All language subtitles for Zomvivor.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:06,200 The systolic blood pressure is 82 millimeters of mercury. 2 00:00:06,280 --> 00:00:11,080 The diastolic blood pressure is 55 millimeters of mercury. 3 00:00:11,160 --> 00:00:16,200 Heart rate is 75 beats per minute. 4 00:00:19,480 --> 00:00:20,560 This isn't good. 5 00:00:21,680 --> 00:00:23,680 You need to stay in the hospital. 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,440 I already talked to them. They told me I can just stay home. 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,160 Which doctor? 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,960 I've never seen a doctor's name on your pill bag. 9 00:00:34,720 --> 00:00:37,600 You never let me or Non accompany you to the hospital. 10 00:00:38,760 --> 00:00:41,320 Do I have to ask your doctor what's wrong myself? 11 00:00:44,040 --> 00:00:44,880 Mom! 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,320 I'll talk to him again. 13 00:00:50,240 --> 00:00:52,800 Him who? Give me his name. 14 00:00:54,320 --> 00:00:56,640 There's many of them, I can't remember. 15 00:00:56,720 --> 00:00:58,280 They take good care of me. 16 00:00:59,080 --> 00:01:02,000 If a public hospital is such a hassle, then don't go. 17 00:01:02,800 --> 00:01:04,280 I'll go ask San for help. 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,160 No! 19 00:01:07,360 --> 00:01:10,840 He can and he wants to help! His family owns the hospital. 20 00:01:10,920 --> 00:01:12,000 There's no need. 21 00:01:12,280 --> 00:01:13,720 No, Mom! 22 00:01:14,720 --> 00:01:18,240 You need to get checked properly so you can get treatment on time. 23 00:01:18,320 --> 00:01:19,560 Am I not being clear? 24 00:01:22,160 --> 00:01:23,640 Leave him alone. 25 00:01:34,600 --> 00:01:36,160 Don't bother him. 26 00:01:38,400 --> 00:01:40,560 Everyone faces their own consequences. 27 00:01:40,640 --> 00:01:42,320 I'll take care of myself. 28 00:01:45,600 --> 00:01:49,400 Do you realize you've been talking about karma a lot lately? 29 00:01:50,560 --> 00:01:53,160 Be honest, did you know what it was? 30 00:01:54,640 --> 00:01:55,760 Can you tell me? 31 00:01:58,000 --> 00:02:00,080 - I'm not that sick. - Is it cancer? 32 00:02:00,160 --> 00:02:02,440 - What stage is it? - It's not cancer. 33 00:02:02,520 --> 00:02:04,200 Then what the hell is it? 34 00:02:07,040 --> 00:02:08,639 I can't take it anymore! 35 00:02:09,880 --> 00:02:12,440 You don't give me any choice! 36 00:02:14,280 --> 00:02:16,280 You don't make any decisions! 37 00:02:18,120 --> 00:02:19,640 What exactly do you want? 38 00:02:30,360 --> 00:02:31,400 Let me ask you. 39 00:02:32,840 --> 00:02:34,800 Do you actually want to be cured? 40 00:02:45,520 --> 00:02:46,760 Here's your porridge. 41 00:02:47,680 --> 00:02:49,080 Want to eat it now? 42 00:02:49,160 --> 00:02:51,200 She will eat now and take her medicines. 43 00:02:52,440 --> 00:02:54,120 Put it in a bowl for me. 44 00:03:15,560 --> 00:03:16,640 Ning. 45 00:03:17,560 --> 00:03:19,080 I gotta go to the lab for work. 46 00:03:50,000 --> 00:03:51,360 Here's your porridge. 47 00:03:53,280 --> 00:03:54,440 Thank you. 48 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Mom… 49 00:04:11,360 --> 00:04:14,280 When I was little, I never ate by myself, did I? 50 00:04:16,320 --> 00:04:17,560 Mmm. 51 00:04:20,399 --> 00:04:21,480 That's right. 52 00:04:22,440 --> 00:04:26,560 You were around five or six before you could eat by yourself. 53 00:04:27,720 --> 00:04:29,560 Before that, I had to feed you. 54 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 You let no one else feed you. 55 00:04:32,720 --> 00:04:33,800 Why was that? 56 00:04:35,080 --> 00:04:36,120 Exactly. 57 00:04:36,800 --> 00:04:37,880 Why was that, hmm? 58 00:05:01,280 --> 00:05:02,960 Let's have one big spoon. 59 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 To anyone who gets this video, 60 00:07:09,160 --> 00:07:12,640 be careful using my confession as proof. 61 00:07:14,360 --> 00:07:16,800 It could end up hurting you 62 00:07:17,560 --> 00:07:19,440 or someone you care about. 63 00:07:21,600 --> 00:07:24,400 Everything I'm going to say from now on is true. 64 00:07:27,160 --> 00:07:30,320 All of this began with a project called Anisong. 65 00:07:31,400 --> 00:07:35,600 YEAR 2002 66 00:07:44,000 --> 00:07:45,040 I can't take it! 67 00:07:48,080 --> 00:07:52,720 Everyone is ready to share responsibility. Why should you bear this alone? 68 00:07:54,960 --> 00:07:56,240 I don't know. 69 00:08:02,640 --> 00:08:04,000 Hamilton's rules. 70 00:08:09,440 --> 00:08:11,000 I'll leave it to you now. 71 00:08:14,880 --> 00:08:16,000 This is not funny. 72 00:08:19,040 --> 00:08:20,720 Can we have a moment, please? 73 00:08:21,440 --> 00:08:22,360 Yes. 74 00:08:31,080 --> 00:08:32,559 We've talked about this. 75 00:08:33,440 --> 00:08:37,640 Everyone thinks you got fired! Not that you're going to jail! 76 00:08:37,720 --> 00:08:40,679 - They won't be okay if they find out. - Not okay and then what? 77 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 Does anyone go to jail to look cool? 78 00:08:47,280 --> 00:08:49,520 Should we ruin our future just like that? 79 00:08:51,320 --> 00:08:53,800 Not everyone is lucky to have a house or land. 80 00:08:55,560 --> 00:08:58,120 This job might be the only thing they have. 81 00:08:59,440 --> 00:09:01,400 And what about your life? 82 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Your kids? 83 00:09:03,760 --> 00:09:07,600 These people aren't your family or relatives, not even close. 84 00:09:08,320 --> 00:09:09,480 Who said that? 85 00:09:16,800 --> 00:09:19,160 Don't act like you know more than me. 86 00:09:20,360 --> 00:09:22,400 I know what I'm doing. 87 00:09:24,960 --> 00:09:26,720 Everyone else needs to know this. 88 00:09:27,720 --> 00:09:29,520 - Let's see what they say. - Wiroj! 89 00:09:31,160 --> 00:09:32,320 Dang had a picture. 90 00:09:38,920 --> 00:09:39,960 A picture? 91 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 What picture? 92 00:09:45,080 --> 00:09:46,280 Us in the car. 93 00:09:47,320 --> 00:09:48,520 How is that possible? 94 00:09:50,720 --> 00:09:53,240 They all know about our relationship. 95 00:09:55,320 --> 00:09:56,640 People in this place? 96 00:10:03,200 --> 00:10:04,280 Forget it. 97 00:10:07,440 --> 00:10:10,080 Yeah, forget it! We are two grown adults. 98 00:10:12,560 --> 00:10:14,720 So they brought up corruption. 99 00:10:15,760 --> 00:10:19,480 And we really did that. We really forged the receipt. 100 00:10:23,360 --> 00:10:26,960 If we fight this, they'll use our picture against us. 101 00:10:27,560 --> 00:10:29,200 What will you do next? 102 00:10:30,520 --> 00:10:33,080 What about your wife? Your parents? 103 00:10:36,640 --> 00:10:38,520 I will say this one last time. 104 00:10:40,240 --> 00:10:43,600 These people can decide whether we live or die. 105 00:10:49,720 --> 00:10:52,760 And your future matters to me. 106 00:10:54,400 --> 00:10:56,240 Because I know people like you 107 00:10:57,200 --> 00:10:59,520 will be able to change a lot of things. 108 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 But not people like me. 109 00:11:04,880 --> 00:11:06,680 You know what to do. 110 00:11:14,400 --> 00:11:15,480 I'll go now. 111 00:11:16,440 --> 00:11:17,520 Good luck. 112 00:11:24,560 --> 00:11:27,400 She was accused of corruption by the new management, 113 00:11:27,480 --> 00:11:30,480 wanting to take over the research department's budget. 114 00:11:31,400 --> 00:11:36,480 Because of that decision, our relationship came to an end. 115 00:11:38,880 --> 00:11:41,480 But things weren't as simple as she thought. 116 00:11:46,760 --> 00:11:49,680 In the end, she couldn't let herself go to jail… 117 00:11:57,080 --> 00:12:01,080 because she had just found out she was pregnant with her second child. 118 00:12:05,920 --> 00:12:08,280 So she chose to flee the country, 119 00:12:08,360 --> 00:12:10,600 wait until everything is over to come back… 120 00:12:12,200 --> 00:12:13,760 and it was the right call. 121 00:12:14,240 --> 00:12:16,440 Three years later, 122 00:12:16,520 --> 00:12:19,120 no one bothered to track her down and punish her, 123 00:12:19,200 --> 00:12:21,360 not even those who accused her. 124 00:12:21,440 --> 00:12:23,520 They'd done well for themselves. 125 00:12:23,600 --> 00:12:24,640 Ning. 126 00:12:26,280 --> 00:12:27,760 I missed you so much. 127 00:12:28,320 --> 00:12:30,200 Where is my little brother? 128 00:12:35,560 --> 00:12:36,720 Non! 129 00:12:39,280 --> 00:12:41,840 Come on. Non. 130 00:12:42,440 --> 00:12:43,960 Come see your sister. 131 00:12:48,280 --> 00:12:50,560 Non, this is Ning. 132 00:12:50,640 --> 00:12:52,720 You two are siblings. 133 00:13:03,600 --> 00:13:06,840 After that, she started her new life. 134 00:13:07,600 --> 00:13:09,120 She did labor work 135 00:13:09,920 --> 00:13:11,600 just to look after her kids. 136 00:13:12,360 --> 00:13:13,400 Here you go. 137 00:13:13,480 --> 00:13:16,640 Because there was no way she could work as a scientist. 138 00:13:17,400 --> 00:13:20,120 She had to hide her past. 139 00:13:20,200 --> 00:13:22,240 Salmon steak, fried squid and for drinks? 140 00:13:22,920 --> 00:13:24,560 Especially with her kids. 141 00:13:24,640 --> 00:13:30,400 There are four types of jellyfish. Freshwater jellyfish is hydrozoa class. 142 00:13:33,000 --> 00:13:36,400 The next one is in the class of Scyphozoa. 143 00:13:37,640 --> 00:13:40,680 But she knows that she is the reason 144 00:13:40,760 --> 00:13:45,120 why her kids can't have a perfect life even though it was supposed to be better. 145 00:13:45,440 --> 00:13:47,440 Four jellyfish. 146 00:13:48,040 --> 00:13:49,080 Mom. 147 00:13:49,760 --> 00:13:51,080 Mmm-hmm. 148 00:13:52,720 --> 00:13:53,920 What's wrong? 149 00:13:55,280 --> 00:13:56,360 No, nothing. 150 00:13:56,880 --> 00:14:00,200 My head's spinning from the things you said. 151 00:14:00,760 --> 00:14:02,680 All of these are scientific names. 152 00:14:03,960 --> 00:14:06,120 How can you remember all of it? 153 00:14:06,200 --> 00:14:08,720 - I can't actually. - Huh? 154 00:14:08,800 --> 00:14:10,280 Just kidding. 155 00:14:10,360 --> 00:14:11,480 I don't know. 156 00:14:11,560 --> 00:14:14,080 Maybe I read it often, so I memorized it naturally. 157 00:14:14,920 --> 00:14:18,480 I think you can remember it because you like it. 158 00:14:20,680 --> 00:14:23,360 Hmm, that's actually true. 159 00:14:25,080 --> 00:14:27,480 But lately, it's like I need to memorize it. 160 00:14:28,000 --> 00:14:30,360 Otherwise, I can't do well on my exam. 161 00:14:30,440 --> 00:14:33,560 I have to speak it out loud, making it stick in my brain. 162 00:14:35,320 --> 00:14:37,720 Try to memorize as much as you can now. 163 00:14:38,400 --> 00:14:41,920 One day, you'll only remember… 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,360 what you want to remember… 165 00:14:47,720 --> 00:14:49,520 without anyone forcing you to. 166 00:14:52,360 --> 00:14:55,000 Huh. What a quote. 167 00:15:02,960 --> 00:15:04,040 Non. 168 00:15:05,040 --> 00:15:06,320 Go open the door. 169 00:15:19,080 --> 00:15:20,120 Go open the door. 170 00:15:20,880 --> 00:15:22,600 Why don't you just ask Ning? 171 00:15:23,520 --> 00:15:24,560 I'm busy. 172 00:15:25,160 --> 00:15:26,360 I'm busy, too. 173 00:15:27,120 --> 00:15:28,720 I'm preparing for my exam. 174 00:15:33,640 --> 00:15:35,360 Make me do every damn thing. 175 00:15:35,440 --> 00:15:37,400 Mom, Non used swear words. 176 00:15:39,400 --> 00:15:42,880 He also hasn't gotten a haircut, and that breaks school rules. 177 00:15:58,760 --> 00:16:00,880 Ning! The Patron's scholarship! 178 00:16:03,760 --> 00:16:04,880 Let's see. 179 00:16:19,320 --> 00:16:20,440 What is it? 180 00:16:23,320 --> 00:16:25,720 Nothing, I can study at another place. 181 00:16:25,840 --> 00:16:26,960 Let's me see. 182 00:16:32,720 --> 00:16:34,880 The submitted documents are incomplete? 183 00:16:35,640 --> 00:16:40,120 We already sent them everything. What more do they want? 184 00:16:41,320 --> 00:16:45,120 Never mind, Mom. We don't have to pretend to be poorer to get their money. 185 00:16:45,840 --> 00:16:48,080 Someone else might need it more than I do. 186 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 No. I don't think this is normal. 187 00:16:54,760 --> 00:16:56,640 You know what's normal? 188 00:17:16,359 --> 00:17:18,280 Hello, what can I get you? 189 00:17:20,560 --> 00:17:21,920 Hey! Phao! 190 00:17:22,599 --> 00:17:24,359 How have you been, Professor? 191 00:17:24,440 --> 00:17:26,640 Oh, my God! 192 00:17:26,720 --> 00:17:29,520 I live around here, and I'm still alive. 193 00:17:29,600 --> 00:17:31,880 When was the last time we saw each other? 194 00:17:31,960 --> 00:17:34,360 Oh! I think it's been almost 15 years. 195 00:17:34,920 --> 00:17:37,000 You are still as gorgeous. 196 00:17:39,000 --> 00:17:42,320 Let's get drinks! But I can't drink here, I'll get yelled at. 197 00:17:42,400 --> 00:17:43,720 Give me your number. 198 00:17:47,360 --> 00:17:48,320 Kanchana… 199 00:17:50,800 --> 00:17:52,400 my boss wants to meet you. 200 00:17:54,400 --> 00:17:56,000 He's got a job offer for you. 201 00:17:59,720 --> 00:18:00,800 What kind of job? 202 00:18:02,200 --> 00:18:04,000 Are you available after work? 203 00:18:05,240 --> 00:18:07,200 He's here in the van at the back. 204 00:18:08,320 --> 00:18:09,640 He said he can wait. 205 00:18:11,640 --> 00:18:12,720 He? 206 00:18:16,120 --> 00:18:18,800 Be honest with me. Who is your boss? 207 00:19:03,920 --> 00:19:07,280 Dr. Kanchana, I am glad to talk to you again. 208 00:19:07,840 --> 00:19:09,360 Hello, sir. 209 00:19:10,040 --> 00:19:12,360 I am about to start a project. 210 00:19:13,360 --> 00:19:17,840 It means a lot to my family. I'd like you to be the one in charge. 211 00:19:22,560 --> 00:19:23,560 Yes, sir. 212 00:19:23,960 --> 00:19:26,040 This project is called Anisong. 213 00:19:27,160 --> 00:19:31,080 It's a scientific research project that has never been done before. 214 00:19:31,160 --> 00:19:32,240 Wait, sir. 215 00:19:33,480 --> 00:19:34,600 I have a question. 216 00:19:34,680 --> 00:19:37,440 About the compensation? Just name your price. 217 00:19:37,520 --> 00:19:39,000 No, it's not about that. 218 00:19:39,080 --> 00:19:42,240 But Ning and Non are supposed to have a better life. 219 00:19:42,880 --> 00:19:44,160 Especially, Ning. 220 00:19:44,240 --> 00:19:47,920 Was Ning's scholarship turned down because of this offer? 221 00:19:48,520 --> 00:19:50,440 Kanchana, everything is related. 222 00:19:51,520 --> 00:19:53,840 Both intentionally and unintentionally. 223 00:19:56,240 --> 00:19:58,800 If you're interested, take the phone. 224 00:19:59,600 --> 00:20:02,640 But if not, then leave it here. 225 00:20:07,240 --> 00:20:10,320 The researcher he is looking for is not only the best 226 00:20:10,800 --> 00:20:16,600 but also willing to protect this secret unconditionally for life. 227 00:20:16,680 --> 00:20:20,840 Moreover, you won't get any recognition or status from this project… 228 00:20:23,000 --> 00:20:25,200 but the reward is massive. 229 00:20:25,280 --> 00:20:27,880 Enough for your children and grandchildren for life. 230 00:20:28,480 --> 00:20:32,920 Who suits this position best if not Dr. Kanchana? 231 00:20:40,480 --> 00:20:41,560 Ning. 232 00:20:42,320 --> 00:20:43,320 Jean. 233 00:20:44,200 --> 00:20:45,800 I can't take this anymore. 234 00:20:46,720 --> 00:20:49,440 - I don't want to watch it anymore. - Calm down. 235 00:20:51,240 --> 00:20:53,440 I have no idea who my mom is. 236 00:20:55,280 --> 00:20:57,520 I thought that she is my mom… 237 00:20:59,240 --> 00:21:01,920 but how could she lie to me this entire time? 238 00:21:02,840 --> 00:21:03,960 Ning, take it easy. 239 00:21:09,320 --> 00:21:12,200 You need to calm down first, Ning. 240 00:21:15,120 --> 00:21:16,240 Listen… 241 00:21:17,480 --> 00:21:21,200 we have to figure out what the Anisong project is. 242 00:21:23,280 --> 00:21:24,520 Check this out. 243 00:21:25,520 --> 00:21:27,440 Is this your mom's hand writing? 244 00:21:28,080 --> 00:21:30,120 Yeah. What is this? 245 00:21:32,040 --> 00:21:35,120 This is the preservation of human cells after death. 246 00:21:38,360 --> 00:21:39,480 Preservation? 247 00:21:40,400 --> 00:21:41,560 Why? 248 00:21:43,800 --> 00:21:44,880 I have no idea. 249 00:21:47,160 --> 00:21:51,200 But I think this is way beyond what we imagined. 250 00:21:57,000 --> 00:21:58,680 I understand you. 251 00:21:59,480 --> 00:22:04,640 But I think we need to keep watching Wiroj's video. 252 00:22:11,440 --> 00:22:14,560 In the end, we will die, including him. 253 00:22:15,120 --> 00:22:16,440 He believes that. 254 00:22:17,480 --> 00:22:21,680 He doesn't believe in immortality or elixirs of life… 255 00:22:23,080 --> 00:22:26,200 because it will make him an outcast 256 00:22:26,280 --> 00:22:28,840 in a society that believes in reincarnation. 257 00:22:30,040 --> 00:22:35,040 But what if his body doesn't decay even though he's already dead? 258 00:22:36,040 --> 00:22:38,400 It will backfire terribly. 259 00:22:40,040 --> 00:22:41,640 You mean like a holy monk? 260 00:22:43,160 --> 00:22:45,800 No, not like a holy monk. 261 00:22:45,880 --> 00:22:47,760 But what I'm talking about is… 262 00:22:48,880 --> 00:22:53,440 the cells of a dead person that don't decompose, according to real science. 263 00:22:55,760 --> 00:22:56,920 What is that for? 264 00:22:57,000 --> 00:23:00,360 Just imagine, out of 75,000 villages, 265 00:23:01,160 --> 00:23:03,480 how many of them worship him as a god? 266 00:23:04,600 --> 00:23:07,440 That's the reward for his good deeds. 267 00:23:08,160 --> 00:23:10,800 If he hadn't done so much CSR, 268 00:23:10,880 --> 00:23:13,760 Kiatpipat would fall apart in his father's days. 269 00:23:15,640 --> 00:23:17,520 A body that does not decay, 270 00:23:17,600 --> 00:23:20,880 combined with the faith the entire nation has in him… 271 00:23:22,080 --> 00:23:26,600 Just think. What kind of result would that produce? 272 00:23:29,840 --> 00:23:33,800 And what if the Anisong serum were injected into the heirs 273 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 of Kiatpipat every generation from now, 274 00:23:36,800 --> 00:23:40,680 and if science could also prove 275 00:23:40,760 --> 00:23:44,640 that the process occurs only in their family cells… 276 00:23:45,600 --> 00:23:48,560 What do you think other people will think of them? 277 00:23:54,760 --> 00:23:56,600 Are you insane? Huh? 278 00:23:57,560 --> 00:23:59,440 How could you be crazier than him? 279 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 That's true. 280 00:24:04,680 --> 00:24:08,920 But if you think about the concept, it doesn't hurt anyone, does it? 281 00:24:10,560 --> 00:24:13,080 And it could really happen. 282 00:24:14,640 --> 00:24:16,080 What is not real is… 283 00:24:17,520 --> 00:24:22,120 Who says faith can't be inherited through blood? 284 00:24:23,120 --> 00:24:26,920 That's the goal of the Anisong project created by the Patron. 285 00:24:27,760 --> 00:24:31,720 As we all know, he's like a saint to all of us. 286 00:24:34,560 --> 00:24:37,480 The faith and authority he has cultivated for over 50 years 287 00:24:38,320 --> 00:24:42,000 have driven Kiatpipat's business empire to grow beyond control. 288 00:24:45,400 --> 00:24:48,600 Good job. Let's work together once you've graduated. 289 00:24:48,680 --> 00:24:53,360 {\an8}The Official Ranking of Thailand's 50 Wealthiest Individuals in 2023. 290 00:24:53,440 --> 00:24:57,440 The combined wealth of all 50 individuals has increased by nearly 15%, 291 00:24:57,520 --> 00:25:00,880 which amounts to approximately 170 billion US dollars. 292 00:25:00,960 --> 00:25:03,960 And number one is Mr. Phumtham Kiatpipat. 293 00:25:04,040 --> 00:25:06,640 But the Patron knows that faith and authority 294 00:25:06,720 --> 00:25:09,120 are not legacy that can be passed down. 295 00:25:09,240 --> 00:25:10,680 Cheers!. 296 00:25:10,760 --> 00:25:16,120 Soon, he'll have to pass it on to Joe, his only son. 297 00:25:18,800 --> 00:25:20,520 You're drunk now. 298 00:25:21,560 --> 00:25:22,920 Bottle up! 299 00:25:34,760 --> 00:25:36,760 Give them whatever amount they ask for. 300 00:25:36,840 --> 00:25:39,160 - But this must stay a secret. - Yes, sir. 301 00:25:44,680 --> 00:25:47,800 He has no desire to overcome death. 302 00:25:47,880 --> 00:25:53,760 But he thought of developing a drug that can preserve his body after death. 303 00:25:54,520 --> 00:25:56,000 If he can make it happen, 304 00:25:56,760 --> 00:26:00,760 every generation of his descendants must go through the same process. 305 00:26:00,840 --> 00:26:04,880 Scientific proof will serve as evidence that this is not mere superstition. 306 00:26:04,960 --> 00:26:06,760 They'll become extraordinary. 307 00:26:06,840 --> 00:26:10,560 All thanks to the good deeds his family has done. 308 00:26:14,800 --> 00:26:16,120 When time passes, 309 00:26:16,880 --> 00:26:19,920 this story will elevate them to a sacred status 310 00:26:20,000 --> 00:26:22,440 inherited through their bloodline. 311 00:26:22,520 --> 00:26:27,000 They won't rely on fading faith or power when the Patron leaves this world. 312 00:26:34,360 --> 00:26:35,920 And the most important thing is 313 00:26:36,520 --> 00:26:40,920 he needn't worry that his heir will lack ability, 314 00:26:41,600 --> 00:26:45,160 endangering a century-old family legacy. 315 00:26:45,680 --> 00:26:49,640 Dr. Kanchana's Anisong serum would have been fully developed 316 00:26:50,200 --> 00:26:52,280 if that incident hadn't happened that night. 317 00:26:55,640 --> 00:26:59,080 That was the night Dr. Aom, a member of the research team, 318 00:26:59,160 --> 00:27:01,280 chose to spend the night in the laboratory. 319 00:27:06,480 --> 00:27:08,560 Whoa! 320 00:27:12,200 --> 00:27:13,440 Whoa! 321 00:27:14,720 --> 00:27:16,760 I'll be the first one to do it. 322 00:27:21,320 --> 00:27:22,400 Joe. 323 00:27:23,680 --> 00:27:25,200 You can't be here. 324 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 Where are you going? 325 00:27:44,800 --> 00:27:46,080 Back off. 326 00:28:02,760 --> 00:28:04,840 Joe. Joe! 327 00:28:04,920 --> 00:28:06,160 Joe! 328 00:28:41,880 --> 00:28:43,440 What did you inject me with? 329 00:28:45,040 --> 00:28:47,080 I said, what did you inject me with? 330 00:28:48,400 --> 00:28:49,440 Bitch! 331 00:28:54,880 --> 00:28:56,120 Say it! 332 00:28:56,200 --> 00:28:57,320 Say it! 333 00:28:59,440 --> 00:29:01,120 What's in that injection? 334 00:29:05,640 --> 00:29:07,760 Damn it! Damn it! 335 00:29:09,200 --> 00:29:10,960 Damn it! 336 00:29:21,520 --> 00:29:25,240 At that time no one knew what Dr. Aom injected Joe with… 337 00:29:25,320 --> 00:29:26,720 - San! - Mom. 338 00:29:26,800 --> 00:29:29,240 By the time Dr. Kanchana learned the entire story, 339 00:29:30,240 --> 00:29:33,280 she realized that the Anisong serum was still incomplete. 340 00:29:33,720 --> 00:29:35,360 What are you doing? 341 00:29:37,720 --> 00:29:38,680 Joe. 342 00:29:39,000 --> 00:29:40,240 Later on, 343 00:29:40,320 --> 00:29:42,720 Joe still wasn't showing any unusual symptoms. 344 00:29:43,240 --> 00:29:44,520 Let go of me! 345 00:29:44,600 --> 00:29:46,480 Let me go! 346 00:29:46,600 --> 00:29:48,880 He is being quarantined in an isolation room 347 00:29:48,960 --> 00:29:52,240 with a team of doctors monitoring him around the clock. 348 00:29:53,920 --> 00:29:55,600 Joe's friends were silenced… 349 00:29:56,960 --> 00:30:00,240 because they were also accomplices in the murder. 350 00:30:04,360 --> 00:30:05,480 As for Dr. Aom… 351 00:30:07,360 --> 00:30:12,000 just a brilliant orphan who disappeared without a trace. 352 00:30:21,560 --> 00:30:24,640 He asked Dr. Kanchana to suspend the Anisong Project, 353 00:30:24,720 --> 00:30:26,680 and ordered her to create a cure. 354 00:30:28,000 --> 00:30:30,040 Because she knows this serum best. 355 00:30:31,800 --> 00:30:34,960 But Dr. Kanchana couldn't accept what happened to Dr. Aom, 356 00:30:35,040 --> 00:30:37,840 and she couldn't withdraw from the project either. 357 00:30:37,920 --> 00:30:39,680 So she negotiated with the Patron. 358 00:30:40,560 --> 00:30:44,480 She injected the same Anisong serum that Joe had into her own body. 359 00:30:44,560 --> 00:30:49,000 She did that to make sure that he would never harm her children. 360 00:30:51,840 --> 00:30:53,640 Over the following months, 361 00:30:54,800 --> 00:30:58,160 Dr. Kanchana devoted all her time to developing the cure… 362 00:30:59,440 --> 00:31:01,440 with her own life at stake. 363 00:31:02,640 --> 00:31:05,520 But her body, along with Joe's, was steadily falling apart. 364 00:31:06,280 --> 00:31:09,760 Due to the imperfections of the Anisong serum circulating in her body… 365 00:31:12,360 --> 00:31:15,600 Dr. Kanchana was certain she might not have enough time. 366 00:31:20,520 --> 00:31:23,680 She asked the Patron to entrust the development of the cure to me 367 00:31:24,160 --> 00:31:25,400 because she believed 368 00:31:26,000 --> 00:31:28,840 I was the only one who could continue her work. 369 00:31:31,560 --> 00:31:32,640 {\an8}Wiroj? 370 00:31:33,600 --> 00:31:35,520 {\an8}Why does it have to be him? 371 00:31:53,080 --> 00:31:55,560 NONNTAKAN JULY 8, 2003 372 00:31:55,640 --> 00:31:58,960 If you were me, you probably wouldn't say it either. 373 00:32:02,480 --> 00:32:03,480 Well… 374 00:32:04,760 --> 00:32:05,760 It's like… 375 00:32:06,960 --> 00:32:08,400 there's nothing to say. 376 00:32:11,400 --> 00:32:13,360 How could anyone talk about this? 377 00:32:20,280 --> 00:32:22,080 You are so damn selfish. 378 00:32:23,840 --> 00:32:25,080 That's right. 379 00:32:26,520 --> 00:32:28,200 How could you do this to me? 380 00:32:29,880 --> 00:32:31,400 Not only me… 381 00:32:31,480 --> 00:32:34,680 How could you do that to you kids? Are you out of your mind? 382 00:32:42,480 --> 00:32:43,880 All right, then. 383 00:32:47,680 --> 00:32:51,240 I hope that this will be the one thing that I do it right. 384 00:33:09,440 --> 00:33:10,520 This here… 385 00:33:11,800 --> 00:33:15,280 is the information that I can bring outside. 386 00:33:16,600 --> 00:33:18,080 But not the whole thing. 387 00:33:18,160 --> 00:33:22,360 But I think this is enough for you to take it further. 388 00:33:28,040 --> 00:33:29,920 You're using Non to force me into this. 389 00:33:32,640 --> 00:33:33,640 Yeah. 390 00:33:36,760 --> 00:33:39,920 It's not that I want to leave this task to you… 391 00:33:43,720 --> 00:33:45,320 but I'm leaving my kids. 392 00:33:46,280 --> 00:33:48,400 Please take care of my babies. 393 00:33:51,520 --> 00:33:52,720 Listen to me, Wiroj. 394 00:33:53,560 --> 00:33:55,720 You don't have to make this task succeed. 395 00:33:55,800 --> 00:33:59,200 Just don't make him feel that you're no longer useful. 396 00:33:59,280 --> 00:34:01,400 That's all I ask. 397 00:34:01,480 --> 00:34:03,560 But if it ever reaches a dead end… 398 00:34:05,080 --> 00:34:06,960 I want you to let it go. 399 00:34:08,920 --> 00:34:13,679 Let this whole damn thing die with me and with his son. 400 00:34:21,679 --> 00:34:24,159 You know exactly what to do. 401 00:34:33,320 --> 00:34:37,080 I brought Dr. Kanchana's eldest daughter to assist with the research, 402 00:34:37,159 --> 00:34:39,480 only letting her know a fraction of the truth. 403 00:34:39,880 --> 00:34:42,679 It's about her mother and the Patron's incurable son. 404 00:34:44,280 --> 00:34:48,600 All this was to keep Dr. Kanchana's body out of the public health system… 405 00:34:50,920 --> 00:34:54,719 and to keep this secret under Kiatpipat's control 406 00:34:55,480 --> 00:34:59,080 by making Ning the Patron's sponsored protégé. 407 00:35:09,640 --> 00:35:10,880 Three months ago, 408 00:35:11,640 --> 00:35:14,120 I was forced to remove Ning from the research. 409 00:35:15,480 --> 00:35:19,600 And I discovered that the properties of the immortal jellyfish 410 00:35:20,160 --> 00:35:22,960 were the key to perfecting this cure. 411 00:35:24,120 --> 00:35:27,560 It will reprogram the abnormal metabolic functions 412 00:35:27,640 --> 00:35:30,480 in the bodies of Dr. Kanchana and Joe. 413 00:35:31,600 --> 00:35:34,360 But because of the animal rights groups 414 00:35:34,440 --> 00:35:38,200 {\an8}and the new regulations regarding experimental substances, 415 00:35:38,280 --> 00:35:40,680 my entire research process was delayed. 416 00:35:41,680 --> 00:35:42,960 I have no time left. 417 00:35:44,040 --> 00:35:49,480 I need to recruit a vulnerable group at the university to test this serum. 418 00:35:50,280 --> 00:35:53,040 Before knowing about the report on the parasite infection 419 00:35:53,120 --> 00:35:54,640 in the immortal jellyfish, 420 00:35:54,720 --> 00:35:56,480 which was known in a small circle… 421 00:35:57,440 --> 00:35:58,760 And I also discovered… 422 00:36:00,080 --> 00:36:01,360 that the parasite… 423 00:36:02,440 --> 00:36:04,920 had already been transmitted 424 00:36:05,000 --> 00:36:07,480 to the bodies of all the subjects I had recruited. 425 00:36:08,200 --> 00:36:10,840 And I don't know the worst-case scenario, 426 00:36:10,920 --> 00:36:15,280 but from everything that has happened, all the mistakes that occurred, 427 00:36:15,800 --> 00:36:17,360 I alone am responsible. 428 00:36:20,160 --> 00:36:21,640 Ning has nothing to do with it. 429 00:36:25,640 --> 00:36:30,520 What I can confirm is that the cells of the immortal jellyfish 430 00:36:30,600 --> 00:36:33,200 is the key to make this serum perfect. 431 00:36:33,680 --> 00:36:34,800 And right now, 432 00:36:35,680 --> 00:36:39,320 I have already screened the uninfected jellyfish and separated them. 433 00:36:47,640 --> 00:36:49,640 Everything I've said is true. 434 00:36:51,000 --> 00:36:53,120 Whoever gets this thumb drive, 435 00:36:53,760 --> 00:36:57,520 I'm praying you've got enough power to get to the root of it. 436 00:36:58,920 --> 00:37:01,240 Because the main character in this story… 437 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 He's definitely more influential than you. 438 00:37:05,800 --> 00:37:07,000 And the last thing… 439 00:37:08,200 --> 00:37:09,400 I'll say it again. 440 00:37:11,280 --> 00:37:13,080 Ning knows nothing about this. 441 00:37:14,080 --> 00:37:16,040 I alone take full responsibility. 442 00:37:26,680 --> 00:37:27,800 Pao was right. 443 00:37:29,200 --> 00:37:32,280 We should all just become zombies and end everything. 444 00:37:41,560 --> 00:37:42,680 No. 445 00:37:44,360 --> 00:37:45,800 I won't let Thi do it. 446 00:37:46,400 --> 00:37:49,520 Send him instead. And let Thi stay with us. 447 00:37:50,240 --> 00:37:53,000 I'm ready, though. I can do it. 448 00:37:54,320 --> 00:37:56,720 No, I don't trust you. 449 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 Then send Non instead. 450 00:38:01,480 --> 00:38:02,480 Thorn. 451 00:38:02,560 --> 00:38:03,760 You shut up. 452 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 - You're not going anywhere. - Thorn. 453 00:38:06,200 --> 00:38:08,560 The decoy hardly needs to do anything. 454 00:38:08,640 --> 00:38:11,440 If we fail, we're in big trouble. 455 00:38:11,520 --> 00:38:13,280 He's an athlete. 456 00:38:13,360 --> 00:38:15,040 He should be with us. 457 00:38:19,000 --> 00:38:20,280 What's next? 458 00:38:20,920 --> 00:38:22,040 That's not true. 459 00:38:24,680 --> 00:38:25,920 Bullshit. 460 00:38:29,120 --> 00:38:30,360 What did you say? 461 00:38:32,960 --> 00:38:34,080 Nothing. 462 00:38:35,000 --> 00:38:36,200 No, nothing. 463 00:39:01,400 --> 00:39:03,480 - Son of a bitch! - Hey! 464 00:39:03,560 --> 00:39:05,120 Say it again! 465 00:39:05,200 --> 00:39:07,280 - Hey, San! - Say it! 466 00:39:08,080 --> 00:39:10,360 - Say it! - You want me to say it? 467 00:39:10,480 --> 00:39:12,240 You want me to say why you didn't let Nonn go? 468 00:39:12,360 --> 00:39:13,440 Enough! 469 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 If it's hard to choose, draw a name. 470 00:39:15,600 --> 00:39:16,600 Let's do that! 471 00:39:16,680 --> 00:39:19,280 Why would we do that? This is life or death. 472 00:39:22,640 --> 00:39:23,680 Yeah. 473 00:39:25,200 --> 00:39:26,360 You're right. 474 00:39:31,440 --> 00:39:35,080 But no one gave you the right to decide life or death for us, San. 475 00:39:35,160 --> 00:39:36,920 I've been confused for a while. 476 00:39:37,440 --> 00:39:39,880 What made you our team leader? 477 00:39:43,000 --> 00:39:44,520 Aren't you guys confused? 478 00:39:51,280 --> 00:39:53,200 Do you have something we don't? 479 00:39:58,760 --> 00:39:59,880 A gun? 480 00:40:01,000 --> 00:40:02,120 A brain? 481 00:40:03,200 --> 00:40:04,920 Look at you. 482 00:40:08,720 --> 00:40:10,840 Ready to make decisions for others. 483 00:40:15,320 --> 00:40:16,920 Just in case… Just in case… 484 00:40:17,000 --> 00:40:19,440 What if we frisk you right now? 485 00:40:20,960 --> 00:40:22,680 Would we find any medicines? 486 00:40:28,520 --> 00:40:29,560 Prao. 487 00:40:32,560 --> 00:40:35,040 If you say one more word, I'll kill you. 488 00:41:00,280 --> 00:41:02,440 So, shall we choose the real leader? 489 00:41:03,560 --> 00:41:05,240 The one that we all agreed on. 490 00:41:06,000 --> 00:41:09,840 The one we won't be cursing later even if they gets us killed. 491 00:41:13,960 --> 00:41:17,520 For me, it's the two of you. I think they know zombies the best. 492 00:41:19,760 --> 00:41:21,160 Does anyone disagree? 493 00:41:31,240 --> 00:41:32,320 Then, it's settled. 494 00:41:35,000 --> 00:41:38,240 Welcome, boss. Do what you want to do. 495 00:41:41,960 --> 00:41:44,600 I think the plan we came up with is already solid. 496 00:41:45,480 --> 00:41:47,560 But it needs to be tighter 497 00:41:47,640 --> 00:41:50,600 to ensure that each of us faces the least risk of death. 498 00:41:53,520 --> 00:41:54,760 Thi, 499 00:41:55,640 --> 00:41:58,760 I want you to stay in the decoy position as before. 500 00:42:01,480 --> 00:42:03,320 But you stay inside the room. 501 00:42:04,440 --> 00:42:06,720 And you don't have to come outside. 502 00:42:08,680 --> 00:42:10,600 We're not luring it into the room. 503 00:42:11,480 --> 00:42:14,040 We just want to get its attention. 504 00:42:15,280 --> 00:42:16,240 Sound good? 505 00:42:16,880 --> 00:42:17,920 Yeah, I'm okay. 506 00:42:21,520 --> 00:42:22,600 Me too. 507 00:42:23,520 --> 00:42:26,720 The golden rule is that we start and end in the maid's room. 508 00:42:29,040 --> 00:42:32,520 Remember, if it doesn't come in, we can't do anything. 509 00:42:34,480 --> 00:42:36,240 And we will have to call it off. 510 00:42:37,920 --> 00:42:40,920 If Aunty Jit keeps her routine as usual, 511 00:42:41,000 --> 00:42:43,400 she will be the first to arrive at the building. 512 00:42:43,640 --> 00:42:44,840 This means that… 513 00:42:46,160 --> 00:42:48,400 we have to get to the spot before her. 514 00:42:52,280 --> 00:42:55,400 We have no time left. Let's get our stuff and move. 515 00:42:55,960 --> 00:42:57,000 Wait. 516 00:42:57,080 --> 00:43:00,160 Now we have hood, multi colored fabric, 517 00:43:00,240 --> 00:43:03,680 boxing gloves, a long staff, cable, a tie, and rope. Anything else? 518 00:43:04,240 --> 00:43:06,080 - No. - Okay. Let's go. 519 00:43:06,160 --> 00:43:07,480 I'll lead the way. 520 00:43:19,120 --> 00:43:20,640 What else can we believe? 521 00:43:21,320 --> 00:43:23,360 Everything started with bullshit. 522 00:43:24,160 --> 00:43:25,680 And things about my mom, 523 00:43:25,760 --> 00:43:28,920 and that fucking serum which turns a human into a god. 524 00:43:29,000 --> 00:43:32,800 However, right now the government's surely seeking a solution. 525 00:43:32,880 --> 00:43:34,480 We have all the information. 526 00:43:35,880 --> 00:43:39,080 - We need to bring all of this to-- - To whom? 527 00:43:40,680 --> 00:43:41,920 He will kill us. 528 00:43:42,000 --> 00:43:44,440 The last time we went on the roof, they open fired. 529 00:43:45,240 --> 00:43:46,560 Ning, take it easy. 530 00:43:47,280 --> 00:43:50,120 Before this, we knew nothing about it. 531 00:43:50,200 --> 00:43:52,160 Running away was only our choice. 532 00:43:52,800 --> 00:43:55,080 But right now, we have all the information. 533 00:43:55,840 --> 00:43:57,360 If we do nothing about this, 534 00:43:57,520 --> 00:44:00,160 then we will be just like those people who started it. 535 00:44:05,440 --> 00:44:07,920 You're so totally yourself, you know that? 536 00:44:08,880 --> 00:44:10,280 You're so totally yourself. 537 00:44:11,120 --> 00:44:12,400 Why don't you get it? 538 00:44:13,400 --> 00:44:15,200 I am the cause of it all. 539 00:44:16,440 --> 00:44:18,800 My mom's excuse is me and Non. 540 00:44:18,880 --> 00:44:21,600 The two of us are the reason that all those people died. 541 00:44:22,600 --> 00:44:24,000 I killed your brother. 542 00:44:24,080 --> 00:44:25,600 I am the reason he died. 543 00:44:27,800 --> 00:44:28,920 Why? 544 00:44:30,000 --> 00:44:32,200 The truth is right in front of you. 545 00:44:32,280 --> 00:44:34,600 You still don't think about what is possible. 546 00:44:35,680 --> 00:44:38,320 Like when you encouraged me to do the job with Wiroj. 547 00:44:38,880 --> 00:44:40,720 What is wrong with you, Jean? 548 00:44:41,800 --> 00:44:45,800 Have you ever thought about how guilty I would feel? 549 00:45:03,000 --> 00:45:03,960 Ning. 550 00:45:05,200 --> 00:45:06,320 Ning. 551 00:45:08,280 --> 00:45:10,280 Remember what Wiroj said in the video? 552 00:45:10,960 --> 00:45:14,080 He said he can now detect infected immortal jellyfish. 553 00:45:44,240 --> 00:45:45,320 Chaiwut? 554 00:45:46,800 --> 00:45:47,960 Chaiwut Kiatpipat. 555 00:45:49,120 --> 00:45:50,160 It's Joe's. 556 00:45:55,360 --> 00:45:56,200 Ning. 557 00:45:56,280 --> 00:45:58,680 When you asked him to pick up your mom… 558 00:45:59,760 --> 00:46:01,600 did Wiroj tell you where he was? 559 00:46:05,240 --> 00:46:06,920 Are you outside right now? 560 00:46:07,040 --> 00:46:08,760 Please pick my mom up. 561 00:46:09,360 --> 00:46:11,360 Okay, Ning. I will take care of her. 562 00:46:15,720 --> 00:46:18,120 Date of manufacture. It was on the 15th. 563 00:46:18,440 --> 00:46:20,080 The same day everything happened. 564 00:46:21,280 --> 00:46:23,800 It means that this serum is the latest one. 565 00:46:24,640 --> 00:46:25,880 If Joe's serum is here… 566 00:46:27,560 --> 00:46:29,320 then where is your mom's? 567 00:46:32,680 --> 00:46:36,360 What Wiroj did is bad, and that's true. 568 00:46:37,600 --> 00:46:38,960 But it's also true… 569 00:46:41,200 --> 00:46:42,720 that he really loves your mom. 570 00:46:43,520 --> 00:46:47,120 And I believe that he will never give up 571 00:46:48,040 --> 00:46:50,600 until he finds a way to cure your mom. 572 00:46:55,480 --> 00:46:56,720 It will be possible. 573 00:46:57,720 --> 00:46:59,480 Because if it ends like this, 574 00:47:00,760 --> 00:47:04,960 Pao and I will be his only CSR activity. 575 00:47:07,480 --> 00:47:11,200 I actually have no idea what to do. 576 00:47:11,920 --> 00:47:15,640 But the information we've got, and this serum… 577 00:47:18,640 --> 00:47:22,240 It might help someone from outside put an end to all of this. 578 00:48:06,440 --> 00:48:10,480 There are a lot of them on the outside. We'll walk to the back of the building. 579 00:48:11,040 --> 00:48:13,360 We have to be on standby before 6 p.m. 580 00:48:13,960 --> 00:48:16,920 Earth will lead us because he knows best about the way. 581 00:48:22,400 --> 00:48:25,400 What are you doing? Why are you standing there? 582 00:48:30,080 --> 00:48:31,360 Come here! 583 00:48:35,000 --> 00:48:36,600 I wish you guys rot in hell. 584 00:48:37,200 --> 00:48:38,760 Hey, don't! 585 00:48:43,600 --> 00:48:44,800 What the hell? 586 00:48:48,920 --> 00:48:50,280 Everyone! Quiet! 587 00:48:52,560 --> 00:48:54,320 We need to stick to the plan. 588 00:48:55,520 --> 00:48:58,440 What if we need to back off? Where can we go? 589 00:48:58,560 --> 00:49:01,040 There's no other way. 590 00:49:02,160 --> 00:49:04,440 I will do it instead of Earth. 591 00:49:05,120 --> 00:49:06,600 But what if I fail? 592 00:49:07,240 --> 00:49:09,680 You're going to be the one to do it for me. 593 00:49:14,080 --> 00:49:16,160 Aek once brought us to the main auditorium. 594 00:49:16,240 --> 00:49:18,200 I still can remember the way. 595 00:49:19,800 --> 00:49:21,160 Then you lead us. 596 00:49:51,360 --> 00:49:52,520 Ning. 597 00:49:56,800 --> 00:50:00,320 What are you going to do? You can leave it here. 598 00:50:03,240 --> 00:50:04,360 No. 599 00:50:08,840 --> 00:50:10,720 I think everyone should know. 600 00:50:30,040 --> 00:50:31,360 Can I have a moment? 601 00:50:34,000 --> 00:50:35,040 Hmm. 602 00:50:56,560 --> 00:50:58,280 Everything will get better. 603 00:51:02,000 --> 00:51:04,080 It's really will get better, Pao. 604 00:51:06,400 --> 00:51:07,720 I never told you… 605 00:51:11,400 --> 00:51:13,480 how proud I am of you. 606 00:51:35,840 --> 00:51:37,560 Rest well, my brother. 607 00:51:54,720 --> 00:51:55,960 Thank you. 608 00:52:00,000 --> 00:52:02,040 Thank you for staying by my side. 609 00:52:25,680 --> 00:52:27,040 I think it's clear. 610 00:52:28,160 --> 00:52:29,240 Let's go. 611 00:52:29,680 --> 00:52:31,040 Be careful. 612 00:52:51,160 --> 00:52:52,960 It's like what you all said. 613 00:52:53,040 --> 00:52:56,320 All the zombies go back to their routine. 614 00:52:59,240 --> 00:53:00,880 This is our only chance 615 00:53:00,960 --> 00:53:02,720 before all the zombies come back. 616 00:53:04,000 --> 00:53:06,960 Everyone, if things go wrong, 617 00:53:07,040 --> 00:53:09,960 send each other a signal right away to call it off. 618 00:53:11,800 --> 00:53:12,840 Let's do it. 619 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 They're all gone. 620 00:54:17,080 --> 00:54:18,600 Where are they going? 621 00:54:24,480 --> 00:54:26,080 The other side is in position. 622 00:54:27,320 --> 00:54:28,600 Wait for the team above. 623 00:54:44,920 --> 00:54:46,000 Hurry up. 624 00:55:16,040 --> 00:55:17,880 Is this really going to work? 625 00:55:20,520 --> 00:55:21,360 It has to. 626 00:55:56,680 --> 00:55:57,520 Pull. 627 00:55:57,840 --> 00:55:58,680 Take it off. 628 00:55:59,040 --> 00:56:00,680 Push. Swing. 629 00:56:00,760 --> 00:56:01,920 Repeat after me. 630 00:56:03,800 --> 00:56:04,720 Pull. 631 00:56:05,840 --> 00:56:06,680 Push. 632 00:56:07,400 --> 00:56:08,240 Push. 633 00:56:09,120 --> 00:56:09,960 Swing. 634 00:56:10,960 --> 00:56:11,800 Well done. 635 00:56:13,160 --> 00:56:14,040 Before pulling… 636 00:56:15,520 --> 00:56:17,720 we will drop this substance inside it first. 637 00:56:18,840 --> 00:56:22,240 But be careful. You must not open the lid. 638 00:56:22,920 --> 00:56:24,600 Only open when you will use it. 639 00:56:24,680 --> 00:56:25,920 Do you understand? 640 00:56:29,560 --> 00:56:31,520 Each of you should carry two pieces. 641 00:56:43,920 --> 00:56:45,560 Is this really going to work? 642 00:56:48,440 --> 00:56:49,600 Why don't we try? 643 00:56:49,680 --> 00:56:50,680 No! 644 00:56:52,320 --> 00:56:54,880 These substances are highly toxic. 645 00:56:55,440 --> 00:56:57,720 Spray them as close to their faces as possible. 646 00:56:58,520 --> 00:56:59,800 Night, are you sure? 647 00:57:01,560 --> 00:57:02,760 Around 80%. 648 00:57:02,840 --> 00:57:03,680 Oh. 649 00:57:04,400 --> 00:57:05,880 What about the other 20%? 650 00:57:06,440 --> 00:57:08,000 Nothing can be 100% sure. 651 00:57:13,080 --> 00:57:17,120 Are we going to leave Lily here? 652 00:57:24,600 --> 00:57:25,440 Wait. 653 00:57:26,520 --> 00:57:28,440 When did she become this quiet? 654 00:57:28,520 --> 00:57:30,120 Have any of you noticed? 655 00:57:36,680 --> 00:57:38,000 When it rained heavily… 656 00:57:39,880 --> 00:57:40,960 After… 657 00:57:41,880 --> 00:57:42,920 Sun… 658 00:57:51,480 --> 00:57:52,880 I'll be there with her. 659 00:58:01,760 --> 00:58:05,040 You know, Lily wouldn't want you to do this. 660 00:58:06,520 --> 00:58:07,360 I know. 661 00:58:08,040 --> 00:58:11,000 But as you all can see, my friend is still in there. 662 00:58:13,720 --> 00:58:15,360 I won't leave my friend alone. 663 00:58:23,040 --> 00:58:24,320 I got you. 664 00:58:27,240 --> 00:58:29,080 I only have Pao left. 665 00:58:30,320 --> 00:58:31,560 I'll find him. 666 00:58:37,880 --> 00:58:39,040 This is ricin. 667 00:58:40,160 --> 00:58:42,200 You might need it later. Carry it with you. 668 00:58:50,960 --> 00:58:52,640 Promise me this, Win. 669 00:58:54,640 --> 00:58:55,880 Please don't die. 670 00:58:56,800 --> 00:58:59,240 I passed the audition to join your thesis project. 671 00:59:00,640 --> 00:59:01,480 Got it! 672 00:59:02,280 --> 00:59:04,440 I'll survive this to do my thesis project. 673 00:59:13,880 --> 00:59:16,040 Is everything okay? Are you all ready? 674 00:59:22,480 --> 00:59:23,800 Game. 675 00:59:23,880 --> 00:59:26,560 Stop crying. Be strong for our brothers. 676 00:59:26,640 --> 00:59:28,600 I'm sorry, it's just… 677 00:59:29,520 --> 00:59:30,800 I can't stop! 678 00:59:33,640 --> 00:59:34,720 Don't worry. 679 00:59:35,640 --> 00:59:38,000 From now on, we will take care of you. 680 00:59:44,160 --> 00:59:45,640 And what's wrong with you? 681 00:59:45,720 --> 00:59:47,800 - So touching. - Did I say something wrong? 682 00:59:48,800 --> 00:59:49,640 No, nothing. 683 00:59:53,600 --> 00:59:54,840 Thank you so much. 684 01:00:04,800 --> 01:00:05,960 Let's go! 685 01:00:10,200 --> 01:00:11,200 Let's go to Gus. 47435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.