyk�nnyt sit�.
672
01:07:16,084 --> 01:07:20,208
- H�n suree, mutta haluaa puhua.
- K�ytt�� miehens� kuolemaa.
673
01:07:20,418 --> 01:07:24,544
H�n muutti sammakko-
ja k�rp�stutkinnat vitsauksiksi.
674
01:07:24,754 --> 01:07:30,669
Miksei k�ytt�isi Donnyn kuolemaa?
Siin� naisessa on jotakin pieless�.
675
01:07:30,881 --> 01:07:35,206
T�ss� naisessa taas ei ole.
- Olet hikinen.
676
01:07:35,424 --> 01:07:38,377
Puhutaan my�hemmin.
677
01:07:38,592 --> 01:07:43,382
Niin moni on kuollut, emmek�
tied�, miss� tai keit� he ovat.
678
01:07:43,595 --> 01:07:48,587
Viranomaisten mukaan vie aikaa
ennen kuin asia selvi��.
679
01:07:48,804 --> 01:07:52,420
T��lt� k�sin on vaikea
kuvitella myrskyn voimaa-
680
01:07:52,640 --> 01:07:58,306
- joka on nostanut suuria
betonirakennuksia perustuksiltaan.
681
01:07:58,518 --> 01:08:03,935
- Kuinka paha Buffalon tilanne on?
- Ei infrastruktuuria, suuri uhriluku.
682
01:08:04,145 --> 01:08:08,639
- Olen k�ytt�nyt kaikki resurssit.
- Luitko uusimman ennusteen?
683
01:08:08,855 --> 01:08:13,229
Luin. 60 %:n todenn�k�isyydell�
Eduardo tulee Washingtoniin.
684
01:08:13,440 --> 01:08:16,309
Politiikka ja armeija on turvattava.
685
01:08:16,525 --> 01:08:21,599
- Niin, saan jongleerata.
- Ei, vaan jaamme asioita uudelleen.
686
01:08:21,818 --> 01:08:24,274
Jim...
687
01:08:24,486 --> 01:08:30,272
Oikeat ihmiset k�rsiv�t.
Washington on vain hypoteettinen.
688
01:08:30,488 --> 01:08:36,571
Se on my�s vuorovesijoen varrella.
Sen t�ytyy olla etusijalla.
689
01:08:36,783 --> 01:08:41,157
Sinun ja v�kesi t�ytyy varmistaa,
ett� hallitus toimii.
690
01:08:41,368 --> 01:08:44,118
Se ei ole mik��n pyynt�, Judith.
691
01:08:46,411 --> 01:08:49,614
Oliko muutakin, Jim?
692
01:08:49,829 --> 01:08:52,995
Kongressi piti kriisikokouksen.
693
01:08:53,206 --> 01:08:59,241
Tarjoudumme evakuoimaan
kaikkien avainhenkil�iden perheet-
694
01:08:59,460 --> 01:09:02,494
- jotka ovat viel� j�ljell�.
695
01:09:02,710 --> 01:09:06,492
Sinun nimesi on listalla.
696
01:09:06,713 --> 01:09:11,418
Sinun on teht�v� ty�si
ilman henkil�kohtaisia h�iri�it�.
697
01:09:11,632 --> 01:09:17,214
Tai muita henkil�kohtaisia h�iri�it�.
En haluaisi omaa perhett�ni t�nne.
698
01:09:17,425 --> 01:09:18,799
Sinulla ei ole.
699
01:09:19,926 --> 01:09:23,174
- Kuitenkin.
- Duffyn perhe tulee listalle.
700
01:09:23,385 --> 01:09:26,800
- En voi vain...
Tarvitsemme h�nt�...
701
01:09:27,013 --> 01:09:29,418
...jotta voimme pelastaa henki�.
702
01:09:29,639 --> 01:09:33,336
H�n on juuri nyt
kaupungin t�rkein henkil�.
703
01:09:33,556 --> 01:09:36,674
Hyv� on.
704
01:09:41,517 --> 01:09:44,090
Billy, min� tuijotan.
705
01:09:44,311 --> 01:09:48,436
Tuijotan, mutten n�e sit�.
- �l� ole niin ankara itsellesi.
706
01:09:48,646 --> 01:09:53,885
Eversti antoi 15 sekuntia,
ja Tommy ja Faith eiv�t laukaisseet.
707
01:09:54,108 --> 01:09:58,183
- Se pit�isi n�hd� ilman tietojakin.
- Aiheuttajako?
708
01:09:58,400 --> 01:10:04,150
Tiedoistamme pit�isi l�yty�
korrelaatio... johtolanka.
709
01:10:04,361 --> 01:10:08,142
L�yd�mme sen kyll�.
710
01:10:16,115 --> 01:10:18,403
Ollaanko t��ll� huonolla tuulella?
711
01:10:18,616 --> 01:10:21,449
- Ei.
- Hyv�.
712
01:10:21,658 --> 01:10:24,943
Pilaan pian p�iv�si.
713
01:10:27,329 --> 01:10:31,785
Jim haluaa evakuoida perheemme,
kunnes vaara on ohi.
714
01:10:31,998 --> 01:10:36,455
Viime viikolla olin persona non
grata, nyt olen avainhenkil�.
715
01:10:42,626 --> 01:10:47,203
Et kai olisi t��ll�,
jos et ajattelisi sen olevan oikein.
716
01:10:47,420 --> 01:10:50,869
N�iss� olosuhteissa
meill� ei ole vaihtoehtoja.
717
01:10:55,257 --> 01:10:58,256
- Evakuoidaan? Minne?
- Greenbrier Hoteliin.
718
01:10:58,466 --> 01:11:01,798
- Armeijan tiloja L�nsi-Virginiassa.
- En mene.
719
01:11:02,010 --> 01:11:06,218
Kaupungissa on vaarallista.
Sinut pit�� saada turvaan.
720
01:11:06,427 --> 01:11:10,803
- Voin kai p��tt�� siit� itse.
- Et t�ll� kertaa.
721
01:11:11,013 --> 01:11:14,260
Selv�, min� pakkaan.
722
01:11:14,472 --> 01:11:19,511
N�kisit valoisat puolet.
Saat olla Stuartin kanssa.
723
01:11:19,725 --> 01:11:24,300
Ja sin� j��t Judithin kanssa.
724
01:11:25,936 --> 01:11:31,353
- Kiitos, ett� tulit.
- Eip� kest�.
725
01:11:31,562 --> 01:11:34,226
- Mit�?
- �l� katso kameraan.
726
01:11:34,438 --> 01:11:41,516
Lyra halusi onnellisen hetken.
H�n katsoi kameraan.
727
01:11:41,734 --> 01:11:46,476
Hypp�� limusiiniisi
ja mene etsim��n joku...
728
01:11:46,694 --> 01:11:51,518
Jos rakastat h�nt�,
haluat h�nelle jotakin parempaa.
729
01:12:06,286 --> 01:12:10,233
- Hei! Onko kaikki hyvin?
- Ei mit��n h�t��.
730
01:12:10,455 --> 01:12:14,746
He ovat eroamassa.
H�n on poissa tolaltaan.
731
01:12:14,957 --> 01:12:19,496
L�htek�� eri suuntiin.
732
01:12:19,708 --> 01:12:22,827
N�hd��n bussissa, murhaaja.
733
01:12:23,043 --> 01:12:26,659
Uskomatonta,
ett� tuonkin idiootin pit�� tulla.
734
01:12:26,878 --> 01:12:30,873
Meh�n voisimme paeta.
735
01:12:42,175 --> 01:12:46,385
Otatko sen?
736
01:12:57,514 --> 01:13:00,598
- Pane se takaisin.
- Se on tarpeeksi kuumaa.
737
01:13:00,809 --> 01:13:03,891
Pane pannu takaisin levylle.
738
01:13:14,730 --> 01:13:17,896
Sin� olet nero.
739
01:13:21,026 --> 01:13:25,102
Aiheuttaja koostuu kahdesta asiasta.
Toinen olemme me.
740
01:13:25,319 --> 01:13:28,602
- Me? Mit� tarkoitat?
- Voimalamme, kaupunkimme...
741
01:13:28,820 --> 01:13:33,443
Ne luovat l�mp�patsaita,
jotka nousevat ilmakeh�n l�pi.
742
01:13:33,656 --> 01:13:39,073
Tehtaamme ovat pumpanneet
l�mp�� jo satojen vuosien ajan.
743
01:13:39,282 --> 01:13:42,864
Aivan. Siksi en ajatellut sit�.
744
01:13:43,077 --> 01:13:47,023
Ent� jos l�mp�patsas,
jota kiihdytt�v�t ilmastointimme-
745
01:13:47,243 --> 01:13:51,784
- liikenneruuhkat ja enn�tyksellinen
viiden vuoden l�mp�aalto-
746
01:13:51,995 --> 01:13:56,621
- nousee yl�sp�in
ja osuu johonkin todella kylm��n?
747
01:13:56,831 --> 01:14:00,743
- Oletko kuullut mesosf��rist�?
- llmakeh�n ylin osa.
748
01:14:00,959 --> 01:14:07,408
Aivan ylh��ll�, miss� lentokoneet
lent�v�t, on sata pakkasastetta.
749
01:14:07,627 --> 01:14:10,875
Sen ei ole tarkoitus kohdata meit�.
750
01:14:11,088 --> 01:14:15,830
Kasvihuonekaasut ovat pumpanneet
niin paljon energiaa, ett� se horjuu.
751
01:14:16,048 --> 01:14:19,212
- Mit� jos se keikahtaa?
- Se putoaa.
752
01:14:19,423 --> 01:14:22,339
Mesosf��rin palojen
putoilua ei huomata-
753
01:14:22,550 --> 01:14:25,882
- ennen kuin ne t�rm��v�t
l�mp�patsaaseen.
754
01:14:26,094 --> 01:14:29,211
Silloin saadaan valtava l�mp�tilaero.
755
01:14:29,428 --> 01:14:31,585
Syntyy v�lit�n tornadokuja.
756
01:14:31,805 --> 01:14:35,420
Kun lis�t��n oikein huono s��,
voimakkuus kasvaa.
757
01:14:35,640 --> 01:14:39,137
- Voitko todistaa t�m�n?
- Myrsky menee koilliseen.
758
01:14:39,348 --> 01:14:45,099
Kun yksi patsaista kohtaa palan
mesosf��ri�, me olemme paikalla.
759
01:14:45,309 --> 01:14:49,176
Voitko arvata,
mihin se osuu seuraavaksi?
760
01:14:49,394 --> 01:14:55,014
- Veikkaisin New Yorkia.
- Silloin teht�isiin historiaa.
761
01:14:55,230 --> 01:14:57,352
Taivas todella siis putoaa.
762
01:15:05,317 --> 01:15:08,352
Kun Washington
varautuu Eduardon tuloon-
763
01:15:08,570 --> 01:15:11,936
- pelastustoimi on
t�ydess� valmiudessa.
764
01:15:12,154 --> 01:15:17,655
Valkoinen talo vahvisti,
ett� hallituksen toiminta...
765
01:15:17,865 --> 01:15:20,900
Paras yst�v�si Pete tulee my�s.
766
01:15:21,116 --> 01:15:25,063
- Olen todella iloinen.
- Se on vain pari p�iv��.
767
01:15:25,284 --> 01:15:31,899
Kun palaat, viet�mme paljon
aikaa yhdess�, halusit tai et.
768
01:15:35,122 --> 01:15:39,828
Ole ihmisiksi
ja pid� huolta itsest�si.
769
01:15:40,041 --> 01:15:43,324
- Hei sitten.
- Hei.
770
01:15:45,251 --> 01:15:48,702
�l� huolehdi, is�.
Kerro myrskyllesi terveisi�.
771
01:15:51,546 --> 01:15:54,959
- P�rj�ile.
- Hei sitten.
772
01:15:55,172 --> 01:15:59,119
- Ota rauhallisesti.
- Tietysti, is�.
773
01:15:59,340 --> 01:16:04,462
Ole hyv�. Insin��rin� sinun t�ytyy
pysytell� mukana kehityksess�.
774
01:16:04,676 --> 01:16:09,169
- Nyt sinulla on aikaa.
- Ehk� t�m� on hyv�ksi.
775
01:16:09,385 --> 01:16:13,084
Saamme mietti�, mit� haluamme.
776
01:16:13,304 --> 01:16:17,595
- Gayle.
- Hei sitten.
777
01:16:17,805 --> 01:16:20,261
Hei.
778
01:16:27,436 --> 01:16:30,600
En voi kiitt�� tarpeeksi tekstist�si.
779
01:16:30,811 --> 01:16:36,727
Minulla on paljon kuvia Donnysta,
mutta sinun oli kaikkein paras.
780
01:16:36,939 --> 01:16:42,357
- Kiitos, min�...
- Ajattelinkin, ett� olet uskova.
781
01:16:42,567 --> 01:16:47,025
- Katsotko ohjelmaa usein?
- Rehellisesti sanoen... en.
782
01:16:47,235 --> 01:16:52,226
Parempi vain. Juuri sinunlaisiasi
min� haluan tavoittaa.
783
01:16:52,445 --> 01:16:55,113
Ehk� voit auttaa minua siin�.
784
01:16:56,989 --> 01:16:59,195
Jutellaanpa.
785
01:17:06,535 --> 01:17:11,074
Meill� on 37000 kansalliskaartin
sotilasta valmiustilassa.
786
01:17:11,287 --> 01:17:14,820
Tornadovaroitus
koskee koko New Yorkia.
787
01:17:15,039 --> 01:17:18,653
Hoida se yhteys
New Yorkin h�t�p��keskukseen.
788
01:17:18,872 --> 01:17:24,077
Kysy, milloin kansalliskaarti tulee.
Heid�n t�ytyy ehti� ennen myrsky�.
789
01:17:24,292 --> 01:17:27,623
Joey, raportoi t�st�
20 minuutin kuluessa.
790
01:17:27,835 --> 01:17:31,665
- Saimmeko yhteyden New Yorkiin?
- Se toimii.
791
01:17:33,754 --> 01:17:40,038
Faith, Tommy, Davis.
Kun alkaa tapahtua, olette omillanne.
792
01:17:40,257 --> 01:17:45,000
Ei huolta. Saat t�ydelliset tiedot
aina 4500 metriin asti.
793
01:17:45,217 --> 01:17:48,880
Davis, joudut lent�m��n
koneen riskirajoilla.
794
01:17:49,094 --> 01:17:54,334
- Ihan kuin en olisi jo tehnyt sit�.
- Maa- ja ilmatodisteet tarvitaan...
795
01:17:54,554 --> 01:17:59,712
...nousevasta l�mp�patsaasta
ja putoavasta mesosf��rist�.
796
01:17:59,931 --> 01:18:04,756
Naisetja herrat, aiomme napata
sen pirulaisen sotasaaliiksemme.
797
01:18:04,975 --> 01:18:08,887
Selv�.
798
01:18:17,982 --> 01:18:21,560
�Ik�� liikkuko. Pysyk�� paikoillanne.
799
01:18:27,610 --> 01:18:32,353
- Istu alas.
- Nouse.
800
01:18:32,570 --> 01:18:36,648
- Istu alas. Sin� siin�, menoksi.
- Vauhtia.
801
01:18:36,864 --> 01:18:40,562
- Istu alas.
- Sis��n siit�.
802
01:18:40,781 --> 01:18:43,946
Sin�, vauhtia.
803
01:18:44,158 --> 01:18:48,947
- He viev�t kaikki lapset.
- Joka perheen vanhimman.
804
01:18:49,160 --> 01:18:50,736
Istu alas.
805
01:18:50,952 --> 01:18:54,485
Ota minut. H�n on pikkusiskoni.
806
01:18:54,705 --> 01:18:58,285
Istu alas.
807
01:18:58,498 --> 01:19:00,986
Suu tukkoon!
808
01:19:01,207 --> 01:19:05,700
- Ambulanssiin.
- Istu alas ja ole hiljaa.
809
01:19:05,916 --> 01:19:08,157
Vauhtia.
810
01:19:28,801 --> 01:19:31,966
New York
Kello 20:27
811
01:19:32,179 --> 01:19:35,461
Pahin myrsky ohitti Manhattanin-
812
01:19:35,680 --> 01:19:40,173
- mutta jos aiotte l�hte�,
kaikki tiet ovat tukossa.
813
01:19:40,390 --> 01:19:42,961
Toivottavasti New York on oikeassa.
814
01:19:43,182 --> 01:19:47,344
- Onko t�m� Texas-tyyli�?
- Olen Oklahomasta, mutta on.
815
01:19:49,435 --> 01:19:52,969
- Loppu on tullut.
- Kunpa h�n tiet�isi.
816
01:19:53,186 --> 01:19:58,936
- Eiv�t he kai pysty parempaan.
- Pois tielt�!
817
01:19:59,147 --> 01:20:03,890
- Saimme yhteyden.
- No niin, tarvitsemme tiedot.
818
01:20:10,527 --> 01:20:13,313
Siin� on py�rteit�.
819
01:20:13,527 --> 01:20:16,894
No niin, New York.
N�yt�, miten kova olet.
820
01:20:18,156 --> 01:20:19,862
Milt� n�ytt��?
821
01:20:20,074 --> 01:20:25,065
Pit�� laukaista 10 minuutin sis�ll�.
Menn��n tuonne.
822
01:20:35,913 --> 01:20:39,991
Siin� on viisi suppiloa.
Se on valtava!
823
01:20:41,707 --> 01:20:44,954
Hirmumyrsky iski New Yorkiin
t�ydell� voimalla.
824
01:20:45,166 --> 01:20:48,783
Valtavat aallot
heitt�ytyv�t kaupunkiin.
825
01:20:51,044 --> 01:20:55,703
N�in ei pit�nyt tapahtua!
826
01:20:57,462 --> 01:21:00,582
Laukaisemme sen
ja h�ivymme t��lt�.
827
01:21:04,799 --> 01:21:07,335
Voi luoja.
828
01:21:07,551 --> 01:21:10,669
Tuonne yl�s.
829
01:21:28,351 --> 01:21:29,974
Tommy, varo.
830
01:21:46,191 --> 01:21:49,640
Se oli viimeinen rakettini.
831
01:21:49,860 --> 01:21:53,394
Meill� on teht�v�, Faith.
Tehd��n se kunnolla.
832
01:21:55,571 --> 01:21:59,187
- No niin, kest� nyt.
- Rungon paine heittelee.
833
01:21:59,405 --> 01:22:02,238
Tied�n.
- Meid�n pit�� tehd� jotakin.
834
01:22:02,447 --> 01:22:04,985
Pid�n koneen kasassa. L�het� tiedot.
835
01:22:13,161 --> 01:22:16,611
- L�hettimen virta on lopussa.
- Ota navigaattorista.
836
01:22:16,829 --> 01:22:20,658
Nytk�? Keskell� t�t�?
En tied�, mit� tapahtuu.
837
01:22:20,873 --> 01:22:25,781
Vasen generaattori on rikki.
Vakautustietokoneet kaatuivat.
838
01:22:25,999 --> 01:22:29,366
- Datal�hetin?
- Muisti pyyhkiytyi.
839
01:22:29,584 --> 01:22:32,784
Menetimme elektroniikan,
my�s tiedonker��j�n.
840
01:22:33,002 --> 01:22:37,247
- Voitteko k�ynnist�� uudelleen?
- Olemme aivan jumissa nyt.
841
01:23:02,889 --> 01:23:06,009
Hienoa. Saimme raketin tiedot.
842
01:23:06,225 --> 01:23:09,342
1100 metri�.
843
01:23:09,560 --> 01:23:12,013
1800 metri�.
844
01:23:12,226 --> 01:23:14,929
Toivottavasti saitte sen.
845
01:23:15,144 --> 01:23:19,436
- Me saimme sen.
- He saivat kaikki tiedot.
846
01:23:19,647 --> 01:23:23,060
Sinun t�ytyy n�hd� t�m�.
847
01:23:24,732 --> 01:23:29,604
Judith, saimme t�ydelliset
tiedot raketista.
848
01:23:29,818 --> 01:23:36,066
Florida uskoo, ett� pohjoisen
myrskymme l�htee etel��n.
849
01:23:38,070 --> 01:23:41,854
Se t�rm�� Eduardoon.
850
01:23:45,032 --> 01:23:47,355
Ross?
851
01:23:48,659 --> 01:23:50,531
Kuinka paha se on?
852
01:23:52,493 --> 01:23:58,325
Jos ne menev�t Washingtoniin,
ja patsaat kohtaavat mesosf��rin...
853
01:23:58,538 --> 01:24:03,909
...se ei ole en�� kategorian 6
myrsky. Se menee kategoriaan 7.
854
01:24:22,381 --> 01:24:24,704
Ei h�t��.
855
01:25:47,898 --> 01:25:54,066
Kun myrskyt iskiv�t Saint Louisiin
ja Las Vegasiin, se oli sattumaa.
856
01:25:54,278 --> 01:26:00,031
Kun hirmumyrsky tuhosi Chicagon,
se oli 500 vuoden myrsky.
857
01:26:00,242 --> 01:26:05,947
Tyynnyttely ei en�� auta,
kun n�it� 500 vuoden myrskyj�-
858
01:26:06,163 --> 01:26:10,575
- on iskenyt Pariisiin,
Egyptiin ja Buffaloon.
859
01:26:10,792 --> 01:26:17,043
New Yorkin tuhon j�lkeen aurinko
nousee muuttuneen maailman ylle.
860
01:26:17,256 --> 01:26:20,091
Katastrofiavut ovat ��rirajoillaan.
861
01:26:20,300 --> 01:26:24,380
Resurssit on k�ytetty
ja s�hk�verkko on hajoamassa.
862
01:26:24,596 --> 01:26:30,099
Ihmiset ymp�ri maailman
polvistuvat rukoilemaan pelastusta.
863
01:26:30,308 --> 01:26:36,845
Kysymys kuuluu: jos myrskyt
eiv�t lopu, onko t�m� loppu?
864
01:26:37,065 --> 01:26:41,441
Kysymys on kaikkein t�rkein
maamme p��kaupungissa.
865
01:26:41,651 --> 01:26:45,601
Hurrikaani Eduardo
l�hestyy nopeammin Washingtonia.
866
01:26:45,822 --> 01:26:49,071
New Yorkin myrsky
menee samaan suuntaan.
867
01:26:49,283 --> 01:26:52,983
Odotamme viel�
s��palvelun ennustetta-
868
01:26:53,203 --> 01:26:58,541
- mutta jos hirmumyrskyt kohtaavat,
Luoja meit� auttakoon.
869
01:27:05,588 --> 01:27:12,550
Floridan mukaan hurrikaani py�rii
kongressitalon yll� lounaan j�lkeen.
870
01:27:12,760 --> 01:27:18,347
Haluaisin siis ennusteen
New Yorkin myrskyst� ennen sit�.
871
01:27:18,557 --> 01:27:21,760
- Sano, ett� sinulla on vastaus.
- Ei.
872
01:27:21,977 --> 01:27:26,057
Suunnitelman pohjana on
ydinhy�kk�ys, joten se ei auta.
873
01:27:26,272 --> 01:27:30,316
Emme voi l�hett�� v�ke�
etel��n emmek� it��n.
874
01:27:30,526 --> 01:27:33,562
He joutuvat hurrikaaniin
tai tulva-alueille.
875
01:27:33,779 --> 01:27:37,693
- Yl�nk�� on pohjoisessa ja l�nness�.
- Myrskyn reitill�.
876
01:27:37,907 --> 01:27:42,236
- Melody, linja 3.
- Melody Chang.
877
01:27:42,453 --> 01:27:47,244
- Myrsky- ja s��palvelu.
- Niin?
878
01:27:47,456 --> 01:27:54,205
Niin, mutta koska tied�tte sen?
Min� haluan tiedon ensimm�isen�.
879
01:27:54,421 --> 01:27:58,548
He eiv�t tied�, osuuko
New Yorkin myrsky Washingtoniin.
880
01:27:58,757 --> 01:28:03,585
Tied�mme, ett� raju hurrikaani
on tulossa meit� kohti.
881
01:28:03,804 --> 01:28:06,259
Emme voi hellitt��.
882
01:28:10,017 --> 01:28:12,259
75 km New Yorkista etel��n
883
01:28:12,477 --> 01:28:15,893
- Ihana New York.
- Vapausjumalatar melkein seiv�sti.
884
01:28:16,106 --> 01:28:18,940
Syd�n saa virtaa
kuolemanl�heisyydest�.
885
01:28:19,149 --> 01:28:24,274
- Syd�meni toimii ilman kohtauksia.
- Saimme professorin tiedot.
886
01:28:24,488 --> 01:28:28,022
Nyt on aika aloittaa...
887
01:28:29,659 --> 01:28:33,608
Tommy Tornadon hurja s��maailma!
888
01:28:33,829 --> 01:28:37,696
- Mit� apua tuosta on?
- Et sin� loukkaannu.
889
01:28:37,916 --> 01:28:42,624
Kun Tommy kohtaa tornadon,
se on kuin tanssia, valssia.
890
01:28:42,836 --> 01:28:48,956
Se on intiimi�. Parasta on, ett� saa
kokea kaiken seksikk��n uudelleen.
891
01:28:49,175 --> 01:28:53,967
- Uudelleen ja uudelleen.
- Oletko kuullut, ett� olet sekaisin?
892
01:28:54,179 --> 01:29:01,011
Joka p�iv� ja kahdesti sunnuntaisin,
mutta olen viel� t��ll�.
893
01:29:01,227 --> 01:29:07,180
Kadut ovat t�ynn� hurrikaani
Eduardoa pakenevia ihmisi�.
894
01:29:07,398 --> 01:29:12,559
Jotkut suojelemistamme tiloista
muutetaan v�est�nsuojiksi.
895
01:29:12,778 --> 01:29:17,025
Saatte k�det t�yteen.
Quinlan koordinoi ty�teht�v�t.
896
01:29:17,240 --> 01:29:21,569
L�htek�� matkaan.
Pian on liian tuulista k�vell�.
897
01:29:21,786 --> 01:29:26,612
Carr, siirr�n sinut salaiseen
palveluun. He tarvitsevat apua.
898
01:29:26,831 --> 01:29:32,074
He siirsiv�t VIP-perheit�,
ja yksi busseista on kadonnut.
899
01:29:32,295 --> 01:29:35,378
- Siskonpoikani oli mukana.
- He pyysiv�t apua.
900
01:29:35,589 --> 01:29:38,792
- Ajattelin, ett� haluaisit menn�.
- Kiitos.
901
01:29:51,477 --> 01:29:54,312
Apua... Auta minua.
902
01:29:54,521 --> 01:29:57,771
Oletko kunnossa? Mit� tapahtui?
903
01:29:57,983 --> 01:30:01,186
Minun tytt�reni...
He veiv�t tytt�reni.
904
01:30:07,908 --> 01:30:12,071
Pist�k�� vauhtia. Menk��.
Kaikki sis��n nyt.
905
01:30:12,286 --> 01:30:18,240
Vauhtia. Menk��.
906
01:30:18,458 --> 01:30:23,035
Menk��. �Ik�� hievahtako.
907
01:30:26,423 --> 01:30:29,424
Menn��n.
908
01:30:30,719 --> 01:30:34,846
- Yksitoista lasta, vain vanhimmat.
- Kuka on ottanut vastuun?
909
01:30:35,055 --> 01:30:39,384
Kukaan ei tied�. Olemme salanneet
sen ja kuulleet todistajia.
910
01:30:39,601 --> 01:30:44,309
- Judith Carrin poika vietiin.
- Kaupunkiin tulee pian hurrikaani.
911
01:30:44,521 --> 01:30:47,972
Kriisi t�ytyy hoitaa ilman h�iri�it�.
912
01:30:48,191 --> 01:30:50,516
Emme voi kertoa h�nelle.
913
01:30:50,735 --> 01:30:53,938
Sano, ett� verkko ei toimi
turvallisuussyist�.
914
01:30:54,155 --> 01:30:58,152
- H�nen poikansa kidnapattiin.
- H�nen on teht�v� ty�ns�.
915
01:30:58,366 --> 01:31:01,782
Kun saamme tietoa,
kerromme h�nelle.
916
01:31:01,995 --> 01:31:05,410
Vastalause huomioitu.
Sinulla on k�skysi.
917
01:31:26,015 --> 01:31:30,806
- Kuljetko jo h�kiss�si edestakaisin?
- Kriisitilanteen t�rkein s��nt�:
918
01:31:31,019 --> 01:31:34,055
- Selvit� resurssit.
- Opettiko �itisi sen?
919
01:31:34,272 --> 01:31:38,850
- Taisi opettaa.
- Hienoa, ett� olet partiolainen.
920
01:31:39,068 --> 01:31:43,278
Kyse ei ole sinusta.
Ei FEMAn johtajan poikaa siepata.
921
01:31:43,488 --> 01:31:46,488
He keskittyv�t t�rkeimp��n.
Kyse on minusta.
922
01:31:46,699 --> 01:31:48,442
Min� p��t�n, mit� teemme.
923
01:31:48,659 --> 01:31:51,280
- Mit� oikein teet?
- Kehittelen sit�.
924
01:31:56,082 --> 01:31:59,533
Pysyk�� sis�ll�
ja kaukana ikkunoista.
925
01:31:59,752 --> 01:32:04,247
Eduardon uskotaan
iskev�n tunnin sis�ll�.
926
01:32:10,594 --> 01:32:14,176
Frances, lopeta puhelu. L�hde nyt.
927
01:32:14,388 --> 01:32:20,509
J��n vain, jotta ��nest�j�ni
tiet�v�t minun pit�neen pintani.
928
01:32:20,727 --> 01:32:24,427
Se ei kai liity siihen,
ett� lapsillasi on vaikeaa.
929
01:32:24,647 --> 01:32:31,100
Mene jonnekin, miss� voit auttaa.
Jos kuolisin maani puolesta...
930
01:32:31,320 --> 01:32:33,857
Hoidan muistokirjoituksen etusivulle.
931
01:32:34,072 --> 01:32:37,192
- Kiitos, kultaseni.
- Kaikkea hyv��.
932
01:32:40,369 --> 01:32:43,155
��rimm�isten s��ilmi�iden
laboratorio
933
01:32:43,455 --> 01:32:48,994
Kaikki maan s��toimistot sanovat,
etteiv�t ne t�rm��.
934
01:32:49,209 --> 01:32:52,709
V��rin. Analysoimme Tommyn
ja Faithin tiedot.
935
01:32:52,921 --> 01:32:57,582
New Yorkin myrsky t�rm��
hurrikaaniin aivan Washingtonin yll�.
936
01:32:57,801 --> 01:33:04,300
- Miksi vain sin� olet oikeassa?
- Koska myrsky ei ole normaali.
937
01:33:04,514 --> 01:33:09,970
- J�rjest� evakuointi.
- Se on mahdotonta t�ss� vaiheessa.
938
01:33:10,185 --> 01:33:14,052
- V�est� saa kyykki� kaupungissa.
- Kaupunkia ei en�� ole.
939
01:33:14,272 --> 01:33:21,021
Vaarallisin n�kem�ni myrsky
t�rm�� kategorian 5 hurrikaaniin.
940
01:33:21,236 --> 01:33:24,153
Kaikki kasaantuu
suuren l�mp�patsaan ylle.
941
01:33:24,364 --> 01:33:28,989
Kaikki voima menee suoraan
tornadoon. Se ei ole kategoriaa 6.
942
01:33:29,202 --> 01:33:33,578
- Se kuuluu kategoriaan 7.
- Et anna vaihtoehtoja. Haluan niit�.
943
01:33:33,788 --> 01:33:36,362
Kaupunki on
kuin atomipommin j�ljilt�.
944
01:33:36,583 --> 01:33:39,334
Mielest�ni h�n aliarvioi sit�.
945
01:33:46,799 --> 01:33:51,591
- �l� itke. Herra auttaa meit�.
- J�isin mieluummin luoksesi.
946
01:33:51,804 --> 01:33:57,224
- Tekisin mieluummin niin.
- Kuka huolehtisi l�himm�isist�mme?
947
01:34:02,313 --> 01:34:07,898
Eduardo iski Floridaan
maailmanlopun voimalla...
948
01:34:08,109 --> 01:34:13,269
...ennenn�kem�t�nt�. Meteorologit
vertaavat myrskyn voimaa...
949
01:34:13,489 --> 01:34:16,939
Onko mit��n uutta myrskyst�?
950
01:34:17,158 --> 01:34:20,325
Se on maailmanloppu.
951
01:34:20,536 --> 01:34:24,699
Kultaseni, sinun on ment�v�
rakkaidesi luokse.
952
01:34:26,124 --> 01:34:29,991
En ole n�hnyt Steveni�
ja Paulia pitk��n aikaan.
953
01:34:30,211 --> 01:34:34,539
- He ovat poissa.
- Sinunkin on aika l�hte�.
954
01:34:34,756 --> 01:34:37,461
T�m� on minun kotini.
955
01:34:37,676 --> 01:34:42,218
Olet todella uskollinen,
mutta t��ll� on tulvavaara.
956
01:34:42,429 --> 01:34:46,379
- Min� en pelk��.
- Tied�n, muttet ole turvassa t��ll�.
957
01:34:46,600 --> 01:34:50,810
Min� en oikeasti pelk��.
Herra tulee noutamaan meid�t.
958
01:34:51,020 --> 01:34:54,436
- Mit� tarkoitat?
- Tuomiop�iv�, kuten sanoit.
959
01:34:54,648 --> 01:34:56,936
En ole sanonut niin.
960
01:34:57,150 --> 01:35:00,519
Sanoit: Monet ovat kuuroja
Herran tahdolle.
961
01:35:00,737 --> 01:35:04,815
Faaraon mielen muuttamiseen
tarvittiin viimeinen vitsaus.
962
01:35:05,032 --> 01:35:08,566
Vaikka olisit kuullut mit�,
t�m� ei ole tuomiop�iv�.
963
01:35:08,785 --> 01:35:13,695
Penny... valmistaudu.
964
01:35:13,914 --> 01:35:18,540
- Hei sitten, kultaseni.
- L�yd�n itse ulos.
965
01:35:20,879 --> 01:35:23,499
Monty.
966
01:35:23,714 --> 01:35:27,758
- Mit� olet tehnyt?
- Herran ty�t�.
967
01:35:30,136 --> 01:35:35,295
Ja min� rukoilen...
meid�n molempien puolesta.
968
01:35:40,603 --> 01:35:43,224
Eversti,
j�rjestelm�t ovat toiminnassa.
969
01:35:43,439 --> 01:35:49,108
Se on korjattu purkalla ja narulla,
mutta se toimii.
970
01:35:49,319 --> 01:35:55,107
- Onko datakelkka valmis?
- Jo vain.
971
01:35:55,324 --> 01:35:59,819
P��simme takaisin satulaan,
ja pid�tte varmasti lelustamme.
972
01:36:00,036 --> 01:36:04,029
Selv�. Doc!
973
01:36:04,248 --> 01:36:09,490
He keksiv�t uuden idean, datakelkan.
Tulkaa, niin n�yt�n mist� on kyse.
974
01:36:10,878 --> 01:36:15,421
Se on pieni kelkka,
jota he vet�v�t koneen per�ss�.
975
01:36:15,633 --> 01:36:21,302
T�ss� on myrsky. He kasvattavat
nopeuden 2,5 Machiin-
976
01:36:21,512 --> 01:36:27,266
- ja kaartavat jyrk�sti,
jolloin kelkka jatkaa eteenp�in.
977
01:36:27,476 --> 01:36:32,102
He l�hett�v�t sen sinne, minne
muut eiv�t mene, myrskyn silm��n.
978
01:36:32,313 --> 01:36:36,891
Loistavaa. Toivottavasti se toimii.
979
01:36:37,109 --> 01:36:40,892
- Minun t�ytyy menn�.
- En saa Gaylea kiinni.
980
01:36:41,113 --> 01:36:45,156
- Oletko kuullut Stuartista?
- En. Verkko on estetty.
981
01:36:45,366 --> 01:36:48,283
Se on yksi turvatoimista.
982
01:36:48,494 --> 01:36:52,325
Oli kai kuitenkin
hyv� ajatus l�hett�� heid�t pois.
983
01:36:52,539 --> 01:36:56,037
Niin. N�hd��n.
984
01:37:01,254 --> 01:37:04,705
Oliko kidnappaajien ��niss�
mit��n ep�tavallista?
985
01:37:04,923 --> 01:37:07,877
Murteita, puhevikoja?
Mainittiinko nimi�?
986
01:37:08,093 --> 01:37:11,343
Ei. Kerroin jo kaiken
sille toiselle agentille.
987
01:37:11,555 --> 01:37:15,503
Tied�n, mrs Duffy.
Ihmiset muistavat asioita v�hitellen.
988
01:37:15,724 --> 01:37:18,393
On t�rke��
puhua kaikesta uudestaan.
989
01:37:18,602 --> 01:37:23,263
- Muistatteko kidnappaajien kasvoja?
- Haluan soittaa miehelleni.
990
01:37:23,481 --> 01:37:29,518
Joka minuutti on t�rke�,
jotta voimme pelastaa tytt�renne.
991
01:37:29,736 --> 01:37:32,606
T�m� salataan. Kukaan muu ei tied�.
992
01:37:34,782 --> 01:37:38,530
Olette GSA:n valvontainsin��ri.
993
01:37:38,744 --> 01:37:42,326
Onko teill� ollut
ep�tavallisia kohtaamisia?
994
01:37:42,539 --> 01:37:47,117
- Voit ehk� pit�� pienen tauon.
- Gavin Carr.
995
01:37:47,335 --> 01:37:50,750
Kolme minuuttia.
996
01:37:53,882 --> 01:37:58,210
He veiv�t Lyran.
He veiv�t Stuartinkin.
997
01:37:59,553 --> 01:38:02,838
Loukkaantuiko kumpikaan?
998
01:38:03,056 --> 01:38:07,764
Stuart pani vastaan. He l�iv�t h�nt�.
Tiet��k� Judith t�st�?
999
01:38:12,647 --> 01:38:16,941
- Brigid, miss� olet?
- Kuuletko minua, Gavin?
1000
01:38:17,151 --> 01:38:21,444
- T��ll� on jotakin outoa meneill��n.
- Brigid?
1001
01:38:21,655 --> 01:38:24,905
Mene toimistollemme.
Siell� on v�est�nsuoja.
1002
01:38:25,116 --> 01:38:30,027
- Siskonpoikani on kidnapattu.
- Seh�n on kamalaa.
1003
01:38:30,246 --> 01:38:33,828
Minun t�ytyy menn�.
Soita, kun p��set toimistolle.
1004
01:38:34,040 --> 01:38:37,789
Sinunkin t�ytyy olla varovainen,
Gavin.
1005
01:38:49,887 --> 01:38:55,093
Keskiy�ll� kuoleman enkeli
tuli Egyptiin ja tappoi esikoiset.
1006
01:38:59,687 --> 01:39:04,229
Joko t��ll� haisee jokin ihana,
tai sitten tornado on tulossa.
1007
01:39:06,568 --> 01:39:11,394
Pysy siell�, Tommy. Katso
l�mp�kuvat Pennsylvanian ylt�.
1008
01:39:13,240 --> 01:39:17,533
- Tietoa tulee.
- N�ytt�� hyv�lt�. Olette alueella.
1009
01:39:17,744 --> 01:39:23,081
- N�etk� tornadoa, Tommy?
- N�kyyk� siell� sitten jotakin?
1010
01:39:23,290 --> 01:39:27,074
Vain ydinvoimalan h�yrypatsas.
1011
01:39:28,837 --> 01:39:32,619
Ala soitella, Billy,
�l�k� lopeta ennen kuin onnistut.
1012
01:39:32,839 --> 01:39:36,042
- Ryhdyn hommiin.
- Meid�n t�ytynee k�yd� siell�.
1013
01:39:36,259 --> 01:39:39,425
Varmuuden vuoksi.
1014
01:39:42,097 --> 01:39:45,715
Tommy on matkalla.
Voimala yritet��n sulkea-
1015
01:39:45,934 --> 01:39:48,222
- mutta katsokaa aiheuttajaa ensin.
1016
01:39:48,436 --> 01:39:51,886
Olemme Pennsylvaniassa
noin minuutin kuluttua.
1017
01:39:52,105 --> 01:39:56,352
Ala ottaa kelkkaa ulos.
1018
01:39:56,568 --> 01:40:01,525
Tarvitsemme todisteita,
joten datakelkan t�ytyy toimia.
1019
01:40:04,741 --> 01:40:08,324
Kelkka on valmiina.
1020
01:40:08,536 --> 01:40:13,198
Cyclone 1 kohtaa
l�mp�patsaan 30 sekunnin kuluttua.
1021
01:40:13,416 --> 01:40:16,783
Tuo onkin uutta.
1022
01:40:22,423 --> 01:40:25,174
15 sekuntia irrotukseen.
1023
01:40:25,383 --> 01:40:28,966
Se alkaa kierty�.
1024
01:40:31,013 --> 01:40:35,758
- Hitaampi l�hestymistapa auttaisi.
- Ydinvoimalaa ei suljeta hetkess�.
1025
01:40:35,976 --> 01:40:38,644
Hyv� huomio.
1026
01:40:54,366 --> 01:40:57,283
En voi l�hesty� parhaalla tavalla.
1027
01:40:57,494 --> 01:41:05,369
- Paljonko aikaa tarvitset?
- Ehk� kolmisen minuuttia.
1028
01:41:05,584 --> 01:41:08,999
- Se on liikaa. Teemme sen nyt.
- Selv�.
1029
01:41:18,970 --> 01:41:25,339
- Seis! Kielletty alue!
- Me emme ole uhka, vaan tuo.
1030
01:41:25,559 --> 01:41:33,019
Viisi sekuntia.
Nelj�, kolme, kaksi, yksi.
1031
01:41:33,232 --> 01:41:36,067
Nyt.
1032
01:41:44,074 --> 01:41:47,359
He sulkevat ydinvoimalan, Ross.
1033
01:41:49,037 --> 01:41:52,572
Cyclone 1, saitte kontaktin.
1034
01:41:52,791 --> 01:41:57,250
- Menetimme tietovirran.
- Se taisi sy�d� kelkan.
1035
01:41:57,461 --> 01:42:01,838
- Se repii meid�t kappaleiksi.
- Ja kaiken muunkin.
1036
01:42:02,048 --> 01:42:05,333
T�ss� on Cyclone 1.
Menetimme datakelkan.
1037
01:42:05,551 --> 01:42:08,089
15 kilotavua tietoa vastaanotettu.
1038
01:42:08,303 --> 01:42:13,641
Jos se osuu Washingtoniin,
tarvitsemme uuden p��kaupungin.
1039
01:42:20,105 --> 01:42:22,642
Anstar-s��satelliitti
1040
01:42:27,986 --> 01:42:32,149
- Taisin n�hd� aiheuttajan.
- Kerro.
1041
01:42:32,365 --> 01:42:36,029
Se oli kilometrien levyinen
ja tuli ylh��lt�.
1042
01:42:36,244 --> 01:42:39,030
- Tarvitsemme uuden kelkan.
- Ei niit� ole.
1043
01:42:39,245 --> 01:42:43,160
Myrskysi on kuin
miinakentt��n kiedottu r�j�hdys.
1044
01:42:43,374 --> 01:42:47,870
- Ette voi lent�� siihen.
- Ette voi on voimakas ilmaisu.
1045
01:42:48,087 --> 01:42:51,953
Onneksi viel� on lent�ji�
tietokoneiden sijaan.
1046
01:42:52,173 --> 01:42:58,293
Arvostan kuolemaa ja kunniaa,
mutten tarvitse kamikazelent�ji�.
1047
01:42:58,512 --> 01:43:03,387
- Anteeksi, etten saanut tietoja.
- Selv�.
1048
01:43:03,599 --> 01:43:09,637
- Ota kurssi takaisin talliin.
- Olen kai ly�nyt p��ni pahasti...
1049
01:43:09,855 --> 01:43:14,646
...mutta j��n kaipaamaan
myrskyjahtia kanssanne.
1050
01:43:14,859 --> 01:43:19,354
- Olemme valmiit, eik� niin?
- Oli kiva lent�� kanssasi.
1051
01:43:26,660 --> 01:43:31,820
Voitko yhdist�� l�mp�- ja tutkakuvat?
1052
01:43:34,751 --> 01:43:41,464
- Taisin tehd� sen v��rin.
- Ei, juuri noin se on mennyt.
1053
01:43:41,673 --> 01:43:43,215
Tallenna se levylle.
1054
01:43:52,724 --> 01:43:55,724
Hyv� uutinen on,
ett� v�ki menee suojiin.
1055
01:43:55,935 --> 01:43:59,019
Huono uutinen on,
ett� ne ovat pian t�ynn�.
1056
01:43:59,229 --> 01:44:03,060
Sinun t�ytyy n�hd� t�m�,
yhdistetty l�mp�- ja myrskykuva.
1057
01:44:05,193 --> 01:44:09,854
Katso. L�mp�pilvi heikkenee t�ss�,
samassa kohtaa kuin myrsky.
1058
01:44:10,072 --> 01:44:14,318
Aiheuttaja voidaan k�ynnist��
ja sulkea, ottaa pannu hellalta.
1059
01:44:14,534 --> 01:44:17,819
- R�j�hdyksi� ei tarvita.
- Sammuttamalla l�mp�?
1060
01:44:18,037 --> 01:44:22,995
Kaupungissa. Suljetaan energia.
Kaikki: autotja s�hk�.
1061
01:44:23,208 --> 01:44:28,332
Jos se ei kohtaa putoavaa
mesosf��ri�, mit��n ei tapahdu.
1062
01:44:28,546 --> 01:44:33,753
- Voimme lievitt�� myrsky�.
- Se on sinulle varmasti selv��...
1063
01:44:33,967 --> 01:44:36,753
...mutta t�t� sanotaan sattumaksi.
1064
01:44:36,970 --> 01:44:40,172
- Se ei ole sattumaa.
- Voitko todistaa sen?
1065
01:44:40,389 --> 01:44:45,631
S�hk�n katkaiseminen hurrikaanin
alta aiheuttaa omat katastrofinsa.
1066
01:44:45,852 --> 01:44:51,640
Tarvitsen todisteeksi rautalankaa,
jota poliitikotkin ymm�rt�v�t.
1067
01:44:51,857 --> 01:44:54,608
Judith.
1068
01:44:59,697 --> 01:45:04,856
T�m� video j�tettiin nimett�m�n�
vain kymmenen minuuttia sitten.
1069
01:45:05,076 --> 01:45:08,445
Mukana ei ollut muuta viesti�
kuin sis�lt�.
1070
01:45:08,663 --> 01:45:12,363
Keskiy�ll� Herra tappoi esikoiset.
1071
01:45:15,585 --> 01:45:19,119
Tuomiop�iv� on tullut.
1072
01:45:26,386 --> 01:45:30,086
Mikset sanonut mit��n?
1073
01:45:30,306 --> 01:45:35,512
- Se on anteeksiantamatonta.
- Miss� he ovat?
1074
01:45:35,727 --> 01:45:39,178
- Salainen palvelu tutkii sit�.
- Kenell� he ovat?
1075
01:45:39,396 --> 01:45:43,346
- Video on ainoa viesti.
- Mit� helvetti� te tied�tte?
1076
01:45:43,567 --> 01:45:47,481
- Ross.
- Gayle.
1077
01:45:48,947 --> 01:45:51,900
Uskomme lastenne
olevan kaupungissa.
1078
01:45:52,116 --> 01:45:55,650
- Ambulansseissa on GPS.
- Voidaanko heid�tj�ljitt��?
1079
01:45:55,869 --> 01:45:59,913
- Ei, mutta he ovat alueella.
- Eth�n ole v��r�ss�, Ross?
1080
01:46:00,123 --> 01:46:05,116
- Tarkistimme luvut kolme kertaa.
- Teid�n t�ytyy jatkaa ty�t�nne.
1081
01:46:05,335 --> 01:46:08,620
- Se on totta.
- Emme ole valehtelijoille velkaa.
1082
01:46:08,838 --> 01:46:12,004
Olemme velkaa Stuartille,
Lyralle ja muille.
1083
01:46:12,216 --> 01:46:15,750
L�yd�mme heid�t,
mutta heid�n on kestett�v� myrsky.
1084
01:46:15,969 --> 01:46:20,595
Jos joku voi tehd� jotakin,
niin te kaksi.
1085
01:46:27,604 --> 01:46:31,518
Keskiy�ll� Herra tappoi esikoiset.
Tuomiop�iv� on tullut.
1086
01:46:31,733 --> 01:46:35,148
- Mit� olet tehnyt?
- Se ei ollut minun ideani.
1087
01:46:35,360 --> 01:46:38,396
- H�n ymm�rsi v��rin.
- Miss� lapset ovat?
1088
01:46:38,613 --> 01:46:42,563
Monty. H�n... En tied�.
1089
01:46:42,784 --> 01:46:47,196
- Minne h�n piilottaisi? T�nnek�?
- Ei. N�in videon.
1090
01:46:47,412 --> 01:46:51,326
T��ll� ei ole sellaista paikkaa.
1091
01:46:53,042 --> 01:46:58,830
Kuunnelkaa. Luotan siihen,
ett� Duffyn tulokset ovat oikeita.
1092
01:46:59,047 --> 01:47:03,708
Myrskyt t�rm��v�t kaupungin yll�
parin tunnin kuluttua.
1093
01:47:03,926 --> 01:47:07,508
Siit� tulee katastrofaalista.
1094
01:47:07,720 --> 01:47:14,173
En pyyd� teit� j��m��n.
Emme ehk� voi pelastautua itsek��n.
1095
01:47:14,393 --> 01:47:17,228
Mahdollisuus on, ja haluan yritt��.
1096
01:47:17,438 --> 01:47:24,566
Jos haluatte j��d�, kiit�n teit�.
Jos haluatte l�hte�, ymm�rr�n.
1097
01:47:24,777 --> 01:47:29,818
Menk�� nopeasti. Menk��
perheidenne kanssa v�est�nsuojiin.
1098
01:47:30,031 --> 01:47:35,321
- J�� t�nne. Se on turvallisinta.
- Ei, otan riskin.
1099
01:47:35,536 --> 01:47:39,403
Jos suljen kaiken,
tarvitsen vedenpit�v�t todisteet.
1100
01:47:39,623 --> 01:47:41,911
Hoituu.
1101
01:47:45,211 --> 01:47:48,994
Minun t�ytyy menn�.
Etsin Stuartin ja tuon h�net t�nne.
1102
01:47:52,967 --> 01:47:57,046
Katso vain, ett� kaupunki on
viel� pystyss�, kun palaan.
1103
01:48:13,735 --> 01:48:16,486
Monty.
1104
01:48:16,695 --> 01:48:20,111
Olin sinulle ankara.
1105
01:48:20,323 --> 01:48:23,692
- Rukoillaan yhdess�.
- Loppu on koittanut.
1106
01:48:23,910 --> 01:48:27,444
Niin, Monty. Loppu.
1107
01:48:27,663 --> 01:48:31,660
Olen iloinen,
ett� kohtaamme sen yhdess�.
1108
01:48:33,918 --> 01:48:37,287
Uskotko, ett� taivaassa on rakkautta?
1109
01:48:37,504 --> 01:48:42,581
Uskotko, ett� meid�t palkitaan siit�,
mist� olemme kielt�ytyneet t��ll�?
1110
01:48:42,801 --> 01:48:46,964
Ehk� osa meist�, Monty,
muttei sinua.
1111
01:48:48,597 --> 01:48:52,510
Olet tehnyt jotakin kamalaa,
ja viel� Herran nimess�.
1112
01:48:52,726 --> 01:48:55,975
H�n puhui minulle...
1113
01:48:56,187 --> 01:49:01,311
- H�n puhui sinun kauttasi.
- Ei. Kuulet, mit� haluat kuulla.
1114
01:49:01,524 --> 01:49:06,898
Olet syyllistynyt vakavaan syntiin,
josta sinua rangaistaan.
1115
01:49:07,113 --> 01:49:10,812
Olit oikeassa yhdess� asiassa.
T�m� on tuomiop�iv�.
1116
01:49:11,032 --> 01:49:15,243
Olet syyllistynyt vihaan,
kateuteen ja himoon.
1117
01:49:15,453 --> 01:49:20,198
Ainoa toivosi on katumus.
Kerro, miss� lapset ovat.
1118
01:49:20,416 --> 01:49:25,954
Vain sitten voin auttaa sinut pois
t�st� luomastasi helvetist�.
1119
01:49:26,170 --> 01:49:30,630
Pahinta sinun helvetiss�si on-
1120
01:49:30,841 --> 01:49:34,790
- ett� min� en tule sinne
sinun kanssasi.
1121
01:49:36,053 --> 01:49:38,544
Syyllistynyt himoon...
1122
01:49:40,182 --> 01:49:44,226
Sin� et saa olla kanssani.
1123
01:49:46,437 --> 01:49:49,888
Sin� olet kiusaus.
1124
01:49:53,902 --> 01:49:58,195
Min� en joudu helvettiin, Penny.
1125
01:50:25,971 --> 01:50:30,964
- Montyn piti jo ottaa yhteytt�.
- Emme tee mit��n ennen sit�.
1126
01:50:31,183 --> 01:50:34,682
Jos suunnitelma ei onnistu,
emme saa rahoja.
1127
01:50:34,895 --> 01:50:39,852
Suunnitelma on jo muuttunut.
Oli tyhm�� j��d� myrskyyn.
1128
01:50:40,065 --> 01:50:44,276
Jos selviydymme siit�,
Monty voi maksaa enemm�n.
1129
01:50:44,486 --> 01:50:47,652
- Olet oikeassa.
- Teemme kuten h�n halusi.
1130
01:50:47,864 --> 01:50:52,690
- Meit� on monta.
- Ajattelitko nujertaa heid�t?
1131
01:50:52,909 --> 01:50:56,243
Meit� on yksitoista,
jos uskallat taistella.
1132
01:50:56,454 --> 01:51:01,578
Ei, minulla on parempi ajatus.
Et kest�isi stressi�.
1133
01:51:01,793 --> 01:51:06,085
- Etk� puhukaan itsest�si?
- Ehk� astma tai syd�nvika.
1134
01:51:06,296 --> 01:51:09,664
Min� yrit�n pysy� vahvana.
Sen vartijat n�kev�t.
1135
01:51:09,882 --> 01:51:13,630
- Kun he tulevat, k�ymme p��lle.
- Naurettavaa.
1136
01:51:13,843 --> 01:51:18,256
Niin on kuoleminenkin.
Kuka on mukana?
1137
01:51:20,600 --> 01:51:23,849
- Demokratiaa.
- Min� toimin siis sy�ttin�.
1138
01:51:24,061 --> 01:51:28,058
En usko. He saavat n�hd�
n�tin tyt�n lattialla.
1139
01:51:28,272 --> 01:51:32,934
He eiv�t pid� h�nt� uhkana.
Me tied�mme totuuden.
1140
01:52:22,943 --> 01:52:25,778
Hurrikaani Eduardo
liikkuu kaupungin yli.
1141
01:52:25,988 --> 01:52:31,194
Kansalliskaarti yritt�� saada
ihmiset pois kaduilta-
1142
01:52:31,408 --> 01:52:34,860
- koska myrskyn rajuin vaihe
on pian t��ll�.
1143
01:52:35,954 --> 01:52:39,572
Tee Billyn kanssa tietopaketti-
1144
01:52:39,791 --> 01:52:43,124
- mutta helppolukuinen.
Hoida se is�lleni.
1145
01:52:43,335 --> 01:52:49,005
Jos s�hk� katkaistaan, h�nell� on
generaattori. H�n voi tehd� jotakin.
1146
01:52:49,216 --> 01:52:52,880
Meill� on tietoa,
jota t�ytyy levitt��-
1147
01:52:53,094 --> 01:52:58,597
- jos kaupunki ei selvi�. Huomenna
maailma saa tiet�� tapahtuneesta.
1148
01:52:58,807 --> 01:53:04,097
Auta levitt�m��n sanaa
kaikkiin miljoonakaupunkeihin.
1149
01:53:04,312 --> 01:53:08,854
Emme voi pys�ytt�� myrskyj�,
mutta voimme lievitt�� niit�.
1150
01:53:09,065 --> 01:53:11,023
Tietoa on levitett�v�.
1151
01:53:22,660 --> 01:53:25,660
Mary Beth.
1152
01:53:25,872 --> 01:53:29,703
- Miten mukava, ett� tulitte.
- Er�s vaati sit�.
1153
01:53:29,916 --> 01:53:33,747
Hei, kapteeni Bob. Mit� kuuluu?
1154
01:53:33,961 --> 01:53:39,381
- Tule t�nne.
- Miksi sait jatkaa?
1155
01:53:39,591 --> 01:53:44,418
Joskus kokemus voittaa nuoruuden.
S��tutkimusta.
1156
01:53:44,637 --> 01:53:49,345
Onko joku kertonut sinulle, ett�
lent�minen on parasta maailmassa?
1157
01:53:49,558 --> 01:53:51,930
- Sin� olet.
- Niink�?
1158
01:53:52,143 --> 01:53:57,978
Olin v��r�ss�.
Parasta, mit� olen koskaan tehnyt-
1159
01:53:58,190 --> 01:54:01,226
- on olla isois�si.
1160
01:54:01,442 --> 01:54:05,143
Ja muuta vastaavaa.
1161
01:54:05,363 --> 01:54:09,276
New Yorkin myrsky.
1162
01:54:09,491 --> 01:54:14,532
- Miss� toinen lent�j�si on?
- Ritter ei tule t�lle lennolle.
1163
01:54:14,745 --> 01:54:19,573
Miljoonien henki on peliss�.
Minun t�ytyy tehd� se.
1164
01:54:21,793 --> 01:54:25,043
No niin.
1165
01:54:27,715 --> 01:54:32,921
- Olen iloinen, ett� tapasin sinut.
- Et yht� iloinen kuin min�.
1166
01:54:33,136 --> 01:54:38,426
Haluatko limsan, lent�j�?
Mene. Me tulemme per�ss�.
1167
01:54:56,031 --> 01:55:01,024
- Miss� olet, Brigid?
- Auta, Gavin. Olen kirkossa.
1168
01:55:02,702 --> 01:55:06,237
He ovat kidnapanneet lapsia.
En tied�, miss� he ovat.
1169
01:55:08,415 --> 01:55:10,040
Brigid?
1170
01:55:15,338 --> 01:55:21,256
- No niin, kulta. Vastaa.
- Brigid t�ss�. J�t� viesti.
1171
01:55:23,345 --> 01:55:26,843
Pohjoismyrskyv�yl�
60 km Washingtonista pohjoiseen
1172
01:55:29,851 --> 01:55:33,978
T�ss�h�n n�yrtyy. Vaikka olisi iso,
aina on joku isompi.
1173
01:55:34,187 --> 01:55:40,059
- Oletko n�yr�?
- En ehk� min�, mutta ylip��ns�.
1174
01:55:40,276 --> 01:55:45,186
Kuvaa sit�.
1175
01:56:04,629 --> 01:56:08,840
Talon ei tarvitsisi olla
kolmen pikku possun rakentama.
1176
01:56:09,050 --> 01:56:12,917
Minun olisi pit�nyt sanoa tuo.
1177
01:56:14,887 --> 01:56:18,339
Kurssi on suoraan kohti sit�.
1178
01:56:18,557 --> 01:56:22,769
Melkein kaikki parhaat hetkeni
olen kokenut ilmassa.
1179
01:56:22,978 --> 01:56:30,024
- T�st� tulee yksi niist�.
- Kiitos, ett� hankit meille tiedot.
1180
01:56:30,234 --> 01:56:35,690
Mit�s pienist�. Viidentoista sekunnin
p��st� osun myrskysein�m��n.
1181
01:56:35,906 --> 01:56:39,949
- Kuinka paksu se on?
- Enint��n tuhat metri�.
1182
01:56:51,293 --> 01:56:53,831
Avaan datakanavan.
1183
01:56:54,046 --> 01:56:59,170
Tuulennopeus on yli 640 km/h.
Miten h�n voi lent�� siihen?
1184
01:56:59,384 --> 01:57:02,882
Ei h�n voikaan.
1185
01:57:03,095 --> 01:57:06,345
Olen sein�m�ss�.
1186
01:57:17,023 --> 01:57:20,522
Tohtori, jestas. Saimmeko kontaktin?
1187
01:57:20,735 --> 01:57:25,277
Sanokaa kun saatte sen.
Koska tahansa.
1188
01:57:25,489 --> 01:57:27,730
Koska tahansa.
1189
01:57:36,206 --> 01:57:38,993
H�n teki sen.
Cyclone 1 on tietovirrassa.
1190
01:57:39,209 --> 01:57:45,376
Kiitos, eversti. Teht�v� suoritettu.
Teht�v� suoritettu.
1191
01:57:59,058 --> 01:58:02,557
Ross! Sano,
ettei eversti Davis kuollut turhaan.
1192
01:58:04,480 --> 01:58:07,314
Saimme sen. Se on levyll�.
1193
01:58:08,650 --> 01:58:12,943
Davis onnistui. Palapeli on koossa.
1194
01:58:15,072 --> 01:58:18,405
S�hk�jen katkaiseminen
siis hillitsee myrsky�.
1195
01:58:18,616 --> 01:58:23,859
Voimme k�ynnist�� ja sammuttaa
sen. Tiesin sen koko ajan.
1196
01:58:26,415 --> 01:58:31,206
Meid�n on vakuutettava Horst.
Kuinka pian teet siit� selke��?
1197
01:58:31,419 --> 01:58:33,577
- Siihen menee tunteja.
- Ei k�y.
1198
01:58:33,796 --> 01:58:36,369
T�m� ei ole mik��n kouluprojekti.
1199
01:58:36,590 --> 01:58:40,290
- Kuinka monta tuntia?
- Korkeintaan kolme.
1200
01:58:40,510 --> 01:58:45,254
Sill� v�lin yrit�mme pelotella
Horstin ymm�rt�m��n totuuden.
1201
01:58:45,472 --> 01:58:48,638
- Selv�.
- Vie t�m� senaattori Carrille.
1202
01:58:48,851 --> 01:58:53,926
Seuraavat 20 minuuttia
olet maailman t�rkein henkil�, Dan.
1203
01:58:57,149 --> 01:59:02,391
- Jos he eiv�t usko, tuho on ansaittu.
- Ik�v��, ett� mekin olemme t��ll�.
1204
01:59:53,071 --> 01:59:55,822
Avoin ovi taisi olla kiusaus.
1205
01:59:56,741 --> 02:00:02,493
Tiedustelukone antoi uutta tietoa.
Myrskyt kohtaavat kaupungin yll�.
1206
02:00:02,704 --> 02:00:06,452
Sep� ik�v��,
muttemme voi evakuoida...
1207
02:00:06,666 --> 02:00:11,790
Tietojemme mukaan
yhdistelm�myrsky on historian pahin.
1208
02:00:14,839 --> 02:00:16,630
Se tuhoaa Washingtonin.
1209
02:00:16,841 --> 02:00:20,210
- Teid�n mukaanne.
- Ei, meill� on kaikki tiedot.
1210
02:00:20,428 --> 02:00:23,712
S��palvelut
ja NOAA ovat samaa mielt�.
1211
02:00:23,930 --> 02:00:29,552
- Yritt�isimmek� evakuoida?
- Ei, se lis�isi kuolonuhreja.
1212
02:00:29,769 --> 02:00:33,184
N�emme mahdollisuuden.
T�ytyy vain toimia ajoissa.
1213
02:00:33,396 --> 02:00:35,969
- S�hk�t on katkaistava.
- Miten julkeaa.
1214
02:00:36,190 --> 02:00:41,729
On sairaaloita, poliisiviranomaisia,
hallituksen infrastruktuuri...
1215
02:00:41,945 --> 02:00:45,645
Tuhoja syntyy,
kun l�mp�pilvi osuu myrskyjen tielle.
1216
02:00:45,865 --> 02:00:52,068
Niin k�vi Chicagossa, Pariisissa,
Vegasissa, Gizassa ja New Yorkissa.
1217
02:00:52,287 --> 02:00:56,534
- Niin k�y, jos s�hk�� ei katkaista.
- Kysyn neuvoa asiasta.
1218
02:00:56,749 --> 02:01:02,621
Neuvonpidoille ei ole aikaa.
On kaksi eri vaihtoehtoa.
1219
02:01:02,838 --> 02:01:08,341
Suljetaan virta ja l�mp�pilvi.
Annetaan kaupungille mahdollisuus.
1220
02:01:08,551 --> 02:01:12,879
En voi olla holtiton
vain entisen poikayst�v�si takia.
1221
02:01:13,096 --> 02:01:16,465
- NOAA k�y l�pi tiedot...
- Tietoja ty�stet��n.
1222
02:01:16,682 --> 02:01:19,683
Mist� l�htien Duffyn vaisto
on ollut todiste?
1223
02:01:19,893 --> 02:01:25,017
Minulla on tiedot t�ss�. Jos
olisit fiksu, n�kisit sen itsekin.
1224
02:01:25,232 --> 02:01:27,638
- Olen varma...
- Et tarpeeksi varma.
1225
02:01:27,858 --> 02:01:32,900
Olen varma, ett� huomenna aurinko
nousee tiettyjen tuhojen ylle-
1226
02:01:33,113 --> 02:01:36,232
- ja kysyt��n, pahensimmeko me sit�.
1227
02:01:36,449 --> 02:01:40,149
S��st� ei voi syytt�� ket��n.
1228
02:01:53,088 --> 02:01:57,548
Jos katkaiset s�hk�t
ja pelastat kaupungin-
1229
02:01:57,759 --> 02:02:02,716
- monet kysyv�t, miksi
pumppaamme ilmakeh��n sontaa-
1230
02:02:02,929 --> 02:02:07,223
- teollisuudesta, joka on l�hell�
syd�nt�si ja lompakkoasi.
1231
02:02:07,433 --> 02:02:11,893
Turvallisuusministerin� k�sken
sinua katkaisemaan s�hk�t.
1232
02:02:13,146 --> 02:02:18,103
Suurin heikkouteni on harhaluuloni
ihmisten uskollisuudesta.
1233
02:02:20,194 --> 02:02:25,650
Minulla on presidentin hyv�ksynt�.
Sinut on erotettu.
1234
02:02:41,462 --> 02:02:45,672
He eiv�t tied� viel� mit��n.
1235
02:02:47,383 --> 02:02:49,957
Huomio kaikki.
1236
02:02:50,177 --> 02:02:54,222
Olette tehneet pirunmoista ty�t�.
T��ll� ei ole turvallista.
1237
02:02:56,183 --> 02:03:02,517
Ottakaa vastaan kiitokseni
ja hakeutukaa v�est�nsuojiin.
1238
02:03:10,903 --> 02:03:14,687
Samoin. Menk�� nopeasti.
1239
02:03:26,333 --> 02:03:30,793
Te my�s. Menk��.
1240
02:03:31,003 --> 02:03:34,538
Rakensin j�rjestelm�n alusta asti.
Asensin p��tteet.
1241
02:03:34,757 --> 02:03:39,501
- Vedin johdot ja paransin emolevy�.
- Et taida k�yd� juuri ulkona.
1242
02:03:39,719 --> 02:03:41,795
- Sanotko minua n�rtiksi?
- Ulos.
1243
02:03:42,012 --> 02:03:47,848
Kun t�m� on ohi, menemme
heittelem��n Horstin taloa munilla.
1244
02:03:48,060 --> 02:03:50,550
- Billy.
- Haluan heitt�� sit� munilla.
1245
02:03:50,770 --> 02:03:54,304
Unohdetaan miehekkyys
ja pelastetaan maailma.
1246
02:03:58,360 --> 02:04:02,273
- Kauanko odotamme Montya?
- Kuule.
1247
02:04:02,489 --> 02:04:05,773
L�hde jos haluat,
niin jaamme sinun osuutesi.
1248
02:04:05,991 --> 02:04:10,237
- Kauanko t�m� paikka kest��?
- H�n on oikeassa.
1249
02:04:10,453 --> 02:04:12,908
Tarvitsemme varasuunnitelman.
1250
02:04:13,122 --> 02:04:16,455
Emme tee typeryyksi�
pelk�n tuulen takia.
1251
02:04:16,666 --> 02:04:19,786
T�m� on talon turvallisin paikka.
Miksemme...
1252
02:04:20,003 --> 02:04:25,043
Odota? Piileksimmek� nurkassa,
kunnes t�m� on ohi?
1253
02:04:36,934 --> 02:04:40,468
K�ytt�k�� n�it�.
1254
02:04:40,687 --> 02:04:44,055
N�ytt�k��, mist� teid�t on tehty.
1255
02:04:49,652 --> 02:04:52,439
K�y katsomassa, miksi he metel�iv�t.
1256
02:04:52,655 --> 02:04:55,774
Jos he yritt�v�t jotakin,
pysy kovana.
1257
02:04:59,203 --> 02:05:03,069
- Miksi olet viel� t��ll�?
- T�ytyy pit�� yll� kulisseja.
1258
02:05:03,289 --> 02:05:06,373
Saiko Horst sinut ilmoittautumaan?
1259
02:05:06,584 --> 02:05:11,209
- Olet turvassa bunkkerissa.
- Sit� ei kuulemma tarvita.
1260
02:05:11,421 --> 02:05:15,999
Minun pit�isi pit�� videokonferenssi
ja heilutella lippua.
1261
02:05:16,217 --> 02:05:18,091
Onneksi olkoon.
1262
02:05:18,302 --> 02:05:21,884
Olet ensimm�inen tiedottaja,
joka kuolee TV:ss�.
1263
02:05:22,097 --> 02:05:25,761
Sinusta tulee hieno marttyyri.
1264
02:05:25,975 --> 02:05:31,217
- Lehdist� on t��ll�. Haluatko puhua?
- Haluatko menett�� ty�sikin?
1265
02:05:31,438 --> 02:05:33,595
Todellakin.
1266
02:05:42,739 --> 02:05:44,945
Hiljaa siell�!
1267
02:05:46,408 --> 02:05:51,035
Per��ntyk��.
Toiseen huoneeseen. Vauhtia.
1268
02:05:51,246 --> 02:05:53,239
H�n sai kohtauksen.
1269
02:05:55,166 --> 02:05:58,285
Per��ntyk��.
Pois h�nen luotaan, sein�� vasten.
1270
02:05:58,502 --> 02:06:02,036
Vauhtia.
1271
02:06:06,718 --> 02:06:10,667
Per��ntyk��.
�Ik�� edes ajatelko sit�.
1272
02:06:20,020 --> 02:06:22,558
Onko lis�� hyvi� ideoita?
1273
02:06:30,195 --> 02:06:31,606
Mit� sinulle k�vi?
1274
02:06:31,821 --> 02:06:36,317
Ansa. He n�kiv�t kasvoni.
He katsoivat suoraan minua.
1275
02:06:36,534 --> 02:06:39,949
N�kiv�t he sinutkin bussissa.
1276
02:06:40,163 --> 02:06:45,666
Jos paljastun, etsit��n kaikki,
jotka ovat istuneet kanssani.
1277
02:06:45,875 --> 02:06:49,789
- He eiv�t j�� henkiin.
- Jos Monty ei tuo rahoja...
1278
02:06:50,004 --> 02:06:53,703
...meill� on vakava ongelma.
1279
02:07:10,521 --> 02:07:13,604
Senaattori Carr.
1280
02:07:13,816 --> 02:07:18,690
Jos kaupunki tuhoutuu,
t�st� tulee todella t�rke��.
1281
02:07:18,903 --> 02:07:24,144
Niin. Sama on toistunut
koko pohjoisella pallonpuoliskolla.
1282
02:07:24,366 --> 02:07:28,114
- T�ss� ovat tiedot.
- Soitan EU:n johtohenkil�ille.
1283
02:07:30,287 --> 02:07:34,499
- Mene kotiin perheesi luo. Kiitos.
- Kiitos.
1284
02:07:41,797 --> 02:07:43,624
T�m� on erikoisl�hetys.
1285
02:07:43,841 --> 02:07:48,834
FEMAn johtaja on antanut
Valkoiselle talolle t�rke�� tietoa-
1286
02:07:49,053 --> 02:07:53,880
- joka voi pienent��
kaupungin vahinkoja. Jim.
1287
02:07:54,099 --> 02:07:59,685
Kiitos, Evan. Hyv�� iltap�iv��.
En ole en�� turvallisuusministeri.
1288
02:07:59,895 --> 02:08:04,723
Minut vapautettiin teht�vist�ni,
koska laitan toiset itseni edelle.
1289
02:08:10,696 --> 02:08:13,613
Minulla ei ole
valtaa sulkea s�hk�verkkoa-
1290
02:08:13,824 --> 02:08:21,652
- ja pyyd�n teit� tekem��n sen itse.
Selviytyminen on teid�n k�siss�nne.
1291
02:08:27,043 --> 02:08:29,000
Bravo, miten jaloa.
1292
02:08:29,212 --> 02:08:34,003
- L�hetettiink� se?
- Toiset haluavat pit�� ty�ns�.
1293
02:08:36,009 --> 02:08:37,337
llmeisesti.
1294
02:08:55,400 --> 02:08:59,812
- Et ole ainoa uskova.
- K�yt kirkossa, muttet usko.
1295
02:09:00,029 --> 02:09:05,070
Edes tuo tuolla ulkona ei saa sinua
uskomaan Herran koetteluun.
1296
02:09:05,284 --> 02:09:09,411
Ei niin, mutta min� ymm�rr�n.
1297
02:09:09,621 --> 02:09:15,125
T�m� on sinun kokeesi, Monty.
Miksi muuten olisit vienyt lapset?
1298
02:09:15,334 --> 02:09:19,745
Esikoiset.
Mit� niin kamalaa olet tehnyt?
1299
02:09:19,962 --> 02:09:23,876
Miksi sinun t�ytyy tehd�
niin paljon anteeksiannon eteen?
1300
02:09:28,219 --> 02:09:31,174
- Se oli Penny.
- �l� puhu h�nest�!
1301
02:09:31,389 --> 02:09:35,137
Minun t�ytyy.
H�nen takiaan sin� olet t��ll�.
1302
02:09:35,351 --> 02:09:41,304
H�nen takiaan min� olen t��ll�
ja lapset siell� miss� ovatkaan.
1303
02:09:41,522 --> 02:09:45,899
- En kerro, miss� he ovat.
- Penny oli kiusaus, kaunis.
1304
02:09:46,110 --> 02:09:50,356
- H�n ei ollut portto.
- Ihminen voi olla hyv� ja paha.
1305
02:09:50,571 --> 02:09:56,360
Kuten sin�. Kuten min�.
Me voimme saada anteeksi...
1306
02:09:56,577 --> 02:10:01,997
T�m� on tuomiop�iv�.
Jumala on jo tehnyt p��t�ksens�.
1307
02:10:07,252 --> 02:10:10,834
Keskiajalla er�s kreivi
valtasi kerran kaupungin.
1308
02:10:11,048 --> 02:10:15,673
H�n ei n�hnyt,
kuka oli pakana ja kuka uskossa.
1309
02:10:19,054 --> 02:10:22,802
Siksi h�n tappoi heid�t kaikki.
1310
02:10:23,016 --> 02:10:26,847
Sill� Jumala tuntee omansa!
1311
02:10:36,276 --> 02:10:40,689
- Sinun ei tarvitse joutua helvettiin.
- Min� olen jo helvetiss�.
1312
02:10:40,906 --> 02:10:43,443
Haluan p��st� pois.
1313
02:10:43,658 --> 02:10:48,402
Min� t�ht��n sinua, sin� et minua.
Tied�n, kumpi voittaa.
1314
02:10:48,620 --> 02:10:51,324
Etk� tied�. Jumala tiet��.
1315
02:10:51,539 --> 02:10:56,247
Laske aseesi, ennen kuin
l�het�n t�m�n syntisen tuomiolleen.
1316
02:10:56,461 --> 02:11:00,504
- Laske se!
- Hyv� on.
1317
02:11:02,715 --> 02:11:05,835
Potkaise se kauemmaksi.
1318
02:11:06,052 --> 02:11:08,886
- �l� vain...
- Suu kiinni.
1319
02:11:10,430 --> 02:11:12,304
Olet oikeassa, Monty.
1320
02:11:13,766 --> 02:11:16,387
Olet oikeassa. Luoja tuntee omansa.
1321
02:11:16,602 --> 02:11:21,015
- Ei. Mit� sin� teet?
- L�het� minut pois ensin.
1322
02:11:21,231 --> 02:11:25,976
- Minulla ei ole pel�tt�v��.
- Haluat minun tekev�n synti�.
1323
02:11:26,194 --> 02:11:30,819
Olet jo murhannut Pennyn.
Haluan l�hte� ensin.
1324
02:11:31,031 --> 02:11:35,110
Kun Herra tuomitsee sieluni-
1325
02:11:35,326 --> 02:11:39,703
- voin todistaa, mit� olet tehnyt.
1326
02:11:50,214 --> 02:11:52,883
Voit viel�kin sovittaa.
1327
02:11:53,800 --> 02:11:56,717
Kerro, miss� lapset ovat.
1328
02:11:58,095 --> 02:12:02,923
Ole uskollinen kuolemaan asti,
niin annan sinulle el�m�n kruunun.
1329
02:12:09,480 --> 02:12:11,685
- Dupont Regional.
- Vesilaitos.
1330
02:12:21,281 --> 02:12:22,692
Meid�n t�ytyy menn�.
1331
02:12:35,627 --> 02:12:41,545
- Meid�n on l�ydett�v� v�est�nsuoja.
- Tuo on ainoa j�rkev� sanomasi asia.
1332
02:12:41,757 --> 02:12:45,208
Puhun sinusta, en itsest�ni.
1333
02:12:45,427 --> 02:12:48,878
Olen etsinyt t�t� koko el�m�ni.
1334
02:12:49,097 --> 02:12:53,140
Et saa el�m��,
jos et ry�mi koloon kanssani.
1335
02:12:53,350 --> 02:12:58,591
Teen, mit� minun t�ytyy.
Olen aina toiminut yksin.
1336
02:13:01,315 --> 02:13:05,477
Tekisin mit� vain takiasi.
1337
02:13:05,694 --> 02:13:08,398
Kerron sitten,
milt� eturiviss� n�ytti.
1338
02:13:14,993 --> 02:13:18,611
Tommy, sin� kuolet siell�.
1339
02:13:44,518 --> 02:13:49,060
Tornado l�hestyy.
Kaikki v�est�nsuojaan!
1340
02:13:49,272 --> 02:13:55,807
Tornado tulee.
Kaikki v�est�nsuojaan! Vauhtia.
1341
02:14:00,448 --> 02:14:04,943
Aja toimistolle. Tergesson
j�rjest�� sinulle paikan suojasta.
1342
02:14:05,160 --> 02:14:08,777
Minun t�ytyy hakea Stuart.
1343
02:14:09,997 --> 02:14:13,994
Mene suojaan.
Min� tulen hakemaan sinut.
1344
02:14:14,209 --> 02:14:17,329
Luotan siihen.
1345
02:14:25,344 --> 02:14:28,842
T�t� tiet�. Menk��.
1346
02:14:52,117 --> 02:14:54,405
Horst!
1347
02:15:13,176 --> 02:15:18,880
S��palvelun mukaan hurrikaani
on nyt Washingtonin yll�.
1348
02:15:19,097 --> 02:15:23,972
T�rkeit� rakennuksia on tuhoutunut.
Kansalliskaarti hy�dynt�� taukoa-
1349
02:15:24,227 --> 02:15:28,354
- saadakseen kaikki suojiin,
ennen kuin myrsky yltyy taas.
1350
02:15:28,563 --> 02:15:33,106
Kun myrsky ja hurrikaani t�rm��v�t,
kukaan ei tied�, mit� tapahtuu.
1351
02:15:33,318 --> 02:15:39,023
Kaupunki valmistautuu
kategorian 7 hirmumyrskyyn.
1352
02:15:41,241 --> 02:15:45,154
Ministeri. Jim.
1353
02:15:45,369 --> 02:15:47,528
Minun tuuriani, etten kuollut.
1354
02:15:52,709 --> 02:15:55,579
Siin� on ulosk�ynti.
1355
02:15:55,795 --> 02:15:59,293
- Askel eteen, kaksi taakse.
- Olemme Washingtonissa.
1356
02:16:00,673 --> 02:16:04,291
Menn��n. Varovasti.
1357
02:16:05,636 --> 02:16:09,467
- Tunnin p��st� se on t�ss�.
- Silloin on helvetti irti.
1358
02:16:09,682 --> 02:16:12,765
Myrskyt t�rm��v�t
ja se menee kategoriaan 7.
1359
02:16:12,975 --> 02:16:16,723
- S��n raivo on irrallaan.
- �l� puhu kuin Discoverylla.
1360
02:16:21,150 --> 02:16:25,016
En saa Jimi� enk� Horstia kiinni.
Valkoinen talo romahti.
1361
02:16:25,236 --> 02:16:31,320
- Kun esitelm�ni on valmis...
- ... kukaan ei voi ottaa sit� vastaan.
1362
02:16:31,533 --> 02:16:34,487
- Kukaan ei ohjaa laivaa.
- Eik� meit� estet�.
1363
02:16:34,702 --> 02:16:40,620
- Miten s�hk� tulee kaupunkiin?
- Joku, joka tekisi yhteisty�t�...
1364
02:16:40,832 --> 02:16:43,832
Sit� tarvitaan
vain hallittuun sulkemiseen.
1365
02:16:44,043 --> 02:16:50,081
- Voitko j�rjest�� s�hk�katkon?
- Etsi heikko lenkki, niin teen sen.
1366
02:16:50,340 --> 02:16:53,709
Heikko lenkki.
On aika soittaa taas is�lleni.
1367
02:16:56,679 --> 02:17:03,131
Kaikki virta? Olisi helpompaa,
ellei se olisi Horstin firma.
1368
02:17:03,351 --> 02:17:07,893
- Helppo juttu olisi jo tehty.
- Energiaministeri� saa auttaa.
1369
02:17:09,564 --> 02:17:13,146
T�ss� on senaattori Carr.
Yhdist�k�� Scotty Owenille.
1370
02:17:17,280 --> 02:17:21,063
- Saitko sen?
- Sain. Anacostia Junction.
1371
02:17:21,283 --> 02:17:25,576
-345:st� 138:een kilovolttiin.
- Se on heikko lenkki.
1372
02:17:25,787 --> 02:17:30,662
Jos me murramme sen,
koko kaupungin s�hk�t sammuvat.
1373
02:17:30,874 --> 02:17:34,705
Kysynt� ja tarjonta. Jos
heikenn�mme virtaa Anacostiassa-
1374
02:17:34,919 --> 02:17:39,379
- muu verkko ei kest� kuormitusta
ja sammuu ennen kuin r�j�ht��.
1375
02:17:39,590 --> 02:17:43,422
- Mik� riitt�� heikennykseksi?
- T�ytyy ottaa selv��.
1376
02:17:46,554 --> 02:17:50,503
Is�? �l� yrit� todistaa,
ett� olet kuolematon.
1377
02:17:50,725 --> 02:17:57,390
Mukava kuulla, ett� lapseni
edelleen tarvitsevat minua.
1378
02:18:05,445 --> 02:18:09,573
No niin, Judith. Vastaa nyt.
1379
02:18:22,084 --> 02:18:27,670
- Myrsky palaa.
- Tarkkailkaa GOES-12-satelliittia.
1380
02:18:27,880 --> 02:18:33,503
L�mp�� on laskettava 0,5 astetta,
jottei myrsky tuhoa kaupunkia.
1381
02:18:33,719 --> 02:18:37,846
Jonkun on seurattava l�mp�tilaa
ja l�hetett�v� ne minulle.
1382
02:18:38,055 --> 02:18:43,012
- Eik� FEMA voi tehd� sit�?
- Meill� ei ole valtuuksia t�h�n.
1383
02:18:44,269 --> 02:18:48,811
Olen mukana kuolemankyydiss�,
Doc.
1384
02:18:52,026 --> 02:18:56,188
Kerro,
miten pimenn�mme kaupungin.
1385
02:18:56,405 --> 02:19:00,069
Kehittelen sit� koko ajan.
1386
02:19:07,956 --> 02:19:12,367
T�m� on pelastustoimen
pahin painajainen.
1387
02:19:12,584 --> 02:19:19,037
Tilap�inen v�est�nsuoja romahti,
kun sis�ll� oli tuhansia ihmisi�.
1388
02:19:19,257 --> 02:19:26,718
Uutta suojaa j�rjestet��n, mutta
siirtymiseen on aikaa minuutteja.
1389
02:19:26,930 --> 02:19:33,014
Kun suojat ovat t�ynn�, kukaan
ei tied�, mit� tapahtuu kaikille-
1390
02:19:33,226 --> 02:19:39,015
- jotka harhailevat kaduilla
eiv�tk� p��se turvaan.
1391
02:19:45,654 --> 02:19:49,698
- Istukaa alas.
- Tied�mme, milt� h�n n�ytt��.
1392
02:19:49,908 --> 02:19:53,739
Olemme vaaratekij�.
Meid�n on teht�v� jotakin pian.
1393
02:19:53,952 --> 02:19:57,119
- Olen yritt�nyt vapauttaa meid�t.
- Riitt�� jo.
1394
02:19:57,330 --> 02:20:00,865
Tunnetteko jotakin korvissa?
llmanpaine on muuttunut.
1395
02:20:01,084 --> 02:20:06,836
- Pumpataanko t�nne jotain?
- Ei. Hurrikaani on matalapainetta.
1396
02:20:07,047 --> 02:20:11,755
Se imee ilmaa pois. Jos ilma
p��see ulos, niin p��semme mekin.
1397
02:20:15,262 --> 02:20:17,587
No niin.
1398
02:20:23,561 --> 02:20:27,807
Stuart, auta tynnyreiden kanssa.
1399
02:20:32,151 --> 02:20:35,899
- Katsokaa.
- Tulkaa auttamaan. Vet�k��.
1400
02:20:46,747 --> 02:20:50,080
Eturiviss� sattuu niskaan.
1401
02:20:53,502 --> 02:20:58,377
Katso sit�, Faith.
Kukaan ei ole n�hnyt samaa ennen.
1402
02:20:58,590 --> 02:21:04,959
Kaikki vain piiloutuvat.
Kukaan ei pys�hdy nauttimaan.
1403
02:21:05,179 --> 02:21:09,010
- Kuolemme, jos j��mme.
- Etk� viel�k��n tajua?
1404
02:21:09,224 --> 02:21:11,845
Minua on kosketettu.
1405
02:21:19,316 --> 02:21:23,265
Tied�n, ett� jostakin syyst�
pid�t itse�si kuolemattomana.
1406
02:21:23,485 --> 02:21:28,645
Vaikka sin� olisit kuolematon,
min� en kuitenkaan ole.
1407
02:21:33,161 --> 02:21:39,364
Voisin auttaa sinut pois t��lt�.
Talot voidaan rakentaa uudelleen.
1408
02:21:39,583 --> 02:21:43,959
Sinua olisi vaikeampi
rakentaa uudelleen.
1409
02:21:55,888 --> 02:22:01,262
Ajakaa koilliseen. Yksi silta
ennen Anacostiaa on viel� auki.
1410
02:22:11,151 --> 02:22:15,729
L�mp�patsaat. Tietenkin saimme
kaupungin kaiken kaasun.
1411
02:22:15,947 --> 02:22:20,738
- Olet pelkk�� tyhj�� puhetta.
- Niin, olen sanonut kaikenlaista.
1412
02:22:20,950 --> 02:22:26,193
- Voisin sanoa muutakin.
- Aion p��st� pois. Sano nyt.
1413
02:22:33,086 --> 02:22:37,379
Silt� varalta, etten selviydy:
inhoan �itini lihamureketta.
1414
02:22:37,590 --> 02:22:40,590
Sait sen pois syd�melt�si.
1415
02:22:40,801 --> 02:22:44,383
Ker��n puutarhatonttuja.
1416
02:22:44,595 --> 02:22:48,379
Varastan niit� toisten pihoilta.
1417
02:22:48,599 --> 02:22:50,591
Oikeastiko?
1418
02:22:55,146 --> 02:22:58,846
- Haistatko tuon?
- Kaasua. Menn��n.
1419
02:23:00,693 --> 02:23:02,851
Anacostian muuntajakeskus
1420
02:23:09,116 --> 02:23:12,235
- Gavin.
- Tied�n, miss� lapset ovat.
1421
02:23:12,452 --> 02:23:18,240
- Miss�? Ovatko he kunnossa?
- En tied�. He ovat vesilaitoksella.
1422
02:23:18,457 --> 02:23:21,791
- Miss� olet?
- Ajoin Hallien kirkon ohi.
1423
02:23:22,002 --> 02:23:25,620
- Olemme vesilaitoksen l�hell�.
- Tavataan siell�.
1424
02:23:25,839 --> 02:23:29,172
Min� j��n t�nne,
miss� minusta on eniten hy�ty�.
1425
02:23:29,383 --> 02:23:33,167
- Oletko varma?
- Olemme tulossa. Pid� kiirett�.
1426
02:23:41,101 --> 02:23:47,388
Billy l�hett�� tietoa. Kun
l�mp�tila on 26,2 C, olet valmis.
1427
02:23:47,607 --> 02:23:51,687
- Hae tytt�remme.
-26,2 astetta.
1428
02:23:51,902 --> 02:23:56,113
Aja, aja.
1429
02:24:02,202 --> 02:24:06,780
- H�n ei tule. Meid�n t�ytyy l�hte�.
- Mit� teemme heille?
1430
02:24:06,998 --> 02:24:10,413
Moni kuolee t�n��n.
Se ei ole kenenk��n syy.
1431
02:24:10,626 --> 02:24:13,543
Te kaksi, hakekaa heid�t.
1432
02:24:27,807 --> 02:24:31,092
- He ovat paenneet.
- Seuratkaa heit�.
1433
02:24:31,310 --> 02:24:35,259
Mene takakautta. Min� seuraan heit�.
1434
02:25:06,964 --> 02:25:09,004
- Hei?
- Voinko auttaa?
1435
02:25:09,217 --> 02:25:14,008
Hei. Olen Gayle Duffy.
Kuka sin� olet?
1436
02:25:14,221 --> 02:25:18,847
- Ted, ty�njohtaja.
- Vie minut valvomoon.
1437
02:25:19,058 --> 02:25:22,807
Luin artikkelisi: Uuden
vuosituhannen s�hk�ongelmat.
1438
02:25:23,020 --> 02:25:26,021
Nyt meill� on aivan uusi ongelma.
1439
02:25:26,231 --> 02:25:29,434
Vie minut valvomoon.
1440
02:25:29,650 --> 02:25:33,066
Ohjelmoin GOES-satelliitin uudelleen.
1441
02:25:33,279 --> 02:25:39,113
- Kuva tulee kolmen minuutin v�lein.
- Ne menev�t automaattisesti Rossille.
1442
02:25:39,326 --> 02:25:43,323
Minun tarvitsee vain painaa
t�t� nappia, niin me...
1443
02:25:45,622 --> 02:25:47,745
Yhteys katkesi. Mit� tapahtui?
1444
02:25:50,085 --> 02:25:54,248
- Laajakaista on poikki.
- Miten? Miksi?
1445
02:25:54,463 --> 02:25:58,626
- Kaapeli irtoaa koko ajan.
- Tied�tk� miss�?
1446
02:25:58,842 --> 02:26:01,629
Tied�n.
1447
02:26:01,845 --> 02:26:05,592
- Tarvitsen luvan.
- Kenelt�? Kaikki ovat poissa.
1448
02:26:05,806 --> 02:26:10,846
Kuuntele, Ted.
Eilen ainoa lapseni kidnapattiin.
1449
02:26:11,061 --> 02:26:14,974
Yritt�isink� t�ss�
ylipuhua tuntematonta-
1450
02:26:15,188 --> 02:26:19,351
- jos en tiet�isi olevani oikeassa?
1451
02:26:20,693 --> 02:26:23,314
He eiv�t voi olla kaukana.
1452
02:26:37,290 --> 02:26:40,375
- Mit� nyt?
- Tuuli tulee tuolta.
1453
02:26:40,585 --> 02:26:42,625
Mene per�ss�. Seuraa kaikkia.
1454
02:26:42,837 --> 02:26:48,423
- Mikset itse mene viimeisen�?
- Tee se nyt vain.
1455
02:27:06,899 --> 02:27:09,650
Shown t�ytyy jatkua.
1456
02:27:09,859 --> 02:27:13,524
Tavallinen p�iv� toimistolla.
1457
02:27:13,738 --> 02:27:19,323
26,2 on t�rke� luku.
Sen alle on p��st�v�.
1458
02:27:19,535 --> 02:27:25,821
- Menemme piiri kerrallaan.
- Saan tiedot satelliitista.
1459
02:27:26,040 --> 02:27:28,116
Sis�ll� ollaan.
1460
02:27:32,962 --> 02:27:37,671
Olen j�ljill�. Jos he k��ntyv�t,
he eiv�t p��se minun ohitseni.
1461
02:27:41,386 --> 02:27:45,253
No niin, kaikki. Menk�� sinne.
1462
02:27:47,433 --> 02:27:52,260
- Olet tositilanteessa uskomaton.
- En halua pilata iloasi.
1463
02:27:52,479 --> 02:27:56,974
- Ulkona tulee ongelmia.
- Kiva, ett� tulitjohtoon.
1464
02:27:57,191 --> 02:28:01,140
Pid� silti turpasi kiinni,
ettet tapata meit�.
1465
02:28:13,330 --> 02:28:16,366
- Luuletko...
- Mit�?
1466
02:28:16,583 --> 02:28:21,409
Mit� jos Stuart
ja Lyra tarvitsevat s�hk��?
1467
02:28:21,628 --> 02:28:24,629
Toivottavasti tuo on
vain vainoharhaa.
1468
02:28:24,839 --> 02:28:29,714
Jos emme katkaise s�hk��,
kaikki kaupungissa kuolevat.
1469
02:28:49,527 --> 02:28:52,895
Tehd��n se sitten.
1470
02:29:16,758 --> 02:29:19,427
Melody!
1471
02:29:27,934 --> 02:29:30,769
Kaksi miest�.
1472
02:29:30,978 --> 02:29:34,761
Annammeko heid�n jahdata
Peteri� ja minua?
1473
02:29:34,981 --> 02:29:39,025
Menk�� piiloon.
Katsomme, ett� he seuraavat meit�.
1474
02:29:39,235 --> 02:29:43,102
Kun he ovat varmasti poissa,
h�ipyk�� t��lt�.
1475
02:29:43,322 --> 02:29:46,607
Tuonne.
1476
02:29:48,784 --> 02:29:51,358
Soittakaa t�h�n numeroon.
1477
02:29:51,578 --> 02:29:55,658
Jos ette l�yd� puhelinta,
menk�� suojaan ja odottakaa.
1478
02:29:55,874 --> 02:29:58,364
Se on typer� idea.
1479
02:29:58,584 --> 02:30:02,498
Oletjohtanut aina kun on ollut
helppoa. Suu kiinni nyt.
1480
02:30:14,181 --> 02:30:17,300
Tuolla he ovat.
1481
02:30:25,440 --> 02:30:28,227
Ei t�llaista voi kest��.
1482
02:30:37,742 --> 02:30:42,368
Olet kaikesta huolimatta
melkoinen uros, Billy.
1483
02:30:49,210 --> 02:30:52,745
Olen vain vainoharhainen.
Ei ole syyt� huoleen.
1484
02:30:52,964 --> 02:30:59,166
Vanhat rakennukset kest�v�t.
Melody!
1485
02:31:05,140 --> 02:31:08,924
Olen ulkona, Ted.
Suljetko ensimm�isen ryhm�n?
1486
02:31:12,105 --> 02:31:14,476
Melody!
1487
02:31:15,774 --> 02:31:19,606
Hei, yhteys palasi.
Mit� sin� siell� teet?
1488
02:31:19,819 --> 02:31:22,107
Annan pelastusmahdollisuuden.
1489
02:31:22,321 --> 02:31:25,571
- Pelastaa kenet?
- Minut.
1490
02:31:25,783 --> 02:31:30,029
K�teni on jumissa. Auta.
1491
02:31:30,244 --> 02:31:33,031
Selv�.
1492
02:31:42,505 --> 02:31:46,289
- Odota v�h�n.
- Mit� sin� teet?
1493
02:31:53,222 --> 02:31:57,302
Miss� Peter on? Tyypillist�.
1494
02:31:57,518 --> 02:32:01,217
- He ovat k�yt�v�ss�. Pys�yt� heid�t.
- Olen menossa.
1495
02:32:32,547 --> 02:32:35,381
Pysy t�ss�. Menen alas.
1496
02:32:37,134 --> 02:32:40,087
Peter, Peter.
1497
02:32:40,303 --> 02:32:43,469
- Oletko kunnossa?
- Katkaisin jalkani.
1498
02:32:44,265 --> 02:32:47,052
Hei, pys�hdy.
1499
02:32:47,267 --> 02:32:50,221
Stuart, mene piiloon.
1500
02:32:50,437 --> 02:32:55,182
�l� liiku. Tule, menn��n.
1501
02:32:58,401 --> 02:33:01,071
Mene.
1502
02:33:01,279 --> 02:33:04,363
Mene.
1503
02:33:05,616 --> 02:33:09,032
Pysy t�ss� �l�k� mokaile enemp��.
1504
02:33:16,459 --> 02:33:19,743
27,0. Se ei laske tarpeeksi nopeasti.
1505
02:33:22,046 --> 02:33:25,131
-42nd Street on tukossa.
- West End ja 23rd.
1506
02:33:27,510 --> 02:33:30,260
Varo!
1507
02:33:38,519 --> 02:33:41,804
T�ss� on senaattori Ryan Carr
Washingtonista.
1508
02:33:42,021 --> 02:33:48,024
Yrit�n varoittaa muita maita,
ettette k�rsi samaa kohtaloa.
1509
02:33:48,235 --> 02:33:52,102
Tutkimustemme mukaan
koko kaupungin s�hk�katko-
1510
02:33:52,322 --> 02:33:55,193
- on ainoa keino est�� hurrikaani.
1511
02:33:55,408 --> 02:33:59,275
Kuvaus tutkimuksesta
on nyt tulossa teille.
1512
02:34:02,664 --> 02:34:07,325
Ross. Ross, her��.
1513
02:34:07,543 --> 02:34:11,374
Her��, Ross. Her��.
1514
02:34:12,965 --> 02:34:15,170
Meid�n t�ytyy p��st� pois.
1515
02:34:17,051 --> 02:34:23,218
Sattui onnettomuus.
En saa Rossia ulos, ja auto savuaa.
1516
02:34:23,432 --> 02:34:30,263
Min� tulen... niin pian kuin p��sen.
1517
02:34:35,817 --> 02:34:38,105
Mene.
1518
02:34:38,319 --> 02:34:42,268
- Ei! Apua!
- Suu kiinni.
1519
02:34:43,699 --> 02:34:47,233
- Mene.
- Ei!
1520
02:34:47,452 --> 02:34:50,902
- Ei!
- Jatka eteenp�in.
1521
02:34:51,121 --> 02:34:55,948
- Mene.
- Apua!
1522
02:34:56,167 --> 02:34:58,539
Sis��n siit�.
1523
02:35:01,546 --> 02:35:03,455
Saimme yhden tyt�ist�.
1524
02:35:16,267 --> 02:35:20,051
Haaksirikkouduin saarelle
ilmameress�.
1525
02:35:29,445 --> 02:35:32,529
- Tikkaita ei voi k�ytt��.
- Saari t�risee.
1526
02:35:32,739 --> 02:35:36,073
- Min� mietin.
- Oletko yht� fiksu kuin kuuma?
1527
02:35:36,284 --> 02:35:42,119
- En tarkoittanut sit�.
- Miksi sitten vaarantaisin henkeni?
1528
02:35:43,957 --> 02:35:48,618
- Hyv� on, olet kuuma.
- Hyv�. Ole nyt hiljaa.
1529
02:35:58,177 --> 02:36:02,803
- Hiipiv� tiikeri, piilotettu Billy?
- Emme mene tikkaita.
1530
02:36:03,015 --> 02:36:07,759
- Toitko minut t�nne t�m�n takia?
- Oli tavallaan ik�v�.
1531
02:36:11,188 --> 02:36:16,430
- Puoli kaupunkia on pime�n�.
- Ei riit�. Meid�n t�ytyy jatkaa.
1532
02:36:23,657 --> 02:36:28,402
- Anteeksi.
- Sulkekaa se!
1533
02:36:30,871 --> 02:36:34,951
- Etk� p��se itse irti?
- Jos k�teni olisi kumia.
1534
02:36:42,214 --> 02:36:46,841
Suunnitelma on t�m�:
sidon sinut kiinni.
1535
02:36:50,680 --> 02:36:53,514
- Oliko is�si merimies?
- Ei.
1536
02:36:53,724 --> 02:36:57,388
- Osaan japanilaista sidontaa.
- Kuten origamia?
1537
02:36:57,602 --> 02:37:03,936
- Ei kuten origamia. Pid� kiinni.
- Kuin henkeni riippuisi siit�?
1538
02:37:13,574 --> 02:37:17,441
- Kiitos.
- Yksi sana voi merkit� paljon.
1539
02:37:26,668 --> 02:37:31,911
- Kiitos, tohtori Duffy.
- Miss� varageneraattori on?
1540
02:37:32,131 --> 02:37:36,591
- Pit��k� se hoitaa nyt?
- Pit��.
1541
02:37:40,346 --> 02:37:43,761
Judith. Turvavy� on jumissa.
1542
02:37:43,975 --> 02:37:47,178
Tied�n.
1543
02:37:49,312 --> 02:37:54,139
Auto palaa. Hae sammutin.
Etsi se sielt�.
1544
02:38:01,155 --> 02:38:05,863
No niin, Billy.
Nyt ei ole oikea hetki laiskotella.
1545
02:38:07,328 --> 02:38:10,447
En suostunut kaiken kaatamiseen.
1546
02:38:10,663 --> 02:38:14,114
Se ei viel�k��n riit�.
Viimeisin lukema oli 27,0.
1547
02:38:14,333 --> 02:38:19,041
Lukuja ei p�ivitet� en��,
mutta meid�n on teht�v� jotakin heti.
1548
02:38:19,254 --> 02:38:21,163
Tule.
1549
02:38:22,757 --> 02:38:28,379
Ei huolta. Generaattorin ymp�rill�
on vahvistettu suoja.
1550
02:38:28,595 --> 02:38:34,798
Mik��n ei voi... Ross tappaa minut,
kun en l�het� tietoja.
1551
02:38:36,894 --> 02:38:41,187
Myrsky tuhoaa kaupungin,
joten kuolemme kuitenkin.
1552
02:39:28,604 --> 02:39:31,557
Pid� kiirett�.
1553
02:39:33,775 --> 02:39:37,357
- Oletko kunnossa?
- Olen. Menn��n.
1554
02:39:42,032 --> 02:39:44,107
- Pit�k�� kiinni.
- Aja.
1555
02:39:46,619 --> 02:39:52,407
T�m� hoitaa asian. Virtapiikin
kohdalla se on tosin kamalaa.
1556
02:39:52,624 --> 02:39:56,918
Se oli upouusi auto.
Olisi pit�nyt liisata.
1557
02:40:01,423 --> 02:40:05,420
No niin, �l� s��stele!
1558
02:40:13,892 --> 02:40:17,308
- Mik� lukema on?
- Edelleen sama.
1559
02:40:23,691 --> 02:40:26,313
Me teimme sen.
1560
02:40:37,328 --> 02:40:42,405
- Anna tarvitsemamme luvut.
- Se toimii.
1561
02:40:44,710 --> 02:40:47,626
L�mp�tila ei laske tarpeeksi.
1562
02:40:47,837 --> 02:40:53,590
Vain yksi kymmenesosa.
Saisimmeko apua ylh��lt�?
1563
02:41:01,307 --> 02:41:05,683
Jumala auttaa niit�,
jotka auttavat itse��n.
1564
02:41:26,912 --> 02:41:30,280
H�n teki sen. H�n katkaisi s�hk�t.
1565
02:41:31,832 --> 02:41:34,951
Se toimii.
Se on edelleen liian korkea.
1566
02:41:41,049 --> 02:41:43,373
K��nny t�st�.
1567
02:41:47,887 --> 02:41:51,302
Kokeillaan noita ovia.
1568
02:41:57,979 --> 02:42:00,648
Stuart!
1569
02:42:15,243 --> 02:42:19,406
Hei! Mrs Carr?
1570
02:42:26,795 --> 02:42:30,377
- Oletko kunnossa?
- Taisin murtaa jalkani.
1571
02:42:30,590 --> 02:42:33,543
- Miss� he ovat?
- He veiv�t Lyran.
1572
02:42:33,759 --> 02:42:37,293
- He tarvitsevat apua. Menk��.
- J�� h�nen luokseen.
1573
02:42:37,512 --> 02:42:40,217
Me etsimme Stuartin.
1574
02:42:41,974 --> 02:42:46,516
Yrit�n auttaa sinut yl�s.
1575
02:42:56,320 --> 02:42:59,937
Menen hakemaan apua.
Tulen takaisin.
1576
02:43:06,954 --> 02:43:10,203
Aivan ulkopuolella on tornado.
1577
02:43:13,209 --> 02:43:14,952
Ei se pid�.
1578
02:43:17,421 --> 02:43:21,548
T�ytyy vain toivoa, ett� pit��.
1579
02:43:49,322 --> 02:43:52,774
Stuart. Min� t�ss�.
1580
02:43:54,702 --> 02:43:58,616
- Miss� Lyra on?
- En tied�.
1581
02:43:58,830 --> 02:44:02,199
- Olen t��ll�!
- Lyra!
1582
02:44:03,793 --> 02:44:06,959
H�ivyt��n t��lt�.
1583
02:44:07,170 --> 02:44:10,788
Haen Judithin ja muut lapset.
Juoskaa ovelle.
1584
02:44:12,133 --> 02:44:14,209
T�ss� on yksi luoti.
1585
02:44:29,689 --> 02:44:32,394
- �iti.
- Stuart!
1586
02:44:33,568 --> 02:44:37,150
- Miss� Peter on?
- H�n on viel� tuolla.
1587
02:44:37,363 --> 02:44:39,402
- Haetaan h�net.
- Seis!
1588
02:44:40,615 --> 02:44:44,612
Laske haulikko.
Laske se tai ammun heid�t.
1589
02:44:48,581 --> 02:44:52,031
Hyv� poika. Menk�� portaita alas.
1590
02:44:52,250 --> 02:44:55,286
Portaita alas.
1591
02:44:55,503 --> 02:44:58,338
Menk��.
1592
02:45:01,967 --> 02:45:04,042
Eteenp�in.
1593
02:45:06,137 --> 02:45:07,963
Eteenp�in.
1594
02:45:17,646 --> 02:45:20,137
- Ovatko kaikki kunnossa?
- Ovat.
1595
02:45:23,443 --> 02:45:26,728
H�ivyt��n t��lt�.
1596
02:45:30,699 --> 02:45:33,368
Myrsky menett�� voimaansa.
1597
02:45:33,577 --> 02:45:36,945
Me teimme sen.
1598
02:45:42,084 --> 02:45:44,242
No niin, s�p�l�inen. T�h�n n�in.
1599
02:45:50,340 --> 02:45:53,875
T�ss� on Cyclone 2.
Kohde on n�kyviss�.
1600
02:45:54,094 --> 02:45:58,221
Ei tosin kauaa.
1601
02:45:58,430 --> 02:46:02,214
Myrsky katoaa. Myrsky on poissa.
1602
02:46:02,434 --> 02:46:08,388
Myrsky on virallisesti kuollut.
Kiitos teid�n, eversti.
1603
02:46:32,459 --> 02:46:34,665
No niin.
1604
02:46:34,878 --> 02:46:37,203
Hei.
1605
02:46:38,298 --> 02:46:39,875
Olemme kokeneet paljon.
1606
02:46:40,091 --> 02:46:43,708
Olin hankala aikaisemmin,
mutta se on mennytt�.
1607
02:46:43,927 --> 02:46:47,343
Se vaati vain helvetillisen myrskyn
ja asemiehi�.
1608
02:46:47,555 --> 02:46:51,635
- Niin, ja �itisi.
- Me olemme kunnossa.
1609
02:46:51,851 --> 02:46:55,894
H�n on kuuma
ja viel�p� vapailla markkinoilla.
1610
02:46:56,104 --> 02:47:00,017
Se oli vitsi. Laskin leikki�.
1611
02:47:02,526 --> 02:47:06,819
- Stuart, puhu isois�n kanssa.
- Vaari?
1612
02:47:08,489 --> 02:47:11,739
- Mit� tapahtui?
- Mist� t�m� tuli?
1613
02:47:11,951 --> 02:47:14,406
Ei mist��n. Rakastan sinua.
1614
02:47:30,132 --> 02:47:33,501
Me selviydyimme.
1615
02:47:41,475 --> 02:47:46,765
P��ministeri. Vastustelkaa vain,
mutta meill� on todisteet.
1616
02:47:48,648 --> 02:47:51,221
Monet ovat k�rsineet
suuria menetyksi�.
1617
02:47:51,442 --> 02:47:55,309
On koettu uhrauksia ja voittoja.
1618
02:47:55,529 --> 02:47:59,111
Kaikki kidnapatut lapset
selviytyiv�t.
1619
02:47:59,324 --> 02:48:04,234
Olemme kasvaneet
vastoink�ymisen kautta.
1620
02:48:04,453 --> 02:48:08,201
P��kaupunki
ja FEMA ovat taas toiminnassa.
1621
02:48:08,415 --> 02:48:13,621
Pystymme kohtaamaan ja jopa
lievitt�m��n ��rimm�isi� s��ilmi�it�.
1622
02:48:13,836 --> 02:48:18,164
Anteeksi, mutta l�het�n
erityiskiitokset is�lleni-
1623
02:48:18,381 --> 02:48:22,674
- senaattori Carrille, joka selvisi
myrskyst� kongressitalossa.
1624
02:48:22,886 --> 02:48:26,253
H�n levitti rohkeasti
Duffyn viesti� maailmalle.
1625
02:48:26,471 --> 02:48:30,848
Lontoo ja Helsinki pelastuivat
h�nen ansiostaan.
1626
02:48:31,059 --> 02:48:35,850
Kiitos, is�. Miss� tahansa
t�llaisia myrskyj� esiintyy...
1627
02:48:36,062 --> 02:48:39,930
Tarvitsemme lis�� voileipi�.
Nyt tuli 80 lis��.
1628
02:48:40,150 --> 02:48:43,435
Ole hyv�.
1629
02:48:45,154 --> 02:48:48,108
Stuart.
1630
02:48:48,323 --> 02:48:52,107
�itisi tekee loistavaa ty�t�.
1631
02:48:53,911 --> 02:48:58,324
- Onko t�m� sinun paikkasi?
- T�m� on elantoni.
1632
02:48:58,540 --> 02:49:01,209
- Tai oli.
- Oletko sin� t�ss�?
1633
02:49:06,130 --> 02:49:08,169
Nyt min� k�sit�n.
1634
02:49:08,381 --> 02:49:13,257
En ymm�rt�nyt tunteitani.
Olethan yksi Rossin n�rteist�.
1635
02:49:13,469 --> 02:49:18,676
Kaiken sen koulutuksen alla
sykkiikin kunnon juntin syd�n.
1636
02:49:18,891 --> 02:49:22,175
Yrit�tk� iske� minua?
1637
02:49:23,352 --> 02:49:28,892
Jaa... Historian pahin myrsky
on juuri mennyt ohi.
1638
02:49:29,108 --> 02:49:32,357
Olet t��ll� kanssani.
Mik�s sen romanttisempaa.
1639
02:49:33,861 --> 02:49:36,648
Kest�n kyll� totuuden.
1640
02:49:37,906 --> 02:49:40,906
Onko minulla mahdollisuuksia?
1641
02:49:41,118 --> 02:49:43,690
Ei ole...
1642
02:49:43,911 --> 02:49:47,908
...ellet lakkaa kiertelem�st�
ja mene asiaan.
1643
02:49:52,836 --> 02:49:56,619
Siihen asti,
ett� korjaamme ymp�rist�vahingot-
1644
02:49:56,839 --> 02:50:01,713
- lupaan, ett� FEMA
on etulinjassa taistelemassa-
1645
02:50:01,927 --> 02:50:04,713
- jokaista katastrofia vastaan.
1646
02:50:04,970 --> 02:50:08,006
FEMA on mukana koko ajan-
1647
02:50:08,223 --> 02:50:12,849
- aina siihen asti, kun meit�
ei en�� juurikaan tarvita.
1648
02:50:14,813 --> 02:50:20,648
Monien avun ansiosta
t�n��n n�imme jotakin uutta:
1649
02:50:20,859 --> 02:50:22,898
Toivoa.
1650
02:50:30,718 --> 02:50:33,776
Tekstit: bubsmen
145271