All language subtitles for Bad.and.Crazy.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,653 --> 00:00:19,693 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,773 --> 00:00:21,733 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:31,693 --> 00:00:33,093 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,453 --> 00:00:40,813 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,213 --> 00:00:44,853 [Han Ji Eun] 6 00:00:48,093 --> 00:00:49,413 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,693 --> 00:00:56,413 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,653 --> 00:00:58,933 [Bad and Crazy] 9 00:00:59,013 --> 00:01:01,893 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:04,933 --> 00:01:06,133 I'm sorry, sir. 11 00:01:06,773 --> 00:01:08,973 Please forgive me just this once. 12 00:01:09,053 --> 00:01:10,133 Why? What happened? 13 00:01:15,813 --> 00:01:17,693 This is the only evidence the police have. 14 00:01:17,773 --> 00:01:19,893 It's too damaged, so it won't even be inadmissible in court. 15 00:01:20,373 --> 00:01:22,653 Just this once. Please forgive me just this once. 16 00:01:26,213 --> 00:01:27,653 I have something too. 17 00:01:28,132 --> 00:01:29,813 [Jeong In Seon!] 18 00:01:29,893 --> 00:01:32,132 [♫ Happy birthday to you ♫] 19 00:01:34,132 --> 00:01:37,253 [Happy birthday, kiddo!] 20 00:01:39,173 --> 00:01:41,893 You brought this upon yourself. You got that? 21 00:01:42,132 --> 00:01:44,852 You deserved to die! 22 00:01:46,653 --> 00:01:47,813 [I told you] 23 00:01:49,173 --> 00:01:51,693 that it's fine. 24 00:01:53,693 --> 00:01:54,893 I don't have to 25 00:01:57,013 --> 00:01:58,973 [find my mom.] 26 00:02:03,613 --> 00:02:05,053 Darn it. 27 00:02:30,533 --> 00:02:31,533 Hello? 28 00:02:32,053 --> 00:02:34,253 Senior Inspector Ryu, I need your help. 29 00:02:35,853 --> 00:02:36,933 Who are you? 30 00:02:37,413 --> 00:02:38,613 It's me, O Gyeong Tae. 31 00:02:40,973 --> 00:02:42,213 I'm being chased. 32 00:02:43,653 --> 00:02:45,013 [Please help me.] 33 00:02:47,373 --> 00:02:48,493 O Gyeong Tae? 34 00:02:49,773 --> 00:02:52,693 [2 hours before Do In Beom's death] 35 00:03:31,613 --> 00:03:32,933 Hello, Assistant Inspector Do. 36 00:03:33,533 --> 00:03:35,733 What is the matter with you guys? 37 00:03:35,813 --> 00:03:38,293 How come there's no one guarding the door? 38 00:03:39,053 --> 00:03:40,973 Where were you? 39 00:03:43,653 --> 00:03:47,373 Don't you know that the guy in this room is a murder suspect? 40 00:03:47,453 --> 00:03:49,093 Get your act together! 41 00:03:51,293 --> 00:03:52,373 What? 42 00:03:53,213 --> 00:03:55,813 What the heck? Darn it! 43 00:03:56,893 --> 00:03:58,893 Go! Find him. Now! 44 00:04:06,933 --> 00:04:10,573 [Emergency, Ambulance] 45 00:04:13,453 --> 00:04:14,653 Shoot. 46 00:04:15,173 --> 00:04:17,013 -Darn it. He's gone. -He's gone, sir. 47 00:04:17,093 --> 00:04:18,133 Should we report this? 48 00:04:18,293 --> 00:04:21,013 What? Will you tell the higher-ups that we let a murder suspect get away? 49 00:04:21,093 --> 00:04:23,093 The Anti-Corruption Unit just caught the guy 50 00:04:23,173 --> 00:04:24,533 who took care of Jeong Yu Na's corpse. 51 00:04:24,613 --> 00:04:25,653 What? 52 00:04:25,733 --> 00:04:28,932 They'll keep investigating it and get to the bottom of this. 53 00:04:29,013 --> 00:04:30,253 If they hear Gyeong Tae is gone... 54 00:04:30,853 --> 00:04:32,333 Darn it. Why now of all times? 55 00:04:32,533 --> 00:04:35,893 Keep your mouths shut and go find O Gyeong Tae. Now! 56 00:04:35,973 --> 00:04:37,053 -Got it. -Yes, sir! 57 00:04:43,333 --> 00:04:45,013 Darn it. 58 00:04:46,213 --> 00:04:48,333 -You... -Did you kill her? 59 00:04:49,373 --> 00:04:50,373 Jeong Yu Na. 60 00:04:52,373 --> 00:04:54,693 Answer me. Tell me the truth! 61 00:04:55,013 --> 00:04:57,933 It was you. You killed her, didn't you? 62 00:04:58,653 --> 00:05:00,813 No, it wasn't me. 63 00:05:03,853 --> 00:05:06,853 I said, no. It wasn't me. 64 00:05:08,973 --> 00:05:10,053 Do Yu Gon did it. 65 00:05:11,533 --> 00:05:12,533 What? 66 00:05:13,893 --> 00:05:16,973 He used both of us so he can get away with the murder. 67 00:05:17,533 --> 00:05:19,053 Do you seriously think I'd believe you? 68 00:05:20,533 --> 00:05:22,133 I can prove it. 69 00:05:24,293 --> 00:05:25,373 With this thing here. 70 00:05:30,053 --> 00:05:31,053 Coach, over here. 71 00:05:33,493 --> 00:05:35,773 Hello. I rarely see you these days. 72 00:05:35,853 --> 00:05:37,293 -I've been busy. -Here. 73 00:05:42,533 --> 00:05:43,653 -Thank you. -No problem. 74 00:05:44,252 --> 00:05:45,373 Take care. 75 00:05:52,133 --> 00:05:53,453 Just hand over the voice recorder. 76 00:06:07,053 --> 00:06:08,733 [What about the guy who took care of the body?] 77 00:06:08,813 --> 00:06:11,173 [I can't reach him, so I'm assuming he left the country.] 78 00:06:12,133 --> 00:06:13,293 [Hey, you murderer.] 79 00:06:13,613 --> 00:06:15,133 [You murderer!] 80 00:06:15,453 --> 00:06:17,813 That punk called me a murderer. 81 00:06:17,973 --> 00:06:20,813 Does it not make you angry that he called me a murderer? 82 00:06:20,893 --> 00:06:22,053 Aren't you angry? 83 00:06:22,693 --> 00:06:24,773 How did that scumbag find out? 84 00:06:24,853 --> 00:06:28,053 [-I'll find out as soon as possible-- -What? "As soon as possible"?] 85 00:06:28,133 --> 00:06:29,093 [In Beom.] 86 00:06:29,173 --> 00:06:30,773 [In Beom!] 87 00:06:34,653 --> 00:06:37,213 -Is this all true? -Do you really think a nobody like you 88 00:06:38,493 --> 00:06:40,213 can take Do Yu Gon down? 89 00:06:41,293 --> 00:06:42,293 Yes, I will. 90 00:06:43,573 --> 00:06:45,013 I will, no matter what. 91 00:06:56,493 --> 00:06:57,453 [Please help me.] 92 00:06:59,373 --> 00:07:01,773 Right now, you're the only person I can reach out to for help. 93 00:07:05,413 --> 00:07:07,813 I know who killed Jeong Yu Na. 94 00:07:09,453 --> 00:07:11,973 Please help me so that I can catch the real culprit. 95 00:07:33,653 --> 00:07:36,893 Today was fun, wasn't it? 96 00:07:36,973 --> 00:07:37,933 Yes, sir. 97 00:07:40,173 --> 00:07:41,252 You should get going. 98 00:07:43,053 --> 00:07:46,693 It's okay, sir. I'll see you off before I leave. 99 00:07:50,893 --> 00:07:52,493 That's not necessary. 100 00:07:55,053 --> 00:07:56,413 Isn't O Gyeong Tae waiting for you? 101 00:08:00,813 --> 00:08:04,213 [I heard he disappeared from the hospital, so I thought he dropped dead somewhere.] 102 00:08:05,213 --> 00:08:07,413 [Thank goodness he's okay.] 103 00:08:12,853 --> 00:08:13,853 How did it go? 104 00:08:14,293 --> 00:08:16,453 We took care of Do In Beom, all nice and clean. 105 00:08:16,533 --> 00:08:17,893 It's recorded on this phone. 106 00:08:22,773 --> 00:08:24,373 The delivery service company is yours now. 107 00:08:25,813 --> 00:08:26,853 Bye, then. 108 00:08:26,973 --> 00:08:29,053 But you're not done yet. 109 00:08:30,453 --> 00:08:32,973 We went through Do In Beom's dashcam footage. 110 00:08:33,853 --> 00:08:36,933 He handed a voice recorder over to some guy. 111 00:08:37,773 --> 00:08:40,093 That guy didn't look too well though. 112 00:08:41,333 --> 00:08:42,933 His name was O... 113 00:08:43,493 --> 00:08:44,772 O Gyeong Tae? 114 00:08:45,413 --> 00:08:46,772 Yes, O Gyeong Tae. 115 00:08:50,853 --> 00:08:52,533 Why are you telling me this just now? 116 00:08:53,773 --> 00:08:57,573 A car can't run without fuel. 117 00:08:57,653 --> 00:09:00,653 It can't run on water, you know? 118 00:09:02,213 --> 00:09:05,573 Find him now. I'll give you as much fuel as you want, 119 00:09:05,813 --> 00:09:09,293 so bring that punk to me at once. Do you understand? 120 00:09:11,173 --> 00:09:12,253 [Sure thing.] 121 00:09:14,053 --> 00:09:16,733 [Dasom Restaurant] 122 00:09:17,693 --> 00:09:19,573 [Episode 4] 123 00:09:27,293 --> 00:09:28,613 Aren't you sick of this place? 124 00:09:29,013 --> 00:09:30,533 If I was, I wouldn't be here. 125 00:09:30,613 --> 00:09:32,453 The spicy stir-fried pork here is so satisfying. 126 00:09:33,333 --> 00:09:34,493 See? It rhymes. 127 00:09:37,293 --> 00:09:39,053 Hi! I'm here too. 128 00:09:39,613 --> 00:09:42,373 You can add mine to his bill. 129 00:09:42,733 --> 00:09:43,813 Okay! 130 00:09:45,293 --> 00:09:47,933 Could you make some steamed eggs for her? 131 00:09:48,013 --> 00:09:49,053 Sure. 132 00:09:50,333 --> 00:09:51,373 Thank you. 133 00:09:52,813 --> 00:09:54,333 I know you're busy. Why are you here? 134 00:10:00,853 --> 00:10:02,053 It's about Min Su. 135 00:10:03,173 --> 00:10:05,093 He was after someone. 136 00:10:11,733 --> 00:10:12,853 Who? 137 00:10:15,493 --> 00:10:16,373 [Thank you for your support, Do Yu Gon] 138 00:10:16,453 --> 00:10:17,533 Do Yu Gon. 139 00:10:18,933 --> 00:10:19,973 What? 140 00:10:22,693 --> 00:10:25,293 So you didn't know either. 141 00:10:27,893 --> 00:10:29,613 Because he was up against someone so powerful, 142 00:10:30,013 --> 00:10:32,893 it looks like Min Su made his moves very cautiously. 143 00:10:35,133 --> 00:10:39,653 Anyway, shortly after Min Su's death, 144 00:10:40,653 --> 00:10:44,253 his informant also died. 145 00:10:44,573 --> 00:10:46,893 His informant died? Are you sure? Who did it? 146 00:10:49,773 --> 00:10:51,933 Circumstances point to Do Yu Gon. 147 00:10:53,933 --> 00:10:55,413 It may not have been a coincidence. 148 00:10:55,813 --> 00:10:57,933 Honestly, I don't understand why 149 00:10:58,013 --> 00:11:01,493 [Sim Sang Ho suddenly decided to kill Min Su.] 150 00:11:02,133 --> 00:11:04,253 He really looked up to Min Su. 151 00:11:07,053 --> 00:11:08,093 Perhaps, 152 00:11:09,133 --> 00:11:11,293 Do Yu Gon ordered him to do it. 153 00:11:11,373 --> 00:11:12,413 Hui Gyeom. 154 00:11:14,133 --> 00:11:16,253 Stay calm and focused. You should 155 00:11:18,493 --> 00:11:19,773 get Do Yu Gon first. 156 00:11:23,493 --> 00:11:26,013 [Korea Democratic Party, Do Yu Gon] 157 00:12:04,493 --> 00:12:06,213 My family used to have a store here. 158 00:12:06,373 --> 00:12:07,733 This is the vendor co-op office. 159 00:12:07,813 --> 00:12:09,493 -No one's here at night. -Okay. 160 00:12:16,933 --> 00:12:18,773 The doll from Jeong Yu Na's place. 161 00:12:19,653 --> 00:12:21,333 There was a camera in it. 162 00:12:21,573 --> 00:12:24,413 That day, Do In Beom broke into my place to steal it, 163 00:12:25,133 --> 00:12:26,813 and he set my place on fire. 164 00:12:27,293 --> 00:12:29,573 I thought Do In Beom was the killer. 165 00:12:30,293 --> 00:12:32,453 You'll find it hard to believe, but Jeong Yu Na was killed 166 00:12:34,413 --> 00:12:35,533 by Do Yu Gon. 167 00:12:40,293 --> 00:12:41,413 You knew? 168 00:12:46,133 --> 00:12:47,253 It doesn't matter 169 00:12:49,053 --> 00:12:50,693 because there's nothing we can do. 170 00:12:51,173 --> 00:12:54,573 No evidence or witness. We have nothing. 171 00:12:55,813 --> 00:12:57,533 I have the recording that Do In Beom had. 172 00:12:57,613 --> 00:13:00,533 In the recording, does Do Yu Gon say that he killed Jeong Yu Na 173 00:13:01,053 --> 00:13:03,293 and admits that he is the culprit? 174 00:13:03,813 --> 00:13:04,973 No, but... 175 00:13:06,133 --> 00:13:07,653 It's all just circumstantial. 176 00:13:09,013 --> 00:13:10,653 We have nothing 177 00:13:10,733 --> 00:13:13,253 to prove that he is indeed guilty of the murder. 178 00:13:14,373 --> 00:13:16,053 Do In Beom, who was the only witness we had, 179 00:13:17,333 --> 00:13:18,813 is now dead too. 180 00:13:20,453 --> 00:13:22,853 Do In Beom is dead? 181 00:13:27,733 --> 00:13:29,613 In this situation, it'll be hard for you 182 00:13:29,933 --> 00:13:32,893 to prove your innocence no matter what you do. 183 00:13:35,533 --> 00:13:36,653 And as you know, 184 00:13:37,973 --> 00:13:39,853 we can't even ask for backup. 185 00:13:41,413 --> 00:13:42,733 I must've put you in a bind. 186 00:13:44,453 --> 00:13:45,773 Thank you for helping me. 187 00:13:46,213 --> 00:13:47,893 And I'm sorry. 188 00:13:48,653 --> 00:13:50,653 You were the only person I could think of. 189 00:13:53,253 --> 00:13:55,173 Why are you thanking me? 190 00:13:55,253 --> 00:13:57,653 You're the one who's being falsely accused of murder. 191 00:13:57,733 --> 00:13:58,893 Why worry about me? 192 00:13:58,973 --> 00:14:01,813 They're accusing someone like you of murder. Aren't you angry? 193 00:14:01,893 --> 00:14:03,533 Don't be so naive! 194 00:14:05,613 --> 00:14:06,653 I'm sorry. 195 00:14:13,653 --> 00:14:14,693 You're sorry? 196 00:14:16,413 --> 00:14:17,453 Right. 197 00:14:18,213 --> 00:14:22,693 The powerless must apologize and beg on their knees. 198 00:15:04,333 --> 00:15:06,133 [If you indeed caught a shark,] 199 00:15:06,213 --> 00:15:08,853 it will bite the bait and sink the boat you're on. 200 00:15:08,933 --> 00:15:10,213 Don't you know that? 201 00:15:10,293 --> 00:15:13,133 [Staying on a boat with a hole will only cost you your life.] 202 00:15:13,213 --> 00:15:14,733 What about the boat you're on? Is it safe? 203 00:15:15,053 --> 00:15:17,653 You mean, I have to leave the police force? 204 00:15:17,853 --> 00:15:19,533 Then what? Were you planning to stay there? 205 00:15:19,973 --> 00:15:22,813 A big company... That'd be great. Thank you. 206 00:15:23,293 --> 00:15:24,453 Thank you, sir. 207 00:15:40,693 --> 00:15:41,733 Hello. It's me, 208 00:15:45,533 --> 00:15:46,573 Mr. Assemblyman. 209 00:16:01,133 --> 00:16:02,133 You woke up. 210 00:16:03,173 --> 00:16:04,253 That's too bad. 211 00:16:05,533 --> 00:16:06,693 Who are you? 212 00:16:20,533 --> 00:16:21,573 Senior Inspector Ryu. 213 00:16:25,373 --> 00:16:26,373 Don't tell me... 214 00:16:27,573 --> 00:16:28,613 No, right? 215 00:16:30,173 --> 00:16:31,253 That can't be. 216 00:16:32,333 --> 00:16:33,333 You... 217 00:16:37,253 --> 00:16:38,733 How could you do this to me? 218 00:16:41,533 --> 00:16:43,733 No one will come here until the crack of dawn, sir. 219 00:16:44,973 --> 00:16:46,933 Until the crack of dawn... 220 00:16:49,173 --> 00:16:50,293 Then we don't have much time. 221 00:16:54,493 --> 00:16:55,693 Wait outside. 222 00:17:10,293 --> 00:17:11,373 Mr. O Gyeong Tae. 223 00:17:12,613 --> 00:17:13,893 We finally meet. 224 00:17:15,813 --> 00:17:18,692 My, they say that people who are destined to meet will do so. 225 00:17:19,412 --> 00:17:20,692 Have a seat. Let's talk. 226 00:17:21,452 --> 00:17:22,533 Sit down. 227 00:17:29,212 --> 00:17:30,333 Sit down. 228 00:17:33,053 --> 00:17:34,053 Sit down! 229 00:17:36,932 --> 00:17:38,613 Good. Much better. 230 00:17:41,453 --> 00:17:42,653 Let me ask you something. 231 00:17:43,093 --> 00:17:47,133 Mr. O, why are you doing this to me? 232 00:17:49,213 --> 00:17:51,093 Why do you have to 233 00:17:52,373 --> 00:17:54,973 stress me out like this? 234 00:17:56,093 --> 00:17:57,173 Jeong Yu Na. 235 00:17:58,413 --> 00:17:59,653 You killed her, didn't you? 236 00:18:05,613 --> 00:18:08,613 Mr. O, are you still 237 00:18:09,853 --> 00:18:11,173 curious about that? 238 00:18:13,013 --> 00:18:15,213 -No, I did not. -What? 239 00:18:16,253 --> 00:18:17,493 I did not kill her. 240 00:18:18,493 --> 00:18:19,693 That woman... 241 00:18:20,853 --> 00:18:23,773 I don't know her at all. 242 00:18:23,853 --> 00:18:25,893 -But you said yourself that-- -Right. 243 00:18:25,973 --> 00:18:31,653 Did you hear me say that I killed that woman? 244 00:18:36,573 --> 00:18:37,613 No, right? 245 00:18:38,813 --> 00:18:40,213 You have nothing. 246 00:18:44,173 --> 00:18:46,493 Otherwise, you would've gone to the police right away. 247 00:18:47,293 --> 00:18:48,373 Am I wrong? 248 00:18:59,813 --> 00:19:00,973 Let go! 249 00:19:05,253 --> 00:19:06,493 This is the voice recorder, sir. 250 00:19:16,653 --> 00:19:17,653 Hey. 251 00:19:20,373 --> 00:19:24,893 Do you think I tracked you down because I was scared of this? 252 00:19:31,653 --> 00:19:35,253 You really don't want to give up, do you? 253 00:19:36,893 --> 00:19:38,053 That's why I tracked you down. 254 00:19:39,453 --> 00:19:42,093 Because you seemed to have no interest in giving up whatsoever. 255 00:19:50,093 --> 00:19:51,293 I figured you could use my help. 256 00:19:54,573 --> 00:19:57,293 Superintendent Ryu, see that over there? Pull one out. 257 00:20:03,253 --> 00:20:04,373 What are you waiting for? 258 00:20:05,453 --> 00:20:06,613 We don't have time. 259 00:20:10,213 --> 00:20:11,693 Stay still, you punk. 260 00:20:16,413 --> 00:20:17,493 Thanks. 261 00:20:18,773 --> 00:20:23,173 All right. Let's hurry so we can make it to the 18th hole. 262 00:20:23,493 --> 00:20:25,133 First, here's my tee shot! 263 00:20:28,013 --> 00:20:31,733 Don't move! Why would you move? 264 00:20:33,813 --> 00:20:36,853 Stay still. Get ready for my driver shot. 265 00:20:36,933 --> 00:20:39,253 All right. I told you to stay still. 266 00:20:39,333 --> 00:20:43,453 Why must you keep moving when I clearly told you to stay still? 267 00:20:50,053 --> 00:20:51,333 -Is it working? -Yes, all looks good. 268 00:20:51,413 --> 00:20:52,333 Great. 269 00:20:53,293 --> 00:20:54,973 Hey, this is not a good idea. It's too dangerous. 270 00:20:55,053 --> 00:20:56,693 We have no idea what that scumbag will do. 271 00:20:57,373 --> 00:20:59,253 Officer O, are you really sure about this? 272 00:21:00,573 --> 00:21:03,413 I'm the one who started this, so I should get it all sorted out. 273 00:21:06,653 --> 00:21:08,053 Why won't you listen to me? 274 00:21:08,613 --> 00:21:12,453 How dare a mere police officer try to get smart with me? 275 00:21:12,733 --> 00:21:15,333 -You little piece of... -No, please! 276 00:21:15,653 --> 00:21:16,773 What are you doing? 277 00:21:18,733 --> 00:21:20,013 Let go! 278 00:21:20,093 --> 00:21:22,973 How dare you try to stop me, you punk! 279 00:21:23,053 --> 00:21:24,733 If you hit him more with this, he'll die. 280 00:21:25,133 --> 00:21:26,213 What? 281 00:21:28,453 --> 00:21:31,413 Darn, you clever punk. 282 00:21:34,093 --> 00:21:35,533 Okay, you stay out of this! 283 00:21:36,013 --> 00:21:38,413 I shouldn't kill him. If he dies, 284 00:21:39,413 --> 00:21:43,093 things will get very complicated. 285 00:21:44,533 --> 00:21:45,533 What are you doing? 286 00:21:46,493 --> 00:21:47,893 I will... 287 00:21:51,613 --> 00:21:53,413 I will take you down at all costs. 288 00:21:53,933 --> 00:21:56,573 -What? -I will uncover the truth. 289 00:21:57,253 --> 00:21:59,853 I will fight to the end... 290 00:22:03,853 --> 00:22:06,013 Okay, fine. 291 00:22:06,733 --> 00:22:10,213 We shall take this to the end today. 292 00:22:13,453 --> 00:22:14,493 All the way to the end! 293 00:22:15,133 --> 00:22:17,853 Let's do it! 294 00:22:18,693 --> 00:22:20,253 -Darn it. I'm moving in. -Hey! No. 295 00:22:20,333 --> 00:22:22,413 Why not? He'll kill that kid at this rate. 296 00:22:22,493 --> 00:22:23,653 If we move in now, 297 00:22:23,733 --> 00:22:26,493 Do Yu Gon will only be charged with assaulting Officer O. 298 00:22:28,013 --> 00:22:29,373 Let's do that! 299 00:22:39,693 --> 00:22:41,813 Even if I die, 300 00:22:42,893 --> 00:22:45,053 the truth will come out in the end. 301 00:22:46,453 --> 00:22:48,693 That you were the one who killed Jeong Yu Na. 302 00:22:51,813 --> 00:22:53,333 The fact that you're a murderer... 303 00:22:56,133 --> 00:22:57,373 Darn you. 304 00:22:58,093 --> 00:23:00,333 Enough! Shut it! 305 00:23:00,733 --> 00:23:04,173 That's enough! Stop! 306 00:23:04,613 --> 00:23:06,213 I have no idea 307 00:23:06,533 --> 00:23:08,493 why I killed that woman! 308 00:23:11,693 --> 00:23:15,453 I'm sure I killed her because she deserved to die, right? 309 00:23:16,093 --> 00:23:17,413 Why would I kill her for no reason? 310 00:23:17,973 --> 00:23:19,733 Why don't you go ask her? You stubborn jerk! 311 00:23:20,973 --> 00:23:22,013 Hey. 312 00:23:23,253 --> 00:23:26,853 I'll kill you today so you can go ask her yourself. 313 00:23:30,013 --> 00:23:31,653 You're finished, you scumbag! 314 00:23:33,893 --> 00:23:35,533 What the heck? Are you out of your mind? 315 00:23:37,133 --> 00:23:38,293 Hey, Officer O. 316 00:23:38,813 --> 00:23:40,133 Are you all right? 317 00:23:40,213 --> 00:23:41,693 [Customer Support Center] 318 00:23:41,773 --> 00:23:42,853 Officer O. 319 00:23:48,413 --> 00:23:50,213 What are you waiting for? Kill them both! 320 00:24:00,533 --> 00:24:02,453 Hey, you jerks! 321 00:24:02,973 --> 00:24:06,173 Anyone who comes at us will be arrested red-handed. 322 00:24:06,453 --> 00:24:08,613 And just so you know, I'm very hot-tempered. 323 00:24:08,693 --> 00:24:10,053 And I'm worse than this guy! 324 00:24:28,213 --> 00:24:29,253 Darn it. 325 00:24:32,973 --> 00:24:35,413 -That lunatic. -Darn it. 326 00:24:45,893 --> 00:24:48,333 -Officer O. -Just go. 327 00:24:48,773 --> 00:24:49,813 Go... 328 00:24:52,933 --> 00:24:54,493 And catch Do Yu Gon. 329 00:24:55,613 --> 00:24:57,293 -No matter what. -Officer O. 330 00:24:58,733 --> 00:25:00,373 I promise you that I will catch that scumbag. 331 00:25:08,653 --> 00:25:09,693 Do Yu Gon! 332 00:25:10,533 --> 00:25:11,573 Darn it. 333 00:25:11,653 --> 00:25:12,613 Do Yu Gon! 334 00:25:16,653 --> 00:25:17,653 Do Yu Gon! 335 00:25:25,853 --> 00:25:27,573 What? You came alone? 336 00:25:28,653 --> 00:25:31,213 Hey, I heard you were a good fighter. 337 00:25:33,133 --> 00:25:34,173 Show me. 338 00:25:37,373 --> 00:25:38,453 Darn it. 339 00:25:47,973 --> 00:25:49,973 What? I can't believe you got punched right off the bat. 340 00:25:50,293 --> 00:25:51,853 Aren't you a good fighter? Was it a lie? 341 00:25:55,293 --> 00:25:56,333 Darn it. 342 00:25:58,453 --> 00:25:59,973 [Bring it on.] 343 00:26:02,373 --> 00:26:03,373 Yes! 344 00:26:05,373 --> 00:26:06,813 That's it! Kill him! 345 00:26:11,813 --> 00:26:12,893 Kill him! 346 00:26:22,333 --> 00:26:23,333 Yes, that's it! 347 00:26:24,253 --> 00:26:25,293 Nice. 348 00:26:26,133 --> 00:26:27,293 You're good. 349 00:26:30,573 --> 00:26:31,573 Jeez. 350 00:26:33,373 --> 00:26:34,933 This stench... 351 00:26:40,533 --> 00:26:42,013 Because of you, 352 00:26:42,973 --> 00:26:47,013 this place reeks of garbage! 353 00:27:17,413 --> 00:27:20,693 I want to beat you to death, but I'm too busy at the moment. 354 00:27:24,373 --> 00:27:26,373 Let's not forget each other though. 355 00:27:40,253 --> 00:27:41,253 Shoot. 356 00:27:43,373 --> 00:27:45,893 Stop right there! Don't you dare stride toward me. 357 00:27:48,013 --> 00:27:49,013 Darn it. 358 00:27:50,013 --> 00:27:52,053 You punk. Come to your senses! 359 00:27:54,813 --> 00:27:55,973 I'll take it from here. 360 00:27:57,013 --> 00:27:59,413 I need to get back at him for what he did to me. 361 00:28:05,013 --> 00:28:07,613 Hey! Don't you know who I am? I'm Do Yu Gon. 362 00:28:08,093 --> 00:28:09,333 Assemblyman Do Yu Gon! 363 00:28:09,413 --> 00:28:11,733 I managed to get reelected. I'm Assemblyman Do Yu Gon! 364 00:28:11,933 --> 00:28:13,573 Yes, Do Yu Gon. 365 00:28:14,453 --> 00:28:17,373 You're under arrest for the murder of Jeong Yu Na 366 00:28:17,453 --> 00:28:20,573 and for assaulting Officer O Gyeong Tae. 367 00:28:20,653 --> 00:28:23,693 You little... How dare you cut me off. Hey, Su Yeol! 368 00:28:26,013 --> 00:28:28,533 Hey, I'm your senior. 369 00:28:28,613 --> 00:28:31,333 Come on, Su Yeol. Don't do anything you'll regret later. 370 00:28:31,413 --> 00:28:32,373 Wait, hold on. 371 00:28:32,453 --> 00:28:34,253 -Superintendent Ryu. -Shut it! 372 00:28:34,333 --> 00:28:36,893 Wait! Hold on, Superintendent Ryu. Hang on, okay? 373 00:28:37,053 --> 00:28:40,653 You know, the one who threw a kick at you in front of the police agency building. 374 00:28:40,733 --> 00:28:42,293 That really wasn't me. 375 00:28:42,533 --> 00:28:43,613 What? 376 00:28:43,733 --> 00:28:46,933 But this time, it is me, you scumbag! 377 00:29:12,373 --> 00:29:14,533 -Hey, let go! -Come on! 378 00:29:14,613 --> 00:29:16,493 Be gentle, will you? Darn it. 379 00:29:19,693 --> 00:29:21,173 -Get in. -Let go! 380 00:29:21,933 --> 00:29:23,253 -Get in. -Get in the car, you jerk. 381 00:29:25,493 --> 00:29:28,773 We managed to arrest Do Yu Gon and secure solid evidence. 382 00:29:28,853 --> 00:29:29,893 We did a good job. 383 00:29:33,293 --> 00:29:34,373 Officer O. 384 00:29:35,533 --> 00:29:38,533 -He'll be okay, right? -Yes, he'll be all right. 385 00:29:46,613 --> 00:29:48,853 By the way, don't you think he's changed a little? 386 00:29:49,533 --> 00:29:52,613 I notice that he's not chickening out of dangerous situations these days. 387 00:29:52,733 --> 00:29:55,173 I guess he's finally growing up. It's about time, you know. 388 00:29:55,533 --> 00:29:57,253 Why don't you get back together with him? 389 00:29:58,333 --> 00:30:00,893 -Jae Seon, let's go. -Ouch, hey. 390 00:30:06,493 --> 00:30:08,773 [A murder committed by a currently serving assemblyman...] 391 00:30:08,853 --> 00:30:10,253 That scumbag. 392 00:30:10,333 --> 00:30:12,373 Do Yu Gon is an evil scumbag. 393 00:30:12,493 --> 00:30:15,173 My little brother caught that jerk. 394 00:30:15,253 --> 00:30:17,653 -What? -He's not as good-looking as I am, 395 00:30:17,733 --> 00:30:19,133 but he's... Gosh. 396 00:30:18,933 --> 00:30:20,933 {\an8}[Yeol Yeol Pizza] 397 00:30:19,573 --> 00:30:21,133 Go wash the dishes. 398 00:30:21,213 --> 00:30:22,773 I have to go to my store now. 399 00:30:23,133 --> 00:30:24,493 Okay. My goodness. 400 00:30:24,893 --> 00:30:27,573 [We will continue to focus] 401 00:30:27,653 --> 00:30:29,933 [on reducing violent crime.] 402 00:30:30,333 --> 00:30:33,493 [-I just did my job as a police officer.] -In Seon, look. 403 00:30:33,573 --> 00:30:35,613 He's the police officer you met. 404 00:30:35,693 --> 00:30:36,933 That handsome cop, right? 405 00:30:37,373 --> 00:30:39,613 [They have the right to be protected.] 406 00:30:40,093 --> 00:30:41,133 [And...] 407 00:30:42,413 --> 00:30:44,613 [I didn't do this alone. I received so much help] 408 00:30:44,693 --> 00:30:47,293 [from like-minded fellow officers.] 409 00:30:47,373 --> 00:30:49,653 [I see. Before we wrap up, could you smile at the camera?] 410 00:30:53,453 --> 00:30:55,733 Can you... 411 00:31:01,373 --> 00:31:03,893 [Assemblyman Do Yu Gon Arrested for Murder and Drug Law Violations] 412 00:31:07,893 --> 00:31:09,933 [We could raise an issue with the wiretapping,] 413 00:31:10,013 --> 00:31:12,493 but you were caught red-handed, and the public has turned against you, 414 00:31:12,573 --> 00:31:13,693 so at the moment... 415 00:31:15,013 --> 00:31:18,173 I'd say you have no choice but to admit to the charges. 416 00:31:24,293 --> 00:31:27,133 I know it won't be easy, but that's why I hired you despite your expensive fees. 417 00:31:28,173 --> 00:31:29,333 I know the law too. 418 00:31:31,213 --> 00:31:34,293 You should just insist that you did it under the influence of the drugs... 419 00:31:37,613 --> 00:31:40,173 As you are probably aware, this is the best I can do. 420 00:32:10,933 --> 00:32:12,013 Hey, In Seon. 421 00:32:13,453 --> 00:32:15,213 -What do you feel like eating? -Me? 422 00:32:15,293 --> 00:32:16,333 Yes. 423 00:32:24,773 --> 00:32:25,893 Senior Inspector Ryu! 424 00:32:26,573 --> 00:32:28,853 I mean, Superintendent Ryu. 425 00:32:38,693 --> 00:32:42,053 Here's some pork belly, your favorite. Ta-da! 426 00:32:48,453 --> 00:32:49,533 It's good. 427 00:32:50,013 --> 00:32:52,413 By the way, what brings you here, Uncle? 428 00:32:53,333 --> 00:32:55,773 Oh, well... 429 00:32:56,453 --> 00:32:59,213 What about you, Officer O? What brings you by? 430 00:33:00,133 --> 00:33:02,573 I wanted to see In Seon before I returned to work, 431 00:33:02,653 --> 00:33:06,133 so I picked up some meat and stopped by. It was a perfect timing. 432 00:33:06,213 --> 00:33:07,693 I see. 433 00:33:09,493 --> 00:33:11,493 How are you feeling? Better? 434 00:33:11,573 --> 00:33:13,293 Yes, I'll return to work soon. 435 00:33:14,333 --> 00:33:15,853 I owe it all to you. 436 00:33:16,173 --> 00:33:17,253 No. 437 00:33:17,733 --> 00:33:18,813 I didn't even do... 438 00:33:25,893 --> 00:33:27,573 Don't tell me you're already full. 439 00:33:27,653 --> 00:33:29,053 I bought beef with my emergency fund... 440 00:33:29,173 --> 00:33:31,093 What took you so long? Couldn't you have hurried? 441 00:33:31,173 --> 00:33:32,293 Did your muscles slow you down? 442 00:33:32,373 --> 00:33:34,213 What's with you? Are you embarrassed or what? 443 00:33:34,293 --> 00:33:36,173 You should've picked up some fried chicken. 444 00:33:36,253 --> 00:33:38,093 You came empty-handed? How petty. 445 00:33:38,173 --> 00:33:41,573 Right, In Seon? This uncle brought some beef. 446 00:33:42,573 --> 00:33:44,733 -Looks delicious. Have you tried this? -It's premium beef. 447 00:33:44,933 --> 00:33:47,493 -This is the highest-quality beef. -Can I have a piece? 448 00:33:51,773 --> 00:33:53,253 -Sit back down. -Here, In Seon. 449 00:34:11,133 --> 00:34:12,213 Hello. 450 00:34:12,773 --> 00:34:15,333 You should quit smoking for In Seon's sake. 451 00:34:15,413 --> 00:34:18,173 Oh, this is a nicotine-free fake cigarette. 452 00:34:19,332 --> 00:34:20,373 Detective. 453 00:34:24,093 --> 00:34:25,173 Thank you. 454 00:34:30,373 --> 00:34:31,332 For what? 455 00:34:31,413 --> 00:34:34,332 Thanks to your help, I could receive the insurance payout and-- 456 00:34:34,413 --> 00:34:36,133 Jeez, will you stop talking about that? 457 00:34:37,933 --> 00:34:41,093 Getting your sister's life insurance payout is nothing to brag about, so stop. 458 00:34:44,732 --> 00:34:47,252 Mr. Jeong, are you sure you can do a good job raising your niece? 459 00:34:47,332 --> 00:34:50,053 If you're not sure, I suggest you look for an alternative. 460 00:34:50,493 --> 00:34:53,173 -Put her up for adoption or send her to-- -No, no way. 461 00:34:53,252 --> 00:34:54,853 I will do a good job raising her. 462 00:34:54,933 --> 00:34:56,373 Of course, it won't be enough. 463 00:34:56,772 --> 00:34:59,213 But why should she be raised by a stranger when she has an uncle? 464 00:34:59,613 --> 00:35:02,653 Her so-called uncle keeps going on about the insurance payout. That's why. 465 00:35:05,093 --> 00:35:07,653 I think you got the wrong idea. 466 00:35:08,293 --> 00:35:10,533 My sister always told me 467 00:35:11,253 --> 00:35:13,413 that I should make sure to get the insurance payout 468 00:35:14,733 --> 00:35:16,133 if anything happened to her. 469 00:35:17,493 --> 00:35:21,733 She asked me to do a good job raising In Seon with that money. 470 00:35:22,413 --> 00:35:24,293 I will keep that promise. 471 00:35:25,333 --> 00:35:26,533 I will do a great job 472 00:35:27,893 --> 00:35:29,693 raising In Seon. 473 00:35:38,093 --> 00:35:39,213 [Portable Drive] 474 00:35:40,013 --> 00:35:40,893 [Open Folder] 475 00:35:40,973 --> 00:35:41,853 [In Seon's Mom] 476 00:35:48,493 --> 00:35:52,173 Your mom left this video message for you. 477 00:36:23,013 --> 00:36:24,453 [Jeong In Seon!] 478 00:36:24,813 --> 00:36:27,213 [♫ Happy birthday to you ♫] 479 00:36:29,173 --> 00:36:32,373 [Happy birthday, kiddo!] 480 00:36:33,893 --> 00:36:35,133 Mom. 481 00:36:36,373 --> 00:36:38,013 [Isn't this teddy bear so cute?] 482 00:36:39,933 --> 00:36:43,613 [So stop bringing home those ugly toys now.] 483 00:36:44,213 --> 00:36:47,133 [Take good care of this from now on.] 484 00:36:47,493 --> 00:36:50,773 [I'm going to watch you and see what you do all day.] 485 00:36:51,653 --> 00:36:52,693 [Okay, sweetie?] 486 00:36:56,133 --> 00:36:58,613 [Is this being recorded properly?] 487 00:37:06,013 --> 00:37:10,733 By the way, why didn't you tell me about the talent show? 488 00:37:11,813 --> 00:37:13,333 I bet you thought I'd never find out. 489 00:37:15,293 --> 00:37:17,613 Grandma told me all about it. 490 00:37:19,893 --> 00:37:23,253 I promise you that I'll be there tomorrow. 491 00:37:24,053 --> 00:37:28,613 You'll do an amazing job, so I have to be there to see it. 492 00:37:29,853 --> 00:37:32,613 Good luck, In Seon! 493 00:37:33,613 --> 00:37:34,853 I love you. 494 00:37:37,053 --> 00:37:40,013 I did a really good job. 495 00:37:41,853 --> 00:37:45,573 I didn't make a single mistake, 496 00:37:46,613 --> 00:37:47,773 Mom. 497 00:37:49,733 --> 00:37:51,253 Come here, In Seon! 498 00:37:53,013 --> 00:37:55,493 [I was a tree.] 499 00:37:56,373 --> 00:38:00,613 [At first, I was only supposed to appear for a moment,] 500 00:38:01,533 --> 00:38:05,933 [but I did such a good job that my teacher highly praised me,] 501 00:38:06,773 --> 00:38:09,173 [and everyone applauded me.] 502 00:38:18,813 --> 00:38:21,933 [Jeong Yu Na, Age 31, Please help me find her.] 503 00:38:30,853 --> 00:38:32,533 [Pass When Trapped] 504 00:39:26,413 --> 00:39:29,933 [Munyang Police Agency] 505 00:39:32,133 --> 00:39:34,253 Sorry! Coming through! 506 00:39:44,093 --> 00:39:45,053 Salute, sir. 507 00:39:45,133 --> 00:39:46,173 Don't run, you silly goose. 508 00:39:47,413 --> 00:39:49,173 -Let's go. -Okay. 509 00:39:49,253 --> 00:39:50,133 [Munyang Police Agency] 510 00:39:50,213 --> 00:39:51,533 He's here. 511 00:39:51,773 --> 00:39:53,853 Congratulations! 512 00:39:56,813 --> 00:39:58,693 -Hello. -Captain, congratulations on your return. 513 00:39:58,773 --> 00:40:00,493 -Welcome back! -This is embarrassing. 514 00:40:00,573 --> 00:40:02,653 -Here, sir. -Darn it, I missed the party. 515 00:40:03,013 --> 00:40:05,093 Did you have to arrive while I was taking a dump? 516 00:40:05,533 --> 00:40:08,253 What do you all say? How about a beef barbecue tonight? 517 00:40:08,333 --> 00:40:09,653 -Yes! -Yes! 518 00:40:11,933 --> 00:40:13,773 You guys haven't changed one bit. 519 00:40:14,373 --> 00:40:16,533 Hey, kiddo. You'd better not bail on us today. 520 00:40:16,613 --> 00:40:17,533 Everyone has to be there. 521 00:40:17,613 --> 00:40:19,253 -It's been a long time. -Yes, beef! 522 00:40:19,333 --> 00:40:21,533 -Okay. -I'm so excited. 523 00:40:21,613 --> 00:40:24,173 -This guy will treat us! -Why should I? 524 00:40:28,813 --> 00:40:31,893 They said to just leave it. They will fill the position right away. 525 00:40:32,733 --> 00:40:34,133 Then tell them to hurry up. 526 00:40:37,773 --> 00:40:40,533 Let's start the meeting now if everyone is here. 527 00:40:41,213 --> 00:40:42,253 -Yes, sir. -Yes, sir. 528 00:40:44,853 --> 00:40:46,293 [Do Yu Gon, Age 38, Assemblyman] 529 00:40:46,373 --> 00:40:47,773 [Munyang Police Agency, Narcotics Unit] 530 00:40:47,853 --> 00:40:50,253 Do Yu Gon had these. It's a drug known as "Pupil". 531 00:40:51,133 --> 00:40:52,973 The cartel's influence in our district 532 00:40:53,053 --> 00:40:55,253 has grown rapidly in the past couple of years. 533 00:40:55,573 --> 00:40:57,693 But they're still a new player in the industry, 534 00:40:57,773 --> 00:40:59,813 so we don't know much about them at all. 535 00:41:00,533 --> 00:41:03,373 We're trying to figure out their distribution channels first, 536 00:41:03,453 --> 00:41:04,293 [Meeting Room] 537 00:41:04,373 --> 00:41:06,013 but we're having a hard time at the moment. 538 00:41:07,013 --> 00:41:10,053 All the druggies say the quality is top-notch. Premium grade. 539 00:41:10,653 --> 00:41:11,853 The price is also top-notch. 540 00:41:13,733 --> 00:41:15,173 So it's highly likely that Min Su 541 00:41:15,253 --> 00:41:15,733 [Munyang Police Agency, Narcotics Unit] 542 00:41:15,813 --> 00:41:18,173 was murdered by the people who distributed those drugs. 543 00:41:18,573 --> 00:41:22,973 Why did Min Su have to go after such scumbags all on his own? 544 00:41:25,213 --> 00:41:26,693 Sorry to interrupt. 545 00:41:28,173 --> 00:41:29,653 I said to speak up whenever you need to. 546 00:41:31,573 --> 00:41:34,733 About Sim Sang Ho, the guy who killed Min Su. 547 00:41:35,093 --> 00:41:37,973 Sim Sang Ho handled low-quality drugs. 548 00:41:38,053 --> 00:41:42,213 Do you really think he had a connection with that drug ring? 549 00:41:42,293 --> 00:41:44,973 You're so naive, kiddo. 550 00:41:45,413 --> 00:41:47,613 When a new restaurant opens, everyone wants to check it out. 551 00:41:47,693 --> 00:41:49,453 Any useful statement from Do Yu Gon? 552 00:41:50,933 --> 00:41:53,093 No. Do Yu Gon 553 00:41:54,333 --> 00:41:56,493 is not willing to cooperate at all. 554 00:41:57,293 --> 00:41:59,133 We just did our job, you know. 555 00:41:59,733 --> 00:42:01,533 No, that's it. I don't have anything else to say. 556 00:42:01,613 --> 00:42:04,053 Just the Commissioner's briefing. That's all. 557 00:42:05,173 --> 00:42:06,773 Okay, Reporter Kim. 558 00:42:06,853 --> 00:42:10,053 All right, sounds good. I'll see you then. Bye. 559 00:42:13,293 --> 00:42:17,293 My, Ryu Su Yeol. You sure are brimming with potential. 560 00:42:17,373 --> 00:42:19,613 You're writing a new page in the history of Munyang. 561 00:42:20,533 --> 00:42:21,853 I didn't even do much. 562 00:42:21,933 --> 00:42:24,253 I owe it all to you and the Commissioner, 563 00:42:24,333 --> 00:42:27,093 who threw me into the fiery pit 564 00:42:27,173 --> 00:42:30,253 all by myself. Without you two, this wouldn't have been possible. 565 00:42:32,653 --> 00:42:35,973 Of course. The Ryu Su Yeol I know is always so sarcastic. 566 00:42:36,653 --> 00:42:37,773 But today, it's cute. 567 00:42:38,413 --> 00:42:41,293 Thanks to you, the Commissioner is joining the breakfast meeting at the Blue House. 568 00:42:41,373 --> 00:42:44,053 -He's smiling from ear to ear right now. -Okay, all right. 569 00:42:44,133 --> 00:42:46,293 And don't make any plans for this Friday evening. 570 00:42:46,373 --> 00:42:47,733 We'll have drinks with the reporters. 571 00:42:47,813 --> 00:42:49,693 Okay, I heard you. Enough about that. 572 00:42:50,173 --> 00:42:53,413 Well, what's going on with the prosecution's investigation? 573 00:42:53,653 --> 00:42:56,853 I think Do Yu Gon is out to get me. 574 00:42:57,453 --> 00:43:00,573 Right, I was actually going to ask you about that. 575 00:43:00,653 --> 00:43:01,533 What? 576 00:43:01,613 --> 00:43:03,413 You haven't looked into it yet? 577 00:43:04,253 --> 00:43:07,093 You have connections in the prosecution. 578 00:43:07,173 --> 00:43:09,573 I heard they dropped the investigation. 579 00:43:09,773 --> 00:43:11,333 -What? -You didn't know? 580 00:43:11,693 --> 00:43:12,533 No. 581 00:43:12,613 --> 00:43:13,893 I was impressed that 582 00:43:13,973 --> 00:43:16,253 you managed to get out of it in the midst of everything going on. 583 00:43:17,013 --> 00:43:19,093 -You didn't persuade them to drop it? -No. 584 00:43:19,173 --> 00:43:21,173 -What? -What? 585 00:43:24,693 --> 00:43:28,213 Like you said yourself, a probie like me has no choice 586 00:43:28,293 --> 00:43:31,493 but to obey and investigate the cases that are sent my way. 587 00:43:31,733 --> 00:43:35,173 Don't get me wrong though. It's not like we targeted you. 588 00:43:35,253 --> 00:43:38,973 We strictly followed the protocol and investigated fairly... 589 00:43:39,053 --> 00:43:40,653 My phone's ringing. Just a moment. 590 00:43:42,253 --> 00:43:43,333 [Hello.] 591 00:43:43,773 --> 00:43:45,373 Hi, Mom. I'm on an important call. 592 00:43:45,453 --> 00:43:47,933 [Yes, my hair? Yes, I got a haircut. It looks nice.] 593 00:43:48,013 --> 00:43:49,733 Wait, what... Is he talking to his mom now? 594 00:43:49,813 --> 00:43:52,093 [Okay? Hold on.] 595 00:43:52,173 --> 00:43:54,293 Right, I understand. 596 00:43:55,133 --> 00:43:56,693 I did what? 597 00:43:57,173 --> 00:43:58,293 A donation? 598 00:43:58,853 --> 00:44:03,253 Frankly, I wasn't sure what to do with your borrowed-name account. 599 00:44:03,333 --> 00:44:06,733 But you donated all the money in that account to Dream Youth Shelter, 600 00:44:06,813 --> 00:44:08,813 [so everything's been sorted out.] 601 00:44:08,893 --> 00:44:11,133 I donated my money to a youth shelter? 602 00:44:12,133 --> 00:44:12,973 But why? 603 00:44:13,053 --> 00:44:15,693 Well, that I don't know. 604 00:44:16,013 --> 00:44:19,093 Anyway, I truly admire you. It mustn't have been an easy decision. 605 00:44:19,173 --> 00:44:20,533 [-How generous.] -Why would I do that? 606 00:44:20,613 --> 00:44:23,213 [-And what you accomplished--] -Why would I donate my money? Why? 607 00:44:27,573 --> 00:44:28,773 Darn, why won't this come out? 608 00:44:28,853 --> 00:44:29,893 [Card, Receipt] 609 00:44:30,173 --> 00:44:31,533 [Reading card.] 610 00:44:31,613 --> 00:44:32,493 [Balance Inquiry] 611 00:44:32,573 --> 00:44:33,853 [Choose one of...] 612 00:44:36,373 --> 00:44:39,333 [Your request is being processed. Please wait a moment.] 613 00:44:39,413 --> 00:44:40,453 [Please wait.] 614 00:44:40,773 --> 00:44:43,293 [Choose one of the displayed options] 615 00:44:43,373 --> 00:44:45,213 [or press exit.] 616 00:44:48,053 --> 00:44:50,973 [Choose one of...] 617 00:44:52,293 --> 00:44:53,213 [Balance: 0 Won] 618 00:44:59,573 --> 00:45:00,813 [Your request is being processed.] 619 00:45:00,893 --> 00:45:02,533 [-Please wait a moment.] -Please... 620 00:45:03,093 --> 00:45:06,693 [Choose one of the displayed options or press exit.] 621 00:45:06,773 --> 00:45:07,693 What? 52 won? 622 00:45:07,773 --> 00:45:09,253 [Balance: 52 Won] 623 00:45:11,293 --> 00:45:12,213 [Dream Youth Shelter] 624 00:45:12,293 --> 00:45:14,013 [You can't return the money?] 625 00:45:14,293 --> 00:45:16,253 Look, it's not like I'm terminally ill. 626 00:45:16,333 --> 00:45:18,013 Why would a healthy 30-something guy 627 00:45:18,093 --> 00:45:19,813 donate his years' worth of salary 628 00:45:19,893 --> 00:45:21,893 for no reason? All of it at once? 629 00:45:21,973 --> 00:45:23,893 I can't even pay my rent this month. 630 00:45:24,413 --> 00:45:27,693 Since you already donated to us to help the kids with good intentions-- 631 00:45:27,773 --> 00:45:29,933 Good intentions, my foot! Sorry. 632 00:45:30,013 --> 00:45:32,373 -But... -That is not true at all. 633 00:45:32,453 --> 00:45:34,013 You see, it wasn't me. 634 00:45:34,093 --> 00:45:35,613 Some psycho donated my money... 635 00:45:35,813 --> 00:45:38,733 I know this doesn't make any sense, but some lunatic donated... 636 00:45:39,213 --> 00:45:40,653 Please. 637 00:45:43,133 --> 00:45:44,653 I can't believe this! 638 00:45:50,653 --> 00:45:52,173 Come out, you jerk. 639 00:45:53,773 --> 00:45:55,533 You'd better come out at once! 640 00:46:00,413 --> 00:46:01,413 Fine. 641 00:46:02,573 --> 00:46:04,373 So you won't come out? 642 00:46:05,533 --> 00:46:09,853 Okay. Then we die together today. 643 00:46:10,253 --> 00:46:11,253 We die together. 644 00:46:11,893 --> 00:46:14,493 If I die, you'll die too, right? 645 00:46:15,213 --> 00:46:19,213 I'll count to ten. If you don't come out until then, I'll actually jump. 646 00:46:20,413 --> 00:46:23,053 One, two, 647 00:46:24,173 --> 00:46:27,053 three, four... 648 00:46:29,253 --> 00:46:30,253 Five. 649 00:46:34,133 --> 00:46:35,453 Six. 650 00:46:36,253 --> 00:46:39,533 -Seven... Gosh, darn it! -Oh, no! 651 00:46:40,293 --> 00:46:42,293 You jerk! Why did you push me? I nearly fell! 652 00:46:42,693 --> 00:46:43,733 What's going on? 653 00:46:43,893 --> 00:46:46,333 Thanks to me, you won't go to jail. Did you want to thank me? 654 00:46:49,493 --> 00:46:52,813 Look. How rewarding is it? 655 00:46:54,013 --> 00:46:55,293 The future of this country 656 00:46:55,933 --> 00:46:58,213 is even brighter now thanks to your slush fund. 657 00:47:00,813 --> 00:47:04,293 But why did you pick this shelter of all places? 658 00:47:05,013 --> 00:47:06,013 Good question. 659 00:47:06,893 --> 00:47:08,493 Why was I drawn to this place? 660 00:47:09,813 --> 00:47:10,893 I wonder why. 661 00:47:14,653 --> 00:47:15,693 I don't know. 662 00:47:15,773 --> 00:47:18,693 Hey, why don't I know the reason? 663 00:47:20,053 --> 00:47:22,173 You jerk. Are you kidding me right now? 664 00:47:23,893 --> 00:47:25,533 Shall I really jump? 665 00:47:25,613 --> 00:47:27,973 Should we just die right here and now? 666 00:47:28,413 --> 00:47:30,693 Gosh, you're such a chicken. Look at you acting all tough. 667 00:47:30,773 --> 00:47:32,093 You don't think I can do it? 668 00:47:33,453 --> 00:47:34,533 You jerk! 669 00:47:35,613 --> 00:47:38,013 Do you know what I had to go through to save up all that money? 670 00:47:38,093 --> 00:47:39,893 Do you have any idea? 671 00:47:41,853 --> 00:47:43,173 What did you have to do? 672 00:47:45,293 --> 00:47:47,133 By sucking up to scumbags like Do Yu Gon? 673 00:47:47,653 --> 00:47:51,173 You begged that murderer on your knees to please spare you. 674 00:47:51,253 --> 00:47:52,853 That's how you saved up, little by little. 675 00:47:53,773 --> 00:47:55,133 It sure was hard. 676 00:47:59,653 --> 00:48:00,893 You embarrass me. 677 00:48:01,693 --> 00:48:03,133 You still haven't learned your lesson. 678 00:48:04,053 --> 00:48:06,493 You should just die. 679 00:48:09,053 --> 00:48:10,293 Die, you idiot. 680 00:48:22,253 --> 00:48:23,613 [Korea Correctional Service] 681 00:48:25,773 --> 00:48:27,933 [For a Beautiful World] 682 00:48:34,173 --> 00:48:36,293 I'm Kim Gye Sik from Munyang Police Agency's Narcotics Unit. 683 00:48:36,373 --> 00:48:37,533 How can I help you? 684 00:48:44,733 --> 00:48:46,213 Do you know Inspector Tak Min Su? 685 00:48:47,573 --> 00:48:48,733 Tak... Who? 686 00:48:49,293 --> 00:48:52,693 Inspector Tak Min Su in the Narcotics Unit. 687 00:48:53,573 --> 00:48:56,013 Do I have to know him? 688 00:48:56,653 --> 00:48:59,293 He was killed while digging into your drug case. 689 00:49:00,133 --> 00:49:01,653 His informant, Jeong Yu Na, too. 690 00:49:03,973 --> 00:49:05,453 You killed him, didn't you? 691 00:49:10,733 --> 00:49:12,413 He's the scumbag who sent Jeong Yu Na to me? 692 00:49:15,613 --> 00:49:16,733 He got what he deserved. 693 00:49:17,453 --> 00:49:19,333 -Hey, Do Yu Gon! -You see, 694 00:49:20,613 --> 00:49:21,733 I didn't kill him. 695 00:49:28,293 --> 00:49:29,373 This. 696 00:49:31,053 --> 00:49:32,293 Who's your supplier? 697 00:49:38,013 --> 00:49:39,493 What are you talking about? 698 00:49:40,733 --> 00:49:41,853 Please cooperate. 699 00:49:43,813 --> 00:49:47,173 You used to work for the citizens of this country. 700 00:49:54,093 --> 00:49:57,413 So you want to know who sold this to me? 701 00:50:05,413 --> 00:50:08,293 Tak Min Su. I bought it from that jerk. 702 00:50:08,413 --> 00:50:09,813 You scumbag! 703 00:50:11,333 --> 00:50:12,493 Oh, maybe not. 704 00:50:18,213 --> 00:50:20,213 -Oh, boy. -Grab it right here. 705 00:50:20,693 --> 00:50:22,253 -One, two, three. -One, two, three. 706 00:50:22,453 --> 00:50:24,173 -Let's go. -Is someone moving into this building? 707 00:50:24,253 --> 00:50:26,013 -Jeez, please move aside. -My gosh. 708 00:50:26,093 --> 00:50:28,693 Look. Your boss told me he'd knock it down by 30,000 won. 709 00:50:28,773 --> 00:50:31,373 Your boss already approved it. Why are you saying you can't do it? 710 00:50:31,453 --> 00:50:34,253 Whatever. Why must you make me say the same thing over and over? 711 00:50:34,773 --> 00:50:37,653 Su Yeol, what's going on here? 712 00:50:37,733 --> 00:50:39,893 This was the only day the movers had available. 713 00:50:39,973 --> 00:50:41,253 I can't control stuff like that. 714 00:50:41,733 --> 00:50:44,133 Wait, careful! Please be careful with that. 715 00:50:44,213 --> 00:50:46,053 Sorry, this is expensive. 716 00:50:46,133 --> 00:50:48,813 You can start with this. To Unit 302, please. 717 00:50:49,373 --> 00:50:51,693 -Hey, what's going on? -All right, give me a minute. 718 00:50:53,853 --> 00:50:54,853 Goodness. 719 00:51:00,653 --> 00:51:03,693 Oh, boy. What is all this in this tiny apartment? 720 00:51:03,773 --> 00:51:06,733 Mom, how many times have I told you to get a plumber in? 721 00:51:06,813 --> 00:51:09,613 It's been broken forever. The water pressure is so low. 722 00:51:09,693 --> 00:51:12,213 Why are you nagging me after suddenly moving into my place? 723 00:51:12,293 --> 00:51:13,973 What? Your place? 724 00:51:14,053 --> 00:51:16,613 Mom, I bought you this apartment with my money. 725 00:51:16,693 --> 00:51:18,693 But you bought it under my name, so it's mine. 726 00:51:18,773 --> 00:51:20,453 Don't you dare tell me that it's yours. 727 00:51:20,533 --> 00:51:22,533 -I'm not saying-- -♫ Mother ♫ 728 00:51:22,613 --> 00:51:24,533 -Don't yell at him. -Hey. 729 00:51:24,613 --> 00:51:28,333 ♫ Su Yeol and I can share a room ♫ 730 00:51:29,533 --> 00:51:30,613 Take it off. 731 00:51:30,893 --> 00:51:32,533 -Take it off! -Hang on. 732 00:51:32,613 --> 00:51:34,293 Hey, how long are you planning to stay here? 733 00:51:35,813 --> 00:51:39,013 Fine, less than a month. I'll move out very soon. 734 00:51:41,333 --> 00:51:42,373 Don't be rude. 735 00:51:43,333 --> 00:51:44,413 Be respectful! 736 00:52:03,733 --> 00:52:04,813 Three on one. 737 00:52:06,053 --> 00:52:08,653 Okay, just hold out. I need to hold out. 738 00:52:09,013 --> 00:52:10,573 Well done. 739 00:52:11,133 --> 00:52:14,493 Everyone in the Anti-Corruption Unit did a great job once again. 740 00:52:14,933 --> 00:52:18,013 I'm stoked, but let's stay focused. 741 00:52:18,093 --> 00:52:19,173 -Okay? -Yes, sir. 742 00:52:19,493 --> 00:52:21,213 Hey, Su Yeol. What are you doing? 743 00:52:22,053 --> 00:52:23,413 Why are you all spaced out? 744 00:52:23,493 --> 00:52:26,453 No, I was listening. 745 00:52:28,773 --> 00:52:31,413 An increase in the number of complaints is to be expected after an election, 746 00:52:31,813 --> 00:52:33,613 and we have piles of work to do... 747 00:52:35,413 --> 00:52:38,853 ♫ Hope keeps us going ♫ 748 00:52:39,093 --> 00:52:40,533 ♫ Kungtari shabara ♫ 749 00:52:51,693 --> 00:52:52,733 Jeez. 750 00:52:55,893 --> 00:52:58,093 Hey! You jerk! 751 00:52:58,773 --> 00:53:00,093 Hey. 752 00:53:01,373 --> 00:53:04,613 -Can we please respect -Wow! 753 00:53:05,893 --> 00:53:07,293 each other's privacy? 754 00:53:12,133 --> 00:53:15,253 Hey, do you enjoy following me around wherever I go? 755 00:53:16,533 --> 00:53:18,173 Don't you want to live your own life? 756 00:53:18,613 --> 00:53:20,733 Not by following around a loser like me. 757 00:53:20,813 --> 00:53:22,533 Don't you want to live the life that you want? 758 00:53:24,693 --> 00:53:25,693 How? 759 00:53:27,813 --> 00:53:31,413 We'll come up with a set schedule. 760 00:53:31,653 --> 00:53:32,653 Okay. 761 00:53:32,933 --> 00:53:37,373 If I must share my body and time with you, 762 00:53:37,453 --> 00:53:38,733 I'll be generous 763 00:53:39,893 --> 00:53:42,253 -and give you four hours. -Four hours? 764 00:53:42,533 --> 00:53:45,373 That's right. From midnight to 4 a.m. 765 00:53:46,973 --> 00:53:48,053 Darn it. 766 00:53:48,813 --> 00:53:51,373 Jeez! Can you at least warn me before you hit me? 767 00:53:52,573 --> 00:53:55,333 Okay, fine. 768 00:53:55,813 --> 00:54:00,533 Then from midnight to sunrise is all yours. 769 00:54:01,613 --> 00:54:03,253 -But daytime is all mine. -I'll take daytime. 770 00:54:06,853 --> 00:54:07,973 I'm bleeding! 771 00:54:11,213 --> 00:54:14,453 My mom has nothing saved up for her retirement, and my brother is clueless. 772 00:54:15,053 --> 00:54:19,973 And thanks to you, my money is all gone. 773 00:54:20,173 --> 00:54:22,373 I need to work, okay? 774 00:54:23,013 --> 00:54:25,093 But come midnight, 775 00:54:25,173 --> 00:54:27,813 you can do whatever you want. 776 00:54:28,013 --> 00:54:29,853 You said you wanted to punish bad guys. 777 00:54:30,253 --> 00:54:31,253 In this area... 778 00:54:31,333 --> 00:54:35,013 No. There are so many bad guys in this world. You can punish them all! 779 00:54:39,933 --> 00:54:41,653 How can I trust you though? 780 00:54:43,133 --> 00:54:46,533 [If you want to, you can see everything I'm up to.] 781 00:54:46,853 --> 00:54:48,093 [Everything? All of it?] 782 00:54:48,173 --> 00:54:49,933 [We'll hook up a camera to my watch.] 783 00:54:50,013 --> 00:54:51,493 [You can watch my every move.] 784 00:54:52,933 --> 00:54:57,493 When it comes to stuff like this, Mr. Jeong here is number one in Korea. 785 00:54:57,573 --> 00:55:00,293 -He's the best. -I can't give you a discount. 786 00:55:02,093 --> 00:55:03,933 This can record audio too, right? 787 00:55:05,813 --> 00:55:08,933 I even used a NASA-grade camera, okay? 788 00:55:15,253 --> 00:55:16,973 [This is too sudden.] 789 00:55:17,053 --> 00:55:18,453 I understand that you're flustered, 790 00:55:18,533 --> 00:55:21,013 but we received a tip that someone's been leaking info on crackdowns. 791 00:55:21,093 --> 00:55:23,653 Please understand. Put it in this bag. 792 00:55:23,733 --> 00:55:24,813 [Police] 793 00:55:25,933 --> 00:55:27,693 Freeze! Hey! 794 00:55:28,293 --> 00:55:30,053 If you get caught texting someone now, 795 00:55:30,133 --> 00:55:32,093 you'll be officially investigated. 796 00:55:32,773 --> 00:55:34,733 [We confiscated all the phones at Samgyeong Substation.] 797 00:55:38,093 --> 00:55:40,093 Hey, Jae Seon. Yes. 798 00:55:41,173 --> 00:55:42,533 I see. 799 00:55:43,253 --> 00:55:46,213 Oh, just wait here and be on standby? 800 00:55:46,613 --> 00:55:50,693 Sure, that's what we do all the time anyway. 801 00:55:51,013 --> 00:55:53,533 Okay, I'll wait here. 802 00:56:04,493 --> 00:56:07,813 You idiot, I'm way more clever than you are. 803 00:56:12,813 --> 00:56:14,813 Oh, this is nice. 804 00:56:14,893 --> 00:56:15,893 What's your deal? 805 00:56:17,653 --> 00:56:20,133 What do you think? Here, look. 806 00:56:20,213 --> 00:56:22,373 What? You think you're in trouble because I'm here 807 00:56:22,453 --> 00:56:24,253 instead of the cops you see all the time? 808 00:56:24,333 --> 00:56:27,373 Go and tell Detective Im that Superintendent Ryu Su Yeol is here. 809 00:56:27,453 --> 00:56:28,733 Go on. Hurry. 810 00:56:29,653 --> 00:56:30,693 Go! 811 00:56:32,053 --> 00:56:35,933 Jeez, I feel like a peasant whenever I see stuff like this. 812 00:56:36,973 --> 00:56:40,573 You were investigated for taking a petty bribe. 813 00:56:40,653 --> 00:56:43,013 When did you become so rich? 814 00:56:43,133 --> 00:56:45,973 This isn't mine. I'm just the manager. 815 00:56:46,053 --> 00:56:48,733 Hey, don't pour me one. I'm on duty now. 816 00:56:49,213 --> 00:56:51,333 It's okay. I haven't seen you in so long. Let's drink. 817 00:56:51,413 --> 00:56:54,373 Goodness. Look at you crossing the line now that you've left the force. 818 00:56:55,813 --> 00:56:56,813 Well... 819 00:56:57,653 --> 00:56:59,053 Bring me the ledger. 820 00:56:59,133 --> 00:57:00,733 Come on. Don't be like that. 821 00:57:00,813 --> 00:57:02,173 Ryu! Come on. 822 00:57:02,933 --> 00:57:05,173 Chief Kim Ji Min of Samgyeong Substation... 823 00:57:05,813 --> 00:57:09,093 And who else? The guys who took bribes for giving you a heads-up about the raid. 824 00:57:09,173 --> 00:57:10,573 Just give me two names. 825 00:57:11,253 --> 00:57:15,693 You're right. I failed to take care of the one whom I really should have. Right? 826 00:57:17,933 --> 00:57:19,013 Ta-da. 827 00:57:26,653 --> 00:57:29,773 You got the wrong idea, man. You know? 828 00:57:30,133 --> 00:57:32,333 I only covered up your investigation 829 00:57:32,413 --> 00:57:35,293 because I knew your situation and wanted you to get 830 00:57:35,373 --> 00:57:37,053 a nice severance package. That's all. 831 00:57:37,293 --> 00:57:40,013 Did you think I did it for some chump change? 832 00:57:40,293 --> 00:57:41,613 You're making me feel 833 00:57:41,693 --> 00:57:44,813 so dirty if you thought I would turn a blind eye to corruption for money! 834 00:57:46,253 --> 00:57:49,853 Fine. That's not enough. Right? 835 00:57:52,613 --> 00:57:53,813 Ta-da. 836 00:58:21,453 --> 00:58:22,493 What? 837 00:58:22,773 --> 00:58:24,853 Hey. What's gotten into you? 838 00:58:26,413 --> 00:58:29,133 Ryu Su Yeol, what are you doing? 839 00:58:30,333 --> 00:58:32,613 Hey. Did I not pay you enough? 840 00:58:33,213 --> 00:58:35,173 Then you should have told me earlier! 841 00:58:40,133 --> 00:58:41,173 For your medical bills. 842 00:58:47,373 --> 00:58:48,653 [Hangukgwan] 843 00:58:48,773 --> 00:58:49,853 Darn it. 844 00:58:54,533 --> 00:58:56,333 I got a call from Detective Im this morning. 845 00:58:56,493 --> 00:58:58,093 He'd kill me if I didn't give back the ledger. 846 00:58:58,173 --> 00:58:59,813 I didn't remember seeing any ledger. 847 00:58:59,893 --> 00:59:02,013 But the ledger was right next to me. 848 00:59:02,253 --> 00:59:05,573 This jerk hid a recording device in my phone. 849 00:59:05,653 --> 00:59:08,773 And he went back there at dawn and destroyed them! 850 00:59:08,853 --> 00:59:09,893 That jerk... 851 00:59:13,893 --> 00:59:15,613 I get that you must've been shocked. 852 00:59:15,853 --> 00:59:18,813 But you can't come here without an appointment. I don't do walk-ins. 853 00:59:18,893 --> 00:59:20,693 You're the only person I can vent on. 854 00:59:21,213 --> 00:59:23,813 That nasty jerk. How dare he stab me in the back? 855 00:59:23,893 --> 00:59:24,933 How dare you! 856 00:59:28,853 --> 00:59:32,133 Mr. Ryu. Let me be honest here. 857 00:59:32,453 --> 00:59:34,933 Why don't you quit your job and focus on your treatment? 858 00:59:35,693 --> 00:59:37,773 Right. You want me to get treated? 859 00:59:38,333 --> 00:59:39,653 After blowing up my entire savings? 860 00:59:39,733 --> 00:59:42,493 I should treat my mental disorder and get fired? Is that it? 861 00:59:42,733 --> 00:59:46,093 Fine. I'll go to a psychiatric hospital. And you'll go to prison. 862 00:59:46,173 --> 00:59:47,933 Is that what you want? Are you kidding me? 863 00:59:48,013 --> 00:59:49,373 You think I'm playing right now? 864 00:59:49,453 --> 00:59:53,533 This is driving me crazy! Come on. I'm about to lose my... 865 01:00:17,973 --> 01:00:19,133 How are you feeling? 866 01:00:20,813 --> 01:00:22,413 That jerk. 867 01:00:23,773 --> 01:00:26,293 I need to get rid of that jerk. 868 01:00:27,773 --> 01:00:30,293 That's the least of your problems right now. 869 01:00:30,733 --> 01:00:32,813 At this rate, you'll be dead first. 870 01:00:33,853 --> 01:00:37,333 If he has a hard time finding out what you've been up to, 871 01:00:37,413 --> 01:00:40,053 it means that your personalities have become more separated now. 872 01:00:40,573 --> 01:00:42,453 The stronger his personality becomes, 873 01:00:42,533 --> 01:00:45,173 the more ground you will lose. 874 01:00:45,533 --> 01:00:47,133 And this split shift you have... 875 01:00:47,413 --> 01:00:49,093 You think your body can handle it? 876 01:00:50,053 --> 01:00:52,333 Everyone needs to sleep. 877 01:00:54,453 --> 01:00:58,333 It's just an all-nighter. I just need to rest up a bit. 878 01:00:58,413 --> 01:01:00,093 You'll die without sleep. 879 01:01:00,933 --> 01:01:03,973 Right now, your days are numbered. 880 01:01:04,653 --> 01:01:06,613 Either your personality will disappear... 881 01:01:06,693 --> 01:01:08,453 or you will die due to exhaustion. 882 01:01:08,813 --> 01:01:12,133 Your inner and outer selves are being destroyed right now. 883 01:01:20,893 --> 01:01:22,133 [Judge Yoon Jin Ho's resume] 884 01:01:22,213 --> 01:01:24,333 He's a tough one. You think you're ready? 885 01:01:24,933 --> 01:01:28,493 His son has a business in the States, so he needs some money. 886 01:01:30,973 --> 01:01:32,653 Yong will handle that. 887 01:01:35,613 --> 01:01:38,133 She knows that the Narcotics Unit came to see me, right? 888 01:01:38,893 --> 01:01:39,893 Yes. 889 01:01:43,373 --> 01:01:44,493 Call her. 890 01:01:55,813 --> 01:01:57,973 Hey, Yong. It's me. 891 01:01:59,693 --> 01:02:01,413 [You know the Narcotics Unit came to me, right?] 892 01:02:29,893 --> 01:02:31,613 What are you doing? 893 01:02:40,533 --> 01:02:41,533 Guard! 894 01:02:42,493 --> 01:02:43,973 Guard! 895 01:02:56,653 --> 01:02:57,693 Gosh. 896 01:03:09,133 --> 01:03:10,013 [Now Playing] 897 01:03:11,893 --> 01:03:12,853 Gosh. 898 01:03:46,253 --> 01:03:48,933 [The 86th National Sports Festival] 899 01:03:58,773 --> 01:04:00,133 [Lee Hui Gyeom] 900 01:04:00,213 --> 01:04:02,493 She's calling. Hui Gyeom is calling me. 901 01:04:02,573 --> 01:04:04,253 [Lee Hui Gyeom] 902 01:04:11,333 --> 01:04:13,293 Hello? 903 01:04:16,813 --> 01:04:18,813 Hey. Were you sleeping? 904 01:04:22,453 --> 01:04:23,493 [Hello?] 905 01:04:24,813 --> 01:04:26,653 [Why aren't you saying anything? Are you sleeping?] 906 01:04:31,773 --> 01:04:32,813 [I'm not sleeping.] 907 01:04:35,173 --> 01:04:37,053 Why are you texting me when we're on the phone? 908 01:04:43,093 --> 01:04:47,293 Hey. What's gotten into you lately? 909 01:04:47,653 --> 01:04:50,613 Why do you keep giving me those flowers at night? 910 01:04:58,693 --> 01:04:59,773 Ryu Su Yeol? 911 01:05:01,333 --> 01:05:02,493 It was you? 912 01:05:03,573 --> 01:05:04,573 Hey! 913 01:05:05,053 --> 01:05:07,013 Come on. Take your bike. 914 01:05:08,293 --> 01:05:09,373 Su Yeol. 915 01:05:10,573 --> 01:05:12,533 Are you sure you're all right? 916 01:05:14,253 --> 01:05:17,413 [You've been acting odd lately, so naturally, I'm worried.] 917 01:05:19,053 --> 01:05:21,213 Hello? 918 01:05:21,773 --> 01:05:23,133 ["The World Called You"] 919 01:05:23,213 --> 01:05:24,933 [Why aren't you saying anything?] 920 01:05:25,013 --> 01:05:27,093 [Whenever I close my eyes, I'm transported to the most beautiful place on earth.] 921 01:05:27,173 --> 01:05:29,013 You just want to me back off. Is that it? 922 01:05:29,733 --> 01:05:32,573 [Fine. I'll mind my own business.] 923 01:05:32,653 --> 01:05:34,093 [She's fresh like the spring leaves...] 924 01:05:34,173 --> 01:05:36,973 [Call Ended] 925 01:05:40,413 --> 01:05:42,533 Hello? Hui Gyeom? 926 01:05:42,613 --> 01:05:43,653 Hui Gyeom... 927 01:05:44,653 --> 01:05:45,733 Hui Gyeom. 928 01:05:48,093 --> 01:05:49,893 So stupid. 929 01:05:50,573 --> 01:05:51,573 Gosh. 930 01:05:57,013 --> 01:05:59,253 [Captain Kim Gye Sik] 931 01:06:00,973 --> 01:06:02,173 Where's Do Yu Gon? 932 01:06:02,813 --> 01:06:05,293 He just got some sedatives. So he's sleeping for now. 933 01:06:06,533 --> 01:06:07,733 How is he? 934 01:06:07,813 --> 01:06:10,013 Luckily, he'll live. 935 01:06:11,933 --> 01:06:14,013 What about the culprit? 936 01:06:14,453 --> 01:06:15,453 Not yet. 937 01:06:15,533 --> 01:06:19,253 According to Do Yu Gon, a drug ring was trying to get rid of him. 938 01:06:20,053 --> 01:06:22,213 The drug ring won't need him anymore. 939 01:06:22,493 --> 01:06:24,293 If we get him to switch sides, 940 01:06:24,373 --> 01:06:25,573 I think he'll testify for us. 941 01:06:25,653 --> 01:06:30,053 So he'll only make a statement if his safety is guaranteed. 942 01:06:30,133 --> 01:06:32,413 Hold on. We should... 943 01:06:35,253 --> 01:06:37,893 Let's move him to another detention center. 944 01:06:39,213 --> 01:06:41,453 -I'll put in a transfer tomorrow... -No. 945 01:06:42,893 --> 01:06:47,213 There's no guarantee that he'll survive the night here. 946 01:06:47,293 --> 01:06:48,533 Once his safety is guaranteed, 947 01:06:48,613 --> 01:06:52,573 he'll surely find a way to make a living, wasting our time. 948 01:06:52,653 --> 01:06:54,053 Today is our chance. 949 01:06:54,133 --> 01:06:57,173 We should transfer her him ourselves and get the statement from him. 950 01:06:58,013 --> 01:06:59,573 [I'll get the judge sign off on it.] 951 01:06:59,933 --> 01:07:01,013 [Emergency Transfer] 952 01:07:01,093 --> 01:07:04,373 [Captain, today is our only chance.] 953 01:07:09,613 --> 01:07:10,773 [Ministry of Justice] 954 01:07:23,533 --> 01:07:26,333 [Ministry of Justice] 955 01:07:37,453 --> 01:07:38,613 Do you want it? 956 01:07:42,453 --> 01:07:44,253 Gosh. No. I'm good. 957 01:07:44,573 --> 01:07:45,493 Why not? 958 01:07:45,613 --> 01:07:48,293 You usually hide and eat it in secret. 959 01:07:48,733 --> 01:07:51,013 What? How did you know? Did you see me? 960 01:07:54,053 --> 01:07:58,413 You are my role model. 961 01:08:00,413 --> 01:08:02,613 Gyeong Jun, I see that your social skills have improved. 962 01:08:03,773 --> 01:08:04,853 Just take it. 963 01:08:05,373 --> 01:08:06,973 I'll only offer it to you. 964 01:08:07,453 --> 01:08:08,573 Thank you. 965 01:08:15,933 --> 01:08:17,333 And relax. 966 01:08:24,093 --> 01:08:25,253 What was that? 967 01:08:25,332 --> 01:08:27,053 You can't jump in front of the bus like that! 968 01:08:27,133 --> 01:08:31,053 [Ministry of Justice] 969 01:08:32,053 --> 01:08:33,332 You startled me. 970 01:08:35,532 --> 01:08:38,773 Why are you stopping? Why? 971 01:08:39,013 --> 01:08:40,013 Hey. 972 01:08:40,773 --> 01:08:43,973 Mr. Do Yu Gon. Calm down. 973 01:08:44,053 --> 01:08:46,573 This is nothing. The bus will move soon. 974 01:08:46,693 --> 01:08:49,452 Nothing? Are you serious? 975 01:08:49,773 --> 01:08:53,013 You said you would keep me safe! You promised me that! 976 01:08:56,013 --> 01:08:57,492 I told you everything! 977 01:09:35,933 --> 01:09:37,013 Hey. 978 01:09:42,853 --> 01:09:43,893 Hey. 979 01:09:44,492 --> 01:09:45,573 Get up. 980 01:09:46,933 --> 01:09:48,173 Get up! 981 01:09:52,733 --> 01:09:55,372 Who is it? 982 01:09:57,613 --> 01:09:58,773 Who are you? 983 01:09:59,853 --> 01:10:02,532 What are you doing? Who are you? 984 01:10:02,933 --> 01:10:04,253 Who are you? 985 01:10:06,253 --> 01:10:08,893 You said you'd keep me safe! You lunatics! 986 01:10:17,053 --> 01:10:20,533 No. Don't come near me! 987 01:10:20,893 --> 01:10:23,533 Hey! I need help! 988 01:10:23,613 --> 01:10:26,533 [Ministry of Justice] 989 01:11:31,933 --> 01:11:35,333 [All the officers on the transport team and Do Yu Gon died.] 990 01:11:36,013 --> 01:11:37,613 The only survivor is 991 01:11:38,733 --> 01:11:40,493 Inspector Lee Hui Gyeom. 992 01:11:40,573 --> 01:11:43,973 Was that a coincidence? Or was that for a reason? 993 01:11:44,653 --> 01:11:46,173 That's what we need to figure out. 994 01:11:46,253 --> 01:11:48,253 She's alive for a reason? 995 01:11:48,333 --> 01:11:49,213 Who wants this? 996 01:11:49,293 --> 01:11:52,013 Let headquarters handle it. She's one of our own. 997 01:11:52,093 --> 01:11:55,213 Do you want people to say we go easy on our colleagues? 998 01:11:55,413 --> 01:11:57,733 Since she's one of our own, we should help her clear her name. 999 01:11:57,813 --> 01:11:58,773 If HQ takes over, 1000 01:11:58,773 --> 01:12:00,933 it's obvious they'll do everything to make her resign. 1001 01:12:01,453 --> 01:12:02,973 Do you have proof that she's being framed? 1002 01:12:03,453 --> 01:12:04,293 What? 1003 01:12:04,373 --> 01:12:07,773 Do Yu Gon and Kim Gyeong Jun had dozens of stab wounds on them. 1004 01:12:08,013 --> 01:12:09,373 But not a cut on Lee Hui Gyeom. 1005 01:12:09,813 --> 01:12:11,173 On top of that, she was the one 1006 01:12:11,173 --> 01:12:14,293 insisted on transporting him on that day and time. 1007 01:12:14,293 --> 01:12:15,693 Is the investigation over? 1008 01:12:15,773 --> 01:12:17,453 We didn't even start. Why are you already... 1009 01:12:17,533 --> 01:12:19,533 Hey. Be quiet. 1010 01:12:52,093 --> 01:12:53,933 Hui Gyeom is being framed! 1011 01:12:59,093 --> 01:13:00,373 You lunatic! 1012 01:13:00,453 --> 01:13:03,373 You're about to cost me my life too. You want to save who now? 1013 01:13:03,453 --> 01:13:05,653 Be it her or the world. You do it yourself! 1014 01:13:05,733 --> 01:13:06,533 What did you say? 1015 01:13:06,613 --> 01:13:08,333 -You jerk. -You jerk. 1016 01:13:08,413 --> 01:13:10,333 Hey. Are you all right? 1017 01:13:11,733 --> 01:13:15,573 Gosh. She should be worried about herself. Why worry about us? 1018 01:13:20,693 --> 01:13:21,693 Hui Gyeom. 1019 01:13:23,613 --> 01:13:24,693 I'm all right. 1020 01:13:24,773 --> 01:13:25,893 Ridiculous. 1021 01:13:26,333 --> 01:13:29,493 You think this is "You're My Sunshine!"? Are you Hwang Jung Min? 1022 01:13:29,573 --> 01:13:32,293 She can't even see us from there, you dimwit. 1023 01:13:34,653 --> 01:13:36,853 -I'll go. -Yes. Please! 1024 01:13:36,933 --> 01:13:39,133 When have you ever listened to me? Just go! 1025 01:13:40,053 --> 01:13:41,413 I'll leave for good. 1026 01:13:46,693 --> 01:13:50,653 If you save her, I'll leave for good. You jerk! 1027 01:13:57,573 --> 01:13:59,773 You think I'm crazy? I don't believe a word you say. 1028 01:14:06,493 --> 01:14:07,493 Heroes 1029 01:14:08,853 --> 01:14:10,613 always keep their promises. 1030 01:14:22,573 --> 01:14:24,733 Hui Gyeom. You can hear me, right? 1031 01:14:25,613 --> 01:14:29,853 -What? -Don't worry about a thing now. 1032 01:14:30,253 --> 01:14:33,093 I'll save you no matter what. 1033 01:15:08,773 --> 01:15:11,133 [Bad and Crazy] 1034 01:15:12,293 --> 01:15:16,733 You were the one who urged the team to transport Do Yu Gon that night. 1035 01:15:17,013 --> 01:15:18,613 [This jerk's bracelet seems familiar.] 1036 01:15:19,133 --> 01:15:20,813 [Why are you working so hard on it?] 1037 01:15:21,053 --> 01:15:22,093 Do you still like me? 1038 01:15:22,173 --> 01:15:23,133 Do you like me? 1039 01:15:23,413 --> 01:15:25,493 [Only you and I will go.] 1040 01:15:25,973 --> 01:15:27,973 -Hey! [-We'll both die if we mess with] 1041 01:15:28,333 --> 01:15:29,773 [the wrong drug dealers.] 1042 01:15:30,853 --> 01:15:33,813 Starting now, anyone who deals our stuff is a rat. 1043 01:15:33,893 --> 01:15:34,893 Kill them. 1044 01:15:35,573 --> 01:15:36,733 [My gut tells me...] 1045 01:15:36,813 --> 01:15:38,173 -What did you say? -Watch your mouth! 1046 01:15:38,253 --> 01:15:41,613 [that a certain someone is in the Narcotics Unit.] 1047 01:15:42,572 --> 01:15:45,638 [Subtitles by iQIYI] 1048 01:15:45,719 --> 01:15:49,233 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 74919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.