Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,767 --> 00:00:19,236
Teach me. I want you to teach me.
2
00:00:21,071 --> 00:00:23,473
Is it that interesting?
3
00:00:23,540 --> 00:00:24,975
Yes, it is.
4
00:00:25,042 --> 00:00:27,844
You fool. You fell again.
5
00:00:28,512 --> 00:00:32,482
While you are sharpening the
needles, also train your mind.
6
00:00:33,016 --> 00:00:34,684
I mean the doctor and his needle...
7
00:00:34,684 --> 00:00:37,721
should be as one, connected to his heart.
8
00:00:38,488 --> 00:00:42,426
Do you not think that the needles
will know if you had bad intentions?
9
00:01:05,048 --> 00:01:06,183
Gosh.
10
00:01:09,553 --> 00:01:11,121
Oh, my.
11
00:01:26,169 --> 00:01:27,537
(Shinhae Hospital)
12
00:01:27,537 --> 00:01:28,738
What do you mean...
13
00:01:29,673 --> 00:01:31,174
the patient has disappeared?
14
00:01:34,177 --> 00:01:35,946
Are you the new doctor?
15
00:01:36,680 --> 00:01:37,914
Yes, I am.
16
00:01:39,950 --> 00:01:40,984
Please, ma'am.
17
00:01:40,984 --> 00:01:44,554
What is the hospital doing? How can
she disappear before her surgery?
18
00:01:45,722 --> 00:01:48,792
Find her. If something has
happened to my daughter,
19
00:01:50,927 --> 00:01:52,596
your career as a doctor is over.
20
00:01:59,870 --> 00:02:00,937
Yeon Kyung.
21
00:02:04,508 --> 00:02:07,544
Oh my, that must really hurt.
22
00:02:09,012 --> 00:02:10,280
How long has it been for Oh Ha Ra?
23
00:02:10,447 --> 00:02:12,449
It's been a few days since
she has been hospitalized.
24
00:02:13,550 --> 00:02:15,418
That person is Oh Ha Ra's mother.
25
00:02:15,719 --> 00:02:18,088
She is the friend of the wife
of the hospital's chairman.
26
00:02:18,088 --> 00:02:20,323
I'm asking how long it's
been since Oh Ha Ra left.
27
00:02:20,390 --> 00:02:22,359
About...
28
00:02:22,826 --> 00:02:25,061
- 30 minutes.
- Why are you telling this now?
29
00:02:26,096 --> 00:02:28,465
She's a cardiac patient. Don't
you know what that means?
30
00:02:28,532 --> 00:02:30,634
I know what it means. I know enough.
31
00:02:30,667 --> 00:02:32,335
She's a walking time bomb.
32
00:02:32,536 --> 00:02:34,938
Bombs can be stopped, but hearts can't.
33
00:02:35,472 --> 00:02:36,973
Is it still not here?
34
00:02:37,040 --> 00:02:38,675
Are you talking about Oh Ha Ra?
35
00:02:39,109 --> 00:02:40,243
Yes, she's not here yet.
36
00:02:40,243 --> 00:02:42,379
No, I'm talking about the
clue of hide-and-seek.
37
00:02:42,379 --> 00:02:43,880
It must be here by now.
38
00:02:43,947 --> 00:02:45,248
What are you talking about?
39
00:02:45,248 --> 00:02:46,316
It's here.
40
00:02:57,427 --> 00:02:59,362
What is she doing? Who is this?
41
00:02:59,529 --> 00:03:01,131
Who took this?
42
00:03:02,365 --> 00:03:04,701
Wait. Yeon Kyung, isn't this you?
43
00:03:05,602 --> 00:03:08,872
This is awesome. You're awesome.
44
00:03:08,872 --> 00:03:10,674
Do you hang out like this?
45
00:03:11,308 --> 00:03:15,178
This place is where I
found Oh Ha Ra last time.
46
00:03:16,112 --> 00:03:17,147
Does that mean...
47
00:03:17,347 --> 00:03:20,150
that you have to go there in this outfit?
48
00:03:20,350 --> 00:03:21,885
Is Oh Ha Ra in that club?
49
00:03:21,885 --> 00:03:23,587
She shouldn't go to places like that.
50
00:03:25,655 --> 00:03:27,724
Same outfit, come alone.
51
00:03:27,958 --> 00:03:30,393
She's asking you to come
wearing the same outfit.
52
00:03:30,827 --> 00:03:32,696
- With the skirt.
- Do you think I'm out of my mind?
53
00:03:33,463 --> 00:03:34,831
Do I have to do this?
54
00:03:35,398 --> 00:03:36,533
Are you still here?
55
00:03:36,533 --> 00:03:40,103
Well, she's a cardiac patient. I can't...
56
00:03:40,103 --> 00:03:42,138
I think you should go.
57
00:03:45,308 --> 00:03:47,010
Oh Ha Ra, that little brat.
58
00:04:06,363 --> 00:04:10,233
Excuse me. Have you seen this girl?
59
00:04:10,834 --> 00:04:12,369
She's an eighth grader.
60
00:04:18,808 --> 00:04:20,443
Don't you work at the club?
61
00:04:22,312 --> 00:04:24,514
You don't have a name tag on you.
It's okay. Thank you.
62
00:04:24,514 --> 00:04:25,548
Well, that...
63
00:04:45,201 --> 00:04:46,202
Seon Il!
64
00:04:48,538 --> 00:04:50,874
She's my patient. Have
you seen her here today?
65
00:04:51,107 --> 00:04:52,409
- I don't think I have.
- Gosh.
66
00:04:55,211 --> 00:04:57,347
It's me. Have you heard anything?
67
00:05:00,817 --> 00:05:01,918
No, not here.
68
00:05:04,754 --> 00:05:06,623
I don't think you should be
curious about my outfit now.
69
00:05:08,358 --> 00:05:09,559
I'll call you again.
70
00:05:16,599 --> 00:05:17,600
Is it Oh Ha Ra?
71
00:05:32,015 --> 00:05:33,016
Wait.
72
00:05:33,450 --> 00:05:34,584
Are you crazy?
73
00:05:37,187 --> 00:05:38,188
Move over there.
74
00:05:43,960 --> 00:05:45,228
I'm Choi Yeon Kyung,
75
00:05:45,228 --> 00:05:46,463
a cardiothoracic doctor
at Shinhae Hospital.
76
00:05:46,563 --> 00:05:47,597
Are you his guardian?
77
00:05:47,731 --> 00:05:49,933
Yes, I'm his girlfriend.
78
00:05:49,999 --> 00:05:51,968
I'll check the patient's condition.
79
00:05:52,635 --> 00:05:53,636
Okay.
80
00:05:54,437 --> 00:05:57,540
He was dancing all right and came outside.
81
00:05:57,540 --> 00:05:59,876
Then he suddenly grabbed
his chest and collapsed.
82
00:06:06,483 --> 00:06:07,951
- Did you call the ambulance?
- I did.
83
00:06:07,951 --> 00:06:09,052
It's coming now.
84
00:06:09,185 --> 00:06:12,389
I can't hear his left lung. It
seems to be tension pneumothorax.
85
00:06:13,590 --> 00:06:14,657
What is that?
86
00:06:14,724 --> 00:06:15,825
His thoracic cavity is filled with air,
87
00:06:15,825 --> 00:06:17,594
and it's pressing his lungs and heart.
88
00:06:18,428 --> 00:06:19,996
His pulse is very feeble too.
89
00:06:21,364 --> 00:06:23,533
I think I should get the air out right now.
90
00:07:18,555 --> 00:07:19,622
- Gosh.
- Goodness.
91
00:07:20,056 --> 00:07:21,791
- He's breathing.
- He's alive.
92
00:07:21,791 --> 00:07:23,259
- That's good.
- My goodness.
93
00:07:23,660 --> 00:07:25,094
- It really is.
- Gosh.
94
00:07:25,094 --> 00:07:27,263
She is really an amazing woman.
95
00:07:29,432 --> 00:07:32,068
What kind of medical technique is that?
96
00:07:33,837 --> 00:07:35,805
He passed an urgent situation now.
97
00:07:36,706 --> 00:07:39,175
When the ambulance comes,
send him to a hospital...
98
00:07:57,160 --> 00:07:58,528
Move him to Shinhae Hospital, please.
99
00:07:58,528 --> 00:08:00,029
I'll give them a call and
follow you right away.
100
00:08:00,029 --> 00:08:01,898
Okay. Are you his guardian?
101
00:08:01,898 --> 00:08:03,533
- Yes.
- You should get in.
102
00:08:13,743 --> 00:08:14,777
Oh Ha Ra.
103
00:08:17,447 --> 00:08:19,749
What is it? Do you have something to say?
104
00:08:20,483 --> 00:08:21,518
Who are you?
105
00:08:22,285 --> 00:08:23,386
I'm Choi Yeon Kyung,
106
00:08:23,386 --> 00:08:25,455
a cardiothoracic doctor at Shinhae Hospital.
Didn't you hear me?
107
00:08:25,922 --> 00:08:28,091
Then you are...
108
00:08:28,091 --> 00:08:30,727
a female doctor, not an entertaining woman?
109
00:08:30,793 --> 00:08:32,395
Excuse me, it's true that I'm a doctor.
110
00:08:32,395 --> 00:08:34,864
I'm in a hurry, so make way for me.
111
00:08:35,431 --> 00:08:37,367
Then...
112
00:08:38,067 --> 00:08:39,502
can a woman become a doctor?
113
00:08:39,502 --> 00:08:41,237
- What are you talking about?
- Then...
114
00:08:41,237 --> 00:08:44,073
the strange wagon that
can run without a horse,
115
00:08:44,507 --> 00:08:46,142
where did it go with the patient in it?
116
00:08:48,711 --> 00:08:52,815
Whether it's marketing or flirting,
choose the right person and timing.
117
00:08:52,815 --> 00:08:53,816
Wait.
118
00:08:54,584 --> 00:08:57,453
How could a woman be that violent?
119
00:08:57,820 --> 00:08:58,821
Excuse me!
120
00:09:00,123 --> 00:09:03,459
Min Jae, the ambulance will
arrive in five minutes.
121
00:09:03,459 --> 00:09:04,594
When the patient arrives,
122
00:09:04,594 --> 00:09:05,862
- take an X-ray first, - Hold on.
123
00:09:05,862 --> 00:09:09,532
and check if the emergency measure
made all the air out from his lungs.
124
00:09:09,532 --> 00:09:10,533
Wait.
125
00:09:11,334 --> 00:09:13,736
Excuse me! Wait for me.
126
00:09:13,803 --> 00:09:15,471
You should have told me about it earlier!
127
00:09:15,471 --> 00:09:17,640
I am curious about something...
128
00:09:24,013 --> 00:09:25,014
What was that?
129
00:10:07,991 --> 00:10:09,826
You crazy jerk!
130
00:10:10,560 --> 00:10:11,828
Are you looking for a trouble?
131
00:10:12,695 --> 00:10:13,730
Do you want to pick a fight?
132
00:10:14,430 --> 00:10:16,032
Come here!
133
00:10:18,835 --> 00:10:19,836
What happened?
134
00:10:20,136 --> 00:10:22,405
The accident almost happened
here, but why is she down there?
135
00:10:23,606 --> 00:10:24,974
Hello? We need an ambulance.
136
00:10:25,775 --> 00:10:26,943
Yes, we're at...
137
00:10:30,580 --> 00:10:33,716
Excuse me. Wake up!
138
00:10:37,353 --> 00:10:38,388
My goodness.
139
00:10:43,126 --> 00:10:44,827
She has such a hot temper,
140
00:10:45,461 --> 00:10:46,963
but her flow of energy is so weak.
141
00:10:52,802 --> 00:10:53,903
This pulse is...
142
00:10:54,737 --> 00:10:56,172
Who on earth is this woman?
143
00:11:23,566 --> 00:11:24,567
Wait.
144
00:11:25,068 --> 00:11:26,102
Are you crazy?
145
00:11:30,273 --> 00:11:32,341
That's an acupuncture.
146
00:11:32,341 --> 00:11:33,810
What's he doing?
147
00:11:33,810 --> 00:11:35,144
That woman fainted.
148
00:11:35,144 --> 00:11:37,980
- That's scary.
- He's holding a needle.
149
00:11:37,980 --> 00:11:39,982
- I feel sorry for her.
- He looks strange.
150
00:11:39,982 --> 00:11:41,284
He seems to be a weirdo.
151
00:11:42,885 --> 00:11:44,654
He's trying to stick the needle into her.
152
00:11:44,721 --> 00:11:46,889
It looks so long and thin. Gosh.
153
00:11:46,956 --> 00:11:49,158
- My goodness.
- Gosh.
154
00:11:51,561 --> 00:11:52,895
Here's the ambulance.
155
00:11:53,529 --> 00:11:55,865
- She's here.
- Okay.
156
00:11:58,868 --> 00:12:00,403
Isn't she the doctor we saw earlier?
157
00:12:00,837 --> 00:12:03,039
She said she would follow us right away.
What happened?
158
00:12:03,239 --> 00:12:04,540
Are you her guardian?
159
00:12:05,742 --> 00:12:06,876
Are you his guardian?
160
00:12:06,876 --> 00:12:08,377
- Yes.
- You should get in.
161
00:12:09,145 --> 00:12:12,115
Yes, I am her guardian.
162
00:12:13,216 --> 00:12:16,385
Okay, I'll move her to the hospital first.
Get in the car, please.
163
00:12:35,304 --> 00:12:36,339
Are you okay?
164
00:12:38,908 --> 00:12:41,210
I am fine.
165
00:12:45,448 --> 00:12:46,516
Are you okay?
166
00:12:46,916 --> 00:12:48,117
I am fine.
167
00:12:51,687 --> 00:12:53,055
This is...
168
00:13:21,617 --> 00:13:22,618
Yeon Kyung!
169
00:13:22,885 --> 00:13:24,887
- Yeon Kyung!
- What happened?
170
00:13:27,924 --> 00:13:28,958
What's wrong with her?
171
00:13:29,025 --> 00:13:31,093
She doesn't faint easily like this.
172
00:13:31,160 --> 00:13:32,628
Didn't she hurt or break anywhere?
173
00:13:32,628 --> 00:13:33,830
She was okay when we found her.
174
00:13:33,830 --> 00:13:36,165
She just fainted for a moment.
Do not worry.
175
00:13:36,265 --> 00:13:38,000
I could have woken her up right away,
176
00:13:38,000 --> 00:13:40,369
but I was afraid that I
would be in trouble here.
177
00:13:40,903 --> 00:13:43,873
I did not treat her because her
condition was not that urgent.
178
00:13:44,440 --> 00:13:45,508
Who is he?
179
00:13:45,775 --> 00:13:48,711
Mister, you claimed to be her guardian.
Follow us inside.
180
00:13:48,878 --> 00:13:50,112
Is he her guardian?
181
00:13:50,179 --> 00:13:52,748
He claimed to be, but I
don't know what he does.
182
00:13:54,016 --> 00:13:56,485
I do not even ride horses a lot
because of motion sickness.
183
00:13:57,687 --> 00:14:01,023
Why does the road to the hospital
have to be so wild and dangerous?
184
00:14:04,193 --> 00:14:07,029
Patients are not well, so
how will they come here?
185
00:14:13,002 --> 00:14:16,405
(Shinhae Hospital)
186
00:14:20,209 --> 00:14:22,278
What is that tube?
187
00:14:22,345 --> 00:14:26,015
She must have got it
from the emergency kit.
188
00:14:27,450 --> 00:14:29,752
On the street?
189
00:14:29,752 --> 00:14:32,355
She always carries a small black one.
190
00:14:32,355 --> 00:14:33,723
How could she think of
using something like that?
191
00:14:33,723 --> 00:14:35,324
She said that she wants
to be prepared for...
192
00:14:35,324 --> 00:14:36,626
any patients that she might encounter.
193
00:14:38,194 --> 00:14:40,129
He received an excellent first aid.
194
00:14:40,129 --> 00:14:43,399
He will be fine if he replaces his
thoracic cavity. Don't worry.
195
00:14:43,566 --> 00:14:46,602
Okay, that doctor also said so.
196
00:14:46,602 --> 00:14:48,804
Can she also perform...
197
00:14:48,804 --> 00:14:50,406
the replacement surgery for him?
198
00:14:50,406 --> 00:14:52,808
She is on her way to the hospital.
199
00:14:53,542 --> 00:14:54,844
Thank you.
200
00:14:57,246 --> 00:14:58,247
Gosh.
201
00:15:00,650 --> 00:15:02,351
- 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
202
00:15:03,686 --> 00:15:05,655
Yeon Kyung!
203
00:15:07,857 --> 00:15:09,225
- Prof. Hwang?
- Yes?
204
00:15:09,425 --> 00:15:12,028
It's going to be hard for her to
perform the replacement surgery.
205
00:15:12,194 --> 00:15:13,195
What?
206
00:15:18,467 --> 00:15:20,903
What happened to her?
207
00:15:29,779 --> 00:15:31,647
It is so hot outside.
208
00:15:33,182 --> 00:15:35,985
Why is it so chilly inside?
209
00:15:39,188 --> 00:15:40,289
Is this a hospital?
210
00:15:40,790 --> 00:15:41,958
(Emergency Medical Center)
211
00:16:03,646 --> 00:16:05,147
Gosh.
212
00:16:12,421 --> 00:16:14,523
She has a guardian? Who is it?
213
00:16:14,590 --> 00:16:15,858
I'm not sure.
214
00:16:16,392 --> 00:16:18,627
- It was a young man.
- Maybe he's her older brother,
215
00:16:19,028 --> 00:16:20,529
or younger brother.
216
00:16:20,529 --> 00:16:21,931
She's an only daughter.
217
00:16:21,931 --> 00:16:22,999
- Maybe he's her boyfriend.
- What?
218
00:16:22,999 --> 00:16:27,269
- Her boyfriend?
- Choi Yeon Kyung, you're so sly.
219
00:16:27,670 --> 00:16:28,904
Is that what happened?
220
00:16:29,038 --> 00:16:32,041
Is that why her outfit is
this racy to go to the club?
221
00:16:32,041 --> 00:16:35,344
- I was here working hard.
- He's coming.
222
00:16:41,550 --> 00:16:42,551
What?
223
00:16:50,126 --> 00:16:52,628
She has a unique taste.
224
00:17:20,723 --> 00:17:22,358
He's a little strange.
225
00:17:30,599 --> 00:17:31,901
Who are you?
226
00:17:32,802 --> 00:17:35,104
I am not a patient.
227
00:17:35,104 --> 00:17:37,273
I am...
228
00:17:37,473 --> 00:17:39,175
her guardian.
229
00:17:39,241 --> 00:17:41,077
I'm asking you...
230
00:17:41,143 --> 00:17:44,947
what is your relationship to her?
231
00:17:45,014 --> 00:17:48,317
Are you really her boyfriend?
232
00:17:48,551 --> 00:17:51,687
Boyfriend? Does that mean
a friend who is a man,
233
00:17:51,687 --> 00:17:53,856
or a man who was kind to her?
234
00:17:54,356 --> 00:17:55,424
Anyway,
235
00:17:57,893 --> 00:17:58,961
Yes, I am.
236
00:17:59,562 --> 00:18:01,197
I am her boyfriend.
237
00:18:17,012 --> 00:18:18,214
Are you awake?
238
00:18:19,915 --> 00:18:22,184
Why? Is something wrong?
239
00:18:30,626 --> 00:18:31,827
What happened?
240
00:18:32,128 --> 00:18:33,629
- What?
- Why am I here?
241
00:18:33,696 --> 00:18:35,764
I'm not sure what happened,
but you fainted...
242
00:18:35,764 --> 00:18:37,766
because you were shocked at something.
243
00:18:38,501 --> 00:18:39,602
The pneumothorax patient.
244
00:18:40,202 --> 00:18:41,337
How is he?
245
00:18:41,337 --> 00:18:43,239
How could you think of a patient
when you're in this situation?
246
00:18:44,073 --> 00:18:45,841
Your first aid was so good.
He just received...
247
00:18:45,841 --> 00:18:48,077
a thoracic replacement, and
we sent him to the ward.
248
00:18:53,282 --> 00:18:54,450
What about Oh Ha Ra?
249
00:18:55,384 --> 00:18:57,419
- Is she okay?
- Of course, she is.
250
00:18:57,786 --> 00:19:00,489
She gave you a hard time. She's a brat.
251
00:19:01,390 --> 00:19:03,325
This isn't the time for you
to worry about others.
252
00:19:04,393 --> 00:19:06,362
You just fainted.
253
00:19:06,829 --> 00:19:08,564
Don't make a fuss. It's not a big deal.
254
00:19:09,565 --> 00:19:11,834
I forgot about your boyfriend.
255
00:19:12,835 --> 00:19:14,069
Where did he go?
256
00:19:14,770 --> 00:19:16,272
He was just here.
257
00:19:17,039 --> 00:19:18,908
Boyfriend? What are you talking about?
258
00:19:18,974 --> 00:19:21,277
He's not your boyfriend, right?
259
00:19:21,277 --> 00:19:23,646
I was so surprised.
260
00:19:23,646 --> 00:19:26,315
Someone was with you, claiming
he was your guardian.
261
00:19:26,582 --> 00:19:28,584
He said he was your savior.
262
00:19:28,684 --> 00:19:32,454
Anyway, I asked who he was, and
he said he was your boyfriend.
263
00:19:34,290 --> 00:19:35,691
What are you doing?
264
00:19:35,758 --> 00:19:36,892
Where is he?
265
00:19:37,560 --> 00:19:40,796
Where's this person who claims to be...
266
00:19:40,796 --> 00:19:42,765
my boyfriend, guardian, and savior?
267
00:19:44,833 --> 00:19:49,505
For your safety, please stand
between the yellow lines.
268
00:20:36,619 --> 00:20:38,454
Come here. Come and greet me.
269
00:20:38,454 --> 00:20:41,156
Excuse me. A person is trapped here!
270
00:20:47,496 --> 00:20:50,432
Oh, my. Help me.
271
00:20:51,667 --> 00:20:53,636
A person is trapped here.
272
00:20:53,636 --> 00:20:55,738
I am sorry for my sins.
273
00:21:19,495 --> 00:21:21,130
Can women...
274
00:21:21,664 --> 00:21:23,299
become doctors and nurses...
275
00:21:24,166 --> 00:21:25,334
according to their own will...
276
00:21:26,635 --> 00:21:28,570
in this place?
277
00:21:35,511 --> 00:21:37,780
She was hanging out at the
hospital's rooftop garden.
278
00:21:38,113 --> 00:21:40,215
She didn't even leave the hospital.
279
00:21:40,683 --> 00:21:43,319
That was quite a blow.
280
00:21:43,686 --> 00:21:46,889
Make that two blows,
including your mother's.
281
00:21:52,661 --> 00:21:54,663
I'm going to let it go once.
282
00:21:55,030 --> 00:21:56,699
If you do something like
this one more time...
283
00:21:56,699 --> 00:21:57,866
What are you going to do?
284
00:21:58,867 --> 00:22:00,269
Will I die?
285
00:22:00,769 --> 00:22:03,639
That sounds good. I'm going to die anyway.
286
00:22:03,939 --> 00:22:05,007
Leave.
287
00:22:05,941 --> 00:22:07,910
I'm sick of the sight of you, old lady.
288
00:22:07,976 --> 00:22:10,512
Don't worry. You're not going to die.
289
00:22:11,380 --> 00:22:14,350
I'm not an old lady. I'm a doctor.
290
00:22:17,453 --> 00:22:21,457
You're at this hospital,
and you're my patient.
291
00:22:21,724 --> 00:22:24,460
For that, it's my duty, responsibility,
292
00:22:25,194 --> 00:22:26,862
and the reason for my
salary to save your life.
293
00:22:30,332 --> 00:22:31,600
Because of this,
294
00:22:32,935 --> 00:22:34,403
I'm going to save your life at any cost.
295
00:22:41,009 --> 00:22:43,545
You're not even allowed
to drink water after 8pm.
296
00:22:44,179 --> 00:22:45,547
You can do that, right?
297
00:22:47,082 --> 00:22:49,685
Don't move, and get a good night's sleep.
298
00:22:50,519 --> 00:22:51,787
See you in the morning.
299
00:22:58,026 --> 00:22:59,461
I hate her.
300
00:23:00,429 --> 00:23:01,930
She makes me sick.
301
00:23:09,671 --> 00:23:10,839
I'm so hungry.
302
00:23:20,182 --> 00:23:21,683
- Hello.
- Hello.
303
00:23:22,618 --> 00:23:24,286
Did you see her boyfriend?
304
00:23:24,353 --> 00:23:27,055
- Is he from Cheonghakdong?
- How could you say that?
305
00:23:31,493 --> 00:23:33,061
While you were sleeping,
306
00:23:33,462 --> 00:23:35,964
rumors about your boyfriend spread.
307
00:23:36,165 --> 00:23:37,933
Where is that crazy man?
308
00:23:40,869 --> 00:23:43,772
This does not seem like a good spot.
309
00:23:44,440 --> 00:23:46,108
Wait a moment.
310
00:23:47,643 --> 00:23:49,578
Where did I stop?
311
00:23:57,953 --> 00:24:01,256
Your Majesty, please
give me another chance.
312
00:24:01,390 --> 00:24:03,125
Your Majesty. Your Majesty!
313
00:24:03,125 --> 00:24:04,126
You!
314
00:24:05,961 --> 00:24:08,030
Why would you have entered
the royal palace...
315
00:24:08,430 --> 00:24:12,067
if it were not for your traitorous mind?
316
00:24:14,636 --> 00:24:17,172
I do not have a traitorous mind.
317
00:24:17,239 --> 00:24:19,174
Something must have gone wrong.
318
00:24:19,341 --> 00:24:21,877
Please give me another chance.
Please give me another chance.
319
00:24:22,978 --> 00:24:27,316
Do you still not realize what a
great mistake you have made?
320
00:24:27,483 --> 00:24:30,886
Lock him in prison right now.
321
00:24:30,886 --> 00:24:31,887
- Yes, master.
- Yes, master.
322
00:24:31,920 --> 00:24:32,955
What?
323
00:24:56,912 --> 00:24:58,447
This is all because of you.
324
00:25:03,085 --> 00:25:05,220
Do you not know what a
great opportunity it was?
325
00:25:06,021 --> 00:25:09,391
In barely 10 years, I had...
326
00:25:15,931 --> 00:25:17,466
If it had not been for you,
327
00:25:17,833 --> 00:25:19,468
I would be at the royal palace...
328
00:25:20,202 --> 00:25:21,503
next to His Majesty.
329
00:25:28,176 --> 00:25:31,813
Why did I get lured by a thing like this?
330
00:25:33,081 --> 00:25:34,316
You mean thing.
331
00:25:34,516 --> 00:25:35,918
You unlucky thing.
332
00:25:35,984 --> 00:25:37,286
I do not want to look at you.
333
00:25:50,065 --> 00:25:53,368
Whoever it is, the crazy man
is getting on my nerves.
334
00:25:59,141 --> 00:26:00,842
I came back from the dead,
335
00:26:01,243 --> 00:26:04,646
and I woke up in Joseon 400 years later.
336
00:26:05,213 --> 00:26:07,849
They have medical procedures
that are unheard of,
337
00:26:08,183 --> 00:26:09,751
and even women can become doctors.
338
00:26:10,252 --> 00:26:12,821
It is an extraordinary world.
339
00:26:13,488 --> 00:26:16,358
What am I supposed to do?
340
00:26:22,331 --> 00:26:23,765
Excuse me.
341
00:26:24,166 --> 00:26:26,602
Are you a servant?
342
00:26:26,768 --> 00:26:29,004
- What?
- I was just asking...
343
00:26:30,339 --> 00:26:31,773
if you were a servant.
344
00:26:31,773 --> 00:26:34,242
Servant? What do you mean?
345
00:26:34,376 --> 00:26:36,044
I am a permanent worker here.
346
00:26:36,912 --> 00:26:37,913
Permanent?
347
00:26:39,181 --> 00:26:40,949
Then those doctors...
348
00:26:41,717 --> 00:26:43,685
What are they like?
349
00:26:43,685 --> 00:26:44,853
What is their social status?
350
00:26:44,853 --> 00:26:46,188
Doctors?
351
00:26:46,388 --> 00:26:49,257
They are the best and the smartest.
352
00:26:49,257 --> 00:26:53,261
People respect them as doctors.
353
00:26:53,962 --> 00:26:56,198
- How about money?
- Money?
354
00:26:56,198 --> 00:26:57,966
They earn a lot.
355
00:26:58,033 --> 00:26:59,835
They earn a fortune.
356
00:27:00,035 --> 00:27:02,537
Are there doctors that
practice acupuncture?
357
00:27:02,537 --> 00:27:05,140
Move out of my way. Why do you
ask such stupid questions?
358
00:27:05,173 --> 00:27:06,341
Move!
359
00:27:13,548 --> 00:27:16,184
We should not part yet.
360
00:27:16,652 --> 00:27:19,287
I will decide after
understanding the situation.
361
00:27:19,921 --> 00:27:22,290
Before then, stay quiet.
362
00:27:32,134 --> 00:27:34,469
I was shot twice.
363
00:27:34,636 --> 00:27:37,739
I cannot believe this.
364
00:27:40,776 --> 00:27:41,777
Wait.
365
00:27:42,177 --> 00:27:45,480
Why would they shoot arrows?
366
00:27:45,847 --> 00:27:47,349
I was simply running away,
367
00:27:47,482 --> 00:27:48,717
and they shoot right away?
368
00:27:49,117 --> 00:27:50,952
And they even shot me twice. Gosh.
369
00:27:50,952 --> 00:27:52,888
I did not do something that bad.
370
00:27:53,555 --> 00:27:56,258
Heo Im disappeared after
getting shot by arrows?
371
00:27:56,324 --> 00:27:57,859
According to the men who went after him,
372
00:27:57,859 --> 00:28:00,462
they saw him get shot by an
arrow and fall into the water.
373
00:28:00,462 --> 00:28:02,164
But they could not find his body.
374
00:28:02,164 --> 00:28:04,266
Who shot the arrows?
375
00:28:04,266 --> 00:28:05,834
They said it came from the forest.
376
00:28:05,834 --> 00:28:07,869
They did not succeed in finding
the person who shot him either.
377
00:28:09,204 --> 00:28:12,340
He must have acted up to
have people after his life.
378
00:28:13,909 --> 00:28:16,478
He was so full of himself,
379
00:28:18,246 --> 00:28:20,749
and yet he was shaking his
hands in front of the King?
380
00:28:21,283 --> 00:28:23,285
It would have been so funny.
381
00:28:24,886 --> 00:28:26,621
People are sending appeals to the palace...
382
00:28:26,621 --> 00:28:29,057
to dismiss Heo Jun and
to send him into exile.
383
00:28:29,491 --> 00:28:30,492
Well,
384
00:28:30,859 --> 00:28:33,729
a man he requested looked down
upon the King and ran away.
385
00:28:34,596 --> 00:28:35,897
He cannot help it.
386
00:28:36,031 --> 00:28:37,499
He asked for it.
387
00:28:39,034 --> 00:28:42,104
I feel as though a heavy burden
has been lifted off my chest.
388
00:28:47,109 --> 00:28:48,910
I shot him as you ordered.
389
00:28:56,384 --> 00:28:57,586
Well done.
390
00:28:57,719 --> 00:29:00,222
How about you?
391
00:29:00,288 --> 00:29:03,425
We pulled the bowstring.
Everything is up to him now.
392
00:29:04,326 --> 00:29:07,229
Either he comes back dead,
or I could go out dead.
393
00:29:07,829 --> 00:29:09,331
We must wait and see.
394
00:29:10,565 --> 00:29:12,200
- When will he come?
- Where is he?
395
00:29:12,200 --> 00:29:14,035
Where is Dr. Heo?
396
00:29:14,603 --> 00:29:17,005
I told you many times.
397
00:29:17,539 --> 00:29:22,010
Dr. Heo has a problem, and
he cannot come today.
398
00:29:22,077 --> 00:29:23,845
- Why not?
- Why not?
399
00:29:23,845 --> 00:29:26,047
- Why not?
- What is this?
400
00:29:26,047 --> 00:29:28,483
He has never done this before.
401
00:29:28,483 --> 00:29:30,252
- No.
- No.
402
00:29:30,252 --> 00:29:32,120
He would always come here.
403
00:29:32,120 --> 00:29:33,688
Is he sick?
404
00:29:33,688 --> 00:29:34,689
He is not...
405
00:29:34,856 --> 00:29:37,559
- What is that?
- Who is that?
406
00:29:39,961 --> 00:29:41,196
Is Heo Im here?
407
00:29:41,196 --> 00:29:43,932
After he entered the palace yesterday,
408
00:29:43,999 --> 00:29:46,301
he has not come back.
409
00:29:47,836 --> 00:29:49,404
He could be hiding here.
410
00:29:49,471 --> 00:29:50,505
Search everywhere.
411
00:29:50,505 --> 00:29:51,506
- Yes, master.
- Yes, master.
412
00:29:53,742 --> 00:29:55,477
What is happening?
413
00:29:55,477 --> 00:29:57,445
Did he do something wrong?
414
00:29:58,980 --> 00:29:59,981
Oh, my.
415
00:30:13,695 --> 00:30:16,531
These are Dr. Heo's precious needles.
416
00:30:19,301 --> 00:30:20,502
Doctor Heo,
417
00:30:22,003 --> 00:30:24,005
where are you?
418
00:30:26,041 --> 00:30:28,476
Superintendent Heo,
419
00:30:31,146 --> 00:30:33,081
please wake up.
420
00:30:42,123 --> 00:30:45,193
So he is my boyfriend?
421
00:30:45,427 --> 00:30:47,262
Yes, he is...
422
00:30:47,462 --> 00:30:49,898
I mean, this bastard. Do you know him?
423
00:30:50,165 --> 00:30:51,933
Didn't he say that he treated
me with acupuncture?
424
00:30:51,933 --> 00:30:52,934
Acupuncture?
425
00:30:53,602 --> 00:30:55,170
Is he a doctor of oriental medicine?
426
00:30:55,170 --> 00:30:57,472
He looks like he works at a club.
427
00:30:57,806 --> 00:30:58,907
I need to...
428
00:30:59,808 --> 00:31:01,710
examine him for details.
429
00:31:01,943 --> 00:31:02,944
A worker at a club?
430
00:31:03,111 --> 00:31:05,680
Is it Heo Jun?
431
00:31:07,515 --> 00:31:09,384
Where did he get a wig like this?
432
00:31:10,518 --> 00:31:13,655
Do not touch me. Doctor Heo is tired.
433
00:31:13,655 --> 00:31:15,056
He says he's Doctor Heo.
434
00:31:15,323 --> 00:31:16,324
He's Doctor Heo Jun.
435
00:31:16,324 --> 00:31:17,459
Mak Gae,
436
00:31:18,193 --> 00:31:20,495
I had a dream...
437
00:31:21,263 --> 00:31:24,299
and it drove me out of my mind.
438
00:31:25,300 --> 00:31:28,036
I met a woman there.
439
00:31:29,037 --> 00:31:33,742
I have never seen a woman
so beautiful in my life.
440
00:31:35,010 --> 00:31:37,312
You should have seen her too.
441
00:31:38,747 --> 00:31:40,982
Was that me?
442
00:31:40,982 --> 00:31:42,817
Why would that be you?
443
00:31:48,924 --> 00:31:50,525
It was not a dream.
444
00:31:51,559 --> 00:31:52,694
The woman is here.
445
00:31:53,695 --> 00:31:57,299
I was so worried because you
disappeared all of a sudden.
446
00:31:57,432 --> 00:31:59,968
You should have told me if
you were going anywhere.
447
00:32:01,303 --> 00:32:04,639
I could not sleep at all
worrying about you.
448
00:32:05,473 --> 00:32:06,541
Are you all right?
449
00:32:19,688 --> 00:32:21,089
Do something with your hair.
450
00:32:22,023 --> 00:32:25,327
I could not take care of my hair.
I should not have come like this.
451
00:32:26,027 --> 00:32:29,531
I do understand that a person
should tie his hair upward.
452
00:32:29,531 --> 00:32:32,200
But I should free my hair at night,
453
00:32:32,200 --> 00:32:34,569
so that my body would receive
the energy it needs.
454
00:32:34,569 --> 00:32:37,372
In fact, I was surprised by
how people's hair look here.
455
00:32:37,539 --> 00:32:40,041
They say one should not hurt the
body that the parents gave.
456
00:32:40,275 --> 00:32:43,345
The laws of neo-Confucianism
must have become lenient.
457
00:32:45,280 --> 00:32:46,715
Is this better?
458
00:32:46,748 --> 00:32:48,550
- It is.
- It is.
459
00:32:48,717 --> 00:32:52,053
I'm busy, so I'll be quick with this.
460
00:32:52,120 --> 00:32:55,523
First of all, thank you for
calling the ambulance...
461
00:32:55,757 --> 00:32:57,559
and taking me to the hospital.
462
00:32:57,559 --> 00:33:02,197
Is that what doctors wear here?
463
00:33:03,398 --> 00:33:06,568
That looks stylish.
464
00:33:06,835 --> 00:33:09,204
Boyfriend? Guardian?
465
00:33:09,270 --> 00:33:10,672
Why did you lie?
466
00:33:11,206 --> 00:33:12,540
I heard...
467
00:33:12,607 --> 00:33:15,777
that doctors have power and money here.
468
00:33:16,044 --> 00:33:17,579
Do you want money?
469
00:33:17,579 --> 00:33:19,180
Is that how I said it?
470
00:33:20,782 --> 00:33:22,817
How did you know I needed money?
471
00:33:22,884 --> 00:33:24,853
But I am not normally this poor.
472
00:33:24,919 --> 00:33:27,856
I could not bring money as
I came here so suddenly.
473
00:33:27,856 --> 00:33:29,491
You don't have any fare.
474
00:33:30,425 --> 00:33:31,960
Okay, how much do you need?
475
00:33:32,027 --> 00:33:35,697
I am not sure about the state here.
100 yang would be enough.
476
00:33:35,697 --> 00:33:36,698
1,000 dollars?
477
00:33:36,765 --> 00:33:40,335
That is too much. What about 50 yang?
478
00:33:40,435 --> 00:33:41,503
Wait.
479
00:33:42,070 --> 00:33:44,839
Where do you work? It doesn't
seem like you work at Bobo.
480
00:33:44,939 --> 00:33:46,841
Club Rose? Athena?
481
00:33:46,841 --> 00:33:48,743
50 yang sounds good.
482
00:33:48,743 --> 00:33:50,311
Hey, crazy tout.
483
00:33:50,712 --> 00:33:53,481
I'm asking you where you work.
484
00:33:53,481 --> 00:33:56,684
The place where I work...
485
00:33:58,753 --> 00:34:00,388
- is Haeminseo.
- Hera.
486
00:34:00,388 --> 00:34:02,757
Hera in Jongno.
487
00:34:02,824 --> 00:34:04,025
You have come from a long way.
488
00:34:04,092 --> 00:34:06,628
I did come from a long way,
but I am not from Hera.
489
00:34:06,628 --> 00:34:08,830
Do they know that you're like this?
490
00:34:08,897 --> 00:34:10,231
They would not know.
491
00:34:10,231 --> 00:34:12,367
This is almost a crime.
492
00:34:13,868 --> 00:34:16,004
Do you want me to report you for
sexual harassment and stalking?
493
00:34:20,809 --> 00:34:22,677
Min Jae, I'll be there soon.
494
00:34:24,579 --> 00:34:26,381
That's okay. Mind your own business.
495
00:34:27,282 --> 00:34:28,983
Who are you talking with?
496
00:34:32,053 --> 00:34:36,124
I'll let you go because you
helped me yesterday. Just leave.
497
00:34:36,124 --> 00:34:38,326
- What do you mean?
- If you keep bothering me,
498
00:34:38,393 --> 00:34:40,095
I will really report you to the police.
499
00:34:40,695 --> 00:34:41,896
Do you understand?
500
00:34:49,404 --> 00:34:52,040
How much is a bowl of gukbap here?
501
00:34:53,641 --> 00:34:54,843
About 5 yang?
502
00:35:04,919 --> 00:35:07,288
I paid you back for yesterday
by buying you food.
503
00:35:08,223 --> 00:35:09,290
Got that?
504
00:35:09,357 --> 00:35:11,025
Yes, thank you.
505
00:35:11,025 --> 00:35:12,527
I will repay for your kindness.
506
00:35:14,496 --> 00:35:16,231
Where are you going?
507
00:35:17,465 --> 00:35:18,766
Next.
508
00:35:33,214 --> 00:35:35,817
Oh Ha Ra, let's move you
to the operation room.
509
00:35:36,851 --> 00:35:40,355
Look at me. I fell asleep while waiting.
510
00:35:40,989 --> 00:35:43,825
Oh, my. Where did she go?
511
00:35:44,092 --> 00:35:46,427
Where did she go again?
512
00:36:07,916 --> 00:36:09,984
It is Mak Gae's wish...
513
00:36:10,285 --> 00:36:14,355
to eat white rice and meat.
514
00:36:39,681 --> 00:36:41,849
Why are you looking at me like that?
515
00:36:42,884 --> 00:36:46,221
I paid. It made a beep sound.
516
00:37:03,471 --> 00:37:07,375
Let us eat together.
517
00:37:30,531 --> 00:37:31,699
What is this?
518
00:37:33,901 --> 00:37:35,603
You do not have to do this.
519
00:37:40,441 --> 00:37:41,976
You cannot do this.
520
00:37:42,110 --> 00:37:44,479
Ha Ra, what are you doing here?
521
00:37:44,545 --> 00:37:47,148
Oh, you are here. The food
is very delicious here.
522
00:37:49,550 --> 00:37:50,652
Oh Ha Ra.
523
00:37:59,294 --> 00:38:01,863
I'm full. Thank you.
524
00:38:22,317 --> 00:38:23,851
What are you doing? Move.
525
00:38:23,918 --> 00:38:25,219
Tell me.
526
00:38:25,687 --> 00:38:28,122
What did I do wrong to make you so angry?
527
00:38:28,723 --> 00:38:31,159
- Do you want to know?
- I asked because I want to know.
528
00:38:31,225 --> 00:38:33,628
You gave food to a patient who
is about to undergo surgery.
529
00:38:33,895 --> 00:38:35,596
You crazy tout did that.
530
00:38:35,596 --> 00:38:38,166
What does that mean? Why do
you keep calling me that?
531
00:38:38,166 --> 00:38:41,002
Because of you, she probably won't
be able to get the surgery.
532
00:38:41,369 --> 00:38:43,971
If she doesn't, we don't know what
will happen to her right now.
533
00:38:44,605 --> 00:38:47,809
Are you done eating? Please
leave the hospital right now.
534
00:38:48,876 --> 00:38:52,380
If I see you one more time, I'm
going to do something worse.
535
00:38:58,519 --> 00:39:01,389
Eat slowly.
536
00:39:01,589 --> 00:39:03,324
You are going to have an upset stomach.
537
00:39:03,424 --> 00:39:05,560
I told you to eat slowly.
538
00:39:32,653 --> 00:39:35,289
Stop. Hey.
539
00:39:39,727 --> 00:39:43,030
I know that you have to control
what the patient eats.
540
00:39:43,464 --> 00:39:47,368
That is why I stopped her
from eating greasy meat.
541
00:39:47,969 --> 00:39:49,837
Does she not have heart problems?
542
00:39:50,405 --> 00:39:52,106
She told you quite a lot
during that short time.
543
00:39:53,207 --> 00:39:54,976
- Excuse me.
- I still do not know...
544
00:39:54,976 --> 00:39:57,311
what surgery is.
545
00:39:57,478 --> 00:39:59,914
However, I gave her food
because she seemed hungry.
546
00:39:59,914 --> 00:40:01,549
Is that a crime here?
547
00:40:02,116 --> 00:40:04,185
If you commit a crime here,
what are the punishments like?
548
00:40:04,252 --> 00:40:07,555
Will you be flogged, exiled, or beheaded?
549
00:40:09,957 --> 00:40:12,160
Excuse me.
550
00:40:12,527 --> 00:40:15,363
I was not angry at you.
551
00:40:15,430 --> 00:40:17,331
Please do not be angry.
552
00:40:17,331 --> 00:40:20,701
Let us go somewhere and talk.
553
00:40:22,236 --> 00:40:24,372
Be exiled and beheaded?
554
00:40:26,407 --> 00:40:28,509
How did I meet such a crazy person?
555
00:40:29,811 --> 00:40:31,579
- What?
- It's me.
556
00:40:31,646 --> 00:40:33,481
Oh, my. Miss.
557
00:40:33,481 --> 00:40:35,950
I did not mean that. Wait.
558
00:40:35,950 --> 00:40:38,786
I'm on my way. What happened
to Ha Ra's surgery?
559
00:40:38,853 --> 00:40:40,621
- What will we do about it?
- Move!
560
00:40:42,023 --> 00:40:44,559
- Move!
- It's an emergency.
561
00:40:45,126 --> 00:40:47,028
It's an urgent patient.
562
00:41:34,642 --> 00:41:36,010
What happened suddenly?
563
00:41:38,946 --> 00:41:40,314
What was that?
564
00:41:42,650 --> 00:41:43,951
- Are you okay?
- Goodness.
565
00:41:47,355 --> 00:41:48,923
Wait a minute.
566
00:41:51,058 --> 00:41:52,159
Are you crazy?
567
00:41:52,360 --> 00:41:55,263
Are you a pervert? Why did you follow me?
568
00:41:56,130 --> 00:41:59,534
You look like a patient when you
should look after patients.
569
00:42:03,671 --> 00:42:05,773
Do you have a lot of days...
570
00:42:06,173 --> 00:42:07,742
tossing and turning, and having
problems falling asleep?
571
00:42:10,378 --> 00:42:12,713
Do you have any symptoms of
indigestion or feeling stuffy?
572
00:42:12,980 --> 00:42:15,216
Does your heart race suddenly?
573
00:42:16,884 --> 00:42:18,152
Why are you doing this to me?
574
00:42:18,719 --> 00:42:20,588
What do you want?
575
00:42:20,588 --> 00:42:22,557
- Give me your wrist.
- What?
576
00:42:22,557 --> 00:42:24,258
I am very curious about you.
577
00:42:24,358 --> 00:42:25,960
I want to know what
happened to you yesterday.
578
00:42:26,127 --> 00:42:28,729
I need to examine your pulse
that I felt yesterday...
579
00:42:30,164 --> 00:42:31,198
when you fainted.
580
00:42:32,500 --> 00:42:34,035
Even a good doctor...
581
00:42:34,201 --> 00:42:36,537
cannot examine oneself and get treated.
582
00:43:02,096 --> 00:43:03,531
This is...
583
00:43:08,235 --> 00:43:09,370
This was it.
584
00:43:10,871 --> 00:43:11,939
This was it.
585
00:43:13,174 --> 00:43:15,209
How dare you?
586
00:43:16,310 --> 00:43:19,413
- It hurts.
- I got it. Just wait.
587
00:43:19,947 --> 00:43:22,750
Our department tends to deal
with a lot of weird people.
588
00:43:23,150 --> 00:43:24,251
This is a misunderstanding.
589
00:43:24,251 --> 00:43:26,621
Hello? Is this the security?
590
00:43:28,589 --> 00:43:30,891
Why are you doing this? What are you doing?
591
00:43:34,729 --> 00:43:36,597
I heard there were homeless
people in hospitals.
592
00:43:36,664 --> 00:43:39,934
If you come back again,
we'll call the police.
593
00:43:40,635 --> 00:43:42,536
(Shinhae Hospital)
594
00:43:45,506 --> 00:43:47,241
Why would people in this world...
595
00:43:47,708 --> 00:43:49,644
never listen to me?
596
00:43:57,752 --> 00:43:59,754
That woman...
597
00:44:00,354 --> 00:44:02,590
Well done.
598
00:44:02,657 --> 00:44:04,191
Why were you late?
599
00:44:04,825 --> 00:44:06,260
Were you with your boyfriend?
600
00:44:09,530 --> 00:44:11,332
I heard your boyfriend is at the hospital.
601
00:44:11,332 --> 00:44:13,868
Was it fun to hang out with
him and skip the surgery?
602
00:44:15,002 --> 00:44:16,404
He's not my boyfriend, Prof. Hwang.
603
00:44:17,505 --> 00:44:19,507
Has Ha Ra's surgery been postponed?
604
00:44:19,507 --> 00:44:22,243
Of course. Then will you put
a patient who has eaten...
605
00:44:22,243 --> 00:44:23,978
under general anesthesia?
606
00:44:24,412 --> 00:44:27,114
Will you take responsibility
if her airway gets obstructed?
607
00:44:27,615 --> 00:44:28,616
I'm sorry.
608
00:44:28,616 --> 00:44:32,153
You can't even control a 15-year-old girl.
609
00:44:32,620 --> 00:44:34,288
If you can't handle it,
do you want to change?
610
00:44:34,288 --> 00:44:36,957
No, I will make sure it won't happen again.
611
00:44:37,024 --> 00:44:40,695
You can't even take care of a patient.
612
00:44:40,761 --> 00:44:42,997
That's your problem.
613
00:44:43,130 --> 00:44:44,131
Gosh.
614
00:44:45,366 --> 00:44:46,434
Do it well.
615
00:44:50,571 --> 00:44:51,572
Drink it up.
616
00:45:00,514 --> 00:45:02,083
I'm Ha Ra's doctor, Choi Yeon Kyung.
617
00:45:02,216 --> 00:45:04,552
- As you've heard, the surgery...
- I've heard all right.
618
00:45:06,053 --> 00:45:07,455
You don't need to be sorry.
619
00:45:07,521 --> 00:45:10,958
You didn't force her to eat.
620
00:45:11,425 --> 00:45:14,295
Let's forget this ever happened.
621
00:45:15,930 --> 00:45:18,966
- I'll adjust the schedule to...
- I heard about that too.
622
00:45:19,200 --> 00:45:23,270
Take care of my daughter
before the surgery.
623
00:45:25,039 --> 00:45:27,374
I will. That's my job.
624
00:45:27,441 --> 00:45:29,043
I heard you have good skills.
625
00:45:29,376 --> 00:45:32,613
But why can't you be nice to her?
626
00:45:34,014 --> 00:45:35,082
Good luck.
627
00:45:40,354 --> 00:45:41,388
Goodbye.
628
00:45:45,292 --> 00:45:46,293
Are you all right?
629
00:45:47,795 --> 00:45:48,829
How are her vitals?
630
00:45:48,829 --> 00:45:51,799
Her blood pressure is 100 to
60, and her heart rate is 110.
631
00:45:52,533 --> 00:45:53,768
She has a high pulse rate.
632
00:45:54,435 --> 00:45:56,036
Check with Holter's
monitoring system again.
633
00:45:56,036 --> 00:45:57,037
All right.
634
00:46:05,880 --> 00:46:07,181
Did you hear that?
635
00:46:07,515 --> 00:46:09,183
I need to take care of you...
636
00:46:09,250 --> 00:46:12,253
and be nice to you. But...
637
00:46:12,620 --> 00:46:15,923
I'm not really good at
being nice to patients.
638
00:46:17,224 --> 00:46:18,359
That is why...
639
00:46:18,893 --> 00:46:20,294
What are you doing?
640
00:46:20,294 --> 00:46:21,729
The patient should get an exercise.
641
00:46:21,796 --> 00:46:23,864
Don't make her overdo it.
Just for about 10 minutes.
642
00:46:23,931 --> 00:46:26,734
You can get take her out to
the park on a wheelchair.
643
00:46:26,801 --> 00:46:28,169
Okay.
644
00:46:28,402 --> 00:46:29,603
I'm going to sleep.
645
00:46:30,070 --> 00:46:32,706
No. You had meat earlier.
646
00:46:32,873 --> 00:46:35,442
If you sleep now, you'll strain your
stomach and worsen your condition.
647
00:46:35,442 --> 00:46:37,978
Why do you care if it worsens or not?
648
00:46:38,846 --> 00:46:41,248
Just leave me to die.
649
00:46:41,248 --> 00:46:43,150
A doctor can't do that.
650
00:46:44,385 --> 00:46:46,120
And call me as "doctor".
651
00:46:47,488 --> 00:46:48,489
Get out.
652
00:46:48,956 --> 00:46:51,292
Get out! You're so annoying.
653
00:46:55,863 --> 00:46:58,232
Is this the scary adolescence?
654
00:46:59,066 --> 00:47:01,068
This is not my area of expertise.
655
00:47:02,069 --> 00:47:05,439
I think, according to the manual,
656
00:47:05,506 --> 00:47:07,007
I should call the mental...
657
00:47:12,746 --> 00:47:13,747
Shall we?
658
00:47:29,730 --> 00:47:32,933
I am thirsty. Can I get a cup of water?
659
00:47:33,234 --> 00:47:34,702
Leave before we report you.
660
00:47:44,144 --> 00:47:45,279
Gosh.
661
00:47:46,647 --> 00:47:47,681
Go away.
662
00:47:47,681 --> 00:47:49,116
How dare you?
663
00:47:49,450 --> 00:47:51,218
If a passerby asks for water,
664
00:47:51,318 --> 00:47:53,087
you should give him water.
665
00:47:53,187 --> 00:47:54,622
How dare you treat me like this?
666
00:47:55,356 --> 00:47:56,357
Gosh.
667
00:47:58,292 --> 00:48:00,294
There is a business I need to attend to.
668
00:48:00,294 --> 00:48:01,295
No.
669
00:48:04,832 --> 00:48:07,368
- Just let me in for a moment.
- No.
670
00:48:07,835 --> 00:48:10,204
- Wait a second.
- What are you doing here?
671
00:48:10,905 --> 00:48:12,273
You are the meat girl.
672
00:48:18,479 --> 00:48:21,415
There are a lot of things
with wheels around here.
673
00:48:21,415 --> 00:48:23,450
What is this?
674
00:48:23,517 --> 00:48:25,319
Don't you know what a wheelchair is?
675
00:48:26,487 --> 00:48:29,089
Who are you? What are you wearing?
676
00:48:31,292 --> 00:48:32,459
That is...
677
00:48:34,662 --> 00:48:36,964
I am only telling this to you.
678
00:48:37,364 --> 00:48:38,399
In fact,
679
00:48:39,733 --> 00:48:40,968
I am a doctor.
680
00:48:42,002 --> 00:48:44,204
Why are you laughing?
681
00:48:44,838 --> 00:48:47,808
I am one of the best doctors in Joseon...
682
00:48:47,808 --> 00:48:48,809
Mister.
683
00:48:49,243 --> 00:48:51,812
- What?
- How do you know Yeon Kyung?
684
00:48:51,812 --> 00:48:54,748
I am her boyfriend.
685
00:48:55,416 --> 00:48:56,550
Unbelievable.
686
00:48:58,252 --> 00:49:01,121
Because of you, she probably won't
be able to get the surgery.
687
00:49:01,488 --> 00:49:04,091
If she doesn't, we don't know what
will happen to her right now.
688
00:49:06,493 --> 00:49:07,561
Did...
689
00:49:08,429 --> 00:49:10,397
Did you undergo something
called "surgery" today?
690
00:49:11,598 --> 00:49:13,500
No, thanks to you.
691
00:49:15,436 --> 00:49:19,039
She scolded me a lot because of that.
692
00:49:20,307 --> 00:49:21,642
Do not worry.
693
00:49:21,642 --> 00:49:23,577
She is a talented doctor.
694
00:49:24,211 --> 00:49:26,013
She will save your life.
695
00:49:27,348 --> 00:49:29,950
You can trust me because I am a doctor.
696
00:49:32,052 --> 00:49:33,220
Do you want to live?
697
00:49:34,054 --> 00:49:35,489
Then stay here.
698
00:49:36,757 --> 00:49:38,192
She's so full of herself.
699
00:49:38,859 --> 00:49:40,094
(Neuropsychiatry)
700
00:49:45,666 --> 00:49:48,335
- Hello, doctor.
- Hello.
701
00:49:53,173 --> 00:49:56,343
I'm fine. I've just overdone myself.
702
00:49:57,611 --> 00:49:58,712
It's nothing.
703
00:50:04,685 --> 00:50:05,886
That crazy...
704
00:50:10,324 --> 00:50:13,527
We should go to Yeon Kyung now.
705
00:50:13,527 --> 00:50:15,429
Wait.
706
00:50:18,465 --> 00:50:19,767
Oh Ha Ra.
707
00:50:22,669 --> 00:50:23,670
Yeon Kyung.
708
00:50:24,038 --> 00:50:25,039
Here!
709
00:51:00,974 --> 00:51:01,975
Oh Ha Ra.
710
00:51:07,081 --> 00:51:08,182
Are you all right?
711
00:51:09,817 --> 00:51:10,884
Yes, as you can see.
712
00:51:12,586 --> 00:51:14,321
Why did you interrupt me?
713
00:51:14,822 --> 00:51:16,290
Did you do that on purpose?
714
00:51:17,491 --> 00:51:19,193
Your boyfriend is crazy.
715
00:51:19,526 --> 00:51:22,196
He says he's a doctor from Joseon.
716
00:51:23,163 --> 00:51:24,598
He looks just fine.
717
00:51:25,065 --> 00:51:26,200
It's a pity.
718
00:51:28,001 --> 00:51:29,002
What is this?
719
00:51:30,170 --> 00:51:31,271
There is blood.
720
00:51:34,641 --> 00:51:36,310
There is blood here.
721
00:51:40,914 --> 00:51:42,449
What can you do about it?
722
00:51:43,283 --> 00:51:45,152
I do understand your feelings...
723
00:51:45,486 --> 00:51:47,421
as I am a doctor myself too.
724
00:51:47,654 --> 00:51:49,189
But anything that is related to patients...
725
00:51:49,723 --> 00:51:52,893
is a doctor's business.
It is a doctor's duty...
726
00:51:53,093 --> 00:51:54,928
to be responsible for them.
727
00:51:56,430 --> 00:52:00,901
What I mean is that you are
taking care of me because I am...
728
00:52:03,303 --> 00:52:04,371
Goodness.
729
00:52:08,175 --> 00:52:09,610
What is this?
730
00:52:12,746 --> 00:52:15,349
Your bone looks all right. Have a seat.
731
00:52:18,652 --> 00:52:20,320
What kind of acupuncture is that?
732
00:52:21,822 --> 00:52:24,825
It's an injection. It's antibiotics
and tetanus shot combined.
733
00:52:25,526 --> 00:52:26,860
Let me raise your sleeve for a second.
734
00:52:26,860 --> 00:52:29,196
You are a woman, but why would you...
735
00:52:29,463 --> 00:52:31,064
Goodness.
736
00:52:31,431 --> 00:52:32,599
It tickles.
737
00:52:37,504 --> 00:52:38,539
What is that?
738
00:52:38,539 --> 00:52:40,174
It's etidocaine, a kind of anesthetic.
739
00:52:43,744 --> 00:52:45,045
What is that again?
740
00:52:45,279 --> 00:52:46,413
I need to stitch it up.
741
00:52:46,680 --> 00:52:48,148
Stitch it up? Now?
742
00:52:48,148 --> 00:52:50,651
Well, I am not ready for it yet.
743
00:52:51,051 --> 00:52:53,921
I am not sure if this wound is that bad.
744
00:52:54,454 --> 00:52:55,956
Hold on a second.
745
00:53:09,369 --> 00:53:12,839
I cannot feel any pain when
you are stitching up my skin.
746
00:53:14,741 --> 00:53:15,909
It is fascinating.
747
00:53:18,512 --> 00:53:20,280
Your boyfriend is crazy.
748
00:53:21,315 --> 00:53:23,784
He says he's a doctor from Joseon.
749
00:53:30,123 --> 00:53:32,059
How do you treat this
kind of wounds in Joseon?
750
00:53:33,193 --> 00:53:36,029
We have to stop it from bleeding first.
751
00:53:36,096 --> 00:53:38,398
Then we apply dried goeringii root
and oil together on the wound.
752
00:53:38,465 --> 00:53:41,101
We apply acupuncture, so that
the medicine works quickly.
753
00:53:41,201 --> 00:53:43,904
Also, we feed notoginseng
powder to the patients.
754
00:53:43,971 --> 00:53:45,038
If they suffer too much from pain,
755
00:53:45,038 --> 00:53:47,441
we put mulberry ashes on their wounds.
756
00:53:49,710 --> 00:53:52,512
Where did you say you work at?
757
00:53:53,614 --> 00:53:56,550
- Hae...
- It's Haeminseo, not Hera.
758
00:53:58,285 --> 00:53:59,620
I know that place.
759
00:54:01,255 --> 00:54:04,524
It's where the country installed
to treat poor patients.
760
00:54:05,359 --> 00:54:06,460
You are right.
761
00:54:06,994 --> 00:54:09,029
But I saw it yesterday, and
it was gone a long time ago.
762
00:54:11,431 --> 00:54:12,666
Do you know Haeminseo?
763
00:54:14,801 --> 00:54:17,771
Then do you trust me?
764
00:54:18,372 --> 00:54:19,473
Well, yes.
765
00:55:12,125 --> 00:55:13,126
Thank you.
766
00:55:16,396 --> 00:55:18,332
Joseon? Haeminseo?
767
00:55:18,865 --> 00:55:20,300
He's not joking?
768
00:55:21,435 --> 00:55:23,670
I thought he was joking at first.
769
00:55:24,871 --> 00:55:26,840
But he's serious in every moment.
770
00:55:27,541 --> 00:55:30,310
And his explanation is
detailed and realistic.
771
00:55:30,344 --> 00:55:32,279
I've never heard of this case before.
772
00:55:32,279 --> 00:55:33,313
Really?
773
00:55:33,380 --> 00:55:35,315
"My wife sees another guy every night."
774
00:55:35,315 --> 00:55:37,050
"Song Joong Ki is stalking me."
775
00:55:37,050 --> 00:55:40,053
I've heard of many heroic
stories like those,
776
00:55:40,153 --> 00:55:42,522
but a doctor of Haeminseo? Gosh.
777
00:55:43,256 --> 00:55:46,059
If this is real, we need to
report this to the academia...
778
00:55:46,059 --> 00:55:47,894
as a new case of delusional disorder.
779
00:55:47,894 --> 00:55:49,496
Delusional disorder?
780
00:55:49,496 --> 00:55:51,765
It should be considered
a form of megalomania.
781
00:55:51,765 --> 00:55:53,033
Bring him to me first.
782
00:55:53,166 --> 00:55:55,669
It may be a symptom of cerebropathia
or a side effect of drug-taking.
783
00:55:55,836 --> 00:55:57,604
I'll see if he needs a
thorough examination or not.
784
00:55:59,005 --> 00:56:00,040
All right.
785
00:56:02,642 --> 00:56:03,810
Well...
786
00:56:06,880 --> 00:56:07,981
Professor Park.
787
00:56:08,615 --> 00:56:10,250
Do you have anything else you want to know?
788
00:56:18,992 --> 00:56:20,560
Goodness.
789
00:56:24,931 --> 00:56:27,834
All organs within a human body
are connected to each other.
790
00:56:28,635 --> 00:56:30,971
Why would they treat them separately?
791
00:56:38,245 --> 00:56:39,513
What is that place for?
792
00:56:40,080 --> 00:56:42,015
(Neuropsychiatry)
793
00:56:45,385 --> 00:56:48,255
She said she wanted to introduce me
to someone. Why did she go in here?
794
00:57:01,101 --> 00:57:02,369
Give that to me.
795
00:57:02,436 --> 00:57:05,672
It is not something you
can shake like that.
796
00:57:05,772 --> 00:57:07,340
Give it to me. Now.
797
00:57:08,742 --> 00:57:10,811
Darn it. Stop!
798
00:57:25,091 --> 00:57:27,894
That is not something you
can treat without caution.
799
00:57:27,994 --> 00:57:29,830
Give it to me now.
800
00:57:30,430 --> 00:57:31,731
Give it back to me.
801
00:57:35,035 --> 00:57:36,536
She should not run like that.
802
00:57:39,573 --> 00:57:40,974
Where did he go?
803
00:57:41,575 --> 00:57:43,076
Did he run away?
804
00:57:46,179 --> 00:57:47,481
Hello, Min Jae.
805
00:57:49,616 --> 00:57:50,650
Again?
806
00:57:55,055 --> 00:57:58,091
Wait. Isn't it her?
807
00:58:03,296 --> 00:58:06,266
Right. Why is she running again?
808
00:58:08,001 --> 00:58:09,436
Who's that man?
809
00:58:09,636 --> 00:58:11,304
Why is he over there?
810
00:58:12,138 --> 00:58:14,241
I said you should not run like that.
811
00:58:14,441 --> 00:58:16,943
It will strain your heart.
812
00:58:17,611 --> 00:58:19,679
Come here. Now.
813
00:58:20,981 --> 00:58:22,883
What? What's wrong with her?
814
00:58:22,949 --> 00:58:24,284
Where is the place they're at?
815
00:58:36,696 --> 00:58:40,333
Come here now. I will
take you to your doctor.
816
00:58:45,739 --> 00:58:46,740
What?
817
00:58:50,544 --> 00:58:53,013
Wake up, girl. Wake up.
818
00:58:53,813 --> 00:58:55,682
A patient has collapsed here.
819
00:58:56,283 --> 00:58:57,651
Is anyone there?
820
00:58:58,752 --> 00:59:00,220
I don't know about the details
of her condition yet.
821
00:59:00,921 --> 00:59:03,423
Just get the tools and meet me there.
Hurry!
822
00:59:05,091 --> 00:59:07,861
Is this the police? It's Shinhae Hospital.
823
00:59:15,468 --> 00:59:16,736
Anyone?
824
00:59:19,339 --> 00:59:21,241
I will try to treat her.
825
00:59:22,275 --> 00:59:23,910
I clearly told you.
826
00:59:50,470 --> 00:59:51,471
Hey.
827
00:59:52,138 --> 00:59:53,306
Are you crazy?
828
00:59:55,675 --> 00:59:56,810
You brat.
829
00:59:57,410 --> 00:59:59,212
Be on your toes this time.
830
01:00:06,586 --> 01:00:09,723
Code Blue. It's Code Blue.
There's an emergency patient...
831
01:00:09,723 --> 01:00:11,691
at the right end of the
hallway on the second floor.
832
01:01:17,190 --> 01:01:18,425
Do you hear me?
833
01:01:18,491 --> 01:01:20,093
Can you breathe well?
834
01:01:20,560 --> 01:01:23,396
I warned you so many times not to run.
835
01:01:25,131 --> 01:01:26,366
You should've left me.
836
01:01:30,403 --> 01:01:32,472
You should've just left me to die.
837
01:01:37,010 --> 01:01:38,945
Just leave me to die.
838
01:01:43,116 --> 01:01:44,184
Let us go.
839
01:01:51,624 --> 01:01:52,659
Ha Ra.
840
01:01:58,965 --> 01:02:00,033
Are you okay?
841
01:02:07,941 --> 01:02:09,209
Can you breathe well?
842
01:02:18,885 --> 01:02:19,919
Are you...
843
01:02:20,954 --> 01:02:22,088
hurt anywhere else?
844
01:02:23,523 --> 01:02:24,791
Dr. Choi.
845
01:02:33,833 --> 01:02:36,336
Is she all right? She looks
okay on the outside.
846
01:02:38,671 --> 01:02:40,874
If it is about her cardiac arrest,
847
01:02:41,241 --> 01:02:43,343
I turned her back alive.
848
01:02:46,613 --> 01:02:47,881
You do not have to thank me...
849
01:02:50,750 --> 01:02:52,185
You crazy jerk.
850
01:03:20,680 --> 01:03:23,583
(Live Up To Your Name, Dr. Heo)
851
01:03:24,984 --> 01:03:27,821
- What is this?
- You threatened her with needles.
852
01:03:27,821 --> 01:03:29,322
Confucius, even in this place too?
853
01:03:29,322 --> 01:03:32,425
I came to check if you're alive.
854
01:03:33,092 --> 01:03:35,495
- Goodness.
- That's his poop?
855
01:03:35,495 --> 01:03:38,164
My goodness. It happened again.
856
01:03:38,231 --> 01:03:39,399
I won't come again.
857
01:03:39,532 --> 01:03:40,800
This is great!
858
01:03:41,334 --> 01:03:45,038
Do you know what the toughest
part of being a doctor is?
859
01:03:45,104 --> 01:03:47,941
That's when you lose someone
you wanted to save.
860
01:03:48,041 --> 01:03:49,742
Keep your promise.
861
01:03:50,076 --> 01:03:51,511
A promise that you'll save her.
59824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.