All language subtitles for Live.Up.to.Your.Name.Dr.Heo.E02.170813.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,767 --> 00:00:19,236 Teach me. I want you to teach me. 2 00:00:21,071 --> 00:00:23,473 Is it that interesting? 3 00:00:23,540 --> 00:00:24,975 Yes, it is. 4 00:00:25,042 --> 00:00:27,844 You fool. You fell again. 5 00:00:28,512 --> 00:00:32,482 While you are sharpening the needles, also train your mind. 6 00:00:33,016 --> 00:00:34,684 I mean the doctor and his needle... 7 00:00:34,684 --> 00:00:37,721 should be as one, connected to his heart. 8 00:00:38,488 --> 00:00:42,426 Do you not think that the needles will know if you had bad intentions? 9 00:01:05,048 --> 00:01:06,183 Gosh. 10 00:01:09,553 --> 00:01:11,121 Oh, my. 11 00:01:26,169 --> 00:01:27,537 (Shinhae Hospital) 12 00:01:27,537 --> 00:01:28,738 What do you mean... 13 00:01:29,673 --> 00:01:31,174 the patient has disappeared? 14 00:01:34,177 --> 00:01:35,946 Are you the new doctor? 15 00:01:36,680 --> 00:01:37,914 Yes, I am. 16 00:01:39,950 --> 00:01:40,984 Please, ma'am. 17 00:01:40,984 --> 00:01:44,554 What is the hospital doing? How can she disappear before her surgery? 18 00:01:45,722 --> 00:01:48,792 Find her. If something has happened to my daughter, 19 00:01:50,927 --> 00:01:52,596 your career as a doctor is over. 20 00:01:59,870 --> 00:02:00,937 Yeon Kyung. 21 00:02:04,508 --> 00:02:07,544 Oh my, that must really hurt. 22 00:02:09,012 --> 00:02:10,280 How long has it been for Oh Ha Ra? 23 00:02:10,447 --> 00:02:12,449 It's been a few days since she has been hospitalized. 24 00:02:13,550 --> 00:02:15,418 That person is Oh Ha Ra's mother. 25 00:02:15,719 --> 00:02:18,088 She is the friend of the wife of the hospital's chairman. 26 00:02:18,088 --> 00:02:20,323 I'm asking how long it's been since Oh Ha Ra left. 27 00:02:20,390 --> 00:02:22,359 About... 28 00:02:22,826 --> 00:02:25,061 - 30 minutes. - Why are you telling this now? 29 00:02:26,096 --> 00:02:28,465 She's a cardiac patient. Don't you know what that means? 30 00:02:28,532 --> 00:02:30,634 I know what it means. I know enough. 31 00:02:30,667 --> 00:02:32,335 She's a walking time bomb. 32 00:02:32,536 --> 00:02:34,938 Bombs can be stopped, but hearts can't. 33 00:02:35,472 --> 00:02:36,973 Is it still not here? 34 00:02:37,040 --> 00:02:38,675 Are you talking about Oh Ha Ra? 35 00:02:39,109 --> 00:02:40,243 Yes, she's not here yet. 36 00:02:40,243 --> 00:02:42,379 No, I'm talking about the clue of hide-and-seek. 37 00:02:42,379 --> 00:02:43,880 It must be here by now. 38 00:02:43,947 --> 00:02:45,248 What are you talking about? 39 00:02:45,248 --> 00:02:46,316 It's here. 40 00:02:57,427 --> 00:02:59,362 What is she doing? Who is this? 41 00:02:59,529 --> 00:03:01,131 Who took this? 42 00:03:02,365 --> 00:03:04,701 Wait. Yeon Kyung, isn't this you? 43 00:03:05,602 --> 00:03:08,872 This is awesome. You're awesome. 44 00:03:08,872 --> 00:03:10,674 Do you hang out like this? 45 00:03:11,308 --> 00:03:15,178 This place is where I found Oh Ha Ra last time. 46 00:03:16,112 --> 00:03:17,147 Does that mean... 47 00:03:17,347 --> 00:03:20,150 that you have to go there in this outfit? 48 00:03:20,350 --> 00:03:21,885 Is Oh Ha Ra in that club? 49 00:03:21,885 --> 00:03:23,587 She shouldn't go to places like that. 50 00:03:25,655 --> 00:03:27,724 Same outfit, come alone. 51 00:03:27,958 --> 00:03:30,393 She's asking you to come wearing the same outfit. 52 00:03:30,827 --> 00:03:32,696 - With the skirt. - Do you think I'm out of my mind? 53 00:03:33,463 --> 00:03:34,831 Do I have to do this? 54 00:03:35,398 --> 00:03:36,533 Are you still here? 55 00:03:36,533 --> 00:03:40,103 Well, she's a cardiac patient. I can't... 56 00:03:40,103 --> 00:03:42,138 I think you should go. 57 00:03:45,308 --> 00:03:47,010 Oh Ha Ra, that little brat. 58 00:04:06,363 --> 00:04:10,233 Excuse me. Have you seen this girl? 59 00:04:10,834 --> 00:04:12,369 She's an eighth grader. 60 00:04:18,808 --> 00:04:20,443 Don't you work at the club? 61 00:04:22,312 --> 00:04:24,514 You don't have a name tag on you. It's okay. Thank you. 62 00:04:24,514 --> 00:04:25,548 Well, that... 63 00:04:45,201 --> 00:04:46,202 Seon Il! 64 00:04:48,538 --> 00:04:50,874 She's my patient. Have you seen her here today? 65 00:04:51,107 --> 00:04:52,409 - I don't think I have. - Gosh. 66 00:04:55,211 --> 00:04:57,347 It's me. Have you heard anything? 67 00:05:00,817 --> 00:05:01,918 No, not here. 68 00:05:04,754 --> 00:05:06,623 I don't think you should be curious about my outfit now. 69 00:05:08,358 --> 00:05:09,559 I'll call you again. 70 00:05:16,599 --> 00:05:17,600 Is it Oh Ha Ra? 71 00:05:32,015 --> 00:05:33,016 Wait. 72 00:05:33,450 --> 00:05:34,584 Are you crazy? 73 00:05:37,187 --> 00:05:38,188 Move over there. 74 00:05:43,960 --> 00:05:45,228 I'm Choi Yeon Kyung, 75 00:05:45,228 --> 00:05:46,463 a cardiothoracic doctor at Shinhae Hospital. 76 00:05:46,563 --> 00:05:47,597 Are you his guardian? 77 00:05:47,731 --> 00:05:49,933 Yes, I'm his girlfriend. 78 00:05:49,999 --> 00:05:51,968 I'll check the patient's condition. 79 00:05:52,635 --> 00:05:53,636 Okay. 80 00:05:54,437 --> 00:05:57,540 He was dancing all right and came outside. 81 00:05:57,540 --> 00:05:59,876 Then he suddenly grabbed his chest and collapsed. 82 00:06:06,483 --> 00:06:07,951 - Did you call the ambulance? - I did. 83 00:06:07,951 --> 00:06:09,052 It's coming now. 84 00:06:09,185 --> 00:06:12,389 I can't hear his left lung. It seems to be tension pneumothorax. 85 00:06:13,590 --> 00:06:14,657 What is that? 86 00:06:14,724 --> 00:06:15,825 His thoracic cavity is filled with air, 87 00:06:15,825 --> 00:06:17,594 and it's pressing his lungs and heart. 88 00:06:18,428 --> 00:06:19,996 His pulse is very feeble too. 89 00:06:21,364 --> 00:06:23,533 I think I should get the air out right now. 90 00:07:18,555 --> 00:07:19,622 - Gosh. - Goodness. 91 00:07:20,056 --> 00:07:21,791 - He's breathing. - He's alive. 92 00:07:21,791 --> 00:07:23,259 - That's good. - My goodness. 93 00:07:23,660 --> 00:07:25,094 - It really is. - Gosh. 94 00:07:25,094 --> 00:07:27,263 She is really an amazing woman. 95 00:07:29,432 --> 00:07:32,068 What kind of medical technique is that? 96 00:07:33,837 --> 00:07:35,805 He passed an urgent situation now. 97 00:07:36,706 --> 00:07:39,175 When the ambulance comes, send him to a hospital... 98 00:07:57,160 --> 00:07:58,528 Move him to Shinhae Hospital, please. 99 00:07:58,528 --> 00:08:00,029 I'll give them a call and follow you right away. 100 00:08:00,029 --> 00:08:01,898 Okay. Are you his guardian? 101 00:08:01,898 --> 00:08:03,533 - Yes. - You should get in. 102 00:08:13,743 --> 00:08:14,777 Oh Ha Ra. 103 00:08:17,447 --> 00:08:19,749 What is it? Do you have something to say? 104 00:08:20,483 --> 00:08:21,518 Who are you? 105 00:08:22,285 --> 00:08:23,386 I'm Choi Yeon Kyung, 106 00:08:23,386 --> 00:08:25,455 a cardiothoracic doctor at Shinhae Hospital. Didn't you hear me? 107 00:08:25,922 --> 00:08:28,091 Then you are... 108 00:08:28,091 --> 00:08:30,727 a female doctor, not an entertaining woman? 109 00:08:30,793 --> 00:08:32,395 Excuse me, it's true that I'm a doctor. 110 00:08:32,395 --> 00:08:34,864 I'm in a hurry, so make way for me. 111 00:08:35,431 --> 00:08:37,367 Then... 112 00:08:38,067 --> 00:08:39,502 can a woman become a doctor? 113 00:08:39,502 --> 00:08:41,237 - What are you talking about? - Then... 114 00:08:41,237 --> 00:08:44,073 the strange wagon that can run without a horse, 115 00:08:44,507 --> 00:08:46,142 where did it go with the patient in it? 116 00:08:48,711 --> 00:08:52,815 Whether it's marketing or flirting, choose the right person and timing. 117 00:08:52,815 --> 00:08:53,816 Wait. 118 00:08:54,584 --> 00:08:57,453 How could a woman be that violent? 119 00:08:57,820 --> 00:08:58,821 Excuse me! 120 00:09:00,123 --> 00:09:03,459 Min Jae, the ambulance will arrive in five minutes. 121 00:09:03,459 --> 00:09:04,594 When the patient arrives, 122 00:09:04,594 --> 00:09:05,862 - take an X-ray first, - Hold on. 123 00:09:05,862 --> 00:09:09,532 and check if the emergency measure made all the air out from his lungs. 124 00:09:09,532 --> 00:09:10,533 Wait. 125 00:09:11,334 --> 00:09:13,736 Excuse me! Wait for me. 126 00:09:13,803 --> 00:09:15,471 You should have told me about it earlier! 127 00:09:15,471 --> 00:09:17,640 I am curious about something... 128 00:09:24,013 --> 00:09:25,014 What was that? 129 00:10:07,991 --> 00:10:09,826 You crazy jerk! 130 00:10:10,560 --> 00:10:11,828 Are you looking for a trouble? 131 00:10:12,695 --> 00:10:13,730 Do you want to pick a fight? 132 00:10:14,430 --> 00:10:16,032 Come here! 133 00:10:18,835 --> 00:10:19,836 What happened? 134 00:10:20,136 --> 00:10:22,405 The accident almost happened here, but why is she down there? 135 00:10:23,606 --> 00:10:24,974 Hello? We need an ambulance. 136 00:10:25,775 --> 00:10:26,943 Yes, we're at... 137 00:10:30,580 --> 00:10:33,716 Excuse me. Wake up! 138 00:10:37,353 --> 00:10:38,388 My goodness. 139 00:10:43,126 --> 00:10:44,827 She has such a hot temper, 140 00:10:45,461 --> 00:10:46,963 but her flow of energy is so weak. 141 00:10:52,802 --> 00:10:53,903 This pulse is... 142 00:10:54,737 --> 00:10:56,172 Who on earth is this woman? 143 00:11:23,566 --> 00:11:24,567 Wait. 144 00:11:25,068 --> 00:11:26,102 Are you crazy? 145 00:11:30,273 --> 00:11:32,341 That's an acupuncture. 146 00:11:32,341 --> 00:11:33,810 What's he doing? 147 00:11:33,810 --> 00:11:35,144 That woman fainted. 148 00:11:35,144 --> 00:11:37,980 - That's scary. - He's holding a needle. 149 00:11:37,980 --> 00:11:39,982 - I feel sorry for her. - He looks strange. 150 00:11:39,982 --> 00:11:41,284 He seems to be a weirdo. 151 00:11:42,885 --> 00:11:44,654 He's trying to stick the needle into her. 152 00:11:44,721 --> 00:11:46,889 It looks so long and thin. Gosh. 153 00:11:46,956 --> 00:11:49,158 - My goodness. - Gosh. 154 00:11:51,561 --> 00:11:52,895 Here's the ambulance. 155 00:11:53,529 --> 00:11:55,865 - She's here. - Okay. 156 00:11:58,868 --> 00:12:00,403 Isn't she the doctor we saw earlier? 157 00:12:00,837 --> 00:12:03,039 She said she would follow us right away. What happened? 158 00:12:03,239 --> 00:12:04,540 Are you her guardian? 159 00:12:05,742 --> 00:12:06,876 Are you his guardian? 160 00:12:06,876 --> 00:12:08,377 - Yes. - You should get in. 161 00:12:09,145 --> 00:12:12,115 Yes, I am her guardian. 162 00:12:13,216 --> 00:12:16,385 Okay, I'll move her to the hospital first. Get in the car, please. 163 00:12:35,304 --> 00:12:36,339 Are you okay? 164 00:12:38,908 --> 00:12:41,210 I am fine. 165 00:12:45,448 --> 00:12:46,516 Are you okay? 166 00:12:46,916 --> 00:12:48,117 I am fine. 167 00:12:51,687 --> 00:12:53,055 This is... 168 00:13:21,617 --> 00:13:22,618 Yeon Kyung! 169 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 - Yeon Kyung! - What happened? 170 00:13:27,924 --> 00:13:28,958 What's wrong with her? 171 00:13:29,025 --> 00:13:31,093 She doesn't faint easily like this. 172 00:13:31,160 --> 00:13:32,628 Didn't she hurt or break anywhere? 173 00:13:32,628 --> 00:13:33,830 She was okay when we found her. 174 00:13:33,830 --> 00:13:36,165 She just fainted for a moment. Do not worry. 175 00:13:36,265 --> 00:13:38,000 I could have woken her up right away, 176 00:13:38,000 --> 00:13:40,369 but I was afraid that I would be in trouble here. 177 00:13:40,903 --> 00:13:43,873 I did not treat her because her condition was not that urgent. 178 00:13:44,440 --> 00:13:45,508 Who is he? 179 00:13:45,775 --> 00:13:48,711 Mister, you claimed to be her guardian. Follow us inside. 180 00:13:48,878 --> 00:13:50,112 Is he her guardian? 181 00:13:50,179 --> 00:13:52,748 He claimed to be, but I don't know what he does. 182 00:13:54,016 --> 00:13:56,485 I do not even ride horses a lot because of motion sickness. 183 00:13:57,687 --> 00:14:01,023 Why does the road to the hospital have to be so wild and dangerous? 184 00:14:04,193 --> 00:14:07,029 Patients are not well, so how will they come here? 185 00:14:13,002 --> 00:14:16,405 (Shinhae Hospital) 186 00:14:20,209 --> 00:14:22,278 What is that tube? 187 00:14:22,345 --> 00:14:26,015 She must have got it from the emergency kit. 188 00:14:27,450 --> 00:14:29,752 On the street? 189 00:14:29,752 --> 00:14:32,355 She always carries a small black one. 190 00:14:32,355 --> 00:14:33,723 How could she think of using something like that? 191 00:14:33,723 --> 00:14:35,324 She said that she wants to be prepared for... 192 00:14:35,324 --> 00:14:36,626 any patients that she might encounter. 193 00:14:38,194 --> 00:14:40,129 He received an excellent first aid. 194 00:14:40,129 --> 00:14:43,399 He will be fine if he replaces his thoracic cavity. Don't worry. 195 00:14:43,566 --> 00:14:46,602 Okay, that doctor also said so. 196 00:14:46,602 --> 00:14:48,804 Can she also perform... 197 00:14:48,804 --> 00:14:50,406 the replacement surgery for him? 198 00:14:50,406 --> 00:14:52,808 She is on her way to the hospital. 199 00:14:53,542 --> 00:14:54,844 Thank you. 200 00:14:57,246 --> 00:14:58,247 Gosh. 201 00:15:00,650 --> 00:15:02,351 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 202 00:15:03,686 --> 00:15:05,655 Yeon Kyung! 203 00:15:07,857 --> 00:15:09,225 - Prof. Hwang? - Yes? 204 00:15:09,425 --> 00:15:12,028 It's going to be hard for her to perform the replacement surgery. 205 00:15:12,194 --> 00:15:13,195 What? 206 00:15:18,467 --> 00:15:20,903 What happened to her? 207 00:15:29,779 --> 00:15:31,647 It is so hot outside. 208 00:15:33,182 --> 00:15:35,985 Why is it so chilly inside? 209 00:15:39,188 --> 00:15:40,289 Is this a hospital? 210 00:15:40,790 --> 00:15:41,958 (Emergency Medical Center) 211 00:16:03,646 --> 00:16:05,147 Gosh. 212 00:16:12,421 --> 00:16:14,523 She has a guardian? Who is it? 213 00:16:14,590 --> 00:16:15,858 I'm not sure. 214 00:16:16,392 --> 00:16:18,627 - It was a young man. - Maybe he's her older brother, 215 00:16:19,028 --> 00:16:20,529 or younger brother. 216 00:16:20,529 --> 00:16:21,931 She's an only daughter. 217 00:16:21,931 --> 00:16:22,999 - Maybe he's her boyfriend. - What? 218 00:16:22,999 --> 00:16:27,269 - Her boyfriend? - Choi Yeon Kyung, you're so sly. 219 00:16:27,670 --> 00:16:28,904 Is that what happened? 220 00:16:29,038 --> 00:16:32,041 Is that why her outfit is this racy to go to the club? 221 00:16:32,041 --> 00:16:35,344 - I was here working hard. - He's coming. 222 00:16:41,550 --> 00:16:42,551 What? 223 00:16:50,126 --> 00:16:52,628 She has a unique taste. 224 00:17:20,723 --> 00:17:22,358 He's a little strange. 225 00:17:30,599 --> 00:17:31,901 Who are you? 226 00:17:32,802 --> 00:17:35,104 I am not a patient. 227 00:17:35,104 --> 00:17:37,273 I am... 228 00:17:37,473 --> 00:17:39,175 her guardian. 229 00:17:39,241 --> 00:17:41,077 I'm asking you... 230 00:17:41,143 --> 00:17:44,947 what is your relationship to her? 231 00:17:45,014 --> 00:17:48,317 Are you really her boyfriend? 232 00:17:48,551 --> 00:17:51,687 Boyfriend? Does that mean a friend who is a man, 233 00:17:51,687 --> 00:17:53,856 or a man who was kind to her? 234 00:17:54,356 --> 00:17:55,424 Anyway, 235 00:17:57,893 --> 00:17:58,961 Yes, I am. 236 00:17:59,562 --> 00:18:01,197 I am her boyfriend. 237 00:18:17,012 --> 00:18:18,214 Are you awake? 238 00:18:19,915 --> 00:18:22,184 Why? Is something wrong? 239 00:18:30,626 --> 00:18:31,827 What happened? 240 00:18:32,128 --> 00:18:33,629 - What? - Why am I here? 241 00:18:33,696 --> 00:18:35,764 I'm not sure what happened, but you fainted... 242 00:18:35,764 --> 00:18:37,766 because you were shocked at something. 243 00:18:38,501 --> 00:18:39,602 The pneumothorax patient. 244 00:18:40,202 --> 00:18:41,337 How is he? 245 00:18:41,337 --> 00:18:43,239 How could you think of a patient when you're in this situation? 246 00:18:44,073 --> 00:18:45,841 Your first aid was so good. He just received... 247 00:18:45,841 --> 00:18:48,077 a thoracic replacement, and we sent him to the ward. 248 00:18:53,282 --> 00:18:54,450 What about Oh Ha Ra? 249 00:18:55,384 --> 00:18:57,419 - Is she okay? - Of course, she is. 250 00:18:57,786 --> 00:19:00,489 She gave you a hard time. She's a brat. 251 00:19:01,390 --> 00:19:03,325 This isn't the time for you to worry about others. 252 00:19:04,393 --> 00:19:06,362 You just fainted. 253 00:19:06,829 --> 00:19:08,564 Don't make a fuss. It's not a big deal. 254 00:19:09,565 --> 00:19:11,834 I forgot about your boyfriend. 255 00:19:12,835 --> 00:19:14,069 Where did he go? 256 00:19:14,770 --> 00:19:16,272 He was just here. 257 00:19:17,039 --> 00:19:18,908 Boyfriend? What are you talking about? 258 00:19:18,974 --> 00:19:21,277 He's not your boyfriend, right? 259 00:19:21,277 --> 00:19:23,646 I was so surprised. 260 00:19:23,646 --> 00:19:26,315 Someone was with you, claiming he was your guardian. 261 00:19:26,582 --> 00:19:28,584 He said he was your savior. 262 00:19:28,684 --> 00:19:32,454 Anyway, I asked who he was, and he said he was your boyfriend. 263 00:19:34,290 --> 00:19:35,691 What are you doing? 264 00:19:35,758 --> 00:19:36,892 Where is he? 265 00:19:37,560 --> 00:19:40,796 Where's this person who claims to be... 266 00:19:40,796 --> 00:19:42,765 my boyfriend, guardian, and savior? 267 00:19:44,833 --> 00:19:49,505 For your safety, please stand between the yellow lines. 268 00:20:36,619 --> 00:20:38,454 Come here. Come and greet me. 269 00:20:38,454 --> 00:20:41,156 Excuse me. A person is trapped here! 270 00:20:47,496 --> 00:20:50,432 Oh, my. Help me. 271 00:20:51,667 --> 00:20:53,636 A person is trapped here. 272 00:20:53,636 --> 00:20:55,738 I am sorry for my sins. 273 00:21:19,495 --> 00:21:21,130 Can women... 274 00:21:21,664 --> 00:21:23,299 become doctors and nurses... 275 00:21:24,166 --> 00:21:25,334 according to their own will... 276 00:21:26,635 --> 00:21:28,570 in this place? 277 00:21:35,511 --> 00:21:37,780 She was hanging out at the hospital's rooftop garden. 278 00:21:38,113 --> 00:21:40,215 She didn't even leave the hospital. 279 00:21:40,683 --> 00:21:43,319 That was quite a blow. 280 00:21:43,686 --> 00:21:46,889 Make that two blows, including your mother's. 281 00:21:52,661 --> 00:21:54,663 I'm going to let it go once. 282 00:21:55,030 --> 00:21:56,699 If you do something like this one more time... 283 00:21:56,699 --> 00:21:57,866 What are you going to do? 284 00:21:58,867 --> 00:22:00,269 Will I die? 285 00:22:00,769 --> 00:22:03,639 That sounds good. I'm going to die anyway. 286 00:22:03,939 --> 00:22:05,007 Leave. 287 00:22:05,941 --> 00:22:07,910 I'm sick of the sight of you, old lady. 288 00:22:07,976 --> 00:22:10,512 Don't worry. You're not going to die. 289 00:22:11,380 --> 00:22:14,350 I'm not an old lady. I'm a doctor. 290 00:22:17,453 --> 00:22:21,457 You're at this hospital, and you're my patient. 291 00:22:21,724 --> 00:22:24,460 For that, it's my duty, responsibility, 292 00:22:25,194 --> 00:22:26,862 and the reason for my salary to save your life. 293 00:22:30,332 --> 00:22:31,600 Because of this, 294 00:22:32,935 --> 00:22:34,403 I'm going to save your life at any cost. 295 00:22:41,009 --> 00:22:43,545 You're not even allowed to drink water after 8pm. 296 00:22:44,179 --> 00:22:45,547 You can do that, right? 297 00:22:47,082 --> 00:22:49,685 Don't move, and get a good night's sleep. 298 00:22:50,519 --> 00:22:51,787 See you in the morning. 299 00:22:58,026 --> 00:22:59,461 I hate her. 300 00:23:00,429 --> 00:23:01,930 She makes me sick. 301 00:23:09,671 --> 00:23:10,839 I'm so hungry. 302 00:23:20,182 --> 00:23:21,683 - Hello. - Hello. 303 00:23:22,618 --> 00:23:24,286 Did you see her boyfriend? 304 00:23:24,353 --> 00:23:27,055 - Is he from Cheonghakdong? - How could you say that? 305 00:23:31,493 --> 00:23:33,061 While you were sleeping, 306 00:23:33,462 --> 00:23:35,964 rumors about your boyfriend spread. 307 00:23:36,165 --> 00:23:37,933 Where is that crazy man? 308 00:23:40,869 --> 00:23:43,772 This does not seem like a good spot. 309 00:23:44,440 --> 00:23:46,108 Wait a moment. 310 00:23:47,643 --> 00:23:49,578 Where did I stop? 311 00:23:57,953 --> 00:24:01,256 Your Majesty, please give me another chance. 312 00:24:01,390 --> 00:24:03,125 Your Majesty. Your Majesty! 313 00:24:03,125 --> 00:24:04,126 You! 314 00:24:05,961 --> 00:24:08,030 Why would you have entered the royal palace... 315 00:24:08,430 --> 00:24:12,067 if it were not for your traitorous mind? 316 00:24:14,636 --> 00:24:17,172 I do not have a traitorous mind. 317 00:24:17,239 --> 00:24:19,174 Something must have gone wrong. 318 00:24:19,341 --> 00:24:21,877 Please give me another chance. Please give me another chance. 319 00:24:22,978 --> 00:24:27,316 Do you still not realize what a great mistake you have made? 320 00:24:27,483 --> 00:24:30,886 Lock him in prison right now. 321 00:24:30,886 --> 00:24:31,887 - Yes, master. - Yes, master. 322 00:24:31,920 --> 00:24:32,955 What? 323 00:24:56,912 --> 00:24:58,447 This is all because of you. 324 00:25:03,085 --> 00:25:05,220 Do you not know what a great opportunity it was? 325 00:25:06,021 --> 00:25:09,391 In barely 10 years, I had... 326 00:25:15,931 --> 00:25:17,466 If it had not been for you, 327 00:25:17,833 --> 00:25:19,468 I would be at the royal palace... 328 00:25:20,202 --> 00:25:21,503 next to His Majesty. 329 00:25:28,176 --> 00:25:31,813 Why did I get lured by a thing like this? 330 00:25:33,081 --> 00:25:34,316 You mean thing. 331 00:25:34,516 --> 00:25:35,918 You unlucky thing. 332 00:25:35,984 --> 00:25:37,286 I do not want to look at you. 333 00:25:50,065 --> 00:25:53,368 Whoever it is, the crazy man is getting on my nerves. 334 00:25:59,141 --> 00:26:00,842 I came back from the dead, 335 00:26:01,243 --> 00:26:04,646 and I woke up in Joseon 400 years later. 336 00:26:05,213 --> 00:26:07,849 They have medical procedures that are unheard of, 337 00:26:08,183 --> 00:26:09,751 and even women can become doctors. 338 00:26:10,252 --> 00:26:12,821 It is an extraordinary world. 339 00:26:13,488 --> 00:26:16,358 What am I supposed to do? 340 00:26:22,331 --> 00:26:23,765 Excuse me. 341 00:26:24,166 --> 00:26:26,602 Are you a servant? 342 00:26:26,768 --> 00:26:29,004 - What? - I was just asking... 343 00:26:30,339 --> 00:26:31,773 if you were a servant. 344 00:26:31,773 --> 00:26:34,242 Servant? What do you mean? 345 00:26:34,376 --> 00:26:36,044 I am a permanent worker here. 346 00:26:36,912 --> 00:26:37,913 Permanent? 347 00:26:39,181 --> 00:26:40,949 Then those doctors... 348 00:26:41,717 --> 00:26:43,685 What are they like? 349 00:26:43,685 --> 00:26:44,853 What is their social status? 350 00:26:44,853 --> 00:26:46,188 Doctors? 351 00:26:46,388 --> 00:26:49,257 They are the best and the smartest. 352 00:26:49,257 --> 00:26:53,261 People respect them as doctors. 353 00:26:53,962 --> 00:26:56,198 - How about money? - Money? 354 00:26:56,198 --> 00:26:57,966 They earn a lot. 355 00:26:58,033 --> 00:26:59,835 They earn a fortune. 356 00:27:00,035 --> 00:27:02,537 Are there doctors that practice acupuncture? 357 00:27:02,537 --> 00:27:05,140 Move out of my way. Why do you ask such stupid questions? 358 00:27:05,173 --> 00:27:06,341 Move! 359 00:27:13,548 --> 00:27:16,184 We should not part yet. 360 00:27:16,652 --> 00:27:19,287 I will decide after understanding the situation. 361 00:27:19,921 --> 00:27:22,290 Before then, stay quiet. 362 00:27:32,134 --> 00:27:34,469 I was shot twice. 363 00:27:34,636 --> 00:27:37,739 I cannot believe this. 364 00:27:40,776 --> 00:27:41,777 Wait. 365 00:27:42,177 --> 00:27:45,480 Why would they shoot arrows? 366 00:27:45,847 --> 00:27:47,349 I was simply running away, 367 00:27:47,482 --> 00:27:48,717 and they shoot right away? 368 00:27:49,117 --> 00:27:50,952 And they even shot me twice. Gosh. 369 00:27:50,952 --> 00:27:52,888 I did not do something that bad. 370 00:27:53,555 --> 00:27:56,258 Heo Im disappeared after getting shot by arrows? 371 00:27:56,324 --> 00:27:57,859 According to the men who went after him, 372 00:27:57,859 --> 00:28:00,462 they saw him get shot by an arrow and fall into the water. 373 00:28:00,462 --> 00:28:02,164 But they could not find his body. 374 00:28:02,164 --> 00:28:04,266 Who shot the arrows? 375 00:28:04,266 --> 00:28:05,834 They said it came from the forest. 376 00:28:05,834 --> 00:28:07,869 They did not succeed in finding the person who shot him either. 377 00:28:09,204 --> 00:28:12,340 He must have acted up to have people after his life. 378 00:28:13,909 --> 00:28:16,478 He was so full of himself, 379 00:28:18,246 --> 00:28:20,749 and yet he was shaking his hands in front of the King? 380 00:28:21,283 --> 00:28:23,285 It would have been so funny. 381 00:28:24,886 --> 00:28:26,621 People are sending appeals to the palace... 382 00:28:26,621 --> 00:28:29,057 to dismiss Heo Jun and to send him into exile. 383 00:28:29,491 --> 00:28:30,492 Well, 384 00:28:30,859 --> 00:28:33,729 a man he requested looked down upon the King and ran away. 385 00:28:34,596 --> 00:28:35,897 He cannot help it. 386 00:28:36,031 --> 00:28:37,499 He asked for it. 387 00:28:39,034 --> 00:28:42,104 I feel as though a heavy burden has been lifted off my chest. 388 00:28:47,109 --> 00:28:48,910 I shot him as you ordered. 389 00:28:56,384 --> 00:28:57,586 Well done. 390 00:28:57,719 --> 00:29:00,222 How about you? 391 00:29:00,288 --> 00:29:03,425 We pulled the bowstring. Everything is up to him now. 392 00:29:04,326 --> 00:29:07,229 Either he comes back dead, or I could go out dead. 393 00:29:07,829 --> 00:29:09,331 We must wait and see. 394 00:29:10,565 --> 00:29:12,200 - When will he come? - Where is he? 395 00:29:12,200 --> 00:29:14,035 Where is Dr. Heo? 396 00:29:14,603 --> 00:29:17,005 I told you many times. 397 00:29:17,539 --> 00:29:22,010 Dr. Heo has a problem, and he cannot come today. 398 00:29:22,077 --> 00:29:23,845 - Why not? - Why not? 399 00:29:23,845 --> 00:29:26,047 - Why not? - What is this? 400 00:29:26,047 --> 00:29:28,483 He has never done this before. 401 00:29:28,483 --> 00:29:30,252 - No. - No. 402 00:29:30,252 --> 00:29:32,120 He would always come here. 403 00:29:32,120 --> 00:29:33,688 Is he sick? 404 00:29:33,688 --> 00:29:34,689 He is not... 405 00:29:34,856 --> 00:29:37,559 - What is that? - Who is that? 406 00:29:39,961 --> 00:29:41,196 Is Heo Im here? 407 00:29:41,196 --> 00:29:43,932 After he entered the palace yesterday, 408 00:29:43,999 --> 00:29:46,301 he has not come back. 409 00:29:47,836 --> 00:29:49,404 He could be hiding here. 410 00:29:49,471 --> 00:29:50,505 Search everywhere. 411 00:29:50,505 --> 00:29:51,506 - Yes, master. - Yes, master. 412 00:29:53,742 --> 00:29:55,477 What is happening? 413 00:29:55,477 --> 00:29:57,445 Did he do something wrong? 414 00:29:58,980 --> 00:29:59,981 Oh, my. 415 00:30:13,695 --> 00:30:16,531 These are Dr. Heo's precious needles. 416 00:30:19,301 --> 00:30:20,502 Doctor Heo, 417 00:30:22,003 --> 00:30:24,005 where are you? 418 00:30:26,041 --> 00:30:28,476 Superintendent Heo, 419 00:30:31,146 --> 00:30:33,081 please wake up. 420 00:30:42,123 --> 00:30:45,193 So he is my boyfriend? 421 00:30:45,427 --> 00:30:47,262 Yes, he is... 422 00:30:47,462 --> 00:30:49,898 I mean, this bastard. Do you know him? 423 00:30:50,165 --> 00:30:51,933 Didn't he say that he treated me with acupuncture? 424 00:30:51,933 --> 00:30:52,934 Acupuncture? 425 00:30:53,602 --> 00:30:55,170 Is he a doctor of oriental medicine? 426 00:30:55,170 --> 00:30:57,472 He looks like he works at a club. 427 00:30:57,806 --> 00:30:58,907 I need to... 428 00:30:59,808 --> 00:31:01,710 examine him for details. 429 00:31:01,943 --> 00:31:02,944 A worker at a club? 430 00:31:03,111 --> 00:31:05,680 Is it Heo Jun? 431 00:31:07,515 --> 00:31:09,384 Where did he get a wig like this? 432 00:31:10,518 --> 00:31:13,655 Do not touch me. Doctor Heo is tired. 433 00:31:13,655 --> 00:31:15,056 He says he's Doctor Heo. 434 00:31:15,323 --> 00:31:16,324 He's Doctor Heo Jun. 435 00:31:16,324 --> 00:31:17,459 Mak Gae, 436 00:31:18,193 --> 00:31:20,495 I had a dream... 437 00:31:21,263 --> 00:31:24,299 and it drove me out of my mind. 438 00:31:25,300 --> 00:31:28,036 I met a woman there. 439 00:31:29,037 --> 00:31:33,742 I have never seen a woman so beautiful in my life. 440 00:31:35,010 --> 00:31:37,312 You should have seen her too. 441 00:31:38,747 --> 00:31:40,982 Was that me? 442 00:31:40,982 --> 00:31:42,817 Why would that be you? 443 00:31:48,924 --> 00:31:50,525 It was not a dream. 444 00:31:51,559 --> 00:31:52,694 The woman is here. 445 00:31:53,695 --> 00:31:57,299 I was so worried because you disappeared all of a sudden. 446 00:31:57,432 --> 00:31:59,968 You should have told me if you were going anywhere. 447 00:32:01,303 --> 00:32:04,639 I could not sleep at all worrying about you. 448 00:32:05,473 --> 00:32:06,541 Are you all right? 449 00:32:19,688 --> 00:32:21,089 Do something with your hair. 450 00:32:22,023 --> 00:32:25,327 I could not take care of my hair. I should not have come like this. 451 00:32:26,027 --> 00:32:29,531 I do understand that a person should tie his hair upward. 452 00:32:29,531 --> 00:32:32,200 But I should free my hair at night, 453 00:32:32,200 --> 00:32:34,569 so that my body would receive the energy it needs. 454 00:32:34,569 --> 00:32:37,372 In fact, I was surprised by how people's hair look here. 455 00:32:37,539 --> 00:32:40,041 They say one should not hurt the body that the parents gave. 456 00:32:40,275 --> 00:32:43,345 The laws of neo-Confucianism must have become lenient. 457 00:32:45,280 --> 00:32:46,715 Is this better? 458 00:32:46,748 --> 00:32:48,550 - It is. - It is. 459 00:32:48,717 --> 00:32:52,053 I'm busy, so I'll be quick with this. 460 00:32:52,120 --> 00:32:55,523 First of all, thank you for calling the ambulance... 461 00:32:55,757 --> 00:32:57,559 and taking me to the hospital. 462 00:32:57,559 --> 00:33:02,197 Is that what doctors wear here? 463 00:33:03,398 --> 00:33:06,568 That looks stylish. 464 00:33:06,835 --> 00:33:09,204 Boyfriend? Guardian? 465 00:33:09,270 --> 00:33:10,672 Why did you lie? 466 00:33:11,206 --> 00:33:12,540 I heard... 467 00:33:12,607 --> 00:33:15,777 that doctors have power and money here. 468 00:33:16,044 --> 00:33:17,579 Do you want money? 469 00:33:17,579 --> 00:33:19,180 Is that how I said it? 470 00:33:20,782 --> 00:33:22,817 How did you know I needed money? 471 00:33:22,884 --> 00:33:24,853 But I am not normally this poor. 472 00:33:24,919 --> 00:33:27,856 I could not bring money as I came here so suddenly. 473 00:33:27,856 --> 00:33:29,491 You don't have any fare. 474 00:33:30,425 --> 00:33:31,960 Okay, how much do you need? 475 00:33:32,027 --> 00:33:35,697 I am not sure about the state here. 100 yang would be enough. 476 00:33:35,697 --> 00:33:36,698 1,000 dollars? 477 00:33:36,765 --> 00:33:40,335 That is too much. What about 50 yang? 478 00:33:40,435 --> 00:33:41,503 Wait. 479 00:33:42,070 --> 00:33:44,839 Where do you work? It doesn't seem like you work at Bobo. 480 00:33:44,939 --> 00:33:46,841 Club Rose? Athena? 481 00:33:46,841 --> 00:33:48,743 50 yang sounds good. 482 00:33:48,743 --> 00:33:50,311 Hey, crazy tout. 483 00:33:50,712 --> 00:33:53,481 I'm asking you where you work. 484 00:33:53,481 --> 00:33:56,684 The place where I work... 485 00:33:58,753 --> 00:34:00,388 - is Haeminseo. - Hera. 486 00:34:00,388 --> 00:34:02,757 Hera in Jongno. 487 00:34:02,824 --> 00:34:04,025 You have come from a long way. 488 00:34:04,092 --> 00:34:06,628 I did come from a long way, but I am not from Hera. 489 00:34:06,628 --> 00:34:08,830 Do they know that you're like this? 490 00:34:08,897 --> 00:34:10,231 They would not know. 491 00:34:10,231 --> 00:34:12,367 This is almost a crime. 492 00:34:13,868 --> 00:34:16,004 Do you want me to report you for sexual harassment and stalking? 493 00:34:20,809 --> 00:34:22,677 Min Jae, I'll be there soon. 494 00:34:24,579 --> 00:34:26,381 That's okay. Mind your own business. 495 00:34:27,282 --> 00:34:28,983 Who are you talking with? 496 00:34:32,053 --> 00:34:36,124 I'll let you go because you helped me yesterday. Just leave. 497 00:34:36,124 --> 00:34:38,326 - What do you mean? - If you keep bothering me, 498 00:34:38,393 --> 00:34:40,095 I will really report you to the police. 499 00:34:40,695 --> 00:34:41,896 Do you understand? 500 00:34:49,404 --> 00:34:52,040 How much is a bowl of gukbap here? 501 00:34:53,641 --> 00:34:54,843 About 5 yang? 502 00:35:04,919 --> 00:35:07,288 I paid you back for yesterday by buying you food. 503 00:35:08,223 --> 00:35:09,290 Got that? 504 00:35:09,357 --> 00:35:11,025 Yes, thank you. 505 00:35:11,025 --> 00:35:12,527 I will repay for your kindness. 506 00:35:14,496 --> 00:35:16,231 Where are you going? 507 00:35:17,465 --> 00:35:18,766 Next. 508 00:35:33,214 --> 00:35:35,817 Oh Ha Ra, let's move you to the operation room. 509 00:35:36,851 --> 00:35:40,355 Look at me. I fell asleep while waiting. 510 00:35:40,989 --> 00:35:43,825 Oh, my. Where did she go? 511 00:35:44,092 --> 00:35:46,427 Where did she go again? 512 00:36:07,916 --> 00:36:09,984 It is Mak Gae's wish... 513 00:36:10,285 --> 00:36:14,355 to eat white rice and meat. 514 00:36:39,681 --> 00:36:41,849 Why are you looking at me like that? 515 00:36:42,884 --> 00:36:46,221 I paid. It made a beep sound. 516 00:37:03,471 --> 00:37:07,375 Let us eat together. 517 00:37:30,531 --> 00:37:31,699 What is this? 518 00:37:33,901 --> 00:37:35,603 You do not have to do this. 519 00:37:40,441 --> 00:37:41,976 You cannot do this. 520 00:37:42,110 --> 00:37:44,479 Ha Ra, what are you doing here? 521 00:37:44,545 --> 00:37:47,148 Oh, you are here. The food is very delicious here. 522 00:37:49,550 --> 00:37:50,652 Oh Ha Ra. 523 00:37:59,294 --> 00:38:01,863 I'm full. Thank you. 524 00:38:22,317 --> 00:38:23,851 What are you doing? Move. 525 00:38:23,918 --> 00:38:25,219 Tell me. 526 00:38:25,687 --> 00:38:28,122 What did I do wrong to make you so angry? 527 00:38:28,723 --> 00:38:31,159 - Do you want to know? - I asked because I want to know. 528 00:38:31,225 --> 00:38:33,628 You gave food to a patient who is about to undergo surgery. 529 00:38:33,895 --> 00:38:35,596 You crazy tout did that. 530 00:38:35,596 --> 00:38:38,166 What does that mean? Why do you keep calling me that? 531 00:38:38,166 --> 00:38:41,002 Because of you, she probably won't be able to get the surgery. 532 00:38:41,369 --> 00:38:43,971 If she doesn't, we don't know what will happen to her right now. 533 00:38:44,605 --> 00:38:47,809 Are you done eating? Please leave the hospital right now. 534 00:38:48,876 --> 00:38:52,380 If I see you one more time, I'm going to do something worse. 535 00:38:58,519 --> 00:39:01,389 Eat slowly. 536 00:39:01,589 --> 00:39:03,324 You are going to have an upset stomach. 537 00:39:03,424 --> 00:39:05,560 I told you to eat slowly. 538 00:39:32,653 --> 00:39:35,289 Stop. Hey. 539 00:39:39,727 --> 00:39:43,030 I know that you have to control what the patient eats. 540 00:39:43,464 --> 00:39:47,368 That is why I stopped her from eating greasy meat. 541 00:39:47,969 --> 00:39:49,837 Does she not have heart problems? 542 00:39:50,405 --> 00:39:52,106 She told you quite a lot during that short time. 543 00:39:53,207 --> 00:39:54,976 - Excuse me. - I still do not know... 544 00:39:54,976 --> 00:39:57,311 what surgery is. 545 00:39:57,478 --> 00:39:59,914 However, I gave her food because she seemed hungry. 546 00:39:59,914 --> 00:40:01,549 Is that a crime here? 547 00:40:02,116 --> 00:40:04,185 If you commit a crime here, what are the punishments like? 548 00:40:04,252 --> 00:40:07,555 Will you be flogged, exiled, or beheaded? 549 00:40:09,957 --> 00:40:12,160 Excuse me. 550 00:40:12,527 --> 00:40:15,363 I was not angry at you. 551 00:40:15,430 --> 00:40:17,331 Please do not be angry. 552 00:40:17,331 --> 00:40:20,701 Let us go somewhere and talk. 553 00:40:22,236 --> 00:40:24,372 Be exiled and beheaded? 554 00:40:26,407 --> 00:40:28,509 How did I meet such a crazy person? 555 00:40:29,811 --> 00:40:31,579 - What? - It's me. 556 00:40:31,646 --> 00:40:33,481 Oh, my. Miss. 557 00:40:33,481 --> 00:40:35,950 I did not mean that. Wait. 558 00:40:35,950 --> 00:40:38,786 I'm on my way. What happened to Ha Ra's surgery? 559 00:40:38,853 --> 00:40:40,621 - What will we do about it? - Move! 560 00:40:42,023 --> 00:40:44,559 - Move! - It's an emergency. 561 00:40:45,126 --> 00:40:47,028 It's an urgent patient. 562 00:41:34,642 --> 00:41:36,010 What happened suddenly? 563 00:41:38,946 --> 00:41:40,314 What was that? 564 00:41:42,650 --> 00:41:43,951 - Are you okay? - Goodness. 565 00:41:47,355 --> 00:41:48,923 Wait a minute. 566 00:41:51,058 --> 00:41:52,159 Are you crazy? 567 00:41:52,360 --> 00:41:55,263 Are you a pervert? Why did you follow me? 568 00:41:56,130 --> 00:41:59,534 You look like a patient when you should look after patients. 569 00:42:03,671 --> 00:42:05,773 Do you have a lot of days... 570 00:42:06,173 --> 00:42:07,742 tossing and turning, and having problems falling asleep? 571 00:42:10,378 --> 00:42:12,713 Do you have any symptoms of indigestion or feeling stuffy? 572 00:42:12,980 --> 00:42:15,216 Does your heart race suddenly? 573 00:42:16,884 --> 00:42:18,152 Why are you doing this to me? 574 00:42:18,719 --> 00:42:20,588 What do you want? 575 00:42:20,588 --> 00:42:22,557 - Give me your wrist. - What? 576 00:42:22,557 --> 00:42:24,258 I am very curious about you. 577 00:42:24,358 --> 00:42:25,960 I want to know what happened to you yesterday. 578 00:42:26,127 --> 00:42:28,729 I need to examine your pulse that I felt yesterday... 579 00:42:30,164 --> 00:42:31,198 when you fainted. 580 00:42:32,500 --> 00:42:34,035 Even a good doctor... 581 00:42:34,201 --> 00:42:36,537 cannot examine oneself and get treated. 582 00:43:02,096 --> 00:43:03,531 This is... 583 00:43:08,235 --> 00:43:09,370 This was it. 584 00:43:10,871 --> 00:43:11,939 This was it. 585 00:43:13,174 --> 00:43:15,209 How dare you? 586 00:43:16,310 --> 00:43:19,413 - It hurts. - I got it. Just wait. 587 00:43:19,947 --> 00:43:22,750 Our department tends to deal with a lot of weird people. 588 00:43:23,150 --> 00:43:24,251 This is a misunderstanding. 589 00:43:24,251 --> 00:43:26,621 Hello? Is this the security? 590 00:43:28,589 --> 00:43:30,891 Why are you doing this? What are you doing? 591 00:43:34,729 --> 00:43:36,597 I heard there were homeless people in hospitals. 592 00:43:36,664 --> 00:43:39,934 If you come back again, we'll call the police. 593 00:43:40,635 --> 00:43:42,536 (Shinhae Hospital) 594 00:43:45,506 --> 00:43:47,241 Why would people in this world... 595 00:43:47,708 --> 00:43:49,644 never listen to me? 596 00:43:57,752 --> 00:43:59,754 That woman... 597 00:44:00,354 --> 00:44:02,590 Well done. 598 00:44:02,657 --> 00:44:04,191 Why were you late? 599 00:44:04,825 --> 00:44:06,260 Were you with your boyfriend? 600 00:44:09,530 --> 00:44:11,332 I heard your boyfriend is at the hospital. 601 00:44:11,332 --> 00:44:13,868 Was it fun to hang out with him and skip the surgery? 602 00:44:15,002 --> 00:44:16,404 He's not my boyfriend, Prof. Hwang. 603 00:44:17,505 --> 00:44:19,507 Has Ha Ra's surgery been postponed? 604 00:44:19,507 --> 00:44:22,243 Of course. Then will you put a patient who has eaten... 605 00:44:22,243 --> 00:44:23,978 under general anesthesia? 606 00:44:24,412 --> 00:44:27,114 Will you take responsibility if her airway gets obstructed? 607 00:44:27,615 --> 00:44:28,616 I'm sorry. 608 00:44:28,616 --> 00:44:32,153 You can't even control a 15-year-old girl. 609 00:44:32,620 --> 00:44:34,288 If you can't handle it, do you want to change? 610 00:44:34,288 --> 00:44:36,957 No, I will make sure it won't happen again. 611 00:44:37,024 --> 00:44:40,695 You can't even take care of a patient. 612 00:44:40,761 --> 00:44:42,997 That's your problem. 613 00:44:43,130 --> 00:44:44,131 Gosh. 614 00:44:45,366 --> 00:44:46,434 Do it well. 615 00:44:50,571 --> 00:44:51,572 Drink it up. 616 00:45:00,514 --> 00:45:02,083 I'm Ha Ra's doctor, Choi Yeon Kyung. 617 00:45:02,216 --> 00:45:04,552 - As you've heard, the surgery... - I've heard all right. 618 00:45:06,053 --> 00:45:07,455 You don't need to be sorry. 619 00:45:07,521 --> 00:45:10,958 You didn't force her to eat. 620 00:45:11,425 --> 00:45:14,295 Let's forget this ever happened. 621 00:45:15,930 --> 00:45:18,966 - I'll adjust the schedule to... - I heard about that too. 622 00:45:19,200 --> 00:45:23,270 Take care of my daughter before the surgery. 623 00:45:25,039 --> 00:45:27,374 I will. That's my job. 624 00:45:27,441 --> 00:45:29,043 I heard you have good skills. 625 00:45:29,376 --> 00:45:32,613 But why can't you be nice to her? 626 00:45:34,014 --> 00:45:35,082 Good luck. 627 00:45:40,354 --> 00:45:41,388 Goodbye. 628 00:45:45,292 --> 00:45:46,293 Are you all right? 629 00:45:47,795 --> 00:45:48,829 How are her vitals? 630 00:45:48,829 --> 00:45:51,799 Her blood pressure is 100 to 60, and her heart rate is 110. 631 00:45:52,533 --> 00:45:53,768 She has a high pulse rate. 632 00:45:54,435 --> 00:45:56,036 Check with Holter's monitoring system again. 633 00:45:56,036 --> 00:45:57,037 All right. 634 00:46:05,880 --> 00:46:07,181 Did you hear that? 635 00:46:07,515 --> 00:46:09,183 I need to take care of you... 636 00:46:09,250 --> 00:46:12,253 and be nice to you. But... 637 00:46:12,620 --> 00:46:15,923 I'm not really good at being nice to patients. 638 00:46:17,224 --> 00:46:18,359 That is why... 639 00:46:18,893 --> 00:46:20,294 What are you doing? 640 00:46:20,294 --> 00:46:21,729 The patient should get an exercise. 641 00:46:21,796 --> 00:46:23,864 Don't make her overdo it. Just for about 10 minutes. 642 00:46:23,931 --> 00:46:26,734 You can get take her out to the park on a wheelchair. 643 00:46:26,801 --> 00:46:28,169 Okay. 644 00:46:28,402 --> 00:46:29,603 I'm going to sleep. 645 00:46:30,070 --> 00:46:32,706 No. You had meat earlier. 646 00:46:32,873 --> 00:46:35,442 If you sleep now, you'll strain your stomach and worsen your condition. 647 00:46:35,442 --> 00:46:37,978 Why do you care if it worsens or not? 648 00:46:38,846 --> 00:46:41,248 Just leave me to die. 649 00:46:41,248 --> 00:46:43,150 A doctor can't do that. 650 00:46:44,385 --> 00:46:46,120 And call me as "doctor". 651 00:46:47,488 --> 00:46:48,489 Get out. 652 00:46:48,956 --> 00:46:51,292 Get out! You're so annoying. 653 00:46:55,863 --> 00:46:58,232 Is this the scary adolescence? 654 00:46:59,066 --> 00:47:01,068 This is not my area of expertise. 655 00:47:02,069 --> 00:47:05,439 I think, according to the manual, 656 00:47:05,506 --> 00:47:07,007 I should call the mental... 657 00:47:12,746 --> 00:47:13,747 Shall we? 658 00:47:29,730 --> 00:47:32,933 I am thirsty. Can I get a cup of water? 659 00:47:33,234 --> 00:47:34,702 Leave before we report you. 660 00:47:44,144 --> 00:47:45,279 Gosh. 661 00:47:46,647 --> 00:47:47,681 Go away. 662 00:47:47,681 --> 00:47:49,116 How dare you? 663 00:47:49,450 --> 00:47:51,218 If a passerby asks for water, 664 00:47:51,318 --> 00:47:53,087 you should give him water. 665 00:47:53,187 --> 00:47:54,622 How dare you treat me like this? 666 00:47:55,356 --> 00:47:56,357 Gosh. 667 00:47:58,292 --> 00:48:00,294 There is a business I need to attend to. 668 00:48:00,294 --> 00:48:01,295 No. 669 00:48:04,832 --> 00:48:07,368 - Just let me in for a moment. - No. 670 00:48:07,835 --> 00:48:10,204 - Wait a second. - What are you doing here? 671 00:48:10,905 --> 00:48:12,273 You are the meat girl. 672 00:48:18,479 --> 00:48:21,415 There are a lot of things with wheels around here. 673 00:48:21,415 --> 00:48:23,450 What is this? 674 00:48:23,517 --> 00:48:25,319 Don't you know what a wheelchair is? 675 00:48:26,487 --> 00:48:29,089 Who are you? What are you wearing? 676 00:48:31,292 --> 00:48:32,459 That is... 677 00:48:34,662 --> 00:48:36,964 I am only telling this to you. 678 00:48:37,364 --> 00:48:38,399 In fact, 679 00:48:39,733 --> 00:48:40,968 I am a doctor. 680 00:48:42,002 --> 00:48:44,204 Why are you laughing? 681 00:48:44,838 --> 00:48:47,808 I am one of the best doctors in Joseon... 682 00:48:47,808 --> 00:48:48,809 Mister. 683 00:48:49,243 --> 00:48:51,812 - What? - How do you know Yeon Kyung? 684 00:48:51,812 --> 00:48:54,748 I am her boyfriend. 685 00:48:55,416 --> 00:48:56,550 Unbelievable. 686 00:48:58,252 --> 00:49:01,121 Because of you, she probably won't be able to get the surgery. 687 00:49:01,488 --> 00:49:04,091 If she doesn't, we don't know what will happen to her right now. 688 00:49:06,493 --> 00:49:07,561 Did... 689 00:49:08,429 --> 00:49:10,397 Did you undergo something called "surgery" today? 690 00:49:11,598 --> 00:49:13,500 No, thanks to you. 691 00:49:15,436 --> 00:49:19,039 She scolded me a lot because of that. 692 00:49:20,307 --> 00:49:21,642 Do not worry. 693 00:49:21,642 --> 00:49:23,577 She is a talented doctor. 694 00:49:24,211 --> 00:49:26,013 She will save your life. 695 00:49:27,348 --> 00:49:29,950 You can trust me because I am a doctor. 696 00:49:32,052 --> 00:49:33,220 Do you want to live? 697 00:49:34,054 --> 00:49:35,489 Then stay here. 698 00:49:36,757 --> 00:49:38,192 She's so full of herself. 699 00:49:38,859 --> 00:49:40,094 (Neuropsychiatry) 700 00:49:45,666 --> 00:49:48,335 - Hello, doctor. - Hello. 701 00:49:53,173 --> 00:49:56,343 I'm fine. I've just overdone myself. 702 00:49:57,611 --> 00:49:58,712 It's nothing. 703 00:50:04,685 --> 00:50:05,886 That crazy... 704 00:50:10,324 --> 00:50:13,527 We should go to Yeon Kyung now. 705 00:50:13,527 --> 00:50:15,429 Wait. 706 00:50:18,465 --> 00:50:19,767 Oh Ha Ra. 707 00:50:22,669 --> 00:50:23,670 Yeon Kyung. 708 00:50:24,038 --> 00:50:25,039 Here! 709 00:51:00,974 --> 00:51:01,975 Oh Ha Ra. 710 00:51:07,081 --> 00:51:08,182 Are you all right? 711 00:51:09,817 --> 00:51:10,884 Yes, as you can see. 712 00:51:12,586 --> 00:51:14,321 Why did you interrupt me? 713 00:51:14,822 --> 00:51:16,290 Did you do that on purpose? 714 00:51:17,491 --> 00:51:19,193 Your boyfriend is crazy. 715 00:51:19,526 --> 00:51:22,196 He says he's a doctor from Joseon. 716 00:51:23,163 --> 00:51:24,598 He looks just fine. 717 00:51:25,065 --> 00:51:26,200 It's a pity. 718 00:51:28,001 --> 00:51:29,002 What is this? 719 00:51:30,170 --> 00:51:31,271 There is blood. 720 00:51:34,641 --> 00:51:36,310 There is blood here. 721 00:51:40,914 --> 00:51:42,449 What can you do about it? 722 00:51:43,283 --> 00:51:45,152 I do understand your feelings... 723 00:51:45,486 --> 00:51:47,421 as I am a doctor myself too. 724 00:51:47,654 --> 00:51:49,189 But anything that is related to patients... 725 00:51:49,723 --> 00:51:52,893 is a doctor's business. It is a doctor's duty... 726 00:51:53,093 --> 00:51:54,928 to be responsible for them. 727 00:51:56,430 --> 00:52:00,901 What I mean is that you are taking care of me because I am... 728 00:52:03,303 --> 00:52:04,371 Goodness. 729 00:52:08,175 --> 00:52:09,610 What is this? 730 00:52:12,746 --> 00:52:15,349 Your bone looks all right. Have a seat. 731 00:52:18,652 --> 00:52:20,320 What kind of acupuncture is that? 732 00:52:21,822 --> 00:52:24,825 It's an injection. It's antibiotics and tetanus shot combined. 733 00:52:25,526 --> 00:52:26,860 Let me raise your sleeve for a second. 734 00:52:26,860 --> 00:52:29,196 You are a woman, but why would you... 735 00:52:29,463 --> 00:52:31,064 Goodness. 736 00:52:31,431 --> 00:52:32,599 It tickles. 737 00:52:37,504 --> 00:52:38,539 What is that? 738 00:52:38,539 --> 00:52:40,174 It's etidocaine, a kind of anesthetic. 739 00:52:43,744 --> 00:52:45,045 What is that again? 740 00:52:45,279 --> 00:52:46,413 I need to stitch it up. 741 00:52:46,680 --> 00:52:48,148 Stitch it up? Now? 742 00:52:48,148 --> 00:52:50,651 Well, I am not ready for it yet. 743 00:52:51,051 --> 00:52:53,921 I am not sure if this wound is that bad. 744 00:52:54,454 --> 00:52:55,956 Hold on a second. 745 00:53:09,369 --> 00:53:12,839 I cannot feel any pain when you are stitching up my skin. 746 00:53:14,741 --> 00:53:15,909 It is fascinating. 747 00:53:18,512 --> 00:53:20,280 Your boyfriend is crazy. 748 00:53:21,315 --> 00:53:23,784 He says he's a doctor from Joseon. 749 00:53:30,123 --> 00:53:32,059 How do you treat this kind of wounds in Joseon? 750 00:53:33,193 --> 00:53:36,029 We have to stop it from bleeding first. 751 00:53:36,096 --> 00:53:38,398 Then we apply dried goeringii root and oil together on the wound. 752 00:53:38,465 --> 00:53:41,101 We apply acupuncture, so that the medicine works quickly. 753 00:53:41,201 --> 00:53:43,904 Also, we feed notoginseng powder to the patients. 754 00:53:43,971 --> 00:53:45,038 If they suffer too much from pain, 755 00:53:45,038 --> 00:53:47,441 we put mulberry ashes on their wounds. 756 00:53:49,710 --> 00:53:52,512 Where did you say you work at? 757 00:53:53,614 --> 00:53:56,550 - Hae... - It's Haeminseo, not Hera. 758 00:53:58,285 --> 00:53:59,620 I know that place. 759 00:54:01,255 --> 00:54:04,524 It's where the country installed to treat poor patients. 760 00:54:05,359 --> 00:54:06,460 You are right. 761 00:54:06,994 --> 00:54:09,029 But I saw it yesterday, and it was gone a long time ago. 762 00:54:11,431 --> 00:54:12,666 Do you know Haeminseo? 763 00:54:14,801 --> 00:54:17,771 Then do you trust me? 764 00:54:18,372 --> 00:54:19,473 Well, yes. 765 00:55:12,125 --> 00:55:13,126 Thank you. 766 00:55:16,396 --> 00:55:18,332 Joseon? Haeminseo? 767 00:55:18,865 --> 00:55:20,300 He's not joking? 768 00:55:21,435 --> 00:55:23,670 I thought he was joking at first. 769 00:55:24,871 --> 00:55:26,840 But he's serious in every moment. 770 00:55:27,541 --> 00:55:30,310 And his explanation is detailed and realistic. 771 00:55:30,344 --> 00:55:32,279 I've never heard of this case before. 772 00:55:32,279 --> 00:55:33,313 Really? 773 00:55:33,380 --> 00:55:35,315 "My wife sees another guy every night." 774 00:55:35,315 --> 00:55:37,050 "Song Joong Ki is stalking me." 775 00:55:37,050 --> 00:55:40,053 I've heard of many heroic stories like those, 776 00:55:40,153 --> 00:55:42,522 but a doctor of Haeminseo? Gosh. 777 00:55:43,256 --> 00:55:46,059 If this is real, we need to report this to the academia... 778 00:55:46,059 --> 00:55:47,894 as a new case of delusional disorder. 779 00:55:47,894 --> 00:55:49,496 Delusional disorder? 780 00:55:49,496 --> 00:55:51,765 It should be considered a form of megalomania. 781 00:55:51,765 --> 00:55:53,033 Bring him to me first. 782 00:55:53,166 --> 00:55:55,669 It may be a symptom of cerebropathia or a side effect of drug-taking. 783 00:55:55,836 --> 00:55:57,604 I'll see if he needs a thorough examination or not. 784 00:55:59,005 --> 00:56:00,040 All right. 785 00:56:02,642 --> 00:56:03,810 Well... 786 00:56:06,880 --> 00:56:07,981 Professor Park. 787 00:56:08,615 --> 00:56:10,250 Do you have anything else you want to know? 788 00:56:18,992 --> 00:56:20,560 Goodness. 789 00:56:24,931 --> 00:56:27,834 All organs within a human body are connected to each other. 790 00:56:28,635 --> 00:56:30,971 Why would they treat them separately? 791 00:56:38,245 --> 00:56:39,513 What is that place for? 792 00:56:40,080 --> 00:56:42,015 (Neuropsychiatry) 793 00:56:45,385 --> 00:56:48,255 She said she wanted to introduce me to someone. Why did she go in here? 794 00:57:01,101 --> 00:57:02,369 Give that to me. 795 00:57:02,436 --> 00:57:05,672 It is not something you can shake like that. 796 00:57:05,772 --> 00:57:07,340 Give it to me. Now. 797 00:57:08,742 --> 00:57:10,811 Darn it. Stop! 798 00:57:25,091 --> 00:57:27,894 That is not something you can treat without caution. 799 00:57:27,994 --> 00:57:29,830 Give it to me now. 800 00:57:30,430 --> 00:57:31,731 Give it back to me. 801 00:57:35,035 --> 00:57:36,536 She should not run like that. 802 00:57:39,573 --> 00:57:40,974 Where did he go? 803 00:57:41,575 --> 00:57:43,076 Did he run away? 804 00:57:46,179 --> 00:57:47,481 Hello, Min Jae. 805 00:57:49,616 --> 00:57:50,650 Again? 806 00:57:55,055 --> 00:57:58,091 Wait. Isn't it her? 807 00:58:03,296 --> 00:58:06,266 Right. Why is she running again? 808 00:58:08,001 --> 00:58:09,436 Who's that man? 809 00:58:09,636 --> 00:58:11,304 Why is he over there? 810 00:58:12,138 --> 00:58:14,241 I said you should not run like that. 811 00:58:14,441 --> 00:58:16,943 It will strain your heart. 812 00:58:17,611 --> 00:58:19,679 Come here. Now. 813 00:58:20,981 --> 00:58:22,883 What? What's wrong with her? 814 00:58:22,949 --> 00:58:24,284 Where is the place they're at? 815 00:58:36,696 --> 00:58:40,333 Come here now. I will take you to your doctor. 816 00:58:45,739 --> 00:58:46,740 What? 817 00:58:50,544 --> 00:58:53,013 Wake up, girl. Wake up. 818 00:58:53,813 --> 00:58:55,682 A patient has collapsed here. 819 00:58:56,283 --> 00:58:57,651 Is anyone there? 820 00:58:58,752 --> 00:59:00,220 I don't know about the details of her condition yet. 821 00:59:00,921 --> 00:59:03,423 Just get the tools and meet me there. Hurry! 822 00:59:05,091 --> 00:59:07,861 Is this the police? It's Shinhae Hospital. 823 00:59:15,468 --> 00:59:16,736 Anyone? 824 00:59:19,339 --> 00:59:21,241 I will try to treat her. 825 00:59:22,275 --> 00:59:23,910 I clearly told you. 826 00:59:50,470 --> 00:59:51,471 Hey. 827 00:59:52,138 --> 00:59:53,306 Are you crazy? 828 00:59:55,675 --> 00:59:56,810 You brat. 829 00:59:57,410 --> 00:59:59,212 Be on your toes this time. 830 01:00:06,586 --> 01:00:09,723 Code Blue. It's Code Blue. There's an emergency patient... 831 01:00:09,723 --> 01:00:11,691 at the right end of the hallway on the second floor. 832 01:01:17,190 --> 01:01:18,425 Do you hear me? 833 01:01:18,491 --> 01:01:20,093 Can you breathe well? 834 01:01:20,560 --> 01:01:23,396 I warned you so many times not to run. 835 01:01:25,131 --> 01:01:26,366 You should've left me. 836 01:01:30,403 --> 01:01:32,472 You should've just left me to die. 837 01:01:37,010 --> 01:01:38,945 Just leave me to die. 838 01:01:43,116 --> 01:01:44,184 Let us go. 839 01:01:51,624 --> 01:01:52,659 Ha Ra. 840 01:01:58,965 --> 01:02:00,033 Are you okay? 841 01:02:07,941 --> 01:02:09,209 Can you breathe well? 842 01:02:18,885 --> 01:02:19,919 Are you... 843 01:02:20,954 --> 01:02:22,088 hurt anywhere else? 844 01:02:23,523 --> 01:02:24,791 Dr. Choi. 845 01:02:33,833 --> 01:02:36,336 Is she all right? She looks okay on the outside. 846 01:02:38,671 --> 01:02:40,874 If it is about her cardiac arrest, 847 01:02:41,241 --> 01:02:43,343 I turned her back alive. 848 01:02:46,613 --> 01:02:47,881 You do not have to thank me... 849 01:02:50,750 --> 01:02:52,185 You crazy jerk. 850 01:03:20,680 --> 01:03:23,583 (Live Up To Your Name, Dr. Heo) 851 01:03:24,984 --> 01:03:27,821 - What is this? - You threatened her with needles. 852 01:03:27,821 --> 01:03:29,322 Confucius, even in this place too? 853 01:03:29,322 --> 01:03:32,425 I came to check if you're alive. 854 01:03:33,092 --> 01:03:35,495 - Goodness. - That's his poop? 855 01:03:35,495 --> 01:03:38,164 My goodness. It happened again. 856 01:03:38,231 --> 01:03:39,399 I won't come again. 857 01:03:39,532 --> 01:03:40,800 This is great! 858 01:03:41,334 --> 01:03:45,038 Do you know what the toughest part of being a doctor is? 859 01:03:45,104 --> 01:03:47,941 That's when you lose someone you wanted to save. 860 01:03:48,041 --> 01:03:49,742 Keep your promise. 861 01:03:50,076 --> 01:03:51,511 A promise that you'll save her. 59824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.