Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,653 --> 00:00:19,693
[Director: Yoo Seon Dong]
2
00:00:19,773 --> 00:00:21,733
[Writer: Kim Sae Bom]
3
00:00:31,693 --> 00:00:33,093
[Lee Dong Wook]
4
00:00:39,453 --> 00:00:40,813
[Wi Ha Jun]
5
00:00:43,213 --> 00:00:44,853
[Han Ji Eun]
6
00:00:48,093 --> 00:00:49,413
[Cha Hak Yeon]
7
00:00:54,693 --> 00:00:56,413
[Bad, Evil, Crazy]
8
00:00:56,653 --> 00:00:58,933
[Bad and Crazy]
9
00:00:59,013 --> 00:01:01,893
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
10
00:01:04,933 --> 00:01:06,133
I'm sorry, sir.
11
00:01:06,773 --> 00:01:08,973
Please forgive me just this once.
12
00:01:09,053 --> 00:01:10,133
Why? What happened?
13
00:01:15,813 --> 00:01:17,693
This is the only evidence the police have.
14
00:01:17,773 --> 00:01:19,893
It's too damaged,
so it won't even be inadmissible in court.
15
00:01:20,373 --> 00:01:22,653
Just this once.
Please forgive me just this once.
16
00:01:26,213 --> 00:01:27,653
I have something too.
17
00:01:28,132 --> 00:01:29,813
[Jeong In Seon!]
18
00:01:29,893 --> 00:01:32,132
[♫ Happy birthday to you ♫]
19
00:01:34,132 --> 00:01:37,253
[Happy birthday, kiddo!]
20
00:01:39,173 --> 00:01:41,893
You brought this upon yourself.
You got that?
21
00:01:42,132 --> 00:01:44,852
You deserved to die!
22
00:01:46,653 --> 00:01:47,813
[I told you]
23
00:01:49,173 --> 00:01:51,693
that it's fine.
24
00:01:53,693 --> 00:01:54,893
I don't have to
25
00:01:57,013 --> 00:01:58,973
[find my mom.]
26
00:02:03,613 --> 00:02:05,053
Darn it.
27
00:02:30,533 --> 00:02:31,533
Hello?
28
00:02:32,053 --> 00:02:34,253
Senior Inspector Ryu, I need your help.
29
00:02:35,853 --> 00:02:36,933
Who are you?
30
00:02:37,413 --> 00:02:38,613
It's me, O Gyeong Tae.
31
00:02:40,973 --> 00:02:42,213
I'm being chased.
32
00:02:43,653 --> 00:02:45,013
[Please help me.]
33
00:02:47,373 --> 00:02:48,493
O Gyeong Tae?
34
00:02:49,773 --> 00:02:52,693
[2 hours before Do In Beom's death]
35
00:03:31,613 --> 00:03:32,933
Hello, Assistant Inspector Do.
36
00:03:33,533 --> 00:03:35,733
What is the matter with you guys?
37
00:03:35,813 --> 00:03:38,293
How come there's no one guarding the door?
38
00:03:39,053 --> 00:03:40,973
Where were you?
39
00:03:43,653 --> 00:03:47,373
Don't you know that the guy in this room
is a murder suspect?
40
00:03:47,453 --> 00:03:49,093
Get your act together!
41
00:03:51,293 --> 00:03:52,373
What?
42
00:03:53,213 --> 00:03:55,813
What the heck? Darn it!
43
00:03:56,893 --> 00:03:58,893
Go! Find him. Now!
44
00:04:06,933 --> 00:04:10,573
[Emergency, Ambulance]
45
00:04:13,453 --> 00:04:14,653
Shoot.
46
00:04:15,173 --> 00:04:17,013
-Darn it. He's gone.
-He's gone, sir.
47
00:04:17,093 --> 00:04:18,133
Should we report this?
48
00:04:18,293 --> 00:04:21,013
What? Will you tell the higher-ups
that we let a murder suspect get away?
49
00:04:21,093 --> 00:04:23,093
The Anti-Corruption Unit
just caught the guy
50
00:04:23,173 --> 00:04:24,533
who took care of Jeong Yu Na's corpse.
51
00:04:24,613 --> 00:04:25,653
What?
52
00:04:25,733 --> 00:04:28,932
They'll keep investigating it
and get to the bottom of this.
53
00:04:29,013 --> 00:04:30,253
If they hear Gyeong Tae is gone...
54
00:04:30,853 --> 00:04:32,333
Darn it. Why now of all times?
55
00:04:32,533 --> 00:04:35,893
Keep your mouths shut
and go find O Gyeong Tae. Now!
56
00:04:35,973 --> 00:04:37,053
-Got it.
-Yes, sir!
57
00:04:43,333 --> 00:04:45,013
Darn it.
58
00:04:46,213 --> 00:04:48,333
-You...
-Did you kill her?
59
00:04:49,373 --> 00:04:50,373
Jeong Yu Na.
60
00:04:52,373 --> 00:04:54,693
Answer me. Tell me the truth!
61
00:04:55,013 --> 00:04:57,933
It was you. You killed her, didn't you?
62
00:04:58,653 --> 00:05:00,813
No, it wasn't me.
63
00:05:03,853 --> 00:05:06,853
I said, no. It wasn't me.
64
00:05:08,973 --> 00:05:10,053
Do Yu Gon did it.
65
00:05:11,533 --> 00:05:12,533
What?
66
00:05:13,893 --> 00:05:16,973
He used both of us
so he can get away with the murder.
67
00:05:17,533 --> 00:05:19,053
Do you seriously think I'd believe you?
68
00:05:20,533 --> 00:05:22,133
I can prove it.
69
00:05:24,293 --> 00:05:25,373
With this thing here.
70
00:05:30,053 --> 00:05:31,053
Coach, over here.
71
00:05:33,493 --> 00:05:35,773
Hello. I rarely see you these days.
72
00:05:35,853 --> 00:05:37,293
-I've been busy.
-Here.
73
00:05:42,533 --> 00:05:43,653
-Thank you.
-No problem.
74
00:05:44,252 --> 00:05:45,373
Take care.
75
00:05:52,133 --> 00:05:53,453
Just hand over the voice recorder.
76
00:06:07,053 --> 00:06:08,733
[What about the guy
who took care of the body?]
77
00:06:08,813 --> 00:06:11,173
[I can't reach him,
so I'm assuming he left the country.]
78
00:06:12,133 --> 00:06:13,293
[Hey, you murderer.]
79
00:06:13,613 --> 00:06:15,133
[You murderer!]
80
00:06:15,453 --> 00:06:17,813
That punk called me a murderer.
81
00:06:17,973 --> 00:06:20,813
Does it not make you angry
that he called me a murderer?
82
00:06:20,893 --> 00:06:22,053
Aren't you angry?
83
00:06:22,693 --> 00:06:24,773
How did that scumbag find out?
84
00:06:24,853 --> 00:06:28,053
[-I'll find out as soon as possible--
-What? "As soon as possible"?]
85
00:06:28,133 --> 00:06:29,093
[In Beom.]
86
00:06:29,173 --> 00:06:30,773
[In Beom!]
87
00:06:34,653 --> 00:06:37,213
-Is this all true?
-Do you really think a nobody like you
88
00:06:38,493 --> 00:06:40,213
can take Do Yu Gon down?
89
00:06:41,293 --> 00:06:42,293
Yes, I will.
90
00:06:43,573 --> 00:06:45,013
I will, no matter what.
91
00:06:56,493 --> 00:06:57,453
[Please help me.]
92
00:06:59,373 --> 00:07:01,773
Right now, you're the only person
I can reach out to for help.
93
00:07:05,413 --> 00:07:07,813
I know who killed Jeong Yu Na.
94
00:07:09,453 --> 00:07:11,973
Please help me
so that I can catch the real culprit.
95
00:07:33,653 --> 00:07:36,893
Today was fun, wasn't it?
96
00:07:36,973 --> 00:07:37,933
Yes, sir.
97
00:07:40,173 --> 00:07:41,252
You should get going.
98
00:07:43,053 --> 00:07:46,693
It's okay, sir.
I'll see you off before I leave.
99
00:07:50,893 --> 00:07:52,493
That's not necessary.
100
00:07:55,053 --> 00:07:56,413
Isn't O Gyeong Tae waiting for you?
101
00:08:00,813 --> 00:08:04,213
[I heard he disappeared from the hospital,
so I thought he dropped dead somewhere.]
102
00:08:05,213 --> 00:08:07,413
[Thank goodness he's okay.]
103
00:08:12,853 --> 00:08:13,853
How did it go?
104
00:08:14,293 --> 00:08:16,453
We took care of Do In Beom,
all nice and clean.
105
00:08:16,533 --> 00:08:17,893
It's recorded on this phone.
106
00:08:22,773 --> 00:08:24,373
The delivery service company is yours now.
107
00:08:25,813 --> 00:08:26,853
Bye, then.
108
00:08:26,973 --> 00:08:29,053
But you're not done yet.
109
00:08:30,453 --> 00:08:32,973
We went through
Do In Beom's dashcam footage.
110
00:08:33,853 --> 00:08:36,933
He handed a voice recorder over
to some guy.
111
00:08:37,773 --> 00:08:40,093
That guy didn't look too well though.
112
00:08:41,333 --> 00:08:42,933
His name was O...
113
00:08:43,493 --> 00:08:44,772
O Gyeong Tae?
114
00:08:45,413 --> 00:08:46,772
Yes, O Gyeong Tae.
115
00:08:50,853 --> 00:08:52,533
Why are you telling me this just now?
116
00:08:53,773 --> 00:08:57,573
A car can't run without fuel.
117
00:08:57,653 --> 00:09:00,653
It can't run on water, you know?
118
00:09:02,213 --> 00:09:05,573
Find him now.
I'll give you as much fuel as you want,
119
00:09:05,813 --> 00:09:09,293
so bring that punk to me at once.
Do you understand?
120
00:09:11,173 --> 00:09:12,253
[Sure thing.]
121
00:09:14,053 --> 00:09:16,733
[Dasom Restaurant]
122
00:09:17,693 --> 00:09:19,573
[Episode 4]
123
00:09:27,293 --> 00:09:28,613
Aren't you sick of this place?
124
00:09:29,013 --> 00:09:30,533
If I was, I wouldn't be here.
125
00:09:30,613 --> 00:09:32,453
The spicy stir-fried pork here
is so satisfying.
126
00:09:33,333 --> 00:09:34,493
See? It rhymes.
127
00:09:37,293 --> 00:09:39,053
Hi! I'm here too.
128
00:09:39,613 --> 00:09:42,373
You can add mine to his bill.
129
00:09:42,733 --> 00:09:43,813
Okay!
130
00:09:45,293 --> 00:09:47,933
Could you make some steamed eggs for her?
131
00:09:48,013 --> 00:09:49,053
Sure.
132
00:09:50,333 --> 00:09:51,373
Thank you.
133
00:09:52,813 --> 00:09:54,333
I know you're busy. Why are you here?
134
00:10:00,853 --> 00:10:02,053
It's about Min Su.
135
00:10:03,173 --> 00:10:05,093
He was after someone.
136
00:10:11,733 --> 00:10:12,853
Who?
137
00:10:15,493 --> 00:10:16,373
[Thank you for your support, Do Yu Gon]
138
00:10:16,453 --> 00:10:17,533
Do Yu Gon.
139
00:10:18,933 --> 00:10:19,973
What?
140
00:10:22,693 --> 00:10:25,293
So you didn't know either.
141
00:10:27,893 --> 00:10:29,613
Because he was up against
someone so powerful,
142
00:10:30,013 --> 00:10:32,893
it looks like Min Su made his moves
very cautiously.
143
00:10:35,133 --> 00:10:39,653
Anyway, shortly after Min Su's death,
144
00:10:40,653 --> 00:10:44,253
his informant also died.
145
00:10:44,573 --> 00:10:46,893
His informant died? Are you sure?
Who did it?
146
00:10:49,773 --> 00:10:51,933
Circumstances point to Do Yu Gon.
147
00:10:53,933 --> 00:10:55,413
It may not have been a coincidence.
148
00:10:55,813 --> 00:10:57,933
Honestly, I don't understand why
149
00:10:58,013 --> 00:11:01,493
[Sim Sang Ho
suddenly decided to kill Min Su.]
150
00:11:02,133 --> 00:11:04,253
He really looked up to Min Su.
151
00:11:07,053 --> 00:11:08,093
Perhaps,
152
00:11:09,133 --> 00:11:11,293
Do Yu Gon ordered him to do it.
153
00:11:11,373 --> 00:11:12,413
Hui Gyeom.
154
00:11:14,133 --> 00:11:16,253
Stay calm and focused. You should
155
00:11:18,493 --> 00:11:19,773
get Do Yu Gon first.
156
00:11:23,493 --> 00:11:26,013
[Korea Democratic Party, Do Yu Gon]
157
00:12:04,493 --> 00:12:06,213
My family used to have a store here.
158
00:12:06,373 --> 00:12:07,733
This is the vendor co-op office.
159
00:12:07,813 --> 00:12:09,493
-No one's here at night.
-Okay.
160
00:12:16,933 --> 00:12:18,773
The doll from Jeong Yu Na's place.
161
00:12:19,653 --> 00:12:21,333
There was a camera in it.
162
00:12:21,573 --> 00:12:24,413
That day, Do In Beom
broke into my place to steal it,
163
00:12:25,133 --> 00:12:26,813
and he set my place on fire.
164
00:12:27,293 --> 00:12:29,573
I thought Do In Beom was the killer.
165
00:12:30,293 --> 00:12:32,453
You'll find it hard to believe,
but Jeong Yu Na was killed
166
00:12:34,413 --> 00:12:35,533
by Do Yu Gon.
167
00:12:40,293 --> 00:12:41,413
You knew?
168
00:12:46,133 --> 00:12:47,253
It doesn't matter
169
00:12:49,053 --> 00:12:50,693
because there's nothing we can do.
170
00:12:51,173 --> 00:12:54,573
No evidence or witness. We have nothing.
171
00:12:55,813 --> 00:12:57,533
I have the recording that Do In Beom had.
172
00:12:57,613 --> 00:13:00,533
In the recording, does Do Yu Gon say
that he killed Jeong Yu Na
173
00:13:01,053 --> 00:13:03,293
and admits that he is the culprit?
174
00:13:03,813 --> 00:13:04,973
No, but...
175
00:13:06,133 --> 00:13:07,653
It's all just circumstantial.
176
00:13:09,013 --> 00:13:10,653
We have nothing
177
00:13:10,733 --> 00:13:13,253
to prove that
he is indeed guilty of the murder.
178
00:13:14,373 --> 00:13:16,053
Do In Beom,
who was the only witness we had,
179
00:13:17,333 --> 00:13:18,813
is now dead too.
180
00:13:20,453 --> 00:13:22,853
Do In Beom is dead?
181
00:13:27,733 --> 00:13:29,613
In this situation, it'll be hard for you
182
00:13:29,933 --> 00:13:32,893
to prove your innocence
no matter what you do.
183
00:13:35,533 --> 00:13:36,653
And as you know,
184
00:13:37,973 --> 00:13:39,853
we can't even ask for backup.
185
00:13:41,413 --> 00:13:42,733
I must've put you in a bind.
186
00:13:44,453 --> 00:13:45,773
Thank you for helping me.
187
00:13:46,213 --> 00:13:47,893
And I'm sorry.
188
00:13:48,653 --> 00:13:50,653
You were the only person I could think of.
189
00:13:53,253 --> 00:13:55,173
Why are you thanking me?
190
00:13:55,253 --> 00:13:57,653
You're the one
who's being falsely accused of murder.
191
00:13:57,733 --> 00:13:58,893
Why worry about me?
192
00:13:58,973 --> 00:14:01,813
They're accusing someone like you
of murder. Aren't you angry?
193
00:14:01,893 --> 00:14:03,533
Don't be so naive!
194
00:14:05,613 --> 00:14:06,653
I'm sorry.
195
00:14:13,653 --> 00:14:14,693
You're sorry?
196
00:14:16,413 --> 00:14:17,453
Right.
197
00:14:18,213 --> 00:14:22,693
The powerless must apologize
and beg on their knees.
198
00:15:04,333 --> 00:15:06,133
[If you indeed caught a shark,]
199
00:15:06,213 --> 00:15:08,853
it will bite the bait
and sink the boat you're on.
200
00:15:08,933 --> 00:15:10,213
Don't you know that?
201
00:15:10,293 --> 00:15:13,133
[Staying on a boat with a hole
will only cost you your life.]
202
00:15:13,213 --> 00:15:14,733
What about the boat you're on? Is it safe?
203
00:15:15,053 --> 00:15:17,653
You mean,
I have to leave the police force?
204
00:15:17,853 --> 00:15:19,533
Then what?
Were you planning to stay there?
205
00:15:19,973 --> 00:15:22,813
A big company... That'd be great.
Thank you.
206
00:15:23,293 --> 00:15:24,453
Thank you, sir.
207
00:15:40,693 --> 00:15:41,733
Hello. It's me,
208
00:15:45,533 --> 00:15:46,573
Mr. Assemblyman.
209
00:16:01,133 --> 00:16:02,133
You woke up.
210
00:16:03,173 --> 00:16:04,253
That's too bad.
211
00:16:05,533 --> 00:16:06,693
Who are you?
212
00:16:20,533 --> 00:16:21,573
Senior Inspector Ryu.
213
00:16:25,373 --> 00:16:26,373
Don't tell me...
214
00:16:27,573 --> 00:16:28,613
No, right?
215
00:16:30,173 --> 00:16:31,253
That can't be.
216
00:16:32,333 --> 00:16:33,333
You...
217
00:16:37,253 --> 00:16:38,733
How could you do this to me?
218
00:16:41,533 --> 00:16:43,733
No one will come here
until the crack of dawn, sir.
219
00:16:44,973 --> 00:16:46,933
Until the crack of dawn...
220
00:16:49,173 --> 00:16:50,293
Then we don't have much time.
221
00:16:54,493 --> 00:16:55,693
Wait outside.
222
00:17:10,293 --> 00:17:11,373
Mr. O Gyeong Tae.
223
00:17:12,613 --> 00:17:13,893
We finally meet.
224
00:17:15,813 --> 00:17:18,692
My, they say that people
who are destined to meet will do so.
225
00:17:19,412 --> 00:17:20,692
Have a seat. Let's talk.
226
00:17:21,452 --> 00:17:22,533
Sit down.
227
00:17:29,212 --> 00:17:30,333
Sit down.
228
00:17:33,053 --> 00:17:34,053
Sit down!
229
00:17:36,932 --> 00:17:38,613
Good. Much better.
230
00:17:41,453 --> 00:17:42,653
Let me ask you something.
231
00:17:43,093 --> 00:17:47,133
Mr. O, why are you doing this to me?
232
00:17:49,213 --> 00:17:51,093
Why do you have to
233
00:17:52,373 --> 00:17:54,973
stress me out like this?
234
00:17:56,093 --> 00:17:57,173
Jeong Yu Na.
235
00:17:58,413 --> 00:17:59,653
You killed her, didn't you?
236
00:18:05,613 --> 00:18:08,613
Mr. O, are you still
237
00:18:09,853 --> 00:18:11,173
curious about that?
238
00:18:13,013 --> 00:18:15,213
-No, I did not.
-What?
239
00:18:16,253 --> 00:18:17,493
I did not kill her.
240
00:18:18,493 --> 00:18:19,693
That woman...
241
00:18:20,853 --> 00:18:23,773
I don't know her at all.
242
00:18:23,853 --> 00:18:25,893
-But you said yourself that--
-Right.
243
00:18:25,973 --> 00:18:31,653
Did you hear me say
that I killed that woman?
244
00:18:36,573 --> 00:18:37,613
No, right?
245
00:18:38,813 --> 00:18:40,213
You have nothing.
246
00:18:44,173 --> 00:18:46,493
Otherwise, you would've gone
to the police right away.
247
00:18:47,293 --> 00:18:48,373
Am I wrong?
248
00:18:59,813 --> 00:19:00,973
Let go!
249
00:19:05,253 --> 00:19:06,493
This is the voice recorder, sir.
250
00:19:16,653 --> 00:19:17,653
Hey.
251
00:19:20,373 --> 00:19:24,893
Do you think I tracked you down
because I was scared of this?
252
00:19:31,653 --> 00:19:35,253
You really don't want to give up, do you?
253
00:19:36,893 --> 00:19:38,053
That's why I tracked you down.
254
00:19:39,453 --> 00:19:42,093
Because you seemed to have
no interest in giving up whatsoever.
255
00:19:50,093 --> 00:19:51,293
I figured you could use my help.
256
00:19:54,573 --> 00:19:57,293
Superintendent Ryu, see that over there?
Pull one out.
257
00:20:03,253 --> 00:20:04,373
What are you waiting for?
258
00:20:05,453 --> 00:20:06,613
We don't have time.
259
00:20:10,213 --> 00:20:11,693
Stay still, you punk.
260
00:20:16,413 --> 00:20:17,493
Thanks.
261
00:20:18,773 --> 00:20:23,173
All right. Let's hurry
so we can make it to the 18th hole.
262
00:20:23,493 --> 00:20:25,133
First, here's my tee shot!
263
00:20:28,013 --> 00:20:31,733
Don't move! Why would you move?
264
00:20:33,813 --> 00:20:36,853
Stay still. Get ready for my driver shot.
265
00:20:36,933 --> 00:20:39,253
All right. I told you to stay still.
266
00:20:39,333 --> 00:20:43,453
Why must you keep moving
when I clearly told you to stay still?
267
00:20:50,053 --> 00:20:51,333
-Is it working?
-Yes, all looks good.
268
00:20:51,413 --> 00:20:52,333
Great.
269
00:20:53,293 --> 00:20:54,973
Hey, this is not a good idea.
It's too dangerous.
270
00:20:55,053 --> 00:20:56,693
We have no idea what that scumbag will do.
271
00:20:57,373 --> 00:20:59,253
Officer O, are you really sure about this?
272
00:21:00,573 --> 00:21:03,413
I'm the one who started this,
so I should get it all sorted out.
273
00:21:06,653 --> 00:21:08,053
Why won't you listen to me?
274
00:21:08,613 --> 00:21:12,453
How dare a mere police officer
try to get smart with me?
275
00:21:12,733 --> 00:21:15,333
-You little piece of...
-No, please!
276
00:21:15,653 --> 00:21:16,773
What are you doing?
277
00:21:18,733 --> 00:21:20,013
Let go!
278
00:21:20,093 --> 00:21:22,973
How dare you try to stop me, you punk!
279
00:21:23,053 --> 00:21:24,733
If you hit him more with this, he'll die.
280
00:21:25,133 --> 00:21:26,213
What?
281
00:21:28,453 --> 00:21:31,413
Darn, you clever punk.
282
00:21:34,093 --> 00:21:35,533
Okay, you stay out of this!
283
00:21:36,013 --> 00:21:38,413
I shouldn't kill him. If he dies,
284
00:21:39,413 --> 00:21:43,093
things will get very complicated.
285
00:21:44,533 --> 00:21:45,533
What are you doing?
286
00:21:46,493 --> 00:21:47,893
I will...
287
00:21:51,613 --> 00:21:53,413
I will take you down at all costs.
288
00:21:53,933 --> 00:21:56,573
-What?
-I will uncover the truth.
289
00:21:57,253 --> 00:21:59,853
I will fight to the end...
290
00:22:03,853 --> 00:22:06,013
Okay, fine.
291
00:22:06,733 --> 00:22:10,213
We shall take this to the end today.
292
00:22:13,453 --> 00:22:14,493
All the way to the end!
293
00:22:15,133 --> 00:22:17,853
Let's do it!
294
00:22:18,693 --> 00:22:20,253
-Darn it. I'm moving in.
-Hey! No.
295
00:22:20,333 --> 00:22:22,413
Why not? He'll kill that kid at this rate.
296
00:22:22,493 --> 00:22:23,653
If we move in now,
297
00:22:23,733 --> 00:22:26,493
Do Yu Gon will only be charged
with assaulting Officer O.
298
00:22:28,013 --> 00:22:29,373
Let's do that!
299
00:22:39,693 --> 00:22:41,813
Even if I die,
300
00:22:42,893 --> 00:22:45,053
the truth will come out in the end.
301
00:22:46,453 --> 00:22:48,693
That you were the one
who killed Jeong Yu Na.
302
00:22:51,813 --> 00:22:53,333
The fact that you're a murderer...
303
00:22:56,133 --> 00:22:57,373
Darn you.
304
00:22:58,093 --> 00:23:00,333
Enough! Shut it!
305
00:23:00,733 --> 00:23:04,173
That's enough! Stop!
306
00:23:04,613 --> 00:23:06,213
I have no idea
307
00:23:06,533 --> 00:23:08,493
why I killed that woman!
308
00:23:11,693 --> 00:23:15,453
I'm sure I killed her
because she deserved to die, right?
309
00:23:16,093 --> 00:23:17,413
Why would I kill her for no reason?
310
00:23:17,973 --> 00:23:19,733
Why don't you go ask her?
You stubborn jerk!
311
00:23:20,973 --> 00:23:22,013
Hey.
312
00:23:23,253 --> 00:23:26,853
I'll kill you today
so you can go ask her yourself.
313
00:23:30,013 --> 00:23:31,653
You're finished, you scumbag!
314
00:23:33,893 --> 00:23:35,533
What the heck? Are you out of your mind?
315
00:23:37,133 --> 00:23:38,293
Hey, Officer O.
316
00:23:38,813 --> 00:23:40,133
Are you all right?
317
00:23:40,213 --> 00:23:41,693
[Customer Support Center]
318
00:23:41,773 --> 00:23:42,853
Officer O.
319
00:23:48,413 --> 00:23:50,213
What are you waiting for? Kill them both!
320
00:24:00,533 --> 00:24:02,453
Hey, you jerks!
321
00:24:02,973 --> 00:24:06,173
Anyone who comes at us
will be arrested red-handed.
322
00:24:06,453 --> 00:24:08,613
And just so you know,
I'm very hot-tempered.
323
00:24:08,693 --> 00:24:10,053
And I'm worse than this guy!
324
00:24:28,213 --> 00:24:29,253
Darn it.
325
00:24:32,973 --> 00:24:35,413
-That lunatic.
-Darn it.
326
00:24:45,893 --> 00:24:48,333
-Officer O.
-Just go.
327
00:24:48,773 --> 00:24:49,813
Go...
328
00:24:52,933 --> 00:24:54,493
And catch Do Yu Gon.
329
00:24:55,613 --> 00:24:57,293
-No matter what.
-Officer O.
330
00:24:58,733 --> 00:25:00,373
I promise you
that I will catch that scumbag.
331
00:25:08,653 --> 00:25:09,693
Do Yu Gon!
332
00:25:10,533 --> 00:25:11,573
Darn it.
333
00:25:11,653 --> 00:25:12,613
Do Yu Gon!
334
00:25:16,653 --> 00:25:17,653
Do Yu Gon!
335
00:25:25,853 --> 00:25:27,573
What? You came alone?
336
00:25:28,653 --> 00:25:31,213
Hey, I heard you were a good fighter.
337
00:25:33,133 --> 00:25:34,173
Show me.
338
00:25:37,373 --> 00:25:38,453
Darn it.
339
00:25:47,973 --> 00:25:49,973
What? I can't believe
you got punched right off the bat.
340
00:25:50,293 --> 00:25:51,853
Aren't you a good fighter? Was it a lie?
341
00:25:55,293 --> 00:25:56,333
Darn it.
342
00:25:58,453 --> 00:25:59,973
[Bring it on.]
343
00:26:02,373 --> 00:26:03,373
Yes!
344
00:26:05,373 --> 00:26:06,813
That's it! Kill him!
345
00:26:11,813 --> 00:26:12,893
Kill him!
346
00:26:22,333 --> 00:26:23,333
Yes, that's it!
347
00:26:24,253 --> 00:26:25,293
Nice.
348
00:26:26,133 --> 00:26:27,293
You're good.
349
00:26:30,573 --> 00:26:31,573
Jeez.
350
00:26:33,373 --> 00:26:34,933
This stench...
351
00:26:40,533 --> 00:26:42,013
Because of you,
352
00:26:42,973 --> 00:26:47,013
this place reeks of garbage!
353
00:27:17,413 --> 00:27:20,693
I want to beat you to death,
but I'm too busy at the moment.
354
00:27:24,373 --> 00:27:26,373
Let's not forget each other though.
355
00:27:40,253 --> 00:27:41,253
Shoot.
356
00:27:43,373 --> 00:27:45,893
Stop right there!
Don't you dare stride toward me.
357
00:27:48,013 --> 00:27:49,013
Darn it.
358
00:27:50,013 --> 00:27:52,053
You punk. Come to your senses!
359
00:27:54,813 --> 00:27:55,973
I'll take it from here.
360
00:27:57,013 --> 00:27:59,413
I need to get back at him
for what he did to me.
361
00:28:05,013 --> 00:28:07,613
Hey! Don't you know who I am?
I'm Do Yu Gon.
362
00:28:08,093 --> 00:28:09,333
Assemblyman Do Yu Gon!
363
00:28:09,413 --> 00:28:11,733
I managed to get reelected.
I'm Assemblyman Do Yu Gon!
364
00:28:11,933 --> 00:28:13,573
Yes, Do Yu Gon.
365
00:28:14,453 --> 00:28:17,373
You're under arrest
for the murder of Jeong Yu Na
366
00:28:17,453 --> 00:28:20,573
and for assaulting Officer O Gyeong Tae.
367
00:28:20,653 --> 00:28:23,693
You little... How dare you cut me off.
Hey, Su Yeol!
368
00:28:26,013 --> 00:28:28,533
Hey, I'm your senior.
369
00:28:28,613 --> 00:28:31,333
Come on, Su Yeol.
Don't do anything you'll regret later.
370
00:28:31,413 --> 00:28:32,373
Wait, hold on.
371
00:28:32,453 --> 00:28:34,253
-Superintendent Ryu.
-Shut it!
372
00:28:34,333 --> 00:28:36,893
Wait! Hold on, Superintendent Ryu.
Hang on, okay?
373
00:28:37,053 --> 00:28:40,653
You know, the one who threw a kick at you
in front of the police agency building.
374
00:28:40,733 --> 00:28:42,293
That really wasn't me.
375
00:28:42,533 --> 00:28:43,613
What?
376
00:28:43,733 --> 00:28:46,933
But this time, it is me, you scumbag!
377
00:29:12,373 --> 00:29:14,533
-Hey, let go!
-Come on!
378
00:29:14,613 --> 00:29:16,493
Be gentle, will you? Darn it.
379
00:29:19,693 --> 00:29:21,173
-Get in.
-Let go!
380
00:29:21,933 --> 00:29:23,253
-Get in.
-Get in the car, you jerk.
381
00:29:25,493 --> 00:29:28,773
We managed to arrest Do Yu Gon
and secure solid evidence.
382
00:29:28,853 --> 00:29:29,893
We did a good job.
383
00:29:33,293 --> 00:29:34,373
Officer O.
384
00:29:35,533 --> 00:29:38,533
-He'll be okay, right?
-Yes, he'll be all right.
385
00:29:46,613 --> 00:29:48,853
By the way, don't you think
he's changed a little?
386
00:29:49,533 --> 00:29:52,613
I notice that he's not chickening out
of dangerous situations these days.
387
00:29:52,733 --> 00:29:55,173
I guess he's finally growing up.
It's about time, you know.
388
00:29:55,533 --> 00:29:57,253
Why don't you get back together with him?
389
00:29:58,333 --> 00:30:00,893
-Jae Seon, let's go.
-Ouch, hey.
390
00:30:06,493 --> 00:30:08,773
[A murder committed
by a currently serving assemblyman...]
391
00:30:08,853 --> 00:30:10,253
That scumbag.
392
00:30:10,333 --> 00:30:12,373
Do Yu Gon is an evil scumbag.
393
00:30:12,493 --> 00:30:15,173
My little brother caught that jerk.
394
00:30:15,253 --> 00:30:17,653
-What?
-He's not as good-looking as I am,
395
00:30:17,733 --> 00:30:19,133
but he's... Gosh.
396
00:30:18,933 --> 00:30:20,933
{\an8}[Yeol Yeol Pizza]
397
00:30:19,573 --> 00:30:21,133
Go wash the dishes.
398
00:30:21,213 --> 00:30:22,773
I have to go to my store now.
399
00:30:23,133 --> 00:30:24,493
Okay. My goodness.
400
00:30:24,893 --> 00:30:27,573
[We will continue to focus]
401
00:30:27,653 --> 00:30:29,933
[on reducing violent crime.]
402
00:30:30,333 --> 00:30:33,493
[-I just did my job as a police officer.]
-In Seon, look.
403
00:30:33,573 --> 00:30:35,613
He's the police officer you met.
404
00:30:35,693 --> 00:30:36,933
That handsome cop, right?
405
00:30:37,373 --> 00:30:39,613
[They have the right to be protected.]
406
00:30:40,093 --> 00:30:41,133
[And...]
407
00:30:42,413 --> 00:30:44,613
[I didn't do this alone.
I received so much help]
408
00:30:44,693 --> 00:30:47,293
[from like-minded fellow officers.]
409
00:30:47,373 --> 00:30:49,653
[I see. Before we wrap up,
could you smile at the camera?]
410
00:30:53,453 --> 00:30:55,733
Can you...
411
00:31:01,373 --> 00:31:03,893
[Assemblyman Do Yu Gon Arrested
for Murder and Drug Law Violations]
412
00:31:07,893 --> 00:31:09,933
[We could raise an issue
with the wiretapping,]
413
00:31:10,013 --> 00:31:12,493
but you were caught red-handed,
and the public has turned against you,
414
00:31:12,573 --> 00:31:13,693
so at the moment...
415
00:31:15,013 --> 00:31:18,173
I'd say you have no choice
but to admit to the charges.
416
00:31:24,293 --> 00:31:27,133
I know it won't be easy, but that's why
I hired you despite your expensive fees.
417
00:31:28,173 --> 00:31:29,333
I know the law too.
418
00:31:31,213 --> 00:31:34,293
You should just insist that you did it
under the influence of the drugs...
419
00:31:37,613 --> 00:31:40,173
As you are probably aware,
this is the best I can do.
420
00:32:10,933 --> 00:32:12,013
Hey, In Seon.
421
00:32:13,453 --> 00:32:15,213
-What do you feel like eating?
-Me?
422
00:32:15,293 --> 00:32:16,333
Yes.
423
00:32:24,773 --> 00:32:25,893
Senior Inspector Ryu!
424
00:32:26,573 --> 00:32:28,853
I mean, Superintendent Ryu.
425
00:32:38,693 --> 00:32:42,053
Here's some pork belly, your favorite.
Ta-da!
426
00:32:48,453 --> 00:32:49,533
It's good.
427
00:32:50,013 --> 00:32:52,413
By the way, what brings you here, Uncle?
428
00:32:53,333 --> 00:32:55,773
Oh, well...
429
00:32:56,453 --> 00:32:59,213
What about you, Officer O?
What brings you by?
430
00:33:00,133 --> 00:33:02,573
I wanted to see In Seon
before I returned to work,
431
00:33:02,653 --> 00:33:06,133
so I picked up some meat and stopped by.
It was a perfect timing.
432
00:33:06,213 --> 00:33:07,693
I see.
433
00:33:09,493 --> 00:33:11,493
How are you feeling? Better?
434
00:33:11,573 --> 00:33:13,293
Yes, I'll return to work soon.
435
00:33:14,333 --> 00:33:15,853
I owe it all to you.
436
00:33:16,173 --> 00:33:17,253
No.
437
00:33:17,733 --> 00:33:18,813
I didn't even do...
438
00:33:25,893 --> 00:33:27,573
Don't tell me you're already full.
439
00:33:27,653 --> 00:33:29,053
I bought beef with my emergency fund...
440
00:33:29,173 --> 00:33:31,093
What took you so long?
Couldn't you have hurried?
441
00:33:31,173 --> 00:33:32,293
Did your muscles slow you down?
442
00:33:32,373 --> 00:33:34,213
What's with you?
Are you embarrassed or what?
443
00:33:34,293 --> 00:33:36,173
You should've picked up
some fried chicken.
444
00:33:36,253 --> 00:33:38,093
You came empty-handed? How petty.
445
00:33:38,173 --> 00:33:41,573
Right, In Seon?
This uncle brought some beef.
446
00:33:42,573 --> 00:33:44,733
-Looks delicious. Have you tried this?
-It's premium beef.
447
00:33:44,933 --> 00:33:47,493
-This is the highest-quality beef.
-Can I have a piece?
448
00:33:51,773 --> 00:33:53,253
-Sit back down.
-Here, In Seon.
449
00:34:11,133 --> 00:34:12,213
Hello.
450
00:34:12,773 --> 00:34:15,333
You should quit smoking
for In Seon's sake.
451
00:34:15,413 --> 00:34:18,173
Oh, this is
a nicotine-free fake cigarette.
452
00:34:19,332 --> 00:34:20,373
Detective.
453
00:34:24,093 --> 00:34:25,173
Thank you.
454
00:34:30,373 --> 00:34:31,332
For what?
455
00:34:31,413 --> 00:34:34,332
Thanks to your help,
I could receive the insurance payout and--
456
00:34:34,413 --> 00:34:36,133
Jeez, will you stop talking about that?
457
00:34:37,933 --> 00:34:41,093
Getting your sister's life insurance
payout is nothing to brag about, so stop.
458
00:34:44,732 --> 00:34:47,252
Mr. Jeong, are you sure
you can do a good job raising your niece?
459
00:34:47,332 --> 00:34:50,053
If you're not sure,
I suggest you look for an alternative.
460
00:34:50,493 --> 00:34:53,173
-Put her up for adoption or send her to--
-No, no way.
461
00:34:53,252 --> 00:34:54,853
I will do a good job raising her.
462
00:34:54,933 --> 00:34:56,373
Of course, it won't be enough.
463
00:34:56,772 --> 00:34:59,213
But why should she be raised by a stranger
when she has an uncle?
464
00:34:59,613 --> 00:35:02,653
Her so-called uncle keeps going on
about the insurance payout. That's why.
465
00:35:05,093 --> 00:35:07,653
I think you got the wrong idea.
466
00:35:08,293 --> 00:35:10,533
My sister always told me
467
00:35:11,253 --> 00:35:13,413
that I should make sure
to get the insurance payout
468
00:35:14,733 --> 00:35:16,133
if anything happened to her.
469
00:35:17,493 --> 00:35:21,733
She asked me to do a good job
raising In Seon with that money.
470
00:35:22,413 --> 00:35:24,293
I will keep that promise.
471
00:35:25,333 --> 00:35:26,533
I will do a great job
472
00:35:27,893 --> 00:35:29,693
raising In Seon.
473
00:35:38,093 --> 00:35:39,213
[Portable Drive]
474
00:35:40,013 --> 00:35:40,893
[Open Folder]
475
00:35:40,973 --> 00:35:41,853
[In Seon's Mom]
476
00:35:48,493 --> 00:35:52,173
Your mom left this video message for you.
477
00:36:23,013 --> 00:36:24,453
[Jeong In Seon!]
478
00:36:24,813 --> 00:36:27,213
[♫ Happy birthday to you ♫]
479
00:36:29,173 --> 00:36:32,373
[Happy birthday, kiddo!]
480
00:36:33,893 --> 00:36:35,133
Mom.
481
00:36:36,373 --> 00:36:38,013
[Isn't this teddy bear so cute?]
482
00:36:39,933 --> 00:36:43,613
[So stop bringing home
those ugly toys now.]
483
00:36:44,213 --> 00:36:47,133
[Take good care of this from now on.]
484
00:36:47,493 --> 00:36:50,773
[I'm going to watch you
and see what you do all day.]
485
00:36:51,653 --> 00:36:52,693
[Okay, sweetie?]
486
00:36:56,133 --> 00:36:58,613
[Is this being recorded properly?]
487
00:37:06,013 --> 00:37:10,733
By the way, why didn't you tell me
about the talent show?
488
00:37:11,813 --> 00:37:13,333
I bet you thought I'd never find out.
489
00:37:15,293 --> 00:37:17,613
Grandma told me all about it.
490
00:37:19,893 --> 00:37:23,253
I promise you that I'll be there tomorrow.
491
00:37:24,053 --> 00:37:28,613
You'll do an amazing job,
so I have to be there to see it.
492
00:37:29,853 --> 00:37:32,613
Good luck, In Seon!
493
00:37:33,613 --> 00:37:34,853
I love you.
494
00:37:37,053 --> 00:37:40,013
I did a really good job.
495
00:37:41,853 --> 00:37:45,573
I didn't make a single mistake,
496
00:37:46,613 --> 00:37:47,773
Mom.
497
00:37:49,733 --> 00:37:51,253
Come here, In Seon!
498
00:37:53,013 --> 00:37:55,493
[I was a tree.]
499
00:37:56,373 --> 00:38:00,613
[At first, I was only supposed
to appear for a moment,]
500
00:38:01,533 --> 00:38:05,933
[but I did such a good job
that my teacher highly praised me,]
501
00:38:06,773 --> 00:38:09,173
[and everyone applauded me.]
502
00:38:18,813 --> 00:38:21,933
[Jeong Yu Na, Age 31,
Please help me find her.]
503
00:38:30,853 --> 00:38:32,533
[Pass When Trapped]
504
00:39:26,413 --> 00:39:29,933
[Munyang Police Agency]
505
00:39:32,133 --> 00:39:34,253
Sorry! Coming through!
506
00:39:44,093 --> 00:39:45,053
Salute, sir.
507
00:39:45,133 --> 00:39:46,173
Don't run, you silly goose.
508
00:39:47,413 --> 00:39:49,173
-Let's go.
-Okay.
509
00:39:49,253 --> 00:39:50,133
[Munyang Police Agency]
510
00:39:50,213 --> 00:39:51,533
He's here.
511
00:39:51,773 --> 00:39:53,853
Congratulations!
512
00:39:56,813 --> 00:39:58,693
-Hello.
-Captain, congratulations on your return.
513
00:39:58,773 --> 00:40:00,493
-Welcome back!
-This is embarrassing.
514
00:40:00,573 --> 00:40:02,653
-Here, sir.
-Darn it, I missed the party.
515
00:40:03,013 --> 00:40:05,093
Did you have to arrive
while I was taking a dump?
516
00:40:05,533 --> 00:40:08,253
What do you all say?
How about a beef barbecue tonight?
517
00:40:08,333 --> 00:40:09,653
-Yes!
-Yes!
518
00:40:11,933 --> 00:40:13,773
You guys haven't changed one bit.
519
00:40:14,373 --> 00:40:16,533
Hey, kiddo.
You'd better not bail on us today.
520
00:40:16,613 --> 00:40:17,533
Everyone has to be there.
521
00:40:17,613 --> 00:40:19,253
-It's been a long time.
-Yes, beef!
522
00:40:19,333 --> 00:40:21,533
-Okay.
-I'm so excited.
523
00:40:21,613 --> 00:40:24,173
-This guy will treat us!
-Why should I?
524
00:40:28,813 --> 00:40:31,893
They said to just leave it.
They will fill the position right away.
525
00:40:32,733 --> 00:40:34,133
Then tell them to hurry up.
526
00:40:37,773 --> 00:40:40,533
Let's start the meeting now
if everyone is here.
527
00:40:41,213 --> 00:40:42,253
-Yes, sir.
-Yes, sir.
528
00:40:44,853 --> 00:40:46,293
[Do Yu Gon, Age 38, Assemblyman]
529
00:40:46,373 --> 00:40:47,773
[Munyang Police Agency, Narcotics Unit]
530
00:40:47,853 --> 00:40:50,253
Do Yu Gon had these.
It's a drug known as "Pupil".
531
00:40:51,133 --> 00:40:52,973
The cartel's influence in our district
532
00:40:53,053 --> 00:40:55,253
has grown rapidly
in the past couple of years.
533
00:40:55,573 --> 00:40:57,693
But they're still a new player
in the industry,
534
00:40:57,773 --> 00:40:59,813
so we don't know much about them at all.
535
00:41:00,533 --> 00:41:03,373
We're trying to figure out
their distribution channels first,
536
00:41:03,453 --> 00:41:04,293
[Meeting Room]
537
00:41:04,373 --> 00:41:06,013
but we're having a hard time
at the moment.
538
00:41:07,013 --> 00:41:10,053
All the druggies say
the quality is top-notch. Premium grade.
539
00:41:10,653 --> 00:41:11,853
The price is also top-notch.
540
00:41:13,733 --> 00:41:15,173
So it's highly likely that Min Su
541
00:41:15,253 --> 00:41:15,733
[Munyang Police Agency, Narcotics Unit]
542
00:41:15,813 --> 00:41:18,173
was murdered by the people
who distributed those drugs.
543
00:41:18,573 --> 00:41:22,973
Why did Min Su have to
go after such scumbags all on his own?
544
00:41:25,213 --> 00:41:26,693
Sorry to interrupt.
545
00:41:28,173 --> 00:41:29,653
I said to speak up whenever you need to.
546
00:41:31,573 --> 00:41:34,733
About Sim Sang Ho,
the guy who killed Min Su.
547
00:41:35,093 --> 00:41:37,973
Sim Sang Ho handled low-quality drugs.
548
00:41:38,053 --> 00:41:42,213
Do you really think he had a connection
with that drug ring?
549
00:41:42,293 --> 00:41:44,973
You're so naive, kiddo.
550
00:41:45,413 --> 00:41:47,613
When a new restaurant opens,
everyone wants to check it out.
551
00:41:47,693 --> 00:41:49,453
Any useful statement from Do Yu Gon?
552
00:41:50,933 --> 00:41:53,093
No. Do Yu Gon
553
00:41:54,333 --> 00:41:56,493
is not willing to cooperate at all.
554
00:41:57,293 --> 00:41:59,133
We just did our job, you know.
555
00:41:59,733 --> 00:42:01,533
No, that's it.
I don't have anything else to say.
556
00:42:01,613 --> 00:42:04,053
Just the Commissioner's briefing.
That's all.
557
00:42:05,173 --> 00:42:06,773
Okay, Reporter Kim.
558
00:42:06,853 --> 00:42:10,053
All right, sounds good.
I'll see you then. Bye.
559
00:42:13,293 --> 00:42:17,293
My, Ryu Su Yeol.
You sure are brimming with potential.
560
00:42:17,373 --> 00:42:19,613
You're writing a new page
in the history of Munyang.
561
00:42:20,533 --> 00:42:21,853
I didn't even do much.
562
00:42:21,933 --> 00:42:24,253
I owe it all to you and the Commissioner,
563
00:42:24,333 --> 00:42:27,093
who threw me into the fiery pit
564
00:42:27,173 --> 00:42:30,253
all by myself. Without you two,
this wouldn't have been possible.
565
00:42:32,653 --> 00:42:35,973
Of course. The Ryu Su Yeol I know
is always so sarcastic.
566
00:42:36,653 --> 00:42:37,773
But today, it's cute.
567
00:42:38,413 --> 00:42:41,293
Thanks to you, the Commissioner is joining
the breakfast meeting at the Blue House.
568
00:42:41,373 --> 00:42:44,053
-He's smiling from ear to ear right now.
-Okay, all right.
569
00:42:44,133 --> 00:42:46,293
And don't make any plans
for this Friday evening.
570
00:42:46,373 --> 00:42:47,733
We'll have drinks with the reporters.
571
00:42:47,813 --> 00:42:49,693
Okay, I heard you. Enough about that.
572
00:42:50,173 --> 00:42:53,413
Well, what's going on
with the prosecution's investigation?
573
00:42:53,653 --> 00:42:56,853
I think Do Yu Gon is out to get me.
574
00:42:57,453 --> 00:43:00,573
Right, I was actually
going to ask you about that.
575
00:43:00,653 --> 00:43:01,533
What?
576
00:43:01,613 --> 00:43:03,413
You haven't looked into it yet?
577
00:43:04,253 --> 00:43:07,093
You have connections in the prosecution.
578
00:43:07,173 --> 00:43:09,573
I heard they dropped the investigation.
579
00:43:09,773 --> 00:43:11,333
-What?
-You didn't know?
580
00:43:11,693 --> 00:43:12,533
No.
581
00:43:12,613 --> 00:43:13,893
I was impressed that
582
00:43:13,973 --> 00:43:16,253
you managed to get out of it
in the midst of everything going on.
583
00:43:17,013 --> 00:43:19,093
-You didn't persuade them to drop it?
-No.
584
00:43:19,173 --> 00:43:21,173
-What?
-What?
585
00:43:24,693 --> 00:43:28,213
Like you said yourself,
a probie like me has no choice
586
00:43:28,293 --> 00:43:31,493
but to obey and investigate the cases
that are sent my way.
587
00:43:31,733 --> 00:43:35,173
Don't get me wrong though.
It's not like we targeted you.
588
00:43:35,253 --> 00:43:38,973
We strictly followed the protocol
and investigated fairly...
589
00:43:39,053 --> 00:43:40,653
My phone's ringing. Just a moment.
590
00:43:42,253 --> 00:43:43,333
[Hello.]
591
00:43:43,773 --> 00:43:45,373
Hi, Mom. I'm on an important call.
592
00:43:45,453 --> 00:43:47,933
[Yes, my hair?
Yes, I got a haircut. It looks nice.]
593
00:43:48,013 --> 00:43:49,733
Wait, what...
Is he talking to his mom now?
594
00:43:49,813 --> 00:43:52,093
[Okay? Hold on.]
595
00:43:52,173 --> 00:43:54,293
Right, I understand.
596
00:43:55,133 --> 00:43:56,693
I did what?
597
00:43:57,173 --> 00:43:58,293
A donation?
598
00:43:58,853 --> 00:44:03,253
Frankly, I wasn't sure what to do
with your borrowed-name account.
599
00:44:03,333 --> 00:44:06,733
But you donated all the money
in that account to Dream Youth Shelter,
600
00:44:06,813 --> 00:44:08,813
[so everything's been sorted out.]
601
00:44:08,893 --> 00:44:11,133
I donated my money to a youth shelter?
602
00:44:12,133 --> 00:44:12,973
But why?
603
00:44:13,053 --> 00:44:15,693
Well, that I don't know.
604
00:44:16,013 --> 00:44:19,093
Anyway, I truly admire you.
It mustn't have been an easy decision.
605
00:44:19,173 --> 00:44:20,533
[-How generous.]
-Why would I do that?
606
00:44:20,613 --> 00:44:23,213
[-And what you accomplished--]
-Why would I donate my money? Why?
607
00:44:27,573 --> 00:44:28,773
Darn, why won't this come out?
608
00:44:28,853 --> 00:44:29,893
[Card, Receipt]
609
00:44:30,173 --> 00:44:31,533
[Reading card.]
610
00:44:31,613 --> 00:44:32,493
[Balance Inquiry]
611
00:44:32,573 --> 00:44:33,853
[Choose one of...]
612
00:44:36,373 --> 00:44:39,333
[Your request is being processed.
Please wait a moment.]
613
00:44:39,413 --> 00:44:40,453
[Please wait.]
614
00:44:40,773 --> 00:44:43,293
[Choose one of the displayed options]
615
00:44:43,373 --> 00:44:45,213
[or press exit.]
616
00:44:48,053 --> 00:44:50,973
[Choose one of...]
617
00:44:52,293 --> 00:44:53,213
[Balance: 0 Won]
618
00:44:59,573 --> 00:45:00,813
[Your request is being processed.]
619
00:45:00,893 --> 00:45:02,533
[-Please wait a moment.]
-Please...
620
00:45:03,093 --> 00:45:06,693
[Choose one of the displayed options
or press exit.]
621
00:45:06,773 --> 00:45:07,693
What? 52 won?
622
00:45:07,773 --> 00:45:09,253
[Balance: 52 Won]
623
00:45:11,293 --> 00:45:12,213
[Dream Youth Shelter]
624
00:45:12,293 --> 00:45:14,013
[You can't return the money?]
625
00:45:14,293 --> 00:45:16,253
Look, it's not like I'm terminally ill.
626
00:45:16,333 --> 00:45:18,013
Why would a healthy 30-something guy
627
00:45:18,093 --> 00:45:19,813
donate his years' worth of salary
628
00:45:19,893 --> 00:45:21,893
for no reason? All of it at once?
629
00:45:21,973 --> 00:45:23,893
I can't even pay my rent this month.
630
00:45:24,413 --> 00:45:27,693
Since you already donated to us
to help the kids with good intentions--
631
00:45:27,773 --> 00:45:29,933
Good intentions, my foot! Sorry.
632
00:45:30,013 --> 00:45:32,373
-But...
-That is not true at all.
633
00:45:32,453 --> 00:45:34,013
You see, it wasn't me.
634
00:45:34,093 --> 00:45:35,613
Some psycho donated my money...
635
00:45:35,813 --> 00:45:38,733
I know this doesn't make any sense,
but some lunatic donated...
636
00:45:39,213 --> 00:45:40,653
Please.
637
00:45:43,133 --> 00:45:44,653
I can't believe this!
638
00:45:50,653 --> 00:45:52,173
Come out, you jerk.
639
00:45:53,773 --> 00:45:55,533
You'd better come out at once!
640
00:46:00,413 --> 00:46:01,413
Fine.
641
00:46:02,573 --> 00:46:04,373
So you won't come out?
642
00:46:05,533 --> 00:46:09,853
Okay. Then we die together today.
643
00:46:10,253 --> 00:46:11,253
We die together.
644
00:46:11,893 --> 00:46:14,493
If I die, you'll die too, right?
645
00:46:15,213 --> 00:46:19,213
I'll count to ten. If you don't come out
until then, I'll actually jump.
646
00:46:20,413 --> 00:46:23,053
One, two,
647
00:46:24,173 --> 00:46:27,053
three, four...
648
00:46:29,253 --> 00:46:30,253
Five.
649
00:46:34,133 --> 00:46:35,453
Six.
650
00:46:36,253 --> 00:46:39,533
-Seven... Gosh, darn it!
-Oh, no!
651
00:46:40,293 --> 00:46:42,293
You jerk! Why did you push me?
I nearly fell!
652
00:46:42,693 --> 00:46:43,733
What's going on?
653
00:46:43,893 --> 00:46:46,333
Thanks to me, you won't go to jail.
Did you want to thank me?
654
00:46:49,493 --> 00:46:52,813
Look. How rewarding is it?
655
00:46:54,013 --> 00:46:55,293
The future of this country
656
00:46:55,933 --> 00:46:58,213
is even brighter now
thanks to your slush fund.
657
00:47:00,813 --> 00:47:04,293
But why did you pick this shelter
of all places?
658
00:47:05,013 --> 00:47:06,013
Good question.
659
00:47:06,893 --> 00:47:08,493
Why was I drawn to this place?
660
00:47:09,813 --> 00:47:10,893
I wonder why.
661
00:47:14,653 --> 00:47:15,693
I don't know.
662
00:47:15,773 --> 00:47:18,693
Hey, why don't I know the reason?
663
00:47:20,053 --> 00:47:22,173
You jerk. Are you kidding me right now?
664
00:47:23,893 --> 00:47:25,533
Shall I really jump?
665
00:47:25,613 --> 00:47:27,973
Should we just die right here and now?
666
00:47:28,413 --> 00:47:30,693
Gosh, you're such a chicken.
Look at you acting all tough.
667
00:47:30,773 --> 00:47:32,093
You don't think I can do it?
668
00:47:33,453 --> 00:47:34,533
You jerk!
669
00:47:35,613 --> 00:47:38,013
Do you know what I had to go through
to save up all that money?
670
00:47:38,093 --> 00:47:39,893
Do you have any idea?
671
00:47:41,853 --> 00:47:43,173
What did you have to do?
672
00:47:45,293 --> 00:47:47,133
By sucking up to scumbags like Do Yu Gon?
673
00:47:47,653 --> 00:47:51,173
You begged that murderer on your knees
to please spare you.
674
00:47:51,253 --> 00:47:52,853
That's how you saved up, little by little.
675
00:47:53,773 --> 00:47:55,133
It sure was hard.
676
00:47:59,653 --> 00:48:00,893
You embarrass me.
677
00:48:01,693 --> 00:48:03,133
You still haven't learned your lesson.
678
00:48:04,053 --> 00:48:06,493
You should just die.
679
00:48:09,053 --> 00:48:10,293
Die, you idiot.
680
00:48:22,253 --> 00:48:23,613
[Korea Correctional Service]
681
00:48:25,773 --> 00:48:27,933
[For a Beautiful World]
682
00:48:34,173 --> 00:48:36,293
I'm Kim Gye Sik from
Munyang Police Agency's Narcotics Unit.
683
00:48:36,373 --> 00:48:37,533
How can I help you?
684
00:48:44,733 --> 00:48:46,213
Do you know Inspector Tak Min Su?
685
00:48:47,573 --> 00:48:48,733
Tak... Who?
686
00:48:49,293 --> 00:48:52,693
Inspector Tak Min Su
in the Narcotics Unit.
687
00:48:53,573 --> 00:48:56,013
Do I have to know him?
688
00:48:56,653 --> 00:48:59,293
He was killed
while digging into your drug case.
689
00:49:00,133 --> 00:49:01,653
His informant, Jeong Yu Na, too.
690
00:49:03,973 --> 00:49:05,453
You killed him, didn't you?
691
00:49:10,733 --> 00:49:12,413
He's the scumbag
who sent Jeong Yu Na to me?
692
00:49:15,613 --> 00:49:16,733
He got what he deserved.
693
00:49:17,453 --> 00:49:19,333
-Hey, Do Yu Gon!
-You see,
694
00:49:20,613 --> 00:49:21,733
I didn't kill him.
695
00:49:28,293 --> 00:49:29,373
This.
696
00:49:31,053 --> 00:49:32,293
Who's your supplier?
697
00:49:38,013 --> 00:49:39,493
What are you talking about?
698
00:49:40,733 --> 00:49:41,853
Please cooperate.
699
00:49:43,813 --> 00:49:47,173
You used to work
for the citizens of this country.
700
00:49:54,093 --> 00:49:57,413
So you want to know who sold this to me?
701
00:50:05,413 --> 00:50:08,293
Tak Min Su. I bought it from that jerk.
702
00:50:08,413 --> 00:50:09,813
You scumbag!
703
00:50:11,333 --> 00:50:12,493
Oh, maybe not.
704
00:50:18,213 --> 00:50:20,213
-Oh, boy.
-Grab it right here.
705
00:50:20,693 --> 00:50:22,253
-One, two, three.
-One, two, three.
706
00:50:22,453 --> 00:50:24,173
-Let's go.
-Is someone moving into this building?
707
00:50:24,253 --> 00:50:26,013
-Jeez, please move aside.
-My gosh.
708
00:50:26,093 --> 00:50:28,693
Look. Your boss told me
he'd knock it down by 30,000 won.
709
00:50:28,773 --> 00:50:31,373
Your boss already approved it.
Why are you saying you can't do it?
710
00:50:31,453 --> 00:50:34,253
Whatever. Why must you make me
say the same thing over and over?
711
00:50:34,773 --> 00:50:37,653
Su Yeol, what's going on here?
712
00:50:37,733 --> 00:50:39,893
This was the only day
the movers had available.
713
00:50:39,973 --> 00:50:41,253
I can't control stuff like that.
714
00:50:41,733 --> 00:50:44,133
Wait, careful!
Please be careful with that.
715
00:50:44,213 --> 00:50:46,053
Sorry, this is expensive.
716
00:50:46,133 --> 00:50:48,813
You can start with this.
To Unit 302, please.
717
00:50:49,373 --> 00:50:51,693
-Hey, what's going on?
-All right, give me a minute.
718
00:50:53,853 --> 00:50:54,853
Goodness.
719
00:51:00,653 --> 00:51:03,693
Oh, boy. What is all this
in this tiny apartment?
720
00:51:03,773 --> 00:51:06,733
Mom, how many times have I told you
to get a plumber in?
721
00:51:06,813 --> 00:51:09,613
It's been broken forever.
The water pressure is so low.
722
00:51:09,693 --> 00:51:12,213
Why are you nagging me
after suddenly moving into my place?
723
00:51:12,293 --> 00:51:13,973
What? Your place?
724
00:51:14,053 --> 00:51:16,613
Mom, I bought you this apartment
with my money.
725
00:51:16,693 --> 00:51:18,693
But you bought it under my name,
so it's mine.
726
00:51:18,773 --> 00:51:20,453
Don't you dare tell me that it's yours.
727
00:51:20,533 --> 00:51:22,533
-I'm not saying--
-♫ Mother ♫
728
00:51:22,613 --> 00:51:24,533
-Don't yell at him.
-Hey.
729
00:51:24,613 --> 00:51:28,333
♫ Su Yeol and I can share a room ♫
730
00:51:29,533 --> 00:51:30,613
Take it off.
731
00:51:30,893 --> 00:51:32,533
-Take it off!
-Hang on.
732
00:51:32,613 --> 00:51:34,293
Hey, how long
are you planning to stay here?
733
00:51:35,813 --> 00:51:39,013
Fine, less than a month.
I'll move out very soon.
734
00:51:41,333 --> 00:51:42,373
Don't be rude.
735
00:51:43,333 --> 00:51:44,413
Be respectful!
736
00:52:03,733 --> 00:52:04,813
Three on one.
737
00:52:06,053 --> 00:52:08,653
Okay, just hold out. I need to hold out.
738
00:52:09,013 --> 00:52:10,573
Well done.
739
00:52:11,133 --> 00:52:14,493
Everyone in the Anti-Corruption Unit
did a great job once again.
740
00:52:14,933 --> 00:52:18,013
I'm stoked, but let's stay focused.
741
00:52:18,093 --> 00:52:19,173
-Okay?
-Yes, sir.
742
00:52:19,493 --> 00:52:21,213
Hey, Su Yeol. What are you doing?
743
00:52:22,053 --> 00:52:23,413
Why are you all spaced out?
744
00:52:23,493 --> 00:52:26,453
No, I was listening.
745
00:52:28,773 --> 00:52:31,413
An increase in the number of complaints
is to be expected after an election,
746
00:52:31,813 --> 00:52:33,613
and we have piles of work to do...
747
00:52:35,413 --> 00:52:38,853
♫ Hope keeps us going ♫
748
00:52:39,093 --> 00:52:40,533
♫ Kungtari shabara ♫
749
00:52:51,693 --> 00:52:52,733
Jeez.
750
00:52:55,893 --> 00:52:58,093
Hey! You jerk!
751
00:52:58,773 --> 00:53:00,093
Hey.
752
00:53:01,373 --> 00:53:04,613
-Can we please respect
-Wow!
753
00:53:05,893 --> 00:53:07,293
each other's privacy?
754
00:53:12,133 --> 00:53:15,253
Hey, do you enjoy
following me around wherever I go?
755
00:53:16,533 --> 00:53:18,173
Don't you want to live your own life?
756
00:53:18,613 --> 00:53:20,733
Not by following around a loser like me.
757
00:53:20,813 --> 00:53:22,533
Don't you want to live
the life that you want?
758
00:53:24,693 --> 00:53:25,693
How?
759
00:53:27,813 --> 00:53:31,413
We'll come up with a set schedule.
760
00:53:31,653 --> 00:53:32,653
Okay.
761
00:53:32,933 --> 00:53:37,373
If I must share my body and time with you,
762
00:53:37,453 --> 00:53:38,733
I'll be generous
763
00:53:39,893 --> 00:53:42,253
-and give you four hours.
-Four hours?
764
00:53:42,533 --> 00:53:45,373
That's right. From midnight to 4 a.m.
765
00:53:46,973 --> 00:53:48,053
Darn it.
766
00:53:48,813 --> 00:53:51,373
Jeez! Can you at least warn me
before you hit me?
767
00:53:52,573 --> 00:53:55,333
Okay, fine.
768
00:53:55,813 --> 00:54:00,533
Then from midnight to sunrise
is all yours.
769
00:54:01,613 --> 00:54:03,253
-But daytime is all mine.
-I'll take daytime.
770
00:54:06,853 --> 00:54:07,973
I'm bleeding!
771
00:54:11,213 --> 00:54:14,453
My mom has nothing saved up for her
retirement, and my brother is clueless.
772
00:54:15,053 --> 00:54:19,973
And thanks to you, my money is all gone.
773
00:54:20,173 --> 00:54:22,373
I need to work, okay?
774
00:54:23,013 --> 00:54:25,093
But come midnight,
775
00:54:25,173 --> 00:54:27,813
you can do whatever you want.
776
00:54:28,013 --> 00:54:29,853
You said you wanted to punish bad guys.
777
00:54:30,253 --> 00:54:31,253
In this area...
778
00:54:31,333 --> 00:54:35,013
No. There are so many bad guys
in this world. You can punish them all!
779
00:54:39,933 --> 00:54:41,653
How can I trust you though?
780
00:54:43,133 --> 00:54:46,533
[If you want to,
you can see everything I'm up to.]
781
00:54:46,853 --> 00:54:48,093
[Everything? All of it?]
782
00:54:48,173 --> 00:54:49,933
[We'll hook up a camera to my watch.]
783
00:54:50,013 --> 00:54:51,493
[You can watch my every move.]
784
00:54:52,933 --> 00:54:57,493
When it comes to stuff like this,
Mr. Jeong here is number one in Korea.
785
00:54:57,573 --> 00:55:00,293
-He's the best.
-I can't give you a discount.
786
00:55:02,093 --> 00:55:03,933
This can record audio too, right?
787
00:55:05,813 --> 00:55:08,933
I even used a NASA-grade camera, okay?
788
00:55:15,253 --> 00:55:16,973
[This is too sudden.]
789
00:55:17,053 --> 00:55:18,453
I understand that you're flustered,
790
00:55:18,533 --> 00:55:21,013
but we received a tip that
someone's been leaking info on crackdowns.
791
00:55:21,093 --> 00:55:23,653
Please understand. Put it in this bag.
792
00:55:23,733 --> 00:55:24,813
[Police]
793
00:55:25,933 --> 00:55:27,693
Freeze! Hey!
794
00:55:28,293 --> 00:55:30,053
If you get caught texting someone now,
795
00:55:30,133 --> 00:55:32,093
you'll be officially investigated.
796
00:55:32,773 --> 00:55:34,733
[We confiscated all the phones
at Samgyeong Substation.]
797
00:55:38,093 --> 00:55:40,093
Hey, Jae Seon. Yes.
798
00:55:41,173 --> 00:55:42,533
I see.
799
00:55:43,253 --> 00:55:46,213
Oh, just wait here and be on standby?
800
00:55:46,613 --> 00:55:50,693
Sure,
that's what we do all the time anyway.
801
00:55:51,013 --> 00:55:53,533
Okay, I'll wait here.
802
00:56:04,493 --> 00:56:07,813
You idiot,
I'm way more clever than you are.
803
00:56:12,813 --> 00:56:14,813
Oh, this is nice.
804
00:56:14,893 --> 00:56:15,893
What's your deal?
805
00:56:17,653 --> 00:56:20,133
What do you think? Here, look.
806
00:56:20,213 --> 00:56:22,373
What? You think you're in trouble
because I'm here
807
00:56:22,453 --> 00:56:24,253
instead of the cops you see all the time?
808
00:56:24,333 --> 00:56:27,373
Go and tell Detective Im
that Superintendent Ryu Su Yeol is here.
809
00:56:27,453 --> 00:56:28,733
Go on. Hurry.
810
00:56:29,653 --> 00:56:30,693
Go!
811
00:56:32,053 --> 00:56:35,933
Jeez, I feel like a peasant
whenever I see stuff like this.
812
00:56:36,973 --> 00:56:40,573
You were investigated
for taking a petty bribe.
813
00:56:40,653 --> 00:56:43,013
When did you become so rich?
814
00:56:43,133 --> 00:56:45,973
This isn't mine. I'm just the manager.
815
00:56:46,053 --> 00:56:48,733
Hey, don't pour me one. I'm on duty now.
816
00:56:49,213 --> 00:56:51,333
It's okay. I haven't seen you in so long.
Let's drink.
817
00:56:51,413 --> 00:56:54,373
Goodness. Look at you crossing the line
now that you've left the force.
818
00:56:55,813 --> 00:56:56,813
Well...
819
00:56:57,653 --> 00:56:59,053
Bring me the ledger.
820
00:56:59,133 --> 00:57:00,733
Come on. Don't be like that.
821
00:57:00,813 --> 00:57:02,173
Ryu! Come on.
822
00:57:02,933 --> 00:57:05,173
Chief Kim Ji Min
of Samgyeong Substation...
823
00:57:05,813 --> 00:57:09,093
And who else? The guys who took bribes
for giving you a heads-up about the raid.
824
00:57:09,173 --> 00:57:10,573
Just give me two names.
825
00:57:11,253 --> 00:57:15,693
You're right. I failed to take care of
the one whom I really should have. Right?
826
00:57:17,933 --> 00:57:19,013
Ta-da.
827
00:57:26,653 --> 00:57:29,773
You got the wrong idea, man. You know?
828
00:57:30,133 --> 00:57:32,333
I only covered up your investigation
829
00:57:32,413 --> 00:57:35,293
because I knew your situation
and wanted you to get
830
00:57:35,373 --> 00:57:37,053
a nice severance package. That's all.
831
00:57:37,293 --> 00:57:40,013
Did you think I did it
for some chump change?
832
00:57:40,293 --> 00:57:41,613
You're making me feel
833
00:57:41,693 --> 00:57:44,813
so dirty if you thought I would turn
a blind eye to corruption for money!
834
00:57:46,253 --> 00:57:49,853
Fine. That's not enough. Right?
835
00:57:52,613 --> 00:57:53,813
Ta-da.
836
00:58:21,453 --> 00:58:22,493
What?
837
00:58:22,773 --> 00:58:24,853
Hey. What's gotten into you?
838
00:58:26,413 --> 00:58:29,133
Ryu Su Yeol, what are you doing?
839
00:58:30,333 --> 00:58:32,613
Hey. Did I not pay you enough?
840
00:58:33,213 --> 00:58:35,173
Then you should have told me earlier!
841
00:58:40,133 --> 00:58:41,173
For your medical bills.
842
00:58:47,373 --> 00:58:48,653
[Hangukgwan]
843
00:58:48,773 --> 00:58:49,853
Darn it.
844
00:58:54,533 --> 00:58:56,333
I got a call
from Detective Im this morning.
845
00:58:56,493 --> 00:58:58,093
He'd kill me
if I didn't give back the ledger.
846
00:58:58,173 --> 00:58:59,813
I didn't remember seeing any ledger.
847
00:58:59,893 --> 00:59:02,013
But the ledger was right next to me.
848
00:59:02,253 --> 00:59:05,573
This jerk hid a recording device
in my phone.
849
00:59:05,653 --> 00:59:08,773
And he went back there at dawn
and destroyed them!
850
00:59:08,853 --> 00:59:09,893
That jerk...
851
00:59:13,893 --> 00:59:15,613
I get that you must've been shocked.
852
00:59:15,853 --> 00:59:18,813
But you can't come here without
an appointment. I don't do walk-ins.
853
00:59:18,893 --> 00:59:20,693
You're the only person I can vent on.
854
00:59:21,213 --> 00:59:23,813
That nasty jerk.
How dare he stab me in the back?
855
00:59:23,893 --> 00:59:24,933
How dare you!
856
00:59:28,853 --> 00:59:32,133
Mr. Ryu. Let me be honest here.
857
00:59:32,453 --> 00:59:34,933
Why don't you quit your job
and focus on your treatment?
858
00:59:35,693 --> 00:59:37,773
Right. You want me to get treated?
859
00:59:38,333 --> 00:59:39,653
After blowing up my entire savings?
860
00:59:39,733 --> 00:59:42,493
I should treat my mental disorder
and get fired? Is that it?
861
00:59:42,733 --> 00:59:46,093
Fine. I'll go to a psychiatric hospital.
And you'll go to prison.
862
00:59:46,173 --> 00:59:47,933
Is that what you want? Are you kidding me?
863
00:59:48,013 --> 00:59:49,373
You think I'm playing right now?
864
00:59:49,453 --> 00:59:53,533
This is driving me crazy! Come on.
I'm about to lose my...
865
01:00:17,973 --> 01:00:19,133
How are you feeling?
866
01:00:20,813 --> 01:00:22,413
That jerk.
867
01:00:23,773 --> 01:00:26,293
I need to get rid of that jerk.
868
01:00:27,773 --> 01:00:30,293
That's the least
of your problems right now.
869
01:00:30,733 --> 01:00:32,813
At this rate, you'll be dead first.
870
01:00:33,853 --> 01:00:37,333
If he has a hard time finding out
what you've been up to,
871
01:00:37,413 --> 01:00:40,053
it means that your personalities
have become more separated now.
872
01:00:40,573 --> 01:00:42,453
The stronger his personality becomes,
873
01:00:42,533 --> 01:00:45,173
the more ground you will lose.
874
01:00:45,533 --> 01:00:47,133
And this split shift you have...
875
01:00:47,413 --> 01:00:49,093
You think your body can handle it?
876
01:00:50,053 --> 01:00:52,333
Everyone needs to sleep.
877
01:00:54,453 --> 01:00:58,333
It's just an all-nighter.
I just need to rest up a bit.
878
01:00:58,413 --> 01:01:00,093
You'll die without sleep.
879
01:01:00,933 --> 01:01:03,973
Right now, your days are numbered.
880
01:01:04,653 --> 01:01:06,613
Either your personality will disappear...
881
01:01:06,693 --> 01:01:08,453
or you will die due to exhaustion.
882
01:01:08,813 --> 01:01:12,133
Your inner and outer selves
are being destroyed right now.
883
01:01:20,893 --> 01:01:22,133
[Judge Yoon Jin Ho's resume]
884
01:01:22,213 --> 01:01:24,333
He's a tough one. You think you're ready?
885
01:01:24,933 --> 01:01:28,493
His son has a business in the States,
so he needs some money.
886
01:01:30,973 --> 01:01:32,653
Yong will handle that.
887
01:01:35,613 --> 01:01:38,133
She knows that
the Narcotics Unit came to see me, right?
888
01:01:38,893 --> 01:01:39,893
Yes.
889
01:01:43,373 --> 01:01:44,493
Call her.
890
01:01:55,813 --> 01:01:57,973
Hey, Yong. It's me.
891
01:01:59,693 --> 01:02:01,413
[You know the Narcotics Unit
came to me, right?]
892
01:02:29,893 --> 01:02:31,613
What are you doing?
893
01:02:40,533 --> 01:02:41,533
Guard!
894
01:02:42,493 --> 01:02:43,973
Guard!
895
01:02:56,653 --> 01:02:57,693
Gosh.
896
01:03:09,133 --> 01:03:10,013
[Now Playing]
897
01:03:11,893 --> 01:03:12,853
Gosh.
898
01:03:46,253 --> 01:03:48,933
[The 86th National Sports Festival]
899
01:03:58,773 --> 01:04:00,133
[Lee Hui Gyeom]
900
01:04:00,213 --> 01:04:02,493
She's calling. Hui Gyeom is calling me.
901
01:04:02,573 --> 01:04:04,253
[Lee Hui Gyeom]
902
01:04:11,333 --> 01:04:13,293
Hello?
903
01:04:16,813 --> 01:04:18,813
Hey. Were you sleeping?
904
01:04:22,453 --> 01:04:23,493
[Hello?]
905
01:04:24,813 --> 01:04:26,653
[Why aren't you saying anything?
Are you sleeping?]
906
01:04:31,773 --> 01:04:32,813
[I'm not sleeping.]
907
01:04:35,173 --> 01:04:37,053
Why are you texting me
when we're on the phone?
908
01:04:43,093 --> 01:04:47,293
Hey. What's gotten into you lately?
909
01:04:47,653 --> 01:04:50,613
Why do you keep giving me
those flowers at night?
910
01:04:58,693 --> 01:04:59,773
Ryu Su Yeol?
911
01:05:01,333 --> 01:05:02,493
It was you?
912
01:05:03,573 --> 01:05:04,573
Hey!
913
01:05:05,053 --> 01:05:07,013
Come on. Take your bike.
914
01:05:08,293 --> 01:05:09,373
Su Yeol.
915
01:05:10,573 --> 01:05:12,533
Are you sure you're all right?
916
01:05:14,253 --> 01:05:17,413
[You've been acting odd lately,
so naturally, I'm worried.]
917
01:05:19,053 --> 01:05:21,213
Hello?
918
01:05:21,773 --> 01:05:23,133
["The World Called You"]
919
01:05:23,213 --> 01:05:24,933
[Why aren't you saying anything?]
920
01:05:25,013 --> 01:05:27,093
[Whenever I close my eyes, I'm transported
to the most beautiful place on earth.]
921
01:05:27,173 --> 01:05:29,013
You just want to me back off. Is that it?
922
01:05:29,733 --> 01:05:32,573
[Fine. I'll mind my own business.]
923
01:05:32,653 --> 01:05:34,093
[She's fresh like the spring leaves...]
924
01:05:34,173 --> 01:05:36,973
[Call Ended]
925
01:05:40,413 --> 01:05:42,533
Hello? Hui Gyeom?
926
01:05:42,613 --> 01:05:43,653
Hui Gyeom...
927
01:05:44,653 --> 01:05:45,733
Hui Gyeom.
928
01:05:48,093 --> 01:05:49,893
So stupid.
929
01:05:50,573 --> 01:05:51,573
Gosh.
930
01:05:57,013 --> 01:05:59,253
[Captain Kim Gye Sik]
931
01:06:00,973 --> 01:06:02,173
Where's Do Yu Gon?
932
01:06:02,813 --> 01:06:05,293
He just got some sedatives.
So he's sleeping for now.
933
01:06:06,533 --> 01:06:07,733
How is he?
934
01:06:07,813 --> 01:06:10,013
Luckily, he'll live.
935
01:06:11,933 --> 01:06:14,013
What about the culprit?
936
01:06:14,453 --> 01:06:15,453
Not yet.
937
01:06:15,533 --> 01:06:19,253
According to Do Yu Gon,
a drug ring was trying to get rid of him.
938
01:06:20,053 --> 01:06:22,213
The drug ring won't need him anymore.
939
01:06:22,493 --> 01:06:24,293
If we get him to switch sides,
940
01:06:24,373 --> 01:06:25,573
I think he'll testify for us.
941
01:06:25,653 --> 01:06:30,053
So he'll only make a statement
if his safety is guaranteed.
942
01:06:30,133 --> 01:06:32,413
Hold on. We should...
943
01:06:35,253 --> 01:06:37,893
Let's move him
to another detention center.
944
01:06:39,213 --> 01:06:41,453
-I'll put in a transfer tomorrow...
-No.
945
01:06:42,893 --> 01:06:47,213
There's no guarantee
that he'll survive the night here.
946
01:06:47,293 --> 01:06:48,533
Once his safety is guaranteed,
947
01:06:48,613 --> 01:06:52,573
he'll surely find a way
to make a living, wasting our time.
948
01:06:52,653 --> 01:06:54,053
Today is our chance.
949
01:06:54,133 --> 01:06:57,173
We should transfer her him ourselves
and get the statement from him.
950
01:06:58,013 --> 01:06:59,573
[I'll get the judge sign off on it.]
951
01:06:59,933 --> 01:07:01,013
[Emergency Transfer]
952
01:07:01,093 --> 01:07:04,373
[Captain, today is our only chance.]
953
01:07:09,613 --> 01:07:10,773
[Ministry of Justice]
954
01:07:23,533 --> 01:07:26,333
[Ministry of Justice]
955
01:07:37,453 --> 01:07:38,613
Do you want it?
956
01:07:42,453 --> 01:07:44,253
Gosh. No. I'm good.
957
01:07:44,573 --> 01:07:45,493
Why not?
958
01:07:45,613 --> 01:07:48,293
You usually hide and eat it in secret.
959
01:07:48,733 --> 01:07:51,013
What? How did you know? Did you see me?
960
01:07:54,053 --> 01:07:58,413
You are my role model.
961
01:08:00,413 --> 01:08:02,613
Gyeong Jun, I see
that your social skills have improved.
962
01:08:03,773 --> 01:08:04,853
Just take it.
963
01:08:05,373 --> 01:08:06,973
I'll only offer it to you.
964
01:08:07,453 --> 01:08:08,573
Thank you.
965
01:08:15,933 --> 01:08:17,333
And relax.
966
01:08:24,093 --> 01:08:25,253
What was that?
967
01:08:25,332 --> 01:08:27,053
You can't jump
in front of the bus like that!
968
01:08:27,133 --> 01:08:31,053
[Ministry of Justice]
969
01:08:32,053 --> 01:08:33,332
You startled me.
970
01:08:35,532 --> 01:08:38,773
Why are you stopping? Why?
971
01:08:39,013 --> 01:08:40,013
Hey.
972
01:08:40,773 --> 01:08:43,973
Mr. Do Yu Gon. Calm down.
973
01:08:44,053 --> 01:08:46,573
This is nothing. The bus will move soon.
974
01:08:46,693 --> 01:08:49,452
Nothing? Are you serious?
975
01:08:49,773 --> 01:08:53,013
You said you would keep me safe!
You promised me that!
976
01:08:56,013 --> 01:08:57,492
I told you everything!
977
01:09:35,933 --> 01:09:37,013
Hey.
978
01:09:42,853 --> 01:09:43,893
Hey.
979
01:09:44,492 --> 01:09:45,573
Get up.
980
01:09:46,933 --> 01:09:48,173
Get up!
981
01:09:52,733 --> 01:09:55,372
Who is it?
982
01:09:57,613 --> 01:09:58,773
Who are you?
983
01:09:59,853 --> 01:10:02,532
What are you doing? Who are you?
984
01:10:02,933 --> 01:10:04,253
Who are you?
985
01:10:06,253 --> 01:10:08,893
You said you'd keep me safe! You lunatics!
986
01:10:17,053 --> 01:10:20,533
No. Don't come near me!
987
01:10:20,893 --> 01:10:23,533
Hey! I need help!
988
01:10:23,613 --> 01:10:26,533
[Ministry of Justice]
989
01:11:31,933 --> 01:11:35,333
[All the officers on the transport team
and Do Yu Gon died.]
990
01:11:36,013 --> 01:11:37,613
The only survivor is
991
01:11:38,733 --> 01:11:40,493
Inspector Lee Hui Gyeom.
992
01:11:40,573 --> 01:11:43,973
Was that a coincidence?
Or was that for a reason?
993
01:11:44,653 --> 01:11:46,173
That's what we need to figure out.
994
01:11:46,253 --> 01:11:48,253
She's alive for a reason?
995
01:11:48,333 --> 01:11:49,213
Who wants this?
996
01:11:49,293 --> 01:11:52,013
Let headquarters handle it.
She's one of our own.
997
01:11:52,093 --> 01:11:55,213
Do you want people to say
we go easy on our colleagues?
998
01:11:55,413 --> 01:11:57,733
Since she's one of our own,
we should help her clear her name.
999
01:11:57,813 --> 01:11:58,773
If HQ takes over,
1000
01:11:58,773 --> 01:12:00,933
it's obvious they'll do everything
to make her resign.
1001
01:12:01,453 --> 01:12:02,973
Do you have proof that she's being framed?
1002
01:12:03,453 --> 01:12:04,293
What?
1003
01:12:04,373 --> 01:12:07,773
Do Yu Gon and Kim Gyeong Jun
had dozens of stab wounds on them.
1004
01:12:08,013 --> 01:12:09,373
But not a cut on Lee Hui Gyeom.
1005
01:12:09,813 --> 01:12:11,173
On top of that, she was the one
1006
01:12:11,173 --> 01:12:14,293
insisted on transporting him
on that day and time.
1007
01:12:14,293 --> 01:12:15,693
Is the investigation over?
1008
01:12:15,773 --> 01:12:17,453
We didn't even start.
Why are you already...
1009
01:12:17,533 --> 01:12:19,533
Hey. Be quiet.
1010
01:12:52,093 --> 01:12:53,933
Hui Gyeom is being framed!
1011
01:12:59,093 --> 01:13:00,373
You lunatic!
1012
01:13:00,453 --> 01:13:03,373
You're about to cost me my life too.
You want to save who now?
1013
01:13:03,453 --> 01:13:05,653
Be it her or the world.
You do it yourself!
1014
01:13:05,733 --> 01:13:06,533
What did you say?
1015
01:13:06,613 --> 01:13:08,333
-You jerk.
-You jerk.
1016
01:13:08,413 --> 01:13:10,333
Hey. Are you all right?
1017
01:13:11,733 --> 01:13:15,573
Gosh. She should be worried about herself.
Why worry about us?
1018
01:13:20,693 --> 01:13:21,693
Hui Gyeom.
1019
01:13:23,613 --> 01:13:24,693
I'm all right.
1020
01:13:24,773 --> 01:13:25,893
Ridiculous.
1021
01:13:26,333 --> 01:13:29,493
You think this is "You're My Sunshine!"?
Are you Hwang Jung Min?
1022
01:13:29,573 --> 01:13:32,293
She can't even see us from there,
you dimwit.
1023
01:13:34,653 --> 01:13:36,853
-I'll go.
-Yes. Please!
1024
01:13:36,933 --> 01:13:39,133
When have you ever listened to me?
Just go!
1025
01:13:40,053 --> 01:13:41,413
I'll leave for good.
1026
01:13:46,693 --> 01:13:50,653
If you save her,
I'll leave for good. You jerk!
1027
01:13:57,573 --> 01:13:59,773
You think I'm crazy?
I don't believe a word you say.
1028
01:14:06,493 --> 01:14:07,493
Heroes
1029
01:14:08,853 --> 01:14:10,613
always keep their promises.
1030
01:14:22,573 --> 01:14:24,733
Hui Gyeom. You can hear me, right?
1031
01:14:25,613 --> 01:14:29,853
-What?
-Don't worry about a thing now.
1032
01:14:30,253 --> 01:14:33,093
I'll save you no matter what.
1033
01:15:08,773 --> 01:15:11,133
[Bad and Crazy]
1034
01:15:12,293 --> 01:15:16,733
You were the one who urged the team
to transport Do Yu Gon that night.
1035
01:15:17,013 --> 01:15:18,613
[This jerk's bracelet seems familiar.]
1036
01:15:19,133 --> 01:15:20,813
[Why are you working so hard on it?]
1037
01:15:21,053 --> 01:15:22,093
Do you still like me?
1038
01:15:22,173 --> 01:15:23,133
Do you like me?
1039
01:15:23,413 --> 01:15:25,493
[Only you and I will go.]
1040
01:15:25,973 --> 01:15:27,973
-Hey!
[-We'll both die if we mess with]
1041
01:15:28,333 --> 01:15:29,773
[the wrong drug dealers.]
1042
01:15:30,853 --> 01:15:33,813
Starting now,
anyone who deals our stuff is a rat.
1043
01:15:33,893 --> 01:15:34,893
Kill them.
1044
01:15:35,573 --> 01:15:36,733
[My gut tells me...]
1045
01:15:36,813 --> 01:15:38,173
-What did you say?
-Watch your mouth!
1046
01:15:38,253 --> 01:15:41,613
[that a certain someone
is in the Narcotics Unit.]
1047
01:15:42,572 --> 01:15:45,638
[Subtitles by iQIYI]
1048
01:15:45,719 --> 01:15:49,233
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
74919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.