Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:41,208 --> 00:01:42,416
அச்சமற்ற இளவரசன்
4
00:01:42,779 --> 00:01:44,570
இரவின் மரணத்தில்
5
00:01:44,595 --> 00:01:46,416
தன் விதியைத் தேட ஆரம்பித்தான்.
6
00:01:46,624 --> 00:01:49,666
அன்றைய தினம், வீசும் புயலுக்கு மத்தியில்
7
00:01:49,958 --> 00:01:50,874
கப்பலில்
8
00:01:51,124 --> 00:01:51,749
தனியாக
9
00:01:52,041 --> 00:01:53,416
யாருக்கும் அஞ்சாமல்
10
00:01:53,708 --> 00:01:56,208
அவர் பளபளக்கும் கடல் மீது பயணம் செய்தார்.
11
00:01:57,291 --> 00:01:57,916
அம்மா
12
00:01:58,208 --> 00:01:58,583
ம்ம்?
13
00:01:58,833 --> 00:02:01,374
கடல் ஏன் பளபளக்கிறது?
14
00:02:01,624 --> 00:02:04,333
ஏனென்றால் அங்கே தங்கக் கடல் இருக்கிறது
கடலுக்கு அடியில்.
15
00:02:04,458 --> 00:02:05,458
அதனால்தான் மின்னுகிறது.
16
00:02:05,874 --> 00:02:06,624
அம்மா
17
00:02:06,874 --> 00:02:09,583
உங்களுக்கு தங்கத்தின் மீது அவ்வளவு பிரியம் உண்டா?
18
00:02:11,749 --> 00:02:13,916
உலகில் பெண் இல்லை
தங்கத்தை விரும்பாதவர்.
19
00:02:14,374 --> 00:02:14,874
அம்மா
20
00:02:15,083 --> 00:02:18,833
தங்கம் முழுவதையும் எடுத்து வருகிறேன்
இந்த உலகில்.
21
00:02:19,083 --> 00:02:20,749
சரி! இப்போது தூங்குவதற்கு நேரம்.
22
00:02:20,999 --> 00:02:22,541
நீங்கள் அதை காலையில் செய்யலாம்.
23
00:02:22,874 --> 00:02:23,374
சரியா?
24
00:02:23,499 --> 00:02:23,958
ம்ம்.
25
00:02:24,291 --> 00:02:24,958
கண்களை மூடு.
26
00:02:34,374 --> 00:02:38,124
யாரும் படிக்கவோ எழுதவோ கூடாது
அவரை பற்றி ஏதாவது.
27
00:02:41,624 --> 00:02:43,083
அவரது பெயர் மற்றும் அடையாளம்…
28
00:02:43,874 --> 00:02:46,708
இருந்து அழிக்கப்பட வேண்டும்
வரலாற்றின் பக்கங்கள்.
29
00:02:48,874 --> 00:02:50,749
நான் இராணுவத்தை செயல்படுத்துகிறேன் ...
30
00:02:53,333 --> 00:02:55,208
மற்றும் மரண தண்டனையில் கையெழுத்திடுதல்...
31
00:02:56,916 --> 00:02:59,458
இந்தியாவின் மிகப்பெரிய குற்றவாளி.
32
00:03:06,265 --> 00:03:08,666
ஆனந்த் இங்கல்கி பக்கவாதத்தால் பாதிக்கப்பட்டார்
காலை 4 மணிக்கு சார்.
33
00:03:08,749 --> 00:03:10,374
செயின்ட் மேரி மருத்துவமனையில் ஐசியூவில் இருக்கிறார்.
34
00:03:10,458 --> 00:03:14,124
அதிக இரத்த அழுத்தம் காரணமாக, மூளையில் ரத்தக்கசிவு ஏற்படுகிறது
மற்றும் அவரது மூளையில் நிறைய கட்டிகள்.
35
00:03:14,208 --> 00:03:17,124
அவரது வயதைக் கருத்தில் கொண்டு,
அறுவை சிகிச்சை விலக்கப்பட்டுள்ளது.
36
00:03:17,291 --> 00:03:19,624
மிகவும் நேர்மையாக இருக்க வேண்டும்,
அவருக்கு மிகக் குறைந்த நேரமே உள்ளது.
37
00:03:19,833 --> 00:03:20,958
சிறந்ததை நம்புவோம்.
38
00:03:24,208 --> 00:03:24,874
மருத்துவர்…
39
00:03:25,833 --> 00:03:27,249
அவருக்கு உறவினர்கள் யாராவது இருக்கிறார்களா?
40
00:03:28,249 --> 00:03:28,916
ஆமாம்!
41
00:03:29,499 --> 00:03:30,458
அவன் மகன் அங்கே இருக்கிறான்.
42
00:03:30,666 --> 00:03:31,916
விஜயேந்திர இங்கல்கி.
43
00:03:33,208 --> 00:03:33,791
ஹாய்!
44
00:03:34,499 --> 00:03:35,666
நான் தீபா ஹெக்டே.
45
00:03:36,624 --> 00:03:38,541
உங்கள் தந்தைக்காக நான் வருந்துகிறேன்.
46
00:03:39,513 --> 00:03:40,916
அவர் விரைவில் குணமடைவார் என நம்புகிறேன்.
47
00:03:42,263 --> 00:03:43,177
அவர் நல்ல மனிதராக இருந்தார்.
48
00:03:46,224 --> 00:03:47,458
என் அப்பாவை உனக்கு எப்படி தெரியும்?
49
00:03:48,170 --> 00:03:50,458
உங்கள் தந்தை ஒரு புத்தகம் எழுதியுள்ளார்.
50
00:03:50,666 --> 00:03:52,541
நேற்று அவரை நேர்காணல் செய்தோம்.
51
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
பாதிக் கதையைச் சொன்னார்.
52
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
இன்று அவர் கதையை முடிக்க வேண்டும்.
53
00:03:56,333 --> 00:03:56,916
ஆனால்…
54
00:03:56,999 --> 00:03:57,874
நான் நினைக்கிறேன்…
55
00:03:57,916 --> 00:03:59,374
அது முடிக்கப்படாமல் இருக்கும்.
56
00:04:08,124 --> 00:04:10,124
அவர் ஒரு நல்ல மனிதரா இல்லையா என்பது எனக்குத் தெரியவில்லை.
57
00:04:12,708 --> 00:04:14,249
ஆனால் அவர் ஒரு நல்ல தந்தை இல்லை என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன்
58
00:04:14,666 --> 00:04:15,624
பெரிய கணவரும் இல்லை.
59
00:04:16,269 --> 00:04:18,124
ஒரு குழந்தையாக, எனக்கு நினைவில் இல்லை
அவர் என்னுடன் விளையாடுகிறார்.
60
00:04:18,666 --> 00:04:19,999
எனது மதிப்பெண் அட்டைகளை அவர் சரிபார்க்கவே இல்லை.
61
00:04:20,499 --> 00:04:23,377
நான் எப்போது புகைபிடிக்க ஆரம்பித்தேன் என்பது அவருக்குத் தெரியாது.
நான் கவலைப்படவில்லை!
62
00:04:23,924 --> 00:04:26,541
என் அம்மா இறந்தபோது அவர் கண்ணீர் விடவில்லை.
63
00:04:27,374 --> 00:04:29,291
உண்மையில், நான் வீட்டை விட்டு வெளியேறுவதை அவர் கவனிக்கவே இல்லை.
64
00:04:31,291 --> 00:04:33,249
25 வருடங்களுக்குப் பிறகு அவரைப் பார்க்கிறேன்.
65
00:04:35,958 --> 00:04:37,541
ஆனால் அதெல்லாம் அவருக்கு முக்கியம்
66
00:04:38,499 --> 00:04:39,374
என்று கதை இருந்தது.
67
00:04:40,416 --> 00:04:41,791
KGF படத்தின் கதை!
68
00:04:42,791 --> 00:04:43,791
ராக்கியின் கதை!
69
00:04:45,416 --> 00:04:47,374
இது உண்மையா அல்லது கற்பனையா என்று தெரியவில்லை.
70
00:04:47,958 --> 00:04:50,124
ஆனால் அவர் அந்தக் கதைக்காகவே வாழ்ந்தார்.
71
00:04:50,791 --> 00:04:51,916
அதை முடிக்காமல் போக முடியாது!
72
00:04:54,499 --> 00:04:55,208
அதாவது…
73
00:04:55,666 --> 00:04:56,666
மீதமுள்ள கதை
74
00:04:57,583 --> 00:04:58,458
நீ கதைக்கப் போகிறாயா?
75
00:05:01,738 --> 00:05:02,874
கதை மட்டும் சொல்வார்.
76
00:05:15,166 --> 00:05:17,291
நேராகச் செல்லுங்கள், நீங்கள் கண்டுபிடிப்பீர்கள்
ஒரு அனுமன் கோவில்.
77
00:05:17,374 --> 00:05:18,916
அங்கிருந்து 4 கிமீ முன்னால்
78
00:05:18,958 --> 00:05:20,124
நீங்கள் சரியான இடத்தைக் கண்டுபிடிப்பீர்கள்.
79
00:05:20,124 --> 00:05:22,458
அங்கு ராணுவ தளம் இருந்தது
நான்கு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வரை.
80
00:05:22,458 --> 00:05:24,124
அத்துமீறி நுழைய அனுமதிக்கப்படவில்லை.
81
00:05:24,299 --> 00:05:25,674
ஏன் சார் அந்த இடத்திற்கு வருகிறீர்கள்?
82
00:05:27,666 --> 00:05:29,458
இங்கு தூசியும் சேறும் மட்டுமே உள்ளது.
83
00:05:29,791 --> 00:05:31,458
இங்கே ஒரு பேரரசு?
84
00:05:31,791 --> 00:05:32,791
-ஏய் வா--
- ஏய் மேசன்
85
00:05:33,458 --> 00:05:33,833
அட?
86
00:05:34,333 --> 00:05:36,999
அந்த காட்டு பேரீச்ச மரத்தைப் பார்க்கிறீர்களா?
சுற்றி 35 அடி தோண்ட வேண்டும்.
87
00:05:37,291 --> 00:05:38,333
ஹ்ம்ம்…ஹ்ம்ம்
88
00:05:38,874 --> 00:05:40,166
என்ன சார் தேடுகிறீர்கள்?
89
00:05:42,374 --> 00:05:43,458
எனக்கும் ஐடியா இல்லை.
90
00:05:46,666 --> 00:05:49,999
ஆனந்த் சார் எங்களை கூட தடை செய்தார்
நூலகத்தை சுத்தம் செய்யுங்கள்.
91
00:05:50,041 --> 00:05:52,208
அவர்களைத் தவிர, நீங்கள் முதல் நபர்
உள்ளே கால் வைக்க.
92
00:05:52,249 --> 00:05:52,999
கவனமாக இருங்கள் ஐயா!
93
00:05:53,083 --> 00:05:54,201
அது போதும்! திற.
94
00:06:10,666 --> 00:06:13,416
வணக்கம்!
ஏய், வேலை நடக்கிறது. என்னால் இப்போது வர முடியாது.
95
00:06:13,541 --> 00:06:15,458
செய்ய நிறைய! காலையில் இருப்பார்.
96
00:06:19,749 --> 00:06:21,416
ஏய் சீக்கிரம், அந்த ஜேசிபியை இங்கே கொண்டு வா.
97
00:06:21,874 --> 00:06:22,541
தம்பி…
98
00:06:22,999 --> 00:06:24,249
அது ஒரு பெரிய பாறை போல் தெரிகிறது.
99
00:06:25,333 --> 00:06:27,583
ஏய், கயிற்றையும் சங்கிலியையும் சீக்கிரம் எடு.
100
00:06:28,124 --> 00:06:28,999
சரி, நான் உன்னை பிறகு அழைக்கிறேன்.
101
00:06:29,416 --> 00:06:31,723
இன்னொரு பிரதி இருக்க வேண்டும்
எங்கோ புத்தகம்.
102
00:06:32,124 --> 00:06:32,791
தேடு!
103
00:06:35,371 --> 00:06:36,874
ஏய் இன்னும் குறையுங்கள்.
104
00:06:36,916 --> 00:06:37,958
கயிறு கட்டு!
105
00:06:40,874 --> 00:06:43,791
சரி திரும்பி வா. விலகிச் செல்லுங்கள்! நகர்த்தவும்!
106
00:06:48,999 --> 00:06:50,958
நீங்கள் இன்னும் இதையெல்லாம் நம்பவில்லை
உண்மையாக இருக்க முடியுமா?
107
00:06:52,333 --> 00:06:54,124
அது ஒரு பைத்தியக்காரனின் செயலாக இருக்கலாம்!
108
00:06:56,499 --> 00:06:59,416
நிறைய பத்திரிகை விஷயங்கள்
மற்றும் புகைப்படங்கள் இங்கே.
109
00:06:59,458 --> 00:07:00,083
ஆனால் நான் உறுதியாக இருக்கிறேன்
110
00:07:00,791 --> 00:07:02,041
நீங்கள் எவ்வளவு தேடுகிறீர்கள்
111
00:07:02,083 --> 00:07:03,624
நீங்கள் ஒரு புகைப்படத்தையும் காண முடியாது
என் அம்மாவின்.
112
00:07:04,083 --> 00:07:04,958
நான் கவலைப்படவில்லை!
113
00:07:11,041 --> 00:07:11,874
மற்றும் என்ன தெரியுமா?
114
00:07:12,535 --> 00:07:14,543
நீங்களும் கவலைப்படவில்லை என்று நினைக்கிறேன்.
115
00:07:16,458 --> 00:07:18,458
சரி... மெதுவாக கீழே விடுங்கள்.
116
00:07:18,916 --> 00:07:20,249
கதை சுவாரஸ்யமாக தெரிகிறது.
117
00:07:20,583 --> 00:07:21,583
அதான் இங்க இருக்கீங்க.
118
00:07:24,166 --> 00:07:24,708
சரியா?
119
00:07:25,458 --> 00:07:25,749
ஹ்ம்ம்!
120
00:07:25,791 --> 00:07:28,416
இதைத் தேடினீர்களா சார்?
என்ன சார் இது?
121
00:07:28,499 --> 00:07:29,291
கயிற்றை அவிழ்த்து விடுங்கள்.
122
00:07:30,183 --> 00:07:31,183
கண்டுபிடிக்கலாம்.
123
00:07:31,208 --> 00:07:31,791
என்ன?
124
00:07:32,874 --> 00:07:34,749
ஒரு ஜனநாயக நாடு
125
00:07:35,145 --> 00:07:36,958
700 மில்லியன் மக்கள் மத்தியில்
126
00:07:37,416 --> 00:07:38,816
அத்தகைய ஒரு பரந்த பேரரசு
127
00:07:39,073 --> 00:07:40,706
அத்தகைய வலுவான அமைப்பு. எப்படி?
128
00:07:41,113 --> 00:07:42,499
நான் மட்டும் கவலைப்படவில்லை
அது எப்படி சாத்தியமானது...
129
00:07:47,503 --> 00:07:50,019
ஆனால் அங்கு யார் வெற்றி பெற்றார்கள் என்ற ஆர்வமும் உள்ளது.
130
00:08:09,416 --> 00:08:11,249
வெற்றிக்காகவே போர்கள் நடத்தப்படுகின்றன.
131
00:08:17,083 --> 00:08:19,291
வரலாறு படைக்க வெற்றிகள் அடையப்படுகின்றன.
132
00:08:23,458 --> 00:08:25,374
வரலாறு எப்போதும் வெல்லும்.
133
00:08:28,749 --> 00:08:31,291
மற்றும் எங்கோ அவற்றில் மறைந்துள்ளது
வரலாற்றின் பக்கங்கள்...
134
00:08:33,208 --> 00:08:34,083
ஐயா! ஐயா!
135
00:08:37,208 --> 00:08:40,416
என்பது மிகப் பெரிய ரகசியம்
இந்திய வரலாற்றில்!
136
00:08:49,666 --> 00:08:52,541
EL…
137
00:08:52,541 --> 00:08:55,374
…டோராடோ!
138
00:09:30,833 --> 00:09:31,249
ஐயா…
139
00:09:31,499 --> 00:09:32,166
ஐயா மன்னிக்கவும்.
140
00:09:32,208 --> 00:09:32,541
ஐயா!
141
00:09:32,916 --> 00:09:34,333
நேற்று நான் சமர்ப்பித்த கட்டுரை
142
00:09:34,374 --> 00:09:35,833
சர்வே எண்ணின் கீழ் உள்ள இடம்
143
00:09:35,874 --> 00:09:37,291
நான் காணவில்லை என்று குறிப்பிட்டிருந்தேன்
144
00:09:37,374 --> 00:09:38,374
இது வெளியிடப்படவில்லையா?
145
00:09:39,208 --> 00:09:42,644
நான் இதில் செய்திகளை அச்சிட்டு வருகிறேன்
பல ஆண்டுகளாக அழுத்தவும்.
146
00:09:43,161 --> 00:09:43,661
ஆனால்
147
00:09:43,925 --> 00:09:45,542
நானே செய்தியாக இருக்க விரும்பவில்லை.
148
00:09:46,511 --> 00:09:48,583
இந்த விஷயம் ரகசியம் அல்ல.
149
00:09:49,124 --> 00:09:50,999
இதில் அப்பாவுக்கு இருந்த ஆர்வம்
150
00:09:51,730 --> 00:09:53,458
சிபிஐ சிறப்பு பிரிவு
151
00:09:53,708 --> 00:09:54,666
அதே அளவு வட்டி இருந்தது.
152
00:09:55,083 --> 00:09:56,583
மேற்கு கடற்கரை தொந்தரவுகள்,
153
00:09:56,833 --> 00:09:58,749
பம்பாய் சுத்திகரிப்பு ஆலைகளில் முறைகேடுகள்
154
00:09:58,791 --> 00:10:00,666
தங்கத்தின் அதிகப்படியான ஓட்டம்
கருப்பு சந்தையில்…
155
00:10:00,958 --> 00:10:02,833
விநியோக பாதைகள் மற்றும்
நூற்றுக்கணக்கான சாட்சிகள்.
156
00:10:03,124 --> 00:10:04,958
எல்லா விரல்களும் சுட்டிக்காட்டுகின்றன
ஒரு திசை நோக்கி ஐயா!
157
00:10:05,291 --> 00:10:05,916
கேஜிஎஃப்!
158
00:10:06,291 --> 00:10:06,791
ஆனால்…
159
00:10:07,041 --> 00:10:08,541
ஒரு குற்றப்பத்திரிகை கூட இல்லை
இன்னும் தாக்கல் செய்தார், ஐயா?
160
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
நீங்க எந்த பேட்ச் ரமேஷ்?
161
00:10:11,583 --> 00:10:12,124
ஐயா…
162
00:10:12,749 --> 00:10:13,541
'74 ஐயா!
163
00:10:14,333 --> 00:10:15,333
எனக்கு வயது 54!
164
00:10:17,247 --> 00:10:20,541
தங்கத்தை தோண்டி எடுக்கும் முயற்சி
KGF இல் உள்ள சுரங்கங்களிலிருந்து மிகப்பெரியது.
165
00:10:20,716 --> 00:10:24,916
KGF பற்றிய உண்மையை வெளிப்படுத்தும் முயற்சி
சிபிஐ மூலம் மிகப்பெரியது.
166
00:10:25,471 --> 00:10:27,249
ஆனால் அந்த ஆவணங்கள்
லாக்கரில் இருக்கும்
167
00:10:27,580 --> 00:10:29,249
யாரும் அதைப் பற்றி எதுவும் செய்ய மாட்டார்கள்.
168
00:10:31,499 --> 00:10:32,572
அந்த கடிகாரத்தைப் பார்க்கிறீர்களா?
169
00:10:33,861 --> 00:10:35,249
பல நாட்களாக தேங்கி கிடக்கிறது.
170
00:10:36,455 --> 00:10:38,458
அதை சரி செய்வதில் அவர்கள் சிறிதும் கவலைப்படுவதில்லை.
171
00:10:41,025 --> 00:10:42,067
மற்றும் இந்த விஷயம் பற்றி
172
00:10:43,999 --> 00:10:44,999
அவர்கள் தொந்தரவு செய்வார்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா?
173
00:10:45,749 --> 00:10:47,458
KGF நன்கு எண்ணெய் தடவிய இயந்திரம்.
174
00:10:47,962 --> 00:10:50,087
பூனை என்பது அனைவருக்கும் தெரியும்
திருட்டுத்தனமாக பால் குடித்தார்.
175
00:10:50,458 --> 00:10:53,583
ஆனால் யாருக்கும் தைரியம் இல்லை
பூனைக்கு மணிகட்ட.
176
00:10:54,737 --> 00:10:57,208
கருடன் இறந்த பிறகு KGFல் நடந்தது என்ன?
177
00:10:58,307 --> 00:10:58,958
அதைப் படிப்பீர்களா?
178
00:11:01,458 --> 00:11:04,999
கே.ஜி.எஃப் இல் கருடன் இறந்ததைத் தவிர,
வெளி உலகத்திற்கு எதுவும் தெரியாது.
179
00:11:05,624 --> 00:11:08,542
ஆனால் அடுத்த நாள், பாலியில், எங்கே
முக்கிய முடிவுகள் எடுக்கப்படும்...
180
00:11:09,276 --> 00:11:12,458
ராஜேந்திர தேசாய், குருபாண்டியன்,
ஆண்ட்ரூஸ் மற்றும் கமல்
181
00:11:13,166 --> 00:11:14,791
கருடனின் சகோதரனுக்காக கூடினர்
182
00:11:14,791 --> 00:11:16,198
விராட்டின் முடிசூட்டு விழா.
183
00:11:24,083 --> 00:11:25,124
-பாஸ்!
-பாஸ்!
184
00:11:25,759 --> 00:11:26,801
கருடன் இனி இல்லையா?
185
00:11:27,581 --> 00:11:29,701
கருடனின் தீபம் எரிகிறதா இல்லையா என்பது தெரியவில்லை
186
00:11:29,834 --> 00:11:31,701
விராட் ஏற்கனவே தனது உண்மையான நிறத்தை வெளிப்படுத்தி வருகிறார்.
187
00:11:31,958 --> 00:11:34,029
அவர் தனது பிரமாண்ட பிரவேசத்தை திட்டமிட்டுள்ளார்.
188
00:11:34,779 --> 00:11:36,083
இது விராட் போல மிகவும் வித்தியாசமானது.
189
00:11:36,458 --> 00:11:38,499
அதிக கவனக்குறைவான விராட்
190
00:11:38,999 --> 00:11:40,416
அது எங்களுக்கு எளிதானது.
191
00:11:40,724 --> 00:11:41,708
குருபாண்டியன் பற்றி?
192
00:11:42,208 --> 00:11:43,724
நாங்கள் ஒரு மாமத்தை வீழ்த்தியுள்ளோம்
193
00:11:43,927 --> 00:11:45,416
ஆடுகளை நசுக்குவது பெரிய விஷயமில்லை.
194
00:11:46,673 --> 00:11:48,131
நீ கவலைப்படாதே!
195
00:11:49,208 --> 00:11:52,635
நாராச்சியில் கால் பதித்து ஆட்சி செய்ய ஆசைப்பட
196
00:11:53,463 --> 00:11:54,708
சாத்தியமற்றது!
197
00:12:32,708 --> 00:12:33,708
விராட் எங்கே..
198
00:12:34,471 --> 00:12:35,862
இந்த தைரியத்தை பெறவா?
199
00:12:37,254 --> 00:12:37,917
நான் செய்வேன்…
200
00:12:38,423 --> 00:12:39,465
அவனை நானே கொல்லு!
201
00:12:40,749 --> 00:12:41,083
அட!
202
00:12:42,124 --> 00:12:42,791
ஆ!
203
00:12:43,911 --> 00:12:44,994
அந்த பம்பாய் பையன்
204
00:12:45,770 --> 00:12:46,561
அவன் பெயர் என்ன?
205
00:12:46,999 --> 00:12:47,666
ஹ்ம்ம்…
206
00:12:47,934 --> 00:12:48,600
ராக்கி!
207
00:12:49,075 --> 00:12:49,708
ஆ!
208
00:12:50,416 --> 00:12:51,791
அவர் ஏற்கனவே கொல்லப்பட்டுவிட்டார் அல்லவா?
209
00:12:52,166 --> 00:12:52,499
ஹூ!
210
00:12:52,981 --> 00:12:54,606
வாய்ப்பை இழந்தேன்!
211
00:13:28,440 --> 00:13:30,458
கருடனைக் கொல்வதற்காக அவர் கேஜிஎஃப்க்கு அனுப்பப்பட்டார்.
212
00:13:30,565 --> 00:13:32,541
ஆனால் அவர் அங்கு சென்றது கே.ஜி.எஃப்.
213
00:13:32,749 --> 00:13:35,666
அதற்கு முதலில் கருடனைக் கொல்ல வேண்டும்
மற்றும் காவலர்களிடமிருந்து தப்பிக்க.
214
00:13:35,708 --> 00:13:38,458
மிக முக்கியமாக, பெற வேண்டியிருந்தது
மக்களின் நம்பிக்கை.
215
00:13:42,932 --> 00:13:45,291
அவர் ஒரு ஷார்ட் சர்க்யூட்டை உருவாக்கினார்
மற்றும் வெள்ளைக் கோட்டைக் கடந்தது.
216
00:13:45,291 --> 00:13:47,583
முதன்மையாக, அவர் விராட்டைக் கொல்ல அங்கு சென்றார்.
217
00:13:50,377 --> 00:13:52,541
மூன்று கைதிகளில் ஒருவராக மாறுவேடமிட்டார்
218
00:13:52,682 --> 00:13:54,458
அனைவரின் முன்னிலையிலும் கருடனை வதம் செய்தார்.
219
00:13:56,916 --> 00:13:59,073
வானரத்தின் காவலர்கள் துப்பாக்கிகளுடன் நின்றபோது
220
00:13:59,098 --> 00:14:01,264
ஒடுக்கப்பட்ட அடிமைகள்
221
00:14:01,289 --> 00:14:03,835
ராக்கியின் சாதனையால் ஈர்க்கப்பட்டது
222
00:14:03,860 --> 00:14:05,907
காவலர்களை துரத்தியது மற்றும் முன்னோக்கி நகர்ந்தது!
223
00:14:08,585 --> 00:14:09,502
மக்கள்
224
00:14:09,723 --> 00:14:10,556
ராக்கியை ஏற்றுக்கொண்டார்
225
00:14:10,581 --> 00:14:12,331
அவர்களின் பேரரசராக!
226
00:14:15,749 --> 00:14:16,749
என்னை தொடாதே!
227
00:14:19,083 --> 00:14:19,708
ரீனா!
228
00:14:20,337 --> 00:14:21,124
நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
229
00:14:21,391 --> 00:14:22,724
நண்பர்களுடன் ஒரு உணவகத்தில் இருந்தார்.
230
00:14:22,749 --> 00:14:24,083
என்னை வலுக்கட்டாயமாக இங்கு அழைத்து வந்துள்ளனர்.
231
00:14:25,095 --> 00:14:25,954
அது யார்?
232
00:15:07,126 --> 00:15:07,708
அன்பே இறைவா!
233
00:15:07,749 --> 00:15:10,267
இனி உயிர் பலியாகாமல் இருக்கட்டும்
இந்த சிம்மாசனத்தின் பொருட்டு!
234
00:15:14,208 --> 00:15:14,708
ஹ்ம்ம்!
235
00:15:17,603 --> 00:15:18,353
அது ராக்கி…
236
00:15:18,666 --> 00:15:19,833
கருடனை கொன்றவன்!
237
00:15:20,314 --> 00:15:20,897
அவன் தான்!
238
00:15:24,458 --> 00:15:25,041
ஈ!
239
00:15:25,416 --> 00:15:26,374
தயவுசெய்து உட்காருங்கள்.
240
00:15:26,650 --> 00:15:28,108
மரியாதையும் பயமும் இருந்தால் போதும்
உங்களுக்குள்.
241
00:15:28,624 --> 00:15:29,666
அனைத்தும் ஒன்று!
242
00:15:34,025 --> 00:15:34,650
விராட்?
243
00:15:35,874 --> 00:15:37,978
விராட்....விராட்!
244
00:15:39,353 --> 00:15:40,041
அவனை முடித்து விட்டேன்!
245
00:15:44,374 --> 00:15:44,624
ட்ச்!
246
00:15:44,958 --> 00:15:45,583
பாவம்!
247
00:15:45,708 --> 00:15:46,958
சீக்கிரம் போய்விட்டது!
248
00:15:49,333 --> 00:15:49,999
ஹ்ம்ம்…
249
00:15:50,249 --> 00:15:52,083
நீங்கள் ஒரு அற்புதமான ஒன்றை நிறுவியுள்ளீர்கள்
சபை இங்கே.
250
00:15:53,243 --> 00:15:54,407
ஏய், நீங்கள் ஏன் மிகவும் இருட்டாக இருக்கிறீர்கள்?
251
00:15:55,215 --> 00:15:57,340
கவலைப்பட வேண்டாம், நீங்கள் பாதுகாப்பான கைகளில் இருக்கிறீர்கள்.
252
00:15:57,416 --> 00:15:58,416
நான் அந்த இடத்திற்கு புதியவன்
253
00:15:58,916 --> 00:15:59,833
ஆனால் துறைக்கு புதியவர் அல்ல.
254
00:16:00,342 --> 00:16:02,874
உங்கள் நிறுவனம் என்பதை உறுதி செய்கிறேன்
முன்னேறுகிறது.
255
00:16:02,999 --> 00:16:06,583
உங்கள் ஒத்துழைப்பு, ஆதரவு தேவை
மற்றும் ஆசீர்வாதங்கள்… அது போதும்!
256
00:16:06,916 --> 00:16:07,624
ஏய்!
257
00:16:07,916 --> 00:16:10,517
இது கோ-கோ விளையாட்டு என்று நினைக்கிறீர்களா?
விருப்பப்படி பதவிகளை மாற்றவா?
258
00:16:11,249 --> 00:16:14,416
எங்கள் பணக்கார குடும்பத்தை பாதுகாக்கவும் தொடரவும்
தலைமுறை தலைமுறையாக கட்டப்பட்ட மரபு
259
00:16:15,306 --> 00:16:16,580
நாம் அனைவரும் ஏன் பிறந்தோம்!
260
00:16:17,064 --> 00:16:19,999
உங்களைப் போன்ற வெளியாரை அனுமதிக்க மாட்டேன்
கட்டுப்பாட்டை எடுக்க.
261
00:16:22,458 --> 00:16:24,158
நேபோடிசம்!
262
00:16:25,025 --> 00:16:26,499
நம் நாட்டுக்கு என்ன நேர்ந்தது?
263
00:16:26,791 --> 00:16:31,291
பரவலான பரிந்துரை, நன்கொடை,
ஆதிக்கம், செல்வாக்கு, லஞ்சம்...
264
00:16:31,499 --> 00:16:32,820
ஏழைக் குழந்தைகள் என்ன செய்ய வேண்டும்?
265
00:16:33,070 --> 00:16:38,124
டாப்பர்கள், ஊழல் இல்லாதவர்களுக்கு இடமில்லையா
மற்றும் கடின உழைப்பாளிகள்?
266
00:16:38,124 --> 00:16:40,583
ஒரு நபர் என்ன செய்ய வேண்டும், யார்
ஒற்றைக் கையால் தலையை வெட்டினான்!
267
00:16:41,541 --> 00:16:42,336
தகுதி!
268
00:16:43,874 --> 00:16:45,594
நான் இங்கு தகுதிக்காக மட்டுமே இருக்கிறேன்!
269
00:16:45,953 --> 00:16:47,624
நான் கொஞ்சம் மரியாதைக்கு தகுதியானவன்.
270
00:16:48,083 --> 00:16:50,791
உங்கள் பெற்றோர் பெரும் செல்வத்தை பதுக்கி வைத்துள்ளனர்.
271
00:16:51,061 --> 00:16:52,624
ஆனால் அவர்கள் தவறு செய்தார்கள்!
272
00:16:53,702 --> 00:16:56,599
என் வாழ்நாளில் உன்னைப் பெற்றெடுத்தார்கள்.
273
00:16:56,624 --> 00:16:57,958
நான் தொடர்ந்து ஆட்சி செய்வேன்
274
00:16:57,999 --> 00:16:59,624
நீ என்னை ஆளப் பார்க்கிறாய்!
275
00:17:00,364 --> 00:17:01,239
என்ன சொல்கிறாய் அன்பே?
276
00:17:01,501 --> 00:17:02,168
நான் சொல்வது சரிதானா?
277
00:17:02,874 --> 00:17:04,124
ஏன் என்னை இங்கு அழைத்து வந்தாய்?
278
00:17:04,520 --> 00:17:05,352
அதை முதலில் சொல்லு!
279
00:17:06,583 --> 00:17:07,708
உன்னை வைத்திருக்க…
280
00:17:10,458 --> 00:17:11,333
KGFல்…
281
00:17:12,583 --> 00:17:14,083
பாதுகாப்புக்காக என் அன்பே.
282
00:17:14,811 --> 00:17:16,416
இவர்கள் ஆபத்தான மனிதர்கள்.
283
00:17:17,916 --> 00:17:18,999
அது மட்டுமல்ல
284
00:17:19,921 --> 00:17:22,421
இவ்வளவு பெரிய நிறுவனத்தின் தலைவர்
285
00:17:22,944 --> 00:17:24,436
எனக்கு ஏதாவது கம்பெனி தேவை இல்லையா?
286
00:17:26,918 --> 00:17:27,876
பொழுதுபோக்கு!
287
00:17:30,458 --> 00:17:32,583
நீ என் பொழுதுபோக்கு, என் அன்பே!
288
00:17:32,791 --> 00:17:34,041
ஏய், இதை நிறுத்து!
289
00:17:34,083 --> 00:17:35,208
உங்களுக்கு பெரிய ஈகோ இருப்பது போல் தெரிகிறது!
290
00:17:35,641 --> 00:17:36,599
நான் உன்னைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன்.
291
00:17:36,624 --> 00:17:38,069
முட்டாள்தனமாக பேசுகிறாய்!
292
00:17:38,350 --> 00:17:40,141
என் பெண்ணை அவமதிக்க உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்
என் முன்னிலையில்!
293
00:17:40,166 --> 00:17:43,212
-கமல், என்ன செய்கிறாய்? உட்காருங்கள்.--
- அவள் உங்கள் பொழுதுபோக்கு?
294
00:17:43,333 --> 00:17:45,916
-நீங்கள் வரம்புகளை மீறுகிறீர்கள்.--
- நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? உட்காருங்கள்.
295
00:17:45,958 --> 00:17:47,624
ஏய்! உங்கள் மதிப்பு தெரியுமா?
296
00:17:47,708 --> 00:17:50,333
நீங்கள் சம்பாதித்த சொற்ப பணத்தில் வாழ்கிறீர்கள்
மும்பை சேரிகளில் ஷூ பாலிஷ் செய்பவராக.
297
00:17:50,374 --> 00:17:52,032
என்று! அதுதான் உங்கள் உண்மையான மதிப்பு!
298
00:17:52,374 --> 00:17:55,676
அவர் இன்று நம்மை ஆள்கிறார் உங்களால்
அன்று என்னை நிறுத்தினார்.
299
00:17:55,967 --> 00:17:56,467
கமல்!
300
00:17:57,749 --> 00:17:58,666
என்னை தொடாதே!
301
00:17:59,041 --> 00:18:00,965
மக்களுக்கு சரியான இடத்தைக் காட்ட வேண்டும்.
302
00:18:01,166 --> 00:18:03,833
நீங்கள் இப்போது ஒரு தெரு நாயை அனுமதித்துள்ளீர்கள்
அரியணையை ஆக்கிரமிக்க.
303
00:18:03,999 --> 00:18:04,374
ஆ?
304
00:18:04,458 --> 00:18:07,749
ஆ..அவர் மறுநாள் தப்பித்துவிட்டார்
ஆனால் இன்று இல்லை, வாய்ப்பு இல்லை!
305
00:18:08,208 --> 00:18:11,749
அவன் என் இரை, நான் அவனைக் கொல்லப் போகிறேன்.
ஆஹா!
306
00:18:12,155 --> 00:18:12,739
ஆஹா!
307
00:18:25,602 --> 00:18:26,708
நான் எங்கே இருந்தேன்?
308
00:18:27,291 --> 00:18:29,208
பொழுதுபோக்கு, ஹாஹா!
309
00:18:29,249 --> 00:18:31,368
நீ என் பொழுதுபோக்கு, என் அன்பே!
310
00:18:32,124 --> 00:18:33,458
வா அன்பே! போகலாம்!
311
00:18:33,625 --> 00:18:34,791
ஏய், அவளைத் தொடாதே!
312
00:18:37,595 --> 00:18:38,428
ஹே ஹே
313
00:18:38,782 --> 00:18:39,375
ஏய் என்ன!
314
00:18:40,032 --> 00:18:41,118
அவர்கள் அனைவரும் பங்காளிகள்.
315
00:18:41,458 --> 00:18:44,071
அவர்களில் யாரும் பிழைக்கவில்லை என்றால்
நான் எப்படி வியாபாரத்தை முடிப்பேன்?
316
00:18:54,291 --> 00:18:57,333
கருடனைக் கொல்ல ‘ராக்கி’யை உருவாக்கினோம்.
317
00:18:57,744 --> 00:19:01,166
நாம் உருவாக்குவது அவ்வளவு கடினமா
உன்னைக் கொல்ல இன்னொரு ‘ராக்கி’?
318
00:19:02,307 --> 00:19:04,728
என் தந்தையால் கூட முடியவில்லை
319
00:19:05,721 --> 00:19:08,874
யாராலும் உருவாக்க இயலாது
மற்றொரு ராக்கி.
320
00:19:10,499 --> 00:19:12,158
ஒரே ஒரு துண்டு!
321
00:19:24,803 --> 00:19:28,553
துரத்த பாம்பை வளர்த்தாய்
வீட்டிற்கு வெளியே எலிகள்.
322
00:19:29,580 --> 00:19:31,064
அதுவும் ஒரு கிங் கோப்ரா!
323
00:19:32,541 --> 00:19:34,291
இப்போது வெளியேறுவது உங்கள் முறை.
324
00:19:35,291 --> 00:19:37,124
மற்ற ஏற்பாடுகளைச் செய்திருப்பீர்கள் என்று நம்புகிறேன்!
325
00:19:52,463 --> 00:19:54,041
ஏய் ஃபார்மன்! நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?
326
00:19:54,369 --> 00:19:55,416
எதற்காக துப்பாக்கியை வைத்திருக்கிறீர்கள்?
327
00:19:55,807 --> 00:19:57,208
அதை ஒருபுறம் எறிந்துவிட்டு கீழே வா.
328
00:19:57,499 --> 00:19:57,958
வா!
329
00:19:58,083 --> 00:20:01,624
உன் தந்தை தன் உயிரை தியாகம் செய்தார்
உங்கள் இருவரையும் காப்பாற்ற.
330
00:20:01,760 --> 00:20:05,267
உங்கள் தாயின் தலைவிதியை கற்பனை செய்து பாருங்கள்
உங்களுக்கு ஏதாவது நேர்ந்தால்.
331
00:20:06,080 --> 00:20:06,377
ஹ்ம்ம்!
332
00:20:06,611 --> 00:20:07,194
ஆஹா!
333
00:20:09,161 --> 00:20:10,361
இன்று என்ன சாப்பிட்டாய் போறண்ணா?
334
00:20:12,833 --> 00:20:15,416
- முள்ளங்கி கறி...பசப்பா தயாரித்தது.
-ஹா!
335
00:20:16,083 --> 00:20:16,833
நான்கு நாட்களுக்கு முன்?
336
00:20:19,666 --> 00:20:21,208
அவர் எங்களுக்கு ஆடைகளை வழங்கினார்.
337
00:20:22,249 --> 00:20:23,458
அவர் எங்களுக்காக வீடுகளைக் கட்டுகிறார்.
338
00:20:24,624 --> 00:20:25,833
எங்களுக்கு மருந்து கிடைத்தது...
339
00:20:28,166 --> 00:20:29,874
மரியாதையுடன் வாழ எங்களுக்கு உதவியது.
340
00:20:31,999 --> 00:20:33,791
அவருடைய எல்லா உதவிகளையும் மறந்துவிடாதீர்கள்
341
00:20:34,907 --> 00:20:36,945
இப்போது மற்றும் கடந்த காலத்தில்.
342
00:20:37,874 --> 00:20:39,833
அடிமைத்தனத்திலிருந்து நம்மை விடுவித்தார்.
343
00:20:40,333 --> 00:20:41,031
அவருக்காக…
344
00:20:41,583 --> 00:20:42,833
என் உயிரை தியாகம் செய்ய தயாராக இருக்கிறேன்.
345
00:20:44,041 --> 00:20:46,833
ஏய்! ஒரு நிமிஷம் இங்கே வா.
346
00:20:52,474 --> 00:20:53,849
எனக்கு அது தெரியும்
347
00:20:54,257 --> 00:20:57,046
நம் அனைவரிலும் நான் சிறந்த தோற்றம் கொண்டவன்.
348
00:20:58,960 --> 00:21:01,002
பத்து வருடங்களுக்கு பிறகு இதை அணிந்துள்ளேன்.
349
00:21:02,975 --> 00:21:05,434
கடவுள் நம்மைக் காக்க வேண்டும் என்றால்,
நாம் ஜெபிக்க வேண்டும் என்கிறார்கள்.
350
00:21:06,350 --> 00:21:07,766
ஆனால் பிரார்த்தனை செய்ய கூட
351
00:21:07,791 --> 00:21:09,124
அவர் எங்களை காப்பாற்ற வேண்டும்!
352
00:21:10,583 --> 00:21:11,458
அட!
353
00:21:16,593 --> 00:21:18,708
சுத்தியலால் அடிப்பவன்!
354
00:21:37,548 --> 00:21:38,506
அவர் இங்கே இருப்பார்.
355
00:21:38,889 --> 00:21:40,507
சீக்கிரம் ஆடை அணியுங்கள்.
356
00:21:40,731 --> 00:21:41,522
அவர் விரும்புகிறார்…
357
00:21:41,687 --> 00:21:43,562
இந்த உடையில் சந்திப்போம்.
358
00:21:45,351 --> 00:21:46,416
சாறு தயார்.
359
00:21:46,773 --> 00:21:48,291
வேற ஏதாவது தேவையா அக்கா?
360
00:22:07,095 --> 00:22:08,012
வேண்டாம் தம்பி!
361
00:22:08,406 --> 00:22:10,291
அவள் உன்னை நிச்சயம் கொன்றுவிடுவாள்.
362
00:22:10,541 --> 00:22:11,874
ஆஹா!
363
00:22:40,210 --> 00:22:41,002
ஏன்?
364
00:22:42,088 --> 00:22:44,015
நான் ஏற்கனவே இறந்துவிட்டேன் அன்பே.
365
00:22:45,223 --> 00:22:48,218
தீபம் ஏற்றுவது நமது பாரம்பரியம்
முதல் முறையாக பெண்ணை வீட்டிற்கு வரவேற்கிறேன்.
366
00:22:48,625 --> 00:22:50,333
ஆனால் இங்கே நீங்கள் கொண்டாடுகிறீர்கள்
தீப திருவிழா.
367
00:22:52,333 --> 00:22:53,166
டிராட்!
368
00:22:53,916 --> 00:22:58,416
நான் செல்வத்தை காட்ட விரும்பினேன்.
ஆனால் இவர்கள் எல்லை மீறிச் சென்றுவிட்டனர்.
369
00:23:01,242 --> 00:23:03,078
உங்கள் கோபம் தணிந்தவுடன் சாற்றை முடிக்கவும்.
370
00:23:03,708 --> 00:23:04,749
ஆற்றல் பெறுங்கள்
371
00:23:04,749 --> 00:23:05,416
உம்!
372
00:23:05,687 --> 00:23:07,458
நான் உன்னை வேட்டையாட வெளியே அழைத்துச் செல்கிறேன்.
373
00:23:11,461 --> 00:23:13,874
இது இங்கே மிகவும் வசதியான அறை.
374
00:23:14,556 --> 00:23:15,973
நீங்கள் அருகில் இருந்தால் நன்றாக இருக்கும்.
375
00:23:16,468 --> 00:23:19,164
பயந்து போய் என் அறைக்கு விரைந்து செல்லாதே!
376
00:23:19,554 --> 00:23:22,874
திருமணமாகாத தம்பதியர் தருணம்
ஒன்றாகக் காணப்படுகிறது
377
00:23:22,916 --> 00:23:24,124
நாக்குகள் அசைய ஆரம்பிக்கும்.
378
00:23:25,328 --> 00:23:26,125
அது வலிக்கிறது!
379
00:23:26,671 --> 00:23:27,630
அது வலிக்கிறது!
380
00:23:35,007 --> 00:23:37,234
துப்பாக்கி ஏந்திய 500 பேரை நிறுத்தியுள்ளோம்.
381
00:23:37,333 --> 00:23:39,208
ஆனால், அவர்களைப் பிடித்துக் கொள்ளத் தெரியவில்லை.
382
00:23:39,562 --> 00:23:40,583
அவற்றை எப்படிப் பயன்படுத்துவார்கள்?
383
00:23:41,749 --> 00:23:42,541
கற்றுக் கொள்வார்கள்.
384
00:23:43,166 --> 00:23:44,458
எல்லாம்!
385
00:24:00,583 --> 00:24:02,291
ஈ... ஏய்!
386
00:24:02,833 --> 00:24:04,124
நீங்கள் ஏன் இன்னும் அவரைக் காப்பாற்றினீர்கள்?
387
00:24:04,333 --> 00:24:05,708
அவர் நீக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்
388
00:24:06,095 --> 00:24:07,906
மிகவும் முன்னதாக!
389
00:24:08,875 --> 00:24:10,492
உங்கள் தளபதியை கொல்வீர்களா?
390
00:24:12,552 --> 00:24:14,906
இந்தச் சங்கிலிகளிலிருந்து நீ என்னை விடுவிக்கும் தருணம்
391
00:24:16,234 --> 00:24:18,916
நான் உன்னை என் கைகளால் கொன்றுவிடுவேன்!
392
00:24:25,038 --> 00:24:26,705
நான் கருடனைக் கொன்றதால் நீங்கள் கோபமடைந்தீர்களா?
393
00:24:30,416 --> 00:24:31,958
செஸ் விளையாட்டில்
394
00:24:32,343 --> 00:24:33,291
சிப்பாய்கள் போது
395
00:24:33,333 --> 00:24:34,499
மாவீரர்கள்
396
00:24:34,541 --> 00:24:35,333
ஆயர்கள்
397
00:24:35,333 --> 00:24:36,374
ரூக்ஸ்
398
00:24:36,416 --> 00:24:39,083
இறுதியாக ராணி வெளியேற்றப்படுகிறார்
மற்றும் ராஜா சரிபார்க்கப்படுகிறார்…
399
00:24:40,333 --> 00:24:41,570
விளையாட்டு முடிந்தது!
400
00:24:43,583 --> 00:24:45,166
சிப்பாய்களை மறுசீரமைக்கவும்…
401
00:24:45,916 --> 00:24:47,333
ஒரு புதிய விளையாட்டு தொடங்குகிறது!
402
00:24:47,874 --> 00:24:50,333
அதே விதிகள், ஒரே பலகை. ஆனால்…
403
00:24:51,749 --> 00:24:52,749
ஒரு புதிய ராஜா!
404
00:24:53,833 --> 00:24:55,554
இங்கு மக்கள் நிரந்தரம் இல்லை
405
00:24:55,968 --> 00:24:57,492
பதவிகள் மட்டுமே!
406
00:24:59,708 --> 00:25:01,874
நீங்கள் ஆரம்பத்திலிருந்தே இருக்கிறீர்கள்
இந்த இடத்தின்
407
00:25:02,249 --> 00:25:05,333
இந்தச் சுவர்களைக் காத்து பாதுகாத்து!
408
00:25:05,812 --> 00:25:07,708
சரியான நகர்வுகள் எனக்கு முக்கியம்
409
00:25:08,390 --> 00:25:10,101
நீங்கள் எல்லைகளை அதிகமாக மதிக்கும்போது.
410
00:25:10,461 --> 00:25:14,041
நீங்கள் பொறுத்துக்கொள்ள மாட்டீர்கள் என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன்
இந்த இடத்தின் அழிவு.
411
00:25:14,666 --> 00:25:16,458
எனது அடுத்த நகர்வு இப்போது உருவாக்கும்…
412
00:25:18,041 --> 00:25:19,719
ஒரு பெரிய அழிவு!
413
00:25:25,273 --> 00:25:29,249
நான் பராமரிப்பு அறைக்குச் சென்றபோது
வரைபடத்தைச் சரிபார்க்க, நான் ஒன்றைக் கவனித்தேன்.
414
00:25:29,624 --> 00:25:30,999
என்னால் முதலில் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை
415
00:25:32,165 --> 00:25:33,957
ஆனால் இப்போது அது அனைத்தும் அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கிறது.
416
00:25:34,958 --> 00:25:37,828
நீங்கள் ஏன் குறிப்பிடுகிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும்
417
00:25:37,930 --> 00:25:40,916
இந்த இருக்கும் என்னுடையது
ஒன்பதுக்கு பிரிவு மூன்று!
418
00:25:48,695 --> 00:25:50,458
ஏய் ஃபர்மான்!
419
00:25:50,749 --> 00:25:53,242
- நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்?
- ராக்கி முதலாளி அழைக்கிறார். நான் விரைவில் வருவேன்.
420
00:25:53,333 --> 00:25:54,083
ஃபர்மான்!
421
00:25:56,541 --> 00:25:56,999
ஆ தம்பி!
422
00:25:57,708 --> 00:25:58,499
வாழ்த்துக்கள் சகோதரரே!
423
00:26:06,874 --> 00:26:08,000
எங்கே சுடுகிறார்கள்?
424
00:26:14,541 --> 00:26:15,499
அவனை இங்கே அழைத்து வா!
425
00:26:18,124 --> 00:26:19,499
வானரம் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறான்!
426
00:26:31,291 --> 00:26:32,458
சங்கிலிகளைத் திறக்கவும்!
427
00:26:37,874 --> 00:26:38,791
அவருக்கு துப்பாக்கியை கொடுங்கள்!
428
00:26:39,041 --> 00:26:39,416
ஆஹா!
429
00:26:54,708 --> 00:26:57,749
துப்பாக்கியை வைத்திருப்பதில் இருந்து
தூண்டுதலை இழுக்கிறது…
430
00:26:58,017 --> 00:26:59,184
அவரை கவனித்துக் கொண்டே இருங்கள்.
431
00:27:38,665 --> 00:27:40,367
மீண்டும் பாதுகாப்பேன்
432
00:27:40,601 --> 00:27:42,976
ஆனால் என் விதிமுறைகளின்படி மட்டுமே.
433
00:27:44,125 --> 00:27:46,641
பிரதான நுழைவாயிலைக் காக்கும் முன்
434
00:27:46,999 --> 00:27:49,291
ஒரு குறிப்பிடத்தக்க தடை உள்ளது.
435
00:27:51,083 --> 00:27:52,781
ஒரு சோதனைச் சாவடி உள்ளது.
436
00:27:53,124 --> 00:27:55,541
முந்நூறு காவலர்கள் நியமிக்கப்பட வேண்டும்
உடனடியாக அங்கே!
437
00:27:58,324 --> 00:28:00,074
300 காவலர்களுக்கு பயிற்சி!
438
00:28:00,469 --> 00:28:01,916
ராக்கி ஒரு இராணுவத்தை உருவாக்குகிறார்
439
00:28:02,208 --> 00:28:03,583
மற்றும் வானரத்தை தக்கவைத்துள்ளது.
440
00:28:03,916 --> 00:28:05,749
ஏதோ பெரிய திட்டம் தீட்டுகிறார்.
441
00:28:06,083 --> 00:28:08,749
மேலும் இவை அனைத்தும் தொடர்புடையதாகத் தெரிகிறது
பிரிவு மூன்று முதல் ஒன்பது.
442
00:28:09,583 --> 00:28:11,499
அதைச் சுற்றி நிறைய மர்மங்கள் உள்ளன,
இல்லையா?
443
00:28:11,708 --> 00:28:13,124
அதை பெரிதாக நாடகமாக்காதீர்கள்
444
00:28:13,708 --> 00:28:14,999
அதன் அனைத்து புனைகதைகளுக்கும் பிறகு, இல்லையா?
445
00:28:15,916 --> 00:28:18,624
ஆனந்தை எனக்கு தெரியும்
நீங்கள் பிறப்பதற்கு நீண்ட காலத்திற்கு முன்பே.
446
00:28:19,041 --> 00:28:21,735
உண்மையில், உங்கள் தந்தையை நான் அறிவேன்
நான் உன்னை அறிவதை விட அதிகம்.
447
00:28:21,916 --> 00:28:23,499
அவரது நேர்மையை கேள்விக்குள்ளாக்காதீர்கள்.
448
00:28:24,208 --> 00:28:25,041
ஆனந்த்…
449
00:28:25,405 --> 00:28:26,364
இன்னும் அதிக நேரம் இல்லை.
450
00:28:27,124 --> 00:28:27,666
தயவுசெய்து…
451
00:28:28,833 --> 00:28:29,993
தொடரவும்.
452
00:28:38,208 --> 00:28:40,124
அவர் உங்களைத் தக்க வைத்துக் கொண்டால்
453
00:28:40,416 --> 00:28:42,416
அது ஒரு பெரிய திருவிழாவாக இருக்க வேண்டும்!
454
00:28:50,231 --> 00:28:51,939
எங்களையெல்லாம் ஏன் இங்கே வரவழைத்தீர்கள்?
455
00:28:52,577 --> 00:28:53,911
பிரிவு மூன்று முதல் ஒன்பது.
456
00:28:54,333 --> 00:28:55,999
ஏற்கனவே செயல்படும் சுரங்கமாக இருந்தது.
457
00:28:56,458 --> 00:28:59,333
சூர்யவர்தனால் நிறுவப்பட்டது
1951 இல்.
458
00:29:03,087 --> 00:29:04,079
நீங்கள் அனைவரும் ஏன் இங்கே நிற்கிறீர்கள்?
459
00:29:04,416 --> 00:29:05,791
உள்ளே அசுரன் இல்லை.
460
00:29:09,166 --> 00:29:12,469
- உள்ளே வா.
-நீங்கள் விரும்பினால் உள்ளே செல்லுங்கள், நாங்கள் மாட்டோம்.
461
00:29:13,333 --> 00:29:13,958
அது…
462
00:29:14,173 --> 00:29:15,329
ஒன்பதில் ஒன்று.
463
00:29:16,624 --> 00:29:17,249
ஒன்று…
464
00:29:17,977 --> 00:29:18,749
ஒன்பது…
465
00:29:19,124 --> 00:29:19,916
எதில்?
466
00:29:21,118 --> 00:29:21,708
அது பொய்!
467
00:29:22,791 --> 00:29:26,624
மேலும் நீங்கள் பல ஆண்டுகளாக பொய் சொல்லி வருகிறீர்கள்.
468
00:29:27,166 --> 00:29:29,583
உங்கள் எல்லைக்குள் கனவு காணுங்கள் என்கிறார்கள்
469
00:29:30,094 --> 00:29:31,583
அது மிகப்பெரிய பொய்!
470
00:29:33,249 --> 00:29:36,938
பணக்காரர்கள் எப்போதும் ஏழைகளை தவறாக வழிநடத்துகிறார்கள்.
471
00:29:37,916 --> 00:29:39,208
ஆனால் என்னைப் பொறுத்தவரை…
472
00:29:41,916 --> 00:29:42,916
பேராசை நல்லது!
473
00:29:45,708 --> 00:29:47,041
பேராசைதான் முன்னேற்றம்!
474
00:29:50,624 --> 00:29:52,166
முன்னேற்றம் இருந்தால்...
475
00:29:54,624 --> 00:29:56,166
ஒன்று இரண்டாக மாறுகிறது...
476
00:29:58,666 --> 00:30:00,499
இரண்டு மூன்று...
477
00:30:04,249 --> 00:30:06,166
மூன்று நான்காக மாறுகிறது...
478
00:30:08,916 --> 00:30:09,999
ஐந்து…
479
00:30:12,499 --> 00:30:13,749
ஆறு…
480
00:30:15,708 --> 00:30:16,916
ஏழு…
481
00:30:19,583 --> 00:30:20,833
எட்டு…
482
00:30:23,333 --> 00:30:24,499
ஒன்பது!
483
00:30:28,337 --> 00:30:29,212
எனவே…
484
00:30:30,485 --> 00:30:31,333
அங்கு இருந்தார்கள்…
485
00:30:31,977 --> 00:30:32,999
ஒன்பது சுரங்கங்கள்?
486
00:30:33,249 --> 00:30:35,458
சூர்யவர்தனன் எப்போது தொடங்கினான் என்று பாருங்கள்
487
00:30:35,499 --> 00:30:38,868
அவர் பேரரசை நிலைநிறுத்த ஒரு பார்வை இருந்தது
பல நூற்றாண்டுகளாக.
488
00:30:38,958 --> 00:30:40,874
எனவே, மற்ற எட்டு சுரங்கங்கள் இருப்பதை உறுதி செய்தார்
இரகசியமாக மறைக்கப்பட்ட…
489
00:30:41,333 --> 00:30:43,291
தீய எண்ணங்களை விரட்ட.
490
00:30:43,798 --> 00:30:44,791
ஆனால் ராக்கி…
491
00:30:45,333 --> 00:30:49,041
அனைத்து தங்கத்தையும் தோண்டி எடுக்க உறுதியாக முடிவு செய்தார்
இரண்டு ஆண்டுகளில்.
492
00:30:50,397 --> 00:30:52,231
வரம்புக்குள் ஏன் கனவு காண வேண்டும்?
493
00:30:52,618 --> 00:30:54,499
வானமே என் எல்லை!
494
00:30:57,874 --> 00:31:00,249
சுரங்கத்திற்குள் யாரும் நுழையவில்லை முதலாளி!
495
00:31:01,958 --> 00:31:03,166
ஹாய் கூட்டாளிகளே!
496
00:31:03,541 --> 00:31:04,999
இனி சதி செய்ய வேண்டாம்.
497
00:31:05,532 --> 00:31:06,833
வேலை செய்ய தயாராகுங்கள்.
498
00:31:07,438 --> 00:31:08,666
முன்னேற வேண்டிய நேரம்!
499
00:31:09,391 --> 00:31:11,166
வளமான அறுவடையை அறுவடை செய்வோம்!
500
00:31:17,759 --> 00:31:18,467
தீபாவளி!
501
00:31:19,012 --> 00:31:19,470
என்ன?
502
00:31:22,416 --> 00:31:24,290
பெரிய திருவிழா பற்றி விசாரித்தீர்கள்.
503
00:31:32,266 --> 00:31:34,124
அவர்களில் யாரும் தரையை பிடிக்க முடியாது.
504
00:31:34,594 --> 00:31:37,291
இந்தக் கோழைகளால் என்ன சாதிக்க முடியும்?
505
00:31:38,938 --> 00:31:39,916
ஆம் ஐயா!
506
00:31:40,527 --> 00:31:41,790
நீங்கள் சொன்னது போல்…
507
00:31:42,208 --> 00:31:43,874
எங்களுக்கு தைரியம் இல்லை
508
00:31:44,249 --> 00:31:45,749
வலிமை இல்லை
509
00:31:46,083 --> 00:31:47,624
நம்பிக்கை இல்லை.
510
00:31:47,916 --> 00:31:50,333
வாள் எங்கள் தலையில் தொங்கிக் கொண்டிருந்தது!
511
00:31:52,541 --> 00:31:56,079
ஆனால் ஒரு மனிதன் இடையில் நின்றான்
மாரி திருவிழாவின் போது கழுத்தை அறுத்தார்
512
00:31:59,124 --> 00:32:01,958
பல வருடங்களுக்குப் பிறகு அந்த நாள்
513
00:32:01,999 --> 00:32:04,083
மரணத்தை கொண்டாடினோம்!
514
00:32:04,124 --> 00:32:08,374
இந்த பயங்கர சூறாவளி!
515
00:32:08,416 --> 00:32:10,180
அவரது வாளின் வீரியமான ஸ்வைப்
516
00:32:10,416 --> 00:32:12,666
புயலை உருவாக்கியது!
517
00:32:16,291 --> 00:32:17,291
அந்த புயல்…
518
00:32:17,333 --> 00:32:19,666
நாராச்சியில் அனைவருக்கும் கிடைத்தது
519
00:32:19,749 --> 00:32:21,583
ஒரு புதிய வாழ்க்கை.
520
00:32:21,708 --> 00:32:23,749
என்னிடம் ஒரு ஆலோசனை உள்ளது.
521
00:32:23,791 --> 00:32:25,208
தயவுசெய்து ஜாக்கிரதை
522
00:32:25,333 --> 00:32:28,041
அவரை எதிர்க்க வேண்டாம் சார்...
523
00:32:28,083 --> 00:32:29,749
வழியை விட்டு வெளியேறு!
524
00:32:29,791 --> 00:32:33,374
இந்த துணிச்சலான இதயம் ஒரு சவாலை வீசுகிறது!
525
00:32:33,416 --> 00:32:37,374
மின்னலைத் துளைக்கும் பரிதி அவன்!
526
00:32:37,416 --> 00:32:41,583
இந்த துணிச்சலான இதயம் ஒரு சவாலை வீசுகிறது!
527
00:32:41,624 --> 00:32:46,249
மின்னலைத் துளைக்கும் பரிதி அவன்!
528
00:33:12,958 --> 00:33:15,666
-ஏய் நான் ராக்கி, நான் ராக்கி!
- நான் யாரையும் விட அவரைப் போலவே இருக்கிறேன்!
529
00:33:15,708 --> 00:33:19,874
ஏய்...என்ன இது?
எப்போதும் ராக்கி ராக்கி ராக்கி என்று கோஷமிடுங்கள்!
530
00:33:20,124 --> 00:33:20,916
இங்கிருந்து தொலைந்து போ!
531
00:33:24,120 --> 00:33:25,499
ஓ! ஒரு புதிய நுழைவு.
532
00:33:26,057 --> 00:33:26,874
அவள் முற்றிலும் அறியாதவள்.
533
00:33:27,833 --> 00:33:28,416
வா!
534
00:33:31,458 --> 00:33:32,208
வா...வா!
535
00:33:35,499 --> 00:33:40,208
நாம் ஏன் எப்பொழுதும் ஜபிக்கிறோம் தெரியுமா?
ராக்கியின் பெயர்?
536
00:33:40,666 --> 00:33:41,291
இப்போது பாருங்கள்!
537
00:33:41,958 --> 00:33:44,791
இதோ பார் அவன் வருகிறான். ராக்கி! ராக்கி!
538
00:33:49,815 --> 00:33:50,624
நான் இப்போ சொல்லட்டுமா…
539
00:33:50,760 --> 00:33:53,083
அவர்கள் அனைவரும் ஏன் அவரை வணங்குகிறார்கள்?
540
00:33:57,583 --> 00:34:01,708
கடல் வயிற்றில் இருந்து!
541
00:34:10,208 --> 00:34:13,916
மௌனமாக முணுமுணுத்துக் கொண்டிருக்கிறது
542
00:34:13,958 --> 00:34:17,958
அவரது துளையிடும் ஒளியால்!
543
00:34:34,807 --> 00:34:41,583
காட்டுத் தீயை தணிக்க
544
00:34:59,791 --> 00:35:03,583
இந்த துணிச்சலான இதயம் ஒரு சவாலை வீசுகிறது!
545
00:35:03,583 --> 00:35:07,666
மின்னலைத் துளைக்கும் பரிதி அவன்!
546
00:35:07,666 --> 00:35:11,458
இந்த துணிச்சலான இதயம் ஒரு சவாலை வீசுகிறது!
547
00:35:11,499 --> 00:35:16,166
மின்னலைத் துளைக்கும் பரிதி அவன்!
548
00:35:38,291 --> 00:35:39,166
நெருப்பு!
549
00:35:40,458 --> 00:35:41,208
நெருப்பு!
550
00:35:52,458 --> 00:35:55,166
எங்களுக்கு ஒரு கோரிக்கை உள்ளது.
551
00:35:55,701 --> 00:35:56,285
அம்மா!
552
00:35:56,522 --> 00:35:57,522
தயவுசெய்து வாருங்கள்.
553
00:36:04,543 --> 00:36:07,126
அவள் முதல் பெண் குழந்தை
இங்கு உயிர் பிழைத்தவர்.
554
00:36:08,165 --> 00:36:09,665
தயவு செய்து அவளுக்கு ஒரு பெயரை தேர்வு செய்யவும்.
555
00:36:15,499 --> 00:36:16,541
சாந்தி!
556
00:36:23,374 --> 00:36:23,958
அம்மா!
557
00:36:42,098 --> 00:36:42,806
நேரமாகிவிட்டது.
558
00:36:42,916 --> 00:36:43,479
நான் விடுப்பு எடுக்கிறேன்.
559
00:37:13,479 --> 00:37:16,333
ராக்கி மூலப்பொருளை வர்காவுக்கு அனுப்புகிறார்
பிரித்தெடுப்பதற்கு.
560
00:37:17,007 --> 00:37:18,299
நாம் இப்போது அவரைத் தடுக்கவில்லை என்றால் ...
561
00:37:18,912 --> 00:37:20,479
எடுக்கப்பட்ட தங்கம் அவனுடையதாக இருக்கும்
562
00:37:20,996 --> 00:37:22,273
மற்றும் மீதமுள்ள ஸ்கிராப்
563
00:37:22,522 --> 00:37:23,054
நம்முடையதாக இருக்கும்.
564
00:37:25,958 --> 00:37:26,999
பழைய ஆட்டம் முடிந்தது.
565
00:37:27,833 --> 00:37:29,333
சிப்பாய்களை மறுசீரமைத்துள்ளனர்
566
00:37:29,928 --> 00:37:31,387
மற்றும் ஒரு புதிய விளையாட்டை தொடங்கியுள்ளனர்.
567
00:37:34,791 --> 00:37:36,749
மேலே இருந்து எடுக்கவும்
அதனால் அனைவருக்கும் தெரியும்.
568
00:37:37,101 --> 00:37:39,083
இன்று வரை யாருக்கும் தெரியாது
KGF இல் நடக்கும் நிகழ்வுகள்.
569
00:37:39,374 --> 00:37:41,249
யார் கட்டுப்படுத்துகிறார்கள் என்பதும் மர்மம்!
570
00:37:41,672 --> 00:37:42,836
ஆனால் எனது ஆதாரங்களின்படி
571
00:37:43,068 --> 00:37:44,610
முற்றிலும் புதிய தலைமை உள்ளது.
572
00:37:44,999 --> 00:37:46,499
அவர்கள் அனைவரும் படுகொலை செய்யப்பட்டுள்ளனர் ஐயா.
573
00:37:47,333 --> 00:37:48,208
ஏய்! ஏய்!
574
00:37:49,166 --> 00:37:50,708
எவ்வளவு காலம் பயத்தில் வாழ்வோம்?
575
00:37:50,874 --> 00:37:51,791
என்ன சொல்கிறாய்?
576
00:37:52,083 --> 00:37:54,208
நாங்கள் மத்திய அமைச்சர்களாக இருந்தாலும்,
எங்கள் கைகள் கட்டப்பட்டுள்ளன!
577
00:37:54,374 --> 00:37:56,249
குருபாண்டியனின் இசைக்கு நாங்கள் நடனமாடுகிறோம்.
578
00:37:56,541 --> 00:37:57,499
சூர்யவர்தன் இறந்துவிட்டார்
579
00:37:57,708 --> 00:37:58,541
மேலும் கருடன்!
580
00:37:58,583 --> 00:38:00,624
இப்போது அது ஒரு புதிய மாஸ்டர் போல் தெரிகிறது
எடுத்துள்ளது.
581
00:38:00,874 --> 00:38:03,124
இந்த அமைப்பைச் சேர்ந்த வேறு ஒருவர்
அதை கட்டுப்படுத்துகிறதா?
582
00:38:03,166 --> 00:38:03,624
இல்லை ஐயா!
583
00:38:04,124 --> 00:38:05,541
இது ஒரு வெளிநாட்டவர் போல் தெரிகிறது
584
00:38:05,916 --> 00:38:07,208
வலுக்கட்டாயமாக கட்டுப்பாட்டை எடுத்துள்ளது.
585
00:38:07,624 --> 00:38:07,999
என்ன?
586
00:38:08,249 --> 00:38:10,041
வலிமையைப் பற்றி நாங்கள் அதிகம் கவலைப்பட்டோம்…
587
00:38:10,083 --> 00:38:12,499
நாங்கள் நசுக்க திட்டமிட்டிருந்த பாறை.
588
00:38:12,725 --> 00:38:14,100
இது கூட எப்படி சாத்தியம்?
589
00:38:14,416 --> 00:38:17,999
சுத்தியல் இருந்தது என்பதை இப்போது நாம் உணர்கிறோம்
பாறையை விட மிகவும் ஆபத்தானது!
590
00:38:18,281 --> 00:38:20,156
இந்த சக்திவாய்ந்த மனிதர்களுக்கு மத்தியில்...
591
00:38:20,458 --> 00:38:21,092
இன்னும் ஒன்று?
592
00:38:21,708 --> 00:38:22,624
ஏய், வெளியே!
593
00:38:22,833 --> 00:38:25,499
ஷெட்டி சார், KGF-ஐ ஒரு புதிய முதலாளி எடுத்துள்ளார்.
594
00:38:25,686 --> 00:38:26,395
WHO?
595
00:38:26,842 --> 00:38:27,748
ராக்கி!
596
00:38:30,342 --> 00:38:33,333
உன்னுடைய பிறநாட்டு சிம்மாசனத்தின் மீது அவன் ஒரு கண் வைத்திருந்தான்
அவரது குழந்தை பருவத்தில் இருந்து.
597
00:38:33,795 --> 00:38:34,958
அவர் இந்த முறை வருவார்
598
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
மற்றும் அரியணையை ஆக்கிரமிக்க.
599
00:38:37,041 --> 00:38:39,708
அவர் இப்போது உங்கள் முதலாளி, அதே போல் என்னுடையவர்.
600
00:38:39,928 --> 00:38:41,821
KGF-ன் அடக்குமுறை போதும்!
601
00:38:42,048 --> 00:38:43,048
அதற்கு இப்போது முற்றுப்புள்ளி வைப்போம்.
602
00:38:43,691 --> 00:38:44,649
எப்படி?
603
00:38:44,970 --> 00:38:47,303
குருபாண்டியனும் அவரது அரசும் வீழ்ந்தால்
604
00:38:47,833 --> 00:38:49,083
அவள் வெளிப்படுவாள் சரியா?
605
00:38:53,627 --> 00:38:54,710
அவள் அதற்கு முற்றுப்புள்ளி வைப்பாள்.
606
00:38:54,916 --> 00:38:57,208
நாம் இப்போது அர்ப்பணிப்பைப் பெற வேண்டும்
மற்ற பாராளுமன்ற உறுப்பினர்களிடமிருந்து.
607
00:39:00,083 --> 00:39:03,541
இனாயத் கலீலின் எண் உள்ளது
டேபிள் டிராயர், ஷெட்டி பாய்.
608
00:39:06,641 --> 00:39:08,124
ஓய்வு உங்களுடையது.
609
00:39:09,583 --> 00:39:12,282
இப்போது அந்த சுத்தியலை எப்படி அழிப்பது...
610
00:39:13,704 --> 00:39:14,958
யோசித்துப் பாருங்கள்!
611
00:39:17,958 --> 00:39:19,416
-ஆ! முதலாளி!
-பாஸ்!
612
00:39:28,333 --> 00:39:29,583
இது உண்மையா என்று கண்டுபிடியுங்கள்!
613
00:39:30,124 --> 00:39:31,124
இல்லையெனில்…
614
00:39:32,166 --> 00:39:33,416
இதை பற்றி தெரிந்து கொள்ளுங்கள்...
615
00:39:34,249 --> 00:39:35,083
வெளி நபர்.
616
00:39:42,071 --> 00:39:43,208
இதெல்லாம் தானா?
617
00:39:44,774 --> 00:39:45,765
போதாது!
618
00:39:45,923 --> 00:39:47,087
கடினமாக உழைக்க!
619
00:39:47,469 --> 00:39:49,462
சுரங்கம் இரவும் பகலும் தொடர வேண்டும்.
620
00:40:06,791 --> 00:40:12,249
இந்த சுவர்கள் சாட்சி
நிறைய இரத்தக்களரி.
621
00:40:12,708 --> 00:40:14,916
அதற்குக் காரணம் இந்த வாள்!
622
00:40:16,083 --> 00:40:17,666
அதீராவின் வாள்!
623
00:40:27,374 --> 00:40:31,874
மக்கள் ஏன் இவ்வளவு பயப்படுகிறார்கள் தெரியுமா?
இறந்த மனிதனின் வாளைப் பார்க்கவா?
624
00:40:34,791 --> 00:40:38,041
அதீரா சிறுவயதில் இருந்தார்
வைக்கிங் குலத்தின் தாக்கம்
625
00:40:38,333 --> 00:40:40,666
அவர்களின் இரக்கமற்ற தந்திரங்களை ஏற்றுக்கொண்டது
626
00:40:40,874 --> 00:40:42,249
மேலும் கொடுமையின் உருவகமாக மாறியது.
627
00:40:42,541 --> 00:40:45,791
யாருக்கும் தைரியம் வராது என்பதை உறுதி செய்தார்
KGF நோக்கி விரல்களை நீட்டவும்.
628
00:40:46,083 --> 00:40:48,791
மக்களை சுரங்கங்களில் உழைக்க வற்புறுத்தினார்.
629
00:40:49,124 --> 00:40:50,624
இன்னும் முக்கியமாக
630
00:40:50,874 --> 00:40:53,624
அண்ணனின் ஆசையை நிறைவேற்ற வேண்டும்
631
00:40:53,999 --> 00:40:57,458
இரக்கமின்றி ஒரு பேரரசை உருவாக்கினார்
அவரது வாளின் வலிமையின் மீது.
632
00:40:57,874 --> 00:40:59,291
அவர் சுற்றி இருந்தால்
633
00:41:00,083 --> 00:41:04,416
கே.ஜி.எஃப்-ல் கால் பதிக்க உன்னை அனுமதித்திருக்க மாட்டார்.
634
00:41:08,749 --> 00:41:12,624
ராக்கி தனது கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருந்தார்
பூமியில் மிகவும் விலையுயர்ந்த நிலம்
635
00:41:13,333 --> 00:41:14,541
அதன் கட்டுப்பாட்டைப் பெற
636
00:41:14,958 --> 00:41:16,499
மக்கள் கொல்ல தயாராக இருந்தனர்
637
00:41:16,874 --> 00:41:18,291
கொல்ல தயார்
638
00:41:18,624 --> 00:41:19,541
மற்றும் கூட…
639
00:41:19,958 --> 00:41:22,083
மரித்தோரிலிருந்து திரும்பி வாருங்கள்.
640
00:43:30,583 --> 00:43:31,541
நீங்கள் இன்னும் சாகவில்லையா?
641
00:43:32,291 --> 00:43:34,208
கொல்ல வேண்டும் என்ற உங்களின் தூண்டுதல் திருப்தியற்றதாகத் தெரிகிறது.
642
00:43:34,833 --> 00:43:36,083
நீங்கள் இன்னும் போர்களை விரும்புகிறீர்கள்
643
00:43:36,333 --> 00:43:38,999
உலகை அழிக்கவா?
644
00:43:38,999 --> 00:43:40,166
ஒரு வாளின் ஊஞ்சல்
645
00:43:40,208 --> 00:43:42,624
மற்றும் ஒரு போரில் இரத்தம் தெறித்தது
646
00:43:43,624 --> 00:43:45,624
அழிப்பதற்காக அல்ல...
647
00:43:58,374 --> 00:43:59,916
ஆனால் முன்னேற!
648
00:44:00,912 --> 00:44:03,499
அங்கே விழுந்து கிடக்கும் சடலங்களும் பயனுள்ளவை.
649
00:44:03,749 --> 00:44:06,083
சந்தேகம் இருந்தால் கழுகுகளிடம் கேளுங்கள்!
650
00:44:09,624 --> 00:44:12,624
நீங்கள் வெல்ல முடியாதவர் என்று நினைக்கிறீர்களா?
651
00:44:15,916 --> 00:44:18,916
உயரமான கோட்டையை உயர்த்த வேண்டும்
652
00:44:19,166 --> 00:44:22,149
நீங்கள் முதலில் ஆழமாக தோண்ட வேண்டும்.
653
00:44:23,493 --> 00:44:27,833
ஆழத்தை ஆராய்ந்தால்
இந்த பேரரசின் அடித்தளம்,
654
00:44:27,874 --> 00:44:29,458
நீங்கள் கற்களைக் காண மாட்டீர்கள்
655
00:44:29,499 --> 00:44:33,374
ஆனால் என் எதிரிகளின் மண்டை ஓடுகள்.
656
00:44:36,083 --> 00:44:37,499
அவன் உன்னை தடுப்பான்!
657
00:44:41,041 --> 00:44:42,749
எங்கள் கடவுள் உங்களைத் தடுப்பார்!
658
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
நான் கேள்விப்பட்டேன்…
659
00:44:48,999 --> 00:44:50,249
ராக்கி!
660
00:44:51,624 --> 00:44:54,249
நான் அவனை நசுக்குவேன்.
661
00:44:58,124 --> 00:45:00,958
என்னைப் போன்ற ஒரு முட்டாள்
662
00:45:01,499 --> 00:45:03,958
ஒற்றைக் கையால் உங்கள் இராணுவத்தைத் தடுக்க முடிந்தது
663
00:45:04,249 --> 00:45:06,708
மற்றும் உங்கள் முதுகுத்தண்டு கீழே நடுக்கம் அனுப்ப.
664
00:45:08,374 --> 00:45:10,874
அவர் எந்த அளவிற்கு செல்ல முடியும் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள்.
665
00:45:19,999 --> 00:45:23,083
இது நேரத்தை வீணடிப்பதாகும்
சிறிய பொரியல்களில் கவனம் செலுத்த வேண்டும்.
666
00:45:24,499 --> 00:45:26,749
பெரிய மீன்களை அகற்று!
667
00:45:29,833 --> 00:45:31,958
எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, உங்கள் கடவுள் ...
668
00:45:32,958 --> 00:45:34,874
சதையாலும் இரத்தத்தாலும் ஆனது.
669
00:45:41,458 --> 00:45:43,124
என்ன அவசரம்?
670
00:45:43,749 --> 00:45:45,374
என்னைத் தனியாக வரச் சொன்னாய்.
671
00:45:45,833 --> 00:45:47,041
ராக்கி அகற்றப்படலாம்.
672
00:45:48,166 --> 00:45:50,249
அதற்கு, முதலில் அவரை அங்கிருந்து வெளியேற்ற வேண்டும்.
673
00:45:51,166 --> 00:45:52,291
அவரை எப்படி வெளியேற்றுவது?
674
00:45:53,041 --> 00:45:55,499
ரீனாவை வெளியேற்றினால்...அவர் பின்தொடர்வார்.
675
00:45:55,749 --> 00:45:56,833
அது எப்படி சாத்தியம்?
676
00:45:57,041 --> 00:45:59,541
உங்கள் நல்வாழ்வு பற்றி வதந்திகள் இருந்தால்?
677
00:46:00,916 --> 00:46:02,374
அதை யாரும் நம்ப மாட்டார்கள்.
678
00:46:03,083 --> 00:46:04,416
தொலைக்காட்சியில் வந்தால்...
679
00:46:06,583 --> 00:46:07,666
அவர்கள் நம்பமாட்டார்களா?
680
00:46:12,666 --> 00:46:14,624
பெங்களூரு புறநகரில் நேற்று இரவு
681
00:46:14,833 --> 00:46:18,374
தொழிலதிபர் ராஜேந்திர தேசாய்
சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார்.
682
00:46:18,374 --> 00:46:21,583
இந்தக் கொலைக்கும் இதற்கும் தொடர்பு இருப்பதாகத் தெரிகிறது
தொழிலதிபர் கமல் மறைவு
683
00:46:21,749 --> 00:46:25,249
மற்றும் ஒரு உள்ளது என்று தோன்றுகிறது
இதன் பின்னணியில் பெரிய சதி உள்ளது.
684
00:46:47,041 --> 00:46:47,874
போகலாம்!
685
00:48:33,583 --> 00:48:35,124
ராக்கி வெளியே கொண்டு வரப்பட்டார்!
686
00:48:48,791 --> 00:48:50,999
அவர்கள் அவரை எங்கே அழைத்துச் செல்கிறார்கள்?
687
00:49:15,833 --> 00:49:16,958
அவர் வருகிறார்!
688
00:49:57,374 --> 00:49:59,166
அவர் KGF க்கு வருவார் என்று நாங்கள் நினைக்கவே இல்லை.
689
00:49:59,333 --> 00:50:01,041
அங்கே கருடனைக் கொல்வது சாத்தியமில்லை என்று தோன்றியது.
690
00:50:01,416 --> 00:50:04,166
கேஜிஎஃப்-ஐ அவர் கட்டுப்படுத்துவார் என்று நினைத்துக்கூட பார்க்கவில்லை.
691
00:50:11,833 --> 00:50:12,708
அவர் ஒரு புத்திசாலி வீரர்.
692
00:50:28,666 --> 00:50:32,166
அவர் மாட்டார் என்று உறுதியாகச் சொல்ல முடியாது
இந்த வலையிலிருந்து வெளியேறும் வழியில் மல்யுத்தம் செய்.
693
00:50:35,833 --> 00:50:36,708
ஏய்!
694
00:50:38,333 --> 00:50:39,291
ஆ!
695
00:50:44,708 --> 00:50:48,166
ஒரு மீன் புழு தன் இரை என்று கருதுகிறது.
696
00:50:59,458 --> 00:51:01,624
கடித்தால்தான் தெரியும்
697
00:51:01,958 --> 00:51:03,416
அது ஒரு தூண்டில்!
698
00:51:15,458 --> 00:51:17,916
இந்த நேரத்தில் எங்களுக்கு தெரியும்
தூண்டில் வைத்திருப்பவர்.
699
00:51:28,416 --> 00:51:30,583
தப்பிக்க இயலாது.
700
00:53:24,374 --> 00:53:25,416
கடவுள்…
701
00:53:26,541 --> 00:53:28,291
முழங்காலில் உள்ளது.
702
00:53:32,916 --> 00:53:35,124
பலகையைப் படிக்கத் தவறிவிட்டீர்களா?
703
00:53:36,874 --> 00:53:40,291
நான் வெகுதூரம் வந்துவிட்டேன்,
பல தலைகளை துண்டித்து...
704
00:53:41,499 --> 00:53:43,124
KGF கட்ட!
705
00:53:43,541 --> 00:53:45,624
நீங்கள் ஒரு புதியவர்!
706
00:53:45,958 --> 00:53:49,041
ஒரு சிலரை ஏமாற்றுவதன் மூலம்,
என்று நினைக்கிறீர்களா…
707
00:53:49,541 --> 00:53:51,291
நீ உன்னை உயர்த்திக் கொண்டாயா?
708
00:53:54,041 --> 00:53:56,624
இது வெறும் ஏணி விளையாட்டு அல்ல...
709
00:53:57,541 --> 00:53:58,874
ஆனால் பாம்புகளும் கூட!
710
00:53:59,791 --> 00:54:01,583
இதில் கொடிய பாம்பு ஒன்று உள்ளது
711
00:54:02,166 --> 00:54:03,958
மற்றும் அது கடித்தால்
712
00:54:05,291 --> 00:54:07,874
நீ நாடியை அடைவாய்!
713
00:54:11,541 --> 00:54:12,333
போ!
714
00:54:13,624 --> 00:54:15,124
நான் உன்னைக் காப்பாற்றுகிறேன்.
715
00:54:17,583 --> 00:54:19,541
இன்று உன் உயிரை எடுக்க மாட்டேன்.
716
00:54:23,458 --> 00:54:26,749
ஏனென்றால், நீங்கள் உங்கள் மக்களிடம் செல்ல வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
717
00:54:30,958 --> 00:54:33,624
அவர்கள் உங்கள் மீது மிகுந்த நம்பிக்கை வைத்துள்ளனர்.
718
00:54:38,124 --> 00:54:40,624
அவர்கள் உங்களை இந்த நிலையில் பார்க்க வேண்டும்.
719
00:54:44,791 --> 00:54:46,791
அவர்கள் உங்கள் இரத்தத்தைப் பார்க்க வேண்டும்
720
00:54:51,833 --> 00:54:54,124
அவர்களின் நம்பிக்கையை உடைக்க!
721
00:55:00,041 --> 00:55:02,291
ஏய்...இதை செய்தது யார்?
722
00:55:06,416 --> 00:55:08,833
ஆதி...அதீரா இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறாள்!
723
00:55:17,708 --> 00:55:18,416
அந்த பாலம்
724
00:55:18,624 --> 00:55:20,041
அங்கு சென்ற அனைவரும்
725
00:55:20,333 --> 00:55:21,458
அதீரா அவர்களை கொன்றார்!
726
00:55:35,833 --> 00:55:37,208
அவர்களிடம் பிரகடனம் செய்யுங்கள்.
727
00:55:41,791 --> 00:55:43,208
நான் வருகிறேன்!
728
00:55:49,208 --> 00:55:50,583
என் வாளை மீட்க...
729
00:55:51,499 --> 00:55:53,458
மற்றும் என் கேஜிஎஃப்!
730
00:55:55,208 --> 00:55:56,458
தலை துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது.
731
00:55:57,083 --> 00:56:00,166
உடல் எவ்வளவு காலம் தாங்கும்?
732
00:56:01,749 --> 00:56:02,499
எல்லோரும் இங்கே இருக்கிறார்களா?
733
00:56:07,416 --> 00:56:11,333
25 ஆண்டுகளில், பல இருந்தன
குருபாண்டியனுக்கு எதிரான நம்பிக்கையில்லா தீர்மானம்.
734
00:56:12,208 --> 00:56:13,124
ஆனால் இப்போது வரை
735
00:56:13,624 --> 00:56:14,999
யாரும் கை உயர்த்தவில்லை.
736
00:56:15,624 --> 00:56:18,166
இன்று எதிர்க்கட்சியின் பிரேரணை
737
00:56:18,208 --> 00:56:20,708
ஒரு முன் வைக்கப்பட்டுள்ளது
நம்பிக்கையில்லா பிரேரணை.
738
00:56:20,958 --> 00:56:23,208
யார் வேண்டுமானாலும் வாக்களிக்க வேண்டும்
739
00:56:23,249 --> 00:56:24,624
தயவுசெய்து உங்கள் கைகளை உயர்த்துங்கள்.
740
00:56:27,083 --> 00:56:29,666
வர்காவிற்கு செல்லும் லாரிகளை நிறுத்துங்கள்!
741
00:56:29,708 --> 00:56:31,499
வர்சத்துக்கு லாரிகள் கிளம்பிவிட்டன சார்!
742
00:56:39,499 --> 00:56:40,958
ஷெட்டி, முதல் முறையாக
743
00:56:41,416 --> 00:56:44,541
ராக்கியின் ஆதரவாளர்கள் அனைவரையும் ஒன்று திரட்டினார்
ஒரு விருந்துக்கு.
744
00:57:07,583 --> 00:57:08,624
பிரேக்கிங் நியூஸ்!
745
00:57:08,624 --> 00:57:11,624
நம்பிக்கையில்லாப் பிரேரணையின் முடிவு
பாராளுமன்றத்தில் இருந்து.
746
00:57:11,624 --> 00:57:14,749
அது குருபாண்டியனின் DYSS கட்சிக்கு எதிரானது.
747
00:57:14,916 --> 00:57:18,208
இது வழி வகுக்கலாம்
அடுத்த பொதுத் தேர்தல்.
748
00:57:19,208 --> 00:57:20,249
வேலை முடிந்ததா?
749
00:57:22,249 --> 00:57:25,624
கொச்சி, மங்களூர், காசிபூர், சூரத் மற்றும் முராத்
750
00:57:25,708 --> 00:57:29,249
ராக்கியின் கைக்கூலிகள் அனைத்தும் இங்கே
கொல்லப்பட்டனர் ஷெட்டி பாய்!
751
00:57:30,791 --> 00:57:33,458
மேற்குக் கடற்கரை இப்போது உங்களுடையது!
752
00:57:42,874 --> 00:57:45,958
நம்பிக்கையில்லா பிரேரணைக்கு வாக்கெடுப்பு
அடுத்த தேதியில் நடைபெறும்.
753
00:57:53,707 --> 00:57:55,207
ஏய், லாரி வருது!
754
00:57:55,291 --> 00:57:56,541
என்று அதீரா செய்தி அனுப்பியிருந்தார்
755
00:57:56,916 --> 00:57:59,749
KGF க்கு வெளியே யாரும் கால் வைக்க வேண்டாம்.
756
00:58:13,499 --> 00:58:15,541
தம்பி! எங்களைக் காப்பாற்று!
757
00:58:15,624 --> 00:58:17,791
மேற்குச் சுவருக்கு உடனடியாக ஆட்களை அனுப்புங்கள்!
758
00:58:18,083 --> 00:58:19,583
இங்கு பாதுகாப்பை மேம்படுத்துங்கள்!
759
00:58:19,791 --> 00:58:21,666
எங்கள் மக்கள் யாரும் இல்லை
இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும்.
760
00:58:21,958 --> 00:58:23,583
பிரதான வாயில்களை மூடு!
761
00:58:27,624 --> 00:58:29,208
நீண்ட காலம் நீடிக்கவில்லை.
762
00:58:30,291 --> 00:58:31,708
எல்லாம் கலைந்தது!
763
00:58:37,041 --> 00:58:38,124
மீண்டும் தோற்றான்.
764
00:58:39,208 --> 00:58:40,916
ஷெட்டி மற்றும் இனயத் கலீல்
765
00:58:41,208 --> 00:58:43,041
மேற்குக் கடற்கரையைக் கைப்பற்றியது.
766
00:58:43,708 --> 00:58:45,291
அவர் டெல்லியில் இப்போது எதுவும் சொல்லவில்லை.
767
00:58:45,624 --> 00:58:47,541
விநியோகஸ்தர்கள் அவரை கைவிட்டனர்.
768
00:58:48,041 --> 00:58:51,333
அதீரா KGFக்கான அனைத்து அணுகலையும் துண்டித்துவிட்டார்.
769
00:58:51,833 --> 00:58:53,833
எட்டு நாட்களுக்கு மட்டுமே ரேஷன் வழங்க முடியும்.
770
00:58:54,291 --> 00:58:55,874
எங்கும் பயம்.
771
00:58:56,541 --> 00:58:57,333
ராக்கி…
772
00:58:58,458 --> 00:58:59,874
அவர் உயிர் வாழ்வது கேள்விக்குறியாகியுள்ளது.
773
00:59:15,041 --> 00:59:16,999
சிறு காயங்களுக்கு சிகிச்சை அளிக்கிறேன்.
774
00:59:17,374 --> 00:59:18,791
என்னால் முடிந்தவரை முயற்சித்தேன்.
775
00:59:19,041 --> 00:59:20,749
அதையும் தாண்டி அது கடவுளுக்கு விடப்பட்டது.
776
00:59:47,749 --> 00:59:48,374
ஏன்?
777
00:59:52,249 --> 00:59:52,916
என்ன நடந்தது?
778
00:59:55,166 --> 00:59:56,208
நான் உங்களுக்காக இங்கே இருக்கிறேன்.
779
00:59:57,541 --> 00:59:58,583
பயப்படாதே.
780
01:00:00,333 --> 01:00:01,124
போய் தூங்கு.
781
01:00:02,166 --> 01:00:04,458
ஷ்ஷ்…ஷ்ஷ்!
782
01:00:50,333 --> 01:00:52,124
ஏய் ராக்கி பாய்!
783
01:00:52,499 --> 01:00:53,833
அப்படியானால் நீங்கள் இப்போது ராஜாவா?
784
01:00:57,541 --> 01:00:59,416
நீங்கள் இங்கு சிறப்பாக இருந்தீர்கள்.
785
01:00:59,749 --> 01:01:02,124
எஞ்சியதை உண்பது.
786
01:01:02,374 --> 01:01:03,791
எங்கே போனாய்?
787
01:01:03,999 --> 01:01:05,458
பெயர் மற்றும் புகழ் தேடி.
788
01:01:06,124 --> 01:01:09,041
இப்போது நீங்கள் ஒரு நாயின் மரணத்தை அடைவீர்கள்!
789
01:01:09,541 --> 01:01:11,333
ஆனால் நான் உங்களுக்கு இன்னொரு வாய்ப்பு தருகிறேன்.
790
01:01:11,749 --> 01:01:13,791
தரையில் என் அருகில் உட்காருங்கள்
791
01:01:14,208 --> 01:01:16,208
மற்றும் என் கால்களை மசாஜ் செய்யவும்.
792
01:01:16,874 --> 01:01:17,541
வா.
793
01:01:18,291 --> 01:01:18,999
ஆ!
794
01:01:19,624 --> 01:01:20,374
மற்றும் கேளுங்கள்.
795
01:01:20,874 --> 01:01:24,083
உனக்கு அழகான காதலி இருக்கிறாள் என்று கேள்விப்பட்டேன்.
796
01:01:24,333 --> 01:01:27,791
அவளை உன்னுடன் அழைத்து வா!
797
01:01:28,041 --> 01:01:29,666
மறக்காதே!
798
01:01:38,374 --> 01:01:39,749
அவர் உங்கள் நண்பர் இல்லையா?
799
01:01:40,666 --> 01:01:42,291
அவருக்கும் பொழுதுபோக்கு தேவைப்படலாம்...
800
01:01:44,708 --> 01:01:45,583
என்னை அனுப்பிவிடு.
801
01:01:56,166 --> 01:01:59,749
-சார்... அவரை ஒருமுறை பார்க்கிறேன்--
-அனுமதிக்கப்படவில்லை. முதலாளிக்கு உடம்பு சரியில்லை.
802
01:02:00,041 --> 01:02:00,791
தயவுசெய்து…
803
01:02:00,791 --> 01:02:03,291
ஏய்...அவளை உள்ளே விடு
804
01:02:07,916 --> 01:02:11,541
என் மகனுக்கு நீங்கள் கடவுளை விட மேலானவர் ஐயா.
805
01:02:12,958 --> 01:02:16,333
நீங்கள் எப்போதும் அவருடைய எண்ணங்களில் இருந்திருக்கிறீர்கள்.
806
01:02:17,666 --> 01:02:20,499
பாலத்தைக் காக்க... அவரைப் பதிவிட்டீர்கள்.
807
01:02:24,166 --> 01:02:26,166
அவனைக் கொன்றார்கள்!
808
01:02:28,291 --> 01:02:31,124
அவர் எங்கே இறந்து கிடக்கிறார் என்று தெரியவில்லை...என் மகனே!
809
01:02:31,791 --> 01:02:35,249
கழுகுகள் அவனைத் தின்று கொண்டிருக்க வேண்டும்...
810
01:02:44,208 --> 01:02:45,833
நீங்கள் ராஜாவாக விரும்புகிறீர்களா?
811
01:02:46,624 --> 01:02:47,499
அதற்காக…
812
01:02:47,874 --> 01:02:49,458
அதிர்ஷ்டமும் மக்களின் பிரார்த்தனையும் தேவை.
813
01:02:50,374 --> 01:02:53,374
விதி... ஒருவரது கையில்!
814
01:02:54,458 --> 01:02:56,291
ஆனால் வாழ்த்துக்கள்...
815
01:02:57,833 --> 01:02:59,333
பிறர் பொழிந்தனர்.
816
01:03:01,666 --> 01:03:03,499
எனக்கு வேண்டியதைக் கொடு
817
01:03:04,333 --> 01:03:06,124
மேலும் உங்கள் விருப்பம் நிறைவேறும்.
818
01:03:06,333 --> 01:03:10,958
ஐயா, ஐயா...என் மகனை ஒருமுறை பார்க்கட்டும்.
819
01:03:10,999 --> 01:03:14,624
கடைசியாக ஒரு முறை சார்.
820
01:03:15,083 --> 01:03:20,541
கடைசியாக ஒரு முறை என் மகனைக் காட்டு...
821
01:03:33,708 --> 01:03:35,416
மகனே... நலமா?
822
01:03:35,666 --> 01:03:36,708
ஆமாம் மாமா!
823
01:03:36,708 --> 01:03:37,791
இங்கே என்ன நடக்கிறது?
824
01:03:38,124 --> 01:03:39,291
புரிந்து கொள்ளத் தவறிவிட்டேன்.
825
01:03:39,624 --> 01:03:40,416
மறந்துவிடு.
826
01:03:41,749 --> 01:03:42,583
மாமா…
827
01:03:43,708 --> 01:03:46,791
நீங்கள் எனக்கு ஒரு இறுதி உதவி செய்ய முடியுமா?
828
01:03:50,458 --> 01:03:51,166
சொல்லுங்க.
829
01:03:52,791 --> 01:03:54,166
உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
830
01:04:00,833 --> 01:04:02,666
எல்லாம் கட்டுப்பாடில்லாமல் போகிறது.
831
01:04:04,208 --> 01:04:05,791
இது இனி இங்கு பாதுகாப்பாக இல்லை.
832
01:04:08,249 --> 01:04:09,458
இவை அனைத்திலிருந்தும் விலகி...
833
01:04:10,208 --> 01:04:11,624
விடுமுறைக்கு செல்வோம்.
834
01:04:15,666 --> 01:04:17,291
ஹெலிகாப்டரை தயார் செய்யுங்கள்.
835
01:04:44,874 --> 01:04:47,541
-அவன் எங்கே போகிறான்?--
- அவர் திரும்பி வருவாரா?
836
01:04:48,083 --> 01:04:50,333
அவர் பணத்தை எடுத்துக்கொண்டு ஓடிவிட்டார் என்று கேள்விப்பட்டேன்
கருவூலத்தில்.
837
01:04:50,374 --> 01:04:53,374
- ஏன் ஆண்டவரே எங்களைக் கைவிடுகிறாய்?--
838
01:04:53,499 --> 01:04:54,791
அவர் நம்மைக் காட்டிக் கொடுக்க மாட்டார்.
839
01:04:54,833 --> 01:04:55,541
அவர் நம் கடவுள்!
840
01:04:56,541 --> 01:04:58,333
அவர் திரும்பி வரமாட்டார்.
841
01:04:59,249 --> 01:05:00,833
அவர் எல்லா செல்வங்களையும் கொண்டு ஓடிவிட்டார்.
842
01:05:02,291 --> 01:05:04,624
-அவர் போய்விட்டார்.--
- அவர் எப்போதாவது திரும்பி வருவாரா?
843
01:05:05,166 --> 01:05:07,083
அவர் நம்மை ஒருபோதும் காட்டிக் கொடுக்க மாட்டார்!
844
01:05:07,083 --> 01:05:10,249
அவர் எங்கே இறந்து கிடக்கிறார் என்று தெரியவில்லை...என் மகனே!
845
01:05:10,249 --> 01:05:12,874
கழுகுகள் அவனைத் தின்று கொண்டிருக்க வேண்டும்...
846
01:05:20,916 --> 01:05:23,833
என் மகனை ஒருமுறை காட்டுங்கள் சார்...
847
01:05:24,124 --> 01:05:27,749
கடைசியாக என் மகனைப் பார்க்க வேண்டும்.
சார்..சார்!
848
01:05:27,749 --> 01:05:32,083
ஒருமுறை என் மகனைக் காட்டுங்கள் ஐயா! ஐயா…
849
01:05:32,416 --> 01:05:34,499
ஒருபுறம், கேஜிஎஃப் மூழ்குகிறது.
850
01:05:34,999 --> 01:05:37,124
அவர் அனைத்து செல்வங்களையும் எடுத்துக் கொண்டார்
851
01:05:37,708 --> 01:05:41,166
- பெண்ணுடன் ஓடிப்போனான்--
-இல்லை சார்! நீங்கள் சொல்வது தவறானது!
852
01:05:41,166 --> 01:05:42,624
தயவு செய்து எழுதியிருப்பதை படித்துப் பாருங்கள் சார்.
853
01:05:42,708 --> 01:05:44,874
ஏய்! போ, உன் வேலைக்குத் திரும்பு.
854
01:05:51,958 --> 01:05:52,958
அவர் சொல்வது சரிதானா?
855
01:05:57,208 --> 01:05:58,666
குழந்தைகள் என்ன செய்கிறீர்கள்?
856
01:06:01,041 --> 01:06:01,791
ஏய்!
857
01:06:04,666 --> 01:06:05,458
நீங்கள் அனைவரும் இங்கு வாருங்கள்.
858
01:06:06,791 --> 01:06:08,374
புலி வேட்டையாடும் முறை இதுவல்ல.
859
01:06:09,041 --> 01:06:10,208
வேறு எப்படி?
860
01:06:17,958 --> 01:06:20,208
புதரில் அமைதியாக…
861
01:06:21,083 --> 01:06:25,166
அது ஒளிந்துகொண்டு தன் இரைக்காகக் காத்திருக்கிறது.
862
01:06:25,291 --> 01:06:28,041
இரையை நெருங்கியதும்
863
01:06:28,624 --> 01:06:31,791
திடீரென்று அது பாய்ந்து செல்கிறது
கழுத்துக்கு.
864
01:06:32,166 --> 01:06:37,083
கழுத்தில் ஒரு பிடி கொடுக்கிறது
உடலின் மற்ற பாகங்கள் பயனற்றவை.
865
01:06:37,374 --> 01:06:39,708
அது படிப்படியாக மூச்சுத் திணறுகிறது…
866
01:06:48,791 --> 01:06:52,749
சிலர் ஆறுதல் அடைகிறார்கள்
புயலை எதிர்த்து...
867
01:06:53,541 --> 01:06:55,416
மாறுவேடத்தில் அலைகிறீர்கள்.
868
01:06:55,874 --> 01:06:57,583
நீங்கள் அனைவரும் நம்புவது போல...
869
01:06:57,874 --> 01:06:59,916
ராக்கி தலைமறைவாகவில்லை.
870
01:07:00,208 --> 01:07:02,166
பிறகு...அவர் ஷெட்டியைக் கொல்லச் சென்றாரா?
871
01:07:03,333 --> 01:07:06,333
நீங்கள் ரவுடிகளை விட்டுவைக்காதீர்கள்
எங்கு சென்றாலும்…
872
01:07:08,124 --> 01:07:10,333
ரவுடிகளை விட்டுவிடுவீர்கள் என்று நினைக்காதீர்கள்
உன்னைத் தேடி வருகிறதா?
873
01:07:10,583 --> 01:07:13,791
ஷெட்டி கொல்லப்பட்டால் இன்னொருவர் வெளிவரும்.
874
01:07:14,249 --> 01:07:15,249
நீ ஏன் இங்கே இருக்கிறாய்?
875
01:07:17,083 --> 01:07:18,291
அதனால்தான்…
876
01:07:19,833 --> 01:07:22,166
அவர் இனயத் கலீலைச் சந்திக்கச் சென்றார்!
877
01:07:36,124 --> 01:07:38,458
பாஸ், ராக்கியை உங்களிடம் கொண்டு வருகிறார்கள்.
878
01:07:42,666 --> 01:07:44,333
அவனை உள்ளே விடு!
879
01:08:10,333 --> 01:08:12,749
சலாம்... வலிக்கும்
880
01:08:13,749 --> 01:08:17,458
வலிக்கும் அஸ்ஸலாம்
வ-ரெஹமதுல்லாஹி வ-பர்கதாஹு
881
01:08:20,791 --> 01:08:21,708
என் நாடு
882
01:08:21,749 --> 01:08:24,041
அனைத்து மதங்களையும் மதிக்க கற்றுக்கொடுக்கிறது!
883
01:08:31,083 --> 01:08:38,624
எனது சொந்த நகரத்தில், நீங்கள் எல்லா அறைகளையும் பதிவு செய்துள்ளீர்கள்
எனது கவனத்தை ஈர்க்க எனது ஹோட்டலில்.
884
01:08:38,874 --> 01:08:40,624
உங்கள் நடையை நான் பாராட்டுகிறேன்!
885
01:08:41,416 --> 01:08:43,208
வெகுதூரம் பயணித்து விட்டாய்...
886
01:08:43,708 --> 01:08:44,874
இறக்க!
887
01:08:45,458 --> 01:08:47,208
உங்களுக்கு வியாபாரம் செய்ய வந்துள்ளேன்.
888
01:08:47,708 --> 01:08:50,874
வணிகம்...என்ன தொழில்?
889
01:08:51,458 --> 01:08:55,249
உங்கள் தங்கம் ஆப்பிரிக்காவிலிருந்து துபாய்க்கு நகர்கிறது
மற்றும் துபாயிலிருந்து இந்தியாவிற்கு.
890
01:08:56,041 --> 01:08:56,874
இரட்டை ஆபத்து!
891
01:08:57,374 --> 01:08:59,666
நான் நேரடியாக ஆப்பிரிக்காவில் டெலிவரி செய்கிறேன்.
892
01:09:00,416 --> 01:09:01,499
ரிஸ்க் எல்லாம் என்னுடையதுதான்.
893
01:09:02,083 --> 01:09:03,416
வரம்பற்ற அளவில் வாங்குவார்கள்.
894
01:09:04,833 --> 01:09:05,541
ஒப்பந்தமா?
895
01:09:06,291 --> 01:09:08,499
சலுகை மிகவும் நல்லது.
896
01:09:09,374 --> 01:09:11,208
ஆனால் நீங்கள் தாமதமாகிவிட்டீர்கள்.
897
01:09:11,833 --> 01:09:14,416
ஒருவேளை கருதியிருக்கலாம்
நீங்கள் முன்பு வந்திருந்தால்.
898
01:09:15,249 --> 01:09:17,916
ஒரு பக்கம் அரசு வீழ்ந்தது...
899
01:09:18,499 --> 01:09:19,291
அடுத்து என்ன சார்?
900
01:09:19,874 --> 01:09:24,583
அடுத்து... ரமிகா சென் பதவியேற்பார்
இந்தியாவின் அடுத்த பிரதமராக
901
01:09:25,166 --> 01:09:26,541
மற்றும்…
902
01:09:27,166 --> 01:09:28,333
KGF முடிவடையும்.
903
01:09:29,083 --> 01:09:30,749
மற்றும் மறுபுறம்…
904
01:09:31,416 --> 01:09:34,333
அவர் KGF நோக்கி நகர்கிறார்
905
01:09:44,791 --> 01:09:47,291
நீ இங்கே ஒரு கோழை போல் இருக்கிறாய்.
906
01:09:47,749 --> 01:09:49,583
உங்களிடம் இப்போது எதுவும் இல்லை!
907
01:09:50,333 --> 01:09:52,041
நீங்கள் அனைத்தையும் இழந்துவிட்டீர்கள்.
908
01:09:52,458 --> 01:09:55,541
குறைந்தபட்சம் நீங்கள் செய்திருக்க வேண்டும்
ஒரு ஜோடி நண்பர்கள்.
909
01:09:56,333 --> 01:09:59,374
ஹிந்துஸ்தான் முழுவதும் நண்பர்களை உருவாக்கினேன்.
910
01:10:18,499 --> 01:10:21,416
அவர்களுக்கு நான் என்ன பதில் சொல்வேன்?
911
01:10:25,958 --> 01:10:26,874
மாமா
912
01:10:27,333 --> 01:10:30,041
ஒரு கடைசி பணிக்கு நீங்கள் எனக்கு உதவ முடியுமா?
913
01:10:33,374 --> 01:10:34,166
சொல்லுங்க.
914
01:10:35,749 --> 01:10:37,208
உனக்கு என்ன வேண்டும்?
915
01:10:37,958 --> 01:10:39,208
அது எந்த துப்பாக்கி?
916
01:10:42,499 --> 01:10:47,041
நான் விரும்பியதுதான் எனக்கும் வேண்டும்
20 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு!
917
01:10:47,041 --> 01:10:48,416
உலகம்…..
918
01:10:52,749 --> 01:10:55,333
நான் பாம்பேயைக் கைப்பற்ற முடிவு செய்தபோது
919
01:10:55,374 --> 01:10:58,708
நான் அவர்களின் கல்லறைகளைத் தோண்டி கல்லறைகளைக் கட்டினேன்.
920
01:11:02,583 --> 01:11:04,083
அவர்களின் பெயர்களை பொறித்துள்ளேன்!
921
01:11:04,374 --> 01:11:05,916
தேதிகளை மட்டும் குறிக்கவும் மாமா!
922
01:11:11,958 --> 01:11:13,166
நேரம் வந்துவிட்டது!
923
01:11:15,833 --> 01:11:16,916
குழந்தைகளுக்கு இனிப்பு கொடுங்கள்.
924
01:11:32,041 --> 01:11:34,874
ஏய், யாரை நிறுத்துகிறாய்?
அதை அகற்று. இப்போது!
925
01:11:41,458 --> 01:11:42,499
அது என்ன அழைக்கப்படுகிறது?
926
01:11:42,624 --> 01:11:43,749
கலாஷ்னிகோவ்.
927
01:11:44,083 --> 01:11:45,583
கலாஷ்…
928
01:11:51,458 --> 01:11:53,041
ஏய்...எங்கே போகிறாய்?
929
01:13:10,083 --> 01:13:10,749
முதலாளி!
930
01:13:17,499 --> 01:13:20,833
மேற்குக் கடற்கரையை இழந்துவிட்டோம் தலைவரே!
ராக்கி அவர்கள் அனைவரையும் கொன்றுவிட்டார்!
931
01:13:25,083 --> 01:13:26,874
கலாஷ்னிகோவ்!
932
01:13:26,874 --> 01:13:29,666
அவர் இருக்கும் இடம் பற்றி தெரியவில்லை,
ஆனால் அவர் அடுத்ததாக உங்களைத் தாக்குவார்!
933
01:13:40,166 --> 01:13:41,958
இந்தக் கதை ரத்தத்தில் எழுதப்பட்டுள்ளது.
934
01:13:48,249 --> 01:13:49,874
அது மையுடன் தொடர முடியாது.
935
01:13:54,249 --> 01:13:55,541
இது தொடர வேண்டும் என்றால்...
936
01:13:56,083 --> 01:13:57,666
அது இரத்தத்துடன் மட்டுமே இருக்க வேண்டும்!
937
01:14:08,166 --> 01:14:10,416
எனக்கு யாருடைய நட்பும் தேவையில்லை.
938
01:14:11,041 --> 01:14:13,624
என் பகையை யாராலும் தாங்க முடியாது!
939
01:14:14,416 --> 01:14:15,458
வியாபாரம் செய்வோம்!
940
01:14:16,541 --> 01:14:18,291
ஆஃபர் விரைவில் முடிவடைகிறது!
941
01:15:16,753 --> 01:15:19,670
அவர் இனயத் கலீலிடம் சென்றார்
வணிக ஒப்பந்தம் போட்டார்.
942
01:15:20,628 --> 01:15:23,170
பின்னர் அவர் மேற்கு கடற்கரையைத் திரும்பப் பெற்றாரா?
943
01:15:23,753 --> 01:15:24,586
பாணியுடன்!
944
01:15:24,878 --> 01:15:25,545
ஹ்ம்ம்!
945
01:15:30,503 --> 01:15:31,045
வணக்கம்.
946
01:15:32,211 --> 01:15:33,003
ஒரு அழைப்பு வந்தது.
947
01:15:33,920 --> 01:15:36,378
லாரிகள்... தயாராக இருக்க வேண்டும்
வர்காவிற்கு புறப்பட வேண்டும்.
948
01:16:02,170 --> 01:16:04,420
ஆனால் அங்கே...கே.ஜி.எஃப்
949
01:16:04,711 --> 01:16:05,961
அதீரா காத்திருக்கவில்லையா?
950
01:16:45,003 --> 01:16:46,628
அவர் மீண்டும் வந்தாரா?
951
01:17:17,753 --> 01:17:18,670
துப்பாக்கி!
952
01:17:23,170 --> 01:17:25,211
இரண்டு காரணங்களுக்காக ராக்கி துபாய் சென்றார்.
953
01:17:25,586 --> 01:17:26,753
வேறு என்ன காரணம்?
954
01:17:26,920 --> 01:17:28,795
போதிய பணத்துடன் அங்கு சென்றிருந்தார்
955
01:17:28,795 --> 01:17:32,670
ஆனால் அது தங்கத்திற்கான முன்பணம் அல்ல
இனயத் கலீல் அனுப்பியிருந்தாரா?
956
01:17:33,003 --> 01:17:33,586
இல்லை!
957
01:17:34,503 --> 01:17:35,753
பிறகு அது எதற்காக?
958
01:17:38,378 --> 01:17:42,711
கலாஷ்னிகோவ்…
959
01:19:24,878 --> 01:19:28,461
ட்ச்…ட்ச்!
960
01:19:30,378 --> 01:19:33,795
வன்முறை...வன்முறை
961
01:19:34,503 --> 01:19:35,795
எனக்கு அது பிடிக்கவில்லை.
962
01:19:36,211 --> 01:19:37,086
நான் தவிர்க்கிறேன்…
963
01:19:38,086 --> 01:19:38,711
ஆனால்
964
01:19:39,795 --> 01:19:42,211
வன்முறை என்னை விரும்புகிறது!
965
01:19:43,545 --> 01:19:44,836
என்னால் தவிர்க்க முடியாது.
966
01:19:48,586 --> 01:19:52,836
இரண்டு கற்கள் ஒன்றோடு ஒன்று உராய்ந்தால்,
அது காட்டுத் தீயை உருவாக்குகிறது.
967
01:19:53,086 --> 01:19:55,836
அதே போல இருவருக்கு இடையே நடக்கும் போரில்...
968
01:19:56,753 --> 01:20:00,128
அவர்களைப் பின்பற்றுபவர்களும் அழிந்து போகிறார்கள்.
969
01:20:00,836 --> 01:20:01,878
நீங்கள் அதை என்ன அழைக்கிறீர்கள்?
970
01:20:02,295 --> 01:20:04,045
இணை சேதம்!
971
01:20:06,003 --> 01:20:06,836
எனவே…
972
01:20:07,628 --> 01:20:10,128
வாழ்க்கையில், அது முக்கியமானது
சரியான நபர்களுடன் நட்பு கொள்ளுங்கள்
973
01:20:10,128 --> 01:20:12,836
உங்கள் போர்களை புத்திசாலித்தனமாக தேர்வு செய்யவும்.
974
01:20:14,920 --> 01:20:18,378
மற்றும் மிக முக்கியமாக,
உங்கள் வாழ்க்கை துணையை தேர்வு செய்ய.
975
01:20:20,920 --> 01:20:22,961
நீ என் பெண்ணைத் தேர்ந்தெடுக்க விரும்புகிறாய்!
976
01:20:25,670 --> 01:20:27,961
உங்கள் பிரச்சனை என்னவென்று எனக்கு புரிகிறது நண்பர்களே...
977
01:20:28,878 --> 01:20:31,253
உங்கள் நீண்ட வருட உழைப்பு
978
01:20:31,628 --> 01:20:34,128
வெளியாரால் திடீரென்று ஒதுக்கித் தள்ளப்படுகிறது...
979
01:20:37,336 --> 01:20:38,128
எனக்கு புரிகிறது.
980
01:20:41,086 --> 01:20:42,003
என்ன சொன்னாய்?
981
01:20:43,420 --> 01:20:45,253
ஒரு அடி மேலே எடுத்து வைத்தவனா?
982
01:20:48,086 --> 01:20:52,128
ஒரு கடிகாரத்தில், பெரிய கை 60 படிகள் எடுக்கும்
ஒரு மணி நேரம் முடிக்க… ஆனால் சிறிய கை
983
01:20:52,961 --> 01:20:54,503
ஒரு அடி எடுத்து வைக்க வேண்டும்!
984
01:20:55,170 --> 01:20:58,711
நான் அந்த ஒரு படியை எடுத்துவிட்டேன்.
விளையாட்டின் வரம்பு மாறிவிட்டது.
985
01:20:58,753 --> 01:21:00,461
இந்த பாம்பு மற்றும் ஏணி விளையாட்டில்,
986
01:21:01,128 --> 01:21:02,670
முங்கூஸ் களத்தில் இறங்கியது!
987
01:21:04,211 --> 01:21:05,503
நான் உன்னை போக விடுகிறேன்.
988
01:21:09,086 --> 01:21:10,711
ஆனால் இதை நினைவில் கொள்ளுங்கள்…
989
01:21:11,336 --> 01:21:16,461
பிரதேசங்களில் பேரம் பேச வேண்டாம்
இனிமேல்.
990
01:21:19,336 --> 01:21:21,461
உலகம்... என்பது
991
01:21:21,753 --> 01:21:23,086
என் பிரதேசம்!
992
01:21:37,753 --> 01:21:39,295
அவர் ஒரு அற்புதமான உயர்வைக் கொண்டிருந்தார்
993
01:21:39,378 --> 01:21:41,753
யாரும் அவரை எதிர்கொள்ளத் துணியவில்லை, இல்லையா?
994
01:21:42,003 --> 01:21:43,503
ஈர்ப்பு சக்தி.
995
01:21:43,711 --> 01:21:45,003
ஈர்ப்பு சக்தியா?
996
01:21:45,586 --> 01:21:48,503
ஆமாம்... ஈர்ப்பு சக்தி!
997
01:21:48,836 --> 01:21:51,670
குழப்பம் வேண்டாம். இரண்டு வகை உண்டு.
998
01:21:51,836 --> 01:21:54,753
நியூட்டனின் ஈர்ப்பு விசையில் ஆப்பிள்கள் கீழே விழுகின்றன.
999
01:21:55,128 --> 01:21:56,711
ராக்கியின் ஈர்ப்பு விசையில்…
1000
01:21:57,253 --> 01:21:59,128
மக்கள் மேலே செல்கின்றனர்!
1001
01:22:01,295 --> 01:22:03,003
ஏய் அனில்... என்ன செய்கிறாய்?
1002
01:22:03,211 --> 01:22:05,336
நம்பிக்கையில்லாப் பிரேரணை இப்போது ஆரம்பிக்கப்படும்
1003
01:22:05,711 --> 01:22:06,711
கைகளை காட்டுவதன் மூலம்.
1004
01:22:07,170 --> 01:22:09,586
தயா… பானம் வேண்டுமா?
1005
01:22:11,170 --> 01:22:12,003
என்ன நடந்தது?
1006
01:22:13,170 --> 01:22:16,003
ஆரோக்கியமாக இருப்பவர் உங்கள் கைகளை உயர்த்துங்கள்.
1007
01:22:16,170 --> 01:22:17,628
ஏய், அவன் விளையாடுகிறான்.
1008
01:22:17,961 --> 01:22:20,795
குழந்தைகள் விளையாடும் விளையாட்டு.
ஹாப் ஸ்கிப் மற்றும் ஜம்ப்
1009
01:22:21,211 --> 01:22:22,170
அனைத்து எதிராக.
1010
01:22:23,045 --> 01:22:23,795
கவனமாக இரு!
1011
01:22:24,295 --> 01:22:27,253
யோசிக்காமல் கையை உயர்த்துவது
ஆரோக்கியத்திற்கு கேடு விளைவிக்கும்.
1012
01:22:27,753 --> 01:22:31,211
அவர்கள் முதலில் பெட்டிகளை வரைந்து பின்னர்
அவர்களுக்குள் கற்களை வைத்து விளையாடுங்கள்.
1013
01:22:31,378 --> 01:22:32,378
ஆனால் அவர்…
1014
01:22:33,795 --> 01:22:36,045
எங்கு வேண்டுமானாலும் கல்லை எறிவார்
1015
01:22:36,295 --> 01:22:38,253
பின்னர் அதை சுற்றி பெட்டியை வரைகிறது.
1016
01:22:38,545 --> 01:22:41,003
நம்பிக்கையில்லா பிரேரணை இன்று நடைபெற்றது
1017
01:22:41,045 --> 01:22:43,628
ஒருமனதாக ஆதரவளித்தது
ஆளும் கட்சி.
1018
01:22:43,836 --> 01:22:46,420
இந்த அரசு நிச்சயம் செய்யும்
தொடர்ந்து ஆட்சியில் இருக்கும்.
1019
01:22:47,378 --> 01:22:50,461
மீன் இப்போதெல்லாம், தெரிகிறது
பைட்டர்களை விழுங்குகிறது.
1020
01:22:51,128 --> 01:22:52,795
தூண்டில் வைத்திருக்கும் மக்கள்?
1021
01:23:04,586 --> 01:23:06,753
அந்த பெரிய துண்டை கிழிக்க வேண்டாம்.
1022
01:23:07,086 --> 01:23:09,670
அது அகற்றப்படாவிட்டால்
வலி அதிகமாகும் சார்.
1023
01:23:09,920 --> 01:23:13,378
வலி சுடட்டும்...அதுதான் எனக்கு வேண்டும்!
1024
01:23:13,545 --> 01:23:16,295
இந்த வலி தினமும் அவரை நினைவுபடுத்துகிறது.
1025
01:23:17,920 --> 01:23:20,003
மீதமுள்ள சிறிய துண்டுகளை அகற்றவும்!
1026
01:24:44,336 --> 01:24:46,461
வலிக்கும் மரணத்துக்கும் நடுவே...
1027
01:24:48,961 --> 01:24:50,753
மௌனமாக நின்றது...
1028
01:24:51,378 --> 01:24:53,753
நம்பிக்கை மலை!
1029
01:24:54,836 --> 01:24:56,753
காஸ்மோஸ் சட்டத்தால்
1030
01:24:58,128 --> 01:24:59,795
இறைவனின் ஆணை
1031
01:25:00,336 --> 01:25:02,336
மற்றும் ஒரு தாயின் பிரார்த்தனை
1032
01:25:10,170 --> 01:25:12,836
உங்கள் உள்ளங்கையில் உள்ள ஒவ்வொரு வரியும்
என்பதில் உடன்பாடு உள்ளது
1033
01:25:14,253 --> 01:25:16,795
தடுத்து நிறுத்த முடியாத ஜாகர்நாட்
1034
01:25:17,795 --> 01:25:20,128
உங்கள் பேரரசு!
1035
01:25:20,961 --> 01:25:24,503
அவன் நின்றான், இந்த காட்டு வீரன்!
1036
01:25:24,503 --> 01:25:28,378
துடிக்கும் நரம்புகளுடன் நிற்கிறோம்!
1037
01:25:28,420 --> 01:25:32,253
இந்த காட்டு வீரன்!
1038
01:25:32,295 --> 01:25:36,211
எங்கள் தலையை உயர்த்தி!
1039
01:25:36,211 --> 01:25:39,670
மோதலை எரிக்க!
1040
01:25:39,670 --> 01:25:43,753
சூறாவளி போல!
1041
01:25:43,795 --> 01:25:47,711
உன்னால் ஆற்றுப்படுத்தப்பட்ட, வீரம் கொண்டவனே!
1042
01:25:47,753 --> 01:25:51,753
இப்போது தைரியமாக நில்லுங்கள், துணிச்சலான போராளி!
1043
01:25:53,420 --> 01:25:57,253
தெய்வீக சக்கரவர்த்தி!
1044
01:25:57,295 --> 01:26:01,170
இந்த தைரியமான பேரரசர்!
1045
01:26:01,170 --> 01:26:05,003
தெய்வீக சக்கரவர்த்தி!
1046
01:26:05,045 --> 01:26:09,045
இந்த தைரியமான பேரரசர்!
1047
01:26:26,253 --> 01:26:27,545
-ஏய் பதான்!
- ஆமாம் பாஸ்
1048
01:26:28,045 --> 01:26:29,295
என்னைக் காணவில்லையா?
1049
01:26:30,420 --> 01:26:31,211
ஆமாம் பாஸ்.
1050
01:26:31,795 --> 01:26:32,878
ஷெட்டி போய்விட்டார்.
1051
01:26:36,670 --> 01:26:37,461
ஏய் ராக்கி!
1052
01:26:38,003 --> 01:26:39,295
என் மகனே எப்படி இருக்கிறாய்?
1053
01:26:43,086 --> 01:26:44,670
ஏய், தயவு செய்து என்னை காயப்படுத்தாதே!
1054
01:26:45,086 --> 01:26:46,128
என்னை ஒன்றும் செய்யாதே.
1055
01:26:46,378 --> 01:26:47,711
தயவு செய்து வேண்டாம்…
1056
01:26:54,711 --> 01:26:56,336
காசிம்…
1057
01:26:56,586 --> 01:26:58,086
காசிம் சகோதரர்...
1058
01:26:58,253 --> 01:26:59,795
குறைந்தபட்சம் நீங்கள் அவரிடம் சொல்லுங்கள்
1059
01:26:59,795 --> 01:27:01,961
என்னை காயப்படுத்தாதே என்று சொல்லுங்கள் காசிம்!
1060
01:27:02,211 --> 01:27:03,795
தயவுசெய்து அவரிடம் சொல்லுங்கள்…
1061
01:27:09,545 --> 01:27:12,586
ஏய்...ஏய்! இந்த சிம்மாசனத்தில் அமருங்கள்!
1062
01:27:12,961 --> 01:27:16,711
இந்த பம்பாயை ஆட்சி செய்!
இந்தப் பெருங்கடல் மற்றும் அனைத்தும்... உங்களுடையது!
1063
01:27:17,670 --> 01:27:21,795
ராக்கி என் மகனே! நான் உனக்காக தூசி போடுவேன்.
நீ உட்காரு... இங்கே உட்காரு.
1064
01:27:25,211 --> 01:27:25,961
தயவுசெய்து உட்காருங்கள்.
1065
01:27:28,461 --> 01:27:29,295
உட்காருங்கள்.
1066
01:27:41,086 --> 01:27:44,128
ராக்கி...தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள் ராக்கி.
1067
01:27:44,670 --> 01:27:46,211
என்னை மன்னியுங்கள்.
1068
01:27:46,378 --> 01:27:47,670
ராக்கி தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள்.
1069
01:27:47,961 --> 01:27:49,503
நான் உன்னை விடுவிப்பேன்.
1070
01:27:50,670 --> 01:27:54,211
ஆனால் நீங்கள் என் காதலியைப் பற்றி கருத்து தெரிவித்தீர்கள்!
1071
01:27:55,045 --> 01:27:57,378
அப்போ நீ என்னைக் கொன்றிருக்க வேண்டும்!
1072
01:27:57,961 --> 01:28:00,003
உன் மரணம் வீண் போவதை நான் விரும்பவில்லை!
1073
01:28:00,670 --> 01:28:03,545
உன்னை கொல்வது... இருக்கும்...
1074
01:28:05,586 --> 01:28:06,711
தியாகம்!
1075
01:28:07,503 --> 01:28:11,253
படுகுழியில் தள்ளப்பட்டது!
1076
01:28:15,211 --> 01:28:18,961
உனது வல்லமையால் கஷ்டப்பட்டேன்!
1077
01:28:22,836 --> 01:28:27,045
அவர்களின் அடையாளத்தை அழிக்கிறது!
1078
01:28:27,045 --> 01:28:30,878
நசுக்கியது!
1079
01:28:30,878 --> 01:28:34,420
இந்த சூறாவளி அரணாக நின்றது!
1080
01:28:34,461 --> 01:28:38,295
அவரது பதிலடி எப்போதும் இலக்கில்!
1081
01:28:38,295 --> 01:28:42,170
உன்னால் ஆற்றுப்படுத்தப்பட்ட, வீரம் கொண்டவனே!
1082
01:28:42,170 --> 01:28:46,086
இப்போது தைரியமாக நில்லுங்கள், துணிச்சலான போராளி!
1083
01:28:47,920 --> 01:28:51,711
தெய்வீக சக்கரவர்த்தி!
1084
01:28:51,753 --> 01:28:55,628
இந்த தைரியமான பேரரசர்!
1085
01:28:55,670 --> 01:28:59,420
தெய்வீக சக்கரவர்த்தி!
1086
01:28:59,461 --> 01:29:03,878
இந்த தைரியமான பேரரசர்!
1087
01:29:24,045 --> 01:29:25,128
இவ்வளவு மட்டுமா?
1088
01:29:28,461 --> 01:29:29,670
போதாது!
1089
01:29:30,378 --> 01:29:32,003
வேகத்தை அதிகரிக்கவும், வேலை நிறுத்தப்படக்கூடாது!
1090
01:29:40,045 --> 01:29:41,878
எதிர்வரும் பொதுத் தேர்தலில்
1091
01:29:42,378 --> 01:29:45,920
ரமிகா சென் வெற்றி பெறுவார்
ஒரு வரலாற்று விளிம்பில்.
1092
01:29:46,711 --> 01:29:48,836
அந்த தேர்தலில் அவர் போட்டியிடக் கூடாது.
1093
01:29:49,420 --> 01:29:50,503
என்னை தவறாக எண்ண வேண்டாம்.
1094
01:29:50,920 --> 01:29:53,711
என் இரத்த தாகம் என்று அர்த்தம் இல்லை
பின்வாங்கி விட்டது.
1095
01:29:54,253 --> 01:29:55,545
குற்றவாளிகளும் கூட
1096
01:29:55,795 --> 01:29:57,545
சில நெறிமுறைகள் இருக்க வேண்டும்.
1097
01:29:59,503 --> 01:30:02,253
பெண்கள் மற்றும் குழந்தைகள் பாதிக்கப்படக்கூடாது.
1098
01:30:03,086 --> 01:30:04,878
உங்கள் கதை ஒரு சுவாரஸ்யமான ஆரம்பம்.
1099
01:30:05,295 --> 01:30:06,586
அவள் உங்கள் எதிரியாக இருப்பாள்.
1100
01:30:07,378 --> 01:30:10,170
பரவாயில்லை! வேடிக்கையாக இருக்கும்
இறுதியில் ஒரு பிட் நடவடிக்கை வேண்டும்.
1101
01:30:11,378 --> 01:30:13,836
நான் சொல்வதைக் கேள்... அவளை விட்டுவிடாதே.
1102
01:30:14,628 --> 01:30:16,045
அவளுடைய கோபத்தைத் தவிர்ப்பது நல்லது!
1103
01:30:19,920 --> 01:30:21,836
வரலாறு நமக்கு கற்றுத் தரும்...
1104
01:30:22,420 --> 01:30:24,711
கோபமடைந்த பெண்ணை ஒருபோதும் புண்படுத்த வேண்டாம்.
1105
01:30:25,295 --> 01:30:28,378
ஒருவர் அவளை அலங்கரிக்க வேண்டும் மற்றும்…
1106
01:30:32,378 --> 01:30:33,670
அவளை வணங்கு!
1107
01:30:45,003 --> 01:30:48,670
அவன் நின்றான், இந்த காட்டு வீரன்!
1108
01:30:48,711 --> 01:30:52,503
துடிக்கும் நரம்புகளுடன் நிற்கிறோம்!
1109
01:30:52,628 --> 01:30:56,378
இந்த காட்டு வீரன்!
1110
01:30:56,420 --> 01:31:00,211
எங்கள் தலையை உயர்த்தி!
1111
01:31:00,253 --> 01:31:03,878
மோதலை எரிக்க!
1112
01:31:03,878 --> 01:31:07,795
சூறாவளி போல!
1113
01:31:07,921 --> 01:31:11,921
உன்னால் ஆற்றுப்படுத்தப்பட்ட, வீரம் கொண்டவனே!
1114
01:31:11,961 --> 01:31:15,920
இப்போது தைரியமாக நில்லுங்கள், துணிச்சலான போராளி!
1115
01:31:17,586 --> 01:31:21,461
தெய்வீக சக்கரவர்த்தி!
1116
01:31:21,461 --> 01:31:25,461
இந்த தைரியமான பேரரசர்!
1117
01:31:25,461 --> 01:31:29,086
தெய்வீக சக்கரவர்த்தி!
1118
01:31:29,128 --> 01:31:33,128
இந்த தைரியமான பேரரசர்!
1119
01:31:45,795 --> 01:31:47,753
எல்லா தடைகளையும் மீறி
1120
01:31:47,836 --> 01:31:49,753
அவர் தனது இலக்குகளை நிறைவேற்றினார் ...
1121
01:31:50,586 --> 01:31:51,586
வேறு என்ன பிரச்சனை?
1122
01:31:51,753 --> 01:31:54,253
ஆம். ராக்கி தனக்காக கட்டியிருந்தார்
1123
01:31:54,295 --> 01:31:56,961
பூமியில் அழிக்க முடியாத பேரரசு.
1124
01:31:57,670 --> 01:31:58,753
ஆனால் ஒருவர் இருந்தார்
1125
01:31:59,795 --> 01:32:00,961
ஒரே ஒரு நபர்
1126
01:32:01,670 --> 01:32:02,670
யார் அவரை அழைத்து வர முடியும்
1127
01:32:03,045 --> 01:32:04,295
மற்றும் KGF… கீழே!
1128
01:32:16,920 --> 01:32:17,836
ஐ
1129
01:32:18,336 --> 01:32:18,920
நான்…
1130
01:32:19,295 --> 01:32:20,336
ரமிகா சென்
1131
01:32:22,211 --> 01:32:24,295
கடவுளின் பெயரால் சத்தியம் செய்யுங்கள்
1132
01:32:24,670 --> 01:32:27,878
மற்றும் மனப்பூர்வமாக உறுதியளிக்கிறேன்
இந்திய அரசியலமைப்பு…
1133
01:32:28,128 --> 01:32:29,461
உள்துறை அமைச்சரை பதவி நீக்கம் செய்ய வேண்டும்.
1134
01:32:29,628 --> 01:32:30,086
மேடம்!
1135
01:32:30,253 --> 01:32:32,545
அவருக்கு மற்றவர்களின் பெரும் ஆதரவு உள்ளது மேடம்.
1136
01:32:32,545 --> 01:32:34,545
பிறகு சுட வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்
முழு அமைச்சரவை.
1137
01:32:34,878 --> 01:32:38,003
நான் தாங்குவேன்...உண்மையான நம்பிக்கை மற்றும் விசுவாசம்.
1138
01:32:40,086 --> 01:32:43,378
இறையாண்மையை நிலைநாட்டுவேன்
மற்றும் இந்தியாவின் ஒருமைப்பாடு.
1139
01:32:46,170 --> 01:32:48,586
மத்திய அரசின் பிரதமராக…
1140
01:32:48,836 --> 01:32:51,086
எப்படி என்று சொல்ல முயற்சிக்கிறீர்களா
இந்த நாட்டை நடத்தவா?
1141
01:32:51,336 --> 01:32:52,336
நிச்சயமாக இல்லை!
1142
01:32:53,336 --> 01:32:55,795
நான் விசுவாசமாக செய்வேன்…
1143
01:32:56,503 --> 01:32:58,336
மற்றும் தெளிவான மனசாட்சியுடன்...
1144
01:32:59,545 --> 01:33:00,836
கடமைகளை நிறைவேற்ற.
1145
01:33:02,211 --> 01:33:05,045
அவளுக்குப் பயந்து ஒவ்வொரு அரசு அலுவலகமும்
1146
01:33:05,086 --> 01:33:06,753
அதன் திறன்களுக்கு அப்பால் வேலை செய்தது.
1147
01:33:07,670 --> 01:33:08,920
அவள் இரக்கமற்றவளாக இருந்தாள்…
1148
01:33:09,211 --> 01:33:10,378
அவள் மன்னிக்கவில்லை…
1149
01:33:10,836 --> 01:33:12,211
அவள் ஒரு சர்வாதிகாரி!
1150
01:33:13,086 --> 01:33:14,461
அவள் நம்பிக்கையை கொண்டு வர இங்கு வந்தாள்…
1151
01:33:15,336 --> 01:33:16,378
அவள் இங்கே இருந்தாள்…
1152
01:33:16,878 --> 01:33:18,086
ஒரு மாற்றத்தை கொண்டு வர.
1153
01:33:21,628 --> 01:33:24,586
-சரி சரி...ஓ?--
- மேடம் வந்துவிட்டார்.
1154
01:33:24,961 --> 01:33:25,878
மேடம்…மேடம்!
1155
01:33:26,045 --> 01:33:27,836
நான் உங்களை சந்திக்க முயற்சிக்கிறேன்
கடந்த சில நாட்களாக
1156
01:33:27,878 --> 01:33:28,670
ஆமாம் ராகவன்.
1157
01:33:28,836 --> 01:33:30,336
கல்ராஜி குறிப்பிட்டார்...
1158
01:33:30,670 --> 01:33:32,211
பிரச்சனை இருப்பதாக கேள்விப்பட்டேன்
உங்கள் கர்நாடக மாநிலத்தில்
1159
01:33:32,211 --> 01:33:34,086
-ஆமாம் மேடம், அதைப் பற்றி--
-ஏ கல்ராஜி
1160
01:33:34,086 --> 01:33:36,211
நாங்கள் எங்கள் சிறப்புப் படைகளை நிறுத்தவில்லையா
கர்நாடகாவில்?
1161
01:33:36,211 --> 01:33:37,086
-ஆமாம் மேடம்--
- ஒன்று செய்.
1162
01:33:37,128 --> 01:33:39,420
-அவர்களை இந்த…கேஜிஎஃப்-க்கு அனுப்புங்கள்--
-நிச்சயம் மேடம்.
1163
01:33:39,753 --> 01:33:41,795
-அது உங்கள் பிரச்சனையை கையாள வேண்டும்--
- இல்லை இல்லை! இல்லை ஐயா!
1164
01:33:41,920 --> 01:33:44,211
-நான் உங்களிடம் கேஜிஎஃப் பற்றி பேச விரும்புகிறேன் மேடம்--
- ராகவன் பின்னர் இருக்கலாம்.
1165
01:33:44,503 --> 01:33:46,128
மேடம், நான் ராக்கியைப் பற்றி உங்களிடம் பேச விரும்புகிறேன்!
1166
01:33:47,503 --> 01:33:49,836
எனக்கு பெரிய தேசிய பிரச்சினைகள் உள்ளன
ராகவனை சமாளிக்க.
1167
01:33:50,295 --> 01:33:52,795
எனக்கு நேரமில்லை
சிறிய நேர குற்றவாளிகள்.
1168
01:33:53,170 --> 01:33:54,920
இது மாநில விவகாரம்
அவர்கள் அதை கையாள்வார்கள்.
1169
01:33:55,211 --> 01:33:56,878
இல்லை! இல்லை! ஐந்து நிமிடம் ஐயா.
1170
01:33:57,086 --> 01:33:57,920
தயவு செய்து ஐயா!
1171
01:33:59,003 --> 01:34:00,086
ரமிகா!
1172
01:34:05,961 --> 01:34:07,003
கடந்த 25 ஆண்டுகளாக…
1173
01:34:07,003 --> 01:34:08,670
நான் கேஜிஎஃப் படித்து வருகிறேன்.
1174
01:34:09,170 --> 01:34:13,420
உங்களைப் போல் யாராவது இருப்பார்கள் என்ற எதிர்பார்ப்பில்
வந்து, அவரை மதிப்பீடு செய்து நடவடிக்கை எடுப்பேன்.
1175
01:34:14,128 --> 01:34:15,753
எனக்கு பத்து நிமிடம் கொடுங்கள்... நான் விளக்குகிறேன்.
1176
01:34:16,336 --> 01:34:17,336
கர்நாடகாவில் மட்டுமல்ல...
1177
01:34:17,461 --> 01:34:20,628
அவர் 21 மாநிலங்களில் செயல்படுகிறார்
மற்றும் ஒன்பது யூனியன் பிரதேசங்கள்.
1178
01:34:21,420 --> 01:34:22,628
அவர் மிகப்பெரிய குற்றவாளி.
1179
01:34:22,878 --> 01:34:24,211
அவர் மிகப்பெரிய தொழிலதிபர்.
1180
01:34:24,461 --> 01:34:26,170
இது மிகப்பெரிய தேசிய பிரச்சினை
1181
01:34:26,628 --> 01:34:27,795
மற்றும் நீங்கள் மட்டுமே அதை கையாள முடியும்
1182
01:34:29,045 --> 01:34:29,711
அம்மா.
1183
01:34:32,378 --> 01:34:34,378
ராக்கி எங்கும் காணப்படவில்லை
1184
01:34:34,836 --> 01:34:36,711
இதுவரை ஒரு புகைப்படம் கூட இல்லை
அவனுடையது கிடைக்கிறது.
1185
01:34:37,086 --> 01:34:39,003
ஆனால் அவரது பெயர் எல்லா இடங்களிலும் அறியப்படுகிறது.
1186
01:34:39,336 --> 01:34:39,920
ரமேஷ்!
1187
01:34:40,170 --> 01:34:42,586
மேடம்...அவர் பல விமானங்களை வைத்திருக்கிறார்
நூற்றுக்கணக்கான படகுகள்.
1188
01:34:42,795 --> 01:34:43,920
அனைத்து துறைமுகங்கள் மீதும் கட்டுப்பாடு.
1189
01:34:44,128 --> 01:34:45,211
பாம்பே சுத்திகரிப்பு ஆலையுடன்
1190
01:34:45,461 --> 01:34:48,211
அனைத்து பெரிய நகைக்கடைகளுக்கும் அவருக்கு அணுகல் உள்ளது
நாட்டின்.
1191
01:34:49,045 --> 01:34:50,836
- அவர் எங்கிருந்து வருகிறார்?
- பம்பாய்.
1192
01:34:52,628 --> 01:34:54,336
அவரைப் பற்றிய தகவல்கள் மிகவும் குறைவாகவே உள்ளன.
1193
01:34:54,753 --> 01:34:56,295
ஆனால் அவர் பல போராட்டங்களைச் சந்தித்தார்
முன்னதாக.
1194
01:34:56,711 --> 01:34:59,003
அவர் நகரத்தில் புதியவராக இருந்ததால் அவர்கள் அவரை அடித்தனர்.
1195
01:35:01,795 --> 01:35:03,045
அவன் சாப்பிடும் போது அவனை அடி...
1196
01:35:04,920 --> 01:35:06,045
அவர் தூங்கும் போது அவரை அடித்தார்
1197
01:35:06,086 --> 01:35:07,211
இந்த இடம் என்னுடையது!
1198
01:35:08,211 --> 01:35:09,753
அவர் கண்ணில் பார்த்தபோது அவரை அடித்தார்
1199
01:35:10,461 --> 01:35:11,920
மற்றும் அவர் பதிலளித்த போது.
1200
01:35:14,128 --> 01:35:15,920
அவர் கலகம் செய்தபோது அவரை அடித்தார்.
1201
01:35:17,920 --> 01:35:19,628
ஆனால் ஒரு நல்ல நாள்...
1202
01:35:26,170 --> 01:35:27,336
அவன் திருப்பி அடித்தான்!
1203
01:35:35,420 --> 01:35:37,336
அப்போதிருந்து, யாருக்கும் தைரியம் இல்லை ...
1204
01:35:37,545 --> 01:35:38,961
அவனை எதிர்!
1205
01:36:00,545 --> 01:36:03,628
நீங்கள் அனுப்பிய சிறப்புப் படைகள்...
அவருக்கு இணை இல்லை.
1206
01:36:03,878 --> 01:36:04,586
ஏன்?
1207
01:36:13,378 --> 01:36:14,336
அவரிடம்…
1208
01:36:14,961 --> 01:36:16,920
மிகப் பெரிய இராணுவம்.
1209
01:36:23,961 --> 01:36:27,628
சுற்றுப்புற பகுதிகளில்,
சுமார் 1.5 மில்லியன் மக்களுக்கு
1210
01:36:27,753 --> 01:36:28,878
அவர் கடவுள்!
1211
01:36:34,420 --> 01:36:37,503
அவனை அடைவதற்கான தடைகளை உடைக்கும் முன்...
1212
01:36:37,753 --> 01:36:39,878
நாம் கடந்து செல்ல வேண்டும்
இந்த 1.5 மில்லியன் மக்கள்.
1213
01:36:44,878 --> 01:36:45,920
அவர்கள் கொல்லப்படுவார்கள்...
1214
01:36:46,211 --> 01:36:47,586
அல்லது கொன்று விடுவார்கள்!
1215
01:36:48,920 --> 01:36:51,336
ஆனால் ஒருபோதும் அனுமதிக்க மாட்டார்கள்
ராக்கிக்கு ஏதேனும் தீங்கு!
1216
01:36:51,920 --> 01:36:52,795
திரும்பி போ! திரும்பி போ!
1217
01:37:07,670 --> 01:37:09,586
அவர் பம்பாய் கடற்கரையிலிருந்து தொடங்கினார்
1218
01:37:09,920 --> 01:37:13,211
KGF-ன் கட்டுப்பாட்டை எடுத்து பலமடங்கு வளர்ந்தது.
1219
01:37:13,795 --> 01:37:15,711
அவர் நாடு முழுவதையும் கைப்பற்றினார்!
1220
01:37:16,295 --> 01:37:17,336
ஆனால் தற்போது வரை…
1221
01:37:17,503 --> 01:37:20,003
அவர் என்ன செய்தார் என்று யாருக்கும் தெரியாது
அந்த இடத்திற்கு.
1222
01:37:20,295 --> 01:37:22,003
ஏனென்றால் சாலை வழியாக அங்கு செல்வதை மறந்து விடுங்கள்.
1223
01:37:22,295 --> 01:37:25,003
வணிக விமானங்களை கூட அவர் அனுமதிக்கவில்லை
KGF மீது பறக்க.
1224
01:37:27,336 --> 01:37:29,503
ஆனால்...சமீபத்தில் எங்களுக்கு ஒரு புகைப்படம் வந்துள்ளது
1225
01:37:29,795 --> 01:37:33,170
MIG-23 விமானப்படை ஜெட் விமானத்திலிருந்து
KGF மீது பயிற்சி பயிற்சிகளை செய்கிறார்.
1226
01:37:34,670 --> 01:37:36,586
இதுதான்… அவர்கள் அனுப்பியிருக்கிறார்கள்.
1227
01:37:39,920 --> 01:37:41,378
வரலாறு நமக்கு சொல்கிறது...
1228
01:37:42,378 --> 01:37:43,711
அந்த சக்தி வாய்ந்த மனிதர்கள்...
1229
01:37:44,753 --> 01:37:45,461
வா…
1230
01:37:46,170 --> 01:37:47,836
சக்திவாய்ந்த இடங்களில் இருந்து!
1231
01:38:03,378 --> 01:38:05,336
- அது...?
- ஆமாம் மேடம்.
1232
01:38:09,086 --> 01:38:10,045
அதாவது…
1233
01:38:10,628 --> 01:38:11,711
ராக்கியின்…
1234
01:38:12,128 --> 01:38:13,045
கேஜிஎஃப்!
1235
01:38:31,461 --> 01:38:32,336
வரலாறு…
1236
01:38:32,961 --> 01:38:33,878
தவறாக இருந்தது.
1237
01:38:37,420 --> 01:38:38,586
சக்தி வாய்ந்த மனிதர்கள்...
1238
01:38:39,753 --> 01:38:41,045
இடங்களை உருவாக்கு…
1239
01:38:42,586 --> 01:38:43,461
சக்திவாய்ந்த!
1240
01:39:04,295 --> 01:39:05,628
அவர் ஒரு பத்திரிகையாளர் என்று கூறுகிறார்.
1241
01:39:05,878 --> 01:39:07,420
உள்ளே புகைப்படங்களை கிளிக் செய்து கொண்டிருந்தான்.
1242
01:39:07,586 --> 01:39:08,461
அவனைப் பிடித்துவிட்டோம்.
1243
01:39:10,545 --> 01:39:12,670
அப்படியானால் நீங்கள்… ராக்கியா?
1244
01:39:13,211 --> 01:39:15,586
உலகம் கண்ணை மூடிக்கொண்டு இருக்கலாம்
உங்கள் அட்டூழியங்களை நோக்கி.
1245
01:39:15,961 --> 01:39:16,961
ஆனால் நான் உன்னைப் பற்றி எழுதுகிறேன் ...
1246
01:39:17,211 --> 01:39:18,753
உங்கள் உண்மையான நிறத்தை வெளிப்படுத்துங்கள்!
1247
01:39:21,170 --> 01:39:22,003
மீண்டும் சொல்லு…
1248
01:39:23,920 --> 01:39:26,295
உலகம் கண்ணை மூடிக்கொண்டு இருக்கலாம்
உங்கள் அட்டூழியங்களை நோக்கி.
1249
01:39:26,961 --> 01:39:28,045
ஆனால் நான் உன்னைப் பற்றி எழுதுகிறேன் ...
1250
01:39:28,336 --> 01:39:29,961
உங்கள் உண்மையான நிறத்தை வெளிப்படுத்துங்கள்!
1251
01:39:47,920 --> 01:39:49,878
தைரியம் இரண்டு காரணங்களால் வருகிறது.
1252
01:39:50,211 --> 01:39:51,753
பைத்தியக்காரத்தனம் ஒரு காரணம்...
1253
01:39:52,253 --> 01:39:54,128
மற்றொன்று நேர்மை.
1254
01:39:54,670 --> 01:39:56,711
பைத்தியக்காரத்தனம் எல்லா நேரத்திலும் காணப்படுகிறது.
1255
01:39:57,336 --> 01:39:59,586
நேர்மை எப்போதும் காணப்படவில்லை.
1256
01:40:01,461 --> 01:40:02,045
பார்க்கவும்…
1257
01:40:02,503 --> 01:40:04,420
H-O-N-E-S-T-Y.
1258
01:40:07,378 --> 01:40:09,628
எனக்கு வரலாற்றில் நம்பிக்கை இல்லை.
1259
01:40:10,211 --> 01:40:11,586
நடந்தது வேறு...
1260
01:40:11,795 --> 01:40:13,295
எழுதப்பட்டவற்றிலிருந்து.
1261
01:40:13,961 --> 01:40:16,211
கேள்விகள் மற்றும் எழுதுவதற்கு செவிசாய்க்க வேண்டாம்.
1262
01:40:16,628 --> 01:40:18,295
அனுபவித்து எழுதுங்கள்.
1263
01:40:18,961 --> 01:40:20,795
அதன் சொந்த மதிப்பு உள்ளது!
1264
01:40:23,920 --> 01:40:27,003
ஏய், அவனுக்கு தேவையான அனைத்தையும் கொடு.
1265
01:40:36,545 --> 01:40:37,461
மனதில் கொள்ளுங்கள்...
1266
01:40:38,211 --> 01:40:39,961
நீங்கள் இப்போது என்னுடன் இந்தப் பயணத்தில் இருக்கிறீர்கள்.
1267
01:40:40,378 --> 01:40:42,003
அனைத்து மாநில எல்லைகளையும் மூடு!
1268
01:40:42,295 --> 01:40:43,295
அவரது கிடங்குகளைக் கண்டுபிடி!
1269
01:40:43,461 --> 01:40:45,836
என் பயணம் எப்போதும் ஒரு வழிதான்!
1270
01:40:47,003 --> 01:40:48,170
அவரது கூட்டாளிகளை கைது செய்!
1271
01:40:48,378 --> 01:40:50,086
தேவைப்பட்டால் இந்தியா முழுவதும் ரெய்டு செய்யுங்கள்.
1272
01:40:50,670 --> 01:40:53,211
ஏற்ற தாழ்வுகள் இருக்கும்
1273
01:40:53,253 --> 01:40:55,378
யு-டர்ன்கள் மற்றும் டெட் எண்ட்ஸ்.
1274
01:40:55,628 --> 01:40:56,336
ராகவன்!
1275
01:40:56,961 --> 01:40:58,420
நான் உங்களுக்கு முழு அதிகாரம் தருகிறேன்
1276
01:40:58,920 --> 01:41:00,795
ஆனால் வேகம்…
1277
01:41:01,378 --> 01:41:03,253
ஒருபோதும் தாமதிக்காதே.
1278
01:41:03,586 --> 01:41:05,003
அவனை வீழ்த்து!
1279
01:41:06,253 --> 01:41:06,920
எனவே…
1280
01:41:07,503 --> 01:41:09,670
உங்கள் இருக்கை பெல்ட்டைக் கட்டுங்கள்!
1281
01:41:22,336 --> 01:41:23,003
-கல்ராஜி
1282
01:41:23,045 --> 01:41:23,628
- ஆமாம் மேடம்.
1283
01:41:23,878 --> 01:41:24,420
நீங்களா…
1284
01:41:24,836 --> 01:41:26,378
ரெய்டு பற்றிய விவரங்கள் ஏதேனும் உள்ளதா?
1285
01:41:26,628 --> 01:41:27,670
நான் கண்டுபிடிக்கிறேன் மேடம்.
1286
01:41:48,753 --> 01:41:50,211
ஒவ்வொரு ரெய்டும் தோல்விதான்.
1287
01:41:50,211 --> 01:41:51,586
தகவல் கசிவு உள்ளது
1288
01:41:51,753 --> 01:41:54,045
இந்த அலுவலகத்தில் ஒரு இன்பார்மர் இருக்கிறார்!
நரகத்திற்கு போ!
1289
01:41:56,086 --> 01:41:56,670
அடடா!
1290
01:41:59,961 --> 01:42:03,311
-ஏய்! மோட்டார் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விட்டது.
- மின் தடை உள்ளது.
1291
01:42:03,336 --> 01:42:04,045
மல்லம்மா!
1292
01:42:05,045 --> 01:42:07,545
நீங்கள் என்னை ராஜரீகமாக நடத்துவீர்கள் என்று சொன்னீர்கள்.
1293
01:42:07,795 --> 01:42:08,795
இது மிகவும் புத்திசாலித்தனமானது!
1294
01:42:09,170 --> 01:42:10,420
ஒரு கை விசிறியை எடுத்துக்கொண்டு போ.
1295
01:42:10,670 --> 01:42:12,170
எதுவும் அவர்களின் கட்டுப்பாட்டில் இல்லை.
1296
01:42:12,878 --> 01:42:14,336
போலீஸ் இங்கே உள்ளது...பேக் அப்!
1297
01:42:30,628 --> 01:42:31,586
ஏய் மல்லம்மா!
1298
01:42:33,461 --> 01:42:34,461
பொரியல்களை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
1299
01:42:36,586 --> 01:42:41,336
ஏய்...ஓடு...ஓடு!
1300
01:42:41,586 --> 01:42:42,545
அடடா!
1301
01:43:18,628 --> 01:43:20,003
மாநில எல்லைகளை சீல் வைத்துள்ளனர்.
1302
01:43:20,170 --> 01:43:21,923
எங்கள் கிடங்குகள் கைப்பற்றப்பட்டுள்ளன.
1303
01:43:22,378 --> 01:43:23,586
உங்களிடம் வேறு என்ன இருக்கிறது?
1304
01:43:23,753 --> 01:43:25,510
M134…இதன் பெயர் 1000வாலா.
1305
01:43:25,747 --> 01:43:27,997
ஒருமுறை கொளுத்தினால்... எரிந்து கொண்டே இருக்கும்.
1306
01:43:28,211 --> 01:43:30,586
இனயத் கலீல் சரிபார்க்க அழைத்துள்ளார்
நிலை மீது.
1307
01:43:30,753 --> 01:43:32,461
ஐயா, MMG…ஜெர்மன் மேக்.
1308
01:43:32,503 --> 01:43:33,836
தோட்டாக்களை தெளிக்கிறது
1309
01:43:33,989 --> 01:43:35,155
ஸ்ப்ரே கேனில் இருந்து தண்ணீர் போல.
1310
01:43:35,211 --> 01:43:36,378
ம்ம்ம்…
1311
01:43:38,308 --> 01:43:40,808
ரமிகா சென்னுடன் எச்சரிக்கையாக நடந்து கொள்ள வேண்டும்.
இல்லையெனில்…
1312
01:43:40,869 --> 01:43:42,619
ஐயா, என்னிடம் இன்னொரு துப்பாக்கி இருக்கிறது.
1313
01:43:42,826 --> 01:43:44,228
துஷ்கா…சோவியத் தயாரிப்பு.
1314
01:43:44,618 --> 01:43:46,689
இது ஒரு பெரிய முக்காலியில் ஏற்றப்படுகிறது.
1315
01:43:46,946 --> 01:43:48,863
நாங்கள் அதை பிக் அம்மா என்று அழைக்கிறோம்!
1316
01:43:49,532 --> 01:43:51,017
பெரிய அம்மா கத்தும்போது
1317
01:43:51,702 --> 01:43:53,161
நடுக்கம் முழுவதும் உணரப்படுகிறது.
1318
01:43:54,235 --> 01:43:56,212
பறக்கும் முத்தம் கொடுப்பதை விட...
1319
01:43:57,871 --> 01:43:59,728
நான் கட்டிப்பிடிக்க விரும்புகிறேன்.
1320
01:44:00,028 --> 01:44:01,653
இப்போது பெங்களூரில்,
ரெய்டு நடந்துள்ளது.
1321
01:44:01,918 --> 01:44:03,293
எங்களுக்கு முன்னரே தகவல் கிடைத்தது போல
1322
01:44:03,459 --> 01:44:04,939
பொருட்கள் வேறு இடத்திற்கு மாற்றப்பட்டன.
1323
01:44:05,298 --> 01:44:07,173
அவர்கள் எண்ணிக்கை 80... ஆனால் போதுமானதாக இல்லை.
1324
01:44:07,453 --> 01:44:08,492
அவர்களுக்கு கிடைத்ததெல்லாம்…
1325
01:44:08,728 --> 01:44:09,934
ஒரு தங்க பிஸ்கட்!
1326
01:44:13,161 --> 01:44:14,202
அது எங்கே?
1327
01:44:14,952 --> 01:44:17,161
பொருட்கள் பாதுகாப்பாக நகர்த்தப்பட்டன
மைசூர்.
1328
01:44:17,202 --> 01:44:17,952
அது இல்லை!
1329
01:44:21,786 --> 01:44:24,202
அந்த ஒரு பிஸ்கட் எங்கே?
1330
01:44:28,077 --> 01:44:30,119
பெயரைச் சொன்னாயா
உங்கள் பெரிய அம்மாவின்?
1331
01:44:31,702 --> 01:44:33,702
ஒன்று...இரண்டு...ஒன்று...இரண்டு...
1332
01:44:40,161 --> 01:44:42,952
இந்த ஆரவாரம் மிகையானது.
1333
01:44:43,119 --> 01:44:45,536
இது சி.பி.ஐ.
1334
01:44:45,787 --> 01:44:48,454
ஒரு குட்டி திருடனை பிடிக்க
1335
01:44:48,702 --> 01:44:51,536
அவர்கள் முழுத் துறையையும் செயல்பாட்டில் வைத்தனர்.
1336
01:44:51,744 --> 01:44:53,411
ஏய் பையன்! உங்கள் பழைய நிலுவைத் தொகையை நான் செலுத்துகிறேன்.
1337
01:44:53,436 --> 01:44:56,228
கவலை இல்லை சார்!
மாலையில் எடுத்துவிடுவார்!
1338
01:44:56,702 --> 01:44:58,994
இறுதியாக, அவர்களால் கண்டுபிடிக்க முடிந்தது
ஒரு கல்.
1339
01:44:59,369 --> 01:45:00,202
அவன் பெயர் என்ன?
1340
01:45:00,369 --> 01:45:01,619
அவரது முழுப் பெயர் குறித்து உறுதியாக தெரியவில்லை.
1341
01:45:01,786 --> 01:45:04,661
ஆனால் அந்த கோப்பு பாம்பே ஷூட்டர் ஐயா என்று குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது.
1342
01:45:08,786 --> 01:45:11,411
ஐயா, ஐயா...மீண்டும் பெயர் என்ன?
1343
01:45:11,577 --> 01:45:13,452
ஏய்...போய் உன் வேலையை செய்!
1344
01:45:14,327 --> 01:45:15,411
சார், சொல்லுங்க சார்!
1345
01:45:15,744 --> 01:45:17,827
அட...அவர் உங்கள் கிராமத்தைச் சேர்ந்தவர்.
1346
01:45:18,036 --> 01:45:20,952
பெயர்... பைரியா.
1347
01:45:25,661 --> 01:45:27,786
சார்...அவருடைய உடைமைகள் எதுவும் உங்களிடம் உள்ளதா?
1348
01:45:27,952 --> 01:45:30,577
ஏய், நீயும்!
1349
01:45:30,786 --> 01:45:33,327
போதும் இந்த பரபரப்பு!
1350
01:45:33,834 --> 01:45:36,482
பார்… என்னிடம் என்ன இருக்கிறது!
1351
01:45:40,744 --> 01:45:42,536
ஐயா... தயவு செய்து என் நிலுவைத் தொகையைத் தீர்த்து விடுங்கள் ஐயா!
1352
01:45:43,369 --> 01:45:44,994
ஏய், மாலைக்குள் சொன்னாய்.
1353
01:45:45,036 --> 01:45:45,994
இல்லை சார். தயவுசெய்து இப்போது பணம் செலுத்துங்கள்.
1354
01:45:46,036 --> 01:45:47,744
மாலை வரை யார் உயிர் பிழைப்பார்கள் என்று தெரியவில்லை!
-ஆ!
1355
01:45:53,744 --> 01:45:54,369
இங்கே…
1356
01:45:59,744 --> 01:46:00,911
ஏய், நான் இன்னும் முடிக்கவில்லை!
1357
01:46:00,952 --> 01:46:02,702
தேநீரை மறந்துவிடு. என் கண்ணாடியைப் பற்றி நான் கவலைப்படுகிறேன்!
1358
01:46:07,036 --> 01:46:08,452
ஏய், நீ யார்?
1359
01:46:11,452 --> 01:46:15,786
பைரியா!...ராஜா கிருஷ்ணப்ப பைரியா!
1360
01:46:18,369 --> 01:46:19,952
என் ஊர் அவனை அழைக்கிறது...
1361
01:46:20,161 --> 01:46:22,536
ராக்கி பாய்!
1362
01:46:30,661 --> 01:46:32,869
சலாம் ராக்கி பாய்!
1363
01:47:23,577 --> 01:47:25,952
ஆமாம் சார்…
நீங்கள் அதை புலத்தில் சோதிக்க விரும்பினீர்கள்.
1364
01:47:26,661 --> 01:47:27,577
எங்கே சார்?
1365
01:47:36,786 --> 01:47:38,661
சார்...எங்கே போகிறீர்கள்?
1366
01:48:12,327 --> 01:48:13,911
அட...இதுதான் களமா?
1367
01:48:17,202 --> 01:48:18,744
ஓடு… ஓடு!
1368
01:49:37,202 --> 01:49:38,036
பெரிய அம்மா!
1369
01:49:38,369 --> 01:49:39,286
இல்லை…
1370
01:49:41,616 --> 01:49:43,116
பெரியப்பா!
1371
01:50:04,161 --> 01:50:06,244
நம் வாழ்நாளில் போர்களை பார்த்திருக்கிறோம்!
1372
01:50:06,744 --> 01:50:07,911
இதை அமைதியாக நடத்துவோம்.
1373
01:50:08,369 --> 01:50:09,619
பர்மாவுக்கு ஒரு தூதுக்குழுவை அனுப்பு!
1374
01:50:11,049 --> 01:50:14,481
மன்னிக்கவும் மேடம். நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன்.
ஆனால் சிபிஐ இயக்குனருக்கு ஒரு செய்தி!
1375
01:50:21,161 --> 01:50:23,869
எங்கள் ரெய்டு வெற்றி பெறாததில் மகிழ்ச்சி!
1376
01:50:24,157 --> 01:50:25,701
வெறும் 400 கிராம் தங்கத்திற்கு...
1377
01:50:25,994 --> 01:50:27,744
முழு காவல் நிலையத்தையும் அழித்தார்.
1378
01:50:27,952 --> 01:50:29,452
400 கிலோவாக இருந்தால்...
1379
01:50:30,077 --> 01:50:31,202
பெங்களூரை கற்பனை செய்து பாருங்கள்...
1380
01:50:33,786 --> 01:50:35,577
பர்மா தூதுக்குழுவை ரத்து செய்.
1381
01:50:36,528 --> 01:50:37,361
ஜெனரலை அழைக்கவும்…
1382
01:50:41,536 --> 01:50:46,286
இந்திய அரசு, நிர்வகிக்கிறது
பர்மாவில் அமைதியான முறையில் மோதல்கள்...
1383
01:50:46,536 --> 01:50:50,327
ஒரு ஆச்சரியமான நடவடிக்கையில், தாக்கியது
இராணுவ பலத்தை பயன்படுத்தி குற்றவாளிகள்.
1384
01:50:50,352 --> 01:50:52,119
நமது நிருபர் சேத்தன் சர்மா
1385
01:50:52,244 --> 01:50:54,911
பிரதமரை நேர்காணல் செய்ய தயாராக உள்ளது.
1386
01:50:55,036 --> 01:50:57,494
ஐக்கிய நாடுகள் சபையின் கூற்றுப்படி, பர்மா விஷயம்
1387
01:50:57,536 --> 01:50:58,952
அமைதியான முறையில் தீர்க்கப்பட்டிருக்கலாம்.
1388
01:50:59,079 --> 01:51:00,287
ஆனால் உங்கள் நடவடிக்கை மிகவும் கடுமையாக இருந்தது.
1389
01:51:00,662 --> 01:51:01,287
இல்லையா?
1390
01:51:02,036 --> 01:51:02,911
ஏன் அப்படி செய்தாய்?
1391
01:51:05,661 --> 01:51:08,411
பர்மா ஒரு உதாரணம் மட்டுமே
அனைவருக்கும் தெரியப்படுத்த வேண்டும்.
1392
01:51:08,452 --> 01:51:08,952
ஹ்ம்ம்!
1393
01:51:11,036 --> 01:51:13,244
- இனி சகிப்புத்தன்மை இருக்காது.
-ஹ்ம்ம்…
1394
01:51:14,911 --> 01:51:16,244
எனக்கும் படைகள் உண்டு!
1395
01:51:16,494 --> 01:51:17,286
சூப்பர்!
1396
01:51:20,494 --> 01:51:21,411
புரியவில்லையா?
1397
01:51:21,663 --> 01:51:22,580
நாங்கள் அவர்களை இராணுவம் என்று அழைக்கிறோம் ...
1398
01:51:23,244 --> 01:51:23,994
கடற்படை…
1399
01:51:24,286 --> 01:51:26,202
மற்றும் விமானப்படை!
1400
01:51:27,411 --> 01:51:29,619
அவள் என்னுடன் பேசுகிறாள்!
1401
01:51:31,385 --> 01:51:32,520
தேடி அழிப்போம்!
1402
01:51:46,786 --> 01:51:48,577
இப்போது நாமும் ஆட்சியில் இல்லை...
1403
01:51:49,077 --> 01:51:50,452
எதிர்க்கட்சியிலும் இல்லை!
1404
01:51:51,244 --> 01:51:52,202
மேடம் இங்கே…
1405
01:51:52,702 --> 01:51:53,702
அவள் சும்மா உட்கார மாட்டாள்.
1406
01:51:54,161 --> 01:51:55,036
ராக்கிக்கு தகவல்!
1407
01:51:56,202 --> 01:51:58,202
என்று பிரதமர் எச்சரிக்கை விடுத்துள்ளார்
ராக்கி கொடுத்தது போல் இருந்தது…
1408
01:51:58,536 --> 01:52:00,119
நெருப்பில் எரிபொருள் சேர்க்கும்!
1409
01:52:00,869 --> 01:52:03,369
ராக்கி இப்போது மரணதண்டனை நிறைவேற்றப் போகிறார்…
1410
01:52:03,411 --> 01:52:04,786
அவரது மிகப்பெரிய திட்டம்!
1411
01:52:05,411 --> 01:52:07,619
முழு சரக்குகளையும் தடு.
ஆமாம் நீ கேட்டது சரிதான்.. நிறுத்து.
1412
01:52:07,661 --> 01:52:09,327
காரணம் கேட்காதே. சொன்னபடி செய்.
1413
01:52:09,536 --> 01:52:10,911
எல்லா இடங்களிலும் நிறுத்துங்கள். அதுதான் உத்தரவு!
1414
01:52:11,119 --> 01:52:13,161
தங்கத்திற்கான கருப்பு சந்தை
நாடு முழுவதும் மூடப்பட்டுள்ளது.
1415
01:52:13,411 --> 01:52:14,619
ராக்கி ஏன் இப்போது அதை நிறுத்தினார்?
1416
01:52:14,827 --> 01:52:16,827
அவர் ஏன் இவ்வளவு தங்கத்தை பதுக்கி வைக்கிறார்?
1417
01:52:23,786 --> 01:52:24,327
முதலாளி!
1418
01:52:24,536 --> 01:52:27,202
ராக்கி தங்கம் சப்ளையை நிறுத்தியுள்ளார்
இந்துஸ்தான் முழுவதும்.
1419
01:52:27,369 --> 01:52:29,577
- அவர் உங்களுக்கு எதிராகச் சென்றால் என்ன செய்வது?
-உர்ஹ்!
1420
01:52:33,036 --> 01:52:35,494
அவர் இதைச் செய்கிறார் என்று நினைக்க வேண்டாம்
பிரதமருக்கு பயம்.
1421
01:52:35,744 --> 01:52:37,619
ராக்கியின் மனதை யாராலும் படிக்க முடியாது.
1422
01:52:37,869 --> 01:52:40,452
ஆனால் தங்கத்தை தடுப்பதன் மூலம்,
அவர் ஏதாவது பெரிய திட்டம் தீட்டியிருப்பார்.
1423
01:52:40,744 --> 01:52:42,452
முதலில், அவரை எப்படி நிறுத்துவது என்று யோசிப்போம்!
1424
01:52:44,661 --> 01:52:46,119
இப்போது ஒரே ஒரு விருப்பம் உள்ளது…
1425
01:52:46,452 --> 01:52:47,119
அதீரா!
1426
01:52:47,577 --> 01:52:48,744
இப்போது அவரை அணுகவும்!
1427
01:53:00,619 --> 01:53:01,661
அதீரா…
1428
01:53:02,036 --> 01:53:04,702
மலைகளை வளைக்க தெரியும்...
1429
01:53:07,827 --> 01:53:10,202
முன்பு நீ கருடனிடம் மறைந்திருந்தாய்...
1430
01:53:11,411 --> 01:53:12,786
இப்போது ராக்கியில் இருந்து!
1431
01:53:13,244 --> 01:53:16,869
இரண்டே ஆண்டுகளில் தங்கம் குவித்துள்ளார்
25 ஆண்டுகளில் நாங்கள் செய்ததற்கு சமம்.
1432
01:53:17,202 --> 01:53:19,202
நடக்கும் சம்பவங்கள் எங்களுக்குத் தெரியாது
மற்றும் அங்கு அமைக்கப்பட்டுள்ள பாதுகாப்பு.
1433
01:53:19,244 --> 01:53:20,994
அந்த இடம் எப்படி இருக்கிறது என்று தெரியவில்லை...
1434
01:53:21,202 --> 01:53:24,494
அவரது கேஜிஎஃப்-ல் காலடி எடுத்து வைப்பது சாத்தியமில்லை.
1435
01:53:24,744 --> 01:53:26,827
அவர் உங்கள் நிலைப்பாட்டை எடுத்து ஆட்சி செய்துவிட்டார்.
1436
01:53:27,077 --> 01:53:29,411
- இங்கே நீங்கள் ஒரு தொலைதூர குகையில் இருக்கிறீர்கள் -
-ஆஹா
1437
01:53:31,202 --> 01:53:32,494
மெல்லோ டவுன்.
1438
01:53:35,077 --> 01:53:36,786
என் தலை படபடக்கிறது.
1439
01:53:38,661 --> 01:53:40,161
நீங்கள் சொல்வது சரிதான்.
1440
01:53:41,036 --> 01:53:44,077
கே.ஜி.எஃப்-ல் இப்போது யாரும் கால் வைக்க முடியாது!
1441
01:53:45,536 --> 01:53:47,494
வானரம் மற்றும் அவரது காவலர்கள்
1442
01:53:47,744 --> 01:53:50,244
யாரையும் ராக்கி அருகில் விடமாட்டார்.
1443
01:53:50,661 --> 01:53:52,286
அவருக்கு அதிக காவலர்கள் இருப்பார்கள்
1444
01:53:52,327 --> 01:53:54,161
மற்றும் அவரது படையில் வெடிமருந்துகள்.
1445
01:53:54,619 --> 01:53:55,661
அது கடினமானது.
1446
01:53:55,952 --> 01:53:58,036
ஆனால் நான் அவரை அங்கேயே வீழ்த்துவேன்
1447
01:53:58,244 --> 01:53:59,411
எல்லோர் முன்னிலையிலும்…
1448
01:54:00,869 --> 01:54:02,786
அதே சுரங்கங்களில்!
1449
01:54:03,494 --> 01:54:06,077
அங்கு செல்ல இரண்டு வழிகள் உள்ளன.
1450
01:54:06,327 --> 01:54:07,702
ஒன்று கிழக்கு வாசல் வழியாக...
1451
01:54:10,577 --> 01:54:12,244
மற்றொன்று மேற்கு வாசல்.
1452
01:54:13,327 --> 01:54:15,744
இரண்டு வாயில்களும் அதிக பாதுகாப்புடன் உள்ளன.
1453
01:54:16,059 --> 01:54:17,892
எங்களுக்கு மூன்றாவது பாதை தேவை.
1454
01:54:18,223 --> 01:54:19,639
சுரங்க சுரங்கங்கள் நீண்டுகொண்டே இருக்கின்றன...
1455
01:54:19,952 --> 01:54:21,577
பல கிலோமீட்டர் நீளம்…
1456
01:54:22,202 --> 01:54:23,744
KGF இலிருந்து வெளியே.
1457
01:54:23,994 --> 01:54:25,786
அது எங்கள் மூன்றாவது பாதை!
1458
01:54:26,202 --> 01:54:27,952
இதையெல்லாம் எப்படி செய்கிறீர்கள்?
1459
01:54:31,536 --> 01:54:33,786
அவரைக் காப்பாற்றியது பெரிய தவறு.
1460
01:54:34,619 --> 01:54:36,952
ஆனால் அவர் என்னை காப்பாற்றினார் ...
1461
01:54:37,327 --> 01:54:39,119
அவரது கடைசி தவறு.
1462
01:54:39,577 --> 01:54:42,161
என்ன இருந்தாலும் அவன் வாழக்கூடாது!
1463
01:54:42,411 --> 01:54:45,452
அதற்காக கடந்த இரண்டு வருடங்களில் கே.ஜி.எஃப்.
1464
01:54:45,494 --> 01:54:48,161
வேலை செய்பவர்களை நான் பயன்படுத்தினேன்
அனைத்து துறைகளிலும்
1465
01:54:48,161 --> 01:54:49,702
மற்றும் இந்த வரைபடத்தை உருவாக்கியது.
1466
01:54:54,952 --> 01:54:57,327
அவர்களால் இப்போது எந்தப் பயனும் இல்லை.
1467
01:54:58,202 --> 01:54:58,786
துப்பாக்கி!
1468
01:55:03,244 --> 01:55:04,161
ஏய்…
1469
01:55:04,837 --> 01:55:06,045
அமைதி!
1470
01:55:06,494 --> 01:55:07,786
தலை பிளக்கிறது!
1471
01:55:09,952 --> 01:55:11,327
துப்பாக்கியைத் திருப்புங்கள்.
1472
01:55:14,027 --> 01:55:15,686
இந்தக் காட்சி உங்களுக்காக.
1473
01:55:16,746 --> 01:55:18,949
மூன்றாவது வழியை நீங்கள் கண்டுபிடிக்கவில்லை என்றால்
1474
01:55:19,369 --> 01:55:20,840
நீங்கள் கூட்டத்தில் சேருவீர்கள்.
1475
01:55:22,754 --> 01:55:25,879
அதீரா வளைக்கும் மலைகளை கைவிட்டார்.
1476
01:55:27,702 --> 01:55:30,161
இப்போது அவர் அவற்றை இடித்தார்.
1477
01:55:35,452 --> 01:55:36,327
வேலைநிறுத்தம்!
1478
01:55:40,498 --> 01:55:43,207
7வது சுரங்கத்தில் தண்ணீர் தேங்கியுள்ளது.
தண்ணீரை வெளியேற்ற நேரம் எடுக்கும்.
1479
01:55:43,494 --> 01:55:45,411
நேரமில்லை. சீக்கிரம்!
1480
01:55:45,661 --> 01:55:46,702
வேலை பாதிக்கப்படக்கூடாது.
1481
01:55:46,994 --> 01:55:50,077
மேலும், சுரங்க நான்கில் நேற்று நடந்த குண்டுவெடிப்பில்,
பதினெட்டு பேர் காயமடைந்தனர்.
1482
01:55:50,201 --> 01:55:51,993
அவர்களால் மீண்டும் வேலை செய்ய முடியுமா என்று தெரியவில்லை!
1483
01:55:52,941 --> 01:55:54,286
ட்ச்...அவர்களின் நிலுவைத் தொகையைச் செலுத்தி அவர்களை விடுவிக்கவும்.
1484
01:55:54,355 --> 01:55:57,222
- திறமையான ஆட்களைப் பெற்று வேலையைச் செய்யுங்கள்.
-சரி.
1485
01:55:58,411 --> 01:56:01,369
அல்லது ஆழமான சுரங்கத்திற்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்
மற்றும் அவர்களை சுட.
1486
01:56:06,473 --> 01:56:07,348
கருடன் செய்தது போல.
1487
01:56:11,066 --> 01:56:13,149
நீ கருடன் வேறு இல்லை!
1488
01:56:13,981 --> 01:56:15,356
பேராசை உங்களை ஆட்கொண்டது.
1489
01:56:15,522 --> 01:56:18,022
நீங்கள் நாட்டுக்கு எதிராக கிளர்ச்சி செய்கிறீர்கள்
மேலும் அவளும்!
1490
01:56:19,036 --> 01:56:21,405
ஆனால் உங்கள் வேலை... நிற்கக்கூடாது!
1491
01:56:22,911 --> 01:56:24,827
அவள் உங்கள் KGF ஐ அழிப்பாள்!
1492
01:56:25,443 --> 01:56:27,110
அவள் உங்கள் ஆசைகளை முறியடிப்பாள்!
1493
01:56:28,301 --> 01:56:29,926
உங்களை நம்பும் பின்தொடர்பவர்கள்
1494
01:56:30,959 --> 01:56:32,001
தெருக்களில் இருக்கும்.
1495
01:56:33,056 --> 01:56:34,556
ஆனால் உங்கள் பணி தொடர வேண்டும்!
1496
01:56:35,514 --> 01:56:37,431
அவர்களை விடுவித்தவர் நீங்கள்
1497
01:56:37,808 --> 01:56:39,683
நீங்கள் அவர்களை தூக்கிலிடுவீர்கள்.
1498
01:56:40,028 --> 01:56:42,109
ஆனால் உங்கள் பணி தொடர வேண்டும்!
1499
01:56:43,514 --> 01:56:44,723
உங்கள் எண்ணம் என்ன?
1500
01:56:55,077 --> 01:56:57,202
சொல்லு! ஏன் இப்படியெல்லாம் செய்கிறீர்கள்?
1501
01:56:58,286 --> 01:57:00,244
தம்பி... ஒரு பாட்டில் கொடு.
1502
01:57:00,286 --> 01:57:02,327
ஏய்…முதலில் உங்கள் பழைய நிலுவைத் தொகையை அழிக்கவும்!
1503
01:57:06,788 --> 01:57:08,686
அவனுடைய பழைய பாக்கியை தீர்த்து விடு
மேலும் அவருக்கு மற்றொரு பாட்டிலைக் கொடுங்கள்.
1504
01:57:09,994 --> 01:57:13,161
நீங்கள் எவ்வளவு வேண்டுமானாலும் வாங்குவோம்,
நீங்கள் எங்களுக்காக ஒரு வேலையைச் செய்ய ஒப்புக்கொண்டால்.
1505
01:57:14,577 --> 01:57:16,327
ஏன் இப்படி செய்கிறாய்…
1506
01:57:19,441 --> 01:57:20,691
மற்றும் யாருக்காக?
1507
01:58:53,036 --> 01:58:55,786
ஏய்! நீங்கள் கல்லறையைத் தூக்குகிறீர்கள் ...
1508
02:00:11,661 --> 02:00:12,411
சாந்தி…
1509
02:00:23,619 --> 02:00:24,536
என் அம்மா.
1510
02:00:33,286 --> 02:00:34,369
ஒரு சிறிய நகரப் பெண்
1511
02:00:35,077 --> 02:00:36,536
பெரிய லட்சியங்கள் இல்லாமல்.
1512
02:00:38,161 --> 02:00:40,702
ஆனால் அவள் இறப்பதற்கு முன்
அவள் என்னிடம் ஒரு வாக்குறுதியைப் பெற்றாள்.
1513
02:00:41,369 --> 02:00:44,077
அந்த வார்த்தைகளை காப்பாற்ற,
நான் சுயநலமாக இருக்க தயார்...
1514
02:00:44,744 --> 02:00:45,952
கோழையாக இருக்க…
1515
02:00:46,161 --> 02:00:47,536
ஒரு கொலைகாரனாக இருக்க…
1516
02:00:47,577 --> 02:00:50,036
ஒரு குற்றவாளி மற்றும் ஒரு வில்லன்!
1517
02:00:51,488 --> 02:00:54,388
இது போதுமானதா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை
என் வாக்குறுதியை காப்பாற்ற.
1518
02:01:01,952 --> 02:01:03,494
அவளுடைய விருப்பம் என் கட்டளை.
1519
02:01:06,369 --> 02:01:07,994
நீங்கள் கவனிக்க வேண்டிய கல்லறை இது.
1520
02:01:15,994 --> 02:01:16,869
பணி தொடர வேண்டும்!
1521
02:01:17,431 --> 02:01:18,973
நீங்கள் இந்த நபரை வற்புறுத்தினீர்கள்.
1522
02:01:19,514 --> 02:01:20,181
அவர் யார்?
1523
02:01:26,496 --> 02:01:27,496
என் தந்தையே!
1524
02:01:32,840 --> 02:01:35,872
அவன் அவளை நன்றாக கவனித்துக் கொள்ளவே இல்லை
அவள் உயிருடன் இருந்த போது.
1525
02:01:38,869 --> 02:01:41,952
குறைந்தபட்சம் அவள் கல்லறையையாவது கவனித்துக் கொள்ளட்டும்.
அவர் இறக்கும் வரை.
1526
02:01:50,327 --> 02:01:52,536
ஒரு காற்று புயலாக மாறுகிறது
1527
02:01:52,577 --> 02:01:54,952
புயல் சூறாவளியாக மாறுகிறது.
1528
02:01:55,036 --> 02:01:56,036
அதைப் பற்றி கேள்விப்பட்டேன்…
1529
02:01:57,646 --> 02:01:59,438
ஆனால் இன்று என் கண்களால் பார்த்தேன்.
1530
02:02:11,282 --> 02:02:13,657
அவனைத் தொடங்க அவனது அம்மா அங்கே இருந்தார்…
1531
02:02:17,712 --> 02:02:19,962
இப்போது அவரை நிறுத்தச் சொல்ல யாரும் இல்லை.
1532
02:02:25,957 --> 02:02:28,790
இந்த சூறாவளி செல்லும் திசை
1533
02:02:29,290 --> 02:02:31,153
மற்றும் அதனால் ஏற்படும் அழிவுகள்...
1534
02:02:31,585 --> 02:02:33,388
என்பது யாருக்கும் தெரியவில்லை.
1535
02:03:24,840 --> 02:03:26,048
வாழ்த்துகள்.
1536
02:03:28,579 --> 02:03:29,246
நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.
1537
02:05:23,911 --> 02:05:24,786
ஏய் நண்பா!
1538
02:05:25,119 --> 02:05:27,036
பார்… என் மகன் இப்போது நன்றாக இருக்கிறான்.
1539
02:05:27,286 --> 02:05:30,077
இப்போது நான் அவருக்கு திருமணம் செய்து வைக்கிறேன்...ஆடம்பரமாக!
1540
02:06:23,827 --> 02:06:25,452
கண்காணிப்பு தொடர்கிறது என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்
1541
02:06:25,452 --> 02:06:26,744
கடிகாரத்தைச் சுற்றி, சொல்லாதே…
-ஐயா!
1542
02:06:31,619 --> 02:06:32,286
நாங்கள் அவரைப் பெற்றோம்!
1543
02:06:34,134 --> 02:06:35,092
பிரதமர் இப்போது எங்கே?
1544
02:06:35,259 --> 02:06:36,342
விசாரித்தோம்
1545
02:06:36,509 --> 02:06:37,631
ராக்கியின் நிதி பரிவர்த்தனைகள்.
1546
02:06:37,811 --> 02:06:40,780
லட்சக்கணக்கான கணக்குகள் திறக்கப்பட்டுள்ளன
சாதாரண மக்கள் என்ற பெயரில்.
1547
02:06:40,943 --> 02:06:43,194
இந்த நிதிகள் அனைத்தும் மாற்றப்படுகின்றன
ஒரு அறக்கட்டளை கணக்கிற்கு.
1548
02:06:43,481 --> 02:06:44,897
அறக்கட்டளைக்கு ஒரே ஒரு அறங்காவலர் மேடம் மட்டுமே உள்ளார்.
1549
02:06:45,525 --> 02:06:46,233
நிச்சயமாக!
1550
02:06:48,233 --> 02:06:49,067
-நல்ல வேலை--
-நன்றி மேடம்.
1551
02:06:49,147 --> 02:06:49,897
- நாங்கள் அவரைப் பெற்றோம்.
-யா
1552
02:06:50,216 --> 02:06:52,155
ராக்கியை இணைக்கும் ஆதாரத்தைக் கண்டறியவும்
அறக்கட்டளை நிதிக்கு.
1553
02:06:52,400 --> 02:06:53,525
அவர் மீது குற்றச்சாட்டு பதிவு!
1554
02:06:54,247 --> 02:06:55,372
அவரை கைது செய்வோம்
1555
02:06:55,861 --> 02:06:57,819
மற்றும் அவரை பொதுவில் அணிவகுத்து நடத்துங்கள்.
1556
02:06:58,202 --> 02:06:58,952
ஆமாம் மேடம்.
1557
02:06:59,411 --> 02:07:01,536
திறந்து 25 ஆண்டுகள் ஆகிறது
என்னுடைய எண் மூன்று.
1558
02:07:01,827 --> 02:07:04,077
ஒரு மைல் ஆழம் தோண்டி விட்டோம்
ஆனால் கற்கள் மட்டுமே கிடைத்தது.
1559
02:07:04,369 --> 02:07:06,119
தங்கம் இருந்ததற்கான அறிகுறி இன்னும் இல்லை.
1560
02:07:06,661 --> 02:07:08,911
அதை மூடிவிட்டு தொழிலாளர்களை வேறு இடங்களுக்கு மாற்றவும்.
1561
02:07:10,686 --> 02:07:11,186
வணக்கம்!
1562
02:07:18,369 --> 02:07:20,119
வகுப்பில் ஆசிரியர் இல்லை என்றால்
1563
02:07:20,793 --> 02:07:23,293
குழந்தைகள் எல்லா வகையான தொல்லைகளையும் உருவாக்குகிறார்கள்.
1564
02:07:24,944 --> 02:07:26,153
டெல்லியிலும் இதே நிலைதான்.
1565
02:07:31,989 --> 02:07:33,595
முதல்வர் பதவிக்கு,
1566
02:07:34,202 --> 02:07:36,244
நாங்கள் உங்கள் பெயரில் விண்ணப்பிக்கலாமா?
1567
02:07:40,327 --> 02:07:41,244
நோட்டீஸ் அனுப்பியுள்ளோம்
1568
02:07:41,244 --> 02:07:42,619
அந்தந்த வங்கிகளுக்கு.
1569
02:07:42,744 --> 02:07:45,048
மற்றவர்களையும் தொடர்பு கொண்டோம்
நிதி நிறுவனங்கள்.
1570
02:07:45,394 --> 02:07:48,392
மேடம், உங்களைப் பார்க்க ஒருவர் வந்திருக்கிறார்.
1571
02:07:48,869 --> 02:07:50,610
இப்போது இல்லை அர்ஜித்.
இன்றைக்கு இனி அப்பாயிண்ட்மெண்ட்கள் வேண்டாம்.
1572
02:07:51,090 --> 02:07:51,673
மேடம், அதன்…
1573
02:07:52,036 --> 02:07:52,661
ராக்கி!
1574
02:08:11,793 --> 02:08:12,251
ஹாய்!
1575
02:08:12,532 --> 02:08:13,657
நான் ஜிம்மி கார்ட்டர்.
1576
02:08:14,274 --> 02:08:14,857
ராக்கி!
1577
02:08:15,197 --> 02:08:18,197
நான் டென்வர் ஸ்டீல், டெக்சாஸின் தலைமை நிர்வாக அதிகாரி.
1578
02:08:18,744 --> 02:08:20,202
ஐயா, மேடம் உங்களை இப்போது பார்க்கலாம்.
1579
02:08:20,770 --> 02:08:22,603
இந்த CEO என்ன கண்ணா?
1580
02:08:22,827 --> 02:08:25,548
ம்ம்...முதலாளிகளின் முதலாளி சார்!
1581
02:08:28,249 --> 02:08:28,958
அதே அதே!
1582
02:08:29,209 --> 02:08:31,001
நானும்...தலைமை நிர்வாக அதிகாரி!
1583
02:08:31,510 --> 02:08:33,677
ஓ! அற்புதம்... எது?
1584
02:08:36,911 --> 02:08:37,869
இந்தியா!
1585
02:09:08,452 --> 02:09:09,813
இது ஒரு சிறிய உலகம், இல்லையா?
1586
02:09:10,549 --> 02:09:11,884
அதை நம் விரல்களால் சுழற்றச் செய்யலாம்!
1587
02:09:12,423 --> 02:09:13,590
எனக்கும் இதே போன்ற ஒன்று உள்ளது
1588
02:09:14,342 --> 02:09:15,092
தங்கத்தால் ஆனது.
1589
02:09:16,827 --> 02:09:18,759
அதன் நிலையும் தங்கத்தால் ஆனது.
1590
02:09:18,908 --> 02:09:20,700
கீழே உள்ள மேசையும் தங்கத்தால் ஆனது!
1591
02:09:22,126 --> 02:09:24,334
உங்களிடம் நிறைய தங்கம் இருப்பதாகத் தெரிகிறது!
1592
02:09:25,036 --> 02:09:25,827
ம்ம்?
1593
02:09:27,119 --> 02:09:28,702
நான் அழிக்க வேண்டுமா
நாட்டின் கடனா?
1594
02:09:29,153 --> 02:09:29,903
நான் அழிக்கிறேன்!
1595
02:09:30,952 --> 02:09:33,161
இது லஞ்சமா... அல்லது மிரட்டலா?
1596
02:09:33,733 --> 02:09:34,275
ட்ச் ட்ச்!
1597
02:09:34,873 --> 02:09:35,582
இல்லவே இல்லை.
1598
02:09:35,936 --> 02:09:37,032
புகார் கொடுக்க வந்துள்ளேன்.
1599
02:09:38,036 --> 02:09:39,911
புகாரா? யாருக்கு எதிராக?
1600
02:09:40,661 --> 02:09:41,369
நானே!
1601
02:09:43,244 --> 02:09:44,661
சுத்தமா வரணும்னு முடிவு பண்ணிட்டேன் மேடம்!
1602
02:09:45,035 --> 02:09:46,660
இந்த அநியாய உலகில்
1603
02:09:46,685 --> 02:09:49,227
நீங்கள் தான் என்று நம்புகிறேன்
எனக்கு நீதி கிடைக்க யார் உதவ முடியும்!
1604
02:09:49,744 --> 02:09:51,411
சுண்ணாம்புக் கழகம் என்ற பெயரில்
1605
02:09:51,621 --> 02:09:52,871
KGF இல்
1606
02:09:53,202 --> 02:09:54,735
நான் சட்டவிரோத சுரங்கத்தில் ஈடுபட்டுள்ளேன்.
1607
02:09:55,285 --> 02:09:57,993
நானும் பண மோசடியில் ஈடுபட்டுள்ளேன்
அறக்கட்டளை நிதியைப் பயன்படுத்துதல்.
1608
02:09:58,350 --> 02:10:00,225
அனைத்து விவரங்களும்…
1609
02:10:01,006 --> 02:10:01,673
இதில் உள்ளன.
1610
02:10:02,135 --> 02:10:05,010
இந்தக் குற்றச்சாட்டுகளில் என்னைக் கைது செய்யுங்கள் மேடம்!
1611
02:10:06,536 --> 02:10:07,202
மேடம்!
1612
02:10:07,952 --> 02:10:09,327
தயவு செய்து அந்த புகாரை ஏற்காதீர்கள்!
1613
02:10:10,352 --> 02:10:10,813
ஏன்?
1614
02:10:11,244 --> 02:10:14,119
மேடம், முயற்சி செய்து புரிந்து கொள்ளுங்கள்!
அந்த புகாரை ஏற்க வேண்டாம்.
1615
02:10:14,254 --> 02:10:15,915
நீங்களும் அந்த நிதியின் பயனாளியா?
1616
02:10:16,202 --> 02:10:17,994
அவர் ஒரு பயனாளி…
1617
02:10:19,629 --> 02:10:20,795
மற்றும் நானும் இருக்கிறேன்.
1618
02:10:21,256 --> 02:10:22,798
எங்களுடன் சேர்ந்து
1619
02:10:23,462 --> 02:10:25,670
எங்கள் கட்சியின் 200 உறுப்பினர்களும் உள்ளனர்.
1620
02:10:38,530 --> 02:10:40,364
உங்களுக்கு தெரியும் என்றேன் மேடம்!
1621
02:10:41,452 --> 02:10:42,994
நியாயமற்ற உலகம்!
1622
02:10:43,241 --> 02:10:44,991
நல்லது செய்ய விடமாட்டேன்
1623
02:10:45,327 --> 02:10:47,077
என்னை நன்றாக இருக்க விடமாட்டேன்!
1624
02:10:48,418 --> 02:10:53,126
என்னைச் சுட வேண்டும் என்ற உந்துதலை நீங்கள் உணர்கிறீர்கள்
புள்ளி வெற்று.
1625
02:10:54,885 --> 02:10:55,635
ஆனால், உங்களால் முடியாது
1626
02:10:56,348 --> 02:10:57,014
ஏன் தெரியுமா?
1627
02:10:57,619 --> 02:11:02,411
விதிகள், விதிமுறைகள், தேர்தல்கள்,
மக்கள், மக்கள்தொகை!
1628
02:11:02,411 --> 02:11:04,619
இந்த மக்கள்தொகை ஒரு கேலிக்கூத்து!
1629
02:11:04,991 --> 02:11:06,616
யாருக்கு வேணும் மேடம்?
1630
02:11:07,036 --> 02:11:10,286
மக்களுக்கு உணவு மற்றும் தங்குமிடம் தேவை.
இல்லையா சார்?
1631
02:11:10,411 --> 02:11:11,536
ஹூ! ஆம் ஐயா!
1632
02:11:12,192 --> 02:11:14,483
நாட்டை விற்பார்கள்
மலிவான மதுபான பாக்கெட்டுக்கு.
1633
02:11:15,060 --> 02:11:18,227
மேடம் உங்களுக்காக இது மக்களுடையது,
மக்களுக்காக, மக்களால்.
1634
02:11:19,041 --> 02:11:20,374
என்னைப் பொறுத்தவரை அது…
1635
02:11:21,494 --> 02:11:22,702
மக்களை வாங்கு!
1636
02:11:24,827 --> 02:11:27,577
என்னைப் போன்ற குற்றவாளியைப் பிடிக்க
1637
02:11:27,732 --> 02:11:30,732
நீங்கள் அமைப்பிலிருந்து வெளியேற வேண்டும்,
விதிகளை உடைத்து,
1638
02:11:31,036 --> 02:11:33,744
ஒரு குற்றவாளியைப் போல சிந்தியுங்கள், பின்னர் ...
1639
02:11:34,043 --> 02:11:36,501
அது இரண்டு நிமிடங்கள் எடுக்கும்.
1640
02:11:40,986 --> 02:11:41,736
பரவாயில்லை
1641
02:11:42,083 --> 02:11:43,791
எனது புகாரை வாபஸ் பெறுகிறேன்.
1642
02:11:44,240 --> 02:11:47,884
ஐயா, ஒரு வயதான ஆசிரியர் இருக்கிறார்.
என் நெருங்கிய அறிமுகம்.
1643
02:11:48,436 --> 02:11:51,061
அவர் மத்திய அமைச்சராக இருக்க விரும்புகிறார்.
1644
02:11:51,486 --> 02:11:53,069
தயவு செய்து கவனிக்கவும் மேடம்.
1645
02:11:53,524 --> 02:11:54,441
மேடம் இந்த வேண்டுகோள்.
1646
02:11:54,821 --> 02:11:57,071
என் மனிதன் அருகில் இருந்தால்...
டெல்லிக்கு அடிக்கடி செல்வதை தவிர்க்கலாம்.
1647
02:11:57,749 --> 02:11:58,833
தயவு செய்து கட்டாயப்படுத்துங்கள்...
1648
02:12:00,095 --> 02:12:03,262
விழும் நட்சத்திரம்...எப்போதும் பிரகாசமாக ஜொலிக்கும்!
1649
02:12:04,931 --> 02:12:06,931
நீங்கள் ஒரு நல்ல தொழிலதிபர் என்று கேள்விப்பட்டேன்
1650
02:12:07,642 --> 02:12:08,860
மற்றும் அதில் கூர்மையான ஒன்று.
1651
02:12:09,355 --> 02:12:10,938
ஆனால் நீயும் ஒரு குற்றவாளி.
1652
02:12:11,869 --> 02:12:13,411
ஆனால் ஒரு நாள் நீங்கள் தவறு செய்வீர்கள்.
1653
02:12:14,236 --> 02:12:15,194
அந்த நாளும்…
1654
02:12:16,869 --> 02:12:19,077
நான் உன்னிடமிருந்து எல்லாவற்றையும் அகற்றுவேன் ...
1655
02:12:19,744 --> 02:12:20,827
உங்கள் மக்கள்
1656
02:12:21,114 --> 02:12:22,056
உங்கள் தங்கம்
1657
02:12:22,577 --> 02:12:23,536
உங்கள் புகழ்
1658
02:12:24,369 --> 02:12:25,702
உங்கள் கே.ஜி.எஃப்
1659
02:12:26,556 --> 02:12:28,431
மற்றும் நீங்கள் விரும்பும் அனைத்தும்!
1660
02:12:34,202 --> 02:12:35,702
இது ஒரு எச்சரிக்கை அல்ல...
1661
02:12:37,017 --> 02:12:38,225
இது என் வாக்குறுதி!
1662
02:12:44,423 --> 02:12:47,556
நான் பொதுவாக போர்களைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கிறேன்.
1663
02:12:48,817 --> 02:12:50,188
என்னால் முடியாவிட்டால்…
1664
02:12:51,231 --> 02:12:52,509
நான் எப்போதும் வெல்வேன்!
1665
02:12:54,725 --> 02:12:55,946
-ராகவன் சார்!
-ஹா?
1666
02:12:56,303 --> 02:12:58,553
நீங்கள் என் புகைப்படத்தை தேடுகிறீர்கள் என்று கேள்விப்பட்டீர்களா?
1667
02:12:59,411 --> 02:13:00,774
இந்த உன்னதமான உடையில் ஒன்று வேண்டுமா?
1668
02:13:03,911 --> 02:13:05,470
விரைவில் சந்திப்போம்!
1669
02:13:17,369 --> 02:13:18,202
அவர் சொல்வது சரிதான்.
1670
02:13:18,629 --> 02:13:20,774
குற்றவாளிகள் எப்போதும் முன்னோக்கி சிந்திக்கிறார்கள்.
1671
02:13:21,994 --> 02:13:23,494
ஒருவேளை நான் அவரை விட முன்னேற வேண்டும்.
1672
02:13:25,077 --> 02:13:28,119
இப்போது நானும் செய்ய வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்
அமைப்புக்கு வெளியே வேலை.
1673
02:13:33,483 --> 02:13:34,567
டெல்லியில் இருந்து அழைப்பு வந்தது.
1674
02:13:36,202 --> 02:13:37,077
அதீரா…
1675
02:13:37,681 --> 02:13:38,962
மற்றொரு வழியைக் கண்டுபிடித்தார்.
1676
02:13:45,827 --> 02:13:46,661
ஏய்
1677
02:13:48,548 --> 02:13:49,423
என்ன நடந்தது?
1678
02:13:52,248 --> 02:13:53,040
ஒன்றுமில்லை.
1679
02:13:53,693 --> 02:13:55,652
ஏய்...என்ன நடந்தது?
1680
02:13:56,337 --> 02:13:58,837
எனக்கு ஒரு கெட்ட கனவு இருந்தது.
1681
02:14:00,700 --> 02:14:01,642
அதில்... நீங்கள்...
1682
02:14:04,248 --> 02:14:05,790
நானே ஒரு கெட்ட கனவு.
1683
02:14:06,134 --> 02:14:07,176
எனக்கு என்ன நடக்கலாம்?
1684
02:14:10,975 --> 02:14:12,309
நான் உன்னை மிகவும் தவறவிட்டேன்.
1685
02:14:15,247 --> 02:14:16,704
என்னை சும்மா விடாதே.
1686
02:14:27,036 --> 02:14:29,744
ராக்கியின் இறுதி ஊர்வலம் ஆரம்பமாகவுள்ளது.
1687
02:14:30,161 --> 02:14:33,619
-குறைந்த பட்சம் ஒரு கவசத்தையாவது நம் முடிவில் இருந்து அனுப்ப வேண்டும்.
- ஆமாம் முதலாளி.
1688
02:14:49,147 --> 02:14:50,647
நீங்கள் கேட்ட பாதை.
1689
02:14:51,037 --> 02:14:52,204
இங்கு தோண்டினால்...
1690
02:14:53,827 --> 02:14:56,702
நீங்கள் சுரங்கத்தை அடைவீர்கள்... அங்கிருந்து...
1691
02:14:57,184 --> 02:14:58,934
நீங்கள் அவரை நேரடியாக அடைவீர்கள்!
1692
02:16:24,869 --> 02:16:27,161
பழைய முறைகள் பழைய பலனைத் தரும்.
1693
02:16:27,161 --> 02:16:28,994
புதுமைகளைப் பார்க்கலாம். விசையாழிகளைப் பெறுங்கள்.
1694
02:16:29,019 --> 02:16:31,185
- அவை இங்கே கிடைக்கவில்லை
-அமெரிக்காவில் இருந்து பெறுங்கள்...
1695
02:16:33,399 --> 02:16:34,024
என்ன நடந்தது?
1696
02:16:34,411 --> 02:16:36,202
எனக்கு உடம்பு சரியில்லை.
1697
02:16:38,537 --> 02:16:39,996
நான் பார்க்கிறேன்…அது ஒன்றுமில்லை.
1698
02:16:40,254 --> 02:16:42,545
கவலைப்படாதே, வீட்டுக்குப் போ.
டாக்டரை அனுப்பி வைக்கிறேன்.
1699
02:16:43,119 --> 02:16:44,869
எனக்கு எதுவும் சாப்பிட மனமில்லை.
1700
02:16:45,731 --> 02:16:47,981
யார் அந்த சமையல்காரர்? சரியாக சமைக்கச் சொல்லுங்கள்.
1701
02:16:48,319 --> 02:16:49,653
நாளை முதல் எந்த பிரச்சனையும் வராது.
1702
02:16:49,850 --> 02:16:51,981
பாத்திமா அத்தை அறிவுறுத்தியுள்ளார்
விறுவிறுப்பாக நடக்க கூடாது.
1703
02:16:55,619 --> 02:16:58,036
சரி, இன்னும் சில நாட்களுக்கு நிதானமாக இரு.
1704
02:16:58,150 --> 02:17:00,395
சாப்பிடணும்னு தோணுது
புளிப்பு மற்றும் கசப்பான ஒன்று.
1705
02:17:08,699 --> 02:17:10,990
நான் முழு சந்தையையும் வீட்டிற்கு கொண்டு வருவேன்.
நீங்கள் விரும்பும் அனைத்தையும் சாப்பிடுங்கள்.
1706
02:17:11,160 --> 02:17:13,160
உனக்கு என்ன ஆச்சு? ம்...வாருங்கள் மாமா.
1707
02:17:16,736 --> 02:17:17,736
அம்மா வருகிறாள்...
1708
02:18:44,342 --> 02:18:45,967
அனைத்து நல்ல விஷயங்களையும் வாழ்த்துகிறேன்
1709
02:18:47,232 --> 02:18:48,190
உன் வழிக்கு வா.
1710
02:18:49,445 --> 02:18:51,237
எல்லா கெட்ட விஷயங்களையும் விடுங்கள்...
1711
02:18:53,578 --> 02:18:54,865
எனக்கு ஏற்படும்!
1712
02:23:06,077 --> 02:23:07,660
அவர்கள் ராக்கியைத் தாக்குகிறார்கள்…
1713
02:23:07,915 --> 02:23:09,498
எங்கள் காவலர்கள் கொல்லப்படுகிறார்கள்.
1714
02:24:14,577 --> 02:24:16,035
அட கடவுளே!
1715
02:27:46,369 --> 02:27:48,767
அவர்கள் அனைவரும் எந்த சுரங்கத்தின் வழியாக நுழைந்தார்கள்?
1716
02:27:53,475 --> 02:27:54,517
மூன்றாவது சுரங்கம்.
1717
02:27:55,869 --> 02:27:57,785
ஏய்... போகாதே மகனே. வேண்டாம்!
1718
02:27:58,077 --> 02:28:00,160
நான் சொல்வதைக் கேள். எல்லாம் முடிவடையும்.
1719
02:28:00,369 --> 02:28:02,910
நான் உன்னைக் கெஞ்சிக் கேட்டுக்கொள்கிறேன்... அனைத்தும் அழிந்துவிடும்!
1720
02:28:13,589 --> 02:28:14,881
எல்லாம் தொலைந்துவிட்டது!
1721
02:28:17,444 --> 02:28:20,277
போய்விட்டது… எல்லாம் கழுவி விட்டது!
1722
02:28:21,113 --> 02:28:22,238
போர் முடிந்துவிட்டது.
1723
02:28:23,202 --> 02:28:24,660
எதிரிகள் அனைவரும் தோற்கடிக்கப்பட்டனர்!
1724
02:28:27,068 --> 02:28:28,443
இப்போது எங்கே போகிறான்?
1725
02:28:30,363 --> 02:28:31,738
இன்னும் ஒன்று மீதமுள்ளது…
1726
02:28:33,767 --> 02:28:35,392
ஒரு கிராமத்தின் கதையைச் சொல்கிறேன்.
1727
02:28:36,691 --> 02:28:38,983
ஒரு நாள் ஒரு சில கொள்ளைக்காரர்கள் கிராமத்திற்கு வந்தனர்.
1728
02:28:39,478 --> 02:28:41,061
அவர்கள் ஒரு வீட்டை தாக்கி கைப்பற்றினர்.
1729
02:28:41,619 --> 02:28:43,822
ஏனெனில் அக்கம் பக்கத்தினர் தொந்தரவு செய்யவில்லை
1730
02:28:44,280 --> 02:28:45,572
அது அவர்களின் பிரச்சனை இல்லை.
1731
02:28:46,327 --> 02:28:48,077
பின்னர் கொள்ளையர்கள் பிடிபட்டனர்
முழு அக்கம்.
1732
02:28:48,994 --> 02:28:50,759
அப்போதும் கிராமத்தின் மீதி
ஏனெனில் எதிர்வினையாற்றவில்லை
1733
02:28:51,134 --> 02:28:52,342
அது அவர்களின் பிரச்சனை இல்லை!
1734
02:28:53,237 --> 02:28:56,612
இறுதியில் கொள்ளையர்கள்
முழு கிராமத்தையும் கைப்பற்றியது.
1735
02:28:58,225 --> 02:29:01,181
சிறைபிடிக்கப்பட்டவர்கள் ஆங்கிலேயர்களுக்கு நிகரானவர்கள்.
1736
02:29:01,657 --> 02:29:03,490
அந்த கிராமம்...இந்தியா!
1737
02:29:03,972 --> 02:29:06,264
என்று நினைத்து அவர்களை புறக்கணித்தோம்
அது எங்கள் பிரச்சனை இல்லை.
1738
02:29:07,097 --> 02:29:11,764
அதனால்தான் அவர்கள் எங்களை ஆட்சி செய்தார்கள்
250 ஆண்டுகளாக.
1739
02:29:12,361 --> 02:29:13,527
நீங்கள் அனைவரையும் பார்க்கிறீர்கள்...
1740
02:29:14,577 --> 02:29:16,577
சுழலும் மேல் கவனம் செலுத்தினார்
1741
02:29:16,881 --> 02:29:19,423
ஆனால் சரத்தை யாரும் கவனிக்கவில்லை
என்று மேல் சுற்ற வைத்தது.
1742
02:29:20,035 --> 02:29:22,119
இதற்கெல்லாம் பின்னணியில் ஒரு தலைவன் இருந்தான்.
1743
02:29:22,410 --> 02:29:24,952
ராக்கி பெறப் போகிறார்
அந்த தலைவனை ஒழிக்க!
1744
02:29:30,077 --> 02:29:31,619
இப்போது அதே போன்ற ஒரு நபர் இருக்கிறார்.
1745
02:29:32,060 --> 02:29:33,935
அவர் முழு நாட்டையும் கைப்பற்றுவார்!
1746
02:29:39,628 --> 02:29:41,753
ஆனால் நான் அவரை வெற்றி பெற அனுமதிக்க மாட்டேன்
1747
02:29:42,033 --> 02:29:45,074
ஏனென்றால், நான் அதை என் பிரச்சனையாக மாற்றப் போகிறேன்!
1748
02:29:47,873 --> 02:29:49,884
என்னுடைய ஒரே ஒரு கையெழுத்தால்
1749
02:29:50,102 --> 02:29:51,908
என்னால் அவனை வீழ்த்த முடியும் என்றால்...
1750
02:29:53,745 --> 02:29:56,662
நான் ராஜினாமா செய்ய தயாராக இருக்கிறேன்
1751
02:29:57,003 --> 02:29:59,087
பிரதமர் பதவியில் இருந்து
உடனடியாக!
1752
02:30:23,064 --> 02:30:25,272
சூர்யவர்தன் கே.ஜி.எப்
கருடனுக்கு…
1753
02:30:25,355 --> 02:30:26,564
அதீரா…
1754
02:30:26,667 --> 02:30:28,814
கண்ணுக்கு தெரியாத கை சதி செய்ய ஆரம்பித்தது.
1755
02:30:29,072 --> 02:30:31,072
என்று மக்கள் கருதினர்
அதீரா கருடனை தாக்கினார்.
1756
02:30:31,308 --> 02:30:32,933
ஆனால் அந்தக் கை சரங்களை இழுத்துக் கொண்டிருந்தது.
1757
02:30:33,483 --> 02:30:35,642
கருடன் ஆதிரை தாக்கினான்...
ஆனால் அதீரா உயிர் பிழைத்தார்.
1758
02:30:36,003 --> 02:30:37,337
அதே கை இங்கே விளையாடியது.
1759
02:30:40,321 --> 02:30:42,529
ராக்கி KGF-ன் கட்டுப்பாட்டை எடுத்தபோது
1760
02:30:42,697 --> 02:30:43,905
அதீரா உள்ளே அழைக்கப்பட்டார்
1761
02:30:43,933 --> 02:30:46,533
மேலும் அவருக்கு மூன்றாவது சுரங்கம் காட்டப்பட்டது
அதே காணாத கையால்...
1762
02:30:46,691 --> 02:30:48,775
இருபத்தைந்து வருடங்கள் ஆகிவிட்டன
என்னுடைய மூன்று திறக்கப்பட்டது.
1763
02:30:49,025 --> 02:30:50,025
டெல்லியில் இருந்து அழைப்பு வந்தது.
1764
02:30:52,300 --> 02:30:53,759
டெல்லியில் அதிகார இழப்பு
1765
02:30:53,908 --> 02:30:56,408
மேலும் ஷெட்டியும் சகஜமாகிறார்
இனாயத் கலீலுடன்.
1766
02:30:56,785 --> 02:30:57,494
கை அனைத்தையும் நிறைவேற்றியது.
1767
02:30:59,077 --> 02:31:02,160
அதே கை ராக்கியை கேஜிஎஃப்க்கு அழைத்துச் சென்றது.
1768
02:31:02,535 --> 02:31:05,077
மாமரத்தை வீழ்த்தக்கூடியவர்
பம்பாயில் உள்ளது.
1769
02:31:05,327 --> 02:31:06,244
ராக்கி!
1770
02:31:06,994 --> 02:31:10,285
இப்போது ராக்கி இந்தக் கையைப் பின்தொடர்கிறார்…அதைத் துண்டிக்க!
1771
02:31:49,397 --> 02:31:50,439
நான் முன்னாடியே சொன்னேன்
1772
02:31:50,999 --> 02:31:53,832
ஒரு நபர் மட்டுமே இருந்தார்
யாரால் கேஜிஎஃப் வீழ்த்த முடியும்
1773
02:31:54,092 --> 02:31:55,009
மற்றும் அது இருந்தது
1774
02:31:55,322 --> 02:31:57,238
ராக்கி...தானே!
1775
02:32:04,369 --> 02:32:06,327
யாரும் படிக்கவோ எழுதவோ கூடாது
1776
02:32:06,352 --> 02:32:07,227
அவரை பற்றி ஏதாவது.
1777
02:32:08,369 --> 02:32:11,952
இதிலிருந்து அவரது பெயர் அழிக்கப்படும்
வரலாற்றின் பக்கங்கள்.
1778
02:32:12,368 --> 02:32:14,601
யார் தலையிட முயன்றாலும்,
அவற்றிலிருந்து விடுபடுங்கள்.
1779
02:32:14,884 --> 02:32:16,509
தேவைப்பட்டால், அவை அனைத்தையும் அகற்றவும்!
1780
02:32:21,308 --> 02:32:22,433
தயாராகுங்கள்…
1781
02:32:25,155 --> 02:32:26,780
நான் இராணுவத்தை செயல்படுத்துகிறேன் ...
1782
02:32:29,272 --> 02:32:30,901
மற்றும் மரண தண்டனையில் கையெழுத்திடுதல்
1783
02:32:31,279 --> 02:32:33,029
இந்தியாவின் மிகப்பெரிய குற்றவாளி!
1784
02:32:43,517 --> 02:32:44,808
பொதுமக்கள் ஈடுபடவில்லை.
1785
02:32:45,303 --> 02:32:47,136
அவர்கள் அனைவரும் KGF ஐ காலி செய்கிறார்கள் போல் தெரிகிறது!
1786
02:33:01,660 --> 02:33:02,785
மாளிகையை நெருங்குகிறது...
1787
02:33:03,160 --> 02:33:05,160
நினைவூட்டல்…
ராக்கி இறந்த அல்லது உயிருடன் எடுக்கப்பட வேண்டும்.
1788
02:33:06,925 --> 02:33:08,300
ஆயுதப்படைகள் மாளிகைக்குள் நுழைகின்றன
1789
02:33:08,782 --> 02:33:09,865
எதிர்ப்பில் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்!
1790
02:33:10,464 --> 02:33:11,589
நாங்கள் ராக்கியின் அறைக்கு வெளியே இருக்கிறோம்...
1791
02:33:13,861 --> 02:33:16,069
நாங்கள் கதவை உடைக்கிறோம் ...
1792
02:33:19,785 --> 02:33:21,952
கதவு திறந்துவிட்டது.
படைகள் உள்ளே செல்கின்றன.
1793
02:33:27,030 --> 02:33:28,864
ஐயா! ராக்கி இங்கே இல்லை.அறை காலியாக உள்ளது.
1794
02:33:29,661 --> 02:33:30,452
அதை மீண்டும் செய்யவும்
1795
02:33:30,802 --> 02:33:31,843
ராக்கி இங்கே இல்லை சார்.
1796
02:33:34,170 --> 02:33:35,629
தங்கம் கூட இருந்ததற்கான அறிகுறியே இல்லை சார்.
1797
02:33:38,645 --> 02:33:39,389
எங்கே போயிருக்கான்?
1798
02:33:42,473 --> 02:33:45,553
இவர்தான் கேப்டன் சூர்யபிரதாப்.
ஐஎன்எஸ் இந்திரஜித் கமாண்டிங் அதிகாரி.
1799
02:33:45,866 --> 02:33:47,325
இந்தியப் பெருங்கடலில் பயிற்சி பயிற்சிகள் செய்கிறார்கள்.
1800
02:33:47,679 --> 02:33:48,304
ஆம் கேப்டன்.
1801
02:33:48,646 --> 02:33:51,062
நீங்கள் ஒரு குற்றவாளியைத் தேடுகிறீர்கள் என்று கேள்விப்பட்டேன்
ராக்கி என்று.
1802
02:33:51,342 --> 02:33:52,811
- ஆம் கேப்டன்.
- எங்களுக்கு தொலைநகல் கிடைத்தது.
1803
02:33:53,247 --> 02:33:54,483
ராக்கி இங்கே இருக்கிறார்…
1804
02:33:54,741 --> 02:33:55,825
இந்தியப் பெருங்கடலில்!
1805
02:34:05,377 --> 02:34:07,307
அன்றைய தினம், தங்கத்தின் அளவு
ராக்கி பிடித்தார்
1806
02:34:07,385 --> 02:34:08,927
உலகில் உள்ள அனைவரையும் விட பெரியதாக இருந்தது.
1807
02:34:09,650 --> 02:34:11,850
தங்கத்தை மறைக்க ஒரே ஒரு இடம் இருந்தது.
1808
02:34:13,939 --> 02:34:14,983
அவர் அந்த இடத்திற்கு வரத் தொடங்கினார்.
1809
02:34:17,885 --> 02:34:19,551
கேப்டன்…அவர் மிகவும் தேடப்படும் குற்றவாளி.
1810
02:34:19,576 --> 02:34:21,159
எக்காரணம் கொண்டும் அவன் தப்பிக்கக் கூடாது.
1811
02:34:21,637 --> 02:34:22,762
இவ்வாறு கூறுவதற்கு மன்னிக்கவும் மேஜர்.
1812
02:34:23,364 --> 02:34:25,451
ஆனால் அவர் என்று நான் நினைக்கவில்லை
தப்பிக்க முயற்சிக்கிறது.
1813
02:34:25,737 --> 02:34:26,570
என்ன சொல்கிறாய்?
1814
02:34:26,836 --> 02:34:28,828
ஆம், நாங்கள் உள்ளிருந்து தொலைநகலைப் பெற்றுள்ளோம்…
1815
02:34:29,284 --> 02:34:30,828
ராக்கியின் கப்பல்!
1816
02:34:33,280 --> 02:34:35,530
அவர் நேரடியாக எங்களை நோக்கி செல்கிறார்.
1817
02:34:48,902 --> 02:34:51,801
க்கும் அதே தொலைநகல் அனுப்பியுள்ளார்
அமெரிக்கர்கள் மற்றும் இந்தோனேசியர்கள்.
1818
02:34:51,836 --> 02:34:53,191
கப்பலைத் திருப்புங்கள்!
1819
02:34:57,654 --> 02:34:59,446
அவர்களும் ராக்கியின் கப்பலை நோக்கிச் செல்கிறார்கள்.
1820
02:35:06,776 --> 02:35:07,535
சேனலை மாற்றவும்.
1821
02:35:07,793 --> 02:35:10,613
நீங்கள் சர்வதேசத்திற்குள் நுழைய உள்ளீர்கள்
இந்திய கடல் பகுதியில் இருந்து தண்ணீர்.
1822
02:35:11,023 --> 02:35:13,023
உங்கள் இயந்திரங்களை அணைக்கவும்
சரணடைய தயாராகுங்கள்...
1823
02:35:17,294 --> 02:35:20,066
மீண்டும் சொல்கிறேன்...உங்கள் என்ஜின்களை அணைக்கவும்
மற்றும் சரணடைய தயாராகுங்கள்.
1824
02:35:20,207 --> 02:35:22,169
பொதுமக்கள் அனைவரும் விடுவிக்கப்பட்டுள்ளனர்
KGF இலிருந்து
1825
02:35:22,332 --> 02:35:24,461
ஆயுதப் படைகளும் அணிவகுத்து வருகின்றன
இப்போது KGF இலிருந்து வெளியேறியது.
1826
02:35:24,486 --> 02:35:25,527
இரண்டாம் நிலை ஊடுருவலைத் தொடங்குங்கள்.
1827
02:35:25,919 --> 02:35:27,086
இது MIG-23களுக்கான GO.
1828
02:35:27,378 --> 02:35:28,669
அவர்கள் அடிப்படை முகாமில் இருந்து புறப்பட்டனர்.
1829
02:35:29,945 --> 02:35:31,195
இது உங்களின் கடைசி எச்சரிக்கை!
1830
02:35:31,317 --> 02:35:33,359
உங்கள் இயந்திரங்களை அணைக்கவும்
சரணடைய தயாராகுங்கள்.
1831
02:35:33,794 --> 02:35:34,919
அல்லது சுடுவோம்!
1832
02:35:59,003 --> 02:36:01,836
எம்ஐஜி-23கள் எங்கள் இலக்கை நெருங்கி வருகின்றன.
ETA இரண்டு நிமிடங்கள்.
1833
02:36:07,648 --> 02:36:11,023
குண்டுவீச்சுக்கள் KGF மீது உள்ளன.
உங்கள் இறுதி உத்தரவுக்காக காத்திருக்கிறேன் மேடம்.
1834
02:36:15,997 --> 02:36:19,122
மீண்டும் சொல்கிறேன்! உங்களுக்காக நாங்கள் காத்திருக்கிறோம்
வேலை நிறுத்தத்திற்கான இறுதி உத்தரவு மேடம்.
1835
02:36:19,797 --> 02:36:21,755
ராக்கி பதிலளிக்கவில்லை
எச்சரிக்கைகள் மேஜர்.
1836
02:36:21,906 --> 02:36:24,031
அமெரிக்க கடற்படை மற்றும் இந்தோனேசிய கடற்படை
மூடுகின்றன.
1837
02:36:24,292 --> 02:36:25,542
உங்கள் ஆர்டர்களுக்காக நாங்கள் காத்திருக்கிறோம்.
1838
02:36:52,253 --> 02:36:53,044
ஆர்டர்ஸ் மேடம்...
1839
02:36:55,020 --> 02:36:55,613
அதை செய்!
1840
02:37:03,624 --> 02:37:04,582
டாக்டர்! டாக்டர்!
1841
02:37:04,926 --> 02:37:05,760
என்ன நடந்தது?
1842
02:37:08,613 --> 02:37:10,988
நிமோனியா போல் தெரிகிறது!
என்ன முன்பு வரவில்லை?
1843
02:37:11,448 --> 02:37:13,198
நீங்களும் கொட்டும் மழையில் வந்திருக்கிறீர்கள்.
1844
02:37:13,503 --> 02:37:15,586
குழந்தைகள் மீது இத்தகைய கவனக்குறைவு.
1845
02:37:15,711 --> 02:37:16,676
நீங்கள் அனைவரும் தகுதி வாய்ந்த மருத்துவர்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா?
1846
02:37:16,934 --> 02:37:17,976
இது பரவலாக பரவியுள்ளது.
1847
02:37:18,557 --> 02:37:20,932
நீங்கள் உங்கள் மகனை ஊருக்கு அழைத்துச் செல்லவில்லை என்றால்
1848
02:37:21,711 --> 02:37:22,503
அவர் உயிர் பிழைக்க மாட்டார்!
1849
02:37:22,528 --> 02:37:23,535
-ஏய்!
-ஆ?
1850
02:37:24,504 --> 02:37:26,088
எனது மகனின் சிகிச்சைக்காக வந்துள்ளேன்...
1851
02:37:26,465 --> 02:37:28,299
மற்றும் நீங்கள் அவரது வாழ்க்கையைப் பற்றி கருத்து தெரிவிக்கிறீர்களா?
1852
02:37:29,432 --> 02:37:30,590
அவர் கண்களை மூடுகிறார்
1853
02:37:31,156 --> 02:37:32,698
அவன் என் தாலாட்டை கேட்கும் போது மட்டும்.
1854
02:37:33,359 --> 02:37:35,151
உங்களுக்கும் உரிமை இல்லை
அவரது வாழ்க்கை பற்றி பேச...
1855
02:37:35,559 --> 02:37:36,893
கடவுளும் இல்லை!
1856
02:37:37,958 --> 02:37:40,375
அவர் சொன்னது அதுவல்ல. விரக்தியடைய வேண்டாம்.
1857
02:37:40,664 --> 02:37:42,914
உங்கள் மகன் நீண்ட ஆயுளைப் பெறுவான்.
1858
02:37:45,130 --> 02:37:48,840
அடிமைகளாக இருந்தாலும்,
சிலர் நீண்ட காலம் வாழ்வதை பொருட்படுத்துவதில்லை.
1859
02:37:50,588 --> 02:37:51,629
ஆனால் வேறு சிலர்…
1860
02:37:52,706 --> 02:37:55,997
அவர்களின் வாழ்க்கை எவ்வளவு குறுகியதாக இருந்தாலும், அவர்கள் விரும்புகிறார்கள்
பேரரசர் போல் வாழ்க!
1861
02:37:59,544 --> 02:38:01,211
இன்று இறந்தாலும்,
1862
02:38:01,838 --> 02:38:05,463
அவரிடம் இல்லை என்ற முடிவுக்கு வருகிறேன்
என் வார்த்தைகளைக் கடைப்பிடித்து அவரை மறக்கும் திறன்!
1863
02:38:05,839 --> 02:38:08,353
இல்லையெனில், அவர் வாழும் வரை,
இந்த அநியாய உலகில்
1864
02:38:08,378 --> 02:38:09,919
என் கனவுகளை நிறைவேற்ற, அவர் ஒருவராக இருக்க வேண்டும்
1865
02:38:11,468 --> 02:38:13,343
பேரரசரே!
1866
02:38:14,003 --> 02:38:18,836
உன் கடைசி மூச்சில் கூட
1867
02:38:18,919 --> 02:38:19,878
நெருப்பு!
1868
02:38:25,086 --> 02:38:30,628
நீங்கள் இந்த உலகில் மிதிக்கிறீர்கள்
1869
02:38:39,503 --> 02:38:46,211
உலகம் நெருப்பில் இருந்தால்
1870
02:38:48,461 --> 02:38:50,586
இறுதியாக, அவர் இறக்கும் நாள் வந்ததும்
1871
02:38:50,794 --> 02:38:53,086
உலகை எதிர்கொள்ள…
1872
02:38:53,086 --> 02:38:56,378
யாருக்கும் வாய்ப்பு கிடைக்காது
அவரது சவப்பெட்டியைத் தூக்க!
1873
02:38:57,937 --> 02:39:01,604
ஏனென்றால் அவர் கல்லறைக்கு நடந்து செல்வார்
சொந்தமாக!
1874
02:39:03,723 --> 02:39:05,098
அன்று இரண்டு சம்பவங்கள் நடந்தன.
1875
02:39:06,195 --> 02:39:07,570
அந்த இடம் அழிக்கப்பட்டது...
1876
02:39:12,401 --> 02:39:13,151
அவரும் அப்படித்தான்…
1877
02:39:17,862 --> 02:39:22,093
அம்மா, தங்கம் முழுவதையும் எடுத்து வருகிறேன்
இந்த உலகில்.
1878
02:39:22,379 --> 02:39:27,879
இந்த சக்கரவர்த்தி
1879
02:39:28,211 --> 02:39:33,878
இந்த சக்கரவர்த்தி
1880
02:39:34,211 --> 02:39:39,003
இந்த சக்கரவர்த்தி
1881
02:39:39,370 --> 02:39:45,370
இந்த சக்கரவர்த்தி
1882
02:40:08,398 --> 02:40:11,227
மக்கள் வெறுங்கையுடன் பிறக்கிறார்கள்
1883
02:40:12,629 --> 02:40:15,629
மேலும் மக்கள் இறக்கும் போது வெறுங்கையுடன் செல்கின்றனர்.
1884
02:40:16,797 --> 02:40:17,505
ஆனால் அவர்…
1885
02:40:18,944 --> 02:40:20,819
அவர் எல்லாவற்றையும் தன்னுடன் எடுத்துச் சென்றார்
அவர் இறந்த போது!
1886
02:40:30,828 --> 02:40:32,675
அவருக்கு ஆதரவாக நின்ற மக்கள் அனைவரும்
1887
02:40:34,151 --> 02:40:35,738
அவரால் ஒருபோதும் காட்டிக் கொடுக்கப்படவில்லை!
1888
02:40:41,077 --> 02:40:42,119
அவரது இருப்பு
1889
02:40:43,778 --> 02:40:45,778
மக்களால் மறக்க முடியாது
அவர்களின் கடைசி மூச்சு வரை.
1890
02:40:50,618 --> 02:40:51,993
அவரைப் பற்றி ஒரு புத்தகம் எழுதுவேன்
1891
02:40:52,478 --> 02:40:54,177
மேலும் அவரைப் பற்றி உலகம் முழுவதும் தெரியப்படுத்துங்கள்.
1892
02:40:54,876 --> 02:40:56,418
எவ்வளவு காலம் எடுத்தாலும்,
1893
02:40:56,662 --> 02:40:58,005
ஒவ்வொரு ஆதாரத்தையும் சேகரிப்பேன்
1894
02:40:58,553 --> 02:40:59,512
மற்றும் ஆதாரத்துடன் கூறவும்.
1895
02:40:59,941 --> 02:41:01,489
என்ன சொல்ல விரும்புகிறீர்கள் சார்?
1896
02:41:02,275 --> 02:41:03,606
இன்று அவர் உயிருடன் இருந்திருந்தால்...
1897
02:41:03,834 --> 02:41:07,584
அது புராணக் கதையாக இருக்காது
பண்டைய காலங்களிலிருந்து உயிரினங்கள் மற்றும் போர்வீரர்கள்
1898
02:41:07,918 --> 02:41:11,543
அல்லது வரலாற்றுப் போர்களின் கதையாக
மற்றும் சாதனைகள்.
1899
02:41:16,430 --> 02:41:18,153
ஒரு சிறிய கிராமத்தைச் சேர்ந்த தாய்,
1900
02:41:18,645 --> 02:41:21,187
அவளுடைய உறுதியின் கதை
அவரது கதையாக இருந்திருக்கும்.
1901
02:41:28,665 --> 02:41:31,446
அவர் எப்படி இறக்க வேண்டும் என்று எழுதியிருந்தார்.
1902
02:41:31,873 --> 02:41:34,333
ஆனால் பற்றி எழுதுவேன்
அவர் தனது வாழ்க்கையை எப்படி வாழ்ந்தார்.
1903
02:41:35,043 --> 02:41:37,786
என்ற வரலாறு இல்லை
நீர் நெருப்பை உண்டாக்குகிறது.
1904
02:41:38,402 --> 02:41:40,200
ஆனால் இந்த அம்மாவின் கண்ணீரில் இருந்து
1905
02:41:40,821 --> 02:41:41,821
நெருப்பு பிறந்தது...
1906
02:41:47,266 --> 02:41:49,349
ராக்கியின் பாரம்பரியமும் அப்படித்தான்!
1907
02:41:49,785 --> 02:41:51,183
நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ளபடி…
1908
02:41:51,920 --> 02:41:53,879
அவர் ஒரு கும்பல் இல்லை சார்...
1909
02:41:54,618 --> 02:41:55,493
தனி மனிதன் யார்
1910
02:41:55,973 --> 02:41:56,806
வந்தது
1911
02:41:56,926 --> 02:41:57,692
பார்த்தேன்
1912
02:41:57,779 --> 02:41:58,738
மற்றும் வெற்றி!
1913
02:41:59,172 --> 02:42:01,505
அசுரன்!
1914
02:42:22,879 --> 02:42:26,754
அவர் இங்கே இருக்கிறார் பாருங்கள்!
1915
02:42:30,745 --> 02:42:35,014
அவன் வழியில் நிற்காதே!
1916
02:42:42,544 --> 02:42:44,669
மழை பெய்யச் செய்யும்
1917
02:42:44,766 --> 02:42:46,558
பதிப்புரிமை கோரப்படவில்லை
1918
02:42:46,777 --> 02:42:48,610
பெண்கள் அவரை நேசிக்கிறார்கள்
1919
02:43:03,568 --> 02:43:05,692
அவர் முடிக்கும் வரை நிறுத்த வேண்டாம்
1920
02:43:07,411 --> 02:43:09,591
அவர் ஒரு தலைவர், அவர் நம்மை வழிநடத்துகிறார்
1921
02:43:34,100 --> 02:43:35,100
மேடம், மிகத் தெளிவாக உள்ளது.
1922
02:43:35,293 --> 02:43:37,959
ராக்கி வேண்டுமென்றே அதே இடத்திற்கு சென்றார்
இந்தியப் பெருங்கடலில்
1923
02:43:38,005 --> 02:43:39,931
மேலும் இந்திய கடற்படையை அவர் மீது சுட வைத்தது.
1924
02:43:40,098 --> 02:43:42,181
அதற்குக் காரணம் கடலின் ஆழம்
20000 அடி ஆகும்.
1925
02:43:42,206 --> 02:43:43,889
நம்மால் எதையும் எடுக்க முடியாது
அத்தகைய ஆழம்.
1926
02:43:43,977 --> 02:43:45,894
நாம் புரிந்து கொள்ளத் தவறிய விஷயம்
1927
02:43:45,973 --> 02:43:48,198
ஏன் அமெரிக்கர்கள் மற்றும் இந்தோனேசியர்கள்
ராக்கியை துரத்தினார்.
1928
02:43:48,600 --> 02:43:49,559
நான் ஜான் புக்கர்.
1929
02:43:49,802 --> 02:43:52,261
சிஐஏ…அமெரிக்கா.
1930
02:43:53,446 --> 02:43:56,488
இது கையொப்பமிடப்பட்ட ஆவணம்
சிஐஏ இயக்குனரால்.
1931
02:43:56,584 --> 02:43:59,001
பெயரிடப்பட்ட குற்றவாளியை ஒப்படைப்பதற்காக
ராக்கி.
1932
02:43:59,519 --> 02:44:02,060
1978 முதல் 1981 வரை
1933
02:44:02,402 --> 02:44:04,735
ராக்கி பல குற்றங்களை செய்துள்ளார்
16 நாடுகள்.
1934
02:44:05,004 --> 02:44:06,129
அமெரிக்கா உட்பட.
1935
02:44:06,654 --> 02:44:09,738
அவரது அனைத்து குற்றங்களையும் பட்டியலிடும் கோப்பு இது
கடந்த மூன்று ஆண்டுகளில்.
1936
02:44:09,763 --> 02:44:12,261
அதைப் பார்க்க நான் உங்களுக்கு அறிவுறுத்துகிறேன்
மிகவும் கவனமாக.
247251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.