All language subtitles for K.G.F.Chapter.2.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-English-ta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:41,208 --> 00:01:42,416 அச்சமற்ற இளவரசன் 4 00:01:42,779 --> 00:01:44,570 இரவின் மரணத்தில் 5 00:01:44,595 --> 00:01:46,416 தன் விதியைத் தேட ஆரம்பித்தான். 6 00:01:46,624 --> 00:01:49,666 அன்றைய தினம், வீசும் புயலுக்கு மத்தியில் 7 00:01:49,958 --> 00:01:50,874 கப்பலில் 8 00:01:51,124 --> 00:01:51,749 தனியாக 9 00:01:52,041 --> 00:01:53,416 யாருக்கும் அஞ்சாமல் 10 00:01:53,708 --> 00:01:56,208 அவர் பளபளக்கும் கடல் மீது பயணம் செய்தார். 11 00:01:57,291 --> 00:01:57,916 அம்மா 12 00:01:58,208 --> 00:01:58,583 ம்ம்? 13 00:01:58,833 --> 00:02:01,374 கடல் ஏன் பளபளக்கிறது? 14 00:02:01,624 --> 00:02:04,333 ஏனென்றால் அங்கே தங்கக் கடல் இருக்கிறது கடலுக்கு அடியில். 15 00:02:04,458 --> 00:02:05,458 அதனால்தான் மின்னுகிறது. 16 00:02:05,874 --> 00:02:06,624 அம்மா 17 00:02:06,874 --> 00:02:09,583 உங்களுக்கு தங்கத்தின் மீது அவ்வளவு பிரியம் உண்டா? 18 00:02:11,749 --> 00:02:13,916 உலகில் பெண் இல்லை தங்கத்தை விரும்பாதவர். 19 00:02:14,374 --> 00:02:14,874 அம்மா 20 00:02:15,083 --> 00:02:18,833 தங்கம் முழுவதையும் எடுத்து வருகிறேன் இந்த உலகில். 21 00:02:19,083 --> 00:02:20,749 சரி! இப்போது தூங்குவதற்கு நேரம். 22 00:02:20,999 --> 00:02:22,541 நீங்கள் அதை காலையில் செய்யலாம். 23 00:02:22,874 --> 00:02:23,374 சரியா? 24 00:02:23,499 --> 00:02:23,958 ம்ம். 25 00:02:24,291 --> 00:02:24,958 கண்களை மூடு. 26 00:02:34,374 --> 00:02:38,124 யாரும் படிக்கவோ எழுதவோ கூடாது அவரை பற்றி ஏதாவது. 27 00:02:41,624 --> 00:02:43,083 அவரது பெயர் மற்றும் அடையாளம்… 28 00:02:43,874 --> 00:02:46,708 இருந்து அழிக்கப்பட வேண்டும் வரலாற்றின் பக்கங்கள். 29 00:02:48,874 --> 00:02:50,749 நான் இராணுவத்தை செயல்படுத்துகிறேன் ... 30 00:02:53,333 --> 00:02:55,208 மற்றும் மரண தண்டனையில் கையெழுத்திடுதல்... 31 00:02:56,916 --> 00:02:59,458 இந்தியாவின் மிகப்பெரிய குற்றவாளி. 32 00:03:06,265 --> 00:03:08,666 ஆனந்த் இங்கல்கி பக்கவாதத்தால் பாதிக்கப்பட்டார் காலை 4 மணிக்கு சார். 33 00:03:08,749 --> 00:03:10,374 செயின்ட் மேரி மருத்துவமனையில் ஐசியூவில் இருக்கிறார். 34 00:03:10,458 --> 00:03:14,124 அதிக இரத்த அழுத்தம் காரணமாக, மூளையில் ரத்தக்கசிவு ஏற்படுகிறது மற்றும் அவரது மூளையில் நிறைய கட்டிகள். 35 00:03:14,208 --> 00:03:17,124 அவரது வயதைக் கருத்தில் கொண்டு, அறுவை சிகிச்சை விலக்கப்பட்டுள்ளது. 36 00:03:17,291 --> 00:03:19,624 மிகவும் நேர்மையாக இருக்க வேண்டும், அவருக்கு மிகக் குறைந்த நேரமே உள்ளது. 37 00:03:19,833 --> 00:03:20,958 சிறந்ததை நம்புவோம். 38 00:03:24,208 --> 00:03:24,874 மருத்துவர்… 39 00:03:25,833 --> 00:03:27,249 அவருக்கு உறவினர்கள் யாராவது இருக்கிறார்களா? 40 00:03:28,249 --> 00:03:28,916 ஆமாம்! 41 00:03:29,499 --> 00:03:30,458 அவன் மகன் அங்கே இருக்கிறான். 42 00:03:30,666 --> 00:03:31,916 விஜயேந்திர இங்கல்கி. 43 00:03:33,208 --> 00:03:33,791 ஹாய்! 44 00:03:34,499 --> 00:03:35,666 நான் தீபா ஹெக்டே. 45 00:03:36,624 --> 00:03:38,541 உங்கள் தந்தைக்காக நான் வருந்துகிறேன். 46 00:03:39,513 --> 00:03:40,916 அவர் விரைவில் குணமடைவார் என நம்புகிறேன். 47 00:03:42,263 --> 00:03:43,177 அவர் நல்ல மனிதராக இருந்தார். 48 00:03:46,224 --> 00:03:47,458 என் அப்பாவை உனக்கு எப்படி தெரியும்? 49 00:03:48,170 --> 00:03:50,458 உங்கள் தந்தை ஒரு புத்தகம் எழுதியுள்ளார். 50 00:03:50,666 --> 00:03:52,541 நேற்று அவரை நேர்காணல் செய்தோம். 51 00:03:52,958 --> 00:03:54,083 பாதிக் கதையைச் சொன்னார். 52 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 இன்று அவர் கதையை முடிக்க வேண்டும். 53 00:03:56,333 --> 00:03:56,916 ஆனால்… 54 00:03:56,999 --> 00:03:57,874 நான் நினைக்கிறேன்… 55 00:03:57,916 --> 00:03:59,374 அது முடிக்கப்படாமல் இருக்கும். 56 00:04:08,124 --> 00:04:10,124 அவர் ஒரு நல்ல மனிதரா இல்லையா என்பது எனக்குத் தெரியவில்லை. 57 00:04:12,708 --> 00:04:14,249 ஆனால் அவர் ஒரு நல்ல தந்தை இல்லை என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன் 58 00:04:14,666 --> 00:04:15,624 பெரிய கணவரும் இல்லை. 59 00:04:16,269 --> 00:04:18,124 ஒரு குழந்தையாக, எனக்கு நினைவில் இல்லை அவர் என்னுடன் விளையாடுகிறார். 60 00:04:18,666 --> 00:04:19,999 எனது மதிப்பெண் அட்டைகளை அவர் சரிபார்க்கவே இல்லை. 61 00:04:20,499 --> 00:04:23,377 நான் எப்போது புகைபிடிக்க ஆரம்பித்தேன் என்பது அவருக்குத் தெரியாது. நான் கவலைப்படவில்லை! 62 00:04:23,924 --> 00:04:26,541 என் அம்மா இறந்தபோது அவர் கண்ணீர் விடவில்லை. 63 00:04:27,374 --> 00:04:29,291 உண்மையில், நான் வீட்டை விட்டு வெளியேறுவதை அவர் கவனிக்கவே இல்லை. 64 00:04:31,291 --> 00:04:33,249 25 வருடங்களுக்குப் பிறகு அவரைப் பார்க்கிறேன். 65 00:04:35,958 --> 00:04:37,541 ஆனால் அதெல்லாம் அவருக்கு முக்கியம் 66 00:04:38,499 --> 00:04:39,374 என்று கதை இருந்தது. 67 00:04:40,416 --> 00:04:41,791 KGF படத்தின் கதை! 68 00:04:42,791 --> 00:04:43,791 ராக்கியின் கதை! 69 00:04:45,416 --> 00:04:47,374 இது உண்மையா அல்லது கற்பனையா என்று தெரியவில்லை. 70 00:04:47,958 --> 00:04:50,124 ஆனால் அவர் அந்தக் கதைக்காகவே வாழ்ந்தார். 71 00:04:50,791 --> 00:04:51,916 அதை முடிக்காமல் போக முடியாது! 72 00:04:54,499 --> 00:04:55,208 அதாவது… 73 00:04:55,666 --> 00:04:56,666 மீதமுள்ள கதை 74 00:04:57,583 --> 00:04:58,458 நீ கதைக்கப் போகிறாயா? 75 00:05:01,738 --> 00:05:02,874 கதை மட்டும் சொல்வார். 76 00:05:15,166 --> 00:05:17,291 நேராகச் செல்லுங்கள், நீங்கள் கண்டுபிடிப்பீர்கள் ஒரு அனுமன் கோவில். 77 00:05:17,374 --> 00:05:18,916 அங்கிருந்து 4 கிமீ முன்னால் 78 00:05:18,958 --> 00:05:20,124 நீங்கள் சரியான இடத்தைக் கண்டுபிடிப்பீர்கள். 79 00:05:20,124 --> 00:05:22,458 அங்கு ராணுவ தளம் இருந்தது நான்கு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வரை. 80 00:05:22,458 --> 00:05:24,124 அத்துமீறி நுழைய அனுமதிக்கப்படவில்லை. 81 00:05:24,299 --> 00:05:25,674 ஏன் சார் அந்த இடத்திற்கு வருகிறீர்கள்? 82 00:05:27,666 --> 00:05:29,458 இங்கு தூசியும் சேறும் மட்டுமே உள்ளது. 83 00:05:29,791 --> 00:05:31,458 இங்கே ஒரு பேரரசு? 84 00:05:31,791 --> 00:05:32,791 -ஏய் வா-- - ஏய் மேசன் 85 00:05:33,458 --> 00:05:33,833 அட? 86 00:05:34,333 --> 00:05:36,999 அந்த காட்டு பேரீச்ச மரத்தைப் பார்க்கிறீர்களா? சுற்றி 35 அடி தோண்ட வேண்டும். 87 00:05:37,291 --> 00:05:38,333 ஹ்ம்ம்…ஹ்ம்ம் 88 00:05:38,874 --> 00:05:40,166 என்ன சார் தேடுகிறீர்கள்? 89 00:05:42,374 --> 00:05:43,458 எனக்கும் ஐடியா இல்லை. 90 00:05:46,666 --> 00:05:49,999 ஆனந்த் சார் எங்களை கூட தடை செய்தார் நூலகத்தை சுத்தம் செய்யுங்கள். 91 00:05:50,041 --> 00:05:52,208 அவர்களைத் தவிர, நீங்கள் முதல் நபர் உள்ளே கால் வைக்க. 92 00:05:52,249 --> 00:05:52,999 கவனமாக இருங்கள் ஐயா! 93 00:05:53,083 --> 00:05:54,201 அது போதும்! திற. 94 00:06:10,666 --> 00:06:13,416 வணக்கம்! ஏய், வேலை நடக்கிறது. என்னால் இப்போது வர முடியாது. 95 00:06:13,541 --> 00:06:15,458 செய்ய நிறைய! காலையில் இருப்பார். 96 00:06:19,749 --> 00:06:21,416 ஏய் சீக்கிரம், அந்த ஜேசிபியை இங்கே கொண்டு வா. 97 00:06:21,874 --> 00:06:22,541 தம்பி… 98 00:06:22,999 --> 00:06:24,249 அது ஒரு பெரிய பாறை போல் தெரிகிறது. 99 00:06:25,333 --> 00:06:27,583 ஏய், கயிற்றையும் சங்கிலியையும் சீக்கிரம் எடு. 100 00:06:28,124 --> 00:06:28,999 சரி, நான் உன்னை பிறகு அழைக்கிறேன். 101 00:06:29,416 --> 00:06:31,723 இன்னொரு பிரதி இருக்க வேண்டும் எங்கோ புத்தகம். 102 00:06:32,124 --> 00:06:32,791 தேடு! 103 00:06:35,371 --> 00:06:36,874 ஏய் இன்னும் குறையுங்கள். 104 00:06:36,916 --> 00:06:37,958 கயிறு கட்டு! 105 00:06:40,874 --> 00:06:43,791 சரி திரும்பி வா. விலகிச் செல்லுங்கள்! நகர்த்தவும்! 106 00:06:48,999 --> 00:06:50,958 நீங்கள் இன்னும் இதையெல்லாம் நம்பவில்லை உண்மையாக இருக்க முடியுமா? 107 00:06:52,333 --> 00:06:54,124 அது ஒரு பைத்தியக்காரனின் செயலாக இருக்கலாம்! 108 00:06:56,499 --> 00:06:59,416 நிறைய பத்திரிகை விஷயங்கள் மற்றும் புகைப்படங்கள் இங்கே. 109 00:06:59,458 --> 00:07:00,083 ஆனால் நான் உறுதியாக இருக்கிறேன் 110 00:07:00,791 --> 00:07:02,041 நீங்கள் எவ்வளவு தேடுகிறீர்கள் 111 00:07:02,083 --> 00:07:03,624 நீங்கள் ஒரு புகைப்படத்தையும் காண முடியாது என் அம்மாவின். 112 00:07:04,083 --> 00:07:04,958 நான் கவலைப்படவில்லை! 113 00:07:11,041 --> 00:07:11,874 மற்றும் என்ன தெரியுமா? 114 00:07:12,535 --> 00:07:14,543 நீங்களும் கவலைப்படவில்லை என்று நினைக்கிறேன். 115 00:07:16,458 --> 00:07:18,458 சரி... மெதுவாக கீழே விடுங்கள். 116 00:07:18,916 --> 00:07:20,249 கதை சுவாரஸ்யமாக தெரிகிறது. 117 00:07:20,583 --> 00:07:21,583 அதான் இங்க இருக்கீங்க. 118 00:07:24,166 --> 00:07:24,708 சரியா? 119 00:07:25,458 --> 00:07:25,749 ஹ்ம்ம்! 120 00:07:25,791 --> 00:07:28,416 இதைத் தேடினீர்களா சார்? என்ன சார் இது? 121 00:07:28,499 --> 00:07:29,291 கயிற்றை அவிழ்த்து விடுங்கள். 122 00:07:30,183 --> 00:07:31,183 கண்டுபிடிக்கலாம். 123 00:07:31,208 --> 00:07:31,791 என்ன? 124 00:07:32,874 --> 00:07:34,749 ஒரு ஜனநாயக நாடு 125 00:07:35,145 --> 00:07:36,958 700 மில்லியன் மக்கள் மத்தியில் 126 00:07:37,416 --> 00:07:38,816 அத்தகைய ஒரு பரந்த பேரரசு 127 00:07:39,073 --> 00:07:40,706 அத்தகைய வலுவான அமைப்பு. எப்படி? 128 00:07:41,113 --> 00:07:42,499 நான் மட்டும் கவலைப்படவில்லை அது எப்படி சாத்தியமானது... 129 00:07:47,503 --> 00:07:50,019 ஆனால் அங்கு யார் வெற்றி பெற்றார்கள் என்ற ஆர்வமும் உள்ளது. 130 00:08:09,416 --> 00:08:11,249 வெற்றிக்காகவே போர்கள் நடத்தப்படுகின்றன. 131 00:08:17,083 --> 00:08:19,291 வரலாறு படைக்க வெற்றிகள் அடையப்படுகின்றன. 132 00:08:23,458 --> 00:08:25,374 வரலாறு எப்போதும் வெல்லும். 133 00:08:28,749 --> 00:08:31,291 மற்றும் எங்கோ அவற்றில் மறைந்துள்ளது வரலாற்றின் பக்கங்கள்... 134 00:08:33,208 --> 00:08:34,083 ஐயா! ஐயா! 135 00:08:37,208 --> 00:08:40,416 என்பது மிகப் பெரிய ரகசியம் இந்திய வரலாற்றில்! 136 00:08:49,666 --> 00:08:52,541 EL… 137 00:08:52,541 --> 00:08:55,374 …டோராடோ! 138 00:09:30,833 --> 00:09:31,249 ஐயா… 139 00:09:31,499 --> 00:09:32,166 ஐயா மன்னிக்கவும். 140 00:09:32,208 --> 00:09:32,541 ஐயா! 141 00:09:32,916 --> 00:09:34,333 நேற்று நான் சமர்ப்பித்த கட்டுரை 142 00:09:34,374 --> 00:09:35,833 சர்வே எண்ணின் கீழ் உள்ள இடம் 143 00:09:35,874 --> 00:09:37,291 நான் காணவில்லை என்று குறிப்பிட்டிருந்தேன் 144 00:09:37,374 --> 00:09:38,374 இது வெளியிடப்படவில்லையா? 145 00:09:39,208 --> 00:09:42,644 நான் இதில் செய்திகளை அச்சிட்டு வருகிறேன் பல ஆண்டுகளாக அழுத்தவும். 146 00:09:43,161 --> 00:09:43,661 ஆனால் 147 00:09:43,925 --> 00:09:45,542 நானே செய்தியாக இருக்க விரும்பவில்லை. 148 00:09:46,511 --> 00:09:48,583 இந்த விஷயம் ரகசியம் அல்ல. 149 00:09:49,124 --> 00:09:50,999 இதில் அப்பாவுக்கு இருந்த ஆர்வம் 150 00:09:51,730 --> 00:09:53,458 சிபிஐ சிறப்பு பிரிவு 151 00:09:53,708 --> 00:09:54,666 அதே அளவு வட்டி இருந்தது. 152 00:09:55,083 --> 00:09:56,583 மேற்கு கடற்கரை தொந்தரவுகள், 153 00:09:56,833 --> 00:09:58,749 பம்பாய் சுத்திகரிப்பு ஆலைகளில் முறைகேடுகள் 154 00:09:58,791 --> 00:10:00,666 தங்கத்தின் அதிகப்படியான ஓட்டம் கருப்பு சந்தையில்… 155 00:10:00,958 --> 00:10:02,833 விநியோக பாதைகள் மற்றும் நூற்றுக்கணக்கான சாட்சிகள். 156 00:10:03,124 --> 00:10:04,958 எல்லா விரல்களும் சுட்டிக்காட்டுகின்றன ஒரு திசை நோக்கி ஐயா! 157 00:10:05,291 --> 00:10:05,916 கேஜிஎஃப்! 158 00:10:06,291 --> 00:10:06,791 ஆனால்… 159 00:10:07,041 --> 00:10:08,541 ஒரு குற்றப்பத்திரிகை கூட இல்லை இன்னும் தாக்கல் செய்தார், ஐயா? 160 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 நீங்க எந்த பேட்ச் ரமேஷ்? 161 00:10:11,583 --> 00:10:12,124 ஐயா… 162 00:10:12,749 --> 00:10:13,541 '74 ஐயா! 163 00:10:14,333 --> 00:10:15,333 எனக்கு வயது 54! 164 00:10:17,247 --> 00:10:20,541 தங்கத்தை தோண்டி எடுக்கும் முயற்சி KGF இல் உள்ள சுரங்கங்களிலிருந்து மிகப்பெரியது. 165 00:10:20,716 --> 00:10:24,916 KGF பற்றிய உண்மையை வெளிப்படுத்தும் முயற்சி சிபிஐ மூலம் மிகப்பெரியது. 166 00:10:25,471 --> 00:10:27,249 ஆனால் அந்த ஆவணங்கள் லாக்கரில் இருக்கும் 167 00:10:27,580 --> 00:10:29,249 யாரும் அதைப் பற்றி எதுவும் செய்ய மாட்டார்கள். 168 00:10:31,499 --> 00:10:32,572 அந்த கடிகாரத்தைப் பார்க்கிறீர்களா? 169 00:10:33,861 --> 00:10:35,249 பல நாட்களாக தேங்கி கிடக்கிறது. 170 00:10:36,455 --> 00:10:38,458 அதை சரி செய்வதில் அவர்கள் சிறிதும் கவலைப்படுவதில்லை. 171 00:10:41,025 --> 00:10:42,067 மற்றும் இந்த விஷயம் பற்றி 172 00:10:43,999 --> 00:10:44,999 அவர்கள் தொந்தரவு செய்வார்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா? 173 00:10:45,749 --> 00:10:47,458 KGF நன்கு எண்ணெய் தடவிய இயந்திரம். 174 00:10:47,962 --> 00:10:50,087 பூனை என்பது அனைவருக்கும் தெரியும் திருட்டுத்தனமாக பால் குடித்தார். 175 00:10:50,458 --> 00:10:53,583 ஆனால் யாருக்கும் தைரியம் இல்லை பூனைக்கு மணிகட்ட. 176 00:10:54,737 --> 00:10:57,208 கருடன் இறந்த பிறகு KGFல் நடந்தது என்ன? 177 00:10:58,307 --> 00:10:58,958 அதைப் படிப்பீர்களா? 178 00:11:01,458 --> 00:11:04,999 கே.ஜி.எஃப் இல் கருடன் இறந்ததைத் தவிர, வெளி உலகத்திற்கு எதுவும் தெரியாது. 179 00:11:05,624 --> 00:11:08,542 ஆனால் அடுத்த நாள், பாலியில், எங்கே முக்கிய முடிவுகள் எடுக்கப்படும்... 180 00:11:09,276 --> 00:11:12,458 ராஜேந்திர தேசாய், குருபாண்டியன், ஆண்ட்ரூஸ் மற்றும் கமல் 181 00:11:13,166 --> 00:11:14,791 கருடனின் சகோதரனுக்காக கூடினர் 182 00:11:14,791 --> 00:11:16,198 விராட்டின் முடிசூட்டு விழா. 183 00:11:24,083 --> 00:11:25,124 -பாஸ்! -பாஸ்! 184 00:11:25,759 --> 00:11:26,801 கருடன் இனி இல்லையா? 185 00:11:27,581 --> 00:11:29,701 கருடனின் தீபம் எரிகிறதா இல்லையா என்பது தெரியவில்லை 186 00:11:29,834 --> 00:11:31,701 விராட் ஏற்கனவே தனது உண்மையான நிறத்தை வெளிப்படுத்தி வருகிறார். 187 00:11:31,958 --> 00:11:34,029 அவர் தனது பிரமாண்ட பிரவேசத்தை திட்டமிட்டுள்ளார். 188 00:11:34,779 --> 00:11:36,083 இது விராட் போல மிகவும் வித்தியாசமானது. 189 00:11:36,458 --> 00:11:38,499 அதிக கவனக்குறைவான விராட் 190 00:11:38,999 --> 00:11:40,416 அது எங்களுக்கு எளிதானது. 191 00:11:40,724 --> 00:11:41,708 குருபாண்டியன் பற்றி? 192 00:11:42,208 --> 00:11:43,724 நாங்கள் ஒரு மாமத்தை வீழ்த்தியுள்ளோம் 193 00:11:43,927 --> 00:11:45,416 ஆடுகளை நசுக்குவது பெரிய விஷயமில்லை. 194 00:11:46,673 --> 00:11:48,131 நீ கவலைப்படாதே! 195 00:11:49,208 --> 00:11:52,635 நாராச்சியில் கால் பதித்து ஆட்சி செய்ய ஆசைப்பட 196 00:11:53,463 --> 00:11:54,708 சாத்தியமற்றது! 197 00:12:32,708 --> 00:12:33,708 விராட் எங்கே.. 198 00:12:34,471 --> 00:12:35,862 இந்த தைரியத்தை பெறவா? 199 00:12:37,254 --> 00:12:37,917 நான் செய்வேன்… 200 00:12:38,423 --> 00:12:39,465 அவனை நானே கொல்லு! 201 00:12:40,749 --> 00:12:41,083 அட! 202 00:12:42,124 --> 00:12:42,791 ஆ! 203 00:12:43,911 --> 00:12:44,994 அந்த பம்பாய் பையன் 204 00:12:45,770 --> 00:12:46,561 அவன் பெயர் என்ன? 205 00:12:46,999 --> 00:12:47,666 ஹ்ம்ம்… 206 00:12:47,934 --> 00:12:48,600 ராக்கி! 207 00:12:49,075 --> 00:12:49,708 ஆ! 208 00:12:50,416 --> 00:12:51,791 அவர் ஏற்கனவே கொல்லப்பட்டுவிட்டார் அல்லவா? 209 00:12:52,166 --> 00:12:52,499 ஹூ! 210 00:12:52,981 --> 00:12:54,606 வாய்ப்பை இழந்தேன்! 211 00:13:28,440 --> 00:13:30,458 கருடனைக் கொல்வதற்காக அவர் கேஜிஎஃப்க்கு அனுப்பப்பட்டார். 212 00:13:30,565 --> 00:13:32,541 ஆனால் அவர் அங்கு சென்றது கே.ஜி.எஃப். 213 00:13:32,749 --> 00:13:35,666 அதற்கு முதலில் கருடனைக் கொல்ல வேண்டும் மற்றும் காவலர்களிடமிருந்து தப்பிக்க. 214 00:13:35,708 --> 00:13:38,458 மிக முக்கியமாக, பெற வேண்டியிருந்தது மக்களின் நம்பிக்கை. 215 00:13:42,932 --> 00:13:45,291 அவர் ஒரு ஷார்ட் சர்க்யூட்டை உருவாக்கினார் மற்றும் வெள்ளைக் கோட்டைக் கடந்தது. 216 00:13:45,291 --> 00:13:47,583 முதன்மையாக, அவர் விராட்டைக் கொல்ல அங்கு சென்றார். 217 00:13:50,377 --> 00:13:52,541 மூன்று கைதிகளில் ஒருவராக மாறுவேடமிட்டார் 218 00:13:52,682 --> 00:13:54,458 அனைவரின் முன்னிலையிலும் கருடனை வதம் செய்தார். 219 00:13:56,916 --> 00:13:59,073 வானரத்தின் காவலர்கள் துப்பாக்கிகளுடன் நின்றபோது 220 00:13:59,098 --> 00:14:01,264 ஒடுக்கப்பட்ட அடிமைகள் 221 00:14:01,289 --> 00:14:03,835 ராக்கியின் சாதனையால் ஈர்க்கப்பட்டது 222 00:14:03,860 --> 00:14:05,907 காவலர்களை துரத்தியது மற்றும் முன்னோக்கி நகர்ந்தது! 223 00:14:08,585 --> 00:14:09,502 மக்கள் 224 00:14:09,723 --> 00:14:10,556 ராக்கியை ஏற்றுக்கொண்டார் 225 00:14:10,581 --> 00:14:12,331 அவர்களின் பேரரசராக! 226 00:14:15,749 --> 00:14:16,749 என்னை தொடாதே! 227 00:14:19,083 --> 00:14:19,708 ரீனா! 228 00:14:20,337 --> 00:14:21,124 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 229 00:14:21,391 --> 00:14:22,724 நண்பர்களுடன் ஒரு உணவகத்தில் இருந்தார். 230 00:14:22,749 --> 00:14:24,083 என்னை வலுக்கட்டாயமாக இங்கு அழைத்து வந்துள்ளனர். 231 00:14:25,095 --> 00:14:25,954 அது யார்? 232 00:15:07,126 --> 00:15:07,708 அன்பே இறைவா! 233 00:15:07,749 --> 00:15:10,267 இனி உயிர் பலியாகாமல் இருக்கட்டும் இந்த சிம்மாசனத்தின் பொருட்டு! 234 00:15:14,208 --> 00:15:14,708 ஹ்ம்ம்! 235 00:15:17,603 --> 00:15:18,353 அது ராக்கி… 236 00:15:18,666 --> 00:15:19,833 கருடனை கொன்றவன்! 237 00:15:20,314 --> 00:15:20,897 அவன் தான்! 238 00:15:24,458 --> 00:15:25,041 ஈ! 239 00:15:25,416 --> 00:15:26,374 தயவுசெய்து உட்காருங்கள். 240 00:15:26,650 --> 00:15:28,108 மரியாதையும் பயமும் இருந்தால் போதும் உங்களுக்குள். 241 00:15:28,624 --> 00:15:29,666 அனைத்தும் ஒன்று! 242 00:15:34,025 --> 00:15:34,650 விராட்? 243 00:15:35,874 --> 00:15:37,978 விராட்....விராட்! 244 00:15:39,353 --> 00:15:40,041 அவனை முடித்து விட்டேன்! 245 00:15:44,374 --> 00:15:44,624 ட்ச்! 246 00:15:44,958 --> 00:15:45,583 பாவம்! 247 00:15:45,708 --> 00:15:46,958 சீக்கிரம் போய்விட்டது! 248 00:15:49,333 --> 00:15:49,999 ஹ்ம்ம்… 249 00:15:50,249 --> 00:15:52,083 நீங்கள் ஒரு அற்புதமான ஒன்றை நிறுவியுள்ளீர்கள் சபை இங்கே. 250 00:15:53,243 --> 00:15:54,407 ஏய், நீங்கள் ஏன் மிகவும் இருட்டாக இருக்கிறீர்கள்? 251 00:15:55,215 --> 00:15:57,340 கவலைப்பட வேண்டாம், நீங்கள் பாதுகாப்பான கைகளில் இருக்கிறீர்கள். 252 00:15:57,416 --> 00:15:58,416 நான் அந்த இடத்திற்கு புதியவன் 253 00:15:58,916 --> 00:15:59,833 ஆனால் துறைக்கு புதியவர் அல்ல. 254 00:16:00,342 --> 00:16:02,874 உங்கள் நிறுவனம் என்பதை உறுதி செய்கிறேன் முன்னேறுகிறது. 255 00:16:02,999 --> 00:16:06,583 உங்கள் ஒத்துழைப்பு, ஆதரவு தேவை மற்றும் ஆசீர்வாதங்கள்… அது போதும்! 256 00:16:06,916 --> 00:16:07,624 ஏய்! 257 00:16:07,916 --> 00:16:10,517 இது கோ-கோ விளையாட்டு என்று நினைக்கிறீர்களா? விருப்பப்படி பதவிகளை மாற்றவா? 258 00:16:11,249 --> 00:16:14,416 எங்கள் பணக்கார குடும்பத்தை பாதுகாக்கவும் தொடரவும் தலைமுறை தலைமுறையாக கட்டப்பட்ட மரபு 259 00:16:15,306 --> 00:16:16,580 நாம் அனைவரும் ஏன் பிறந்தோம்! 260 00:16:17,064 --> 00:16:19,999 உங்களைப் போன்ற வெளியாரை அனுமதிக்க மாட்டேன் கட்டுப்பாட்டை எடுக்க. 261 00:16:22,458 --> 00:16:24,158 நேபோடிசம்! 262 00:16:25,025 --> 00:16:26,499 நம் நாட்டுக்கு என்ன நேர்ந்தது? 263 00:16:26,791 --> 00:16:31,291 பரவலான பரிந்துரை, நன்கொடை, ஆதிக்கம், செல்வாக்கு, லஞ்சம்... 264 00:16:31,499 --> 00:16:32,820 ஏழைக் குழந்தைகள் என்ன செய்ய வேண்டும்? 265 00:16:33,070 --> 00:16:38,124 டாப்பர்கள், ஊழல் இல்லாதவர்களுக்கு இடமில்லையா மற்றும் கடின உழைப்பாளிகள்? 266 00:16:38,124 --> 00:16:40,583 ஒரு நபர் என்ன செய்ய வேண்டும், யார் ஒற்றைக் கையால் தலையை வெட்டினான்! 267 00:16:41,541 --> 00:16:42,336 தகுதி! 268 00:16:43,874 --> 00:16:45,594 நான் இங்கு தகுதிக்காக மட்டுமே இருக்கிறேன்! 269 00:16:45,953 --> 00:16:47,624 நான் கொஞ்சம் மரியாதைக்கு தகுதியானவன். 270 00:16:48,083 --> 00:16:50,791 உங்கள் பெற்றோர் பெரும் செல்வத்தை பதுக்கி வைத்துள்ளனர். 271 00:16:51,061 --> 00:16:52,624 ஆனால் அவர்கள் தவறு செய்தார்கள்! 272 00:16:53,702 --> 00:16:56,599 என் வாழ்நாளில் உன்னைப் பெற்றெடுத்தார்கள். 273 00:16:56,624 --> 00:16:57,958 நான் தொடர்ந்து ஆட்சி செய்வேன் 274 00:16:57,999 --> 00:16:59,624 நீ என்னை ஆளப் பார்க்கிறாய்! 275 00:17:00,364 --> 00:17:01,239 என்ன சொல்கிறாய் அன்பே? 276 00:17:01,501 --> 00:17:02,168 நான் சொல்வது சரிதானா? 277 00:17:02,874 --> 00:17:04,124 ஏன் என்னை இங்கு அழைத்து வந்தாய்? 278 00:17:04,520 --> 00:17:05,352 அதை முதலில் சொல்லு! 279 00:17:06,583 --> 00:17:07,708 உன்னை வைத்திருக்க… 280 00:17:10,458 --> 00:17:11,333 KGFல்… 281 00:17:12,583 --> 00:17:14,083 பாதுகாப்புக்காக என் அன்பே. 282 00:17:14,811 --> 00:17:16,416 இவர்கள் ஆபத்தான மனிதர்கள். 283 00:17:17,916 --> 00:17:18,999 அது மட்டுமல்ல 284 00:17:19,921 --> 00:17:22,421 இவ்வளவு பெரிய நிறுவனத்தின் தலைவர் 285 00:17:22,944 --> 00:17:24,436 எனக்கு ஏதாவது கம்பெனி தேவை இல்லையா? 286 00:17:26,918 --> 00:17:27,876 பொழுதுபோக்கு! 287 00:17:30,458 --> 00:17:32,583 நீ என் பொழுதுபோக்கு, என் அன்பே! 288 00:17:32,791 --> 00:17:34,041 ஏய், இதை நிறுத்து! 289 00:17:34,083 --> 00:17:35,208 உங்களுக்கு பெரிய ஈகோ இருப்பது போல் தெரிகிறது! 290 00:17:35,641 --> 00:17:36,599 நான் உன்னைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 291 00:17:36,624 --> 00:17:38,069 முட்டாள்தனமாக பேசுகிறாய்! 292 00:17:38,350 --> 00:17:40,141 என் பெண்ணை அவமதிக்க உனக்கு எவ்வளவு தைரியம் என் முன்னிலையில்! 293 00:17:40,166 --> 00:17:43,212 -கமல், என்ன செய்கிறாய்? உட்காருங்கள்.-- - அவள் உங்கள் பொழுதுபோக்கு? 294 00:17:43,333 --> 00:17:45,916 -நீங்கள் வரம்புகளை மீறுகிறீர்கள்.-- - நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? உட்காருங்கள். 295 00:17:45,958 --> 00:17:47,624 ஏய்! உங்கள் மதிப்பு தெரியுமா? 296 00:17:47,708 --> 00:17:50,333 நீங்கள் சம்பாதித்த சொற்ப பணத்தில் வாழ்கிறீர்கள் மும்பை சேரிகளில் ஷூ பாலிஷ் செய்பவராக. 297 00:17:50,374 --> 00:17:52,032 என்று! அதுதான் உங்கள் உண்மையான மதிப்பு! 298 00:17:52,374 --> 00:17:55,676 அவர் இன்று நம்மை ஆள்கிறார் உங்களால் அன்று என்னை நிறுத்தினார். 299 00:17:55,967 --> 00:17:56,467 கமல்! 300 00:17:57,749 --> 00:17:58,666 என்னை தொடாதே! 301 00:17:59,041 --> 00:18:00,965 மக்களுக்கு சரியான இடத்தைக் காட்ட வேண்டும். 302 00:18:01,166 --> 00:18:03,833 நீங்கள் இப்போது ஒரு தெரு நாயை அனுமதித்துள்ளீர்கள் அரியணையை ஆக்கிரமிக்க. 303 00:18:03,999 --> 00:18:04,374 ஆ? 304 00:18:04,458 --> 00:18:07,749 ஆ..அவர் மறுநாள் தப்பித்துவிட்டார் ஆனால் இன்று இல்லை, வாய்ப்பு இல்லை! 305 00:18:08,208 --> 00:18:11,749 அவன் என் இரை, நான் அவனைக் கொல்லப் போகிறேன். ஆஹா! 306 00:18:12,155 --> 00:18:12,739 ஆஹா! 307 00:18:25,602 --> 00:18:26,708 நான் எங்கே இருந்தேன்? 308 00:18:27,291 --> 00:18:29,208 பொழுதுபோக்கு, ஹாஹா! 309 00:18:29,249 --> 00:18:31,368 நீ என் பொழுதுபோக்கு, என் அன்பே! 310 00:18:32,124 --> 00:18:33,458 வா அன்பே! போகலாம்! 311 00:18:33,625 --> 00:18:34,791 ஏய், அவளைத் தொடாதே! 312 00:18:37,595 --> 00:18:38,428 ஹே ஹே 313 00:18:38,782 --> 00:18:39,375 ஏய் என்ன! 314 00:18:40,032 --> 00:18:41,118 அவர்கள் அனைவரும் பங்காளிகள். 315 00:18:41,458 --> 00:18:44,071 அவர்களில் யாரும் பிழைக்கவில்லை என்றால் நான் எப்படி வியாபாரத்தை முடிப்பேன்? 316 00:18:54,291 --> 00:18:57,333 கருடனைக் கொல்ல ‘ராக்கி’யை உருவாக்கினோம். 317 00:18:57,744 --> 00:19:01,166 நாம் உருவாக்குவது அவ்வளவு கடினமா உன்னைக் கொல்ல இன்னொரு ‘ராக்கி’? 318 00:19:02,307 --> 00:19:04,728 என் தந்தையால் கூட முடியவில்லை 319 00:19:05,721 --> 00:19:08,874 யாராலும் உருவாக்க இயலாது மற்றொரு ராக்கி. 320 00:19:10,499 --> 00:19:12,158 ஒரே ஒரு துண்டு! 321 00:19:24,803 --> 00:19:28,553 துரத்த பாம்பை வளர்த்தாய் வீட்டிற்கு வெளியே எலிகள். 322 00:19:29,580 --> 00:19:31,064 அதுவும் ஒரு கிங் கோப்ரா! 323 00:19:32,541 --> 00:19:34,291 இப்போது வெளியேறுவது உங்கள் முறை. 324 00:19:35,291 --> 00:19:37,124 மற்ற ஏற்பாடுகளைச் செய்திருப்பீர்கள் என்று நம்புகிறேன்! 325 00:19:52,463 --> 00:19:54,041 ஏய் ஃபார்மன்! நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 326 00:19:54,369 --> 00:19:55,416 எதற்காக துப்பாக்கியை வைத்திருக்கிறீர்கள்? 327 00:19:55,807 --> 00:19:57,208 அதை ஒருபுறம் எறிந்துவிட்டு கீழே வா. 328 00:19:57,499 --> 00:19:57,958 வா! 329 00:19:58,083 --> 00:20:01,624 உன் தந்தை தன் உயிரை தியாகம் செய்தார் உங்கள் இருவரையும் காப்பாற்ற. 330 00:20:01,760 --> 00:20:05,267 உங்கள் தாயின் தலைவிதியை கற்பனை செய்து பாருங்கள் உங்களுக்கு ஏதாவது நேர்ந்தால். 331 00:20:06,080 --> 00:20:06,377 ஹ்ம்ம்! 332 00:20:06,611 --> 00:20:07,194 ஆஹா! 333 00:20:09,161 --> 00:20:10,361 இன்று என்ன சாப்பிட்டாய் போறண்ணா? 334 00:20:12,833 --> 00:20:15,416 - முள்ளங்கி கறி...பசப்பா தயாரித்தது. -ஹா! 335 00:20:16,083 --> 00:20:16,833 நான்கு நாட்களுக்கு முன்? 336 00:20:19,666 --> 00:20:21,208 அவர் எங்களுக்கு ஆடைகளை வழங்கினார். 337 00:20:22,249 --> 00:20:23,458 அவர் எங்களுக்காக வீடுகளைக் கட்டுகிறார். 338 00:20:24,624 --> 00:20:25,833 எங்களுக்கு மருந்து கிடைத்தது... 339 00:20:28,166 --> 00:20:29,874 மரியாதையுடன் வாழ எங்களுக்கு உதவியது. 340 00:20:31,999 --> 00:20:33,791 அவருடைய எல்லா உதவிகளையும் மறந்துவிடாதீர்கள் 341 00:20:34,907 --> 00:20:36,945 இப்போது மற்றும் கடந்த காலத்தில். 342 00:20:37,874 --> 00:20:39,833 அடிமைத்தனத்திலிருந்து நம்மை விடுவித்தார். 343 00:20:40,333 --> 00:20:41,031 அவருக்காக… 344 00:20:41,583 --> 00:20:42,833 என் உயிரை தியாகம் செய்ய தயாராக இருக்கிறேன். 345 00:20:44,041 --> 00:20:46,833 ஏய்! ஒரு நிமிஷம் இங்கே வா. 346 00:20:52,474 --> 00:20:53,849 எனக்கு அது தெரியும் 347 00:20:54,257 --> 00:20:57,046 நம் அனைவரிலும் நான் சிறந்த தோற்றம் கொண்டவன். 348 00:20:58,960 --> 00:21:01,002 பத்து வருடங்களுக்கு பிறகு இதை அணிந்துள்ளேன். 349 00:21:02,975 --> 00:21:05,434 கடவுள் நம்மைக் காக்க வேண்டும் என்றால், நாம் ஜெபிக்க வேண்டும் என்கிறார்கள். 350 00:21:06,350 --> 00:21:07,766 ஆனால் பிரார்த்தனை செய்ய கூட 351 00:21:07,791 --> 00:21:09,124 அவர் எங்களை காப்பாற்ற வேண்டும்! 352 00:21:10,583 --> 00:21:11,458 அட! 353 00:21:16,593 --> 00:21:18,708 சுத்தியலால் அடிப்பவன்! 354 00:21:37,548 --> 00:21:38,506 அவர் இங்கே இருப்பார். 355 00:21:38,889 --> 00:21:40,507 சீக்கிரம் ஆடை அணியுங்கள். 356 00:21:40,731 --> 00:21:41,522 அவர் விரும்புகிறார்… 357 00:21:41,687 --> 00:21:43,562 இந்த உடையில் சந்திப்போம். 358 00:21:45,351 --> 00:21:46,416 சாறு தயார். 359 00:21:46,773 --> 00:21:48,291 வேற ஏதாவது தேவையா அக்கா? 360 00:22:07,095 --> 00:22:08,012 வேண்டாம் தம்பி! 361 00:22:08,406 --> 00:22:10,291 அவள் உன்னை நிச்சயம் கொன்றுவிடுவாள். 362 00:22:10,541 --> 00:22:11,874 ஆஹா! 363 00:22:40,210 --> 00:22:41,002 ஏன்? 364 00:22:42,088 --> 00:22:44,015 நான் ஏற்கனவே இறந்துவிட்டேன் அன்பே. 365 00:22:45,223 --> 00:22:48,218 தீபம் ஏற்றுவது நமது பாரம்பரியம் முதல் முறையாக பெண்ணை வீட்டிற்கு வரவேற்கிறேன். 366 00:22:48,625 --> 00:22:50,333 ஆனால் இங்கே நீங்கள் கொண்டாடுகிறீர்கள் தீப திருவிழா. 367 00:22:52,333 --> 00:22:53,166 டிராட்! 368 00:22:53,916 --> 00:22:58,416 நான் செல்வத்தை காட்ட விரும்பினேன். ஆனால் இவர்கள் எல்லை மீறிச் சென்றுவிட்டனர். 369 00:23:01,242 --> 00:23:03,078 உங்கள் கோபம் தணிந்தவுடன் சாற்றை முடிக்கவும். 370 00:23:03,708 --> 00:23:04,749 ஆற்றல் பெறுங்கள் 371 00:23:04,749 --> 00:23:05,416 உம்! 372 00:23:05,687 --> 00:23:07,458 நான் உன்னை வேட்டையாட வெளியே அழைத்துச் செல்கிறேன். 373 00:23:11,461 --> 00:23:13,874 இது இங்கே மிகவும் வசதியான அறை. 374 00:23:14,556 --> 00:23:15,973 நீங்கள் அருகில் இருந்தால் நன்றாக இருக்கும். 375 00:23:16,468 --> 00:23:19,164 பயந்து போய் என் அறைக்கு விரைந்து செல்லாதே! 376 00:23:19,554 --> 00:23:22,874 திருமணமாகாத தம்பதியர் தருணம் ஒன்றாகக் காணப்படுகிறது 377 00:23:22,916 --> 00:23:24,124 நாக்குகள் அசைய ஆரம்பிக்கும். 378 00:23:25,328 --> 00:23:26,125 அது வலிக்கிறது! 379 00:23:26,671 --> 00:23:27,630 அது வலிக்கிறது! 380 00:23:35,007 --> 00:23:37,234 துப்பாக்கி ஏந்திய 500 பேரை நிறுத்தியுள்ளோம். 381 00:23:37,333 --> 00:23:39,208 ஆனால், அவர்களைப் பிடித்துக் கொள்ளத் தெரியவில்லை. 382 00:23:39,562 --> 00:23:40,583 அவற்றை எப்படிப் பயன்படுத்துவார்கள்? 383 00:23:41,749 --> 00:23:42,541 கற்றுக் கொள்வார்கள். 384 00:23:43,166 --> 00:23:44,458 எல்லாம்! 385 00:24:00,583 --> 00:24:02,291 ஈ... ஏய்! 386 00:24:02,833 --> 00:24:04,124 நீங்கள் ஏன் இன்னும் அவரைக் காப்பாற்றினீர்கள்? 387 00:24:04,333 --> 00:24:05,708 அவர் நீக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் 388 00:24:06,095 --> 00:24:07,906 மிகவும் முன்னதாக! 389 00:24:08,875 --> 00:24:10,492 உங்கள் தளபதியை கொல்வீர்களா? 390 00:24:12,552 --> 00:24:14,906 இந்தச் சங்கிலிகளிலிருந்து நீ என்னை விடுவிக்கும் தருணம் 391 00:24:16,234 --> 00:24:18,916 நான் உன்னை என் கைகளால் கொன்றுவிடுவேன்! 392 00:24:25,038 --> 00:24:26,705 நான் கருடனைக் கொன்றதால் நீங்கள் கோபமடைந்தீர்களா? 393 00:24:30,416 --> 00:24:31,958 செஸ் விளையாட்டில் 394 00:24:32,343 --> 00:24:33,291 சிப்பாய்கள் போது 395 00:24:33,333 --> 00:24:34,499 மாவீரர்கள் 396 00:24:34,541 --> 00:24:35,333 ஆயர்கள் 397 00:24:35,333 --> 00:24:36,374 ரூக்ஸ் 398 00:24:36,416 --> 00:24:39,083 இறுதியாக ராணி வெளியேற்றப்படுகிறார் மற்றும் ராஜா சரிபார்க்கப்படுகிறார்… 399 00:24:40,333 --> 00:24:41,570 விளையாட்டு முடிந்தது! 400 00:24:43,583 --> 00:24:45,166 சிப்பாய்களை மறுசீரமைக்கவும்… 401 00:24:45,916 --> 00:24:47,333 ஒரு புதிய விளையாட்டு தொடங்குகிறது! 402 00:24:47,874 --> 00:24:50,333 அதே விதிகள், ஒரே பலகை. ஆனால்… 403 00:24:51,749 --> 00:24:52,749 ஒரு புதிய ராஜா! 404 00:24:53,833 --> 00:24:55,554 இங்கு மக்கள் நிரந்தரம் இல்லை 405 00:24:55,968 --> 00:24:57,492 பதவிகள் மட்டுமே! 406 00:24:59,708 --> 00:25:01,874 நீங்கள் ஆரம்பத்திலிருந்தே இருக்கிறீர்கள் இந்த இடத்தின் 407 00:25:02,249 --> 00:25:05,333 இந்தச் சுவர்களைக் காத்து பாதுகாத்து! 408 00:25:05,812 --> 00:25:07,708 சரியான நகர்வுகள் எனக்கு முக்கியம் 409 00:25:08,390 --> 00:25:10,101 நீங்கள் எல்லைகளை அதிகமாக மதிக்கும்போது. 410 00:25:10,461 --> 00:25:14,041 நீங்கள் பொறுத்துக்கொள்ள மாட்டீர்கள் என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன் இந்த இடத்தின் அழிவு. 411 00:25:14,666 --> 00:25:16,458 எனது அடுத்த நகர்வு இப்போது உருவாக்கும்… 412 00:25:18,041 --> 00:25:19,719 ஒரு பெரிய அழிவு! 413 00:25:25,273 --> 00:25:29,249 நான் பராமரிப்பு அறைக்குச் சென்றபோது வரைபடத்தைச் சரிபார்க்க, நான் ஒன்றைக் கவனித்தேன். 414 00:25:29,624 --> 00:25:30,999 என்னால் முதலில் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை 415 00:25:32,165 --> 00:25:33,957 ஆனால் இப்போது அது அனைத்தும் அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கிறது. 416 00:25:34,958 --> 00:25:37,828 நீங்கள் ஏன் குறிப்பிடுகிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும் 417 00:25:37,930 --> 00:25:40,916 இந்த இருக்கும் என்னுடையது ஒன்பதுக்கு பிரிவு மூன்று! 418 00:25:48,695 --> 00:25:50,458 ஏய் ஃபர்மான்! 419 00:25:50,749 --> 00:25:53,242 - நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்? - ராக்கி முதலாளி அழைக்கிறார். நான் விரைவில் வருவேன். 420 00:25:53,333 --> 00:25:54,083 ஃபர்மான்! 421 00:25:56,541 --> 00:25:56,999 ஆ தம்பி! 422 00:25:57,708 --> 00:25:58,499 வாழ்த்துக்கள் சகோதரரே! 423 00:26:06,874 --> 00:26:08,000 எங்கே சுடுகிறார்கள்? 424 00:26:14,541 --> 00:26:15,499 அவனை இங்கே அழைத்து வா! 425 00:26:18,124 --> 00:26:19,499 வானரம் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறான்! 426 00:26:31,291 --> 00:26:32,458 சங்கிலிகளைத் திறக்கவும்! 427 00:26:37,874 --> 00:26:38,791 அவருக்கு துப்பாக்கியை கொடுங்கள்! 428 00:26:39,041 --> 00:26:39,416 ஆஹா! 429 00:26:54,708 --> 00:26:57,749 துப்பாக்கியை வைத்திருப்பதில் இருந்து தூண்டுதலை இழுக்கிறது… 430 00:26:58,017 --> 00:26:59,184 அவரை கவனித்துக் கொண்டே இருங்கள். 431 00:27:38,665 --> 00:27:40,367 மீண்டும் பாதுகாப்பேன் 432 00:27:40,601 --> 00:27:42,976 ஆனால் என் விதிமுறைகளின்படி மட்டுமே. 433 00:27:44,125 --> 00:27:46,641 பிரதான நுழைவாயிலைக் காக்கும் முன் 434 00:27:46,999 --> 00:27:49,291 ஒரு குறிப்பிடத்தக்க தடை உள்ளது. 435 00:27:51,083 --> 00:27:52,781 ஒரு சோதனைச் சாவடி உள்ளது. 436 00:27:53,124 --> 00:27:55,541 முந்நூறு காவலர்கள் நியமிக்கப்பட வேண்டும் உடனடியாக அங்கே! 437 00:27:58,324 --> 00:28:00,074 300 காவலர்களுக்கு பயிற்சி! 438 00:28:00,469 --> 00:28:01,916 ராக்கி ஒரு இராணுவத்தை உருவாக்குகிறார் 439 00:28:02,208 --> 00:28:03,583 மற்றும் வானரத்தை தக்கவைத்துள்ளது. 440 00:28:03,916 --> 00:28:05,749 ஏதோ பெரிய திட்டம் தீட்டுகிறார். 441 00:28:06,083 --> 00:28:08,749 மேலும் இவை அனைத்தும் தொடர்புடையதாகத் தெரிகிறது பிரிவு மூன்று முதல் ஒன்பது. 442 00:28:09,583 --> 00:28:11,499 அதைச் சுற்றி நிறைய மர்மங்கள் உள்ளன, இல்லையா? 443 00:28:11,708 --> 00:28:13,124 அதை பெரிதாக நாடகமாக்காதீர்கள் 444 00:28:13,708 --> 00:28:14,999 அதன் அனைத்து புனைகதைகளுக்கும் பிறகு, இல்லையா? 445 00:28:15,916 --> 00:28:18,624 ஆனந்தை எனக்கு தெரியும் நீங்கள் பிறப்பதற்கு நீண்ட காலத்திற்கு முன்பே. 446 00:28:19,041 --> 00:28:21,735 உண்மையில், உங்கள் தந்தையை நான் அறிவேன் நான் உன்னை அறிவதை விட அதிகம். 447 00:28:21,916 --> 00:28:23,499 அவரது நேர்மையை கேள்விக்குள்ளாக்காதீர்கள். 448 00:28:24,208 --> 00:28:25,041 ஆனந்த்… 449 00:28:25,405 --> 00:28:26,364 இன்னும் அதிக நேரம் இல்லை. 450 00:28:27,124 --> 00:28:27,666 தயவுசெய்து… 451 00:28:28,833 --> 00:28:29,993 தொடரவும். 452 00:28:38,208 --> 00:28:40,124 அவர் உங்களைத் தக்க வைத்துக் கொண்டால் 453 00:28:40,416 --> 00:28:42,416 அது ஒரு பெரிய திருவிழாவாக இருக்க வேண்டும்! 454 00:28:50,231 --> 00:28:51,939 எங்களையெல்லாம் ஏன் இங்கே வரவழைத்தீர்கள்? 455 00:28:52,577 --> 00:28:53,911 பிரிவு மூன்று முதல் ஒன்பது. 456 00:28:54,333 --> 00:28:55,999 ஏற்கனவே செயல்படும் சுரங்கமாக இருந்தது. 457 00:28:56,458 --> 00:28:59,333 சூர்யவர்தனால் நிறுவப்பட்டது 1951 இல். 458 00:29:03,087 --> 00:29:04,079 நீங்கள் அனைவரும் ஏன் இங்கே நிற்கிறீர்கள்? 459 00:29:04,416 --> 00:29:05,791 உள்ளே அசுரன் இல்லை. 460 00:29:09,166 --> 00:29:12,469 - உள்ளே வா. -நீங்கள் விரும்பினால் உள்ளே செல்லுங்கள், நாங்கள் மாட்டோம். 461 00:29:13,333 --> 00:29:13,958 அது… 462 00:29:14,173 --> 00:29:15,329 ஒன்பதில் ஒன்று. 463 00:29:16,624 --> 00:29:17,249 ஒன்று… 464 00:29:17,977 --> 00:29:18,749 ஒன்பது… 465 00:29:19,124 --> 00:29:19,916 எதில்? 466 00:29:21,118 --> 00:29:21,708 அது பொய்! 467 00:29:22,791 --> 00:29:26,624 மேலும் நீங்கள் பல ஆண்டுகளாக பொய் சொல்லி வருகிறீர்கள். 468 00:29:27,166 --> 00:29:29,583 உங்கள் எல்லைக்குள் கனவு காணுங்கள் என்கிறார்கள் 469 00:29:30,094 --> 00:29:31,583 அது மிகப்பெரிய பொய்! 470 00:29:33,249 --> 00:29:36,938 பணக்காரர்கள் எப்போதும் ஏழைகளை தவறாக வழிநடத்துகிறார்கள். 471 00:29:37,916 --> 00:29:39,208 ஆனால் என்னைப் பொறுத்தவரை… 472 00:29:41,916 --> 00:29:42,916 பேராசை நல்லது! 473 00:29:45,708 --> 00:29:47,041 பேராசைதான் முன்னேற்றம்! 474 00:29:50,624 --> 00:29:52,166 முன்னேற்றம் இருந்தால்... 475 00:29:54,624 --> 00:29:56,166 ஒன்று இரண்டாக மாறுகிறது... 476 00:29:58,666 --> 00:30:00,499 இரண்டு மூன்று... 477 00:30:04,249 --> 00:30:06,166 மூன்று நான்காக மாறுகிறது... 478 00:30:08,916 --> 00:30:09,999 ஐந்து… 479 00:30:12,499 --> 00:30:13,749 ஆறு… 480 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 ஏழு… 481 00:30:19,583 --> 00:30:20,833 எட்டு… 482 00:30:23,333 --> 00:30:24,499 ஒன்பது! 483 00:30:28,337 --> 00:30:29,212 எனவே… 484 00:30:30,485 --> 00:30:31,333 அங்கு இருந்தார்கள்… 485 00:30:31,977 --> 00:30:32,999 ஒன்பது சுரங்கங்கள்? 486 00:30:33,249 --> 00:30:35,458 சூர்யவர்தனன் எப்போது தொடங்கினான் என்று பாருங்கள் 487 00:30:35,499 --> 00:30:38,868 அவர் பேரரசை நிலைநிறுத்த ஒரு பார்வை இருந்தது பல நூற்றாண்டுகளாக. 488 00:30:38,958 --> 00:30:40,874 எனவே, மற்ற எட்டு சுரங்கங்கள் இருப்பதை உறுதி செய்தார் இரகசியமாக மறைக்கப்பட்ட… 489 00:30:41,333 --> 00:30:43,291 தீய எண்ணங்களை விரட்ட. 490 00:30:43,798 --> 00:30:44,791 ஆனால் ராக்கி… 491 00:30:45,333 --> 00:30:49,041 அனைத்து தங்கத்தையும் தோண்டி எடுக்க உறுதியாக முடிவு செய்தார் இரண்டு ஆண்டுகளில். 492 00:30:50,397 --> 00:30:52,231 வரம்புக்குள் ஏன் கனவு காண வேண்டும்? 493 00:30:52,618 --> 00:30:54,499 வானமே என் எல்லை! 494 00:30:57,874 --> 00:31:00,249 சுரங்கத்திற்குள் யாரும் நுழையவில்லை முதலாளி! 495 00:31:01,958 --> 00:31:03,166 ஹாய் கூட்டாளிகளே! 496 00:31:03,541 --> 00:31:04,999 இனி சதி செய்ய வேண்டாம். 497 00:31:05,532 --> 00:31:06,833 வேலை செய்ய தயாராகுங்கள். 498 00:31:07,438 --> 00:31:08,666 முன்னேற வேண்டிய நேரம்! 499 00:31:09,391 --> 00:31:11,166 வளமான அறுவடையை அறுவடை செய்வோம்! 500 00:31:17,759 --> 00:31:18,467 தீபாவளி! 501 00:31:19,012 --> 00:31:19,470 என்ன? 502 00:31:22,416 --> 00:31:24,290 பெரிய திருவிழா பற்றி விசாரித்தீர்கள். 503 00:31:32,266 --> 00:31:34,124 அவர்களில் யாரும் தரையை பிடிக்க முடியாது. 504 00:31:34,594 --> 00:31:37,291 இந்தக் கோழைகளால் என்ன சாதிக்க முடியும்? 505 00:31:38,938 --> 00:31:39,916 ஆம் ஐயா! 506 00:31:40,527 --> 00:31:41,790 நீங்கள் சொன்னது போல்… 507 00:31:42,208 --> 00:31:43,874 எங்களுக்கு தைரியம் இல்லை 508 00:31:44,249 --> 00:31:45,749 வலிமை இல்லை 509 00:31:46,083 --> 00:31:47,624 நம்பிக்கை இல்லை. 510 00:31:47,916 --> 00:31:50,333 வாள் எங்கள் தலையில் தொங்கிக் கொண்டிருந்தது! 511 00:31:52,541 --> 00:31:56,079 ஆனால் ஒரு மனிதன் இடையில் நின்றான் மாரி திருவிழாவின் போது கழுத்தை அறுத்தார் 512 00:31:59,124 --> 00:32:01,958 பல வருடங்களுக்குப் பிறகு அந்த நாள் 513 00:32:01,999 --> 00:32:04,083 மரணத்தை கொண்டாடினோம்! 514 00:32:04,124 --> 00:32:08,374 இந்த பயங்கர சூறாவளி! 515 00:32:08,416 --> 00:32:10,180 அவரது வாளின் வீரியமான ஸ்வைப் 516 00:32:10,416 --> 00:32:12,666 புயலை உருவாக்கியது! 517 00:32:16,291 --> 00:32:17,291 அந்த புயல்… 518 00:32:17,333 --> 00:32:19,666 நாராச்சியில் அனைவருக்கும் கிடைத்தது 519 00:32:19,749 --> 00:32:21,583 ஒரு புதிய வாழ்க்கை. 520 00:32:21,708 --> 00:32:23,749 என்னிடம் ஒரு ஆலோசனை உள்ளது. 521 00:32:23,791 --> 00:32:25,208 தயவுசெய்து ஜாக்கிரதை 522 00:32:25,333 --> 00:32:28,041 அவரை எதிர்க்க வேண்டாம் சார்... 523 00:32:28,083 --> 00:32:29,749 வழியை விட்டு வெளியேறு! 524 00:32:29,791 --> 00:32:33,374 இந்த துணிச்சலான இதயம் ஒரு சவாலை வீசுகிறது! 525 00:32:33,416 --> 00:32:37,374 மின்னலைத் துளைக்கும் பரிதி அவன்! 526 00:32:37,416 --> 00:32:41,583 இந்த துணிச்சலான இதயம் ஒரு சவாலை வீசுகிறது! 527 00:32:41,624 --> 00:32:46,249 மின்னலைத் துளைக்கும் பரிதி அவன்! 528 00:33:12,958 --> 00:33:15,666 -ஏய் நான் ராக்கி, நான் ராக்கி! - நான் யாரையும் விட அவரைப் போலவே இருக்கிறேன்! 529 00:33:15,708 --> 00:33:19,874 ஏய்...என்ன இது? எப்போதும் ராக்கி ராக்கி ராக்கி என்று கோஷமிடுங்கள்! 530 00:33:20,124 --> 00:33:20,916 இங்கிருந்து தொலைந்து போ! 531 00:33:24,120 --> 00:33:25,499 ஓ! ஒரு புதிய நுழைவு. 532 00:33:26,057 --> 00:33:26,874 அவள் முற்றிலும் அறியாதவள். 533 00:33:27,833 --> 00:33:28,416 வா! 534 00:33:31,458 --> 00:33:32,208 வா...வா! 535 00:33:35,499 --> 00:33:40,208 நாம் ஏன் எப்பொழுதும் ஜபிக்கிறோம் தெரியுமா? ராக்கியின் பெயர்? 536 00:33:40,666 --> 00:33:41,291 இப்போது பாருங்கள்! 537 00:33:41,958 --> 00:33:44,791 இதோ பார் அவன் வருகிறான். ராக்கி! ராக்கி! 538 00:33:49,815 --> 00:33:50,624 நான் இப்போ சொல்லட்டுமா… 539 00:33:50,760 --> 00:33:53,083 அவர்கள் அனைவரும் ஏன் அவரை வணங்குகிறார்கள்? 540 00:33:57,583 --> 00:34:01,708 கடல் வயிற்றில் இருந்து! 541 00:34:10,208 --> 00:34:13,916 மௌனமாக முணுமுணுத்துக் கொண்டிருக்கிறது 542 00:34:13,958 --> 00:34:17,958 அவரது துளையிடும் ஒளியால்! 543 00:34:34,807 --> 00:34:41,583 காட்டுத் தீயை தணிக்க 544 00:34:59,791 --> 00:35:03,583 இந்த துணிச்சலான இதயம் ஒரு சவாலை வீசுகிறது! 545 00:35:03,583 --> 00:35:07,666 மின்னலைத் துளைக்கும் பரிதி அவன்! 546 00:35:07,666 --> 00:35:11,458 இந்த துணிச்சலான இதயம் ஒரு சவாலை வீசுகிறது! 547 00:35:11,499 --> 00:35:16,166 மின்னலைத் துளைக்கும் பரிதி அவன்! 548 00:35:38,291 --> 00:35:39,166 நெருப்பு! 549 00:35:40,458 --> 00:35:41,208 நெருப்பு! 550 00:35:52,458 --> 00:35:55,166 எங்களுக்கு ஒரு கோரிக்கை உள்ளது. 551 00:35:55,701 --> 00:35:56,285 அம்மா! 552 00:35:56,522 --> 00:35:57,522 தயவுசெய்து வாருங்கள். 553 00:36:04,543 --> 00:36:07,126 அவள் முதல் பெண் குழந்தை இங்கு உயிர் பிழைத்தவர். 554 00:36:08,165 --> 00:36:09,665 தயவு செய்து அவளுக்கு ஒரு பெயரை தேர்வு செய்யவும். 555 00:36:15,499 --> 00:36:16,541 சாந்தி! 556 00:36:23,374 --> 00:36:23,958 அம்மா! 557 00:36:42,098 --> 00:36:42,806 நேரமாகிவிட்டது. 558 00:36:42,916 --> 00:36:43,479 நான் விடுப்பு எடுக்கிறேன். 559 00:37:13,479 --> 00:37:16,333 ராக்கி மூலப்பொருளை வர்காவுக்கு அனுப்புகிறார் பிரித்தெடுப்பதற்கு. 560 00:37:17,007 --> 00:37:18,299 நாம் இப்போது அவரைத் தடுக்கவில்லை என்றால் ... 561 00:37:18,912 --> 00:37:20,479 எடுக்கப்பட்ட தங்கம் அவனுடையதாக இருக்கும் 562 00:37:20,996 --> 00:37:22,273 மற்றும் மீதமுள்ள ஸ்கிராப் 563 00:37:22,522 --> 00:37:23,054 நம்முடையதாக இருக்கும். 564 00:37:25,958 --> 00:37:26,999 பழைய ஆட்டம் முடிந்தது. 565 00:37:27,833 --> 00:37:29,333 சிப்பாய்களை மறுசீரமைத்துள்ளனர் 566 00:37:29,928 --> 00:37:31,387 மற்றும் ஒரு புதிய விளையாட்டை தொடங்கியுள்ளனர். 567 00:37:34,791 --> 00:37:36,749 மேலே இருந்து எடுக்கவும் அதனால் அனைவருக்கும் தெரியும். 568 00:37:37,101 --> 00:37:39,083 இன்று வரை யாருக்கும் தெரியாது KGF இல் நடக்கும் நிகழ்வுகள். 569 00:37:39,374 --> 00:37:41,249 யார் கட்டுப்படுத்துகிறார்கள் என்பதும் மர்மம்! 570 00:37:41,672 --> 00:37:42,836 ஆனால் எனது ஆதாரங்களின்படி 571 00:37:43,068 --> 00:37:44,610 முற்றிலும் புதிய தலைமை உள்ளது. 572 00:37:44,999 --> 00:37:46,499 அவர்கள் அனைவரும் படுகொலை செய்யப்பட்டுள்ளனர் ஐயா. 573 00:37:47,333 --> 00:37:48,208 ஏய்! ஏய்! 574 00:37:49,166 --> 00:37:50,708 எவ்வளவு காலம் பயத்தில் வாழ்வோம்? 575 00:37:50,874 --> 00:37:51,791 என்ன சொல்கிறாய்? 576 00:37:52,083 --> 00:37:54,208 நாங்கள் மத்திய அமைச்சர்களாக இருந்தாலும், எங்கள் கைகள் கட்டப்பட்டுள்ளன! 577 00:37:54,374 --> 00:37:56,249 குருபாண்டியனின் இசைக்கு நாங்கள் நடனமாடுகிறோம். 578 00:37:56,541 --> 00:37:57,499 சூர்யவர்தன் இறந்துவிட்டார் 579 00:37:57,708 --> 00:37:58,541 மேலும் கருடன்! 580 00:37:58,583 --> 00:38:00,624 இப்போது அது ஒரு புதிய மாஸ்டர் போல் தெரிகிறது எடுத்துள்ளது. 581 00:38:00,874 --> 00:38:03,124 இந்த அமைப்பைச் சேர்ந்த வேறு ஒருவர் அதை கட்டுப்படுத்துகிறதா? 582 00:38:03,166 --> 00:38:03,624 இல்லை ஐயா! 583 00:38:04,124 --> 00:38:05,541 இது ஒரு வெளிநாட்டவர் போல் தெரிகிறது 584 00:38:05,916 --> 00:38:07,208 வலுக்கட்டாயமாக கட்டுப்பாட்டை எடுத்துள்ளது. 585 00:38:07,624 --> 00:38:07,999 என்ன? 586 00:38:08,249 --> 00:38:10,041 வலிமையைப் பற்றி நாங்கள் அதிகம் கவலைப்பட்டோம்… 587 00:38:10,083 --> 00:38:12,499 நாங்கள் நசுக்க திட்டமிட்டிருந்த பாறை. 588 00:38:12,725 --> 00:38:14,100 இது கூட எப்படி சாத்தியம்? 589 00:38:14,416 --> 00:38:17,999 சுத்தியல் இருந்தது என்பதை இப்போது நாம் உணர்கிறோம் பாறையை விட மிகவும் ஆபத்தானது! 590 00:38:18,281 --> 00:38:20,156 இந்த சக்திவாய்ந்த மனிதர்களுக்கு மத்தியில்... 591 00:38:20,458 --> 00:38:21,092 இன்னும் ஒன்று? 592 00:38:21,708 --> 00:38:22,624 ஏய், வெளியே! 593 00:38:22,833 --> 00:38:25,499 ஷெட்டி சார், KGF-ஐ ஒரு புதிய முதலாளி எடுத்துள்ளார். 594 00:38:25,686 --> 00:38:26,395 WHO? 595 00:38:26,842 --> 00:38:27,748 ராக்கி! 596 00:38:30,342 --> 00:38:33,333 உன்னுடைய பிறநாட்டு சிம்மாசனத்தின் மீது அவன் ஒரு கண் வைத்திருந்தான் அவரது குழந்தை பருவத்தில் இருந்து. 597 00:38:33,795 --> 00:38:34,958 அவர் இந்த முறை வருவார் 598 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 மற்றும் அரியணையை ஆக்கிரமிக்க. 599 00:38:37,041 --> 00:38:39,708 அவர் இப்போது உங்கள் முதலாளி, அதே போல் என்னுடையவர். 600 00:38:39,928 --> 00:38:41,821 KGF-ன் அடக்குமுறை போதும்! 601 00:38:42,048 --> 00:38:43,048 அதற்கு இப்போது முற்றுப்புள்ளி வைப்போம். 602 00:38:43,691 --> 00:38:44,649 எப்படி? 603 00:38:44,970 --> 00:38:47,303 குருபாண்டியனும் அவரது அரசும் வீழ்ந்தால் 604 00:38:47,833 --> 00:38:49,083 அவள் வெளிப்படுவாள் சரியா? 605 00:38:53,627 --> 00:38:54,710 அவள் அதற்கு முற்றுப்புள்ளி வைப்பாள். 606 00:38:54,916 --> 00:38:57,208 நாம் இப்போது அர்ப்பணிப்பைப் பெற வேண்டும் மற்ற பாராளுமன்ற உறுப்பினர்களிடமிருந்து. 607 00:39:00,083 --> 00:39:03,541 இனாயத் கலீலின் எண் உள்ளது டேபிள் டிராயர், ஷெட்டி பாய். 608 00:39:06,641 --> 00:39:08,124 ஓய்வு உங்களுடையது. 609 00:39:09,583 --> 00:39:12,282 இப்போது அந்த சுத்தியலை எப்படி அழிப்பது... 610 00:39:13,704 --> 00:39:14,958 யோசித்துப் பாருங்கள்! 611 00:39:17,958 --> 00:39:19,416 -ஆ! முதலாளி! -பாஸ்! 612 00:39:28,333 --> 00:39:29,583 இது உண்மையா என்று கண்டுபிடியுங்கள்! 613 00:39:30,124 --> 00:39:31,124 இல்லையெனில்… 614 00:39:32,166 --> 00:39:33,416 இதை பற்றி தெரிந்து கொள்ளுங்கள்... 615 00:39:34,249 --> 00:39:35,083 வெளி நபர். 616 00:39:42,071 --> 00:39:43,208 இதெல்லாம் தானா? 617 00:39:44,774 --> 00:39:45,765 போதாது! 618 00:39:45,923 --> 00:39:47,087 கடினமாக உழைக்க! 619 00:39:47,469 --> 00:39:49,462 சுரங்கம் இரவும் பகலும் தொடர வேண்டும். 620 00:40:06,791 --> 00:40:12,249 இந்த சுவர்கள் சாட்சி நிறைய இரத்தக்களரி. 621 00:40:12,708 --> 00:40:14,916 அதற்குக் காரணம் இந்த வாள்! 622 00:40:16,083 --> 00:40:17,666 அதீராவின் வாள்! 623 00:40:27,374 --> 00:40:31,874 மக்கள் ஏன் இவ்வளவு பயப்படுகிறார்கள் தெரியுமா? இறந்த மனிதனின் வாளைப் பார்க்கவா? 624 00:40:34,791 --> 00:40:38,041 அதீரா சிறுவயதில் இருந்தார் வைக்கிங் குலத்தின் தாக்கம் 625 00:40:38,333 --> 00:40:40,666 அவர்களின் இரக்கமற்ற தந்திரங்களை ஏற்றுக்கொண்டது 626 00:40:40,874 --> 00:40:42,249 மேலும் கொடுமையின் உருவகமாக மாறியது. 627 00:40:42,541 --> 00:40:45,791 யாருக்கும் தைரியம் வராது என்பதை உறுதி செய்தார் KGF நோக்கி விரல்களை நீட்டவும். 628 00:40:46,083 --> 00:40:48,791 மக்களை சுரங்கங்களில் உழைக்க வற்புறுத்தினார். 629 00:40:49,124 --> 00:40:50,624 இன்னும் முக்கியமாக 630 00:40:50,874 --> 00:40:53,624 அண்ணனின் ஆசையை நிறைவேற்ற வேண்டும் 631 00:40:53,999 --> 00:40:57,458 இரக்கமின்றி ஒரு பேரரசை உருவாக்கினார் அவரது வாளின் வலிமையின் மீது. 632 00:40:57,874 --> 00:40:59,291 அவர் சுற்றி இருந்தால் 633 00:41:00,083 --> 00:41:04,416 கே.ஜி.எஃப்-ல் கால் பதிக்க உன்னை அனுமதித்திருக்க மாட்டார். 634 00:41:08,749 --> 00:41:12,624 ராக்கி தனது கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருந்தார் பூமியில் மிகவும் விலையுயர்ந்த நிலம் 635 00:41:13,333 --> 00:41:14,541 அதன் கட்டுப்பாட்டைப் பெற 636 00:41:14,958 --> 00:41:16,499 மக்கள் கொல்ல தயாராக இருந்தனர் 637 00:41:16,874 --> 00:41:18,291 கொல்ல தயார் 638 00:41:18,624 --> 00:41:19,541 மற்றும் கூட… 639 00:41:19,958 --> 00:41:22,083 மரித்தோரிலிருந்து திரும்பி வாருங்கள். 640 00:43:30,583 --> 00:43:31,541 நீங்கள் இன்னும் சாகவில்லையா? 641 00:43:32,291 --> 00:43:34,208 கொல்ல வேண்டும் என்ற உங்களின் தூண்டுதல் திருப்தியற்றதாகத் தெரிகிறது. 642 00:43:34,833 --> 00:43:36,083 நீங்கள் இன்னும் போர்களை விரும்புகிறீர்கள் 643 00:43:36,333 --> 00:43:38,999 உலகை அழிக்கவா? 644 00:43:38,999 --> 00:43:40,166 ஒரு வாளின் ஊஞ்சல் 645 00:43:40,208 --> 00:43:42,624 மற்றும் ஒரு போரில் இரத்தம் தெறித்தது 646 00:43:43,624 --> 00:43:45,624 அழிப்பதற்காக அல்ல... 647 00:43:58,374 --> 00:43:59,916 ஆனால் முன்னேற! 648 00:44:00,912 --> 00:44:03,499 அங்கே விழுந்து கிடக்கும் சடலங்களும் பயனுள்ளவை. 649 00:44:03,749 --> 00:44:06,083 சந்தேகம் இருந்தால் கழுகுகளிடம் கேளுங்கள்! 650 00:44:09,624 --> 00:44:12,624 நீங்கள் வெல்ல முடியாதவர் என்று நினைக்கிறீர்களா? 651 00:44:15,916 --> 00:44:18,916 உயரமான கோட்டையை உயர்த்த வேண்டும் 652 00:44:19,166 --> 00:44:22,149 நீங்கள் முதலில் ஆழமாக தோண்ட வேண்டும். 653 00:44:23,493 --> 00:44:27,833 ஆழத்தை ஆராய்ந்தால் இந்த பேரரசின் அடித்தளம், 654 00:44:27,874 --> 00:44:29,458 நீங்கள் கற்களைக் காண மாட்டீர்கள் 655 00:44:29,499 --> 00:44:33,374 ஆனால் என் எதிரிகளின் மண்டை ஓடுகள். 656 00:44:36,083 --> 00:44:37,499 அவன் உன்னை தடுப்பான்! 657 00:44:41,041 --> 00:44:42,749 எங்கள் கடவுள் உங்களைத் தடுப்பார்! 658 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 நான் கேள்விப்பட்டேன்… 659 00:44:48,999 --> 00:44:50,249 ராக்கி! 660 00:44:51,624 --> 00:44:54,249 நான் அவனை நசுக்குவேன். 661 00:44:58,124 --> 00:45:00,958 என்னைப் போன்ற ஒரு முட்டாள் 662 00:45:01,499 --> 00:45:03,958 ஒற்றைக் கையால் உங்கள் இராணுவத்தைத் தடுக்க முடிந்தது 663 00:45:04,249 --> 00:45:06,708 மற்றும் உங்கள் முதுகுத்தண்டு கீழே நடுக்கம் அனுப்ப. 664 00:45:08,374 --> 00:45:10,874 அவர் எந்த அளவிற்கு செல்ல முடியும் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள். 665 00:45:19,999 --> 00:45:23,083 இது நேரத்தை வீணடிப்பதாகும் சிறிய பொரியல்களில் கவனம் செலுத்த வேண்டும். 666 00:45:24,499 --> 00:45:26,749 பெரிய மீன்களை அகற்று! 667 00:45:29,833 --> 00:45:31,958 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, உங்கள் கடவுள் ... 668 00:45:32,958 --> 00:45:34,874 சதையாலும் இரத்தத்தாலும் ஆனது. 669 00:45:41,458 --> 00:45:43,124 என்ன அவசரம்? 670 00:45:43,749 --> 00:45:45,374 என்னைத் தனியாக வரச் சொன்னாய். 671 00:45:45,833 --> 00:45:47,041 ராக்கி அகற்றப்படலாம். 672 00:45:48,166 --> 00:45:50,249 அதற்கு, முதலில் அவரை அங்கிருந்து வெளியேற்ற வேண்டும். 673 00:45:51,166 --> 00:45:52,291 அவரை எப்படி வெளியேற்றுவது? 674 00:45:53,041 --> 00:45:55,499 ரீனாவை வெளியேற்றினால்...அவர் பின்தொடர்வார். 675 00:45:55,749 --> 00:45:56,833 அது எப்படி சாத்தியம்? 676 00:45:57,041 --> 00:45:59,541 உங்கள் நல்வாழ்வு பற்றி வதந்திகள் இருந்தால்? 677 00:46:00,916 --> 00:46:02,374 அதை யாரும் நம்ப மாட்டார்கள். 678 00:46:03,083 --> 00:46:04,416 தொலைக்காட்சியில் வந்தால்... 679 00:46:06,583 --> 00:46:07,666 அவர்கள் நம்பமாட்டார்களா? 680 00:46:12,666 --> 00:46:14,624 பெங்களூரு புறநகரில் நேற்று இரவு 681 00:46:14,833 --> 00:46:18,374 தொழிலதிபர் ராஜேந்திர தேசாய் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார். 682 00:46:18,374 --> 00:46:21,583 இந்தக் கொலைக்கும் இதற்கும் தொடர்பு இருப்பதாகத் தெரிகிறது தொழிலதிபர் கமல் மறைவு 683 00:46:21,749 --> 00:46:25,249 மற்றும் ஒரு உள்ளது என்று தோன்றுகிறது இதன் பின்னணியில் பெரிய சதி உள்ளது. 684 00:46:47,041 --> 00:46:47,874 போகலாம்! 685 00:48:33,583 --> 00:48:35,124 ராக்கி வெளியே கொண்டு வரப்பட்டார்! 686 00:48:48,791 --> 00:48:50,999 அவர்கள் அவரை எங்கே அழைத்துச் செல்கிறார்கள்? 687 00:49:15,833 --> 00:49:16,958 அவர் வருகிறார்! 688 00:49:57,374 --> 00:49:59,166 அவர் KGF க்கு வருவார் என்று நாங்கள் நினைக்கவே இல்லை. 689 00:49:59,333 --> 00:50:01,041 அங்கே கருடனைக் கொல்வது சாத்தியமில்லை என்று தோன்றியது. 690 00:50:01,416 --> 00:50:04,166 கேஜிஎஃப்-ஐ அவர் கட்டுப்படுத்துவார் என்று நினைத்துக்கூட பார்க்கவில்லை. 691 00:50:11,833 --> 00:50:12,708 அவர் ஒரு புத்திசாலி வீரர். 692 00:50:28,666 --> 00:50:32,166 அவர் மாட்டார் என்று உறுதியாகச் சொல்ல முடியாது இந்த வலையிலிருந்து வெளியேறும் வழியில் மல்யுத்தம் செய். 693 00:50:35,833 --> 00:50:36,708 ஏய்! 694 00:50:38,333 --> 00:50:39,291 ஆ! 695 00:50:44,708 --> 00:50:48,166 ஒரு மீன் புழு தன் இரை என்று கருதுகிறது. 696 00:50:59,458 --> 00:51:01,624 கடித்தால்தான் தெரியும் 697 00:51:01,958 --> 00:51:03,416 அது ஒரு தூண்டில்! 698 00:51:15,458 --> 00:51:17,916 இந்த நேரத்தில் எங்களுக்கு தெரியும் தூண்டில் வைத்திருப்பவர். 699 00:51:28,416 --> 00:51:30,583 தப்பிக்க இயலாது. 700 00:53:24,374 --> 00:53:25,416 கடவுள்… 701 00:53:26,541 --> 00:53:28,291 முழங்காலில் உள்ளது. 702 00:53:32,916 --> 00:53:35,124 பலகையைப் படிக்கத் தவறிவிட்டீர்களா? 703 00:53:36,874 --> 00:53:40,291 நான் வெகுதூரம் வந்துவிட்டேன், பல தலைகளை துண்டித்து... 704 00:53:41,499 --> 00:53:43,124 KGF கட்ட! 705 00:53:43,541 --> 00:53:45,624 நீங்கள் ஒரு புதியவர்! 706 00:53:45,958 --> 00:53:49,041 ஒரு சிலரை ஏமாற்றுவதன் மூலம், என்று நினைக்கிறீர்களா… 707 00:53:49,541 --> 00:53:51,291 நீ உன்னை உயர்த்திக் கொண்டாயா? 708 00:53:54,041 --> 00:53:56,624 இது வெறும் ஏணி விளையாட்டு அல்ல... 709 00:53:57,541 --> 00:53:58,874 ஆனால் பாம்புகளும் கூட! 710 00:53:59,791 --> 00:54:01,583 இதில் கொடிய பாம்பு ஒன்று உள்ளது 711 00:54:02,166 --> 00:54:03,958 மற்றும் அது கடித்தால் 712 00:54:05,291 --> 00:54:07,874 நீ நாடியை அடைவாய்! 713 00:54:11,541 --> 00:54:12,333 போ! 714 00:54:13,624 --> 00:54:15,124 நான் உன்னைக் காப்பாற்றுகிறேன். 715 00:54:17,583 --> 00:54:19,541 இன்று உன் உயிரை எடுக்க மாட்டேன். 716 00:54:23,458 --> 00:54:26,749 ஏனென்றால், நீங்கள் உங்கள் மக்களிடம் செல்ல வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 717 00:54:30,958 --> 00:54:33,624 அவர்கள் உங்கள் மீது மிகுந்த நம்பிக்கை வைத்துள்ளனர். 718 00:54:38,124 --> 00:54:40,624 அவர்கள் உங்களை இந்த நிலையில் பார்க்க வேண்டும். 719 00:54:44,791 --> 00:54:46,791 அவர்கள் உங்கள் இரத்தத்தைப் பார்க்க வேண்டும் 720 00:54:51,833 --> 00:54:54,124 அவர்களின் நம்பிக்கையை உடைக்க! 721 00:55:00,041 --> 00:55:02,291 ஏய்...இதை செய்தது யார்? 722 00:55:06,416 --> 00:55:08,833 ஆதி...அதீரா இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறாள்! 723 00:55:17,708 --> 00:55:18,416 அந்த பாலம் 724 00:55:18,624 --> 00:55:20,041 அங்கு சென்ற அனைவரும் 725 00:55:20,333 --> 00:55:21,458 அதீரா அவர்களை கொன்றார்! 726 00:55:35,833 --> 00:55:37,208 அவர்களிடம் பிரகடனம் செய்யுங்கள். 727 00:55:41,791 --> 00:55:43,208 நான் வருகிறேன்! 728 00:55:49,208 --> 00:55:50,583 என் வாளை மீட்க... 729 00:55:51,499 --> 00:55:53,458 மற்றும் என் கேஜிஎஃப்! 730 00:55:55,208 --> 00:55:56,458 தலை துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது. 731 00:55:57,083 --> 00:56:00,166 உடல் எவ்வளவு காலம் தாங்கும்? 732 00:56:01,749 --> 00:56:02,499 எல்லோரும் இங்கே இருக்கிறார்களா? 733 00:56:07,416 --> 00:56:11,333 25 ஆண்டுகளில், பல இருந்தன குருபாண்டியனுக்கு எதிரான நம்பிக்கையில்லா தீர்மானம். 734 00:56:12,208 --> 00:56:13,124 ஆனால் இப்போது வரை 735 00:56:13,624 --> 00:56:14,999 யாரும் கை உயர்த்தவில்லை. 736 00:56:15,624 --> 00:56:18,166 இன்று எதிர்க்கட்சியின் பிரேரணை 737 00:56:18,208 --> 00:56:20,708 ஒரு முன் வைக்கப்பட்டுள்ளது நம்பிக்கையில்லா பிரேரணை. 738 00:56:20,958 --> 00:56:23,208 யார் வேண்டுமானாலும் வாக்களிக்க வேண்டும் 739 00:56:23,249 --> 00:56:24,624 தயவுசெய்து உங்கள் கைகளை உயர்த்துங்கள். 740 00:56:27,083 --> 00:56:29,666 வர்காவிற்கு செல்லும் லாரிகளை நிறுத்துங்கள்! 741 00:56:29,708 --> 00:56:31,499 வர்சத்துக்கு லாரிகள் கிளம்பிவிட்டன சார்! 742 00:56:39,499 --> 00:56:40,958 ஷெட்டி, முதல் முறையாக 743 00:56:41,416 --> 00:56:44,541 ராக்கியின் ஆதரவாளர்கள் அனைவரையும் ஒன்று திரட்டினார் ஒரு விருந்துக்கு. 744 00:57:07,583 --> 00:57:08,624 பிரேக்கிங் நியூஸ்! 745 00:57:08,624 --> 00:57:11,624 நம்பிக்கையில்லாப் பிரேரணையின் முடிவு பாராளுமன்றத்தில் இருந்து. 746 00:57:11,624 --> 00:57:14,749 அது குருபாண்டியனின் DYSS கட்சிக்கு எதிரானது. 747 00:57:14,916 --> 00:57:18,208 இது வழி வகுக்கலாம் அடுத்த பொதுத் தேர்தல். 748 00:57:19,208 --> 00:57:20,249 வேலை முடிந்ததா? 749 00:57:22,249 --> 00:57:25,624 கொச்சி, மங்களூர், காசிபூர், சூரத் மற்றும் முராத் 750 00:57:25,708 --> 00:57:29,249 ராக்கியின் கைக்கூலிகள் அனைத்தும் இங்கே கொல்லப்பட்டனர் ஷெட்டி பாய்! 751 00:57:30,791 --> 00:57:33,458 மேற்குக் கடற்கரை இப்போது உங்களுடையது! 752 00:57:42,874 --> 00:57:45,958 நம்பிக்கையில்லா பிரேரணைக்கு வாக்கெடுப்பு அடுத்த தேதியில் நடைபெறும். 753 00:57:53,707 --> 00:57:55,207 ஏய், லாரி வருது! 754 00:57:55,291 --> 00:57:56,541 என்று அதீரா செய்தி அனுப்பியிருந்தார் 755 00:57:56,916 --> 00:57:59,749 KGF க்கு வெளியே யாரும் கால் வைக்க வேண்டாம். 756 00:58:13,499 --> 00:58:15,541 தம்பி! எங்களைக் காப்பாற்று! 757 00:58:15,624 --> 00:58:17,791 மேற்குச் சுவருக்கு உடனடியாக ஆட்களை அனுப்புங்கள்! 758 00:58:18,083 --> 00:58:19,583 இங்கு பாதுகாப்பை மேம்படுத்துங்கள்! 759 00:58:19,791 --> 00:58:21,666 எங்கள் மக்கள் யாரும் இல்லை இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும். 760 00:58:21,958 --> 00:58:23,583 பிரதான வாயில்களை மூடு! 761 00:58:27,624 --> 00:58:29,208 நீண்ட காலம் நீடிக்கவில்லை. 762 00:58:30,291 --> 00:58:31,708 எல்லாம் கலைந்தது! 763 00:58:37,041 --> 00:58:38,124 மீண்டும் தோற்றான். 764 00:58:39,208 --> 00:58:40,916 ஷெட்டி மற்றும் இனயத் கலீல் 765 00:58:41,208 --> 00:58:43,041 மேற்குக் கடற்கரையைக் கைப்பற்றியது. 766 00:58:43,708 --> 00:58:45,291 அவர் டெல்லியில் இப்போது எதுவும் சொல்லவில்லை. 767 00:58:45,624 --> 00:58:47,541 விநியோகஸ்தர்கள் அவரை கைவிட்டனர். 768 00:58:48,041 --> 00:58:51,333 அதீரா KGFக்கான அனைத்து அணுகலையும் துண்டித்துவிட்டார். 769 00:58:51,833 --> 00:58:53,833 எட்டு நாட்களுக்கு மட்டுமே ரேஷன் வழங்க முடியும். 770 00:58:54,291 --> 00:58:55,874 எங்கும் பயம். 771 00:58:56,541 --> 00:58:57,333 ராக்கி… 772 00:58:58,458 --> 00:58:59,874 அவர் உயிர் வாழ்வது கேள்விக்குறியாகியுள்ளது. 773 00:59:15,041 --> 00:59:16,999 சிறு காயங்களுக்கு சிகிச்சை அளிக்கிறேன். 774 00:59:17,374 --> 00:59:18,791 என்னால் முடிந்தவரை முயற்சித்தேன். 775 00:59:19,041 --> 00:59:20,749 அதையும் தாண்டி அது கடவுளுக்கு விடப்பட்டது. 776 00:59:47,749 --> 00:59:48,374 ஏன்? 777 00:59:52,249 --> 00:59:52,916 என்ன நடந்தது? 778 00:59:55,166 --> 00:59:56,208 நான் உங்களுக்காக இங்கே இருக்கிறேன். 779 00:59:57,541 --> 00:59:58,583 பயப்படாதே. 780 01:00:00,333 --> 01:00:01,124 போய் தூங்கு. 781 01:00:02,166 --> 01:00:04,458 ஷ்ஷ்…ஷ்ஷ்! 782 01:00:50,333 --> 01:00:52,124 ஏய் ராக்கி பாய்! 783 01:00:52,499 --> 01:00:53,833 அப்படியானால் நீங்கள் இப்போது ராஜாவா? 784 01:00:57,541 --> 01:00:59,416 நீங்கள் இங்கு சிறப்பாக இருந்தீர்கள். 785 01:00:59,749 --> 01:01:02,124 எஞ்சியதை உண்பது. 786 01:01:02,374 --> 01:01:03,791 எங்கே போனாய்? 787 01:01:03,999 --> 01:01:05,458 பெயர் மற்றும் புகழ் தேடி. 788 01:01:06,124 --> 01:01:09,041 இப்போது நீங்கள் ஒரு நாயின் மரணத்தை அடைவீர்கள்! 789 01:01:09,541 --> 01:01:11,333 ஆனால் நான் உங்களுக்கு இன்னொரு வாய்ப்பு தருகிறேன். 790 01:01:11,749 --> 01:01:13,791 தரையில் என் அருகில் உட்காருங்கள் 791 01:01:14,208 --> 01:01:16,208 மற்றும் என் கால்களை மசாஜ் செய்யவும். 792 01:01:16,874 --> 01:01:17,541 வா. 793 01:01:18,291 --> 01:01:18,999 ஆ! 794 01:01:19,624 --> 01:01:20,374 மற்றும் கேளுங்கள். 795 01:01:20,874 --> 01:01:24,083 உனக்கு அழகான காதலி இருக்கிறாள் என்று கேள்விப்பட்டேன். 796 01:01:24,333 --> 01:01:27,791 அவளை உன்னுடன் அழைத்து வா! 797 01:01:28,041 --> 01:01:29,666 மறக்காதே! 798 01:01:38,374 --> 01:01:39,749 அவர் உங்கள் நண்பர் இல்லையா? 799 01:01:40,666 --> 01:01:42,291 அவருக்கும் பொழுதுபோக்கு தேவைப்படலாம்... 800 01:01:44,708 --> 01:01:45,583 என்னை அனுப்பிவிடு. 801 01:01:56,166 --> 01:01:59,749 -சார்... அவரை ஒருமுறை பார்க்கிறேன்-- -அனுமதிக்கப்படவில்லை. முதலாளிக்கு உடம்பு சரியில்லை. 802 01:02:00,041 --> 01:02:00,791 தயவுசெய்து… 803 01:02:00,791 --> 01:02:03,291 ஏய்...அவளை உள்ளே விடு 804 01:02:07,916 --> 01:02:11,541 என் மகனுக்கு நீங்கள் கடவுளை விட மேலானவர் ஐயா. 805 01:02:12,958 --> 01:02:16,333 நீங்கள் எப்போதும் அவருடைய எண்ணங்களில் இருந்திருக்கிறீர்கள். 806 01:02:17,666 --> 01:02:20,499 பாலத்தைக் காக்க... அவரைப் பதிவிட்டீர்கள். 807 01:02:24,166 --> 01:02:26,166 அவனைக் கொன்றார்கள்! 808 01:02:28,291 --> 01:02:31,124 அவர் எங்கே இறந்து கிடக்கிறார் என்று தெரியவில்லை...என் மகனே! 809 01:02:31,791 --> 01:02:35,249 கழுகுகள் அவனைத் தின்று கொண்டிருக்க வேண்டும்... 810 01:02:44,208 --> 01:02:45,833 நீங்கள் ராஜாவாக விரும்புகிறீர்களா? 811 01:02:46,624 --> 01:02:47,499 அதற்காக… 812 01:02:47,874 --> 01:02:49,458 அதிர்ஷ்டமும் மக்களின் பிரார்த்தனையும் தேவை. 813 01:02:50,374 --> 01:02:53,374 விதி... ஒருவரது கையில்! 814 01:02:54,458 --> 01:02:56,291 ஆனால் வாழ்த்துக்கள்... 815 01:02:57,833 --> 01:02:59,333 பிறர் பொழிந்தனர். 816 01:03:01,666 --> 01:03:03,499 எனக்கு வேண்டியதைக் கொடு 817 01:03:04,333 --> 01:03:06,124 மேலும் உங்கள் விருப்பம் நிறைவேறும். 818 01:03:06,333 --> 01:03:10,958 ஐயா, ஐயா...என் மகனை ஒருமுறை பார்க்கட்டும். 819 01:03:10,999 --> 01:03:14,624 கடைசியாக ஒரு முறை சார். 820 01:03:15,083 --> 01:03:20,541 கடைசியாக ஒரு முறை என் மகனைக் காட்டு... 821 01:03:33,708 --> 01:03:35,416 மகனே... நலமா? 822 01:03:35,666 --> 01:03:36,708 ஆமாம் மாமா! 823 01:03:36,708 --> 01:03:37,791 இங்கே என்ன நடக்கிறது? 824 01:03:38,124 --> 01:03:39,291 புரிந்து கொள்ளத் தவறிவிட்டேன். 825 01:03:39,624 --> 01:03:40,416 மறந்துவிடு. 826 01:03:41,749 --> 01:03:42,583 மாமா… 827 01:03:43,708 --> 01:03:46,791 நீங்கள் எனக்கு ஒரு இறுதி உதவி செய்ய முடியுமா? 828 01:03:50,458 --> 01:03:51,166 சொல்லுங்க. 829 01:03:52,791 --> 01:03:54,166 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 830 01:04:00,833 --> 01:04:02,666 எல்லாம் கட்டுப்பாடில்லாமல் போகிறது. 831 01:04:04,208 --> 01:04:05,791 இது இனி இங்கு பாதுகாப்பாக இல்லை. 832 01:04:08,249 --> 01:04:09,458 இவை அனைத்திலிருந்தும் விலகி... 833 01:04:10,208 --> 01:04:11,624 விடுமுறைக்கு செல்வோம். 834 01:04:15,666 --> 01:04:17,291 ஹெலிகாப்டரை தயார் செய்யுங்கள். 835 01:04:44,874 --> 01:04:47,541 -அவன் எங்கே போகிறான்?-- - அவர் திரும்பி வருவாரா? 836 01:04:48,083 --> 01:04:50,333 அவர் பணத்தை எடுத்துக்கொண்டு ஓடிவிட்டார் என்று கேள்விப்பட்டேன் கருவூலத்தில். 837 01:04:50,374 --> 01:04:53,374 - ஏன் ஆண்டவரே எங்களைக் கைவிடுகிறாய்?-- 838 01:04:53,499 --> 01:04:54,791 அவர் நம்மைக் காட்டிக் கொடுக்க மாட்டார். 839 01:04:54,833 --> 01:04:55,541 அவர் நம் கடவுள்! 840 01:04:56,541 --> 01:04:58,333 அவர் திரும்பி வரமாட்டார். 841 01:04:59,249 --> 01:05:00,833 அவர் எல்லா செல்வங்களையும் கொண்டு ஓடிவிட்டார். 842 01:05:02,291 --> 01:05:04,624 -அவர் போய்விட்டார்.-- - அவர் எப்போதாவது திரும்பி வருவாரா? 843 01:05:05,166 --> 01:05:07,083 அவர் நம்மை ஒருபோதும் காட்டிக் கொடுக்க மாட்டார்! 844 01:05:07,083 --> 01:05:10,249 அவர் எங்கே இறந்து கிடக்கிறார் என்று தெரியவில்லை...என் மகனே! 845 01:05:10,249 --> 01:05:12,874 கழுகுகள் அவனைத் தின்று கொண்டிருக்க வேண்டும்... 846 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 என் மகனை ஒருமுறை காட்டுங்கள் சார்... 847 01:05:24,124 --> 01:05:27,749 கடைசியாக என் மகனைப் பார்க்க வேண்டும். சார்..சார்! 848 01:05:27,749 --> 01:05:32,083 ஒருமுறை என் மகனைக் காட்டுங்கள் ஐயா! ஐயா… 849 01:05:32,416 --> 01:05:34,499 ஒருபுறம், கேஜிஎஃப் மூழ்குகிறது. 850 01:05:34,999 --> 01:05:37,124 அவர் அனைத்து செல்வங்களையும் எடுத்துக் கொண்டார் 851 01:05:37,708 --> 01:05:41,166 - பெண்ணுடன் ஓடிப்போனான்-- -இல்லை சார்! நீங்கள் சொல்வது தவறானது! 852 01:05:41,166 --> 01:05:42,624 தயவு செய்து எழுதியிருப்பதை படித்துப் பாருங்கள் சார். 853 01:05:42,708 --> 01:05:44,874 ஏய்! போ, உன் வேலைக்குத் திரும்பு. 854 01:05:51,958 --> 01:05:52,958 அவர் சொல்வது சரிதானா? 855 01:05:57,208 --> 01:05:58,666 குழந்தைகள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 856 01:06:01,041 --> 01:06:01,791 ஏய்! 857 01:06:04,666 --> 01:06:05,458 நீங்கள் அனைவரும் இங்கு வாருங்கள். 858 01:06:06,791 --> 01:06:08,374 புலி வேட்டையாடும் முறை இதுவல்ல. 859 01:06:09,041 --> 01:06:10,208 வேறு எப்படி? 860 01:06:17,958 --> 01:06:20,208 புதரில் அமைதியாக… 861 01:06:21,083 --> 01:06:25,166 அது ஒளிந்துகொண்டு தன் இரைக்காகக் காத்திருக்கிறது. 862 01:06:25,291 --> 01:06:28,041 இரையை நெருங்கியதும் 863 01:06:28,624 --> 01:06:31,791 திடீரென்று அது பாய்ந்து செல்கிறது கழுத்துக்கு. 864 01:06:32,166 --> 01:06:37,083 கழுத்தில் ஒரு பிடி கொடுக்கிறது உடலின் மற்ற பாகங்கள் பயனற்றவை. 865 01:06:37,374 --> 01:06:39,708 அது படிப்படியாக மூச்சுத் திணறுகிறது… 866 01:06:48,791 --> 01:06:52,749 சிலர் ஆறுதல் அடைகிறார்கள் புயலை எதிர்த்து... 867 01:06:53,541 --> 01:06:55,416 மாறுவேடத்தில் அலைகிறீர்கள். 868 01:06:55,874 --> 01:06:57,583 நீங்கள் அனைவரும் நம்புவது போல... 869 01:06:57,874 --> 01:06:59,916 ராக்கி தலைமறைவாகவில்லை. 870 01:07:00,208 --> 01:07:02,166 பிறகு...அவர் ஷெட்டியைக் கொல்லச் சென்றாரா? 871 01:07:03,333 --> 01:07:06,333 நீங்கள் ரவுடிகளை விட்டுவைக்காதீர்கள் எங்கு சென்றாலும்… 872 01:07:08,124 --> 01:07:10,333 ரவுடிகளை விட்டுவிடுவீர்கள் என்று நினைக்காதீர்கள் உன்னைத் தேடி வருகிறதா? 873 01:07:10,583 --> 01:07:13,791 ஷெட்டி கொல்லப்பட்டால் இன்னொருவர் வெளிவரும். 874 01:07:14,249 --> 01:07:15,249 நீ ஏன் இங்கே இருக்கிறாய்? 875 01:07:17,083 --> 01:07:18,291 அதனால்தான்… 876 01:07:19,833 --> 01:07:22,166 அவர் இனயத் கலீலைச் சந்திக்கச் சென்றார்! 877 01:07:36,124 --> 01:07:38,458 பாஸ், ராக்கியை உங்களிடம் கொண்டு வருகிறார்கள். 878 01:07:42,666 --> 01:07:44,333 அவனை உள்ளே விடு! 879 01:08:10,333 --> 01:08:12,749 சலாம்... வலிக்கும் 880 01:08:13,749 --> 01:08:17,458 வலிக்கும் அஸ்ஸலாம் வ-ரெஹமதுல்லாஹி வ-பர்கதாஹு 881 01:08:20,791 --> 01:08:21,708 என் நாடு 882 01:08:21,749 --> 01:08:24,041 அனைத்து மதங்களையும் மதிக்க கற்றுக்கொடுக்கிறது! 883 01:08:31,083 --> 01:08:38,624 எனது சொந்த நகரத்தில், நீங்கள் எல்லா அறைகளையும் பதிவு செய்துள்ளீர்கள் எனது கவனத்தை ஈர்க்க எனது ஹோட்டலில். 884 01:08:38,874 --> 01:08:40,624 உங்கள் நடையை நான் பாராட்டுகிறேன்! 885 01:08:41,416 --> 01:08:43,208 வெகுதூரம் பயணித்து விட்டாய்... 886 01:08:43,708 --> 01:08:44,874 இறக்க! 887 01:08:45,458 --> 01:08:47,208 உங்களுக்கு வியாபாரம் செய்ய வந்துள்ளேன். 888 01:08:47,708 --> 01:08:50,874 வணிகம்...என்ன தொழில்? 889 01:08:51,458 --> 01:08:55,249 உங்கள் தங்கம் ஆப்பிரிக்காவிலிருந்து துபாய்க்கு நகர்கிறது மற்றும் துபாயிலிருந்து இந்தியாவிற்கு. 890 01:08:56,041 --> 01:08:56,874 இரட்டை ஆபத்து! 891 01:08:57,374 --> 01:08:59,666 நான் நேரடியாக ஆப்பிரிக்காவில் டெலிவரி செய்கிறேன். 892 01:09:00,416 --> 01:09:01,499 ரிஸ்க் எல்லாம் என்னுடையதுதான். 893 01:09:02,083 --> 01:09:03,416 வரம்பற்ற அளவில் வாங்குவார்கள். 894 01:09:04,833 --> 01:09:05,541 ஒப்பந்தமா? 895 01:09:06,291 --> 01:09:08,499 சலுகை மிகவும் நல்லது. 896 01:09:09,374 --> 01:09:11,208 ஆனால் நீங்கள் தாமதமாகிவிட்டீர்கள். 897 01:09:11,833 --> 01:09:14,416 ஒருவேளை கருதியிருக்கலாம் நீங்கள் முன்பு வந்திருந்தால். 898 01:09:15,249 --> 01:09:17,916 ஒரு பக்கம் அரசு வீழ்ந்தது... 899 01:09:18,499 --> 01:09:19,291 அடுத்து என்ன சார்? 900 01:09:19,874 --> 01:09:24,583 அடுத்து... ரமிகா சென் பதவியேற்பார் இந்தியாவின் அடுத்த பிரதமராக 901 01:09:25,166 --> 01:09:26,541 மற்றும்… 902 01:09:27,166 --> 01:09:28,333 KGF முடிவடையும். 903 01:09:29,083 --> 01:09:30,749 மற்றும் மறுபுறம்… 904 01:09:31,416 --> 01:09:34,333 அவர் KGF நோக்கி நகர்கிறார் 905 01:09:44,791 --> 01:09:47,291 நீ இங்கே ஒரு கோழை போல் இருக்கிறாய். 906 01:09:47,749 --> 01:09:49,583 உங்களிடம் இப்போது எதுவும் இல்லை! 907 01:09:50,333 --> 01:09:52,041 நீங்கள் அனைத்தையும் இழந்துவிட்டீர்கள். 908 01:09:52,458 --> 01:09:55,541 குறைந்தபட்சம் நீங்கள் செய்திருக்க வேண்டும் ஒரு ஜோடி நண்பர்கள். 909 01:09:56,333 --> 01:09:59,374 ஹிந்துஸ்தான் முழுவதும் நண்பர்களை உருவாக்கினேன். 910 01:10:18,499 --> 01:10:21,416 அவர்களுக்கு நான் என்ன பதில் சொல்வேன்? 911 01:10:25,958 --> 01:10:26,874 மாமா 912 01:10:27,333 --> 01:10:30,041 ஒரு கடைசி பணிக்கு நீங்கள் எனக்கு உதவ முடியுமா? 913 01:10:33,374 --> 01:10:34,166 சொல்லுங்க. 914 01:10:35,749 --> 01:10:37,208 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 915 01:10:37,958 --> 01:10:39,208 அது எந்த துப்பாக்கி? 916 01:10:42,499 --> 01:10:47,041 நான் விரும்பியதுதான் எனக்கும் வேண்டும் 20 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு! 917 01:10:47,041 --> 01:10:48,416 உலகம்….. 918 01:10:52,749 --> 01:10:55,333 நான் பாம்பேயைக் கைப்பற்ற முடிவு செய்தபோது 919 01:10:55,374 --> 01:10:58,708 நான் அவர்களின் கல்லறைகளைத் தோண்டி கல்லறைகளைக் கட்டினேன். 920 01:11:02,583 --> 01:11:04,083 அவர்களின் பெயர்களை பொறித்துள்ளேன்! 921 01:11:04,374 --> 01:11:05,916 தேதிகளை மட்டும் குறிக்கவும் மாமா! 922 01:11:11,958 --> 01:11:13,166 நேரம் வந்துவிட்டது! 923 01:11:15,833 --> 01:11:16,916 குழந்தைகளுக்கு இனிப்பு கொடுங்கள். 924 01:11:32,041 --> 01:11:34,874 ஏய், யாரை நிறுத்துகிறாய்? அதை அகற்று. இப்போது! 925 01:11:41,458 --> 01:11:42,499 அது என்ன அழைக்கப்படுகிறது? 926 01:11:42,624 --> 01:11:43,749 கலாஷ்னிகோவ். 927 01:11:44,083 --> 01:11:45,583 கலாஷ்… 928 01:11:51,458 --> 01:11:53,041 ஏய்...எங்கே போகிறாய்? 929 01:13:10,083 --> 01:13:10,749 முதலாளி! 930 01:13:17,499 --> 01:13:20,833 மேற்குக் கடற்கரையை இழந்துவிட்டோம் தலைவரே! ராக்கி அவர்கள் அனைவரையும் கொன்றுவிட்டார்! 931 01:13:25,083 --> 01:13:26,874 கலாஷ்னிகோவ்! 932 01:13:26,874 --> 01:13:29,666 அவர் இருக்கும் இடம் பற்றி தெரியவில்லை, ஆனால் அவர் அடுத்ததாக உங்களைத் தாக்குவார்! 933 01:13:40,166 --> 01:13:41,958 இந்தக் கதை ரத்தத்தில் எழுதப்பட்டுள்ளது. 934 01:13:48,249 --> 01:13:49,874 அது மையுடன் தொடர முடியாது. 935 01:13:54,249 --> 01:13:55,541 இது தொடர வேண்டும் என்றால்... 936 01:13:56,083 --> 01:13:57,666 அது இரத்தத்துடன் மட்டுமே இருக்க வேண்டும்! 937 01:14:08,166 --> 01:14:10,416 எனக்கு யாருடைய நட்பும் தேவையில்லை. 938 01:14:11,041 --> 01:14:13,624 என் பகையை யாராலும் தாங்க முடியாது! 939 01:14:14,416 --> 01:14:15,458 வியாபாரம் செய்வோம்! 940 01:14:16,541 --> 01:14:18,291 ஆஃபர் விரைவில் முடிவடைகிறது! 941 01:15:16,753 --> 01:15:19,670 அவர் இனயத் கலீலிடம் சென்றார் வணிக ஒப்பந்தம் போட்டார். 942 01:15:20,628 --> 01:15:23,170 பின்னர் அவர் மேற்கு கடற்கரையைத் திரும்பப் பெற்றாரா? 943 01:15:23,753 --> 01:15:24,586 பாணியுடன்! 944 01:15:24,878 --> 01:15:25,545 ஹ்ம்ம்! 945 01:15:30,503 --> 01:15:31,045 வணக்கம். 946 01:15:32,211 --> 01:15:33,003 ஒரு அழைப்பு வந்தது. 947 01:15:33,920 --> 01:15:36,378 லாரிகள்... தயாராக இருக்க வேண்டும் வர்காவிற்கு புறப்பட வேண்டும். 948 01:16:02,170 --> 01:16:04,420 ஆனால் அங்கே...கே.ஜி.எஃப் 949 01:16:04,711 --> 01:16:05,961 அதீரா காத்திருக்கவில்லையா? 950 01:16:45,003 --> 01:16:46,628 அவர் மீண்டும் வந்தாரா? 951 01:17:17,753 --> 01:17:18,670 துப்பாக்கி! 952 01:17:23,170 --> 01:17:25,211 இரண்டு காரணங்களுக்காக ராக்கி துபாய் சென்றார். 953 01:17:25,586 --> 01:17:26,753 வேறு என்ன காரணம்? 954 01:17:26,920 --> 01:17:28,795 போதிய பணத்துடன் அங்கு சென்றிருந்தார் 955 01:17:28,795 --> 01:17:32,670 ஆனால் அது தங்கத்திற்கான முன்பணம் அல்ல இனயத் கலீல் அனுப்பியிருந்தாரா? 956 01:17:33,003 --> 01:17:33,586 இல்லை! 957 01:17:34,503 --> 01:17:35,753 பிறகு அது எதற்காக? 958 01:17:38,378 --> 01:17:42,711 கலாஷ்னிகோவ்… 959 01:19:24,878 --> 01:19:28,461 ட்ச்…ட்ச்! 960 01:19:30,378 --> 01:19:33,795 வன்முறை...வன்முறை 961 01:19:34,503 --> 01:19:35,795 எனக்கு அது பிடிக்கவில்லை. 962 01:19:36,211 --> 01:19:37,086 நான் தவிர்க்கிறேன்… 963 01:19:38,086 --> 01:19:38,711 ஆனால் 964 01:19:39,795 --> 01:19:42,211 வன்முறை என்னை விரும்புகிறது! 965 01:19:43,545 --> 01:19:44,836 என்னால் தவிர்க்க முடியாது. 966 01:19:48,586 --> 01:19:52,836 இரண்டு கற்கள் ஒன்றோடு ஒன்று உராய்ந்தால், அது காட்டுத் தீயை உருவாக்குகிறது. 967 01:19:53,086 --> 01:19:55,836 அதே போல இருவருக்கு இடையே நடக்கும் போரில்... 968 01:19:56,753 --> 01:20:00,128 அவர்களைப் பின்பற்றுபவர்களும் அழிந்து போகிறார்கள். 969 01:20:00,836 --> 01:20:01,878 நீங்கள் அதை என்ன அழைக்கிறீர்கள்? 970 01:20:02,295 --> 01:20:04,045 இணை சேதம்! 971 01:20:06,003 --> 01:20:06,836 எனவே… 972 01:20:07,628 --> 01:20:10,128 வாழ்க்கையில், அது முக்கியமானது சரியான நபர்களுடன் நட்பு கொள்ளுங்கள் 973 01:20:10,128 --> 01:20:12,836 உங்கள் போர்களை புத்திசாலித்தனமாக தேர்வு செய்யவும். 974 01:20:14,920 --> 01:20:18,378 மற்றும் மிக முக்கியமாக, உங்கள் வாழ்க்கை துணையை தேர்வு செய்ய. 975 01:20:20,920 --> 01:20:22,961 நீ என் பெண்ணைத் தேர்ந்தெடுக்க விரும்புகிறாய்! 976 01:20:25,670 --> 01:20:27,961 உங்கள் பிரச்சனை என்னவென்று எனக்கு புரிகிறது நண்பர்களே... 977 01:20:28,878 --> 01:20:31,253 உங்கள் நீண்ட வருட உழைப்பு 978 01:20:31,628 --> 01:20:34,128 வெளியாரால் திடீரென்று ஒதுக்கித் தள்ளப்படுகிறது... 979 01:20:37,336 --> 01:20:38,128 எனக்கு புரிகிறது. 980 01:20:41,086 --> 01:20:42,003 என்ன சொன்னாய்? 981 01:20:43,420 --> 01:20:45,253 ஒரு அடி மேலே எடுத்து வைத்தவனா? 982 01:20:48,086 --> 01:20:52,128 ஒரு கடிகாரத்தில், பெரிய கை 60 படிகள் எடுக்கும் ஒரு மணி நேரம் முடிக்க… ஆனால் சிறிய கை 983 01:20:52,961 --> 01:20:54,503 ஒரு அடி எடுத்து வைக்க வேண்டும்! 984 01:20:55,170 --> 01:20:58,711 நான் அந்த ஒரு படியை எடுத்துவிட்டேன். விளையாட்டின் வரம்பு மாறிவிட்டது. 985 01:20:58,753 --> 01:21:00,461 இந்த பாம்பு மற்றும் ஏணி விளையாட்டில், 986 01:21:01,128 --> 01:21:02,670 முங்கூஸ் களத்தில் இறங்கியது! 987 01:21:04,211 --> 01:21:05,503 நான் உன்னை போக விடுகிறேன். 988 01:21:09,086 --> 01:21:10,711 ஆனால் இதை நினைவில் கொள்ளுங்கள்… 989 01:21:11,336 --> 01:21:16,461 பிரதேசங்களில் பேரம் பேச வேண்டாம் இனிமேல். 990 01:21:19,336 --> 01:21:21,461 உலகம்... என்பது 991 01:21:21,753 --> 01:21:23,086 என் பிரதேசம்! 992 01:21:37,753 --> 01:21:39,295 அவர் ஒரு அற்புதமான உயர்வைக் கொண்டிருந்தார் 993 01:21:39,378 --> 01:21:41,753 யாரும் அவரை எதிர்கொள்ளத் துணியவில்லை, இல்லையா? 994 01:21:42,003 --> 01:21:43,503 ஈர்ப்பு சக்தி. 995 01:21:43,711 --> 01:21:45,003 ஈர்ப்பு சக்தியா? 996 01:21:45,586 --> 01:21:48,503 ஆமாம்... ஈர்ப்பு சக்தி! 997 01:21:48,836 --> 01:21:51,670 குழப்பம் வேண்டாம். இரண்டு வகை உண்டு. 998 01:21:51,836 --> 01:21:54,753 நியூட்டனின் ஈர்ப்பு விசையில் ஆப்பிள்கள் கீழே விழுகின்றன. 999 01:21:55,128 --> 01:21:56,711 ராக்கியின் ஈர்ப்பு விசையில்… 1000 01:21:57,253 --> 01:21:59,128 மக்கள் மேலே செல்கின்றனர்! 1001 01:22:01,295 --> 01:22:03,003 ஏய் அனில்... என்ன செய்கிறாய்? 1002 01:22:03,211 --> 01:22:05,336 நம்பிக்கையில்லாப் பிரேரணை இப்போது ஆரம்பிக்கப்படும் 1003 01:22:05,711 --> 01:22:06,711 கைகளை காட்டுவதன் மூலம். 1004 01:22:07,170 --> 01:22:09,586 தயா… பானம் வேண்டுமா? 1005 01:22:11,170 --> 01:22:12,003 என்ன நடந்தது? 1006 01:22:13,170 --> 01:22:16,003 ஆரோக்கியமாக இருப்பவர் உங்கள் கைகளை உயர்த்துங்கள். 1007 01:22:16,170 --> 01:22:17,628 ஏய், அவன் விளையாடுகிறான். 1008 01:22:17,961 --> 01:22:20,795 குழந்தைகள் விளையாடும் விளையாட்டு. ஹாப் ஸ்கிப் மற்றும் ஜம்ப் 1009 01:22:21,211 --> 01:22:22,170 அனைத்து எதிராக. 1010 01:22:23,045 --> 01:22:23,795 கவனமாக இரு! 1011 01:22:24,295 --> 01:22:27,253 யோசிக்காமல் கையை உயர்த்துவது ஆரோக்கியத்திற்கு கேடு விளைவிக்கும். 1012 01:22:27,753 --> 01:22:31,211 அவர்கள் முதலில் பெட்டிகளை வரைந்து பின்னர் அவர்களுக்குள் கற்களை வைத்து விளையாடுங்கள். 1013 01:22:31,378 --> 01:22:32,378 ஆனால் அவர்… 1014 01:22:33,795 --> 01:22:36,045 எங்கு வேண்டுமானாலும் கல்லை எறிவார் 1015 01:22:36,295 --> 01:22:38,253 பின்னர் அதை சுற்றி பெட்டியை வரைகிறது. 1016 01:22:38,545 --> 01:22:41,003 நம்பிக்கையில்லா பிரேரணை இன்று நடைபெற்றது 1017 01:22:41,045 --> 01:22:43,628 ஒருமனதாக ஆதரவளித்தது ஆளும் கட்சி. 1018 01:22:43,836 --> 01:22:46,420 இந்த அரசு நிச்சயம் செய்யும் தொடர்ந்து ஆட்சியில் இருக்கும். 1019 01:22:47,378 --> 01:22:50,461 மீன் இப்போதெல்லாம், தெரிகிறது பைட்டர்களை விழுங்குகிறது. 1020 01:22:51,128 --> 01:22:52,795 தூண்டில் வைத்திருக்கும் மக்கள்? 1021 01:23:04,586 --> 01:23:06,753 அந்த பெரிய துண்டை கிழிக்க வேண்டாம். 1022 01:23:07,086 --> 01:23:09,670 அது அகற்றப்படாவிட்டால் வலி அதிகமாகும் சார். 1023 01:23:09,920 --> 01:23:13,378 வலி சுடட்டும்...அதுதான் எனக்கு வேண்டும்! 1024 01:23:13,545 --> 01:23:16,295 இந்த வலி தினமும் அவரை நினைவுபடுத்துகிறது. 1025 01:23:17,920 --> 01:23:20,003 மீதமுள்ள சிறிய துண்டுகளை அகற்றவும்! 1026 01:24:44,336 --> 01:24:46,461 வலிக்கும் மரணத்துக்கும் நடுவே... 1027 01:24:48,961 --> 01:24:50,753 மௌனமாக நின்றது... 1028 01:24:51,378 --> 01:24:53,753 நம்பிக்கை மலை! 1029 01:24:54,836 --> 01:24:56,753 காஸ்மோஸ் சட்டத்தால் 1030 01:24:58,128 --> 01:24:59,795 இறைவனின் ஆணை 1031 01:25:00,336 --> 01:25:02,336 மற்றும் ஒரு தாயின் பிரார்த்தனை 1032 01:25:10,170 --> 01:25:12,836 உங்கள் உள்ளங்கையில் உள்ள ஒவ்வொரு வரியும் என்பதில் உடன்பாடு உள்ளது 1033 01:25:14,253 --> 01:25:16,795 தடுத்து நிறுத்த முடியாத ஜாகர்நாட் 1034 01:25:17,795 --> 01:25:20,128 உங்கள் பேரரசு! 1035 01:25:20,961 --> 01:25:24,503 அவன் நின்றான், இந்த காட்டு வீரன்! 1036 01:25:24,503 --> 01:25:28,378 துடிக்கும் நரம்புகளுடன் நிற்கிறோம்! 1037 01:25:28,420 --> 01:25:32,253 இந்த காட்டு வீரன்! 1038 01:25:32,295 --> 01:25:36,211 எங்கள் தலையை உயர்த்தி! 1039 01:25:36,211 --> 01:25:39,670 மோதலை எரிக்க! 1040 01:25:39,670 --> 01:25:43,753 சூறாவளி போல! 1041 01:25:43,795 --> 01:25:47,711 உன்னால் ஆற்றுப்படுத்தப்பட்ட, வீரம் கொண்டவனே! 1042 01:25:47,753 --> 01:25:51,753 இப்போது தைரியமாக நில்லுங்கள், துணிச்சலான போராளி! 1043 01:25:53,420 --> 01:25:57,253 தெய்வீக சக்கரவர்த்தி! 1044 01:25:57,295 --> 01:26:01,170 இந்த தைரியமான பேரரசர்! 1045 01:26:01,170 --> 01:26:05,003 தெய்வீக சக்கரவர்த்தி! 1046 01:26:05,045 --> 01:26:09,045 இந்த தைரியமான பேரரசர்! 1047 01:26:26,253 --> 01:26:27,545 -ஏய் பதான்! - ஆமாம் பாஸ் 1048 01:26:28,045 --> 01:26:29,295 என்னைக் காணவில்லையா? 1049 01:26:30,420 --> 01:26:31,211 ஆமாம் பாஸ். 1050 01:26:31,795 --> 01:26:32,878 ஷெட்டி போய்விட்டார். 1051 01:26:36,670 --> 01:26:37,461 ஏய் ராக்கி! 1052 01:26:38,003 --> 01:26:39,295 என் மகனே எப்படி இருக்கிறாய்? 1053 01:26:43,086 --> 01:26:44,670 ஏய், தயவு செய்து என்னை காயப்படுத்தாதே! 1054 01:26:45,086 --> 01:26:46,128 என்னை ஒன்றும் செய்யாதே. 1055 01:26:46,378 --> 01:26:47,711 தயவு செய்து வேண்டாம்… 1056 01:26:54,711 --> 01:26:56,336 காசிம்… 1057 01:26:56,586 --> 01:26:58,086 காசிம் சகோதரர்... 1058 01:26:58,253 --> 01:26:59,795 குறைந்தபட்சம் நீங்கள் அவரிடம் சொல்லுங்கள் 1059 01:26:59,795 --> 01:27:01,961 என்னை காயப்படுத்தாதே என்று சொல்லுங்கள் காசிம்! 1060 01:27:02,211 --> 01:27:03,795 தயவுசெய்து அவரிடம் சொல்லுங்கள்… 1061 01:27:09,545 --> 01:27:12,586 ஏய்...ஏய்! இந்த சிம்மாசனத்தில் அமருங்கள்! 1062 01:27:12,961 --> 01:27:16,711 இந்த பம்பாயை ஆட்சி செய்! இந்தப் பெருங்கடல் மற்றும் அனைத்தும்... உங்களுடையது! 1063 01:27:17,670 --> 01:27:21,795 ராக்கி என் மகனே! நான் உனக்காக தூசி போடுவேன். நீ உட்காரு... இங்கே உட்காரு. 1064 01:27:25,211 --> 01:27:25,961 தயவுசெய்து உட்காருங்கள். 1065 01:27:28,461 --> 01:27:29,295 உட்காருங்கள். 1066 01:27:41,086 --> 01:27:44,128 ராக்கி...தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள் ராக்கி. 1067 01:27:44,670 --> 01:27:46,211 என்னை மன்னியுங்கள். 1068 01:27:46,378 --> 01:27:47,670 ராக்கி தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள். 1069 01:27:47,961 --> 01:27:49,503 நான் உன்னை விடுவிப்பேன். 1070 01:27:50,670 --> 01:27:54,211 ஆனால் நீங்கள் என் காதலியைப் பற்றி கருத்து தெரிவித்தீர்கள்! 1071 01:27:55,045 --> 01:27:57,378 அப்போ நீ என்னைக் கொன்றிருக்க வேண்டும்! 1072 01:27:57,961 --> 01:28:00,003 உன் மரணம் வீண் போவதை நான் விரும்பவில்லை! 1073 01:28:00,670 --> 01:28:03,545 உன்னை கொல்வது... இருக்கும்... 1074 01:28:05,586 --> 01:28:06,711 தியாகம்! 1075 01:28:07,503 --> 01:28:11,253 படுகுழியில் தள்ளப்பட்டது! 1076 01:28:15,211 --> 01:28:18,961 உனது வல்லமையால் கஷ்டப்பட்டேன்! 1077 01:28:22,836 --> 01:28:27,045 அவர்களின் அடையாளத்தை அழிக்கிறது! 1078 01:28:27,045 --> 01:28:30,878 நசுக்கியது! 1079 01:28:30,878 --> 01:28:34,420 இந்த சூறாவளி அரணாக நின்றது! 1080 01:28:34,461 --> 01:28:38,295 அவரது பதிலடி எப்போதும் இலக்கில்! 1081 01:28:38,295 --> 01:28:42,170 உன்னால் ஆற்றுப்படுத்தப்பட்ட, வீரம் கொண்டவனே! 1082 01:28:42,170 --> 01:28:46,086 இப்போது தைரியமாக நில்லுங்கள், துணிச்சலான போராளி! 1083 01:28:47,920 --> 01:28:51,711 தெய்வீக சக்கரவர்த்தி! 1084 01:28:51,753 --> 01:28:55,628 இந்த தைரியமான பேரரசர்! 1085 01:28:55,670 --> 01:28:59,420 தெய்வீக சக்கரவர்த்தி! 1086 01:28:59,461 --> 01:29:03,878 இந்த தைரியமான பேரரசர்! 1087 01:29:24,045 --> 01:29:25,128 இவ்வளவு மட்டுமா? 1088 01:29:28,461 --> 01:29:29,670 போதாது! 1089 01:29:30,378 --> 01:29:32,003 வேகத்தை அதிகரிக்கவும், வேலை நிறுத்தப்படக்கூடாது! 1090 01:29:40,045 --> 01:29:41,878 எதிர்வரும் பொதுத் தேர்தலில் 1091 01:29:42,378 --> 01:29:45,920 ரமிகா சென் வெற்றி பெறுவார் ஒரு வரலாற்று விளிம்பில். 1092 01:29:46,711 --> 01:29:48,836 அந்த தேர்தலில் அவர் போட்டியிடக் கூடாது. 1093 01:29:49,420 --> 01:29:50,503 என்னை தவறாக எண்ண வேண்டாம். 1094 01:29:50,920 --> 01:29:53,711 என் இரத்த தாகம் என்று அர்த்தம் இல்லை பின்வாங்கி விட்டது. 1095 01:29:54,253 --> 01:29:55,545 குற்றவாளிகளும் கூட 1096 01:29:55,795 --> 01:29:57,545 சில நெறிமுறைகள் இருக்க வேண்டும். 1097 01:29:59,503 --> 01:30:02,253 பெண்கள் மற்றும் குழந்தைகள் பாதிக்கப்படக்கூடாது. 1098 01:30:03,086 --> 01:30:04,878 உங்கள் கதை ஒரு சுவாரஸ்யமான ஆரம்பம். 1099 01:30:05,295 --> 01:30:06,586 அவள் உங்கள் எதிரியாக இருப்பாள். 1100 01:30:07,378 --> 01:30:10,170 பரவாயில்லை! வேடிக்கையாக இருக்கும் இறுதியில் ஒரு பிட் நடவடிக்கை வேண்டும். 1101 01:30:11,378 --> 01:30:13,836 நான் சொல்வதைக் கேள்... அவளை விட்டுவிடாதே. 1102 01:30:14,628 --> 01:30:16,045 அவளுடைய கோபத்தைத் தவிர்ப்பது நல்லது! 1103 01:30:19,920 --> 01:30:21,836 வரலாறு நமக்கு கற்றுத் தரும்... 1104 01:30:22,420 --> 01:30:24,711 கோபமடைந்த பெண்ணை ஒருபோதும் புண்படுத்த வேண்டாம். 1105 01:30:25,295 --> 01:30:28,378 ஒருவர் அவளை அலங்கரிக்க வேண்டும் மற்றும்… 1106 01:30:32,378 --> 01:30:33,670 அவளை வணங்கு! 1107 01:30:45,003 --> 01:30:48,670 அவன் நின்றான், இந்த காட்டு வீரன்! 1108 01:30:48,711 --> 01:30:52,503 துடிக்கும் நரம்புகளுடன் நிற்கிறோம்! 1109 01:30:52,628 --> 01:30:56,378 இந்த காட்டு வீரன்! 1110 01:30:56,420 --> 01:31:00,211 எங்கள் தலையை உயர்த்தி! 1111 01:31:00,253 --> 01:31:03,878 மோதலை எரிக்க! 1112 01:31:03,878 --> 01:31:07,795 சூறாவளி போல! 1113 01:31:07,921 --> 01:31:11,921 உன்னால் ஆற்றுப்படுத்தப்பட்ட, வீரம் கொண்டவனே! 1114 01:31:11,961 --> 01:31:15,920 இப்போது தைரியமாக நில்லுங்கள், துணிச்சலான போராளி! 1115 01:31:17,586 --> 01:31:21,461 தெய்வீக சக்கரவர்த்தி! 1116 01:31:21,461 --> 01:31:25,461 இந்த தைரியமான பேரரசர்! 1117 01:31:25,461 --> 01:31:29,086 தெய்வீக சக்கரவர்த்தி! 1118 01:31:29,128 --> 01:31:33,128 இந்த தைரியமான பேரரசர்! 1119 01:31:45,795 --> 01:31:47,753 எல்லா தடைகளையும் மீறி 1120 01:31:47,836 --> 01:31:49,753 அவர் தனது இலக்குகளை நிறைவேற்றினார் ... 1121 01:31:50,586 --> 01:31:51,586 வேறு என்ன பிரச்சனை? 1122 01:31:51,753 --> 01:31:54,253 ஆம். ராக்கி தனக்காக கட்டியிருந்தார் 1123 01:31:54,295 --> 01:31:56,961 பூமியில் அழிக்க முடியாத பேரரசு. 1124 01:31:57,670 --> 01:31:58,753 ஆனால் ஒருவர் இருந்தார் 1125 01:31:59,795 --> 01:32:00,961 ஒரே ஒரு நபர் 1126 01:32:01,670 --> 01:32:02,670 யார் அவரை அழைத்து வர முடியும் 1127 01:32:03,045 --> 01:32:04,295 மற்றும் KGF… கீழே! 1128 01:32:16,920 --> 01:32:17,836 ஐ 1129 01:32:18,336 --> 01:32:18,920 நான்… 1130 01:32:19,295 --> 01:32:20,336 ரமிகா சென் 1131 01:32:22,211 --> 01:32:24,295 கடவுளின் பெயரால் சத்தியம் செய்யுங்கள் 1132 01:32:24,670 --> 01:32:27,878 மற்றும் மனப்பூர்வமாக உறுதியளிக்கிறேன் இந்திய அரசியலமைப்பு… 1133 01:32:28,128 --> 01:32:29,461 உள்துறை அமைச்சரை பதவி நீக்கம் செய்ய வேண்டும். 1134 01:32:29,628 --> 01:32:30,086 மேடம்! 1135 01:32:30,253 --> 01:32:32,545 அவருக்கு மற்றவர்களின் பெரும் ஆதரவு உள்ளது மேடம். 1136 01:32:32,545 --> 01:32:34,545 பிறகு சுட வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன் முழு அமைச்சரவை. 1137 01:32:34,878 --> 01:32:38,003 நான் தாங்குவேன்...உண்மையான நம்பிக்கை மற்றும் விசுவாசம். 1138 01:32:40,086 --> 01:32:43,378 இறையாண்மையை நிலைநாட்டுவேன் மற்றும் இந்தியாவின் ஒருமைப்பாடு. 1139 01:32:46,170 --> 01:32:48,586 மத்திய அரசின் பிரதமராக… 1140 01:32:48,836 --> 01:32:51,086 எப்படி என்று சொல்ல முயற்சிக்கிறீர்களா இந்த நாட்டை நடத்தவா? 1141 01:32:51,336 --> 01:32:52,336 நிச்சயமாக இல்லை! 1142 01:32:53,336 --> 01:32:55,795 நான் விசுவாசமாக செய்வேன்… 1143 01:32:56,503 --> 01:32:58,336 மற்றும் தெளிவான மனசாட்சியுடன்... 1144 01:32:59,545 --> 01:33:00,836 கடமைகளை நிறைவேற்ற. 1145 01:33:02,211 --> 01:33:05,045 அவளுக்குப் பயந்து ஒவ்வொரு அரசு அலுவலகமும் 1146 01:33:05,086 --> 01:33:06,753 அதன் திறன்களுக்கு அப்பால் வேலை செய்தது. 1147 01:33:07,670 --> 01:33:08,920 அவள் இரக்கமற்றவளாக இருந்தாள்… 1148 01:33:09,211 --> 01:33:10,378 அவள் மன்னிக்கவில்லை… 1149 01:33:10,836 --> 01:33:12,211 அவள் ஒரு சர்வாதிகாரி! 1150 01:33:13,086 --> 01:33:14,461 அவள் நம்பிக்கையை கொண்டு வர இங்கு வந்தாள்… 1151 01:33:15,336 --> 01:33:16,378 அவள் இங்கே இருந்தாள்… 1152 01:33:16,878 --> 01:33:18,086 ஒரு மாற்றத்தை கொண்டு வர. 1153 01:33:21,628 --> 01:33:24,586 -சரி சரி...ஓ?-- - மேடம் வந்துவிட்டார். 1154 01:33:24,961 --> 01:33:25,878 மேடம்…மேடம்! 1155 01:33:26,045 --> 01:33:27,836 நான் உங்களை சந்திக்க முயற்சிக்கிறேன் கடந்த சில நாட்களாக 1156 01:33:27,878 --> 01:33:28,670 ஆமாம் ராகவன். 1157 01:33:28,836 --> 01:33:30,336 கல்ராஜி குறிப்பிட்டார்... 1158 01:33:30,670 --> 01:33:32,211 பிரச்சனை இருப்பதாக கேள்விப்பட்டேன் உங்கள் கர்நாடக மாநிலத்தில் 1159 01:33:32,211 --> 01:33:34,086 -ஆமாம் மேடம், அதைப் பற்றி-- -ஏ கல்ராஜி 1160 01:33:34,086 --> 01:33:36,211 நாங்கள் எங்கள் சிறப்புப் படைகளை நிறுத்தவில்லையா கர்நாடகாவில்? 1161 01:33:36,211 --> 01:33:37,086 -ஆமாம் மேடம்-- - ஒன்று செய். 1162 01:33:37,128 --> 01:33:39,420 -அவர்களை இந்த…கேஜிஎஃப்-க்கு அனுப்புங்கள்-- -நிச்சயம் மேடம். 1163 01:33:39,753 --> 01:33:41,795 -அது உங்கள் பிரச்சனையை கையாள வேண்டும்-- - இல்லை இல்லை! இல்லை ஐயா! 1164 01:33:41,920 --> 01:33:44,211 -நான் உங்களிடம் கேஜிஎஃப் பற்றி பேச விரும்புகிறேன் மேடம்-- - ராகவன் பின்னர் இருக்கலாம். 1165 01:33:44,503 --> 01:33:46,128 மேடம், நான் ராக்கியைப் பற்றி உங்களிடம் பேச விரும்புகிறேன்! 1166 01:33:47,503 --> 01:33:49,836 எனக்கு பெரிய தேசிய பிரச்சினைகள் உள்ளன ராகவனை சமாளிக்க. 1167 01:33:50,295 --> 01:33:52,795 எனக்கு நேரமில்லை சிறிய நேர குற்றவாளிகள். 1168 01:33:53,170 --> 01:33:54,920 இது மாநில விவகாரம் அவர்கள் அதை கையாள்வார்கள். 1169 01:33:55,211 --> 01:33:56,878 இல்லை! இல்லை! ஐந்து நிமிடம் ஐயா. 1170 01:33:57,086 --> 01:33:57,920 தயவு செய்து ஐயா! 1171 01:33:59,003 --> 01:34:00,086 ரமிகா! 1172 01:34:05,961 --> 01:34:07,003 கடந்த 25 ஆண்டுகளாக… 1173 01:34:07,003 --> 01:34:08,670 நான் கேஜிஎஃப் படித்து வருகிறேன். 1174 01:34:09,170 --> 01:34:13,420 உங்களைப் போல் யாராவது இருப்பார்கள் என்ற எதிர்பார்ப்பில் வந்து, அவரை மதிப்பீடு செய்து நடவடிக்கை எடுப்பேன். 1175 01:34:14,128 --> 01:34:15,753 எனக்கு பத்து நிமிடம் கொடுங்கள்... நான் விளக்குகிறேன். 1176 01:34:16,336 --> 01:34:17,336 கர்நாடகாவில் மட்டுமல்ல... 1177 01:34:17,461 --> 01:34:20,628 அவர் 21 மாநிலங்களில் செயல்படுகிறார் மற்றும் ஒன்பது யூனியன் பிரதேசங்கள். 1178 01:34:21,420 --> 01:34:22,628 அவர் மிகப்பெரிய குற்றவாளி. 1179 01:34:22,878 --> 01:34:24,211 அவர் மிகப்பெரிய தொழிலதிபர். 1180 01:34:24,461 --> 01:34:26,170 இது மிகப்பெரிய தேசிய பிரச்சினை 1181 01:34:26,628 --> 01:34:27,795 மற்றும் நீங்கள் மட்டுமே அதை கையாள முடியும் 1182 01:34:29,045 --> 01:34:29,711 அம்மா. 1183 01:34:32,378 --> 01:34:34,378 ராக்கி எங்கும் காணப்படவில்லை 1184 01:34:34,836 --> 01:34:36,711 இதுவரை ஒரு புகைப்படம் கூட இல்லை அவனுடையது கிடைக்கிறது. 1185 01:34:37,086 --> 01:34:39,003 ஆனால் அவரது பெயர் எல்லா இடங்களிலும் அறியப்படுகிறது. 1186 01:34:39,336 --> 01:34:39,920 ரமேஷ்! 1187 01:34:40,170 --> 01:34:42,586 மேடம்...அவர் பல விமானங்களை வைத்திருக்கிறார் நூற்றுக்கணக்கான படகுகள். 1188 01:34:42,795 --> 01:34:43,920 அனைத்து துறைமுகங்கள் மீதும் கட்டுப்பாடு. 1189 01:34:44,128 --> 01:34:45,211 பாம்பே சுத்திகரிப்பு ஆலையுடன் 1190 01:34:45,461 --> 01:34:48,211 அனைத்து பெரிய நகைக்கடைகளுக்கும் அவருக்கு அணுகல் உள்ளது நாட்டின். 1191 01:34:49,045 --> 01:34:50,836 - அவர் எங்கிருந்து வருகிறார்? - பம்பாய். 1192 01:34:52,628 --> 01:34:54,336 அவரைப் பற்றிய தகவல்கள் மிகவும் குறைவாகவே உள்ளன. 1193 01:34:54,753 --> 01:34:56,295 ஆனால் அவர் பல போராட்டங்களைச் சந்தித்தார் முன்னதாக. 1194 01:34:56,711 --> 01:34:59,003 அவர் நகரத்தில் புதியவராக இருந்ததால் அவர்கள் அவரை அடித்தனர். 1195 01:35:01,795 --> 01:35:03,045 அவன் சாப்பிடும் போது அவனை அடி... 1196 01:35:04,920 --> 01:35:06,045 அவர் தூங்கும் போது அவரை அடித்தார் 1197 01:35:06,086 --> 01:35:07,211 இந்த இடம் என்னுடையது! 1198 01:35:08,211 --> 01:35:09,753 அவர் கண்ணில் பார்த்தபோது அவரை அடித்தார் 1199 01:35:10,461 --> 01:35:11,920 மற்றும் அவர் பதிலளித்த போது. 1200 01:35:14,128 --> 01:35:15,920 அவர் கலகம் செய்தபோது அவரை அடித்தார். 1201 01:35:17,920 --> 01:35:19,628 ஆனால் ஒரு நல்ல நாள்... 1202 01:35:26,170 --> 01:35:27,336 அவன் திருப்பி அடித்தான்! 1203 01:35:35,420 --> 01:35:37,336 அப்போதிருந்து, யாருக்கும் தைரியம் இல்லை ... 1204 01:35:37,545 --> 01:35:38,961 அவனை எதிர்! 1205 01:36:00,545 --> 01:36:03,628 நீங்கள் அனுப்பிய சிறப்புப் படைகள்... அவருக்கு இணை இல்லை. 1206 01:36:03,878 --> 01:36:04,586 ஏன்? 1207 01:36:13,378 --> 01:36:14,336 அவரிடம்… 1208 01:36:14,961 --> 01:36:16,920 மிகப் பெரிய இராணுவம். 1209 01:36:23,961 --> 01:36:27,628 சுற்றுப்புற பகுதிகளில், சுமார் 1.5 மில்லியன் மக்களுக்கு 1210 01:36:27,753 --> 01:36:28,878 அவர் கடவுள்! 1211 01:36:34,420 --> 01:36:37,503 அவனை அடைவதற்கான தடைகளை உடைக்கும் முன்... 1212 01:36:37,753 --> 01:36:39,878 நாம் கடந்து செல்ல வேண்டும் இந்த 1.5 மில்லியன் மக்கள். 1213 01:36:44,878 --> 01:36:45,920 அவர்கள் கொல்லப்படுவார்கள்... 1214 01:36:46,211 --> 01:36:47,586 அல்லது கொன்று விடுவார்கள்! 1215 01:36:48,920 --> 01:36:51,336 ஆனால் ஒருபோதும் அனுமதிக்க மாட்டார்கள் ராக்கிக்கு ஏதேனும் தீங்கு! 1216 01:36:51,920 --> 01:36:52,795 திரும்பி போ! திரும்பி போ! 1217 01:37:07,670 --> 01:37:09,586 அவர் பம்பாய் கடற்கரையிலிருந்து தொடங்கினார் 1218 01:37:09,920 --> 01:37:13,211 KGF-ன் கட்டுப்பாட்டை எடுத்து பலமடங்கு வளர்ந்தது. 1219 01:37:13,795 --> 01:37:15,711 அவர் நாடு முழுவதையும் கைப்பற்றினார்! 1220 01:37:16,295 --> 01:37:17,336 ஆனால் தற்போது வரை… 1221 01:37:17,503 --> 01:37:20,003 அவர் என்ன செய்தார் என்று யாருக்கும் தெரியாது அந்த இடத்திற்கு. 1222 01:37:20,295 --> 01:37:22,003 ஏனென்றால் சாலை வழியாக அங்கு செல்வதை மறந்து விடுங்கள். 1223 01:37:22,295 --> 01:37:25,003 வணிக விமானங்களை கூட அவர் அனுமதிக்கவில்லை KGF மீது பறக்க. 1224 01:37:27,336 --> 01:37:29,503 ஆனால்...சமீபத்தில் எங்களுக்கு ஒரு புகைப்படம் வந்துள்ளது 1225 01:37:29,795 --> 01:37:33,170 MIG-23 விமானப்படை ஜெட் விமானத்திலிருந்து KGF மீது பயிற்சி பயிற்சிகளை செய்கிறார். 1226 01:37:34,670 --> 01:37:36,586 இதுதான்… அவர்கள் அனுப்பியிருக்கிறார்கள். 1227 01:37:39,920 --> 01:37:41,378 வரலாறு நமக்கு சொல்கிறது... 1228 01:37:42,378 --> 01:37:43,711 அந்த சக்தி வாய்ந்த மனிதர்கள்... 1229 01:37:44,753 --> 01:37:45,461 வா… 1230 01:37:46,170 --> 01:37:47,836 சக்திவாய்ந்த இடங்களில் இருந்து! 1231 01:38:03,378 --> 01:38:05,336 - அது...? - ஆமாம் மேடம். 1232 01:38:09,086 --> 01:38:10,045 அதாவது… 1233 01:38:10,628 --> 01:38:11,711 ராக்கியின்… 1234 01:38:12,128 --> 01:38:13,045 கேஜிஎஃப்! 1235 01:38:31,461 --> 01:38:32,336 வரலாறு… 1236 01:38:32,961 --> 01:38:33,878 தவறாக இருந்தது. 1237 01:38:37,420 --> 01:38:38,586 சக்தி வாய்ந்த மனிதர்கள்... 1238 01:38:39,753 --> 01:38:41,045 இடங்களை உருவாக்கு… 1239 01:38:42,586 --> 01:38:43,461 சக்திவாய்ந்த! 1240 01:39:04,295 --> 01:39:05,628 அவர் ஒரு பத்திரிகையாளர் என்று கூறுகிறார். 1241 01:39:05,878 --> 01:39:07,420 உள்ளே புகைப்படங்களை கிளிக் செய்து கொண்டிருந்தான். 1242 01:39:07,586 --> 01:39:08,461 அவனைப் பிடித்துவிட்டோம். 1243 01:39:10,545 --> 01:39:12,670 அப்படியானால் நீங்கள்… ராக்கியா? 1244 01:39:13,211 --> 01:39:15,586 உலகம் கண்ணை மூடிக்கொண்டு இருக்கலாம் உங்கள் அட்டூழியங்களை நோக்கி. 1245 01:39:15,961 --> 01:39:16,961 ஆனால் நான் உன்னைப் பற்றி எழுதுகிறேன் ... 1246 01:39:17,211 --> 01:39:18,753 உங்கள் உண்மையான நிறத்தை வெளிப்படுத்துங்கள்! 1247 01:39:21,170 --> 01:39:22,003 மீண்டும் சொல்லு… 1248 01:39:23,920 --> 01:39:26,295 உலகம் கண்ணை மூடிக்கொண்டு இருக்கலாம் உங்கள் அட்டூழியங்களை நோக்கி. 1249 01:39:26,961 --> 01:39:28,045 ஆனால் நான் உன்னைப் பற்றி எழுதுகிறேன் ... 1250 01:39:28,336 --> 01:39:29,961 உங்கள் உண்மையான நிறத்தை வெளிப்படுத்துங்கள்! 1251 01:39:47,920 --> 01:39:49,878 தைரியம் இரண்டு காரணங்களால் வருகிறது. 1252 01:39:50,211 --> 01:39:51,753 பைத்தியக்காரத்தனம் ஒரு காரணம்... 1253 01:39:52,253 --> 01:39:54,128 மற்றொன்று நேர்மை. 1254 01:39:54,670 --> 01:39:56,711 பைத்தியக்காரத்தனம் எல்லா நேரத்திலும் காணப்படுகிறது. 1255 01:39:57,336 --> 01:39:59,586 நேர்மை எப்போதும் காணப்படவில்லை. 1256 01:40:01,461 --> 01:40:02,045 பார்க்கவும்… 1257 01:40:02,503 --> 01:40:04,420 H-O-N-E-S-T-Y. 1258 01:40:07,378 --> 01:40:09,628 எனக்கு வரலாற்றில் நம்பிக்கை இல்லை. 1259 01:40:10,211 --> 01:40:11,586 நடந்தது வேறு... 1260 01:40:11,795 --> 01:40:13,295 எழுதப்பட்டவற்றிலிருந்து. 1261 01:40:13,961 --> 01:40:16,211 கேள்விகள் மற்றும் எழுதுவதற்கு செவிசாய்க்க வேண்டாம். 1262 01:40:16,628 --> 01:40:18,295 அனுபவித்து எழுதுங்கள். 1263 01:40:18,961 --> 01:40:20,795 அதன் சொந்த மதிப்பு உள்ளது! 1264 01:40:23,920 --> 01:40:27,003 ஏய், அவனுக்கு தேவையான அனைத்தையும் கொடு. 1265 01:40:36,545 --> 01:40:37,461 மனதில் கொள்ளுங்கள்... 1266 01:40:38,211 --> 01:40:39,961 நீங்கள் இப்போது என்னுடன் இந்தப் பயணத்தில் இருக்கிறீர்கள். 1267 01:40:40,378 --> 01:40:42,003 அனைத்து மாநில எல்லைகளையும் மூடு! 1268 01:40:42,295 --> 01:40:43,295 அவரது கிடங்குகளைக் கண்டுபிடி! 1269 01:40:43,461 --> 01:40:45,836 என் பயணம் எப்போதும் ஒரு வழிதான்! 1270 01:40:47,003 --> 01:40:48,170 அவரது கூட்டாளிகளை கைது செய்! 1271 01:40:48,378 --> 01:40:50,086 தேவைப்பட்டால் இந்தியா முழுவதும் ரெய்டு செய்யுங்கள். 1272 01:40:50,670 --> 01:40:53,211 ஏற்ற தாழ்வுகள் இருக்கும் 1273 01:40:53,253 --> 01:40:55,378 யு-டர்ன்கள் மற்றும் டெட் எண்ட்ஸ். 1274 01:40:55,628 --> 01:40:56,336 ராகவன்! 1275 01:40:56,961 --> 01:40:58,420 நான் உங்களுக்கு முழு அதிகாரம் தருகிறேன் 1276 01:40:58,920 --> 01:41:00,795 ஆனால் வேகம்… 1277 01:41:01,378 --> 01:41:03,253 ஒருபோதும் தாமதிக்காதே. 1278 01:41:03,586 --> 01:41:05,003 அவனை வீழ்த்து! 1279 01:41:06,253 --> 01:41:06,920 எனவே… 1280 01:41:07,503 --> 01:41:09,670 உங்கள் இருக்கை பெல்ட்டைக் கட்டுங்கள்! 1281 01:41:22,336 --> 01:41:23,003 -கல்ராஜி 1282 01:41:23,045 --> 01:41:23,628 - ஆமாம் மேடம். 1283 01:41:23,878 --> 01:41:24,420 நீங்களா… 1284 01:41:24,836 --> 01:41:26,378 ரெய்டு பற்றிய விவரங்கள் ஏதேனும் உள்ளதா? 1285 01:41:26,628 --> 01:41:27,670 நான் கண்டுபிடிக்கிறேன் மேடம். 1286 01:41:48,753 --> 01:41:50,211 ஒவ்வொரு ரெய்டும் தோல்விதான். 1287 01:41:50,211 --> 01:41:51,586 தகவல் கசிவு உள்ளது 1288 01:41:51,753 --> 01:41:54,045 இந்த அலுவலகத்தில் ஒரு இன்பார்மர் இருக்கிறார்! நரகத்திற்கு போ! 1289 01:41:56,086 --> 01:41:56,670 அடடா! 1290 01:41:59,961 --> 01:42:03,311 -ஏய்! மோட்டார் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விட்டது. - மின் தடை உள்ளது. 1291 01:42:03,336 --> 01:42:04,045 மல்லம்மா! 1292 01:42:05,045 --> 01:42:07,545 நீங்கள் என்னை ராஜரீகமாக நடத்துவீர்கள் என்று சொன்னீர்கள். 1293 01:42:07,795 --> 01:42:08,795 இது மிகவும் புத்திசாலித்தனமானது! 1294 01:42:09,170 --> 01:42:10,420 ஒரு கை விசிறியை எடுத்துக்கொண்டு போ. 1295 01:42:10,670 --> 01:42:12,170 எதுவும் அவர்களின் கட்டுப்பாட்டில் இல்லை. 1296 01:42:12,878 --> 01:42:14,336 போலீஸ் இங்கே உள்ளது...பேக் அப்! 1297 01:42:30,628 --> 01:42:31,586 ஏய் மல்லம்மா! 1298 01:42:33,461 --> 01:42:34,461 பொரியல்களை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். 1299 01:42:36,586 --> 01:42:41,336 ஏய்...ஓடு...ஓடு! 1300 01:42:41,586 --> 01:42:42,545 அடடா! 1301 01:43:18,628 --> 01:43:20,003 மாநில எல்லைகளை சீல் வைத்துள்ளனர். 1302 01:43:20,170 --> 01:43:21,923 எங்கள் கிடங்குகள் கைப்பற்றப்பட்டுள்ளன. 1303 01:43:22,378 --> 01:43:23,586 உங்களிடம் வேறு என்ன இருக்கிறது? 1304 01:43:23,753 --> 01:43:25,510 M134…இதன் பெயர் 1000வாலா. 1305 01:43:25,747 --> 01:43:27,997 ஒருமுறை கொளுத்தினால்... எரிந்து கொண்டே இருக்கும். 1306 01:43:28,211 --> 01:43:30,586 இனயத் கலீல் சரிபார்க்க அழைத்துள்ளார் நிலை மீது. 1307 01:43:30,753 --> 01:43:32,461 ஐயா, MMG…ஜெர்மன் மேக். 1308 01:43:32,503 --> 01:43:33,836 தோட்டாக்களை தெளிக்கிறது 1309 01:43:33,989 --> 01:43:35,155 ஸ்ப்ரே கேனில் இருந்து தண்ணீர் போல. 1310 01:43:35,211 --> 01:43:36,378 ம்ம்ம்… 1311 01:43:38,308 --> 01:43:40,808 ரமிகா சென்னுடன் எச்சரிக்கையாக நடந்து கொள்ள வேண்டும். இல்லையெனில்… 1312 01:43:40,869 --> 01:43:42,619 ஐயா, என்னிடம் இன்னொரு துப்பாக்கி இருக்கிறது. 1313 01:43:42,826 --> 01:43:44,228 துஷ்கா…சோவியத் தயாரிப்பு. 1314 01:43:44,618 --> 01:43:46,689 இது ஒரு பெரிய முக்காலியில் ஏற்றப்படுகிறது. 1315 01:43:46,946 --> 01:43:48,863 நாங்கள் அதை பிக் அம்மா என்று அழைக்கிறோம்! 1316 01:43:49,532 --> 01:43:51,017 பெரிய அம்மா கத்தும்போது 1317 01:43:51,702 --> 01:43:53,161 நடுக்கம் முழுவதும் உணரப்படுகிறது. 1318 01:43:54,235 --> 01:43:56,212 பறக்கும் முத்தம் கொடுப்பதை விட... 1319 01:43:57,871 --> 01:43:59,728 நான் கட்டிப்பிடிக்க விரும்புகிறேன். 1320 01:44:00,028 --> 01:44:01,653 இப்போது பெங்களூரில், ரெய்டு நடந்துள்ளது. 1321 01:44:01,918 --> 01:44:03,293 எங்களுக்கு முன்னரே தகவல் கிடைத்தது போல 1322 01:44:03,459 --> 01:44:04,939 பொருட்கள் வேறு இடத்திற்கு மாற்றப்பட்டன. 1323 01:44:05,298 --> 01:44:07,173 அவர்கள் எண்ணிக்கை 80... ஆனால் போதுமானதாக இல்லை. 1324 01:44:07,453 --> 01:44:08,492 அவர்களுக்கு கிடைத்ததெல்லாம்… 1325 01:44:08,728 --> 01:44:09,934 ஒரு தங்க பிஸ்கட்! 1326 01:44:13,161 --> 01:44:14,202 அது எங்கே? 1327 01:44:14,952 --> 01:44:17,161 பொருட்கள் பாதுகாப்பாக நகர்த்தப்பட்டன மைசூர். 1328 01:44:17,202 --> 01:44:17,952 அது இல்லை! 1329 01:44:21,786 --> 01:44:24,202 அந்த ஒரு பிஸ்கட் எங்கே? 1330 01:44:28,077 --> 01:44:30,119 பெயரைச் சொன்னாயா உங்கள் பெரிய அம்மாவின்? 1331 01:44:31,702 --> 01:44:33,702 ஒன்று...இரண்டு...ஒன்று...இரண்டு... 1332 01:44:40,161 --> 01:44:42,952 இந்த ஆரவாரம் மிகையானது. 1333 01:44:43,119 --> 01:44:45,536 இது சி.பி.ஐ. 1334 01:44:45,787 --> 01:44:48,454 ஒரு குட்டி திருடனை பிடிக்க 1335 01:44:48,702 --> 01:44:51,536 அவர்கள் முழுத் துறையையும் செயல்பாட்டில் வைத்தனர். 1336 01:44:51,744 --> 01:44:53,411 ஏய் பையன்! உங்கள் பழைய நிலுவைத் தொகையை நான் செலுத்துகிறேன். 1337 01:44:53,436 --> 01:44:56,228 கவலை இல்லை சார்! மாலையில் எடுத்துவிடுவார்! 1338 01:44:56,702 --> 01:44:58,994 இறுதியாக, அவர்களால் கண்டுபிடிக்க முடிந்தது ஒரு கல். 1339 01:44:59,369 --> 01:45:00,202 அவன் பெயர் என்ன? 1340 01:45:00,369 --> 01:45:01,619 அவரது முழுப் பெயர் குறித்து உறுதியாக தெரியவில்லை. 1341 01:45:01,786 --> 01:45:04,661 ஆனால் அந்த கோப்பு பாம்பே ஷூட்டர் ஐயா என்று குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. 1342 01:45:08,786 --> 01:45:11,411 ஐயா, ஐயா...மீண்டும் பெயர் என்ன? 1343 01:45:11,577 --> 01:45:13,452 ஏய்...போய் உன் வேலையை செய்! 1344 01:45:14,327 --> 01:45:15,411 சார், சொல்லுங்க சார்! 1345 01:45:15,744 --> 01:45:17,827 அட...அவர் உங்கள் கிராமத்தைச் சேர்ந்தவர். 1346 01:45:18,036 --> 01:45:20,952 பெயர்... பைரியா. 1347 01:45:25,661 --> 01:45:27,786 சார்...அவருடைய உடைமைகள் எதுவும் உங்களிடம் உள்ளதா? 1348 01:45:27,952 --> 01:45:30,577 ஏய், நீயும்! 1349 01:45:30,786 --> 01:45:33,327 போதும் இந்த பரபரப்பு! 1350 01:45:33,834 --> 01:45:36,482 பார்… என்னிடம் என்ன இருக்கிறது! 1351 01:45:40,744 --> 01:45:42,536 ஐயா... தயவு செய்து என் நிலுவைத் தொகையைத் தீர்த்து விடுங்கள் ஐயா! 1352 01:45:43,369 --> 01:45:44,994 ஏய், மாலைக்குள் சொன்னாய். 1353 01:45:45,036 --> 01:45:45,994 இல்லை சார். தயவுசெய்து இப்போது பணம் செலுத்துங்கள். 1354 01:45:46,036 --> 01:45:47,744 மாலை வரை யார் உயிர் பிழைப்பார்கள் என்று தெரியவில்லை! -ஆ! 1355 01:45:53,744 --> 01:45:54,369 இங்கே… 1356 01:45:59,744 --> 01:46:00,911 ஏய், நான் இன்னும் முடிக்கவில்லை! 1357 01:46:00,952 --> 01:46:02,702 தேநீரை மறந்துவிடு. என் கண்ணாடியைப் பற்றி நான் கவலைப்படுகிறேன்! 1358 01:46:07,036 --> 01:46:08,452 ஏய், நீ யார்? 1359 01:46:11,452 --> 01:46:15,786 பைரியா!...ராஜா கிருஷ்ணப்ப பைரியா! 1360 01:46:18,369 --> 01:46:19,952 என் ஊர் அவனை அழைக்கிறது... 1361 01:46:20,161 --> 01:46:22,536 ராக்கி பாய்! 1362 01:46:30,661 --> 01:46:32,869 சலாம் ராக்கி பாய்! 1363 01:47:23,577 --> 01:47:25,952 ஆமாம் சார்… நீங்கள் அதை புலத்தில் சோதிக்க விரும்பினீர்கள். 1364 01:47:26,661 --> 01:47:27,577 எங்கே சார்? 1365 01:47:36,786 --> 01:47:38,661 சார்...எங்கே போகிறீர்கள்? 1366 01:48:12,327 --> 01:48:13,911 அட...இதுதான் களமா? 1367 01:48:17,202 --> 01:48:18,744 ஓடு… ஓடு! 1368 01:49:37,202 --> 01:49:38,036 பெரிய அம்மா! 1369 01:49:38,369 --> 01:49:39,286 இல்லை… 1370 01:49:41,616 --> 01:49:43,116 பெரியப்பா! 1371 01:50:04,161 --> 01:50:06,244 நம் வாழ்நாளில் போர்களை பார்த்திருக்கிறோம்! 1372 01:50:06,744 --> 01:50:07,911 இதை அமைதியாக நடத்துவோம். 1373 01:50:08,369 --> 01:50:09,619 பர்மாவுக்கு ஒரு தூதுக்குழுவை அனுப்பு! 1374 01:50:11,049 --> 01:50:14,481 மன்னிக்கவும் மேடம். நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன். ஆனால் சிபிஐ இயக்குனருக்கு ஒரு செய்தி! 1375 01:50:21,161 --> 01:50:23,869 எங்கள் ரெய்டு வெற்றி பெறாததில் மகிழ்ச்சி! 1376 01:50:24,157 --> 01:50:25,701 வெறும் 400 கிராம் தங்கத்திற்கு... 1377 01:50:25,994 --> 01:50:27,744 முழு காவல் நிலையத்தையும் அழித்தார். 1378 01:50:27,952 --> 01:50:29,452 400 கிலோவாக இருந்தால்... 1379 01:50:30,077 --> 01:50:31,202 பெங்களூரை கற்பனை செய்து பாருங்கள்... 1380 01:50:33,786 --> 01:50:35,577 பர்மா தூதுக்குழுவை ரத்து செய். 1381 01:50:36,528 --> 01:50:37,361 ஜெனரலை அழைக்கவும்… 1382 01:50:41,536 --> 01:50:46,286 இந்திய அரசு, நிர்வகிக்கிறது பர்மாவில் அமைதியான முறையில் மோதல்கள்... 1383 01:50:46,536 --> 01:50:50,327 ஒரு ஆச்சரியமான நடவடிக்கையில், தாக்கியது இராணுவ பலத்தை பயன்படுத்தி குற்றவாளிகள். 1384 01:50:50,352 --> 01:50:52,119 நமது நிருபர் சேத்தன் சர்மா 1385 01:50:52,244 --> 01:50:54,911 பிரதமரை நேர்காணல் செய்ய தயாராக உள்ளது. 1386 01:50:55,036 --> 01:50:57,494 ஐக்கிய நாடுகள் சபையின் கூற்றுப்படி, பர்மா விஷயம் 1387 01:50:57,536 --> 01:50:58,952 அமைதியான முறையில் தீர்க்கப்பட்டிருக்கலாம். 1388 01:50:59,079 --> 01:51:00,287 ஆனால் உங்கள் நடவடிக்கை மிகவும் கடுமையாக இருந்தது. 1389 01:51:00,662 --> 01:51:01,287 இல்லையா? 1390 01:51:02,036 --> 01:51:02,911 ஏன் அப்படி செய்தாய்? 1391 01:51:05,661 --> 01:51:08,411 பர்மா ஒரு உதாரணம் மட்டுமே அனைவருக்கும் தெரியப்படுத்த வேண்டும். 1392 01:51:08,452 --> 01:51:08,952 ஹ்ம்ம்! 1393 01:51:11,036 --> 01:51:13,244 - இனி சகிப்புத்தன்மை இருக்காது. -ஹ்ம்ம்… 1394 01:51:14,911 --> 01:51:16,244 எனக்கும் படைகள் உண்டு! 1395 01:51:16,494 --> 01:51:17,286 சூப்பர்! 1396 01:51:20,494 --> 01:51:21,411 புரியவில்லையா? 1397 01:51:21,663 --> 01:51:22,580 நாங்கள் அவர்களை இராணுவம் என்று அழைக்கிறோம் ... 1398 01:51:23,244 --> 01:51:23,994 கடற்படை… 1399 01:51:24,286 --> 01:51:26,202 மற்றும் விமானப்படை! 1400 01:51:27,411 --> 01:51:29,619 அவள் என்னுடன் பேசுகிறாள்! 1401 01:51:31,385 --> 01:51:32,520 தேடி அழிப்போம்! 1402 01:51:46,786 --> 01:51:48,577 இப்போது நாமும் ஆட்சியில் இல்லை... 1403 01:51:49,077 --> 01:51:50,452 எதிர்க்கட்சியிலும் இல்லை! 1404 01:51:51,244 --> 01:51:52,202 மேடம் இங்கே… 1405 01:51:52,702 --> 01:51:53,702 அவள் சும்மா உட்கார மாட்டாள். 1406 01:51:54,161 --> 01:51:55,036 ராக்கிக்கு தகவல்! 1407 01:51:56,202 --> 01:51:58,202 என்று பிரதமர் எச்சரிக்கை விடுத்துள்ளார் ராக்கி கொடுத்தது போல் இருந்தது… 1408 01:51:58,536 --> 01:52:00,119 நெருப்பில் எரிபொருள் சேர்க்கும்! 1409 01:52:00,869 --> 01:52:03,369 ராக்கி இப்போது மரணதண்டனை நிறைவேற்றப் போகிறார்… 1410 01:52:03,411 --> 01:52:04,786 அவரது மிகப்பெரிய திட்டம்! 1411 01:52:05,411 --> 01:52:07,619 முழு சரக்குகளையும் தடு. ஆமாம் நீ கேட்டது சரிதான்.. நிறுத்து. 1412 01:52:07,661 --> 01:52:09,327 காரணம் கேட்காதே. சொன்னபடி செய். 1413 01:52:09,536 --> 01:52:10,911 எல்லா இடங்களிலும் நிறுத்துங்கள். அதுதான் உத்தரவு! 1414 01:52:11,119 --> 01:52:13,161 தங்கத்திற்கான கருப்பு சந்தை நாடு முழுவதும் மூடப்பட்டுள்ளது. 1415 01:52:13,411 --> 01:52:14,619 ராக்கி ஏன் இப்போது அதை நிறுத்தினார்? 1416 01:52:14,827 --> 01:52:16,827 அவர் ஏன் இவ்வளவு தங்கத்தை பதுக்கி வைக்கிறார்? 1417 01:52:23,786 --> 01:52:24,327 முதலாளி! 1418 01:52:24,536 --> 01:52:27,202 ராக்கி தங்கம் சப்ளையை நிறுத்தியுள்ளார் இந்துஸ்தான் முழுவதும். 1419 01:52:27,369 --> 01:52:29,577 - அவர் உங்களுக்கு எதிராகச் சென்றால் என்ன செய்வது? -உர்ஹ்! 1420 01:52:33,036 --> 01:52:35,494 அவர் இதைச் செய்கிறார் என்று நினைக்க வேண்டாம் பிரதமருக்கு பயம். 1421 01:52:35,744 --> 01:52:37,619 ராக்கியின் மனதை யாராலும் படிக்க முடியாது. 1422 01:52:37,869 --> 01:52:40,452 ஆனால் தங்கத்தை தடுப்பதன் மூலம், அவர் ஏதாவது பெரிய திட்டம் தீட்டியிருப்பார். 1423 01:52:40,744 --> 01:52:42,452 முதலில், அவரை எப்படி நிறுத்துவது என்று யோசிப்போம்! 1424 01:52:44,661 --> 01:52:46,119 இப்போது ஒரே ஒரு விருப்பம் உள்ளது… 1425 01:52:46,452 --> 01:52:47,119 அதீரா! 1426 01:52:47,577 --> 01:52:48,744 இப்போது அவரை அணுகவும்! 1427 01:53:00,619 --> 01:53:01,661 அதீரா… 1428 01:53:02,036 --> 01:53:04,702 மலைகளை வளைக்க தெரியும்... 1429 01:53:07,827 --> 01:53:10,202 முன்பு நீ கருடனிடம் மறைந்திருந்தாய்... 1430 01:53:11,411 --> 01:53:12,786 இப்போது ராக்கியில் இருந்து! 1431 01:53:13,244 --> 01:53:16,869 இரண்டே ஆண்டுகளில் தங்கம் குவித்துள்ளார் 25 ஆண்டுகளில் நாங்கள் செய்ததற்கு சமம். 1432 01:53:17,202 --> 01:53:19,202 நடக்கும் சம்பவங்கள் எங்களுக்குத் தெரியாது மற்றும் அங்கு அமைக்கப்பட்டுள்ள பாதுகாப்பு. 1433 01:53:19,244 --> 01:53:20,994 அந்த இடம் எப்படி இருக்கிறது என்று தெரியவில்லை... 1434 01:53:21,202 --> 01:53:24,494 அவரது கேஜிஎஃப்-ல் காலடி எடுத்து வைப்பது சாத்தியமில்லை. 1435 01:53:24,744 --> 01:53:26,827 அவர் உங்கள் நிலைப்பாட்டை எடுத்து ஆட்சி செய்துவிட்டார். 1436 01:53:27,077 --> 01:53:29,411 - இங்கே நீங்கள் ஒரு தொலைதூர குகையில் இருக்கிறீர்கள் - -ஆஹா 1437 01:53:31,202 --> 01:53:32,494 மெல்லோ டவுன். 1438 01:53:35,077 --> 01:53:36,786 என் தலை படபடக்கிறது. 1439 01:53:38,661 --> 01:53:40,161 நீங்கள் சொல்வது சரிதான். 1440 01:53:41,036 --> 01:53:44,077 கே.ஜி.எஃப்-ல் இப்போது யாரும் கால் வைக்க முடியாது! 1441 01:53:45,536 --> 01:53:47,494 வானரம் மற்றும் அவரது காவலர்கள் 1442 01:53:47,744 --> 01:53:50,244 யாரையும் ராக்கி அருகில் விடமாட்டார். 1443 01:53:50,661 --> 01:53:52,286 அவருக்கு அதிக காவலர்கள் இருப்பார்கள் 1444 01:53:52,327 --> 01:53:54,161 மற்றும் அவரது படையில் வெடிமருந்துகள். 1445 01:53:54,619 --> 01:53:55,661 அது கடினமானது. 1446 01:53:55,952 --> 01:53:58,036 ஆனால் நான் அவரை அங்கேயே வீழ்த்துவேன் 1447 01:53:58,244 --> 01:53:59,411 எல்லோர் முன்னிலையிலும்… 1448 01:54:00,869 --> 01:54:02,786 அதே சுரங்கங்களில்! 1449 01:54:03,494 --> 01:54:06,077 அங்கு செல்ல இரண்டு வழிகள் உள்ளன. 1450 01:54:06,327 --> 01:54:07,702 ஒன்று கிழக்கு வாசல் வழியாக... 1451 01:54:10,577 --> 01:54:12,244 மற்றொன்று மேற்கு வாசல். 1452 01:54:13,327 --> 01:54:15,744 இரண்டு வாயில்களும் அதிக பாதுகாப்புடன் உள்ளன. 1453 01:54:16,059 --> 01:54:17,892 எங்களுக்கு மூன்றாவது பாதை தேவை. 1454 01:54:18,223 --> 01:54:19,639 சுரங்க சுரங்கங்கள் நீண்டுகொண்டே இருக்கின்றன... 1455 01:54:19,952 --> 01:54:21,577 பல கிலோமீட்டர் நீளம்… 1456 01:54:22,202 --> 01:54:23,744 KGF இலிருந்து வெளியே. 1457 01:54:23,994 --> 01:54:25,786 அது எங்கள் மூன்றாவது பாதை! 1458 01:54:26,202 --> 01:54:27,952 இதையெல்லாம் எப்படி செய்கிறீர்கள்? 1459 01:54:31,536 --> 01:54:33,786 அவரைக் காப்பாற்றியது பெரிய தவறு. 1460 01:54:34,619 --> 01:54:36,952 ஆனால் அவர் என்னை காப்பாற்றினார் ... 1461 01:54:37,327 --> 01:54:39,119 அவரது கடைசி தவறு. 1462 01:54:39,577 --> 01:54:42,161 என்ன இருந்தாலும் அவன் வாழக்கூடாது! 1463 01:54:42,411 --> 01:54:45,452 அதற்காக கடந்த இரண்டு வருடங்களில் கே.ஜி.எஃப். 1464 01:54:45,494 --> 01:54:48,161 வேலை செய்பவர்களை நான் பயன்படுத்தினேன் அனைத்து துறைகளிலும் 1465 01:54:48,161 --> 01:54:49,702 மற்றும் இந்த வரைபடத்தை உருவாக்கியது. 1466 01:54:54,952 --> 01:54:57,327 அவர்களால் இப்போது எந்தப் பயனும் இல்லை. 1467 01:54:58,202 --> 01:54:58,786 துப்பாக்கி! 1468 01:55:03,244 --> 01:55:04,161 ஏய்… 1469 01:55:04,837 --> 01:55:06,045 அமைதி! 1470 01:55:06,494 --> 01:55:07,786 தலை பிளக்கிறது! 1471 01:55:09,952 --> 01:55:11,327 துப்பாக்கியைத் திருப்புங்கள். 1472 01:55:14,027 --> 01:55:15,686 இந்தக் காட்சி உங்களுக்காக. 1473 01:55:16,746 --> 01:55:18,949 மூன்றாவது வழியை நீங்கள் கண்டுபிடிக்கவில்லை என்றால் 1474 01:55:19,369 --> 01:55:20,840 நீங்கள் கூட்டத்தில் சேருவீர்கள். 1475 01:55:22,754 --> 01:55:25,879 அதீரா வளைக்கும் மலைகளை கைவிட்டார். 1476 01:55:27,702 --> 01:55:30,161 இப்போது அவர் அவற்றை இடித்தார். 1477 01:55:35,452 --> 01:55:36,327 வேலைநிறுத்தம்! 1478 01:55:40,498 --> 01:55:43,207 7வது சுரங்கத்தில் தண்ணீர் தேங்கியுள்ளது. தண்ணீரை வெளியேற்ற நேரம் எடுக்கும். 1479 01:55:43,494 --> 01:55:45,411 நேரமில்லை. சீக்கிரம்! 1480 01:55:45,661 --> 01:55:46,702 வேலை பாதிக்கப்படக்கூடாது. 1481 01:55:46,994 --> 01:55:50,077 மேலும், சுரங்க நான்கில் நேற்று நடந்த குண்டுவெடிப்பில், பதினெட்டு பேர் காயமடைந்தனர். 1482 01:55:50,201 --> 01:55:51,993 அவர்களால் மீண்டும் வேலை செய்ய முடியுமா என்று தெரியவில்லை! 1483 01:55:52,941 --> 01:55:54,286 ட்ச்...அவர்களின் நிலுவைத் தொகையைச் செலுத்தி அவர்களை விடுவிக்கவும். 1484 01:55:54,355 --> 01:55:57,222 - திறமையான ஆட்களைப் பெற்று வேலையைச் செய்யுங்கள். -சரி. 1485 01:55:58,411 --> 01:56:01,369 அல்லது ஆழமான சுரங்கத்திற்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள் மற்றும் அவர்களை சுட. 1486 01:56:06,473 --> 01:56:07,348 கருடன் செய்தது போல. 1487 01:56:11,066 --> 01:56:13,149 நீ கருடன் வேறு இல்லை! 1488 01:56:13,981 --> 01:56:15,356 பேராசை உங்களை ஆட்கொண்டது. 1489 01:56:15,522 --> 01:56:18,022 நீங்கள் நாட்டுக்கு எதிராக கிளர்ச்சி செய்கிறீர்கள் மேலும் அவளும்! 1490 01:56:19,036 --> 01:56:21,405 ஆனால் உங்கள் வேலை... நிற்கக்கூடாது! 1491 01:56:22,911 --> 01:56:24,827 அவள் உங்கள் KGF ஐ அழிப்பாள்! 1492 01:56:25,443 --> 01:56:27,110 அவள் உங்கள் ஆசைகளை முறியடிப்பாள்! 1493 01:56:28,301 --> 01:56:29,926 உங்களை நம்பும் பின்தொடர்பவர்கள் 1494 01:56:30,959 --> 01:56:32,001 தெருக்களில் இருக்கும். 1495 01:56:33,056 --> 01:56:34,556 ஆனால் உங்கள் பணி தொடர வேண்டும்! 1496 01:56:35,514 --> 01:56:37,431 அவர்களை விடுவித்தவர் நீங்கள் 1497 01:56:37,808 --> 01:56:39,683 நீங்கள் அவர்களை தூக்கிலிடுவீர்கள். 1498 01:56:40,028 --> 01:56:42,109 ஆனால் உங்கள் பணி தொடர வேண்டும்! 1499 01:56:43,514 --> 01:56:44,723 உங்கள் எண்ணம் என்ன? 1500 01:56:55,077 --> 01:56:57,202 சொல்லு! ஏன் இப்படியெல்லாம் செய்கிறீர்கள்? 1501 01:56:58,286 --> 01:57:00,244 தம்பி... ஒரு பாட்டில் கொடு. 1502 01:57:00,286 --> 01:57:02,327 ஏய்…முதலில் உங்கள் பழைய நிலுவைத் தொகையை அழிக்கவும்! 1503 01:57:06,788 --> 01:57:08,686 அவனுடைய பழைய பாக்கியை தீர்த்து விடு மேலும் அவருக்கு மற்றொரு பாட்டிலைக் கொடுங்கள். 1504 01:57:09,994 --> 01:57:13,161 நீங்கள் எவ்வளவு வேண்டுமானாலும் வாங்குவோம், நீங்கள் எங்களுக்காக ஒரு வேலையைச் செய்ய ஒப்புக்கொண்டால். 1505 01:57:14,577 --> 01:57:16,327 ஏன் இப்படி செய்கிறாய்… 1506 01:57:19,441 --> 01:57:20,691 மற்றும் யாருக்காக? 1507 01:58:53,036 --> 01:58:55,786 ஏய்! நீங்கள் கல்லறையைத் தூக்குகிறீர்கள் ... 1508 02:00:11,661 --> 02:00:12,411 சாந்தி… 1509 02:00:23,619 --> 02:00:24,536 என் அம்மா. 1510 02:00:33,286 --> 02:00:34,369 ஒரு சிறிய நகரப் பெண் 1511 02:00:35,077 --> 02:00:36,536 பெரிய லட்சியங்கள் இல்லாமல். 1512 02:00:38,161 --> 02:00:40,702 ஆனால் அவள் இறப்பதற்கு முன் அவள் என்னிடம் ஒரு வாக்குறுதியைப் பெற்றாள். 1513 02:00:41,369 --> 02:00:44,077 அந்த வார்த்தைகளை காப்பாற்ற, நான் சுயநலமாக இருக்க தயார்... 1514 02:00:44,744 --> 02:00:45,952 கோழையாக இருக்க… 1515 02:00:46,161 --> 02:00:47,536 ஒரு கொலைகாரனாக இருக்க… 1516 02:00:47,577 --> 02:00:50,036 ஒரு குற்றவாளி மற்றும் ஒரு வில்லன்! 1517 02:00:51,488 --> 02:00:54,388 இது போதுமானதா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை என் வாக்குறுதியை காப்பாற்ற. 1518 02:01:01,952 --> 02:01:03,494 அவளுடைய விருப்பம் என் கட்டளை. 1519 02:01:06,369 --> 02:01:07,994 நீங்கள் கவனிக்க வேண்டிய கல்லறை இது. 1520 02:01:15,994 --> 02:01:16,869 பணி தொடர வேண்டும்! 1521 02:01:17,431 --> 02:01:18,973 நீங்கள் இந்த நபரை வற்புறுத்தினீர்கள். 1522 02:01:19,514 --> 02:01:20,181 அவர் யார்? 1523 02:01:26,496 --> 02:01:27,496 என் தந்தையே! 1524 02:01:32,840 --> 02:01:35,872 அவன் அவளை நன்றாக கவனித்துக் கொள்ளவே இல்லை அவள் உயிருடன் இருந்த போது. 1525 02:01:38,869 --> 02:01:41,952 குறைந்தபட்சம் அவள் கல்லறையையாவது கவனித்துக் கொள்ளட்டும். அவர் இறக்கும் வரை. 1526 02:01:50,327 --> 02:01:52,536 ஒரு காற்று புயலாக மாறுகிறது 1527 02:01:52,577 --> 02:01:54,952 புயல் சூறாவளியாக மாறுகிறது. 1528 02:01:55,036 --> 02:01:56,036 அதைப் பற்றி கேள்விப்பட்டேன்… 1529 02:01:57,646 --> 02:01:59,438 ஆனால் இன்று என் கண்களால் பார்த்தேன். 1530 02:02:11,282 --> 02:02:13,657 அவனைத் தொடங்க அவனது அம்மா அங்கே இருந்தார்… 1531 02:02:17,712 --> 02:02:19,962 இப்போது அவரை நிறுத்தச் சொல்ல யாரும் இல்லை. 1532 02:02:25,957 --> 02:02:28,790 இந்த சூறாவளி செல்லும் திசை 1533 02:02:29,290 --> 02:02:31,153 மற்றும் அதனால் ஏற்படும் அழிவுகள்... 1534 02:02:31,585 --> 02:02:33,388 என்பது யாருக்கும் தெரியவில்லை. 1535 02:03:24,840 --> 02:03:26,048 வாழ்த்துகள். 1536 02:03:28,579 --> 02:03:29,246 நான் உன்னை காதலிக்கிறேன். 1537 02:05:23,911 --> 02:05:24,786 ஏய் நண்பா! 1538 02:05:25,119 --> 02:05:27,036 பார்… என் மகன் இப்போது நன்றாக இருக்கிறான். 1539 02:05:27,286 --> 02:05:30,077 இப்போது நான் அவருக்கு திருமணம் செய்து வைக்கிறேன்...ஆடம்பரமாக! 1540 02:06:23,827 --> 02:06:25,452 கண்காணிப்பு தொடர்கிறது என்பதை உறுதிப்படுத்தவும் 1541 02:06:25,452 --> 02:06:26,744 கடிகாரத்தைச் சுற்றி, சொல்லாதே… -ஐயா! 1542 02:06:31,619 --> 02:06:32,286 நாங்கள் அவரைப் பெற்றோம்! 1543 02:06:34,134 --> 02:06:35,092 பிரதமர் இப்போது எங்கே? 1544 02:06:35,259 --> 02:06:36,342 விசாரித்தோம் 1545 02:06:36,509 --> 02:06:37,631 ராக்கியின் நிதி பரிவர்த்தனைகள். 1546 02:06:37,811 --> 02:06:40,780 லட்சக்கணக்கான கணக்குகள் திறக்கப்பட்டுள்ளன சாதாரண மக்கள் என்ற பெயரில். 1547 02:06:40,943 --> 02:06:43,194 இந்த நிதிகள் அனைத்தும் மாற்றப்படுகின்றன ஒரு அறக்கட்டளை கணக்கிற்கு. 1548 02:06:43,481 --> 02:06:44,897 அறக்கட்டளைக்கு ஒரே ஒரு அறங்காவலர் மேடம் மட்டுமே உள்ளார். 1549 02:06:45,525 --> 02:06:46,233 நிச்சயமாக! 1550 02:06:48,233 --> 02:06:49,067 -நல்ல வேலை-- -நன்றி மேடம். 1551 02:06:49,147 --> 02:06:49,897 - நாங்கள் அவரைப் பெற்றோம். -யா 1552 02:06:50,216 --> 02:06:52,155 ராக்கியை இணைக்கும் ஆதாரத்தைக் கண்டறியவும் அறக்கட்டளை நிதிக்கு. 1553 02:06:52,400 --> 02:06:53,525 அவர் மீது குற்றச்சாட்டு பதிவு! 1554 02:06:54,247 --> 02:06:55,372 அவரை கைது செய்வோம் 1555 02:06:55,861 --> 02:06:57,819 மற்றும் அவரை பொதுவில் அணிவகுத்து நடத்துங்கள். 1556 02:06:58,202 --> 02:06:58,952 ஆமாம் மேடம். 1557 02:06:59,411 --> 02:07:01,536 திறந்து 25 ஆண்டுகள் ஆகிறது என்னுடைய எண் மூன்று. 1558 02:07:01,827 --> 02:07:04,077 ஒரு மைல் ஆழம் தோண்டி விட்டோம் ஆனால் கற்கள் மட்டுமே கிடைத்தது. 1559 02:07:04,369 --> 02:07:06,119 தங்கம் இருந்ததற்கான அறிகுறி இன்னும் இல்லை. 1560 02:07:06,661 --> 02:07:08,911 அதை மூடிவிட்டு தொழிலாளர்களை வேறு இடங்களுக்கு மாற்றவும். 1561 02:07:10,686 --> 02:07:11,186 வணக்கம்! 1562 02:07:18,369 --> 02:07:20,119 வகுப்பில் ஆசிரியர் இல்லை என்றால் 1563 02:07:20,793 --> 02:07:23,293 குழந்தைகள் எல்லா வகையான தொல்லைகளையும் உருவாக்குகிறார்கள். 1564 02:07:24,944 --> 02:07:26,153 டெல்லியிலும் இதே நிலைதான். 1565 02:07:31,989 --> 02:07:33,595 முதல்வர் பதவிக்கு, 1566 02:07:34,202 --> 02:07:36,244 நாங்கள் உங்கள் பெயரில் விண்ணப்பிக்கலாமா? 1567 02:07:40,327 --> 02:07:41,244 நோட்டீஸ் அனுப்பியுள்ளோம் 1568 02:07:41,244 --> 02:07:42,619 அந்தந்த வங்கிகளுக்கு. 1569 02:07:42,744 --> 02:07:45,048 மற்றவர்களையும் தொடர்பு கொண்டோம் நிதி நிறுவனங்கள். 1570 02:07:45,394 --> 02:07:48,392 மேடம், உங்களைப் பார்க்க ஒருவர் வந்திருக்கிறார். 1571 02:07:48,869 --> 02:07:50,610 இப்போது இல்லை அர்ஜித். இன்றைக்கு இனி அப்பாயிண்ட்மெண்ட்கள் வேண்டாம். 1572 02:07:51,090 --> 02:07:51,673 மேடம், அதன்… 1573 02:07:52,036 --> 02:07:52,661 ராக்கி! 1574 02:08:11,793 --> 02:08:12,251 ஹாய்! 1575 02:08:12,532 --> 02:08:13,657 நான் ஜிம்மி கார்ட்டர். 1576 02:08:14,274 --> 02:08:14,857 ராக்கி! 1577 02:08:15,197 --> 02:08:18,197 நான் டென்வர் ஸ்டீல், டெக்சாஸின் தலைமை நிர்வாக அதிகாரி. 1578 02:08:18,744 --> 02:08:20,202 ஐயா, மேடம் உங்களை இப்போது பார்க்கலாம். 1579 02:08:20,770 --> 02:08:22,603 இந்த CEO என்ன கண்ணா? 1580 02:08:22,827 --> 02:08:25,548 ம்ம்...முதலாளிகளின் முதலாளி சார்! 1581 02:08:28,249 --> 02:08:28,958 அதே அதே! 1582 02:08:29,209 --> 02:08:31,001 நானும்...தலைமை நிர்வாக அதிகாரி! 1583 02:08:31,510 --> 02:08:33,677 ஓ! அற்புதம்... எது? 1584 02:08:36,911 --> 02:08:37,869 இந்தியா! 1585 02:09:08,452 --> 02:09:09,813 இது ஒரு சிறிய உலகம், இல்லையா? 1586 02:09:10,549 --> 02:09:11,884 அதை நம் விரல்களால் சுழற்றச் செய்யலாம்! 1587 02:09:12,423 --> 02:09:13,590 எனக்கும் இதே போன்ற ஒன்று உள்ளது 1588 02:09:14,342 --> 02:09:15,092 தங்கத்தால் ஆனது. 1589 02:09:16,827 --> 02:09:18,759 அதன் நிலையும் தங்கத்தால் ஆனது. 1590 02:09:18,908 --> 02:09:20,700 கீழே உள்ள மேசையும் தங்கத்தால் ஆனது! 1591 02:09:22,126 --> 02:09:24,334 உங்களிடம் நிறைய தங்கம் இருப்பதாகத் தெரிகிறது! 1592 02:09:25,036 --> 02:09:25,827 ம்ம்? 1593 02:09:27,119 --> 02:09:28,702 நான் அழிக்க வேண்டுமா நாட்டின் கடனா? 1594 02:09:29,153 --> 02:09:29,903 நான் அழிக்கிறேன்! 1595 02:09:30,952 --> 02:09:33,161 இது லஞ்சமா... அல்லது மிரட்டலா? 1596 02:09:33,733 --> 02:09:34,275 ட்ச் ட்ச்! 1597 02:09:34,873 --> 02:09:35,582 இல்லவே இல்லை. 1598 02:09:35,936 --> 02:09:37,032 புகார் கொடுக்க வந்துள்ளேன். 1599 02:09:38,036 --> 02:09:39,911 புகாரா? யாருக்கு எதிராக? 1600 02:09:40,661 --> 02:09:41,369 நானே! 1601 02:09:43,244 --> 02:09:44,661 சுத்தமா வரணும்னு முடிவு பண்ணிட்டேன் மேடம்! 1602 02:09:45,035 --> 02:09:46,660 இந்த அநியாய உலகில் 1603 02:09:46,685 --> 02:09:49,227 நீங்கள் தான் என்று நம்புகிறேன் எனக்கு நீதி கிடைக்க யார் உதவ முடியும்! 1604 02:09:49,744 --> 02:09:51,411 சுண்ணாம்புக் கழகம் என்ற பெயரில் 1605 02:09:51,621 --> 02:09:52,871 KGF இல் 1606 02:09:53,202 --> 02:09:54,735 நான் சட்டவிரோத சுரங்கத்தில் ஈடுபட்டுள்ளேன். 1607 02:09:55,285 --> 02:09:57,993 நானும் பண மோசடியில் ஈடுபட்டுள்ளேன் அறக்கட்டளை நிதியைப் பயன்படுத்துதல். 1608 02:09:58,350 --> 02:10:00,225 அனைத்து விவரங்களும்… 1609 02:10:01,006 --> 02:10:01,673 இதில் உள்ளன. 1610 02:10:02,135 --> 02:10:05,010 இந்தக் குற்றச்சாட்டுகளில் என்னைக் கைது செய்யுங்கள் மேடம்! 1611 02:10:06,536 --> 02:10:07,202 மேடம்! 1612 02:10:07,952 --> 02:10:09,327 தயவு செய்து அந்த புகாரை ஏற்காதீர்கள்! 1613 02:10:10,352 --> 02:10:10,813 ஏன்? 1614 02:10:11,244 --> 02:10:14,119 மேடம், முயற்சி செய்து புரிந்து கொள்ளுங்கள்! அந்த புகாரை ஏற்க வேண்டாம். 1615 02:10:14,254 --> 02:10:15,915 நீங்களும் அந்த நிதியின் பயனாளியா? 1616 02:10:16,202 --> 02:10:17,994 அவர் ஒரு பயனாளி… 1617 02:10:19,629 --> 02:10:20,795 மற்றும் நானும் இருக்கிறேன். 1618 02:10:21,256 --> 02:10:22,798 எங்களுடன் சேர்ந்து 1619 02:10:23,462 --> 02:10:25,670 எங்கள் கட்சியின் 200 உறுப்பினர்களும் உள்ளனர். 1620 02:10:38,530 --> 02:10:40,364 உங்களுக்கு தெரியும் என்றேன் மேடம்! 1621 02:10:41,452 --> 02:10:42,994 நியாயமற்ற உலகம்! 1622 02:10:43,241 --> 02:10:44,991 நல்லது செய்ய விடமாட்டேன் 1623 02:10:45,327 --> 02:10:47,077 என்னை நன்றாக இருக்க விடமாட்டேன்! 1624 02:10:48,418 --> 02:10:53,126 என்னைச் சுட வேண்டும் என்ற உந்துதலை நீங்கள் உணர்கிறீர்கள் புள்ளி வெற்று. 1625 02:10:54,885 --> 02:10:55,635 ஆனால், உங்களால் முடியாது 1626 02:10:56,348 --> 02:10:57,014 ஏன் தெரியுமா? 1627 02:10:57,619 --> 02:11:02,411 விதிகள், விதிமுறைகள், தேர்தல்கள், மக்கள், மக்கள்தொகை! 1628 02:11:02,411 --> 02:11:04,619 இந்த மக்கள்தொகை ஒரு கேலிக்கூத்து! 1629 02:11:04,991 --> 02:11:06,616 யாருக்கு வேணும் மேடம்? 1630 02:11:07,036 --> 02:11:10,286 மக்களுக்கு உணவு மற்றும் தங்குமிடம் தேவை. இல்லையா சார்? 1631 02:11:10,411 --> 02:11:11,536 ஹூ! ஆம் ஐயா! 1632 02:11:12,192 --> 02:11:14,483 நாட்டை விற்பார்கள் மலிவான மதுபான பாக்கெட்டுக்கு. 1633 02:11:15,060 --> 02:11:18,227 மேடம் உங்களுக்காக இது மக்களுடையது, மக்களுக்காக, மக்களால். 1634 02:11:19,041 --> 02:11:20,374 என்னைப் பொறுத்தவரை அது… 1635 02:11:21,494 --> 02:11:22,702 மக்களை வாங்கு! 1636 02:11:24,827 --> 02:11:27,577 என்னைப் போன்ற குற்றவாளியைப் பிடிக்க 1637 02:11:27,732 --> 02:11:30,732 நீங்கள் அமைப்பிலிருந்து வெளியேற வேண்டும், விதிகளை உடைத்து, 1638 02:11:31,036 --> 02:11:33,744 ஒரு குற்றவாளியைப் போல சிந்தியுங்கள், பின்னர் ... 1639 02:11:34,043 --> 02:11:36,501 அது இரண்டு நிமிடங்கள் எடுக்கும். 1640 02:11:40,986 --> 02:11:41,736 பரவாயில்லை 1641 02:11:42,083 --> 02:11:43,791 எனது புகாரை வாபஸ் பெறுகிறேன். 1642 02:11:44,240 --> 02:11:47,884 ஐயா, ஒரு வயதான ஆசிரியர் இருக்கிறார். என் நெருங்கிய அறிமுகம். 1643 02:11:48,436 --> 02:11:51,061 அவர் மத்திய அமைச்சராக இருக்க விரும்புகிறார். 1644 02:11:51,486 --> 02:11:53,069 தயவு செய்து கவனிக்கவும் மேடம். 1645 02:11:53,524 --> 02:11:54,441 மேடம் இந்த வேண்டுகோள். 1646 02:11:54,821 --> 02:11:57,071 என் மனிதன் அருகில் இருந்தால்... டெல்லிக்கு அடிக்கடி செல்வதை தவிர்க்கலாம். 1647 02:11:57,749 --> 02:11:58,833 தயவு செய்து கட்டாயப்படுத்துங்கள்... 1648 02:12:00,095 --> 02:12:03,262 விழும் நட்சத்திரம்...எப்போதும் பிரகாசமாக ஜொலிக்கும்! 1649 02:12:04,931 --> 02:12:06,931 நீங்கள் ஒரு நல்ல தொழிலதிபர் என்று கேள்விப்பட்டேன் 1650 02:12:07,642 --> 02:12:08,860 மற்றும் அதில் கூர்மையான ஒன்று. 1651 02:12:09,355 --> 02:12:10,938 ஆனால் நீயும் ஒரு குற்றவாளி. 1652 02:12:11,869 --> 02:12:13,411 ஆனால் ஒரு நாள் நீங்கள் தவறு செய்வீர்கள். 1653 02:12:14,236 --> 02:12:15,194 அந்த நாளும்… 1654 02:12:16,869 --> 02:12:19,077 நான் உன்னிடமிருந்து எல்லாவற்றையும் அகற்றுவேன் ... 1655 02:12:19,744 --> 02:12:20,827 உங்கள் மக்கள் 1656 02:12:21,114 --> 02:12:22,056 உங்கள் தங்கம் 1657 02:12:22,577 --> 02:12:23,536 உங்கள் புகழ் 1658 02:12:24,369 --> 02:12:25,702 உங்கள் கே.ஜி.எஃப் 1659 02:12:26,556 --> 02:12:28,431 மற்றும் நீங்கள் விரும்பும் அனைத்தும்! 1660 02:12:34,202 --> 02:12:35,702 இது ஒரு எச்சரிக்கை அல்ல... 1661 02:12:37,017 --> 02:12:38,225 இது என் வாக்குறுதி! 1662 02:12:44,423 --> 02:12:47,556 நான் பொதுவாக போர்களைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கிறேன். 1663 02:12:48,817 --> 02:12:50,188 என்னால் முடியாவிட்டால்… 1664 02:12:51,231 --> 02:12:52,509 நான் எப்போதும் வெல்வேன்! 1665 02:12:54,725 --> 02:12:55,946 -ராகவன் சார்! -ஹா? 1666 02:12:56,303 --> 02:12:58,553 நீங்கள் என் புகைப்படத்தை தேடுகிறீர்கள் என்று கேள்விப்பட்டீர்களா? 1667 02:12:59,411 --> 02:13:00,774 இந்த உன்னதமான உடையில் ஒன்று வேண்டுமா? 1668 02:13:03,911 --> 02:13:05,470 விரைவில் சந்திப்போம்! 1669 02:13:17,369 --> 02:13:18,202 அவர் சொல்வது சரிதான். 1670 02:13:18,629 --> 02:13:20,774 குற்றவாளிகள் எப்போதும் முன்னோக்கி சிந்திக்கிறார்கள். 1671 02:13:21,994 --> 02:13:23,494 ஒருவேளை நான் அவரை விட முன்னேற வேண்டும். 1672 02:13:25,077 --> 02:13:28,119 இப்போது நானும் செய்ய வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன் அமைப்புக்கு வெளியே வேலை. 1673 02:13:33,483 --> 02:13:34,567 டெல்லியில் இருந்து அழைப்பு வந்தது. 1674 02:13:36,202 --> 02:13:37,077 அதீரா… 1675 02:13:37,681 --> 02:13:38,962 மற்றொரு வழியைக் கண்டுபிடித்தார். 1676 02:13:45,827 --> 02:13:46,661 ஏய் 1677 02:13:48,548 --> 02:13:49,423 என்ன நடந்தது? 1678 02:13:52,248 --> 02:13:53,040 ஒன்றுமில்லை. 1679 02:13:53,693 --> 02:13:55,652 ஏய்...என்ன நடந்தது? 1680 02:13:56,337 --> 02:13:58,837 எனக்கு ஒரு கெட்ட கனவு இருந்தது. 1681 02:14:00,700 --> 02:14:01,642 அதில்... நீங்கள்... 1682 02:14:04,248 --> 02:14:05,790 நானே ஒரு கெட்ட கனவு. 1683 02:14:06,134 --> 02:14:07,176 எனக்கு என்ன நடக்கலாம்? 1684 02:14:10,975 --> 02:14:12,309 நான் உன்னை மிகவும் தவறவிட்டேன். 1685 02:14:15,247 --> 02:14:16,704 என்னை சும்மா விடாதே. 1686 02:14:27,036 --> 02:14:29,744 ராக்கியின் இறுதி ஊர்வலம் ஆரம்பமாகவுள்ளது. 1687 02:14:30,161 --> 02:14:33,619 -குறைந்த பட்சம் ஒரு கவசத்தையாவது நம் முடிவில் இருந்து அனுப்ப வேண்டும். - ஆமாம் முதலாளி. 1688 02:14:49,147 --> 02:14:50,647 நீங்கள் கேட்ட பாதை. 1689 02:14:51,037 --> 02:14:52,204 இங்கு தோண்டினால்... 1690 02:14:53,827 --> 02:14:56,702 நீங்கள் சுரங்கத்தை அடைவீர்கள்... அங்கிருந்து... 1691 02:14:57,184 --> 02:14:58,934 நீங்கள் அவரை நேரடியாக அடைவீர்கள்! 1692 02:16:24,869 --> 02:16:27,161 பழைய முறைகள் பழைய பலனைத் தரும். 1693 02:16:27,161 --> 02:16:28,994 புதுமைகளைப் பார்க்கலாம். விசையாழிகளைப் பெறுங்கள். 1694 02:16:29,019 --> 02:16:31,185 - அவை இங்கே கிடைக்கவில்லை -அமெரிக்காவில் இருந்து பெறுங்கள்... 1695 02:16:33,399 --> 02:16:34,024 என்ன நடந்தது? 1696 02:16:34,411 --> 02:16:36,202 எனக்கு உடம்பு சரியில்லை. 1697 02:16:38,537 --> 02:16:39,996 நான் பார்க்கிறேன்…அது ஒன்றுமில்லை. 1698 02:16:40,254 --> 02:16:42,545 கவலைப்படாதே, வீட்டுக்குப் போ. டாக்டரை அனுப்பி வைக்கிறேன். 1699 02:16:43,119 --> 02:16:44,869 எனக்கு எதுவும் சாப்பிட மனமில்லை. 1700 02:16:45,731 --> 02:16:47,981 யார் அந்த சமையல்காரர்? சரியாக சமைக்கச் சொல்லுங்கள். 1701 02:16:48,319 --> 02:16:49,653 நாளை முதல் எந்த பிரச்சனையும் வராது. 1702 02:16:49,850 --> 02:16:51,981 பாத்திமா அத்தை அறிவுறுத்தியுள்ளார் விறுவிறுப்பாக நடக்க கூடாது. 1703 02:16:55,619 --> 02:16:58,036 சரி, இன்னும் சில நாட்களுக்கு நிதானமாக இரு. 1704 02:16:58,150 --> 02:17:00,395 சாப்பிடணும்னு தோணுது புளிப்பு மற்றும் கசப்பான ஒன்று. 1705 02:17:08,699 --> 02:17:10,990 நான் முழு சந்தையையும் வீட்டிற்கு கொண்டு வருவேன். நீங்கள் விரும்பும் அனைத்தையும் சாப்பிடுங்கள். 1706 02:17:11,160 --> 02:17:13,160 உனக்கு என்ன ஆச்சு? ம்...வாருங்கள் மாமா. 1707 02:17:16,736 --> 02:17:17,736 அம்மா வருகிறாள்... 1708 02:18:44,342 --> 02:18:45,967 அனைத்து நல்ல விஷயங்களையும் வாழ்த்துகிறேன் 1709 02:18:47,232 --> 02:18:48,190 உன் வழிக்கு வா. 1710 02:18:49,445 --> 02:18:51,237 எல்லா கெட்ட விஷயங்களையும் விடுங்கள்... 1711 02:18:53,578 --> 02:18:54,865 எனக்கு ஏற்படும்! 1712 02:23:06,077 --> 02:23:07,660 அவர்கள் ராக்கியைத் தாக்குகிறார்கள்… 1713 02:23:07,915 --> 02:23:09,498 எங்கள் காவலர்கள் கொல்லப்படுகிறார்கள். 1714 02:24:14,577 --> 02:24:16,035 அட கடவுளே! 1715 02:27:46,369 --> 02:27:48,767 அவர்கள் அனைவரும் எந்த சுரங்கத்தின் வழியாக நுழைந்தார்கள்? 1716 02:27:53,475 --> 02:27:54,517 மூன்றாவது சுரங்கம். 1717 02:27:55,869 --> 02:27:57,785 ஏய்... போகாதே மகனே. வேண்டாம்! 1718 02:27:58,077 --> 02:28:00,160 நான் சொல்வதைக் கேள். எல்லாம் முடிவடையும். 1719 02:28:00,369 --> 02:28:02,910 நான் உன்னைக் கெஞ்சிக் கேட்டுக்கொள்கிறேன்... அனைத்தும் அழிந்துவிடும்! 1720 02:28:13,589 --> 02:28:14,881 எல்லாம் தொலைந்துவிட்டது! 1721 02:28:17,444 --> 02:28:20,277 போய்விட்டது… எல்லாம் கழுவி விட்டது! 1722 02:28:21,113 --> 02:28:22,238 போர் முடிந்துவிட்டது. 1723 02:28:23,202 --> 02:28:24,660 எதிரிகள் அனைவரும் தோற்கடிக்கப்பட்டனர்! 1724 02:28:27,068 --> 02:28:28,443 இப்போது எங்கே போகிறான்? 1725 02:28:30,363 --> 02:28:31,738 இன்னும் ஒன்று மீதமுள்ளது… 1726 02:28:33,767 --> 02:28:35,392 ஒரு கிராமத்தின் கதையைச் சொல்கிறேன். 1727 02:28:36,691 --> 02:28:38,983 ஒரு நாள் ஒரு சில கொள்ளைக்காரர்கள் கிராமத்திற்கு வந்தனர். 1728 02:28:39,478 --> 02:28:41,061 அவர்கள் ஒரு வீட்டை தாக்கி கைப்பற்றினர். 1729 02:28:41,619 --> 02:28:43,822 ஏனெனில் அக்கம் பக்கத்தினர் தொந்தரவு செய்யவில்லை 1730 02:28:44,280 --> 02:28:45,572 அது அவர்களின் பிரச்சனை இல்லை. 1731 02:28:46,327 --> 02:28:48,077 பின்னர் கொள்ளையர்கள் பிடிபட்டனர் முழு அக்கம். 1732 02:28:48,994 --> 02:28:50,759 அப்போதும் கிராமத்தின் மீதி ஏனெனில் எதிர்வினையாற்றவில்லை 1733 02:28:51,134 --> 02:28:52,342 அது அவர்களின் பிரச்சனை இல்லை! 1734 02:28:53,237 --> 02:28:56,612 இறுதியில் கொள்ளையர்கள் முழு கிராமத்தையும் கைப்பற்றியது. 1735 02:28:58,225 --> 02:29:01,181 சிறைபிடிக்கப்பட்டவர்கள் ஆங்கிலேயர்களுக்கு நிகரானவர்கள். 1736 02:29:01,657 --> 02:29:03,490 அந்த கிராமம்...இந்தியா! 1737 02:29:03,972 --> 02:29:06,264 என்று நினைத்து அவர்களை புறக்கணித்தோம் அது எங்கள் பிரச்சனை இல்லை. 1738 02:29:07,097 --> 02:29:11,764 அதனால்தான் அவர்கள் எங்களை ஆட்சி செய்தார்கள் 250 ஆண்டுகளாக. 1739 02:29:12,361 --> 02:29:13,527 நீங்கள் அனைவரையும் பார்க்கிறீர்கள்... 1740 02:29:14,577 --> 02:29:16,577 சுழலும் மேல் கவனம் செலுத்தினார் 1741 02:29:16,881 --> 02:29:19,423 ஆனால் சரத்தை யாரும் கவனிக்கவில்லை என்று மேல் சுற்ற வைத்தது. 1742 02:29:20,035 --> 02:29:22,119 இதற்கெல்லாம் பின்னணியில் ஒரு தலைவன் இருந்தான். 1743 02:29:22,410 --> 02:29:24,952 ராக்கி பெறப் போகிறார் அந்த தலைவனை ஒழிக்க! 1744 02:29:30,077 --> 02:29:31,619 இப்போது அதே போன்ற ஒரு நபர் இருக்கிறார். 1745 02:29:32,060 --> 02:29:33,935 அவர் முழு நாட்டையும் கைப்பற்றுவார்! 1746 02:29:39,628 --> 02:29:41,753 ஆனால் நான் அவரை வெற்றி பெற அனுமதிக்க மாட்டேன் 1747 02:29:42,033 --> 02:29:45,074 ஏனென்றால், நான் அதை என் பிரச்சனையாக மாற்றப் போகிறேன்! 1748 02:29:47,873 --> 02:29:49,884 என்னுடைய ஒரே ஒரு கையெழுத்தால் 1749 02:29:50,102 --> 02:29:51,908 என்னால் அவனை வீழ்த்த முடியும் என்றால்... 1750 02:29:53,745 --> 02:29:56,662 நான் ராஜினாமா செய்ய தயாராக இருக்கிறேன் 1751 02:29:57,003 --> 02:29:59,087 பிரதமர் பதவியில் இருந்து உடனடியாக! 1752 02:30:23,064 --> 02:30:25,272 சூர்யவர்தன் கே.ஜி.எப் கருடனுக்கு… 1753 02:30:25,355 --> 02:30:26,564 அதீரா… 1754 02:30:26,667 --> 02:30:28,814 கண்ணுக்கு தெரியாத கை சதி செய்ய ஆரம்பித்தது. 1755 02:30:29,072 --> 02:30:31,072 என்று மக்கள் கருதினர் அதீரா கருடனை தாக்கினார். 1756 02:30:31,308 --> 02:30:32,933 ஆனால் அந்தக் கை சரங்களை இழுத்துக் கொண்டிருந்தது. 1757 02:30:33,483 --> 02:30:35,642 கருடன் ஆதிரை தாக்கினான்... ஆனால் அதீரா உயிர் பிழைத்தார். 1758 02:30:36,003 --> 02:30:37,337 அதே கை இங்கே விளையாடியது. 1759 02:30:40,321 --> 02:30:42,529 ராக்கி KGF-ன் கட்டுப்பாட்டை எடுத்தபோது 1760 02:30:42,697 --> 02:30:43,905 அதீரா உள்ளே அழைக்கப்பட்டார் 1761 02:30:43,933 --> 02:30:46,533 மேலும் அவருக்கு மூன்றாவது சுரங்கம் காட்டப்பட்டது அதே காணாத கையால்... 1762 02:30:46,691 --> 02:30:48,775 இருபத்தைந்து வருடங்கள் ஆகிவிட்டன என்னுடைய மூன்று திறக்கப்பட்டது. 1763 02:30:49,025 --> 02:30:50,025 டெல்லியில் இருந்து அழைப்பு வந்தது. 1764 02:30:52,300 --> 02:30:53,759 டெல்லியில் அதிகார இழப்பு 1765 02:30:53,908 --> 02:30:56,408 மேலும் ஷெட்டியும் சகஜமாகிறார் இனாயத் கலீலுடன். 1766 02:30:56,785 --> 02:30:57,494 கை அனைத்தையும் நிறைவேற்றியது. 1767 02:30:59,077 --> 02:31:02,160 அதே கை ராக்கியை கேஜிஎஃப்க்கு அழைத்துச் சென்றது. 1768 02:31:02,535 --> 02:31:05,077 மாமரத்தை வீழ்த்தக்கூடியவர் பம்பாயில் உள்ளது. 1769 02:31:05,327 --> 02:31:06,244 ராக்கி! 1770 02:31:06,994 --> 02:31:10,285 இப்போது ராக்கி இந்தக் கையைப் பின்தொடர்கிறார்…அதைத் துண்டிக்க! 1771 02:31:49,397 --> 02:31:50,439 நான் முன்னாடியே சொன்னேன் 1772 02:31:50,999 --> 02:31:53,832 ஒரு நபர் மட்டுமே இருந்தார் யாரால் கேஜிஎஃப் வீழ்த்த முடியும் 1773 02:31:54,092 --> 02:31:55,009 மற்றும் அது இருந்தது 1774 02:31:55,322 --> 02:31:57,238 ராக்கி...தானே! 1775 02:32:04,369 --> 02:32:06,327 யாரும் படிக்கவோ எழுதவோ கூடாது 1776 02:32:06,352 --> 02:32:07,227 அவரை பற்றி ஏதாவது. 1777 02:32:08,369 --> 02:32:11,952 இதிலிருந்து அவரது பெயர் அழிக்கப்படும் வரலாற்றின் பக்கங்கள். 1778 02:32:12,368 --> 02:32:14,601 யார் தலையிட முயன்றாலும், அவற்றிலிருந்து விடுபடுங்கள். 1779 02:32:14,884 --> 02:32:16,509 தேவைப்பட்டால், அவை அனைத்தையும் அகற்றவும்! 1780 02:32:21,308 --> 02:32:22,433 தயாராகுங்கள்… 1781 02:32:25,155 --> 02:32:26,780 நான் இராணுவத்தை செயல்படுத்துகிறேன் ... 1782 02:32:29,272 --> 02:32:30,901 மற்றும் மரண தண்டனையில் கையெழுத்திடுதல் 1783 02:32:31,279 --> 02:32:33,029 இந்தியாவின் மிகப்பெரிய குற்றவாளி! 1784 02:32:43,517 --> 02:32:44,808 பொதுமக்கள் ஈடுபடவில்லை. 1785 02:32:45,303 --> 02:32:47,136 அவர்கள் அனைவரும் KGF ஐ காலி செய்கிறார்கள் போல் தெரிகிறது! 1786 02:33:01,660 --> 02:33:02,785 மாளிகையை நெருங்குகிறது... 1787 02:33:03,160 --> 02:33:05,160 நினைவூட்டல்… ராக்கி இறந்த அல்லது உயிருடன் எடுக்கப்பட வேண்டும். 1788 02:33:06,925 --> 02:33:08,300 ஆயுதப்படைகள் மாளிகைக்குள் நுழைகின்றன 1789 02:33:08,782 --> 02:33:09,865 எதிர்ப்பில் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்! 1790 02:33:10,464 --> 02:33:11,589 நாங்கள் ராக்கியின் அறைக்கு வெளியே இருக்கிறோம்... 1791 02:33:13,861 --> 02:33:16,069 நாங்கள் கதவை உடைக்கிறோம் ... 1792 02:33:19,785 --> 02:33:21,952 கதவு திறந்துவிட்டது. படைகள் உள்ளே செல்கின்றன. 1793 02:33:27,030 --> 02:33:28,864 ஐயா! ராக்கி இங்கே இல்லை.அறை காலியாக உள்ளது. 1794 02:33:29,661 --> 02:33:30,452 அதை மீண்டும் செய்யவும் 1795 02:33:30,802 --> 02:33:31,843 ராக்கி இங்கே இல்லை சார். 1796 02:33:34,170 --> 02:33:35,629 தங்கம் கூட இருந்ததற்கான அறிகுறியே இல்லை சார். 1797 02:33:38,645 --> 02:33:39,389 எங்கே போயிருக்கான்? 1798 02:33:42,473 --> 02:33:45,553 இவர்தான் கேப்டன் சூர்யபிரதாப். ஐஎன்எஸ் இந்திரஜித் கமாண்டிங் அதிகாரி. 1799 02:33:45,866 --> 02:33:47,325 இந்தியப் பெருங்கடலில் பயிற்சி பயிற்சிகள் செய்கிறார்கள். 1800 02:33:47,679 --> 02:33:48,304 ஆம் கேப்டன். 1801 02:33:48,646 --> 02:33:51,062 நீங்கள் ஒரு குற்றவாளியைத் தேடுகிறீர்கள் என்று கேள்விப்பட்டேன் ராக்கி என்று. 1802 02:33:51,342 --> 02:33:52,811 - ஆம் கேப்டன். - எங்களுக்கு தொலைநகல் கிடைத்தது. 1803 02:33:53,247 --> 02:33:54,483 ராக்கி இங்கே இருக்கிறார்… 1804 02:33:54,741 --> 02:33:55,825 இந்தியப் பெருங்கடலில்! 1805 02:34:05,377 --> 02:34:07,307 அன்றைய தினம், தங்கத்தின் அளவு ராக்கி பிடித்தார் 1806 02:34:07,385 --> 02:34:08,927 உலகில் உள்ள அனைவரையும் விட பெரியதாக இருந்தது. 1807 02:34:09,650 --> 02:34:11,850 தங்கத்தை மறைக்க ஒரே ஒரு இடம் இருந்தது. 1808 02:34:13,939 --> 02:34:14,983 அவர் அந்த இடத்திற்கு வரத் தொடங்கினார். 1809 02:34:17,885 --> 02:34:19,551 கேப்டன்…அவர் மிகவும் தேடப்படும் குற்றவாளி. 1810 02:34:19,576 --> 02:34:21,159 எக்காரணம் கொண்டும் அவன் தப்பிக்கக் கூடாது. 1811 02:34:21,637 --> 02:34:22,762 இவ்வாறு கூறுவதற்கு மன்னிக்கவும் மேஜர். 1812 02:34:23,364 --> 02:34:25,451 ஆனால் அவர் என்று நான் நினைக்கவில்லை தப்பிக்க முயற்சிக்கிறது. 1813 02:34:25,737 --> 02:34:26,570 என்ன சொல்கிறாய்? 1814 02:34:26,836 --> 02:34:28,828 ஆம், நாங்கள் உள்ளிருந்து தொலைநகலைப் பெற்றுள்ளோம்… 1815 02:34:29,284 --> 02:34:30,828 ராக்கியின் கப்பல்! 1816 02:34:33,280 --> 02:34:35,530 அவர் நேரடியாக எங்களை நோக்கி செல்கிறார். 1817 02:34:48,902 --> 02:34:51,801 க்கும் அதே தொலைநகல் அனுப்பியுள்ளார் அமெரிக்கர்கள் மற்றும் இந்தோனேசியர்கள். 1818 02:34:51,836 --> 02:34:53,191 கப்பலைத் திருப்புங்கள்! 1819 02:34:57,654 --> 02:34:59,446 அவர்களும் ராக்கியின் கப்பலை நோக்கிச் செல்கிறார்கள். 1820 02:35:06,776 --> 02:35:07,535 சேனலை மாற்றவும். 1821 02:35:07,793 --> 02:35:10,613 நீங்கள் சர்வதேசத்திற்குள் நுழைய உள்ளீர்கள் இந்திய கடல் பகுதியில் இருந்து தண்ணீர். 1822 02:35:11,023 --> 02:35:13,023 உங்கள் இயந்திரங்களை அணைக்கவும் சரணடைய தயாராகுங்கள்... 1823 02:35:17,294 --> 02:35:20,066 மீண்டும் சொல்கிறேன்...உங்கள் என்ஜின்களை அணைக்கவும் மற்றும் சரணடைய தயாராகுங்கள். 1824 02:35:20,207 --> 02:35:22,169 பொதுமக்கள் அனைவரும் விடுவிக்கப்பட்டுள்ளனர் KGF இலிருந்து 1825 02:35:22,332 --> 02:35:24,461 ஆயுதப் படைகளும் அணிவகுத்து வருகின்றன இப்போது KGF இலிருந்து வெளியேறியது. 1826 02:35:24,486 --> 02:35:25,527 இரண்டாம் நிலை ஊடுருவலைத் தொடங்குங்கள். 1827 02:35:25,919 --> 02:35:27,086 இது MIG-23களுக்கான GO. 1828 02:35:27,378 --> 02:35:28,669 அவர்கள் அடிப்படை முகாமில் இருந்து புறப்பட்டனர். 1829 02:35:29,945 --> 02:35:31,195 இது உங்களின் கடைசி எச்சரிக்கை! 1830 02:35:31,317 --> 02:35:33,359 உங்கள் இயந்திரங்களை அணைக்கவும் சரணடைய தயாராகுங்கள். 1831 02:35:33,794 --> 02:35:34,919 அல்லது சுடுவோம்! 1832 02:35:59,003 --> 02:36:01,836 எம்ஐஜி-23கள் எங்கள் இலக்கை நெருங்கி வருகின்றன. ETA இரண்டு நிமிடங்கள். 1833 02:36:07,648 --> 02:36:11,023 குண்டுவீச்சுக்கள் KGF மீது உள்ளன. உங்கள் இறுதி உத்தரவுக்காக காத்திருக்கிறேன் மேடம். 1834 02:36:15,997 --> 02:36:19,122 மீண்டும் சொல்கிறேன்! உங்களுக்காக நாங்கள் காத்திருக்கிறோம் வேலை நிறுத்தத்திற்கான இறுதி உத்தரவு மேடம். 1835 02:36:19,797 --> 02:36:21,755 ராக்கி பதிலளிக்கவில்லை எச்சரிக்கைகள் மேஜர். 1836 02:36:21,906 --> 02:36:24,031 அமெரிக்க கடற்படை மற்றும் இந்தோனேசிய கடற்படை மூடுகின்றன. 1837 02:36:24,292 --> 02:36:25,542 உங்கள் ஆர்டர்களுக்காக நாங்கள் காத்திருக்கிறோம். 1838 02:36:52,253 --> 02:36:53,044 ஆர்டர்ஸ் மேடம்... 1839 02:36:55,020 --> 02:36:55,613 அதை செய்! 1840 02:37:03,624 --> 02:37:04,582 டாக்டர்! டாக்டர்! 1841 02:37:04,926 --> 02:37:05,760 என்ன நடந்தது? 1842 02:37:08,613 --> 02:37:10,988 நிமோனியா போல் தெரிகிறது! என்ன முன்பு வரவில்லை? 1843 02:37:11,448 --> 02:37:13,198 நீங்களும் கொட்டும் மழையில் வந்திருக்கிறீர்கள். 1844 02:37:13,503 --> 02:37:15,586 குழந்தைகள் மீது இத்தகைய கவனக்குறைவு. 1845 02:37:15,711 --> 02:37:16,676 நீங்கள் அனைவரும் தகுதி வாய்ந்த மருத்துவர்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா? 1846 02:37:16,934 --> 02:37:17,976 இது பரவலாக பரவியுள்ளது. 1847 02:37:18,557 --> 02:37:20,932 நீங்கள் உங்கள் மகனை ஊருக்கு அழைத்துச் செல்லவில்லை என்றால் 1848 02:37:21,711 --> 02:37:22,503 அவர் உயிர் பிழைக்க மாட்டார்! 1849 02:37:22,528 --> 02:37:23,535 -ஏய்! -ஆ? 1850 02:37:24,504 --> 02:37:26,088 எனது மகனின் சிகிச்சைக்காக வந்துள்ளேன்... 1851 02:37:26,465 --> 02:37:28,299 மற்றும் நீங்கள் அவரது வாழ்க்கையைப் பற்றி கருத்து தெரிவிக்கிறீர்களா? 1852 02:37:29,432 --> 02:37:30,590 அவர் கண்களை மூடுகிறார் 1853 02:37:31,156 --> 02:37:32,698 அவன் என் தாலாட்டை கேட்கும் போது மட்டும். 1854 02:37:33,359 --> 02:37:35,151 உங்களுக்கும் உரிமை இல்லை அவரது வாழ்க்கை பற்றி பேச... 1855 02:37:35,559 --> 02:37:36,893 கடவுளும் இல்லை! 1856 02:37:37,958 --> 02:37:40,375 அவர் சொன்னது அதுவல்ல. விரக்தியடைய வேண்டாம். 1857 02:37:40,664 --> 02:37:42,914 உங்கள் மகன் நீண்ட ஆயுளைப் பெறுவான். 1858 02:37:45,130 --> 02:37:48,840 அடிமைகளாக இருந்தாலும், சிலர் நீண்ட காலம் வாழ்வதை பொருட்படுத்துவதில்லை. 1859 02:37:50,588 --> 02:37:51,629 ஆனால் வேறு சிலர்… 1860 02:37:52,706 --> 02:37:55,997 அவர்களின் வாழ்க்கை எவ்வளவு குறுகியதாக இருந்தாலும், அவர்கள் விரும்புகிறார்கள் பேரரசர் போல் வாழ்க! 1861 02:37:59,544 --> 02:38:01,211 இன்று இறந்தாலும், 1862 02:38:01,838 --> 02:38:05,463 அவரிடம் இல்லை என்ற முடிவுக்கு வருகிறேன் என் வார்த்தைகளைக் கடைப்பிடித்து அவரை மறக்கும் திறன்! 1863 02:38:05,839 --> 02:38:08,353 இல்லையெனில், அவர் வாழும் வரை, இந்த அநியாய உலகில் 1864 02:38:08,378 --> 02:38:09,919 என் கனவுகளை நிறைவேற்ற, அவர் ஒருவராக இருக்க வேண்டும் 1865 02:38:11,468 --> 02:38:13,343 பேரரசரே! 1866 02:38:14,003 --> 02:38:18,836 உன் கடைசி மூச்சில் கூட 1867 02:38:18,919 --> 02:38:19,878 நெருப்பு! 1868 02:38:25,086 --> 02:38:30,628 நீங்கள் இந்த உலகில் மிதிக்கிறீர்கள் 1869 02:38:39,503 --> 02:38:46,211 உலகம் நெருப்பில் இருந்தால் 1870 02:38:48,461 --> 02:38:50,586 இறுதியாக, அவர் இறக்கும் நாள் வந்ததும் 1871 02:38:50,794 --> 02:38:53,086 உலகை எதிர்கொள்ள… 1872 02:38:53,086 --> 02:38:56,378 யாருக்கும் வாய்ப்பு கிடைக்காது அவரது சவப்பெட்டியைத் தூக்க! 1873 02:38:57,937 --> 02:39:01,604 ஏனென்றால் அவர் கல்லறைக்கு நடந்து செல்வார் சொந்தமாக! 1874 02:39:03,723 --> 02:39:05,098 அன்று இரண்டு சம்பவங்கள் நடந்தன. 1875 02:39:06,195 --> 02:39:07,570 அந்த இடம் அழிக்கப்பட்டது... 1876 02:39:12,401 --> 02:39:13,151 அவரும் அப்படித்தான்… 1877 02:39:17,862 --> 02:39:22,093 அம்மா, தங்கம் முழுவதையும் எடுத்து வருகிறேன் இந்த உலகில். 1878 02:39:22,379 --> 02:39:27,879 இந்த சக்கரவர்த்தி 1879 02:39:28,211 --> 02:39:33,878 இந்த சக்கரவர்த்தி 1880 02:39:34,211 --> 02:39:39,003 இந்த சக்கரவர்த்தி 1881 02:39:39,370 --> 02:39:45,370 இந்த சக்கரவர்த்தி 1882 02:40:08,398 --> 02:40:11,227 மக்கள் வெறுங்கையுடன் பிறக்கிறார்கள் 1883 02:40:12,629 --> 02:40:15,629 மேலும் மக்கள் இறக்கும் போது வெறுங்கையுடன் செல்கின்றனர். 1884 02:40:16,797 --> 02:40:17,505 ஆனால் அவர்… 1885 02:40:18,944 --> 02:40:20,819 அவர் எல்லாவற்றையும் தன்னுடன் எடுத்துச் சென்றார் அவர் இறந்த போது! 1886 02:40:30,828 --> 02:40:32,675 அவருக்கு ஆதரவாக நின்ற மக்கள் அனைவரும் 1887 02:40:34,151 --> 02:40:35,738 அவரால் ஒருபோதும் காட்டிக் கொடுக்கப்படவில்லை! 1888 02:40:41,077 --> 02:40:42,119 அவரது இருப்பு 1889 02:40:43,778 --> 02:40:45,778 மக்களால் மறக்க முடியாது அவர்களின் கடைசி மூச்சு வரை. 1890 02:40:50,618 --> 02:40:51,993 அவரைப் பற்றி ஒரு புத்தகம் எழுதுவேன் 1891 02:40:52,478 --> 02:40:54,177 மேலும் அவரைப் பற்றி உலகம் முழுவதும் தெரியப்படுத்துங்கள். 1892 02:40:54,876 --> 02:40:56,418 எவ்வளவு காலம் எடுத்தாலும், 1893 02:40:56,662 --> 02:40:58,005 ஒவ்வொரு ஆதாரத்தையும் சேகரிப்பேன் 1894 02:40:58,553 --> 02:40:59,512 மற்றும் ஆதாரத்துடன் கூறவும். 1895 02:40:59,941 --> 02:41:01,489 என்ன சொல்ல விரும்புகிறீர்கள் சார்? 1896 02:41:02,275 --> 02:41:03,606 இன்று அவர் உயிருடன் இருந்திருந்தால்... 1897 02:41:03,834 --> 02:41:07,584 அது புராணக் கதையாக இருக்காது பண்டைய காலங்களிலிருந்து உயிரினங்கள் மற்றும் போர்வீரர்கள் 1898 02:41:07,918 --> 02:41:11,543 அல்லது வரலாற்றுப் போர்களின் கதையாக மற்றும் சாதனைகள். 1899 02:41:16,430 --> 02:41:18,153 ஒரு சிறிய கிராமத்தைச் சேர்ந்த தாய், 1900 02:41:18,645 --> 02:41:21,187 அவளுடைய உறுதியின் கதை அவரது கதையாக இருந்திருக்கும். 1901 02:41:28,665 --> 02:41:31,446 அவர் எப்படி இறக்க வேண்டும் என்று எழுதியிருந்தார். 1902 02:41:31,873 --> 02:41:34,333 ஆனால் பற்றி எழுதுவேன் அவர் தனது வாழ்க்கையை எப்படி வாழ்ந்தார். 1903 02:41:35,043 --> 02:41:37,786 என்ற வரலாறு இல்லை நீர் நெருப்பை உண்டாக்குகிறது. 1904 02:41:38,402 --> 02:41:40,200 ஆனால் இந்த அம்மாவின் கண்ணீரில் இருந்து 1905 02:41:40,821 --> 02:41:41,821 நெருப்பு பிறந்தது... 1906 02:41:47,266 --> 02:41:49,349 ராக்கியின் பாரம்பரியமும் அப்படித்தான்! 1907 02:41:49,785 --> 02:41:51,183 நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ளபடி… 1908 02:41:51,920 --> 02:41:53,879 அவர் ஒரு கும்பல் இல்லை சார்... 1909 02:41:54,618 --> 02:41:55,493 தனி மனிதன் யார் 1910 02:41:55,973 --> 02:41:56,806 வந்தது 1911 02:41:56,926 --> 02:41:57,692 பார்த்தேன் 1912 02:41:57,779 --> 02:41:58,738 மற்றும் வெற்றி! 1913 02:41:59,172 --> 02:42:01,505 அசுரன்! 1914 02:42:22,879 --> 02:42:26,754 அவர் இங்கே இருக்கிறார் பாருங்கள்! 1915 02:42:30,745 --> 02:42:35,014 அவன் வழியில் நிற்காதே! 1916 02:42:42,544 --> 02:42:44,669 மழை பெய்யச் செய்யும் 1917 02:42:44,766 --> 02:42:46,558 பதிப்புரிமை கோரப்படவில்லை 1918 02:42:46,777 --> 02:42:48,610 பெண்கள் அவரை நேசிக்கிறார்கள் 1919 02:43:03,568 --> 02:43:05,692 அவர் முடிக்கும் வரை நிறுத்த வேண்டாம் 1920 02:43:07,411 --> 02:43:09,591 அவர் ஒரு தலைவர், அவர் நம்மை வழிநடத்துகிறார் 1921 02:43:34,100 --> 02:43:35,100 மேடம், மிகத் தெளிவாக உள்ளது. 1922 02:43:35,293 --> 02:43:37,959 ராக்கி வேண்டுமென்றே அதே இடத்திற்கு சென்றார் இந்தியப் பெருங்கடலில் 1923 02:43:38,005 --> 02:43:39,931 மேலும் இந்திய கடற்படையை அவர் மீது சுட வைத்தது. 1924 02:43:40,098 --> 02:43:42,181 அதற்குக் காரணம் கடலின் ஆழம் 20000 அடி ஆகும். 1925 02:43:42,206 --> 02:43:43,889 நம்மால் எதையும் எடுக்க முடியாது அத்தகைய ஆழம். 1926 02:43:43,977 --> 02:43:45,894 நாம் புரிந்து கொள்ளத் தவறிய விஷயம் 1927 02:43:45,973 --> 02:43:48,198 ஏன் அமெரிக்கர்கள் மற்றும் இந்தோனேசியர்கள் ராக்கியை துரத்தினார். 1928 02:43:48,600 --> 02:43:49,559 நான் ஜான் புக்கர். 1929 02:43:49,802 --> 02:43:52,261 சிஐஏ…அமெரிக்கா. 1930 02:43:53,446 --> 02:43:56,488 இது கையொப்பமிடப்பட்ட ஆவணம் சிஐஏ இயக்குனரால். 1931 02:43:56,584 --> 02:43:59,001 பெயரிடப்பட்ட குற்றவாளியை ஒப்படைப்பதற்காக ராக்கி. 1932 02:43:59,519 --> 02:44:02,060 1978 முதல் 1981 வரை 1933 02:44:02,402 --> 02:44:04,735 ராக்கி பல குற்றங்களை செய்துள்ளார் 16 நாடுகள். 1934 02:44:05,004 --> 02:44:06,129 அமெரிக்கா உட்பட. 1935 02:44:06,654 --> 02:44:09,738 அவரது அனைத்து குற்றங்களையும் பட்டியலிடும் கோப்பு இது கடந்த மூன்று ஆண்டுகளில். 1936 02:44:09,763 --> 02:44:12,261 அதைப் பார்க்க நான் உங்களுக்கு அறிவுறுத்துகிறேன் மிகவும் கவனமாக. 247251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.