All language subtitles for K.G.F.Chapter.2.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-English-ta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:41,208 --> 00:01:42,416
அச்சமற்ற இளவரசன்
4
00:01:42,779 --> 00:01:44,570
இரவின் மரணத்தில்
5
00:01:44,595 --> 00:01:46,416
தன் விதியைத் தேட ஆரம்பித்தான்.
6
00:01:46,624 --> 00:01:49,666
அன்றைய தினம், வீசும் புயலுக்கு மத்தியில்
7
00:01:49,958 --> 00:01:50,874
கப்பலில்
8
00:01:51,124 --> 00:01:51,749
தனியாக
9
00:01:52,041 --> 00:01:53,416
யாருக்கும் அஞ்சாமல்
10
00:01:53,708 --> 00:01:56,208
அவர் பளபளக்கும் கடல் மீது பயணம் செய்தார்.
11
00:01:57,291 --> 00:01:57,916
அம்மா
12
00:01:58,208 --> 00:01:58,583
ம்ம்?
13
00:01:58,833 --> 00:02:01,374
கடல் ஏன் பளபளக்கிறது?
14
00:02:01,624 --> 00:02:04,333
ஏனென்றால் அங்கே தங்கக் கடல் இருக்கிறது
கடலுக்கு அடியில்.
15
00:02:04,458 --> 00:02:05,458
அதனால்தான் மின்னுகிறது.
16
00:02:05,874 --> 00:02:06,624
அம்மா
17
00:02:06,874 --> 00:02:09,583
உங்களுக்கு தங்கத்தின் மீது அவ்வளவு பிரியம் உண்டா?
18
00:02:11,749 --> 00:02:13,916
உலகில் பெண் இல்லை
தங்கத்தை விரும்பாதவர்.
19
00:02:14,374 --> 00:02:14,874
அம்மா
20
00:02:15,083 --> 00:02:18,833
தங்கம் முழுவதையும் எடுத்து வருகிறேன்
இந்த உலகில்.
21
00:02:19,083 --> 00:02:20,749
சரி! இப்போது தூங்குவதற்கு நேரம்.
22
00:02:20,999 --> 00:02:22,541
நீங்கள் அதை காலையில் செய்யலாம்.
23
00:02:22,874 --> 00:02:23,374
சரியா?
24
00:02:23,499 --> 00:02:23,958
ம்ம்.
25
00:02:24,291 --> 00:02:24,958
கண்களை மூடு.
26
00:02:34,374 --> 00:02:38,124
யாரும் படிக்கவோ எழுதவோ கூடாது
அவரை பற்றி ஏதாவது.
27
00:02:41,624 --> 00:02:43,083
அவரது பெயர் மற்றும் அடையாளம்…
28
00:02:43,874 --> 00:02:46,708
இருந்து அழிக்கப்பட வேண்டும்
வரலாற்றின் பக்கங்கள்.
29
00:02:48,874 --> 00:02:50,749
நான் இராணுவத்தை செயல்படுத்துகிறேன் ...
30
00:02:53,333 --> 00:02:55,208
மற்றும் மரண தண்டனையில் கையெழுத்திடுதல்...
31
00:02:56,916 --> 00:02:59,458
இந்தியாவின் மிகப்பெரிய குற்றவாளி.
32
00:03:06,265 --> 00:03:08,666
ஆனந்த் இங்கல்கி பக்கவாதத்தால் பாதிக்கப்பட்டார்
காலை 4 மணிக்கு சார்.
33
00:03:08,749 --> 00:03:10,374
செயின்ட் மேரி மருத்துவமனையில் ஐசியூவில் இருக்கிறார்.
34
00:03:10,458 --> 00:03:14,124
அதிக இரத்த அழுத்தம் காரணமாக, மூளையில் ரத்தக்கசிவு ஏற்படுகிறது
மற்றும் அவரது மூளையில் நிறைய கட்டிகள்.
35
00:03:14,208 --> 00:03:17,124
அவரது வயதைக் கருத்தில் கொண்டு,
அறுவை சிகிச்சை விலக்கப்பட்டுள்ளது.
36
00:03:17,291 --> 00:03:19,624
மிகவும் நேர்மையாக இருக்க வேண்டும்,
அவருக்கு மிகக் குறைந்த நேரமே உள்ளது.
37
00:03:19,833 --> 00:03:20,958
சிறந்ததை நம்புவோம்.
38
00:03:24,208 --> 00:03:24,874
மருத்துவர்…
39
00:03:25,833 --> 00:03:27,249
அவருக்கு உறவினர்கள் யாராவது இருக்கிறார்களா?
40
00:03:28,249 --> 00:03:28,916
ஆமாம்!
41
00:03:29,499 --> 00:03:30,458
அவன் மகன் அங்கே இருக்கிறான்.
42
00:03:30,666 --> 00:03:31,916
விஜயேந்திர இங்கல்கி.
43
00:03:33,208 --> 00:03:33,791
ஹாய்!
44
00:03:34,499 --> 00:03:35,666
நான் தீபா ஹெக்டே.
45
00:03:36,624 --> 00:03:38,541
உங்கள் தந்தைக்காக நான் வருந்துகிறேன்.
46
00:03:39,513 --> 00:03:40,916
அவர் விரைவில் குணமடைவார் என நம்புகிறேன்.
47
00:03:42,263 --> 00:03:43,177
அவர் நல்ல மனிதராக இருந்தார்.
48
00:03:46,224 --> 00:03:47,458
என் அப்பாவை உனக்கு எப்படி தெரியும்?
49
00:03:48,170 --> 00:03:50,458
உங்கள் தந்தை ஒரு புத்தகம் எழுதியுள்ளார்.
50
00:03:50,666 --> 00:03:52,541
நேற்று அவரை நேர்காணல் செய்தோம்.
51
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
பாதிக் கதையைச் சொன்னார்.
52
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
இன்று அவர் கதையை முடிக்க வேண்டும்.
53
00:03:56,333 --> 00:03:56,916
ஆனால்…
54
00:03:56,999 --> 00:03:57,874
நான் நினைக்கிறேன்…
55
00:03:57,916 --> 00:03:59,374
அது முடிக்கப்படாமல் இருக்கும்.
56
00:04:08,124 --> 00:04:10,124
அவர் ஒரு நல்ல மனிதரா இல்லையா என்பது எனக்குத் தெரியவில்லை.
57
00:04:12,708 --> 00:04:14,249
ஆனால் அவர் ஒரு நல்ல தந்தை இல்லை என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன்
58
00:04:14,666 --> 00:04:15,624
பெரிய கணவரும் இல்லை.
59
00:04:16,269 --> 00:04:18,124
ஒரு குழந்தையாக, எனக்கு நினைவில் இல்லை
அவர் என்னுடன் விளையாடுகிறார்.
60
00:04:18,666 --> 00:04:19,999
எனது மதிப்பெண் அட்டைகளை அவர் சரிபார்க்கவே இல்லை.
61
00:04:20,499 --> 00:04:23,377
நான் எப்போது புகைபிடிக்க ஆரம்பித்தேன் என்பது அவருக்குத் தெரியாது.
நான் கவலைப்படவில்லை!
62
00:04:23,924 --> 00:04:26,541
என் அம்மா இறந்தபோது அவர் கண்ணீர் விடவில்லை.
63
00:04:27,374 --> 00:04:29,291
உண்மையில், நான் வீட்டை விட்டு வெளியேறுவதை அவர் கவனிக்கவே இல்லை.
64
00:04:31,291 --> 00:04:33,249
25 வருடங்களுக்குப் பிறகு அவரைப் பார்க்கிறேன்.
65
00:04:35,958 --> 00:04:37,541
ஆனால் அதெல்லாம் அவருக்கு முக்கியம்
66
00:04:38,499 --> 00:04:39,374
என்று கதை இருந்தது.
67
00:04:40,416 --> 00:04:41,791
KGF படத்தின் கதை!
68
00:04:42,791 --> 00:04:43,791
ராக்கியின் கதை!
69
00:04:45,416 --> 00:04:47,374
இது உண்மையா அல்லது கற்பனையா என்று தெரியவில்லை.
70
00:04:47,958 --> 00:04:50,124
ஆனால் அவர் அந்தக் கதைக்காகவே வாழ்ந்தார்.
71
00:04:50,791 --> 00:04:51,916
அதை முடிக்காமல் போக முடியாது!
72
00:04:54,499 --> 00:04:55,208
அதாவது…
73
00:04:55,666 --> 00:04:56,666
மீதமுள்ள கதை
74
00:04:57,583 --> 00:04:58,458
நீ கதைக்கப் போகிறாயா?
75
00:05:01,738 --> 00:05:02,874
கதை மட்டும் சொல்வார்.
76
00:05:15,166 --> 00:05:17,291
நேராகச் செல்லுங்கள், நீங்கள் கண்டுபிடிப்பீர்கள்
ஒரு அனுமன் கோவில்.
77
00:05:17,374 --> 00:05:18,916
அங்கிருந்து 4 கிமீ முன்னால்
78
00:05:18,958 --> 00:05:20,124
நீங்கள் சரியான இடத்தைக் கண்டுபிடிப்பீர்கள்.
79
00:05:20,124 --> 00:05:22,458
அங்கு ராணுவ தளம் இருந்தது
நான்கு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வரை.
80
00:05:22,458 --> 00:05:24,124
அத்துமீறி நுழைய அனுமதிக்கப்படவில்லை.
81
00:05:24,299 --> 00:05:25,674
ஏன் சார் அந்த இடத்திற்கு வருகிறீர்கள்?
82
00:05:27,666 --> 00:05:29,458
இங்கு தூசியும் சேறும் மட்டுமே உள்ளது.
83
00:05:29,791 --> 00:05:31,458
இங்கே ஒரு பேரரசு?
84
00:05:31,791 --> 00:05:32,791
-ஏய் வா--
- ஏய் மேசன்
85
00:05:33,458 --> 00:05:33,833
அட?
86
00:05:34,333 --> 00:05:36,999
அந்த காட்டு பேரீச்ச மரத்தைப் பார்க்கிறீர்களா?
சுற்றி 35 அடி தோண்ட வேண்டும்.
87
00:05:37,291 --> 00:05:38,333
ஹ்ம்ம்…ஹ்ம்ம்
88
00:05:38,874 --> 00:05:40,166
என்ன சார் தேடுகிறீர்கள்?
89
00:05:42,374 --> 00:05:43,458
எனக்கும் ஐடியா இல்லை.
90
00:05:46,666 --> 00:05:49,999
ஆனந்த் சார் எங்களை கூட தடை செய்தார்
நூலகத்தை சுத்தம் செய்யுங்கள்.
91
00:05:50,041 --> 00:05:52,208
அவர்களைத் தவிர, நீங்கள் முதல் நபர்
உள்ளே கால் வைக்க.
92
00:05:52,249 --> 00:05:52,999
கவனமாக இருங்கள் ஐயா!
93
00:05:53,083 --> 00:05:54,201
அது போதும்! திற.
94
00:06:10,666 --> 00:06:13,416
வணக்கம்!
ஏய், வேலை நடக்கிறது. என்னால் இப்போது வர முடியாது.
95
00:06:13,541 --> 00:06:15,458
செய்ய நிறைய! காலையில் இருப்பார்.
96
00:06:19,749 --> 00:06:21,416
ஏய் சீக்கிரம், அந்த ஜேசிபியை இங்கே கொண்டு வா.
97
00:06:21,874 --> 00:06:22,541
தம்பி…
98
00:06:22,999 --> 00:06:24,249
அது ஒரு பெரிய பாறை போல் தெரிகிறது.
99
00:06:25,333 --> 00:06:27,583
ஏய், கயிற்றையும் சங்கிலியையும் சீக்கிரம் எடு.
100
00:06:28,124 --> 00:06:28,999
சரி, நான் உன்னை பிறகு அழைக்கிறேன்.
101
00:06:29,416 --> 00:06:31,723
இன்னொரு பிரதி இருக்க வேண்டும்
எங்கோ புத்தகம்.
102
00:06:32,124 --> 00:06:32,791
தேடு!
103
00:06:35,371 --> 00:06:36,874
ஏய் இன்னும் குறையுங்கள்.
104
00:06:36,916 --> 00:06:37,958
கயிறு கட்டு!
105
00:06:40,874 --> 00:06:43,791
சரி திரும்பி வா. விலகிச் செல்லுங்கள்! நகர்த்தவும்!
106
00:06:48,999 --> 00:06:50,958
நீங்கள் இன்னும் இதையெல்லாம் நம்பவில்லை
உண்மையாக இருக்க முடியுமா?
107
00:06:52,333 --> 00:06:54,124
அது ஒரு பைத்தியக்காரனின் செயலாக இருக்கலாம்!
108
00:06:56,499 --> 00:06:59,416
நிறைய பத்திரிகை விஷயங்கள்
மற்றும் புகைப்படங்கள் இங்கே.
109
00:06:59,458 --> 00:07:00,083
ஆனால் நான் உறுதியாக இருக்கிறேன்
110
00:07:00,791 --> 00:07:02,041
நீங்கள் எவ்வளவு தேடுகிறீர்கள்
111
00:07:02,083 --> 00:07:03,624
நீங்கள் ஒரு புகைப்படத்தையும் காண முடியாது
என் அம்மாவின்.
112
00:07:04,083 --> 00:07:04,958
நான் கவலைப்படவில்லை!
113
00:07:11,041 --> 00:07:11,874
மற்றும் என்ன தெரியுமா?
114
00:07:12,535 --> 00:07:14,543
நீங்களும் கவலைப்படவில்லை என்று நினைக்கிறேன்.
115
00:07:16,458 --> 00:07:18,458
சரி... மெதுவாக கீழே விடுங்கள்.
116
00:07:18,916 --> 00:07:20,249
கதை சுவாரஸ்யமாக தெரிகிறது.
117
00:07:20,583 --> 00:07:21,583
அதான் இங்க இருக்கீங்க.
118
00:07:24,166 --> 00:07:24,708
சரியா?
119
00:07:25,458 --> 00:07:25,749
ஹ்ம்ம்!
120
00:07:25,791 --> 00:07:28,416
இதைத் தேடினீர்களா சார்?
என்ன சார் இது?
121
00:07:28,499 --> 00:07:29,291
கயிற்றை அவிழ்த்து விடுங்கள்.
122
00:07:30,183 --> 00:07:31,183
கண்டுபிடிக்கலாம்.
123
00:07:31,208 --> 00:07:31,791
என்ன?
124
00:07:32,874 --> 00:07:34,749
ஒரு ஜனநாயக நாடு
125
00:07:35,145 --> 00:07:36,958
700 மில்லியன் மக்கள் மத்தியில்
126
00:07:37,416 --> 00:07:38,816
அத்தகைய ஒரு பரந்த பேரரசு
127
00:07:39,073 --> 00:07:40,706
அத்தகைய வலுவான அமைப்பு. எப்படி?
128
00:07:41,113 --> 00:07:42,499
நான் மட்டும் கவலைப்படவில்லை
அது எப்படி சாத்தியமானது...
129
00:07:47,503 --> 00:07:50,019
ஆனால் அங்கு யார் வெற்றி பெற்றார்கள் என்ற ஆர்வமும் உள்ளது.
130
00:08:09,416 --> 00:08:11,249
வெற்றிக்காகவே போர்கள் நடத்தப்படுகின்றன.
131
00:08:17,083 --> 00:08:19,291
வரலாறு படைக்க வெற்றிகள் அடையப்படுகின்றன.
132
00:08:23,458 --> 00:08:25,374
வரலாறு எப்போதும் வெல்லும்.
133
00:08:28,749 --> 00:08:31,291
மற்றும் எங்கோ அவற்றில் மறைந்துள்ளது
வரலாற்றின் பக்கங்கள்...
134
00:08:33,208 --> 00:08:34,083
ஐயா! ஐயா!
135
00:08:37,208 --> 00:08:40,416
என்பது மிகப் பெரிய ரகசியம்
இந்திய வரலாற்றில்!
136
00:08:49,666 --> 00:08:52,541
EL…
137
00:08:52,541 --> 00:08:55,374
…டோராடோ!
138
00:09:30,833 --> 00:09:31,249
ஐயா…
139
00:09:31,499 --> 00:09:32,166
ஐயா மன்னிக்கவும்.
140
00:09:32,208 --> 00:09:32,541
ஐயா!
141
00:09:32,916 --> 00:09:34,333
நேற்று நான் சமர்ப்பித்த கட்டுரை
142
00:09:34,374 --> 00:09:35,833
சர்வே எண்ணின் கீழ் உள்ள இடம்
143
00:09:35,874 --> 00:09:37,291
நான் காணவில்லை என்று குறிப்பிட்டிருந்தேன்
144
00:09:37,374 --> 00:09:38,374
இது வெளியிடப்படவில்லையா?
145
00:09:39,208 --> 00:09:42,644
நான் இதில் செய்திகளை அச்சிட்டு வருகிறேன்
பல ஆண்டுகளாக அழுத்தவும்.
146
00:09:43,161 --> 00:09:43,661
ஆனால்
147
00:09:43,925 --> 00:09:45,542
நானே செய்தியாக இருக்க விரும்பவில்லை.
148
00:09:46,511 --> 00:09:48,583
இந்த விஷயம் ரகசியம் அல்ல.
149
00:09:49,124 --> 00:09:50,999
இதில் அப்பாவுக்கு இருந்த ஆர்வம்
150
00:09:51,730 --> 00:09:53,458
சிபிஐ சிறப்பு பிரிவு
151
00:09:53,708 --> 00:09:54,666
அதே அளவு வட்டி இருந்தது.
152
00:09:55,083 --> 00:09:56,583
மேற்கு கடற்கரை தொந்தரவுகள்,
153
00:09:56,833 --> 00:09:58,749
பம்பாய் சுத்திகரிப்பு ஆலைகளில் முறைகேடுகள்
154
00:09:58,791 --> 00:10:00,666
தங்கத்தின் அதிகப்படியான ஓட்டம்
கருப்பு சந்தையில்…
155
00:10:00,958 --> 00:10:02,833
விநியோக பாதைகள் மற்றும்
நூற்றுக்கணக்கான சாட்சிகள்.
156
00:10:03,124 --> 00:10:04,958
எல்லா விரல்களும் சுட்டிக்காட்டுகின்றன
ஒரு திசை நோக்கி ஐயா!
157
00:10:05,291 --> 00:10:05,916
கேஜிஎஃப்!
158
00:10:06,291 --> 00:10:06,791
ஆனால்…
159
00:10:07,041 --> 00:10:08,541
ஒரு குற்றப்பத்திரிகை கூட இல்லை
இன்னும் தாக்கல் செய்தார், ஐயா?
160
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
நீங்க எந்த பேட்ச் ரமேஷ்?
161
00:10:11,583 --> 00:10:12,124
ஐயா…
162
00:10:12,749 --> 00:10:13,541
'74 ஐயா!
163
00:10:14,333 --> 00:10:15,333
எனக்கு வயது 54!
164
00:10:17,247 --> 00:10:20,541
தங்கத்தை தோண்டி எடுக்கும் முயற்சி
KGF இல் உள்ள சுரங்கங்களிலிருந்து மிகப்பெரியது.
165
00:10:20,716 --> 00:10:24,916
KGF பற்றிய உண்மையை வெளிப்படுத்தும் முயற்சி
சிபிஐ மூலம் மிகப்பெரியது.
166
00:10:25,471 --> 00:10:27,249
ஆனால் அந்த ஆவணங்கள்
லாக்கரில் இருக்கும்
167
00:10:27,580 --> 00:10:29,249
யாரும் அதைப் பற்றி எதுவும் செய்ய மாட்டார்கள்.
168
00:10:31,499 --> 00:10:32,572
அந்த கடிகாரத்தைப் பார்க்கிறீர்களா?
169
00:10:33,861 --> 00:10:35,249
பல நாட்களாக தேங்கி கிடக்கிறது.
170
00:10:36,455 --> 00:10:38,458
அதை சரி செய்வதில் அவர்கள் சிறிதும் கவலைப்படுவதில்லை.
171
00:10:41,025 --> 00:10:42,067
மற்றும் இந்த விஷயம் பற்றி
172
00:10:43,999 --> 00:10:44,999
அவர்கள் தொந்தரவு செய்வார்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா?
173
00:10:45,749 --> 00:10:47,458
KGF நன்கு எண்ணெய் தடவிய இயந்திரம்.
174
00:10:47,962 --> 00:10:50,087
பூனை என்பது அனைவருக்கும் தெரியும்
திருட்டுத்தனமாக பால் குடித்தார்.
175
00:10:50,458 --> 00:10:53,583
ஆனால் யாருக்கும் தைரியம் இல்லை
பூனைக்கு மணிகட்ட.
176
00:10:54,737 --> 00:10:57,208
கருடன் இறந்த பிறகு KGFல் நடந்தது என்ன?
177
00:10:58,307 --> 00:10:58,958
அதைப் படிப்பீர்களா?
178
00:11:01,458 --> 00:11:04,999
கே.ஜி.எஃப் இல் கருடன் இறந்ததைத் தவிர,
வெளி உலகத்திற்கு எதுவும் தெரியாது.
179
00:11:05,624 --> 00:11:08,542
ஆனால் அடுத்த நாள், பாலியில், எங்கே
முக்கிய முடிவுகள் எடுக்கப்படும்...
180
00:11:09,276 --> 00:11:12,458
ராஜேந்திர தேசாய், குருபாண்டியன்,
ஆண்ட்ரூஸ் மற்றும் கமல்
181
00:11:13,166 --> 00:11:14,791
கருடனின் சகோதரனுக்காக கூடினர்
182
00:11:14,791 --> 00:11:16,198
விராட்டின் முடிசூட்டு விழா.
183
00:11:24,083 --> 00:11:25,124
-பாஸ்!
-பாஸ்!
184
00:11:25,759 --> 00:11:26,801
கருடன் இனி இல்லையா?
185
00:11:27,581 --> 00:11:29,701
கருடனின் தீபம் எரிகிறதா இல்லையா என்பது தெரியவில்லை
186
00:11:29,834 --> 00:11:31,701
விராட் ஏற்கனவே தனது உண்மையான நிறத்தை வெளிப்படுத்தி வருகிறார்.
187
00:11:31,958 --> 00:11:34,029
அவர் தனது பிரமாண்ட பிரவேசத்தை திட்டமிட்டுள்ளார்.
188
00:11:34,779 --> 00:11:36,083
இது விராட் போல மிகவும் வித்தியாசமானது.
189
00:11:36,458 --> 00:11:38,499
அதிக கவனக்குறைவான விராட்
190
00:11:38,999 --> 00:11:40,416
அது எங்களுக்கு எளிதானது.
191
00:11:40,724 --> 00:11:41,708
குருபாண்டியன் பற்றி?
192
00:11:42,208 --> 00:11:43,724
நாங்கள் ஒரு மாமத்தை வீழ்த்தியுள்ளோம்
193
00:11:43,927 --> 00:11:45,416
ஆடுகளை நசுக்குவது பெரிய விஷயமில்லை.
194
00:11:46,673 --> 00:11:48,131
நீ கவலைப்படாதே!
195
00:11:49,208 --> 00:11:52,635
நாராச்சியில் கால் பதித்து ஆட்சி செய்ய ஆசைப்பட
196
00:11:53,463 --> 00:11:54,708
சாத்தியமற்றது!
197
00:12:32,708 --> 00:12:33,708
விராட் எங்கே..
198
00:12:34,471 --> 00:12:35,862
இந்த தைரியத்தை பெறவா?
199
00:12:37,254 --> 00:12:37,917
நான் செய்வேன்…
200
00:12:38,423 --> 00:12:39,465
அவனை நானே கொல்லு!
201
00:12:40,749 --> 00:12:41,083
அட!
202
00:12:42,124 --> 00:12:42,791
ஆ!
203
00:12:43,911 --> 00:12:44,994
அந்த பம்பாய் பையன்
204
00:12:45,770 --> 00:12:46,561
அவன் பெயர் என்ன?
205
00:12:46,999 --> 00:12:47,666
ஹ்ம்ம்…
206
00:12:47,934 --> 00:12:48,600
ராக்கி!
207
00:12:49,075 --> 00:12:49,708
ஆ!
208
00:12:50,416 --> 00:12:51,791
அவர் ஏற்கனவே கொல்லப்பட்டுவிட்டார் அல்லவா?
209
00:12:52,166 --> 00:12:52,499
ஹூ!
210
00:12:52,981 --> 00:12:54,606
வாய்ப்பை இழந்தேன்!
211
00:13:28,440 --> 00:13:30,458
கருடனைக் கொல்வதற்காக அவர் கேஜிஎஃப்க்கு அனுப்பப்பட்டார்.
212
00:13:30,565 --> 00:13:32,541
ஆனால் அவர் அங்கு சென்றது கே.ஜி.எஃப்.
213
00:13:32,749 --> 00:13:35,666
அதற்கு முதலில் கருடனைக் கொல்ல வேண்டும்
மற்றும் காவலர்களிடமிருந்து தப்பிக்க.
214
00:13:35,708 --> 00:13:38,458
மிக முக்கியமாக, பெற வேண்டியிருந்தது
மக்களின் நம்பிக்கை.
215
00:13:42,932 --> 00:13:45,291
அவர் ஒரு ஷார்ட் சர்க்யூட்டை உருவாக்கினார்
மற்றும் வெள்ளைக் கோட்டைக் கடந்தது.
216
00:13:45,291 --> 00:13:47,583
முதன்மையாக, அவர் விராட்டைக் கொல்ல அங்கு சென்றார்.
217
00:13:50,377 --> 00:13:52,541
மூன்று கைதிகளில் ஒருவராக மாறுவேடமிட்டார்
218
00:13:52,682 --> 00:13:54,458
அனைவரின் முன்னிலையிலும் கருடனை வதம் செய்தார்.
219
00:13:56,916 --> 00:13:59,073
வானரத்தின் காவலர்கள் துப்பாக்கிகளுடன் நின்றபோது
220
00:13:59,098 --> 00:14:01,264
ஒடுக்கப்பட்ட அடிமைகள்
221
00:14:01,289 --> 00:14:03,835
ராக்கியின் சாதனையால் ஈர்க்கப்பட்டது
222
00:14:03,860 --> 00:14:05,907
காவலர்களை துரத்தியது மற்றும் முன்னோக்கி நகர்ந்தது!
223
00:14:08,585 --> 00:14:09,502
மக்கள்
224
00:14:09,723 --> 00:14:10,556
ராக்கியை ஏற்றுக்கொண்டார்
225
00:14:10,581 --> 00:14:12,331
அவர்களின் பேரரசராக!
226
00:14:15,749 --> 00:14:16,749
என்னை தொடாதே!
227
00:14:19,083 --> 00:14:19,708
ரீனா!
228
00:14:20,337 --> 00:14:21,124
நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
229
00:14:21,391 --> 00:14:22,724
நண்பர்களுடன் ஒரு உணவகத்தில் இருந்தார்.
230
00:14:22,749 --> 00:14:24,083
என்னை வலுக்கட்டாயமாக இங்கு அழைத்து வந்துள்ளனர்.
231
00:14:25,095 --> 00:14:25,954
அது யார்?
232
00:15:07,126 --> 00:15:07,708
அன்பே இறைவா!
233
00:15:07,749 --> 00:15:10,267
இனி உயிர் பலியாகாமல் இருக்கட்டும்
இந்த சிம்மாசனத்தின் பொருட்டு!
234
00:15:14,208 --> 00:15:14,708
ஹ்ம்ம்!
235
00:15:17,603 --> 00:15:18,353
அது ராக்கி…
236
00:15:18,666 --> 00:15:19,833
கருடனை கொன்றவன்!
237
00:15:20,314 --> 00:15:20,897
அவன் தான்!
238
00:15:24,458 --> 00:15:25,041
ஈ!
239
00:15:25,416 --> 00:15:26,374
தயவுசெய்து உட்காருங்கள்.
240
00:15:26,650 --> 00:15:28,108
மரியாதையும் பயமும் இருந்தால் போதும்
உங்களுக்குள்.
241
00:15:28,624 --> 00:15:29,666
அனைத்தும் ஒன்று!
242
00:15:34,025 --> 00:15:34,650
விராட்?
243
00:15:35,874 --> 00:15:37,978
விராட்....விராட்!
244
00:15:39,353 --> 00:15:40,041
அவனை முடித்து விட்டேன்!
245
00:15:44,374 --> 00:15:44,624
ட்ச்!
246
00:15:44,958 --> 00:15:45,583
பாவம்!
247
00:15:45,708 --> 00:15:46,958
சீக்கிரம் போய்விட்டது!
248
00:15:49,333 --> 00:15:49,999
ஹ்ம்ம்…
249
00:15:50,249 --> 00:15:52,083
நீங்கள் ஒரு அற்புதமான ஒன்றை நிறுவியுள்ளீர்கள்
சபை இங்கே.
250
00:15:53,243 --> 00:15:54,407
ஏய், நீங்கள் ஏன் மிகவும் இருட்டாக இருக்கிறீர்கள்?
251
00:15:55,215 --> 00:15:57,340
கவலைப்பட வேண்டாம், நீங்கள் பாதுகாப்பான கைகளில் இருக்கிறீர்கள்.
252
00:15:57,416 --> 00:15:58,416
நான் அந்த இடத்திற்கு புதியவன்
253
00:15:58,916 --> 00:15:59,833
ஆனால் துறைக்கு புதியவர் அல்ல.
254
00:16:00,342 --> 00:16:02,874
உங்கள் நிறுவனம் என்பதை உறுதி செய்கிறேன்
முன்னேறுகிறது.
255
00:16:02,999 --> 00:16:06,583
உங்கள் ஒத்துழைப்பு, ஆதரவு தேவை
மற்றும் ஆசீர்வாதங்கள்… அது போதும்!
256
00:16:06,916 --> 00:16:07,624
ஏய்!
257
00:16:07,916 --> 00:16:10,517
இது கோ-கோ விளையாட்டு என்று நினைக்கிறீர்களா?
விருப்பப்படி பதவிகளை மாற்றவா?
258
00:16:11,249 --> 00:16:14,416
எங்கள் பணக்கார குடும்பத்தை பாதுகாக்கவும் தொடரவும்
தலைமுறை தலைமுறையாக கட்டப்பட்ட மரபு
259
00:16:15,306 --> 00:16:16,580
நாம் அனைவரும் ஏன் பிறந்தோம்!
260
00:16:17,064 --> 00:16:19,999
உங்களைப் போன்ற வெளியாரை அனுமதிக்க மாட்டேன்
கட்டுப்பாட்டை எடுக்க.
261
00:16:22,458 --> 00:16:24,158
நேபோடிசம்!
262
00:16:25,025 --> 00:16:26,499
நம் நாட்டுக்கு என்ன நேர்ந்தது?
263
00:16:26,791 --> 00:16:31,291
பரவலான பரிந்துரை, நன்கொடை,
ஆதிக்கம், செல்வாக்கு, லஞ்சம்...
264
00:16:31,499 --> 00:16:32,820
ஏழைக் குழந்தைகள் என்ன செய்ய வேண்டும்?
265
00:16:33,070 --> 00:16:38,124
டாப்பர்கள், ஊழல் இல்லாதவர்களுக்கு இடமில்லையா
மற்றும் கடின உழைப்பாளிகள்?
266
00:16:38,124 --> 00:16:40,583
ஒரு நபர் என்ன செய்ய வேண்டும், யார்
ஒற்றைக் கையால் தலையை வெட்டினான்!
267
00:16:41,541 --> 00:16:42,336
தகுதி!
268
00:16:43,874 --> 00:16:45,594
நான் இங்கு தகுதிக்காக மட்டுமே இருக்கிறேன்!
269
00:16:45,953 --> 00:16:47,624
நான் கொஞ்சம் மரியாதைக்கு தகுதியானவன்.
270
00:16:48,083 --> 00:16:50,791
உங்கள் பெற்றோர் பெரும் செல்வத்தை பதுக்கி வைத்துள்ளனர்.
271
00:16:51,061 --> 00:16:52,624
ஆனால் அவர்கள் தவறு செய்தார்கள்!
272
00:16:53,702 --> 00:16:56,599
என் வாழ்நாளில் உன்னைப் பெற்றெடுத்தார்கள்.
273
00:16:56,624 --> 00:16:57,958
நான் தொடர்ந்து ஆட்சி செய்வேன்
274
00:16:57,999 --> 00:16:59,624
நீ என்னை ஆளப் பார்க்கிறாய்!
275
00:17:00,364 --> 00:17:01,239
என்ன சொல்கிறாய் அன்பே?
276
00:17:01,501 --> 00:17:02,168
நான் சொல்வது சரிதானா?
277
00:17:02,874 --> 00:17:04,124
ஏன் என்னை இங்கு அழைத்து வந்தாய்?
278
00:17:04,520 --> 00:17:05,352
அதை முதலில் சொல்லு!
279
00:17:06,583 --> 00:17:07,708
உன்னை வைத்திருக்க…
280
00:17:10,458 --> 00:17:11,333
KGFல்…
281
00:17:12,583 --> 00:17:14,083
பாதுகாப்புக்காக என் அன்பே.
282
00:17:14,811 --> 00:17:16,416
இவர்கள் ஆபத்தான மனிதர்கள்.
283
00:17:17,916 --> 00:17:18,999
அது மட்டுமல்ல
284
00:17:19,921 --> 00:17:22,421
இவ்வளவு பெரிய நிறுவனத்தின் தலைவர்
285
00:17:22,944 --> 00:17:24,436
எனக்கு ஏதாவது கம்பெனி தேவை இல்லையா?
286
00:17:26,918 --> 00:17:27,876
பொழுதுபோக்கு!
287
00:17:30,458 --> 00:17:32,583
நீ என் பொழுதுபோக்கு, என் அன்பே!
288
00:17:32,791 --> 00:17:34,041
ஏய், இதை நிறுத்து!
289
00:17:34,083 --> 00:17:35,208
உங்களுக்கு பெரிய ஈகோ இருப்பது போல் தெரிகிறது!
290
00:17:35,641 --> 00:17:36,599
நான் உன்னைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன்.
291
00:17:36,624 --> 00:17:38,069
முட்டாள்தனமாக பேசுகிறாய்!
292
00:17:38,350 --> 00:17:40,141
என் பெண்ணை அவமதிக்க உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்
என் முன்னிலையில்!
293
00:17:40,166 --> 00:17:43,212
-கமல், என்ன செய்கிறாய்? உட்காருங்கள்.--
- அவள் உங்கள் பொழுதுபோக்கு?
294
00:17:43,333 --> 00:17:45,916
-நீங்கள் வரம்புகளை மீறுகிறீர்கள்.--
- நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? உட்காருங்கள்.
295
00:17:45,958 --> 00:17:47,624
ஏய்! உங்கள் மதிப்பு தெரியுமா?
296
00:17:47,708 --> 00:17:50,333
நீங்கள் சம்பாதித்த சொற்ப பணத்தில் வாழ்கிறீர்கள்
மும்பை சேரிகளில் ஷூ பாலிஷ் செய்பவராக.
297
00:17:50,374 --> 00:17:52,032
என்று! அதுதான் உங்கள் உண்மையான மதிப்பு!
298
00:17:52,374 --> 00:17:55,676
அவர் இன்று நம்மை ஆள்கிறார் உங்களால்
அன்று என்னை நிறுத்தினார்.
299
00:17:55,967 --> 00:17:56,467
கமல்!
300
00:17:57,749 --> 00:17:58,666
என்னை தொடாதே!
301
00:17:59,041 --> 00:18:00,965
மக்களுக்கு சரியான இடத்தைக் காட்ட வேண்டும்.
302
00:18:01,166 --> 00:18:03,833
நீங்கள் இப்போது ஒரு தெரு நாயை அனுமதித்துள்ளீர்கள்
அரியணையை ஆக்கிரமிக்க.
303
00:18:03,999 --> 00:18:04,374
ஆ?
304
00:18:04,458 --> 00:18:07,749
ஆ..அவர் மறுநாள் தப்பித்துவிட்டார்
ஆனால் இன்று இல்லை, வாய்ப்பு இல்லை!
305
00:18:08,208 --> 00:18:11,749
அவன் என் இரை, நான் அவனைக் கொல்லப் போகிறேன்.
ஆஹா!
306
00:18:12,155 --> 00:18:12,739
ஆஹா!
307
00:18:25,602 --> 00:18:26,708
நான் எங்கே இருந்தேன்?
308
00:18:27,291 --> 00:18:29,208
பொழுதுபோக்கு, ஹாஹா!
309
00:18:29,249 --> 00:18:31,368
நீ என் பொழுதுபோக்கு, என் அன்பே!
310
00:18:32,124 --> 00:18:33,458
வா அன்பே! போகலாம்!
311
00:18:33,625 --> 00:18:34,791
ஏய், அவளைத் தொடாதே!
312
00:18:37,595 --> 00:18:38,428
ஹே ஹே
313
00:18:38,782 --> 00:18:39,375
ஏய் என்ன!
314
00:18:40,032 --> 00:18:41,118
அவர்கள் அனைவரும் பங்காளிகள்.
315
00:18:41,458 --> 00:18:44,071
அவர்களில் யாரும் பிழைக்கவில்லை என்றால்
நான் எப்படி வியாபாரத்தை முடிப்பேன்?
316
00:18:54,291 --> 00:18:57,333
கருடனைக் கொல்ல ‘ராக்கி’யை உருவாக்கினோம்.
317
00:18:57,744 --> 00:19:01,166
நாம் உருவாக்குவது அவ்வளவு கடினமா
உன்னைக் கொல்ல இன்னொரு ‘ராக்கி’?
318
00:19:02,307 --> 00:19:04,728
என் தந்தையால் கூட முடியவில்லை
319
00:19:05,721 --> 00:19:08,874
யாராலும் உருவாக்க இயலாது
மற்றொரு ராக்கி.
320
00:19:10,499 --> 00:19:12,158
ஒரே ஒரு துண்டு!
321
00:19:24,803 --> 00:19:28,553
துரத்த பாம்பை வளர்த்தாய்
வீட்டிற்கு வெளியே எலிகள்.
322
00:19:29,580 --> 00:19:31,064
அதுவும் ஒரு கிங் கோப்ரா!
323
00:19:32,541 --> 00:19:34,291
இப்போது வெளியேறுவது உங்கள் முறை.
324
00:19:35,291 --> 00:19:37,124
மற்ற ஏற்பாடுகளைச் செய்திருப்பீர்கள் என்று நம்புகிறேன்!
325
00:19:52,463 --> 00:19:54,041
ஏய் ஃபார்மன்! நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?
326
00:19:54,369 --> 00:19:55,416
எதற்காக துப்பாக்கியை வைத்திருக்கிறீர்கள்?
327
00:19:55,807 --> 00:19:57,208
அதை ஒருபுறம் எறிந்துவிட்டு கீழே வா.
328
00:19:57,499 --> 00:19:57,958
வா!
329
00:19:58,083 --> 00:20:01,624
உன் தந்தை தன் உயிரை தியாகம் செய்தார்
உங்கள் இருவரையும் காப்பாற்ற.
330
00:20:01,760 --> 00:20:05,267
உங்கள் தாயின் தலைவிதியை கற்பனை செய்து பாருங்கள்
உங்களுக்கு ஏதாவது நேர்ந்தால்.
331
00:20:06,080 --> 00:20:06,377
ஹ்ம்ம்!
332
00:20:06,611 --> 00:20:07,194
ஆஹா!
333
00:20:09,161 --> 00:20:10,361
இன்று என்ன சாப்பிட்டாய் போறண்ணா?
334
00:20:12,833 --> 00:20:15,416
- முள்ளங்கி கறி...பசப்பா தயாரித்தது.
-ஹா!
335
00:20:16,083 --> 00:20:16,833
நான்கு நாட்களுக்கு முன்?
336
00:20:19,666 --> 00:20:21,208
அவர் எங்களுக்கு ஆடைகளை வழங்கினார்.
337
00:20:22,249 --> 00:20:23,458
அவர் எங்களுக்காக வீடுகளைக் கட்டுகிறார்.
338
00:20:24,624 --> 00:20:25,833
எங்களுக்கு மருந்து கிடைத்தது...
339
00:20:28,166 --> 00:20:29,874
மரியாதையுடன் வாழ எங்களுக்கு உதவியது.
340
00:20:31,999 --> 00:20:33,791
அவருடைய எல்லா உதவிகளையும் மறந்துவிடாதீர்கள்
341
00:20:34,907 --> 00:20:36,945
இப்போது மற்றும் கடந்த காலத்தில்.
342
00:20:37,874 --> 00:20:39,833
அடிமைத்தனத்திலிருந்து நம்மை விடுவித்தார்.
343
00:20:40,333 --> 00:20:41,031
அவருக்காக…
344
00:20:41,583 --> 00:20:42,833
என் உயிரை தியாகம் செய்ய தயாராக இருக்கிறேன்.
345
00:20:44,041 --> 00:20:46,833
ஏய்! ஒரு நிமிஷம் இங்கே வா.
346
00:20:52,474 --> 00:20:53,849
எனக்கு அது தெரியும்
347
00:20:54,257 --> 00:20:57,046
நம் அனைவரிலும் நான் சிறந்த தோற்றம் கொண்டவன்.
348
00:20:58,960 --> 00:21:01,002
பத்து வருடங்களுக்கு பிறகு இதை அணிந்துள்ளேன்.
349
00:21:02,975 --> 00:21:05,434
கடவுள் நம்மைக் காக்க வேண்டும் என்றால்,
நாம் ஜெபிக்க வேண்டும் என்கிறார்கள்.
350
00:21:06,350 --> 00:21:07,766
ஆனால் பிரார்த்தனை செய்ய கூட
351
00:21:07,791 --> 00:21:09,124
அவர் எங்களை காப்பாற்ற வேண்டும்!
352
00:21:10,583 --> 00:21:11,458
அட!
353
00:21:16,593 --> 00:21:18,708
சுத்தியலால் அடிப்பவன்!
354
00:21:37,548 --> 00:21:38,506
அவர் இங்கே இருப்பார்.
355
00:21:38,889 --> 00:21:40,507
சீக்கிரம் ஆடை அணியுங்கள்.
356
00:21:40,731 --> 00:21:41,522
அவர் விரும்புகிறார்…
357
00:21:41,687 --> 00:21:43,562
இந்த உடையில் சந்திப்போம்.
358
00:21:45,351 --> 00:21:46,416
சாறு தயார்.
359
00:21:46,773 --> 00:21:48,291
வேற ஏதாவது தேவையா அக்கா?
360
00:22:07,095 --> 00:22:08,012
வேண்டாம் தம்பி!
361
00:22:08,406 --> 00:22:10,291
அவள் உன்னை நிச்சயம் கொன்றுவிடுவாள்.
362
00:22:10,541 --> 00:22:11,874
ஆஹா!
363
00:22:40,210 --> 00:22:41,002
ஏன்?
364
00:22:42,088 --> 00:22:44,015
நான் ஏற்கனவே இறந்துவிட்டேன் அன்பே.
365
00:22:45,223 --> 00:22:48,218
தீபம் ஏற்றுவது நமது பாரம்பரியம்
முதல் முறையாக பெண்ணை வீட்டிற்கு வரவேற்கிறேன்.
366
00:22:48,625 --> 00:22:50,333
ஆனால் இங்கே நீங்கள் கொண்டாடுகிறீர்கள்
தீப திருவிழா.
367
00:22:52,333 --> 00:22:53,166
டிராட்!
368
00:22:53,916 --> 00:22:58,416
நான் செல்வத்தை காட்ட விரும்பினேன்.
ஆனால் இவர்கள் எல்லை மீறிச் சென்றுவிட்டனர்.
369
00:23:01,242 --> 00:23:03,078
உங்கள் கோபம் தணிந்தவுடன் சாற்றை முடிக்கவும்.
370
00:23:03,708 --> 00:23:04,749
ஆற்றல் பெறுங்கள்
371
00:23:04,749 --> 00:23:05,416
உம்!
372
00:23:05,687 --> 00:23:07,458
நான் உன்னை வேட்டையாட வெளியே அழைத்துச் செல்கிறேன்.
373
00:23:11,461 --> 00:23:13,874
இது இங்கே மிகவும் வசதியான அறை.
374
00:23:14,556 --> 00:23:15,973
நீங்கள் அருகில் இருந்தால் நன்றாக இருக்கும்.
375
00:23:16,468 --> 00:23:19,164
பயந்து போய் என் அறைக்கு விரைந்து செல்லாதே!
376
00:23:19,554 --> 00:23:22,874
திருமணமாகாத தம்பதியர் தருணம்
ஒன்றாகக் காணப்படுகிறது
377
00:23:22,916 --> 00:23:24,124
நாக்குகள் அசைய ஆரம்பிக்கும்.
378
00:23:25,328 --> 00:23:26,125
அது வலிக்கிறது!
379
00:23:26,671 --> 00:23:27,630
அது வலிக்கிறது!
380
00:23:35,007 --> 00:23:37,234
துப்பாக்கி ஏந்திய 500 பேரை நிறுத்தியுள்ளோம்.
381
00:23:37,333 --> 00:23:39,208
ஆனால், அவர்களைப் பிடித்துக் கொள்ளத் தெரியவில்லை.
382
00:23:39,562 --> 00:23:40,583
அவற்றை எப்படிப் பயன்படுத்துவார்கள்?
383
00:23:41,749 --> 00:23:42,541
கற்றுக் கொள்வார்கள்.
384
00:23:43,166 --> 00:23:44,458
எல்லாம்!
385
00:24:00,583 --> 00:24:02,291
ஈ... ஏய்!
386
00:24:02,833 --> 00:24:04,124
நீங்கள் ஏன் இன்னும் அவரைக் காப்பாற்றினீர்கள்?
387
00:24:04,333 --> 00:24:05,708
அவர் நீக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்
388
00:24:06,095 --> 00:24:07,906
மிகவும் முன்னதாக!
389
00:24:08,875 --> 00:24:10,492
உங்கள் தளபதியை கொல்வீர்களா?
390
00:24:12,552 --> 00:24:14,906
இந்தச் சங்கிலிகளிலிருந்து நீ என்னை விடுவிக்கும் தருணம்
391
00:24:16,234 --> 00:24:18,916
நான் உன்னை என் கைகளால் கொன்றுவிடுவேன்!
392
00:24:25,038 --> 00:24:26,705
நான் கருடனைக் கொன்றதால் நீங்கள் கோபமடைந்தீர்களா?
393
00:24:30,416 --> 00:24:31,958
செஸ் விளையாட்டில்
394
00:24:32,343 --> 00:24:33,291
சிப்பாய்கள் போது
395
00:24:33,333 --> 00:24:34,499
மாவீரர்கள்
396
00:24:34,541 --> 00:24:35,333
ஆயர்கள்
397
00:24:35,333 --> 00:24:36,374
ரூக்ஸ்
398
00:24:36,416 --> 00:24:39,083
இறுதியாக ராணி வெளியேற்றப்படுகிறார்
மற்றும் ராஜா சரிபார்க்கப்படுகிறார்…
399
00:24:40,333 --> 00:24:41,570
விளையாட்டு முடிந்தது!
400
00:24:43,583 --> 00:24:45,166
சிப்பாய்களை மறுசீரமைக்கவும்…
401
00:24:45,916 --> 00:24:47,333
ஒரு புதிய விளையாட்டு தொடங்குகிறது!
402
00:24:47,874 --> 00:24:50,333
அதே விதிகள், ஒரே பலகை. ஆனால்…
403
00:24:51,749 --> 00:24:52,749
ஒரு புதிய ராஜா!
404
00:24:53,833 --> 00:24:55,554
இங்கு மக்கள் நிரந்தரம் இல்லை
405
00:24:55,968 --> 00:24:57,492
பதவிகள் மட்டுமே!
406
00:24:59,708 --> 00:25:01,874
நீங்கள் ஆரம்பத்திலிருந்தே இருக்கிறீர்கள்
இந்த இடத்தின்
407
00:25:02,249 --> 00:25:05,333
இந்தச் சுவர்களைக் காத்து பாதுகாத்து!
408
00:25:05,812 --> 00:25:07,708
சரியான நகர்வுகள் எனக்கு முக்கியம்
409
00:25:08,390 --> 00:25:10,101
நீங்கள் எல்லைகளை அதிகமாக மதிக்கும்போது.
410
00:25:10,461 --> 00:25:14,041
நீங்கள் பொறுத்துக்கொள்ள மாட்டீர்கள் என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன்
இந்த இடத்தின் அழிவு.
411
00:25:14,666 --> 00:25:16,458
எனது அடுத்த நகர்வு இப்போது உருவாக்கும்…
412
00:25:18,041 --> 00:25:19,719
ஒரு பெரிய அழிவு!
413
00:25:25,273 --> 00:25:29,249
நான் பராமரிப்பு அறைக்குச் சென்றபோது
வரைபடத்தைச் சரிபார்க்க, நான் ஒன்றைக் கவனித்தேன்.
414
00:25:29,624 --> 00:25:30,999
என்னால் முதலில் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை
415
00:25:32,165 --> 00:25:33,957
ஆனால் இப்போது அது அனைத்தும் அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கிறது.
416
00:25:34,958 --> 00:25:37,828
நீங்கள் ஏன் குறிப்பிடுகிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும்
417
00:25:37,930 --> 00:25:40,916
இந்த இருக்கும் என்னுடையது
ஒன்பதுக்கு பிரிவு மூன்று!
418
00:25:48,695 --> 00:25:50,458
ஏய் ஃபர்மான்!
419
00:25:50,749 --> 00:25:53,242
- நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்?
- ராக்கி முதலாளி அழைக்கிறார். நான் விரைவில் வருவேன்.
420
00:25:53,333 --> 00:25:54,083
ஃபர்மான்!
421
00:25:56,541 --> 00:25:56,999
ஆ தம்பி!
422
00:25:57,708 --> 00:25:58,499
வாழ்த்துக்கள் சகோதரரே!
423
00:26:06,874 --> 00:26:08,000
எங்கே சுடுகிறார்கள்?
424
00:26:14,541 --> 00:26:15,499
அவனை இங்கே அழைத்து வா!
425
00:26:18,124 --> 00:26:19,499
வானரம் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறான்!
426
00:26:31,291 --> 00:26:32,458
சங்கிலிகளைத் திறக்கவும்!
427
00:26:37,874 --> 00:26:38,791
அவருக்கு துப்பாக்கியை கொடுங்கள்!
428
00:26:39,041 --> 00:26:39,416
ஆஹா!
429
00:26:54,708 --> 00:26:57,749
துப்பாக்கியை வைத்திருப்பதில் இருந்து
தூண்டுதலை இழுக்கிறது…
430
00:26:58,017 --> 00:26:59,184
அவரை கவனித்துக் கொண்டே இருங்கள்.
431
00:27:38,665 --> 00:27:40,367
மீண்டும் பாதுகாப்பேன்
432
00:27:40,601 --> 00:27:42,976
ஆனால் என் விதிமுறைகளின்படி மட்டுமே.
433
00:27:44,125 --> 00:27:46,641
பிரதான நுழைவாயிலைக் காக்கும் முன்
434
00:27:46,999 --> 00:27:49,291
ஒரு குறிப்பிடத்தக்க தடை உள்ளது.
435
00:27:51,083 --> 00:27:52,781
ஒரு சோதனைச் சாவடி உள்ளது.
436
00:27:53,124 --> 00:27:55,541
முந்நூறு காவலர்கள் நியமிக்கப்பட வேண்டும்
உடனடியாக அங்கே!
437
00:27:58,324 --> 00:28:00,074
300 காவலர்களுக்கு பயிற்சி!
438
00:28:00,469 --> 00:28:01,916
ராக்கி ஒரு இராணுவத்தை உருவாக்குகிறார்
439
00:28:02,208 --> 00:28:03,583
மற்றும் வானரத்தை தக்கவைத்துள்ளது.
440
00:28:03,916 --> 00:28:05,749
ஏதோ பெரிய திட்டம் தீட்டுகிறார்.
441
00:28:06,083 --> 00:28:08,749
மேலும் இவை அனைத்தும் தொடர்புடையதாகத் தெரிகிறது
பிரிவு மூன்று முதல் ஒன்பது.
442
00:28:09,583 --> 00:28:11,499
அதைச் சுற்றி நிறைய மர்மங்கள் உள்ளன,
இல்லையா?
443
00:28:11,708 --> 00:28:13,124
அதை பெரிதாக நாடகமாக்காதீர்கள்
444
00:28:13,708 --> 00:28:14,999
அதன் அனைத்து புனைகதைகளுக்கும் பிறகு, இல்லையா?
445
00:28:15,916 --> 00:28:18,624
ஆனந்தை எனக்கு தெரியும்
நீங்கள் பிறப்பதற்கு நீண்ட காலத்திற்கு முன்பே.
446
00:28:19,041 --> 00:28:21,735
உண்மையில், உங்கள் தந்தையை நான் அறிவேன்
நான் உன்னை அறிவதை விட அதிகம்.
447
00:28:21,916 --> 00:28:23,499
அவரது நேர்மையை கேள்விக்குள்ளாக்காதீர்கள்.
448
00:28:24,208 --> 00:28:25,041
ஆனந்த்…
449
00:28:25,405 --> 00:28:26,364
இன்னும் அதிக நேரம் இல்லை.
450
00:28:27,124 --> 00:28:27,666
தயவுசெய்து…
451
00:28:28,833 --> 00:28:29,993
தொடரவும்.
452
00:28:38,208 --> 00:28:40,124
அவர் உங்களைத் தக்க வைத்துக் கொண்டால்
453
00:28:40,416 --> 00:28:42,416
அது ஒரு பெரிய திருவிழாவாக இருக்க வேண்டும்!
454
00:28:50,231 --> 00:28:51,939
எங்களையெல்லாம் ஏன் இங்கே வரவழைத்தீர்கள்?
455
00:28:52,577 --> 00:28:53,911
பிரிவு மூன்று முதல் ஒன்பது.
456
00:28:54,333 --> 00:28:55,999
ஏற்கனவே செயல்படும் சுரங்கமாக இருந்தது.
457
00:28:56,458 --> 00:28:59,333
சூர்யவர்தனால் நிறுவப்பட்டது
1951 இல்.
458
00:29:03,087 --> 00:29:04,079
நீங்கள் அனைவரும் ஏன் இங்கே நிற்கிறீர்கள்?
459
00:29:04,416 --> 00:29:05,791
உள்ளே அசுரன் இல்லை.
460
00:29:09,166 --> 00:29:12,469
- உள்ளே வா.
-நீங்கள் விரும்பினால் உள்ளே செல்லுங்கள், நாங்கள் மாட்டோம்.
461
00:29:13,333 --> 00:29:13,958
அது…
462
00:29:14,173 --> 00:29:15,329
ஒன்பதில் ஒன்று.
463
00:29:16,624 --> 00:29:17,249
ஒன்று…
464
00:29:17,977 --> 00:29:18,749
ஒன்பது…
465
00:29:19,124 --> 00:29:19,916
எதில்?
466
00:29:21,118 --> 00:29:21,708
அது பொய்!
467
00:29:22,791 --> 00:29:26,624
மேலும் நீங்கள் பல ஆண்டுகளாக பொய் சொல்லி வருகிறீர்கள்.
468
00:29:27,166 --> 00:29:29,583
உங்கள் எல்லைக்குள் கனவு காணுங்கள் என்கிறார்கள்
469
00:29:30,094 --> 00:29:31,583
அது மிகப்பெரிய பொய்!
470
00:29:33,249 --> 00:29:36,938
பணக்காரர்கள் எப்போதும் ஏழைகளை தவறாக வழிநடத்துகிறார்கள்.
471
00:29:37,916 --> 00:29:39,208
ஆனால் என்னைப் பொறுத்தவரை…
472
00:29:41,916 --> 00:29:42,916
பேராசை நல்லது!
473
00:29:45,708 --> 00:29:47,041
பேராசைதான் முன்னேற்றம்!
474
00:29:50,624 --> 00:29:52,166
முன்னேற்றம் இருந்தால்...
475
00:29:54,624 --> 00:29:56,166
ஒன்று இரண்டாக மாறுகிறது...
476
00:29:58,666 --> 00:30:00,499
இரண்டு மூன்று...
477
00:30:04,249 --> 00:30:06,166
மூன்று நான்காக மாறுகிறது...
478
00:30:08,916 --> 00:30:09,999
ஐந்து…
479
00:30:12,499 --> 00:30:13,749
ஆறு…
480
00:30:15,708 --> 00:30:16,916
ஏழு…
481
00:30:19,583 --> 00:30:20,833
எட்டு…
482
00:30:23,333 --> 00:30:24,499
ஒன்பது!
483
00:30:28,337 --> 00:30:29,212
எனவே…
484
00:30:30,485 --> 00:30:31,333
அங்கு இருந்தார்கள்…
485
00:30:31,977 --> 00:30:32,999
ஒன்பது சுரங்கங்கள்?
486
00:30:33,249 --> 00:30:35,458
சூர்யவர்தனன் எப்போது தொடங்கினான் என்று பாருங்கள்
487
00:30:35,499 --> 00:30:38,868
அவர் பேரரசை நிலைநிறுத்த ஒரு பார்வை இருந்தது
பல நூற்றாண்டுகளாக.
488
00:30:38,958 --> 00:30:40,874
எனவே, மற்ற எட்டு சுரங்கங்கள் இருப்பதை உறுதி செய்தார்
இரகசியமாக மறைக்கப்பட்ட…
489
00:30:41,333 --> 00:30:43,291
தீய எண்ணங்களை விரட்ட.
490
00:30:43,798 --> 00:30:44,791
ஆனால் ராக்கி…
491
00:30:45,333 --> 00:30:49,041
அனைத்து தங்கத்தையும் தோண்டி எடுக்க உறுதியாக முடிவு செய்தார்
இரண்டு ஆண்டுகளில்.
492
00:30:50,397 --> 00:30:52,231
வரம்புக்குள் ஏன் கனவு காண வேண்டும்?
493
00:30:52,618 --> 00:30:54,499
வானமே என் எல்லை!
494
00:30:57,874 --> 00:31:00,249
சுரங்கத்திற்குள் யாரும் நுழையவில்லை முதலாளி!
495
00:31:01,958 --> 00:31:03,166
ஹாய் கூட்டாளிகளே!
496
00:31:03,541 --> 00:31:04,999
இனி சதி செய்ய வேண்டாம்.
497
00:31:05,532 --> 00:31:06,833
வேலை செய்ய தயாராகுங்கள்.
498
00:31:07,438 --> 00:31:08,666
முன்னேற வேண்டிய நேரம்!
499
00:31:09,391 --> 00:31:11,166
வளமான அறுவடையை அறுவடை செய்வோம்!
500
00:31:17,759 --> 00:31:18,467
தீபாவளி!
501
00:31:19,012 --> 00:31:19,470
என்ன?
502
00:31:22,416 --> 00:31:24,290
பெரிய திருவிழா பற்றி விசாரித்தீர்கள்.
503
00:31:32,266 --> 00:31:34,124
அவர்களில் யாரும் தரையை பிடிக்க முடியாது.
504
00:31:34,594 --> 00:31:37,291
இந்தக் கோழைகளால் என்ன சாதிக்க முடியும்?
505
00:31:38,938 --> 00:31:39,916
ஆம் ஐயா!
506
00:31:40,527 --> 00:31:41,790
நீங்கள் சொன்னது போல்…
507
00:31:42,208 --> 00:31:43,874
எங்களுக்கு தைரியம் இல்லை
508
00:31:44,249 --> 00:31:45,749
வலிமை இல்லை
509
00:31:46,083 --> 00:31:47,624
நம்பிக்கை இல்லை.
510
00:31:47,916 --> 00:31:50,333
வாள் எங்கள் தலையில் தொங்கிக் கொண்டிருந்தது!
511
00:31:52,541 --> 00:31:56,079
ஆனால் ஒரு மனிதன் இடையில் நின்றான்
மாரி திருவிழாவின் போது கழுத்தை அறுத்தார்
512
00:31:59,124 --> 00:32:01,958
பல வருடங்களுக்குப் பிறகு அந்த நாள்
513
00:32:01,999 --> 00:32:04,083
மரணத்தை கொண்டாடினோம்!
514
00:32:04,124 --> 00:32:08,374
இந்த பயங்கர சூறாவளி!
515
00:32:08,416 --> 00:32:10,180
அவரது வாளின் வீரியமான ஸ்வைப்
516
00:32:10,416 --> 00:32:12,666
புயலை உருவாக்கியது!
517
00:32:16,291 --> 00:32:17,291
அந்த புயல்…
518
00:32:17,333 --> 00:32:19,666
நாராச்சியில் அனைவருக்கும் கிடைத்தது
519
00:32:19,749 --> 00:32:21,583
ஒரு புதிய வாழ்க்கை.
520
00:32:21,708 --> 00:32:23,749
என்னிடம் ஒரு ஆலோசனை உள்ளது.
521
00:32:23,791 --> 00:32:25,208
தயவுசெய்து ஜாக்கிரதை
522
00:32:25,333 --> 00:32:28,041
அவரை எதிர்க்க வேண்டாம் சார்...
523
00:32:28,083 --> 00:32:29,749
வழியை விட்டு வெளியேறு!
524
00:32:29,791 --> 00:32:33,374
இந்த துணிச்சலான இதயம் ஒரு சவாலை வீசுகிறது!
525
00:32:33,416 --> 00:32:37,374
மின்னலைத் துளைக்கும் பரிதி அவன்!
526
00:32:37,416 --> 00:32:41,583
இந்த துணிச்சலான இதயம் ஒரு சவாலை வீசுகிறது!
527
00:32:41,624 --> 00:32:46,249
மின்னலைத் துளைக்கும் பரிதி அவன்!
528
00:33:12,958 --> 00:33:15,666
-ஏய் நான் ராக்கி, நான் ராக்கி!
- நான் யாரையும் விட அவரைப் போலவே இருக்கிறேன்!
529
00:33:15,708 --> 00:33:19,874
ஏய்...என்ன இது?
எப்போதும் ராக்கி ராக்கி ராக்கி என்று கோஷமிடுங்கள்!
530
00:33:20,124 --> 00:33:20,916
இங்கிருந்து தொலைந்து போ!
531
00:33:24,120 --> 00:33:25,499
ஓ! ஒரு புதிய நுழைவு.
532
00:33:26,057 --> 00:33:26,874
அவள் முற்றிலும் அறியாதவள்.
533
00:33:27,833 --> 00:33:28,416
வா!
534
00:33:31,458 --> 00:33:32,208
வா...வா!
535
00:33:35,499 --> 00:33:40,208
நாம் ஏன் எப்பொழுதும் ஜபிக்கிறோம் தெரியுமா?
ராக்கியின் பெயர்?
536
00:33:40,666 --> 00:33:41,291
இப்போது பாருங்கள்!
537
00:33:41,958 --> 00:33:44,791
இதோ பார் அவன் வருகிறான். ராக்கி! ராக்கி!
538
00:33:49,815 --> 00:33:50,624
நான் இப்போ சொல்லட்டுமா…
539
00:33:50,760 --> 00:33:53,083
அவர்கள் அனைவரும் ஏன் அவரை வணங்குகிறார்கள்?
540
00:33:57,583 --> 00:34:01,708
கடல் வயிற்றில் இருந்து!
541
00:34:10,208 --> 00:34:13,916
மௌனமாக முணுமுணுத்துக் கொண்டிருக்கிறது
542
00:34:13,958 --> 00:34:17,958
அவரது துளையிடும் ஒளியால்!
543
00:34:34,807 --> 00:34:41,583
காட்டுத் தீயை தணிக்க
544
00:34:59,791 --> 00:35:03,583
இந்த துணிச்சலான இதயம் ஒரு சவாலை வீசுகிறது!
545
00:35:03,583 --> 00:35:07,666
மின்னலைத் துளைக்கும் பரிதி அவன்!
546
00:35:07,666 --> 00:35:11,458
இந்த துணிச்சலான இதயம் ஒரு சவாலை வீசுகிறது!
547
00:35:11,499 --> 00:35:16,166
மின்னலைத் துளைக்கும் பரிதி அவன்!
548
00:35:38,291 --> 00:35:39,166
நெருப்பு!
549
00:35:40,458 --> 00:35:41,208
நெருப்பு!
550
00:35:52,458 --> 00:35:55,166
எங்களுக்கு ஒரு கோரிக்கை உள்ளது.
551
00:35:55,701 --> 00:35:56,285
அம்மா!
552
00:35:56,522 --> 00:35:57,522
தயவுசெய்து வாருங்கள்.
553
00:36:04,543 --> 00:36:07,126
அவள் முதல் பெண் குழந்தை
இங்கு உயிர் பிழைத்தவர்.
554
00:36:08,165 --> 00:36:09,665
தயவு செய்து அவளுக்கு ஒரு பெயரை தேர்வு செய்யவும்.
555
00:36:15,499 --> 00:36:16,541
சாந்தி!
556
00:36:23,374 --> 00:36:23,958
அம்மா!
557
00:36:42,098 --> 00:36:42,806
நேரமாகிவிட்டது.
558
00:36:42,916 --> 00:36:43,479
நான் விடுப்பு எடுக்கிறேன்.
559
00:37:13,479 --> 00:37:16,333
ராக்கி மூலப்பொருளை வர்காவுக்கு அனுப்புகிறார்
பிரித்தெடுப்பதற்கு.
560
00:37:17,007 --> 00:37:18,299
நாம் இப்போது அவரைத் தடுக்கவில்லை என்றால் ...
561
00:37:18,912 --> 00:37:20,479
எடுக்கப்பட்ட தங்கம் அவனுடையதாக இருக்கும்
562
00:37:20,996 --> 00:37:22,273
மற்றும் மீதமுள்ள ஸ்கிராப்
563
00:37:22,522 --> 00:37:23,054
நம்முடையதாக இருக்கும்.
564
00:37:25,958 --> 00:37:26,999
பழைய ஆட்டம் முடிந்தது.
565
00:37:27,833 --> 00:37:29,333
சிப்பாய்களை மறுசீரமைத்துள்ளனர்
566
00:37:29,928 --> 00:37:31,387
மற்றும் ஒரு புதிய விளையாட்டை தொடங்கியுள்ளனர்.
567
00:37:34,791 --> 00:37:36,749
மேலே இருந்து எடுக்கவும்
அதனால் அனைவருக்கும் தெரியும்.
568
00:37:37,101 --> 00:37:39,083
இன்று வரை யாருக்கும் தெரியாது
KGF இல் நடக்கும் நிகழ்வுகள்.
569
00:37:39,374 --> 00:37:41,249
யார் கட்டுப்படுத்துகிறார்கள் என்பதும் மர்மம்!
570
00:37:41,672 --> 00:37:42,836
ஆனால் எனது ஆதாரங்களின்படி
571
00:37:43,068 --> 00:37:44,610
முற்றிலும் புதிய தலைமை உள்ளது.
572
00:37:44,999 --> 00:37:46,499
அவர்கள் அனைவரும் படுகொலை செய்யப்பட்டுள்ளனர் ஐயா.
573
00:37:47,333 --> 00:37:48,208
ஏய்! ஏய்!
574
00:37:49,166 --> 00:37:50,708
எவ்வளவு காலம் பயத்தில் வாழ்வோம்?
575
00:37:50,874 --> 00:37:51,791
என்ன சொல்கிறாய்?
576
00:37:52,083 --> 00:37:54,208
நாங்கள் மத்திய அமைச்சர்களாக இருந்தாலும்,
எங்கள் கைகள் கட்டப்பட்டுள்ளன!
577
00:37:54,374 --> 00:37:56,249
குருபாண்டியனின் இசைக்கு நாங்கள் நடனமாடுகிறோம்.
578
00:37:56,541 --> 00:37:57,499
சூர்யவர்தன் இறந்துவிட்டார்
579
00:37:57,708 --> 00:37:58,541
மேலும் கருடன்!
580
00:37:58,583 --> 00:38:00,624
இப்போது அது ஒரு புதிய மாஸ்டர் போல் தெரிகிறது
எடுத்துள்ளது.
581
00:38:00,874 --> 00:38:03,124
இந்த அமைப்பைச் சேர்ந்த வேறு ஒருவர்
அதை கட்டுப்படுத்துகிறதா?
582
00:38:03,166 --> 00:38:03,624
இல்லை ஐயா!
583
00:38:04,124 --> 00:38:05,541
இது ஒரு வெளிநாட்டவர் போல் தெரிகிறது
584
00:38:05,916 --> 00:38:07,208
வலுக்கட்டாயமாக கட்டுப்பாட்டை எடுத்துள்ளது.
585
00:38:07,624 --> 00:38:07,999
என்ன?
586
00:38:08,249 --> 00:38:10,041
வலிமையைப் பற்றி நாங்கள் அதிகம் கவலைப்பட்டோம்…
587
00:38:10,083 --> 00:38:12,499
நாங்கள் நசுக்க திட்டமிட்டிருந்த பாறை.
588
00:38:12,725 --> 00:38:14,100
இது கூட எப்படி சாத்தியம்?
589
00:38:14,416 --> 00:38:17,999
சுத்தியல் இருந்தது என்பதை இப்போது நாம் உணர்கிறோம்
பாறையை விட மிகவும் ஆபத்தானது!
590
00:38:18,281 --> 00:38:20,156
இந்த சக்திவாய்ந்த மனிதர்களுக்கு மத்தியில்...
591
00:38:20,458 --> 00:38:21,092
இன்னும் ஒன்று?
592
00:38:21,708 --> 00:38:22,624
ஏய், வெளியே!
593
00:38:22,833 --> 00:38:25,499
ஷெட்டி சார், KGF-ஐ ஒரு புதிய முதலாளி எடுத்துள்ளார்.
594
00:38:25,686 --> 00:38:26,395
WHO?
595
00:38:26,842 --> 00:38:27,748
ராக்கி!
596
00:38:30,342 --> 00:38:33,333
உன்னுடைய பிறநாட்டு சிம்மாசனத்தின் மீது அவன் ஒரு கண் வைத்திருந்தான்
அவரது குழந்தை பருவத்தில் இருந்து.
597
00:38:33,795 --> 00:38:34,958
அவர் இந்த முறை வருவார்
598
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
மற்றும் அரியணையை ஆக்கிரமிக்க.
599
00:38:37,041 --> 00:38:39,708
அவர் இப்போது உங்கள் முதலாளி, அதே போல் என்னுடையவர்.
600
00:38:39,928 --> 00:38:41,821
KGF-ன் அடக்குமுறை போதும்!
601
00:38:42,048 --> 00:38:43,048
அதற்கு இப்போது முற்றுப்புள்ளி வைப்போம்.
602
00:38:43,691 --> 00:38:44,649
எப்படி?
603
00:38:44,970 --> 00:38:47,303
குருபாண்டியனும் அவரது அரசும் வீழ்ந்தால்
604
00:38:47,833 --> 00:38:49,083
அவள் வெளிப்படுவாள் சரியா?
605
00:38:53,627 --> 00:38:54,710
அவள் அதற்கு முற்றுப்புள்ளி வைப்பாள்.
606
00:38:54,916 --> 00:38:57,208
நாம் இப்போது அர்ப்பணிப்பைப் பெற வேண்டும்
மற்ற பாராளுமன்ற உறுப்பினர்களிடமிருந்து.
607
00:39:00,083 --> 00:39:03,541
இனாயத் கலீலின் எண் உள்ளது
டேபிள் டிராயர், ஷெட்டி பாய்.
608
00:39:06,641 --> 00:39:08,124
ஓய்வு உங்களுடையது.
609
00:39:09,583 --> 00:39:12,282
இப்போது அந்த சுத்தியலை எப்படி அழிப்பது...
610
00:39:13,704 --> 00:39:14,958
யோசித்துப் பாருங்கள்!
611
00:39:17,958 --> 00:39:19,416
-ஆ! முதலாளி!
-பாஸ்!
612
00:39:28,333 --> 00:39:29,583
இது உண்மையா என்று கண்டுபிடியுங்கள்!
613
00:39:30,124 --> 00:39:31,124
இல்லையெனில்…
614
00:39:32,166 --> 00:39:33,416
இதை பற்றி தெரிந்து கொள்ளுங்கள்...
615
00:39:34,249 --> 00:39:35,083
வெளி நபர்.
616
00:39:42,071 --> 00:39:43,208
இதெல்லாம் தானா?
617
00:39:44,774 --> 00:39:45,765
போதாது!
618
00:39:45,923 --> 00:39:47,087
கடினமாக உழைக்க!
619
00:39:47,469 --> 00:39:49,462
சுரங்கம் இரவும் பகலும் தொடர வேண்டும்.
620
00:40:06,791 --> 00:40:12,249
இந்த சுவர்கள் சாட்சி
நிறைய இரத்தக்களரி.
621
00:40:12,708 --> 00:40:14,916
அதற்குக் காரணம் இந்த வாள்!
622
00:40:16,083 --> 00:40:17,666
அதீராவின் வாள்!
623
00:40:27,374 --> 00:40:31,874
மக்கள் ஏன் இவ்வளவு பயப்படுகிறார்கள் தெரியுமா?
இறந்த மனிதனின் வாளைப் பார்க்கவா?
624
00:40:34,791 --> 00:40:38,041
அதீரா சிறுவயதில் இருந்தார்
வைக்கிங் குலத்தின் தாக்கம்
625
00:40:38,333 --> 00:40:40,666
அவர்களின் இரக்கமற்ற தந்திரங்களை ஏற்றுக்கொண்டது
626
00:40:40,874 --> 00:40:42,249
மேலும் கொடுமையின் உருவகமாக மாறியது.
627
00:40:42,541 --> 00:40:45,791
யாருக்கும் தைரியம் வராது என்பதை உறுதி செய்தார்
KGF நோக்கி விரல்களை நீட்டவும்.
628
00:40:46,083 --> 00:40:48,791
மக்களை சுரங்கங்களில் உழைக்க வற்புறுத்தினார்.
629
00:40:49,124 --> 00:40:50,624
இன்னும் முக்கியமாக
630
00:40:50,874 --> 00:40:53,624
அண்ணனின் ஆசையை நிறைவேற்ற வேண்டும்
631
00:40:53,999 --> 00:40:57,458
இரக்கமின்றி ஒரு பேரரசை உருவாக்கினார்
அவரது வாளின் வலிமையின் மீது.
632
00:40:57,874 --> 00:40:59,291
அவர் சுற்றி இருந்தால்
633
00:41:00,083 --> 00:41:04,416
கே.ஜி.எஃப்-ல் கால் பதிக்க உன்னை அனுமதித்திருக்க மாட்டார்.
634
00:41:08,749 --> 00:41:12,624
ராக்கி தனது கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருந்தார்
பூமியில் மிகவும் விலையுயர்ந்த நிலம்
635
00:41:13,333 --> 00:41:14,541
அதன் கட்டுப்பாட்டைப் பெற
636
00:41:14,958 --> 00:41:16,499
மக்கள் கொல்ல தயாராக இருந்தனர்
637
00:41:16,874 --> 00:41:18,291
கொல்ல தயார்
638
00:41:18,624 --> 00:41:19,541
மற்றும் கூட…
639
00:41:19,958 --> 00:41:22,083
மரித்தோரிலிருந்து திரும்பி வாருங்கள்.
640
00:43:30,583 --> 00:43:31,541
நீங்கள் இன்னும் சாகவில்லையா?
641
00:43:32,291 --> 00:43:34,208
கொல்ல வேண்டும் என்ற உங்களின் தூண்டுதல் திருப்தியற்றதாகத் தெரிகிறது.
642
00:43:34,833 --> 00:43:36,083
நீங்கள் இன்னும் போர்களை விரும்புகிறீர்கள்
643
00:43:36,333 --> 00:43:38,999
உலகை அழிக்கவா?
644
00:43:38,999 --> 00:43:40,166
ஒரு வாளின் ஊஞ்சல்
645
00:43:40,208 --> 00:43:42,624
மற்றும் ஒரு போரில் இரத்தம் தெறித்தது
646
00:43:43,624 --> 00:43:45,624
அழிப்பதற்காக அல்ல...
647
00:43:58,374 --> 00:43:59,916
ஆனால் முன்னேற!
648
00:44:00,912 --> 00:44:03,499
அங்கே விழுந்து கிடக்கும் சடலங்களும் பயனுள்ளவை.
649
00:44:03,749 --> 00:44:06,083
சந்தேகம் இருந்தால் கழுகுகளிடம் கேளுங்கள்!
650
00:44:09,624 --> 00:44:12,624
நீங்கள் வெல்ல முடியாதவர் என்று நினைக்கிறீர்களா?
651
00:44:15,916 --> 00:44:18,916
உயரமான கோட்டையை உயர்த்த வேண்டும்
652
00:44:19,166 --> 00:44:22,149
நீங்கள் முதலில் ஆழமாக தோண்ட வேண்டும்.
653
00:44:23,493 --> 00:44:27,833
ஆழத்தை ஆராய்ந்தால்
இந்த பேரரசின் அடித்தளம்,
654
00:44:27,874 --> 00:44:29,458
நீங்கள் கற்களைக் காண மாட்டீர்கள்
655
00:44:29,499 --> 00:44:33,374
ஆனால் என் எதிரிகளின் மண்டை ஓடுகள்.
656
00:44:36,083 --> 00:44:37,499
அவன் உன்னை தடுப்பான்!
657
00:44:41,041 --> 00:44:42,749
எங்கள் கடவுள் உங்களைத் தடுப்பார்!
658
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
நான் கேள்விப்பட்டேன்…
659
00:44:48,999 --> 00:44:50,249
ராக்கி!
660
00:44:51,624 --> 00:44:54,249
நான் அவனை நசுக்குவேன்.
661
00:44:58,124 --> 00:45:00,958
என்னைப் போன்ற ஒரு முட்டாள்
662
00:45:01,499 --> 00:45:03,958
ஒற்றைக் கையால் உங்கள் இராணுவத்தைத் தடுக்க முடிந்தது
663
00:45:04,249 --> 00:45:06,708
மற்றும் உங்கள் முதுகுத்தண்டு கீழே நடுக்கம் அனுப்ப.
664
00:45:08,374 --> 00:45:10,874
அவர் எந்த அளவிற்கு செல்ல முடியும் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள்.
665
00:45:19,999 --> 00:45:23,083
இது நேரத்தை வீணடிப்பதாகும்
சிறிய பொரியல்களில் கவனம் செலுத்த வேண்டும்.
666
00:45:24,499 --> 00:45:26,749
பெரிய மீன்களை அகற்று!
667
00:45:29,833 --> 00:45:31,958
எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, உங்கள் கடவுள் ...
668
00:45:32,958 --> 00:45:34,874
சதையாலும் இரத்தத்தாலும் ஆனது.
669
00:45:41,458 --> 00:45:43,124
என்ன அவசரம்?
670
00:45:43,749 --> 00:45:45,374
என்னைத் தனியாக வரச் சொன்னாய்.
671
00:45:45,833 --> 00:45:47,041
ராக்கி அகற்றப்படலாம்.
672
00:45:48,166 --> 00:45:50,249
அதற்கு, முதலில் அவரை அங்கிருந்து வெளியேற்ற வேண்டும்.
673
00:45:51,166 --> 00:45:52,291
அவரை எப்படி வெளியேற்றுவது?
674
00:45:53,041 --> 00:45:55,499
ரீனாவை வெளியேற்றினால்...அவர் பின்தொடர்வார்.
675
00:45:55,749 --> 00:45:56,833
அது எப்படி சாத்தியம்?
676
00:45:57,041 --> 00:45:59,541
உங்கள் நல்வாழ்வு பற்றி வதந்திகள் இருந்தால்?
677
00:46:00,916 --> 00:46:02,374
அதை யாரும் நம்ப மாட்டார்கள்.
678
00:46:03,083 --> 00:46:04,416
தொலைக்காட்சியில் வந்தால்...
679
00:46:06,583 --> 00:46:07,666
அவர்கள் நம்பமாட்டார்களா?
680
00:46:12,666 --> 00:46:14,624
பெங்களூரு புறநகரில் நேற்று இரவு
681
00:46:14,833 --> 00:46:18,374
தொழிலதிபர் ராஜேந்திர தேசாய்
சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார்.
682
00:46:18,374 --> 00:46:21,583
இந்தக் கொலைக்கும் இதற்கும் தொடர்பு இருப்பதாகத் தெரிகிறது
தொழிலதிபர் கமல் மறைவு
683
00:46:21,749 --> 00:46:25,249
மற்றும் ஒரு உள்ளது என்று தோன்றுகிறது
இதன் பின்னணியில் பெரிய சதி உள்ளது.
684
00:46:47,041 --> 00:46:47,874
போகலாம்!
685
00:48:33,583 --> 00:48:35,124
ராக்கி வெளியே கொண்டு வரப்பட்டார்!
686
00:48:48,791 --> 00:48:50,999
அவர்கள் அவரை எங்கே அழைத்துச் செல்கிறார்கள்?
687
00:49:15,833 --> 00:49:16,958
அவர் வருகிறார்!
688
00:49:57,374 --> 00:49:59,166
அவர் KGF க்கு வருவார் என்று நாங்கள் நினைக்கவே இல்லை.
689
00:49:59,333 --> 00:50:01,041
அங்கே கருடனைக் கொல்வது சாத்தியமில்லை என்று தோன்றியது.
690
00:50:01,416 --> 00:50:04,166
கேஜிஎஃப்-ஐ அவர் கட்டுப்படுத்துவார் என்று நினைத்துக்கூட பார்க்கவில்லை.
691
00:50:11,833 --> 00:50:12,708
அவர் ஒரு புத்திசாலி வீரர்.
692
00:50:28,666 --> 00:50:32,166
அவர் மாட்டார் என்று உறுதியாகச் சொல்ல முடியாது
இந்த வலையிலிருந்து வெளியேறும் வழியில் மல்யுத்தம் செய்.
693
00:50:35,833 --> 00:50:36,708
ஏய்!
694
00:50:38,333 --> 00:50:39,291
ஆ!
695
00:50:44,708 --> 00:50:48,166
ஒரு மீன் புழு தன் இரை என்று கருதுகிறது.
696
00:50:59,458 --> 00:51:01,624
கடித்தால்தான் தெரியும்
697
00:51:01,958 --> 00:51:03,416
அது ஒரு தூண்டில்!
698
00:51:15,458 --> 00:51:17,916
இந்த நேரத்தில் எங்களுக்கு தெரியும்
தூண்டில் வைத்திருப்பவர்.
699
00:51:28,416 --> 00:51:30,583
தப்பிக்க இயலாது.
700
00:53:24,374 --> 00:53:25,416
கடவுள்…
701
00:53:26,541 --> 00:53:28,291
முழங்காலில் உள்ளது.
702
00:53:32,916 --> 00:53:35,124
பலகையைப் படிக்கத் தவறிவிட்டீர்களா?
703
00:53:36,874 --> 00:53:40,291
நான் வெகுதூரம் வந்துவிட்டேன்,
பல தலைகளை துண்டித்து...
704
00:53:41,499 --> 00:53:43,124
KGF கட்ட!
705
00:53:43,541 --> 00:53:45,624
நீங்கள் ஒரு புதியவர்!
706
00:53:45,958 --> 00:53:49,041
ஒரு சிலரை ஏமாற்றுவதன் மூலம்,
என்று நினைக்கிறீர்களா…
707
00:53:49,541 --> 00:53:51,291
நீ உன்னை உயர்த்திக் கொண்டாயா?
708
00:53:54,041 --> 00:53:56,624
இது வெறும் ஏணி விளையாட்டு அல்ல...
709
00:53:57,541 --> 00:53:58,874
ஆனால் பாம்புகளும் கூட!
710
00:53:59,791 --> 00:54:01,583
இதில் கொடிய பாம்பு ஒன்று உள்ளது
711
00:54:02,166 --> 00:54:03,958
மற்றும் அது கடித்தால்
712
00:54:05,291 --> 00:54:07,874
நீ நாடியை அடைவாய்!
713
00:54:11,541 --> 00:54:12,333
போ!
714
00:54:13,624 --> 00:54:15,124
நான் உன்னைக் காப்பாற்றுகிறேன்.
715
00:54:17,583 --> 00:54:19,541
இன்று உன் உயிரை எடுக்க மாட்டேன்.
716
00:54:23,458 --> 00:54:26,749
ஏனென்றால், நீங்கள் உங்கள் மக்களிடம் செல்ல வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
717
00:54:30,958 --> 00:54:33,624
அவர்கள் உங்கள் மீது மிகுந்த நம்பிக்கை வைத்துள்ளனர்.
718
00:54:38,124 --> 00:54:40,624
அவர்கள் உங்களை இந்த நிலையில் பார்க்க வேண்டும்.
719
00:54:44,791 --> 00:54:46,791
அவர்கள் உங்கள் இரத்தத்தைப் பார்க்க வேண்டும்
720
00:54:51,833 --> 00:54:54,124
அவர்களின் நம்பிக்கையை உடைக்க!
721
00:55:00,041 --> 00:55:02,291
ஏய்...இதை செய்தது யார்?
722
00:55:06,416 --> 00:55:08,833
ஆதி...அதீரா இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறாள்!
723
00:55:17,708 --> 00:55:18,416
அந்த பாலம்
724
00:55:18,624 --> 00:55:20,041
அங்கு சென்ற அனைவரும்
725
00:55:20,333 --> 00:55:21,458
அதீரா அவர்களை கொன்றார்!
726
00:55:35,833 --> 00:55:37,208
அவர்களிடம் பிரகடனம் செய்யுங்கள்.
727
00:55:41,791 --> 00:55:43,208
நான் வருகிறேன்!
728
00:55:49,208 --> 00:55:50,583
என் வாளை மீட்க...
729
00:55:51,499 --> 00:55:53,458
மற்றும் என் கேஜிஎஃப்!
730
00:55:55,208 --> 00:55:56,458
தலை துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது.
731
00:55:57,083 --> 00:56:00,166
உடல் எவ்வளவு காலம் தாங்கும்?
732
00:56:01,749 --> 00:56:02,499
எல்லோரும் இங்கே இருக்கிறார்களா?
733
00:56:07,416 --> 00:56:11,333
25 ஆண்டுகளில், பல இருந்தன
குருபாண்டியனுக்கு எதிரான நம்பிக்கையில்லா தீர்மானம்.
734
00:56:12,208 --> 00:56:13,124
ஆனால் இப்போது வரை
735
00:56:13,624 --> 00:56:14,999
யாரும் கை உயர்த்தவில்லை.
736
00:56:15,624 --> 00:56:18,166
இன்று எதிர்க்கட்சியின் பிரேரணை
737
00:56:18,208 --> 00:56:20,708
ஒரு முன் வைக்கப்பட்டுள்ளது
நம்பிக்கையில்லா பிரேரணை.
738
00:56:20,958 --> 00:56:23,208
யார் வேண்டுமானாலும் வாக்களிக்க வேண்டும்
739
00:56:23,249 --> 00:56:24,624
தயவுசெய்து உங்கள் கைகளை உயர்த்துங்கள்.
740
00:56:27,083 --> 00:56:29,666
வர்காவிற்கு செல்லும் லாரிகளை நிறுத்துங்கள்!
741
00:56:29,708 --> 00:56:31,499
வர்சத்துக்கு லாரிகள் கிளம்பிவிட்டன சார்!
742
00:56:39,499 --> 00:56:40,958
ஷெட்டி, முதல் முறையாக
743
00:56:41,416 --> 00:56:44,541
ராக்கியின் ஆதரவாளர்கள் அனைவரையும் ஒன்று திரட்டினார்
ஒரு விருந்துக்கு.
744
00:57:07,583 --> 00:57:08,624
பிரேக்கிங் நியூஸ்!
745
00:57:08,624 --> 00:57:11,624
நம்பிக்கையில்லாப் பிரேரணையின் முடிவு
பாராளுமன்றத்தில் இருந்து.
746
00:57:11,624 --> 00:57:14,749
அது குருபாண்டியனின் DYSS கட்சிக்கு எதிரானது.
747
00:57:14,916 --> 00:57:18,208
இது வழி வகுக்கலாம்
அடுத்த பொதுத் தேர்தல்.
748
00:57:19,208 --> 00:57:20,249
வேலை முடிந்ததா?
749
00:57:22,249 --> 00:57:25,624
கொச்சி, மங்களூர், காசிபூர், சூரத் மற்றும் முராத்
750
00:57:25,708 --> 00:57:29,249
ராக்கியின் கைக்கூலிகள் அனைத்தும் இங்கே
கொல்லப்பட்டனர் ஷெட்டி பாய்!
751
00:57:30,791 --> 00:57:33,458
மேற்குக் கடற்கரை இப்போது உங்களுடையது!
752
00:57:42,874 --> 00:57:45,958
நம்பிக்கையில்லா பிரேரணைக்கு வாக்கெடுப்பு
அடுத்த தேதியில் நடைபெறும்.
753
00:57:53,707 --> 00:57:55,207
ஏய், லாரி வருது!
754
00:57:55,291 --> 00:57:56,541
என்று அதீரா செய்தி அனுப்பியிருந்தார்
755
00:57:56,916 --> 00:57:59,749
KGF க்கு வெளியே யாரும் கால் வைக்க வேண்டாம்.
756
00:58:13,499 --> 00:58:15,541
தம்பி! எங்களைக் காப்பாற்று!
757
00:58:15,624 --> 00:58:17,791
மேற்குச் சுவருக்கு உடனடியாக ஆட்களை அனுப்புங்கள்!
758
00:58:18,083 --> 00:58:19,583
இங்கு பாதுகாப்பை மேம்படுத்துங்கள்!
759
00:58:19,791 --> 00:58:21,666
எங்கள் மக்கள் யாரும் இல்லை
இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும்.
760
00:58:21,958 --> 00:58:23,583
பிரதான வாயில்களை மூடு!
761
00:58:27,624 --> 00:58:29,208
நீண்ட காலம் நீடிக்கவில்லை.
762
00:58:30,291 --> 00:58:31,708
எல்லாம் கலைந்தது!
763
00:58:37,041 --> 00:58:38,124
மீண்டும் தோற்றான்.
764
00:58:39,208 --> 00:58:40,916
ஷெட்டி மற்றும் இனயத் கலீல்
765
00:58:41,208 --> 00:58:43,041
மேற்குக் கடற்கரையைக் கைப்பற்றியது.
766
00:58:43,708 --> 00:58:45,291
அவர் டெல்லியில் இப்போது எதுவும் சொல்லவில்லை.
767
00:58:45,624 --> 00:58:47,541
விநியோகஸ்தர்கள் அவரை கைவிட்டனர்.
768
00:58:48,041 --> 00:58:51,333
அதீரா KGFக்கான அனைத்து அணுகலையும் துண்டித்துவிட்டார்.
769
00:58:51,833 --> 00:58:53,833
எட்டு நாட்களுக்கு மட்டுமே ரேஷன் வழங்க முடியும்.
770
00:58:54,291 --> 00:58:55,874
எங்கும் பயம்.
771
00:58:56,541 --> 00:58:57,333
ராக்கி…
772
00:58:58,458 --> 00:58:59,874
அவர் உயிர் வாழ்வது கேள்விக்குறியாகியுள்ளது.
773
00:59:15,041 --> 00:59:16,999
சிறு காயங்களுக்கு சிகிச்சை அளிக்கிறேன்.
774
00:59:17,374 --> 00:59:18,791
என்னால் முடிந்தவரை முயற்சித்தேன்.
775
00:59:19,041 --> 00:59:20,749
அதையும் தாண்டி அது கடவுளுக்கு விடப்பட்டது.
776
00:59:47,749 --> 00:59:48,374
ஏன்?
777
00:59:52,249 --> 00:59:52,916
என்ன நடந்தது?
778
00:59:55,166 --> 00:59:56,208
நான் உங்களுக்காக இங்கே இருக்கிறேன்.
779
00:59:57,541 --> 00:59:58,583
பயப்படாதே.
780
01:00:00,333 --> 01:00:01,124
போய் தூங்கு.
781
01:00:02,166 --> 01:00:04,458
ஷ்ஷ்…ஷ்ஷ்!
782
01:00:50,333 --> 01:00:52,124
ஏய் ராக்கி பாய்!
783
01:00:52,499 --> 01:00:53,833
அப்படியானால் நீங்கள் இப்போது ராஜாவா?
784
01:00:57,541 --> 01:00:59,416
நீங்கள் இங்கு சிறப்பாக இருந்தீர்கள்.
785
01:00:59,749 --> 01:01:02,124
எஞ்சியதை உண்பது.
786
01:01:02,374 --> 01:01:03,791
எங்கே போனாய்?
787
01:01:03,999 --> 01:01:05,458
பெயர் மற்றும் புகழ் தேடி.
788
01:01:06,124 --> 01:01:09,041
இப்போது நீங்கள் ஒரு நாயின் மரணத்தை அடைவீர்கள்!
789
01:01:09,541 --> 01:01:11,333
ஆனால் நான் உங்களுக்கு இன்னொரு வாய்ப்பு தருகிறேன்.
790
01:01:11,749 --> 01:01:13,791
தரையில் என் அருகில் உட்காருங்கள்
791
01:01:14,208 --> 01:01:16,208
மற்றும் என் கால்களை மசாஜ் செய்யவும்.
792
01:01:16,874 --> 01:01:17,541
வா.
793
01:01:18,291 --> 01:01:18,999
ஆ!
794
01:01:19,624 --> 01:01:20,374
மற்றும் கேளுங்கள்.
795
01:01:20,874 --> 01:01:24,083
உனக்கு அழகான காதலி இருக்கிறாள் என்று கேள்விப்பட்டேன்.
796
01:01:24,333 --> 01:01:27,791
அவளை உன்னுடன் அழைத்து வா!
797
01:01:28,041 --> 01:01:29,666
மறக்காதே!
798
01:01:38,374 --> 01:01:39,749
அவர் உங்கள் நண்பர் இல்லையா?
799
01:01:40,666 --> 01:01:42,291
அவருக்கும் பொழுதுபோக்கு தேவைப்படலாம்...
800
01:01:44,708 --> 01:01:45,583
என்னை அனுப்பிவிடு.
801
01:01:56,166 --> 01:01:59,749
-சார்... அவரை ஒருமுறை பார்க்கிறேன்--
-அனுமதிக்கப்படவில்லை. முதலாளிக்கு உடம்பு சரியில்லை.
802
01:02:00,041 --> 01:02:00,791
தயவுசெய்து…
803
01:02:00,791 --> 01:02:03,291
ஏய்...அவளை உள்ளே விடு
804
01:02:07,916 --> 01:02:11,541
என் மகனுக்கு நீங்கள் கடவுளை விட மேலானவர் ஐயா.
805
01:02:12,958 --> 01:02:16,333
நீங்கள் எப்போதும் அவருடைய எண்ணங்களில் இருந்திருக்கிறீர்கள்.
806
01:02:17,666 --> 01:02:20,499
பாலத்தைக் காக்க... அவரைப் பதிவிட்டீர்கள்.
807
01:02:24,166 --> 01:02:26,166
அவனைக் கொன்றார்கள்!
808
01:02:28,291 --> 01:02:31,124
அவர் எங்கே இறந்து கிடக்கிறார் என்று தெரியவில்லை...என் மகனே!
809
01:02:31,791 --> 01:02:35,249
கழுகுகள் அவனைத் தின்று கொண்டிருக்க வேண்டும்...
810
01:02:44,208 --> 01:02:45,833
நீங்கள் ராஜாவாக விரும்புகிறீர்களா?
811
01:02:46,624 --> 01:02:47,499
அதற்காக…
812
01:02:47,874 --> 01:02:49,458
அதிர்ஷ்டமும் மக்களின் பிரார்த்தனையும் தேவை.
813
01:02:50,374 --> 01:02:53,374
விதி... ஒருவரது கையில்!
814
01:02:54,458 --> 01:02:56,291
ஆனால் வாழ்த்துக்கள்...
815
01:02:57,833 --> 01:02:59,333
பிறர் பொழிந்தனர்.
816
01:03:01,666 --> 01:03:03,499
எனக்கு வேண்டியதைக் கொடு
817
01:03:04,333 --> 01:03:06,124
மேலும் உங்கள் விருப்பம் நிறைவேறும்.
818
01:03:06,333 --> 01:03:10,958
ஐயா, ஐயா...என் மகனை ஒருமுறை பார்க்கட்டும்.
819
01:03:10,999 --> 01:03:14,624
கடைசியாக ஒரு முறை சார்.
820
01:03:15,083 --> 01:03:20,541
கடைசியாக ஒரு முறை என் மகனைக் காட்டு...
821
01:03:33,708 --> 01:03:35,416
மகனே... நலமா?
822
01:03:35,666 --> 01:03:36,708
ஆமாம் மாமா!
823
01:03:36,708 --> 01:03:37,791
இங்கே என்ன நடக்கிறது?
824
01:03:38,124 --> 01:03:39,291
புரிந்து கொள்ளத் தவறிவிட்டேன்.
825
01:03:39,624 --> 01:03:40,416
மறந்துவிடு.
826
01:03:41,749 --> 01:03:42,583
மாமா…
827
01:03:43,708 --> 01:03:46,791
நீங்கள் எனக்கு ஒரு இறுதி உதவி செய்ய முடியுமா?
828
01:03:50,458 --> 01:03:51,166
சொல்லுங்க.
829
01:03:52,791 --> 01:03:54,166
உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
830
01:04:00,833 --> 01:04:02,666
எல்லாம் கட்டுப்பாடில்லாமல் போகிறது.
831
01:04:04,208 --> 01:04:05,791
இது இனி இங்கு பாதுகாப்பாக இல்லை.
832
01:04:08,249 --> 01:04:09,458
இவை அனைத்திலிருந்தும் விலகி...
833
01:04:10,208 --> 01:04:11,624
விடுமுறைக்கு செல்வோம்.
834
01:04:15,666 --> 01:04:17,291
ஹெலிகாப்டரை தயார் செய்யுங்கள்.
835
01:04:44,874 --> 01:04:47,541
-அவன் எங்கே போகிறான்?--
- அவர் திரும்பி வருவாரா?
836
01:04:48,083 --> 01:04:50,333
அவர் பணத்தை எடுத்துக்கொண்டு ஓடிவிட்டார் என்று கேள்விப்பட்டேன்
கருவூலத்தில்.
837
01:04:50,374 --> 01:04:53,374
- ஏன் ஆண்டவரே எங்களைக் கைவிடுகிறாய்?--
838
01:04:53,499 --> 01:04:54,791
அவர் நம்மைக் காட்டிக் கொடுக்க மாட்டார்.
839
01:04:54,833 --> 01:04:55,541
அவர் நம் கடவுள்!
840
01:04:56,541 --> 01:04:58,333
அவர் திரும்பி வரமாட்டார்.
841
01:04:59,249 --> 01:05:00,833
அவர் எல்லா செல்வங்களையும் கொண்டு ஓடிவிட்டார்.
842
01:05:02,291 --> 01:05:04,624
-அவர் போய்விட்டார்.--
- அவர் எப்போதாவது திரும்பி வருவாரா?
843
01:05:05,166 --> 01:05:07,083
அவர் நம்மை ஒருபோதும் காட்டிக் கொடுக்க மாட்டார்!
844
01:05:07,083 --> 01:05:10,249
அவர் எங்கே இறந்து கிடக்கிறார் என்று தெரியவில்லை...என் மகனே!
845
01:05:10,249 --> 01:05:12,874
கழுகுகள் அவனைத் தின்று கொண்டிருக்க வேண்டும்...
846
01:05:20,916 --> 01:05:23,833
என் மகனை ஒருமுறை காட்டுங்கள் சார்...
847
01:05:24,124 --> 01:05:27,749
கடைசியாக என் மகனைப் பார்க்க வேண்டும்.
சார்..சார்!
848
01:05:27,749 --> 01:05:32,083
ஒருமுறை என் மகனைக் காட்டுங்கள் ஐயா! ஐயா…
849
01:05:32,416 --> 01:05:34,499
ஒருபுறம், கேஜிஎஃப் மூழ்குகிறது.
850
01:05:34,999 --> 01:05:37,124
அவர் அனைத்து செல்வங்களையும் எடுத்துக் கொண்டார்
851
01:05:37,708 --> 01:05:41,166
- பெண்ணுடன் ஓடிப்போனான்--
-இல்லை சார்! நீங்கள் சொல்வது தவறானது!
852
01:05:41,166 --> 01:05:42,624
தயவு செய்து எழுதியிருப்பதை படித்துப் பாருங்கள் சார்.
853
01:05:42,708 --> 01:05:44,874
ஏய்! போ, உன் வேலைக்குத் திரும்பு.
854
01:05:51,958 --> 01:05:52,958
அவர் சொல்வது சரிதானா?
855
01:05:57,208 --> 01:05:58,666
குழந்தைகள் என்ன செய்கிறீர்கள்?
856
01:06:01,041 --> 01:06:01,791
ஏய்!
857
01:06:04,666 --> 01:06:05,458
நீங்கள் அனைவரும் இங்கு வாருங்கள்.
858
01:06:06,791 --> 01:06:08,374
புலி வேட்டையாடும் முறை இதுவல்ல.
859
01:06:09,041 --> 01:06:10,208
வேறு எப்படி?
860
01:06:17,958 --> 01:06:20,208
புதரில் அமைதியாக…
861
01:06:21,083 --> 01:06:25,166
அது ஒளிந்துகொண்டு தன் இரைக்காகக் காத்திருக்கிறது.
862
01:06:25,291 --> 01:06:28,041
இரையை நெருங்கியதும்
863
01:06:28,624 --> 01:06:31,791
திடீரென்று அது பாய்ந்து செல்கிறது
கழுத்துக்கு.
864
01:06:32,166 --> 01:06:37,083
கழுத்தில் ஒரு பிடி கொடுக்கிறது
உடலின் மற்ற பாகங்கள் பயனற்றவை.
865
01:06:37,374 --> 01:06:39,708
அது படிப்படியாக மூச்சுத் திணறுகிறது…
866
01:06:48,791 --> 01:06:52,749
சிலர் ஆறுதல் அடைகிறார்கள்
புயலை எதிர்த்து...
867
01:06:53,541 --> 01:06:55,416
மாறுவேடத்தில் அலைகிறீர்கள்.
868
01:06:55,874 --> 01:06:57,583
நீங்கள் அனைவரும் நம்புவது போல...
869
01:06:57,874 --> 01:06:59,916
ராக்கி தலைமறைவாகவில்லை.
870
01:07:00,208 --> 01:07:02,166
பிறகு...அவர் ஷெட்டியைக் கொல்லச் சென்றாரா?
871
01:07:03,333 --> 01:07:06,333
நீங்கள் ரவுடிகளை விட்டுவைக்காதீர்கள்
எங்கு சென்றாலும்…
872
01:07:08,124 --> 01:07:10,333
ரவுடிகளை விட்டுவிடுவீர்கள் என்று நினைக்காதீர்கள்
உன்னைத் தேடி வருகிறதா?
873
01:07:10,583 --> 01:07:13,791
ஷெட்டி கொல்லப்பட்டால் இன்னொருவர் வெளிவரும்.
874
01:07:14,249 --> 01:07:15,249
நீ ஏன் இங்கே இருக்கிறாய்?
875
01:07:17,083 --> 01:07:18,291
அதனால்தான்…
876
01:07:19,833 --> 01:07:22,166
அவர் இனயத் கலீலைச் சந்திக்கச் சென்றார்!
877
01:07:36,124 --> 01:07:38,458
பாஸ், ராக்கியை உங்களிடம் கொண்டு வருகிறார்கள்.
878
01:07:42,666 --> 01:07:44,333
அவனை உள்ளே விடு!
879
01:08:10,333 --> 01:08:12,749
சலாம்... வலிக்கும்
880
01:08:13,749 --> 01:08:17,458
வலிக்கும் அஸ்ஸலாம்
வ-ரெஹமதுல்லாஹி வ-பர்கதாஹு
881
01:08:20,791 --> 01:08:21,708
என் நாடு
882
01:08:21,749 --> 01:08:24,041
அனைத்து மதங்களையும் மதிக்க கற்றுக்கொடுக்கிறது!
883
01:08:31,083 --> 01:08:38,624
எனது சொந்த நகரத்தில், நீங்கள் எல்லா அறைகளையும் பதிவு செய்துள்ளீர்கள்
எனது கவனத்தை ஈர்க்க எனது ஹோட்டலில்.
884
01:08:38,874 --> 01:08:40,624
உங்கள் நடையை நான் பாராட்டுகிறேன்!
885
01:08:41,416 --> 01:08:43,208
வெகுதூரம் பயணித்து விட்டாய்...
886
01:08:43,708 --> 01:08:44,874
இறக்க!
887
01:08:45,458 --> 01:08:47,208
உங்களுக்கு வியாபாரம் செய்ய வந்துள்ளேன்.
888
01:08:47,708 --> 01:08:50,874
வணிகம்...என்ன தொழில்?
889
01:08:51,458 --> 01:08:55,249
உங்கள் தங்கம் ஆப்பிரிக்காவிலிருந்து துபாய்க்கு நகர்கிறது
மற்றும் துபாயிலிருந்து இந்தியாவிற்கு.
890
01:08:56,041 --> 01:08:56,874
இரட்டை ஆபத்து!
891
01:08:57,374 --> 01:08:59,666
நான் நேரடியாக ஆப்பிரிக்காவில் டெலிவரி செய்கிறேன்.
892
01:09:00,416 --> 01:09:01,499
ரிஸ்க் எல்லாம் என்னுடையதுதான்.
893
01:09:02,083 --> 01:09:03,416
வரம்பற்ற அளவில் வாங்குவார்கள்.
894
01:09:04,833 --> 01:09:05,541
ஒப்பந்தமா?
895
01:09:06,291 --> 01:09:08,499
சலுகை மிகவும் நல்லது.
896
01:09:09,374 --> 01:09:11,208
ஆனால் நீங்கள் தாமதமாகிவிட்டீர்கள்.
897
01:09:11,833 --> 01:09:14,416
ஒருவேளை கருதியிருக்கலாம்
நீங்கள் முன்பு வந்திருந்தால்.
898
01:09:15,249 --> 01:09:17,916
ஒரு பக்கம் அரசு வீழ்ந்தது...
899
01:09:18,499 --> 01:09:19,291
அடுத்து என்ன சார்?
900
01:09:19,874 --> 01:09:24,583
அடுத்து... ரமிகா சென் பதவியேற்பார்
இந்தியாவின் அடுத்த பிரதமராக
901
01:09:25,166 --> 01:09:26,541
மற்றும்…
902
01:09:27,166 --> 01:09:28,333
KGF முடிவடையும்.
903
01:09:29,083 --> 01:09:30,749
மற்றும் மறுபுறம்…
904
01:09:31,416 --> 01:09:34,333
அவர் KGF நோக்கி நகர்கிறார்
905
01:09:44,791 --> 01:09:47,291
நீ இங்கே ஒரு கோழை போல் இருக்கிறாய்.
906
01:09:47,749 --> 01:09:49,583
உங்களிடம் இப்போது எதுவும் இல்லை!
907
01:09:50,333 --> 01:09:52,041
நீங்கள் அனைத்தையும் இழந்துவிட்டீர்கள்.
908
01:09:52,458 --> 01:09:55,541
குறைந்தபட்சம் நீங்கள் செய்திருக்க வேண்டும்
ஒரு ஜோடி நண்பர்கள்.
909
01:09:56,333 --> 01:09:59,374
ஹிந்துஸ்தான் முழுவதும் நண்பர்களை உருவாக்கினேன்.
910
01:10:18,499 --> 01:10:21,416
அவர்களுக்கு நான் என்ன பதில் சொல்வேன்?
911
01:10:25,958 --> 01:10:26,874
மாமா
912
01:10:27,333 --> 01:10:30,041
ஒரு கடைசி பணிக்கு நீங்கள் எனக்கு உதவ முடியுமா?
913
01:10:33,374 --> 01:10:34,166
சொல்லுங்க.
914
01:10:35,749 --> 01:10:37,208
உனக்கு என்ன வேண்டும்?
915
01:10:37,958 --> 01:10:39,208
அது எந்த துப்பாக்கி?
916
01:10:42,499 --> 01:10:47,041
நான் விரும்பியதுதான் எனக்கும் வேண்டும்
20 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு!
917
01:10:47,041 --> 01:10:48,416
உலகம்…..
918
01:10:52,749 --> 01:10:55,333
நான் பாம்பேயைக் கைப்பற்ற முடிவு செய்தபோது
919
01:10:55,374 --> 01:10:58,708
நான் அவர்களின் கல்லறைகளைத் தோண்டி கல்லறைகளைக் கட்டினேன்.
920
01:11:02,583 --> 01:11:04,083
அவர்களின் பெயர்களை பொறித்துள்ளேன்!
921
01:11:04,374 --> 01:11:05,916
தேதிகளை மட்டும் குறிக்கவும் மாமா!
922
01:11:11,958 --> 01:11:13,166
நேரம் வந்துவிட்டது!
923
01:11:15,833 --> 01:11:16,916
குழந்தைகளுக்கு இனிப்பு கொடுங்கள்.
924
01:11:32,041 --> 01:11:34,874
ஏய், யாரை நிறுத்துகிறாய்?
அதை அகற்று. இப்போது!
925
01:11:41,458 --> 01:11:42,499
அது என்ன அழைக்கப்படுகிறது?
926
01:11:42,624 --> 01:11:43,749
கலாஷ்னிகோவ்.
927
01:11:44,083 --> 01:11:45,583
கலாஷ்…
928
01:11:51,458 --> 01:11:53,041
ஏய்...எங்கே போகிறாய்?
929
01:13:10,083 --> 01:13:10,749
முதலாளி!
930
01:13:17,499 --> 01:13:20,833
மேற்குக் கடற்கரையை இழந்துவிட்டோம் தலைவரே!
ராக்கி அவர்கள் அனைவரையும் கொன்றுவிட்டார்!
931
01:13:25,083 --> 01:13:26,874
கலாஷ்னிகோவ்!
932
01:13:26,874 --> 01:13:29,666
அவர் இருக்கும் இடம் பற்றி தெரியவில்லை,
ஆனால் அவர் அடுத்ததாக உங்களைத் தாக்குவார்!
933
01:13:40,166 --> 01:13:41,958
இந்தக் கதை ரத்தத்தில் எழுதப்பட்டுள்ளது.
934
01:13:48,249 --> 01:13:49,874
அது மையுடன் தொடர முடியாது.
935
01:13:54,249 --> 01:13:55,541
இது தொடர வேண்டும் என்றால்...
936
01:13:56,083 --> 01:13:57,666
அது இரத்தத்துடன் மட்டுமே இருக்க வேண்டும்!
937
01:14:08,166 --> 01:14:10,416
எனக்கு யாருடைய நட்பும் தேவையில்லை.
938
01:14:11,041 --> 01:14:13,624
என் பகையை யாராலும் தாங்க முடியாது!
939
01:14:14,416 --> 01:14:15,458
வியாபாரம் செய்வோம்!
940
01:14:16,541 --> 01:14:18,291
ஆஃபர் விரைவில் முடிவடைகிறது!
941
01:15:16,753 --> 01:15:19,670
அவர் இனயத் கலீலிடம் சென்றார்
வணிக ஒப்பந்தம் போட்டார்.
942
01:15:20,628 --> 01:15:23,170
பின்னர் அவர் மேற்கு கடற்கரையைத் திரும்பப் பெற்றாரா?
943
01:15:23,753 --> 01:15:24,586
பாணியுடன்!
944
01:15:24,878 --> 01:15:25,545
ஹ்ம்ம்!
945
01:15:30,503 --> 01:15:31,045
வணக்கம்.
946
01:15:32,211 --> 01:15:33,003
ஒரு அழைப்பு வந்தது.
947
01:15:33,920 --> 01:15:36,378
லாரிகள்... தயாராக இருக்க வேண்டும்
வர்காவிற்கு புறப்பட வேண்டும்.
948
01:16:02,170 --> 01:16:04,420
ஆனால் அங்கே...கே.ஜி.எஃப்
949
01:16:04,711 --> 01:16:05,961
அதீரா காத்திருக்கவில்லையா?
950
01:16:45,003 --> 01:16:46,628
அவர் மீண்டும் வந்தாரா?
951
01:17:17,753 --> 01:17:18,670
துப்பாக்கி!
952
01:17:23,170 --> 01:17:25,211
இரண்டு காரணங்களுக்காக ராக்கி துபாய் சென்றார்.
953
01:17:25,586 --> 01:17:26,753
வேறு என்ன காரணம்?
954
01:17:26,920 --> 01:17:28,795
போதிய பணத்துடன் அங்கு சென்றிருந்தார்
955
01:17:28,795 --> 01:17:32,670
ஆனால் அது தங்கத்திற்கான முன்பணம் அல்ல
இனயத் கலீல் அனுப்பியிருந்தாரா?
956
01:17:33,003 --> 01:17:33,586
இல்லை!
957
01:17:34,503 --> 01:17:35,753
பிறகு அது எதற்காக?
958
01:17:38,378 --> 01:17:42,711
கலாஷ்னிகோவ்…
959
01:19:24,878 --> 01:19:28,461
ட்ச்…ட்ச்!
960
01:19:30,378 --> 01:19:33,795
வன்முறை...வன்முறை
961
01:19:34,503 --> 01:19:35,795
எனக்கு அது பிடிக்கவில்லை.
962
01:19:36,211 --> 01:19:37,086
நான் தவிர்க்கிறேன்…
963
01:19:38,086 --> 01:19:38,711
ஆனால்
964
01:19:39,795 --> 01:19:42,211
வன்முறை என்னை விரும்புகிறது!
965
01:19:43,545 --> 01:19:44,836
என்னால் தவிர்க்க முடியாது.
966
01:19:48,586 --> 01:19:52,836
இரண்டு கற்கள் ஒன்றோடு ஒன்று உராய்ந்தால்,
அது காட்டுத் தீயை உருவாக்குகிறது.
967
01:19:53,086 --> 01:19:55,836
அதே போல இருவருக்கு இடையே நடக்கும் போரில்...
968
01:19:56,753 --> 01:20:00,128
அவர்களைப் பின்பற்றுபவர்களும் அழிந்து போகிறார்கள்.
969
01:20:00,836 --> 01:20:01,878
நீங்கள் அதை என்ன அழைக்கிறீர்கள்?
970
01:20:02,295 --> 01:20:04,045
இணை சேதம்!
971
01:20:06,003 --> 01:20:06,836
எனவே…
972
01:20:07,628 --> 01:20:10,128
வாழ்க்கையில், அது முக்கியமானது
சரியான நபர்களுடன் நட்பு கொள்ளுங்கள்
973
01:20:10,128 --> 01:20:12,836
உங்கள் போர்களை புத்திசாலித்தனமாக தேர்வு செய்யவும்.
974
01:20:14,920 --> 01:20:18,378
மற்றும் மிக முக்கியமாக,
உங்கள் வாழ்க்கை துணையை தேர்வு செய்ய.
975
01:20:20,920 --> 01:20:22,961
நீ என் பெண்ணைத் தேர்ந்தெடுக்க விரும்புகிறாய்!
976
01:20:25,670 --> 01:20:27,961
உங்கள் பிரச்சனை என்னவென்று எனக்கு புரிகிறது நண்பர்களே...
977
01:20:28,878 --> 01:20:31,253
உங்கள் நீண்ட வருட உழைப்பு
978
01:20:31,628 --> 01:20:34,128
வெளியாரால் திடீரென்று ஒதுக்கித் தள்ளப்படுகிறது...
979
01:20:37,336 --> 01:20:38,128
எனக்கு புரிகிறது.
980
01:20:41,086 --> 01:20:42,003
என்ன சொன்னாய்?
981
01:20:43,420 --> 01:20:45,253
ஒரு அடி மேலே எடுத்து வைத்தவனா?
982
01:20:48,086 --> 01:20:52,128
ஒரு கடிகாரத்தில், பெரிய கை 60 படிகள் எடுக்கும்
ஒரு மணி நேரம் முடிக்க… ஆனால் சிறிய கை
983
01:20:52,961 --> 01:20:54,503
ஒரு அடி எடுத்து வைக்க வேண்டும்!
984
01:20:55,170 --> 01:20:58,711
நான் அந்த ஒரு படியை எடுத்துவிட்டேன்.
விளையாட்டின் வரம்பு மாறிவிட்டது.
985
01:20:58,753 --> 01:21:00,461
இந்த பாம்பு மற்றும் ஏணி விளையாட்டில்,
986
01:21:01,128 --> 01:21:02,670
முங்கூஸ் களத்தில் இறங்கியது!
987
01:21:04,211 --> 01:21:05,503
நான் உன்னை போக விடுகிறேன்.
988
01:21:09,086 --> 01:21:10,711
ஆனால் இதை நினைவில் கொள்ளுங்கள்…
989
01:21:11,336 --> 01:21:16,461
பிரதேசங்களில் பேரம் பேச வேண்டாம்
இனிமேல்.
990
01:21:19,336 --> 01:21:21,461
உலகம்... என்பது
991
01:21:21,753 --> 01:21:23,086
என் பிரதேசம்!
992
01:21:37,753 --> 01:21:39,295
அவர் ஒரு அற்புதமான உயர்வைக் கொண்டிருந்தார்
993
01:21:39,378 --> 01:21:41,753
யாரும் அவரை எதிர்கொள்ளத் துணியவில்லை, இல்லையா?
994
01:21:42,003 --> 01:21:43,503
ஈர்ப்பு சக்தி.
995
01:21:43,711 --> 01:21:45,003
ஈர்ப்பு சக்தியா?
996
01:21:45,586 --> 01:21:48,503
ஆமாம்... ஈர்ப்பு சக்தி!
997
01:21:48,836 --> 01:21:51,670
குழப்பம் வேண்டாம். இரண்டு வகை உண்டு.
998
01:21:51,836 --> 01:21:54,753
நியூட்டனின் ஈர்ப்பு விசையில் ஆப்பிள்கள் கீழே விழுகின்றன.
999
01:21:55,128 --> 01:21:56,711
ராக்கியின் ஈர்ப்பு விசையில்…
1000
01:21:57,253 --> 01:21:59,128
மக்கள் மேலே செல்கின்றனர்!
1001
01:22:01,295 --> 01:22:03,003
ஏய் அனில்... என்ன செய்கிறாய்?
1002
01:22:03,211 --> 01:22:05,336
நம்பிக்கையில்லாப் பிரேரணை இப்போது ஆரம்பிக்கப்படும்
1003
01:22:05,711 --> 01:22:06,711
கைகளை காட்டுவதன் மூலம்.
1004
01:22:07,170 --> 01:22:09,586
தயா… பானம் வேண்டுமா?
1005
01:22:11,170 --> 01:22:12,003
என்ன நடந்தது?
1006
01:22:13,170 --> 01:22:16,003
ஆரோக்கியமாக இருப்பவர் உங்கள் கைகளை உயர்த்துங்கள்.
1007
01:22:16,170 --> 01:22:17,628
ஏய், அவன் விளையாடுகிறான்.
1008
01:22:17,961 --> 01:22:20,795
குழந்தைகள் விளையாடும் விளையாட்டு.
ஹாப் ஸ்கிப் மற்றும் ஜம்ப்
1009
01:22:21,211 --> 01:22:22,170
அனைத்து எதிராக.
1010
01:22:23,045 --> 01:22:23,795
கவனமாக இரு!
1011
01:22:24,295 --> 01:22:27,253
யோசிக்காமல் கையை உயர்த்துவது
ஆரோக்கியத்திற்கு கேடு விளைவிக்கும்.
1012
01:22:27,753 --> 01:22:31,211
அவர்கள் முதலில் பெட்டிகளை வரைந்து பின்னர்
அவர்களுக்குள் கற்களை வைத்து விளையாடுங்கள்.
1013
01:22:31,378 --> 01:22:32,378
ஆனால் அவர்…
1014
01:22:33,795 --> 01:22:36,045
எங்கு வேண்டுமானாலும் கல்லை எறிவார்
1015
01:22:36,295 --> 01:22:38,253
பின்னர் அதை சுற்றி பெட்டியை வரைகிறது.
1016
01:22:38,545 --> 01:22:41,003
நம்பிக்கையில்லா பிரேரணை இன்று நடைபெற்றது
1017
01:22:41,045 --> 01:22:43,628
ஒருமனதாக ஆதரவளித்தது
ஆளும் கட்சி.
1018
01:22:43,836 --> 01:22:46,420
இந்த அரசு நிச்சயம் செய்யும்
தொடர்ந்து ஆட்சியில் இருக்கும்.
1019
01:22:47,378 --> 01:22:50,461
மீன் இப்போதெல்லாம், தெரிகிறது
பைட்டர்களை விழுங்குகிறது.
1020
01:22:51,128 --> 01:22:52,795
தூண்டில் வைத்திருக்கும் மக்கள்?
1021
01:23:04,586 --> 01:23:06,753
அந்த பெரிய துண்டை கிழிக்க வேண்டாம்.
1022
01:23:07,086 --> 01:23:09,670
அது அகற்றப்படாவிட்டால்
வலி அதிகமாகும் சார்.
1023
01:23:09,920 --> 01:23:13,378
வலி சுடட்டும்...அதுதான் எனக்கு வேண்டும்!
1024
01:23:13,545 --> 01:23:16,295
இந்த வலி தினமும் அவரை நினைவுபடுத்துகிறது.
1025
01:23:17,920 --> 01:23:20,003
மீதமுள்ள சிறிய துண்டுகளை அகற்றவும்!
1026
01:24:44,336 --> 01:24:46,461
வலிக்கும் மரணத்துக்கும் நடுவே...
1027
01:24:48,961 --> 01:24:50,753
மௌனமாக நின்றது...
1028
01:24:51,378 --> 01:24:53,753
நம்பிக்கை மலை!
1029
01:24:54,836 --> 01:24:56,753
காஸ்மோஸ் சட்டத்தால்
1030
01:24:58,128 --> 01:24:59,795
இறைவனின் ஆணை
1031
01:25:00,336 --> 01:25:02,336
மற்றும் ஒரு தாயின் பிரார்த்தனை
1032
01:25:10,170 --> 01:25:12,836
உங்கள் உள்ளங்கையில் உள்ள ஒவ்வொரு வரியும்
என்பதில் உடன்பாடு உள்ளது
1033
01:25:14,253 --> 01:25:16,795
தடுத்து நிறுத்த முடியாத ஜாகர்நாட்
1034
01:25:17,795 --> 01:25:20,128
உங்கள் பேரரசு!
1035
01:25:20,961 --> 01:25:24,503
அவன் நின்றான், இந்த காட்டு வீரன்!
1036
01:25:24,503 --> 01:25:28,378
துடிக்கும் நரம்புகளுடன் நிற்கிறோம்!
1037
01:25:28,420 --> 01:25:32,253
இந்த காட்டு வீரன்!
1038
01:25:32,295 --> 01:25:36,211
எங்கள் தலையை உயர்த்தி!
1039
01:25:36,211 --> 01:25:39,670
மோதலை எரிக்க!
1040
01:25:39,670 --> 01:25:43,753
சூறாவளி போல!
1041
01:25:43,795 --> 01:25:47,711
உன்னால் ஆற்றுப்படுத்தப்பட்ட, வீரம் கொண்டவனே!
1042
01:25:47,753 --> 01:25:51,753
இப்போது தைரியமாக நில்லுங்கள், துணிச்சலான போராளி!
1043
01:25:53,420 --> 01:25:57,253
தெய்வீக சக்கரவர்த்தி!
1044
01:25:57,295 --> 01:26:01,170
இந்த தைரியமான பேரரசர்!
1045
01:26:01,170 --> 01:26:05,003
தெய்வீக சக்கரவர்த்தி!
1046
01:26:05,045 --> 01:26:09,045
இந்த தைரியமான பேரரசர்!
1047
01:26:26,253 --> 01:26:27,545
-ஏய் பதான்!
- ஆமாம் பாஸ்
1048
01:26:28,045 --> 01:26:29,295
என்னைக் காணவில்லையா?
1049
01:26:30,420 --> 01:26:31,211
ஆமாம் பாஸ்.
1050
01:26:31,795 --> 01:26:32,878
ஷெட்டி போய்விட்டார்.
1051
01:26:36,670 --> 01:26:37,461
ஏய் ராக்கி!
1052
01:26:38,003 --> 01:26:39,295
என் மகனே எப்படி இருக்கிறாய்?
1053
01:26:43,086 --> 01:26:44,670
ஏய், தயவு செய்து என்னை காயப்படுத்தாதே!
1054
01:26:45,086 --> 01:26:46,128
என்னை ஒன்றும் செய்யாதே.
1055
01:26:46,378 --> 01:26:47,711
தயவு செய்து வேண்டாம்…
1056
01:26:54,711 --> 01:26:56,336
காசிம்…
1057
01:26:56,586 --> 01:26:58,086
காசிம் சகோதரர்...
1058
01:26:58,253 --> 01:26:59,795
குறைந்தபட்சம் நீங்கள் அவரிடம் சொல்லுங்கள்
1059
01:26:59,795 --> 01:27:01,961
என்னை காயப்படுத்தாதே என்று சொல்லுங்கள் காசிம்!
1060
01:27:02,211 --> 01:27:03,795
தயவுசெய்து அவரிடம் சொல்லுங்கள்…
1061
01:27:09,545 --> 01:27:12,586
ஏய்...ஏய்! இந்த சிம்மாசனத்தில் அமருங்கள்!
1062
01:27:12,961 --> 01:27:16,711
இந்த பம்பாயை ஆட்சி செய்!
இந்தப் பெருங்கடல் மற்றும் அனைத்தும்... உங்களுடையது!
1063
01:27:17,670 --> 01:27:21,795
ராக்கி என் மகனே! நான் உனக்காக தூசி போடுவேன்.
நீ உட்காரு... இங்கே உட்காரு.
1064
01:27:25,211 --> 01:27:25,961
தயவுசெய்து உட்காருங்கள்.
1065
01:27:28,461 --> 01:27:29,295
உட்காருங்கள்.
1066
01:27:41,086 --> 01:27:44,128
ராக்கி...தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள் ராக்கி.
1067
01:27:44,670 --> 01:27:46,211
என்னை மன்னியுங்கள்.
1068
01:27:46,378 --> 01:27:47,670
ராக்கி தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள்.
1069
01:27:47,961 --> 01:27:49,503
நான் உன்னை விடுவிப்பேன்.
1070
01:27:50,670 --> 01:27:54,211
ஆனால் நீங்கள் என் காதலியைப் பற்றி கருத்து தெரிவித்தீர்கள்!
1071
01:27:55,045 --> 01:27:57,378
அப்போ நீ என்னைக் கொன்றிருக்க வேண்டும்!
1072
01:27:57,961 --> 01:28:00,003
உன் மரணம் வீண் போவதை நான் விரும்பவில்லை!
1073
01:28:00,670 --> 01:28:03,545
உன்னை கொல்வது... இருக்கும்...
1074
01:28:05,586 --> 01:28:06,711
தியாகம்!
1075
01:28:07,503 --> 01:28:11,253
படுகுழியில் தள்ளப்பட்டது!
1076
01:28:15,211 --> 01:28:18,961
உனது வல்லமையால் கஷ்டப்பட்டேன்!
1077
01:28:22,836 --> 01:28:27,045
அவர்களின் அடையாளத்தை அழிக்கிறது!
1078
01:28:27,045 --> 01:28:30,878
நசுக்கியது!
1079
01:28:30,878 --> 01:28:34,420
இந்த சூறாவளி அரணாக நின்றது!
1080
01:28:34,461 --> 01:28:38,295
அவரது பதிலடி எப்போதும் இலக்கில்!
1081
01:28:38,295 --> 01:28:42,170
உன்னால் ஆற்றுப்படுத்தப்பட்ட, வீரம் கொண்டவனே!
1082
01:28:42,170 --> 01:28:46,086
இப்போது தைரியமாக நில்லுங்கள், துணிச்சலான போராளி!
1083
01:28:47,920 --> 01:28:51,711
தெய்வீக சக்கரவர்த்தி!
1084
01:28:51,753 --> 01:28:55,628
இந்த தைரியமான பேரரசர்!
1085
01:28:55,670 --> 01:28:59,420
தெய்வீக சக்கரவர்த்தி!
1086
01:28:59,461 --> 01:29:03,878
இந்த தைரியமான பேரரசர்!
1087
01:29:24,045 --> 01:29:25,128
இவ்வளவு மட்டுமா?
1088
01:29:28,461 --> 01:29:29,670
போதாது!
1089
01:29:30,378 --> 01:29:32,003
வேகத்தை அதிகரிக்கவும், வேலை நிறுத்தப்படக்கூடாது!
1090
01:29:40,045 --> 01:29:41,878
எதிர்வரும் பொதுத் தேர்தலில்
1091
01:29:42,378 --> 01:29:45,920
ரமிகா சென் வெற்றி பெறுவார்
ஒரு வரலாற்று விளிம்பில்.
1092
01:29:46,711 --> 01:29:48,836
அந்த தேர்தலில் அவர் போட்டியிடக் கூடாது.
1093
01:29:49,420 --> 01:29:50,503
என்னை தவறாக எண்ண வேண்டாம்.
1094
01:29:50,920 --> 01:29:53,711
என் இரத்த தாகம் என்று அர்த்தம் இல்லை
பின்வாங்கி விட்டது.
1095
01:29:54,253 --> 01:29:55,545
குற்றவாளிகளும் கூட
1096
01:29:55,795 --> 01:29:57,545
சில நெறிமுறைகள் இருக்க வேண்டும்.
1097
01:29:59,503 --> 01:30:02,253
பெண்கள் மற்றும் குழந்தைகள் பாதிக்கப்படக்கூடாது.
1098
01:30:03,086 --> 01:30:04,878
உங்கள் கதை ஒரு சுவாரஸ்யமான ஆரம்பம்.
1099
01:30:05,295 --> 01:30:06,586
அவள் உங்கள் எதிரியாக இருப்பாள்.
1100
01:30:07,378 --> 01:30:10,170
பரவாயில்லை! வேடிக்கையாக இருக்கும்
இறுதியில் ஒரு பிட் நடவடிக்கை வேண்டும்.
1101
01:30:11,378 --> 01:30:13,836
நான் சொல்வதைக் கேள்... அவளை விட்டுவிடாதே.
1102
01:30:14,628 --> 01:30:16,045
அவளுடைய கோபத்தைத் தவிர்ப்பது நல்லது!
1103
01:30:19,920 --> 01:30:21,836
வரலாறு நமக்கு கற்றுத் தரும்...
1104
01:30:22,420 --> 01:30:24,711
கோபமடைந்த பெண்ணை ஒருபோதும் புண்படுத்த வேண்டாம்.
1105
01:30:25,295 --> 01:30:28,378
ஒருவர் அவளை அலங்கரிக்க வேண்டும் மற்றும்…
1106
01:30:32,378 --> 01:30:33,670
அவளை வணங்கு!
1107
01:30:45,003 --> 01:30:48,670
அவன் நின்றான், இந்த காட்டு வீரன்!
1108
01:30:48,711 --> 01:30:52,503
துடிக்கும் நரம்புகளுடன் நிற்கிறோம்!
1109
01:30:52,628 --> 01:30:56,378
இந்த காட்டு வீரன்!
1110
01:30:56,420 --> 01:31:00,211
எங்கள் தலையை உயர்த்தி!
1111
01:31:00,253 --> 01:31:03,878
மோதலை எரிக்க!
1112
01:31:03,878 --> 01:31:07,795
சூறாவளி போல!
1113
01:31:07,921 --> 01:31:11,921
உன்னால் ஆற்றுப்படுத்தப்பட்ட, வீரம் கொண்டவனே!
1114
01:31:11,961 --> 01:31:15,920
இப்போது தைரியமாக நில்லுங்கள், துணிச்சலான போராளி!
1115
01:31:17,586 --> 01:31:21,461
தெய்வீக சக்கரவர்த்தி!
1116
01:31:21,461 --> 01:31:25,461
இந்த தைரியமான பேரரசர்!
1117
01:31:25,461 --> 01:31:29,086
தெய்வீக சக்கரவர்த்தி!
1118
01:31:29,128 --> 01:31:33,128
இந்த தைரியமான பேரரசர்!
1119
01:31:45,795 --> 01:31:47,753
எல்லா தடைகளையும் மீறி
1120
01:31:47,836 --> 01:31:49,753
அவர் தனது இலக்குகளை நிறைவேற்றினார் ...
1121
01:31:50,586 --> 01:31:51,586
வேறு என்ன பிரச்சனை?
1122
01:31:51,753 --> 01:31:54,253
ஆம். ராக்கி தனக்காக கட்டியிருந்தார்
1123
01:31:54,295 --> 01:31:56,961
பூமியில் அழிக்க முடியாத பேரரசு.
1124
01:31:57,670 --> 01:31:58,753
ஆனால் ஒருவர் இருந்தார்
1125
01:31:59,795 --> 01:32:00,961
ஒரே ஒரு நபர்
1126
01:32:01,670 --> 01:32:02,670
யார் அவரை அழைத்து வர முடியும்
1127
01:32:03,045 --> 01:32:04,295
மற்றும் KGF… கீழே!
1128
01:32:16,920 --> 01:32:17,836
ஐ
1129
01:32:18,336 --> 01:32:18,920
நான்…
1130
01:32:19,295 --> 01:32:20,336
ரமிகா சென்
1131
01:32:22,211 --> 01:32:24,295
கடவுளின் பெயரால் சத்தியம் செய்யுங்கள்
1132
01:32:24,670 --> 01:32:27,878
மற்றும் மனப்பூர்வமாக உறுதியளிக்கிறேன்
இந்திய அரசியலமைப்பு…
1133
01:32:28,128 --> 01:32:29,461
உள்துறை அமைச்சரை பதவி நீக்கம் செய்ய வேண்டும்.
1134
01:32:29,628 --> 01:32:30,086
மேடம்!
1135
01:32:30,253 --> 01:32:32,545
அவருக்கு மற்றவர்களின் பெரும் ஆதரவு உள்ளது மேடம்.
1136
01:32:32,545 --> 01:32:34,545
பிறகு சுட வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்
முழு அமைச்சரவை.
1137
01:32:34,878 --> 01:32:38,003
நான் தாங்குவேன்...உண்மையான நம்பிக்கை மற்றும் விசுவாசம்.
1138
01:32:40,086 --> 01:32:43,378
இறையாண்மையை நிலைநாட்டுவேன்
மற்றும் இந்தியாவின் ஒருமைப்பாடு.
1139
01:32:46,170 --> 01:32:48,586
மத்திய அரசின் பிரதமராக…
1140
01:32:48,836 --> 01:32:51,086
எப்படி என்று சொல்ல முயற்சிக்கிறீர்களா
இந்த நாட்டை நடத்தவா?
1141
01:32:51,336 --> 01:32:52,336
நிச்சயமாக இல்லை!
1142
01:32:53,336 --> 01:32:55,795
நான் விசுவாசமாக செய்வேன்…
1143
01:32:56,503 --> 01:32:58,336
மற்றும் தெளிவான மனசாட்சியுடன்...
1144
01:32:59,545 --> 01:33:00,836
கடமைகளை நிறைவேற்ற.
1145
01:33:02,211 --> 01:33:05,045
அவளுக்குப் பயந்து ஒவ்வொரு அரசு அலுவலகமும்
1146
01:33:05,086 --> 01:33:06,753
அதன் திறன்களுக்கு அப்பால் வேலை செய்தது.
1147
01:33:07,670 --> 01:33:08,920
அவள் இரக்கமற்றவளாக இருந்தாள்…
1148
01:33:09,211 --> 01:33:10,378
அவள் மன்னிக்கவில்லை…
1149
01:33:10,836 --> 01:33:12,211
அவள் ஒரு சர்வாதிகாரி!
1150
01:33:13,086 --> 01:33:14,461
அவள் நம்பிக்கையை கொண்டு வர இங்கு வந்தாள்…
1151
01:33:15,336 --> 01:33:16,378
அவள் இங்கே இருந்தாள்…
1152
01:33:16,878 --> 01:33:18,086
ஒரு மாற்றத்தை கொண்டு வர.
1153
01:33:21,628 --> 01:33:24,586
-சரி சரி...ஓ?--
- மேடம் வந்துவிட்டார்.
1154
01:33:24,961 --> 01:33:25,878
மேடம்…மேடம்!
1155
01:33:26,045 --> 01:33:27,836
நான் உங்களை சந்திக்க முயற்சிக்கிறேன்
கடந்த சில நாட்களாக
1156
01:33:27,878 --> 01:33:28,670
ஆமாம் ராகவன்.
1157
01:33:28,836 --> 01:33:30,336
கல்ராஜி குறிப்பிட்டார்...
1158
01:33:30,670 --> 01:33:32,211
பிரச்சனை இருப்பதாக கேள்விப்பட்டேன்
உங்கள் கர்நாடக மாநிலத்தில்
1159
01:33:32,211 --> 01:33:34,086
-ஆமாம் மேடம், அதைப் பற்றி--
-ஏ கல்ராஜி
1160
01:33:34,086 --> 01:33:36,211
நாங்கள் எங்கள் சிறப்புப் படைகளை நிறுத்தவில்லையா
கர்நாடகாவில்?
1161
01:33:36,211 --> 01:33:37,086
-ஆமாம் மேடம்--
- ஒன்று செய்.
1162
01:33:37,128 --> 01:33:39,420
-அவர்களை இந்த…கேஜிஎஃப்-க்கு அனுப்புங்கள்--
-நிச்சயம் மேடம்.
1163
01:33:39,753 --> 01:33:41,795
-அது உங்கள் பிரச்சனையை கையாள வேண்டும்--
- இல்லை இல்லை! இல்லை ஐயா!
1164
01:33:41,920 --> 01:33:44,211
-நான் உங்களிடம் கேஜிஎஃப் பற்றி பேச விரும்புகிறேன் மேடம்--
- ராகவன் பின்னர் இருக்கலாம்.
1165
01:33:44,503 --> 01:33:46,128
மேடம், நான் ராக்கியைப் பற்றி உங்களிடம் பேச விரும்புகிறேன்!
1166
01:33:47,503 --> 01:33:49,836
எனக்கு பெரிய தேசிய பிரச்சினைகள் உள்ளன
ராகவனை சமாளிக்க.
1167
01:33:50,295 --> 01:33:52,795
எனக்கு நேரமில்லை
சிறிய நேர குற்றவாளிகள்.
1168
01:33:53,170 --> 01:33:54,920
இது மாநில விவகாரம்
அவர்கள் அதை கையாள்வார்கள்.
1169
01:33:55,211 --> 01:33:56,878
இல்லை! இல்லை! ஐந்து நிமிடம் ஐயா.
1170
01:33:57,086 --> 01:33:57,920
தயவு செய்து ஐயா!
1171
01:33:59,003 --> 01:34:00,086
ரமிகா!
1172
01:34:05,961 --> 01:34:07,003
கடந்த 25 ஆண்டுகளாக…
1173
01:34:07,003 --> 01:34:08,670
நான் கேஜிஎஃப் படித்து வருகிறேன்.
1174
01:34:09,170 --> 01:34:13,420
உங்களைப் போல் யாராவது இருப்பார்கள் என்ற எதிர்பார்ப்பில்
வந்து, அவரை மதிப்பீடு செய்து நடவடிக்கை எடுப்பேன்.
1175
01:34:14,128 --> 01:34:15,753
எனக்கு பத்து நிமிடம் கொடுங்கள்... நான் விளக்குகிறேன்.
1176
01:34:16,336 --> 01:34:17,336
கர்நாடகாவில் மட்டுமல்ல...
1177
01:34:17,461 --> 01:34:20,628
அவர் 21 மாநிலங்களில் செயல்படுகிறார்
மற்றும் ஒன்பது யூனியன் பிரதேசங்கள்.
1178
01:34:21,420 --> 01:34:22,628
அவர் மிகப்பெரிய குற்றவாளி.
1179
01:34:22,878 --> 01:34:24,211
அவர் மிகப்பெரிய தொழிலதிபர்.
1180
01:34:24,461 --> 01:34:26,170
இது மிகப்பெரிய தேசிய பிரச்சினை
1181
01:34:26,628 --> 01:34:27,795
மற்றும் நீங்கள் மட்டுமே அதை கையாள முடியும்
1182
01:34:29,045 --> 01:34:29,711
அம்மா.
1183
01:34:32,378 --> 01:34:34,378
ராக்கி எங்கும் காணப்படவில்லை
1184
01:34:34,836 --> 01:34:36,711
இதுவரை ஒரு புகைப்படம் கூட இல்லை
அவனுடையது கிடைக்கிறது.
1185
01:34:37,086 --> 01:34:39,003
ஆனால் அவரது பெயர் எல்லா இடங்களிலும் அறியப்படுகிறது.
1186
01:34:39,336 --> 01:34:39,920
ரமேஷ்!
1187
01:34:40,170 --> 01:34:42,586
மேடம்...அவர் பல விமானங்களை வைத்திருக்கிறார்
நூற்றுக்கணக்கான படகுகள்.
1188
01:34:42,795 --> 01:34:43,920
அனைத்து துறைமுகங்கள் மீதும் கட்டுப்பாடு.
1189
01:34:44,128 --> 01:34:45,211
பாம்பே சுத்திகரிப்பு ஆலையுடன்
1190
01:34:45,461 --> 01:34:48,211
அனைத்து பெரிய நகைக்கடைகளுக்கும் அவருக்கு அணுகல் உள்ளது
நாட்டின்.
1191
01:34:49,045 --> 01:34:50,836
- அவர் எங்கிருந்து வருகிறார்?
- பம்பாய்.
1192
01:34:52,628 --> 01:34:54,336
அவரைப் பற்றிய தகவல்கள் மிகவும் குறைவாகவே உள்ளன.
1193
01:34:54,753 --> 01:34:56,295
ஆனால் அவர் பல போராட்டங்களைச் சந்தித்தார்
முன்னதாக.
1194
01:34:56,711 --> 01:34:59,003
அவர் நகரத்தில் புதியவராக இருந்ததால் அவர்கள் அவரை அடித்தனர்.
1195
01:35:01,795 --> 01:35:03,045
அவன் சாப்பிடும் போது அவனை அடி...
1196
01:35:04,920 --> 01:35:06,045
அவர் தூங்கும் போது அவரை அடித்தார்
1197
01:35:06,086 --> 01:35:07,211
இந்த இடம் என்னுடையது!
1198
01:35:08,211 --> 01:35:09,753
அவர் கண்ணில் பார்த்தபோது அவரை அடித்தார்
1199
01:35:10,461 --> 01:35:11,920
மற்றும் அவர் பதிலளித்த போது.
1200
01:35:14,128 --> 01:35:15,920
அவர் கலகம் செய்தபோது அவரை அடித்தார்.
1201
01:35:17,920 --> 01:35:19,628
ஆனால் ஒரு நல்ல நாள்...
1202
01:35:26,170 --> 01:35:27,336
அவன் திருப்பி அடித்தான்!
1203
01:35:35,420 --> 01:35:37,336
அப்போதிருந்து, யாருக்கும் தைரியம் இல்லை ...
1204
01:35:37,545 --> 01:35:38,961
அவனை எதிர்!
1205
01:36:00,545 --> 01:36:03,628
நீங்கள் அனுப்பிய சிறப்புப் படைகள்...
அவருக்கு இணை இல்லை.
1206
01:36:03,878 --> 01:36:04,586
ஏன்?
1207
01:36:13,378 --> 01:36:14,336
அவரிடம்…
1208
01:36:14,961 --> 01:36:16,920
மிகப் பெரிய இராணுவம்.
1209
01:36:23,961 --> 01:36:27,628
சுற்றுப்புற பகுதிகளில்,
சுமார் 1.5 மில்லியன் மக்களுக்கு
1210
01:36:27,753 --> 01:36:28,878
அவர் கடவுள்!
1211
01:36:34,420 --> 01:36:37,503
அவனை அடைவதற்கான தடைகளை உடைக்கும் முன்...
1212
01:36:37,753 --> 01:36:39,878
நாம் கடந்து செல்ல வேண்டும்
இந்த 1.5 மில்லியன் மக்கள்.
1213
01:36:44,878 --> 01:36:45,920
அவர்கள் கொல்லப்படுவார்கள்...
1214
01:36:46,211 --> 01:36:47,586
அல்லது கொன்று விடுவார்கள்!
1215
01:36:48,920 --> 01:36:51,336
ஆனால் ஒருபோதும் அனுமதிக்க மாட்டார்கள்
ராக்கிக்கு ஏதேனும் தீங்கு!
1216
01:36:51,920 --> 01:36:52,795
திரும்பி போ! திரும்பி போ!
1217
01:37:07,670 --> 01:37:09,586
அவர் பம்பாய் கடற்கரையிலிருந்து தொடங்கினார்
1218
01:37:09,920 --> 01:37:13,211
KGF-ன் கட்டுப்பாட்டை எடுத்து பலமடங்கு வளர்ந்தது.
1219
01:37:13,795 --> 01:37:15,711
அவர் நாடு முழுவதையும் கைப்பற்றினார்!
1220
01:37:16,295 --> 01:37:17,336
ஆனால் தற்போது வரை…
1221
01:37:17,503 --> 01:37:20,003
அவர் என்ன செய்தார் என்று யாருக்கும் தெரியாது
அந்த இடத்திற்கு.
1222
01:37:20,295 --> 01:37:22,003
ஏனென்றால் சாலை வழியாக அங்கு செல்வதை மறந்து விடுங்கள்.
1223
01:37:22,295 --> 01:37:25,003
வணிக விமானங்களை கூட அவர் அனுமதிக்கவில்லை
KGF மீது பறக்க.
1224
01:37:27,336 --> 01:37:29,503
ஆனால்...சமீபத்தில் எங்களுக்கு ஒரு புகைப்படம் வந்துள்ளது
1225
01:37:29,795 --> 01:37:33,170
MIG-23 விமானப்படை ஜெட் விமானத்திலிருந்து
KGF மீது பயிற்சி பயிற்சிகளை செய்கிறார்.
1226
01:37:34,670 --> 01:37:36,586
இதுதான்… அவர்கள் அனுப்பியிருக்கிறார்கள்.
1227
01:37:39,920 --> 01:37:41,378
வரலாறு நமக்கு சொல்கிறது...
1228
01:37:42,378 --> 01:37:43,711
அந்த சக்தி வாய்ந்த மனிதர்கள்...
1229
01:37:44,753 --> 01:37:45,461
வா…
1230
01:37:46,170 --> 01:37:47,836
சக்திவாய்ந்த இடங்களில் இருந்து!
1231
01:38:03,378 --> 01:38:05,336
- அது...?
- ஆமாம் மேடம்.
1232
01:38:09,086 --> 01:38:10,045
அதாவது…
1233
01:38:10,628 --> 01:38:11,711
ராக்கியின்…
1234
01:38:12,128 --> 01:38:13,045
கேஜிஎஃப்!
1235
01:38:31,461 --> 01:38:32,336
வரலாறு…
1236
01:38:32,961 --> 01:38:33,878
தவறாக இருந்தது.
1237
01:38:37,420 --> 01:38:38,586
சக்தி வாய்ந்த மனிதர்கள்...
1238
01:38:39,753 --> 01:38:41,045
இடங்களை உருவாக்கு…
1239
01:38:42,586 --> 01:38:43,461
சக்திவாய்ந்த!
1240
01:39:04,295 --> 01:39:05,628
அவர் ஒரு பத்திரிகையாளர் என்று கூறுகிறார்.
1241
01:39:05,878 --> 01:39:07,420
உள்ளே புகைப்படங்களை கிளிக் செய்து கொண்டிருந்தான்.
1242
01:39:07,586 --> 01:39:08,461
அவனைப் பிடித்துவிட்டோம்.
1243
01:39:10,545 --> 01:39:12,670
அப்படியானால் நீங்கள்… ராக்கியா?
1244
01:39:13,211 --> 01:39:15,586
உலகம் கண்ணை மூடிக்கொண்டு இருக்கலாம்
உங்கள் அட்டூழியங்களை நோக்கி.
1245
01:39:15,961 --> 01:39:16,961
ஆனால் நான் உன்னைப் பற்றி எழுதுகிறேன் ...
1246
01:39:17,211 --> 01:39:18,753
உங்கள் உண்மையான நிறத்தை வெளிப்படுத்துங்கள்!
1247
01:39:21,170 --> 01:39:22,003
மீண்டும் சொல்லு…
1248
01:39:23,920 --> 01:39:26,295
உலகம் கண்ணை மூடிக்கொண்டு இருக்கலாம்
உங்கள் அட்டூழியங்களை நோக்கி.
1249
01:39:26,961 --> 01:39:28,045
ஆனால் நான் உன்னைப் பற்றி எழுதுகிறேன் ...
1250
01:39:28,336 --> 01:39:29,961
உங்கள் உண்மையான நிறத்தை வெளிப்படுத்துங்கள்!
1251
01:39:47,920 --> 01:39:49,878
தைரியம் இரண்டு காரணங்களால் வருகிறது.
1252
01:39:50,211 --> 01:39:51,753
பைத்தியக்காரத்தனம் ஒரு காரணம்...
1253
01:39:52,253 --> 01:39:54,128
மற்றொன்று நேர்மை.
1254
01:39:54,670 --> 01:39:56,711
பைத்தியக்காரத்தனம் எல்லா நேரத்திலும் காணப்படுகிறது.
1255
01:39:57,336 --> 01:39:59,586
நேர்மை எப்போதும் காணப்படவில்லை.
1256
01:40:01,461 --> 01:40:02,045
பார்க்கவும்…
1257
01:40:02,503 --> 01:40:04,420
H-O-N-E-S-T-Y.
1258
01:40:07,378 --> 01:40:09,628
எனக்கு வரலாற்றில் நம்பிக்கை இல்லை.
1259
01:40:10,211 --> 01:40:11,586
நடந்தது வேறு...
1260
01:40:11,795 --> 01:40:13,295
எழுதப்பட்டவற்றிலிருந்து.
1261
01:40:13,961 --> 01:40:16,211
கேள்விகள் மற்றும் எழுதுவதற்கு செவிசாய்க்க வேண்டாம்.
1262
01:40:16,628 --> 01:40:18,295
அனுபவித்து எழுதுங்கள்.
1263
01:40:18,961 --> 01:40:20,795
அதன் சொந்த மதிப்பு உள்ளது!
1264
01:40:23,920 --> 01:40:27,003
ஏய், அவனுக்கு தேவையான அனைத்தையும் கொடு.
1265
01:40:36,545 --> 01:40:37,461
மனதில் கொள்ளுங்கள்...
1266
01:40:38,211 --> 01:40:39,961
நீங்கள் இப்போது என்னுடன் இந்தப் பயணத்தில் இருக்கிறீர்கள்.
1267
01:40:40,378 --> 01:40:42,003
அனைத்து மாநில எல்லைகளையும் மூடு!
1268
01:40:42,295 --> 01:40:43,295
அவரது கிடங்குகளைக் கண்டுபிடி!
1269
01:40:43,461 --> 01:40:45,836
என் பயணம் எப்போதும் ஒரு வழிதான்!
1270
01:40:47,003 --> 01:40:48,170
அவரது கூட்டாளிகளை கைது செய்!
1271
01:40:48,378 --> 01:40:50,086
தேவைப்பட்டால் இந்தியா முழுவதும் ரெய்டு செய்யுங்கள்.
1272
01:40:50,670 --> 01:40:53,211
ஏற்ற தாழ்வுகள் இருக்கும்
1273
01:40:53,253 --> 01:40:55,378
யு-டர்ன்கள் மற்றும் டெட் எண்ட்ஸ்.
1274
01:40:55,628 --> 01:40:56,336
ராகவன்!
1275
01:40:56,961 --> 01:40:58,420
நான் உங்களுக்கு முழு அதிகாரம் தருகிறேன்
1276
01:40:58,920 --> 01:41:00,795
ஆனால் வேகம்…
1277
01:41:01,378 --> 01:41:03,253
ஒருபோதும் தாமதிக்காதே.
1278
01:41:03,586 --> 01:41:05,003
அவனை வீழ்த்து!
1279
01:41:06,253 --> 01:41:06,920
எனவே…
1280
01:41:07,503 --> 01:41:09,670
உங்கள் இருக்கை பெல்ட்டைக் கட்டுங்கள்!
1281
01:41:22,336 --> 01:41:23,003
-கல்ராஜி
1282
01:41:23,045 --> 01:41:23,628
- ஆமாம் மேடம்.
1283
01:41:23,878 --> 01:41:24,420
நீங்களா…
1284
01:41:24,836 --> 01:41:26,378
ரெய்டு பற்றிய விவரங்கள் ஏதேனும் உள்ளதா?
1285
01:41:26,628 --> 01:41:27,670
நான் கண்டுபிடிக்கிறேன் மேடம்.
1286
01:41:48,753 --> 01:41:50,211
ஒவ்வொரு ரெய்டும் தோல்விதான்.
1287
01:41:50,211 --> 01:41:51,586
தகவல் கசிவு உள்ளது
1288
01:41:51,753 --> 01:41:54,045
இந்த அலுவலகத்தில் ஒரு இன்பார்மர் இருக்கிறார்!
நரகத்திற்கு போ!
1289
01:41:56,086 --> 01:41:56,670
அடடா!
1290
01:41:59,961 --> 01:42:03,311
-ஏய்! மோட்டார் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விட்டது.
- மின் தடை உள்ளது.
1291
01:42:03,336 --> 01:42:04,045
மல்லம்மா!
1292
01:42:05,045 --> 01:42:07,545
நீங்கள் என்னை ராஜரீகமாக நடத்துவீர்கள் என்று சொன்னீர்கள்.
1293
01:42:07,795 --> 01:42:08,795
இது மிகவும் புத்திசாலித்தனமானது!
1294
01:42:09,170 --> 01:42:10,420
ஒரு கை விசிறியை எடுத்துக்கொண்டு போ.
1295
01:42:10,670 --> 01:42:12,170
எதுவும் அவர்களின் கட்டுப்பாட்டில் இல்லை.
1296
01:42:12,878 --> 01:42:14,336
போலீஸ் இங்கே உள்ளது...பேக் அப்!
1297
01:42:30,628 --> 01:42:31,586
ஏய் மல்லம்மா!
1298
01:42:33,461 --> 01:42:34,461
பொரியல்களை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
1299
01:42:36,586 --> 01:42:41,336
ஏய்...ஓடு...ஓடு!
1300
01:42:41,586 --> 01:42:42,545
அடடா!
1301
01:43:18,628 --> 01:43:20,003
மாநில எல்லைகளை சீல் வைத்துள்ளனர்.
1302
01:43:20,170 --> 01:43:21,923
எங்கள் கிடங்குகள் கைப்பற்றப்பட்டுள்ளன.
1303
01:43:22,378 --> 01:43:23,586
உங்களிடம் வேறு என்ன இருக்கிறது?
1304
01:43:23,753 --> 01:43:25,510
M134…இதன் பெயர் 1000வாலா.
1305
01:43:25,747 --> 01:43:27,997
ஒருமுறை கொளுத்தினால்... எரிந்து கொண்டே இருக்கும்.
1306
01:43:28,211 --> 01:43:30,586
இனயத் கலீல் சரிபார்க்க அழைத்துள்ளார்
நிலை மீது.
1307
01:43:30,753 --> 01:43:32,461
ஐயா, MMG…ஜெர்மன் மேக்.
1308
01:43:32,503 --> 01:43:33,836
தோட்டாக்களை தெளிக்கிறது
1309
01:43:33,989 --> 01:43:35,155
ஸ்ப்ரே கேனில் இருந்து தண்ணீர் போல.
1310
01:43:35,211 --> 01:43:36,378
ம்ம்ம்…
1311
01:43:38,308 --> 01:43:40,808
ரமிகா சென்னுடன் எச்சரிக்கையாக நடந்து கொள்ள வேண்டும்.
இல்லையெனில்…
1312
01:43:40,869 --> 01:43:42,619
ஐயா, என்னிடம் இன்னொரு துப்பாக்கி இருக்கிறது.
1313
01:43:42,826 --> 01:43:44,228
துஷ்கா…சோவியத் தயாரிப்பு.
1314
01:43:44,618 --> 01:43:46,689
இது ஒரு பெரிய முக்காலியில் ஏற்றப்படுகிறது.
1315
01:43:46,946 --> 01:43:48,863
நாங்கள் அதை பிக் அம்மா என்று அழைக்கிறோம்!
1316
01:43:49,532 --> 01:43:51,017
பெரிய அம்மா கத்தும்போது
1317
01:43:51,702 --> 01:43:53,161
நடுக்கம் முழுவதும் உணரப்படுகிறது.
1318
01:43:54,235 --> 01:43:56,212
பறக்கும் முத்தம் கொடுப்பதை விட...
1319
01:43:57,871 --> 01:43:59,728
நான் கட்டிப்பிடிக்க விரும்புகிறேன்.
1320
01:44:00,028 --> 01:44:01,653
இப்போது பெங்களூரில்,
ரெய்டு நடந்துள்ளது.
1321
01:44:01,918 --> 01:44:03,293
எங்களுக்கு முன்னரே தகவல் கிடைத்தது போல
1322
01:44:03,459 --> 01:44:04,939
பொருட்கள் வேறு இடத்திற்கு மாற்றப்பட்டன.
1323
01:44:05,298 --> 01:44:07,173
அவர்கள் எண்ணிக்கை 80... ஆனால் போதுமானதாக இல்லை.
1324
01:44:07,453 --> 01:44:08,492
அவர்களுக்கு கிடைத்ததெல்லாம்…
1325
01:44:08,728 --> 01:44:09,934
ஒரு தங்க பிஸ்கட்!
1326
01:44:13,161 --> 01:44:14,202
அது எங்கே?
1327
01:44:14,952 --> 01:44:17,161
பொருட்கள் பாதுகாப்பாக நகர்த்தப்பட்டன
மைசூர்.
1328
01:44:17,202 --> 01:44:17,952
அது இல்லை!
1329
01:44:21,786 --> 01:44:24,202
அந்த ஒரு பிஸ்கட் எங்கே?
1330
01:44:28,077 --> 01:44:30,119
பெயரைச் சொன்னாயா
உங்கள் பெரிய அம்மாவின்?
1331
01:44:31,702 --> 01:44:33,702
ஒன்று...இரண்டு...ஒன்று...இரண்டு...
1332
01:44:40,161 --> 01:44:42,952
இந்த ஆரவாரம் மிகையானது.
1333
01:44:43,119 --> 01:44:45,536
இது சி.பி.ஐ.
1334
01:44:45,787 --> 01:44:48,454
ஒரு குட்டி திருடனை பிடிக்க
1335
01:44:48,702 --> 01:44:51,536
அவர்கள் முழுத் துறையையும் செயல்பாட்டில் வைத்தனர்.
1336
01:44:51,744 --> 01:44:53,411
ஏய் பையன்! உங்கள் பழைய நிலுவைத் தொகையை நான் செலுத்துகிறேன்.
1337
01:44:53,436 --> 01:44:56,228
கவலை இல்லை சார்!
மாலையில் எடுத்துவிடுவார்!
1338
01:44:56,702 --> 01:44:58,994
இறுதியாக, அவர்களால் கண்டுபிடிக்க முடிந்தது
ஒரு கல்.
1339
01:44:59,369 --> 01:45:00,202
அவன் பெயர் என்ன?
1340
01:45:00,369 --> 01:45:01,619
அவரது முழுப் பெயர் குறித்து உறுதியாக தெரியவில்லை.
1341
01:45:01,786 --> 01:45:04,661
ஆனால் அந்த கோப்பு பாம்பே ஷூட்டர் ஐயா என்று குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது.
1342
01:45:08,786 --> 01:45:11,411
ஐயா, ஐயா...மீண்டும் பெயர் என்ன?
1343
01:45:11,577 --> 01:45:13,452
ஏய்...போய் உன் வேலையை செய்!
1344
01:45:14,327 --> 01:45:15,411
சார், சொல்லுங்க சார்!
1345
01:45:15,744 --> 01:45:17,827
அட...அவர் உங்கள் கிராமத்தைச் சேர்ந்தவர்.
1346
01:45:18,036 --> 01:45:20,952
பெயர்... பைரியா.
1347
01:45:25,661 --> 01:45:27,786
சார்...அவருடைய உடைமைகள் எதுவும் உங்களிடம் உள்ளதா?
1348
01:45:27,952 --> 01:45:30,577
ஏய், நீயும்!
1349
01:45:30,786 --> 01:45:33,327
போதும் இந்த பரபரப்பு!
1350
01:45:33,834 --> 01:45:36,482
பார்… என்னிடம் என்ன இருக்கிறது!
1351
01:45:40,744 --> 01:45:42,536
ஐயா... தயவு செய்து என் நிலுவைத் தொகையைத் தீர்த்து விடுங்கள் ஐயா!
1352
01:45:43,369 --> 01:45:44,994
ஏய், மாலைக்குள் சொன்னாய்.
1353
01:45:45,036 --> 01:45:45,994
இல்லை சார். தயவுசெய்து இப்போது பணம் செலுத்துங்கள்.
1354
01:45:46,036 --> 01:45:47,744
மாலை வரை யார் உயிர் பிழைப்பார்கள் என்று தெரியவில்லை!
-ஆ!
1355
01:45:53,744 --> 01:45:54,369
இங்கே…
1356
01:45:59,744 --> 01:46:00,911
ஏய், நான் இன்னும் முடிக்கவில்லை!
1357
01:46:00,952 --> 01:46:02,702
தேநீரை மறந்துவிடு. என் கண்ணாடியைப் பற்றி நான் கவலைப்படுகிறேன்!
1358
01:46:07,036 --> 01:46:08,452
ஏய், நீ யார்?
1359
01:46:11,452 --> 01:46:15,786
பைரியா!...ராஜா கிருஷ்ணப்ப பைரியா!
1360
01:46:18,369 --> 01:46:19,952
என் ஊர் அவனை அழைக்கிறது...
1361
01:46:20,161 --> 01:46:22,536
ராக்கி பாய்!
1362
01:46:30,661 --> 01:46:32,869
சலாம் ராக்கி பாய்!
1363
01:47:23,577 --> 01:47:25,952
ஆமாம் சார்…
நீங்கள் அதை புலத்தில் சோதிக்க விரும்பினீர்கள்.
1364
01:47:26,661 --> 01:47:27,577
எங்கே சார்?
1365
01:47:36,786 --> 01:47:38,661
சார்...எங்கே போகிறீர்கள்?
1366
01:48:12,327 --> 01:48:13,911
அட...இதுதான் களமா?
1367
01:48:17,202 --> 01:48:18,744
ஓடு… ஓடு!
1368
01:49:37,202 --> 01:49:38,036
பெரிய அம்மா!
1369
01:49:38,369 --> 01:49:39,286
இல்லை…
1370
01:49:41,616 --> 01:49:43,116
பெரியப்பா!
1371
01:50:04,161 --> 01:50:06,244
நம் வாழ்நாளில் போர்களை பார்த்திருக்கிறோம்!
1372
01:50:06,744 --> 01:50:07,911
இதை அமைதியாக நடத்துவோம்.
1373
01:50:08,369 --> 01:50:09,619
பர்மாவுக்கு ஒரு தூதுக்குழுவை அனுப்பு!
1374
01:50:11,049 --> 01:50:14,481
மன்னிக்கவும் மேடம். நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன்.
ஆனால் சிபிஐ இயக்குனருக்கு ஒரு செய்தி!
1375
01:50:21,161 --> 01:50:23,869
எங்கள் ரெய்டு வெற்றி பெறாததில் மகிழ்ச்சி!
1376
01:50:24,157 --> 01:50:25,701
வெறும் 400 கிராம் தங்கத்திற்கு...
1377
01:50:25,994 --> 01:50:27,744
முழு காவல் நிலையத்தையும் அழித்தார்.
1378
01:50:27,952 --> 01:50:29,452
400 கிலோவாக இருந்தால்...
1379
01:50:30,077 --> 01:50:31,202
பெங்களூரை கற்பனை செய்து பாருங்கள்...
1380
01:50:33,786 --> 01:50:35,577
பர்மா தூதுக்குழுவை ரத்து செய்.
1381
01:50:36,528 --> 01:50:37,361
ஜெனரலை அழைக்கவும்…
1382
01:50:41,536 --> 01:50:46,286
இந்திய அரசு, நிர்வகிக்கிறது
பர்மாவில் அமைதியான முறையில் மோதல்கள்...
1383
01:50:46,536 --> 01:50:50,327
ஒரு ஆச்சரியமான நடவடிக்கையில், தாக்கியது
இராணுவ பலத்தை பயன்படுத்தி குற்றவாளிகள்.
1384
01:50:50,352 --> 01:50:52,119
நமது நிருபர் சேத்தன் சர்மா
1385
01:50:52,244 --> 01:50:54,911
பிரதமரை நேர்காணல் செய்ய தயாராக உள்ளது.
1386
01:50:55,036 --> 01:50:57,494
ஐக்கிய நாடுகள் சபையின் கூற்றுப்படி, பர்மா விஷயம்
1387
01:50:57,536 --> 01:50:58,952
அமைதியான முறையில் தீர்க்கப்பட்டிருக்கலாம்.
1388
01:50:59,079 --> 01:51:00,287
ஆனால் உங்கள் நடவடிக்கை மிகவும் கடுமையாக இருந்தது.
1389
01:51:00,662 --> 01:51:01,287
இல்லையா?
1390
01:51:02,036 --> 01:51:02,911
ஏன் அப்படி செய்தாய்?
1391
01:51:05,661 --> 01:51:08,411
பர்மா ஒரு உதாரணம் மட்டுமே
அனைவருக்கும் தெரியப்படுத்த வேண்டும்.
1392
01:51:08,452 --> 01:51:08,952
ஹ்ம்ம்!
1393
01:51:11,036 --> 01:51:13,244
- இனி சகிப்புத்தன்மை இருக்காது.
-ஹ்ம்ம்…
1394
01:51:14,911 --> 01:51:16,244
எனக்கும் படைகள் உண்டு!
1395
01:51:16,494 --> 01:51:17,286
சூப்பர்!
1396
01:51:20,494 --> 01:51:21,411
புரியவில்லையா?
1397
01:51:21,663 --> 01:51:22,580
நாங்கள் அவர்களை இராணுவம் என்று அழைக்கிறோம் ...
1398
01:51:23,244 --> 01:51:23,994
கடற்படை…
1399
01:51:24,286 --> 01:51:26,202
மற்றும் விமானப்படை!
1400
01:51:27,411 --> 01:51:29,619
அவள் என்னுடன் பேசுகிறாள்!
1401
01:51:31,385 --> 01:51:32,520
தேடி அழிப்போம்!
1402
01:51:46,786 --> 01:51:48,577
இப்போது நாமும் ஆட்சியில் இல்லை...
1403
01:51:49,077 --> 01:51:50,452
எதிர்க்கட்சியிலும் இல்லை!
1404
01:51:51,244 --> 01:51:52,202
மேடம் இங்கே…
1405
01:51:52,702 --> 01:51:53,702
அவள் சும்மா உட்கார மாட்டாள்.
1406
01:51:54,161 --> 01:51:55,036
ராக்கிக்கு தகவல்!
1407
01:51:56,202 --> 01:51:58,202
என்று பிரதமர் எச்சரிக்கை விடுத்துள்ளார்
ராக்கி கொடுத்தது போல் இருந்தது…
1408
01:51:58,536 --> 01:52:00,119
நெருப்பில் எரிபொருள் சேர்க்கும்!
1409
01:52:00,869 --> 01:52:03,369
ராக்கி இப்போது மரணதண்டனை நிறைவேற்றப் போகிறார்…
1410
01:52:03,411 --> 01:52:04,786
அவரது மிகப்பெரிய திட்டம்!
1411
01:52:05,411 --> 01:52:07,619
முழு சரக்குகளையும் தடு.
ஆமாம் நீ கேட்டது சரிதான்.. நிறுத்து.
1412
01:52:07,661 --> 01:52:09,327
காரணம் கேட்காதே. சொன்னபடி செய்.
1413
01:52:09,536 --> 01:52:10,911
எல்லா இடங்களிலும் நிறுத்துங்கள். அதுதான் உத்தரவு!
1414
01:52:11,119 --> 01:52:13,161
தங்கத்திற்கான கருப்பு சந்தை
நாடு முழுவதும் மூடப்பட்டுள்ளது.
1415
01:52:13,411 --> 01:52:14,619
ராக்கி ஏன் இப்போது அதை நிறுத்தினார்?
1416
01:52:14,827 --> 01:52:16,827
அவர் ஏன் இவ்வளவு தங்கத்தை பதுக்கி வைக்கிறார்?
1417
01:52:23,786 --> 01:52:24,327
முதலாளி!
1418
01:52:24,536 --> 01:52:27,202
ராக்கி தங்கம் சப்ளையை நிறுத்தியுள்ளார்
இந்துஸ்தான் முழுவதும்.
1419
01:52:27,369 --> 01:52:29,577
- அவர் உங்களுக்கு எதிராகச் சென்றால் என்ன செய்வது?
-உர்ஹ்!
1420
01:52:33,036 --> 01:52:35,494
அவர் இதைச் செய்கிறார் என்று நினைக்க வேண்டாம்
பிரதமருக்கு பயம்.
1421
01:52:35,744 --> 01:52:37,619
ராக்கியின் மனதை யாராலும் படிக்க முடியாது.
1422
01:52:37,869 --> 01:52:40,452
ஆனால் தங்கத்தை தடுப்பதன் மூலம்,
அவர் ஏதாவது பெரிய திட்டம் தீட்டியிருப்பார்.
1423
01:52:40,744 --> 01:52:42,452
முதலில், அவரை எப்படி நிறுத்துவது என்று யோசிப்போம்!
1424
01:52:44,661 --> 01:52:46,119
இப்போது ஒரே ஒரு விருப்பம் உள்ளது…
1425
01:52:46,452 --> 01:52:47,119
அதீரா!
1426
01:52:47,577 --> 01:52:48,744
இப்போது அவரை அணுகவும்!
1427
01:53:00,619 --> 01:53:01,661
அதீரா…
1428
01:53:02,036 --> 01:53:04,702
மலைகளை வளைக்க தெரியும்...
1429
01:53:07,827 --> 01:53:10,202
முன்பு நீ கருடனிடம் மறைந்திருந்தாய்...
1430
01:53:11,411 --> 01:53:12,786
இப்போது ராக்கியில் இருந்து!
1431
01:53:13,244 --> 01:53:16,869
இரண்டே ஆண்டுகளில் தங்கம் குவித்துள்ளார்
25 ஆண்டுகளில் நாங்கள் செய்ததற்கு சமம்.
1432
01:53:17,202 --> 01:53:19,202
நடக்கும் சம்பவங்கள் எங்களுக்குத் தெரியாது
மற்றும் அங்கு அமைக்கப்பட்டுள்ள பாதுகாப்பு.
1433
01:53:19,244 --> 01:53:20,994
அந்த இடம் எப்படி இருக்கிறது என்று தெரியவில்லை...
1434
01:53:21,202 --> 01:53:24,494
அவரது கேஜிஎஃப்-ல் காலடி எடுத்து வைப்பது சாத்தியமில்லை.
1435
01:53:24,744 --> 01:53:26,827
அவர் உங்கள் நிலைப்பாட்டை எடுத்து ஆட்சி செய்துவிட்டார்.
1436
01:53:27,077 --> 01:53:29,411
- இங்கே நீங்கள் ஒரு தொலைதூர குகையில் இருக்கிறீர்கள் -
-ஆஹா
1437
01:53:31,202 --> 01:53:32,494
மெல்லோ டவுன்.
1438
01:53:35,077 --> 01:53:36,786
என் தலை படபடக்கிறது.
1439
01:53:38,661 --> 01:53:40,161
நீங்கள் சொல்வது சரிதான்.
1440
01:53:41,036 --> 01:53:44,077
கே.ஜி.எஃப்-ல் இப்போது யாரும் கால் வைக்க முடியாது!
1441
01:53:45,536 --> 01:53:47,494
வானரம் மற்றும் அவரது காவலர்கள்
1442
01:53:47,744 --> 01:53:50,244
யாரையும் ராக்கி அருகில் விடமாட்டார்.
1443
01:53:50,661 --> 01:53:52,286
அவருக்கு அதிக காவலர்கள் இருப்பார்கள்
1444
01:53:52,327 --> 01:53:54,161
மற்றும் அவரது படையில் வெடிமருந்துகள்.
1445
01:53:54,619 --> 01:53:55,661
அது கடினமானது.
1446
01:53:55,952 --> 01:53:58,036
ஆனால் நான் அவரை அங்கேயே வீழ்த்துவேன்
1447
01:53:58,244 --> 01:53:59,411
எல்லோர் முன்னிலையிலும்…
1448
01:54:00,869 --> 01:54:02,786
அதே சுரங்கங்களில்!
1449
01:54:03,494 --> 01:54:06,077
அங்கு செல்ல இரண்டு வழிகள் உள்ளன.
1450
01:54:06,327 --> 01:54:07,702
ஒன்று கிழக்கு வாசல் வழியாக...
1451
01:54:10,577 --> 01:54:12,244
மற்றொன்று மேற்கு வாசல்.
1452
01:54:13,327 --> 01:54:15,744
இரண்டு வாயில்களும் அதிக பாதுகாப்புடன் உள்ளன.
1453
01:54:16,059 --> 01:54:17,892
எங்களுக்கு மூன்றாவது பாதை தேவை.
1454
01:54:18,223 --> 01:54:19,639
சுரங்க சுரங்கங்கள் நீண்டுகொண்டே இருக்கின்றன...
1455
01:54:19,952 --> 01:54:21,577
பல கிலோமீட்டர் நீளம்…
1456
01:54:22,202 --> 01:54:23,744
KGF இலிருந்து வெளியே.
1457
01:54:23,994 --> 01:54:25,786
அது எங்கள் மூன்றாவது பாதை!
1458
01:54:26,202 --> 01:54:27,952
இதையெல்லாம் எப்படி செய்கிறீர்கள்?
1459
01:54:31,536 --> 01:54:33,786
அவரைக் காப்பாற்றியது பெரிய தவறு.
1460
01:54:34,619 --> 01:54:36,952
ஆனால் அவர் என்னை காப்பாற்றினார் ...
1461
01:54:37,327 --> 01:54:39,119
அவரது கடைசி தவறு.
1462
01:54:39,577 --> 01:54:42,161
என்ன இருந்தாலும் அவன் வாழக்கூடாது!
1463
01:54:42,411 --> 01:54:45,452
அதற்காக கடந்த இரண்டு வருடங்களில் கே.ஜி.எஃப்.
1464
01:54:45,494 --> 01:54:48,161
வேலை செய்பவர்களை நான் பயன்படுத்தினேன்
அனைத்து துறைகளிலும்
1465
01:54:48,161 --> 01:54:49,702
மற்றும் இந்த வரைபடத்தை உருவாக்கியது.
1466
01:54:54,952 --> 01:54:57,327
அவர்களால் இப்போது எந்தப் பயனும் இல்லை.
1467
01:54:58,202 --> 01:54:58,786
துப்பாக்கி!
1468
01:55:03,244 --> 01:55:04,161
ஏய்…
1469
01:55:04,837 --> 01:55:06,045
அமைதி!
1470
01:55:06,494 --> 01:55:07,786
தலை பிளக்கிறது!
1471
01:55:09,952 --> 01:55:11,327
துப்பாக்கியைத் திருப்புங்கள்.
1472
01:55:14,027 --> 01:55:15,686
இந்தக் காட்சி உங்களுக்காக.
1473
01:55:16,746 --> 01:55:18,949
மூன்றாவது வழியை நீங்கள் கண்டுபிடிக்கவில்லை என்றால்
1474
01:55:19,369 --> 01:55:20,840
நீங்கள் கூட்டத்தில் சேருவீர்கள்.
1475
01:55:22,754 --> 01:55:25,879
அதீரா வளைக்கும் மலைகளை கைவிட்டார்.
1476
01:55:27,702 --> 01:55:30,161
இப்போது அவர் அவற்றை இடித்தார்.
1477
01:55:35,452 --> 01:55:36,327
வேலைநிறுத்தம்!
1478
01:55:40,498 --> 01:55:43,207
7வது சுரங்கத்தில் தண்ணீர் தேங்கியுள்ளது.
தண்ணீரை வெளியேற்ற நேரம் எடுக்கும்.
1479
01:55:43,494 --> 01:55:45,411
நேரமில்லை. சீக்கிரம்!
1480
01:55:45,661 --> 01:55:46,702
வேலை பாதிக்கப்படக்கூடாது.
1481
01:55:46,994 --> 01:55:50,077
மேலும், சுரங்க நான்கில் நேற்று நடந்த குண்டுவெடிப்பில்,
பதினெட்டு பேர் காயமடைந்தனர்.
1482
01:55:50,201 --> 01:55:51,993
அவர்களால் மீண்டும் வேலை செய்ய முடியுமா என்று தெரியவில்லை!
1483
01:55:52,941 --> 01:55:54,286
ட்ச்...அவர்களின் நிலுவைத் தொகையைச் செலுத்தி அவர்களை விடுவிக்கவும்.
1484
01:55:54,355 --> 01:55:57,222
- திறமையான ஆட்களைப் பெற்று வேலையைச் செய்யுங்கள்.
-சரி.
1485
01:55:58,411 --> 01:56:01,369
அல்லது ஆழமான சுரங்கத்திற்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்
மற்றும் அவர்களை சுட.
1486
01:56:06,473 --> 01:56:07,348
கருடன் செய்தது போல.
1487
01:56:11,066 --> 01:56:13,149
நீ கருடன் வேறு இல்லை!
1488
01:56:13,981 --> 01:56:15,356
பேராசை உங்களை ஆட்கொண்டது.
1489
01:56:15,522 --> 01:56:18,022
நீங்கள் நாட்டுக்கு எதிராக கிளர்ச்சி செய்கிறீர்கள்
மேலும் அவளும்!
1490
01:56:19,036 --> 01:56:21,405
ஆனால் உங்கள் வேலை... நிற்கக்கூடாது!
1491
01:56:22,911 --> 01:56:24,827
அவள் உங்கள் KGF ஐ அழிப்பாள்!
1492
01:56:25,443 --> 01:56:27,110
அவள் உங்கள் ஆசைகளை முறியடிப்பாள்!
1493
01:56:28,301 --> 01:56:29,926
உங்களை நம்பும் பின்தொடர்பவர்கள்
1494
01:56:30,959 --> 01:56:32,001
தெருக்களில் இருக்கும்.
1495
01:56:33,056 --> 01:56:34,556
ஆனால் உங்கள் பணி தொடர வேண்டும்!
1496
01:56:35,514 --> 01:56:37,431
அவர்களை விடுவித்தவர் நீங்கள்
1497
01:56:37,808 --> 01:56:39,683
நீங்கள் அவர்களை தூக்கிலிடுவீர்கள்.
1498
01:56:40,028 --> 01:56:42,109
ஆனால் உங்கள் பணி தொடர வேண்டும்!
1499
01:56:43,514 --> 01:56:44,723
உங்கள் எண்ணம் என்ன?
1500
01:56:55,077 --> 01:56:57,202
சொல்லு! ஏன் இப்படியெல்லாம் செய்கிறீர்கள்?
1501
01:56:58,286 --> 01:57:00,244
தம்பி... ஒரு பாட்டில் கொடு.
1502
01:57:00,286 --> 01:57:02,327
ஏய்…முதலில் உங்கள் பழைய நிலுவைத் தொகையை அழிக்கவும்!
1503
01:57:06,788 --> 01:57:08,686
அவனுடைய பழைய பாக்கியை தீர்த்து விடு
மேலும் அவருக்கு மற்றொரு பாட்டிலைக் கொடுங்கள்.
1504
01:57:09,994 --> 01:57:13,161
நீங்கள் எவ்வளவு வேண்டுமானாலும் வாங்குவோம்,
நீங்கள் எங்களுக்காக ஒரு வேலையைச் செய்ய ஒப்புக்கொண்டால்.
1505
01:57:14,577 --> 01:57:16,327
ஏன் இப்படி செய்கிறாய்…
1506
01:57:19,441 --> 01:57:20,691
மற்றும் யாருக்காக?
1507
01:58:53,036 --> 01:58:55,786
ஏய்! நீங்கள் கல்லறையைத் தூக்குகிறீர்கள் ...
1508
02:00:11,661 --> 02:00:12,411
சாந்தி…
1509
02:00:23,619 --> 02:00:24,536
என் அம்மா.
1510
02:00:33,286 --> 02:00:34,369
ஒரு சிறிய நகரப் பெண்
1511
02:00:35,077 --> 02:00:36,536
பெரிய லட்சியங்கள் இல்லாமல்.
1512
02:00:38,161 --> 02:00:40,702
ஆனால் அவள் இறப்பதற்கு முன்
அவள் என்னிடம் ஒரு வாக்குறுதியைப் பெற்றாள்.
1513
02:00:41,369 --> 02:00:44,077
அந்த வார்த்தைகளை காப்பாற்ற,
நான் சுயநலமாக இருக்க தயார்...
1514
02:00:44,744 --> 02:00:45,952
கோழையாக இருக்க…
1515
02:00:46,161 --> 02:00:47,536
ஒரு கொலைகாரனாக இருக்க…
1516
02:00:47,577 --> 02:00:50,036
ஒரு குற்றவாளி மற்றும் ஒரு வில்லன்!
1517
02:00:51,488 --> 02:00:54,388
இது போதுமானதா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை
என் வாக்குறுதியை காப்பாற்ற.
1518
02:01:01,952 --> 02:01:03,494
அவளுடைய விருப்பம் என் கட்டளை.
1519
02:01:06,369 --> 02:01:07,994
நீங்கள் கவனிக்க வேண்டிய கல்லறை இது.
1520
02:01:15,994 --> 02:01:16,869
பணி தொடர வேண்டும்!
1521
02:01:17,431 --> 02:01:18,973
நீங்கள் இந்த நபரை வற்புறுத்தினீர்கள்.
1522
02:01:19,514 --> 02:01:20,181
அவர் யார்?
1523
02:01:26,496 --> 02:01:27,496
என் தந்தையே!
1524
02:01:32,840 --> 02:01:35,872
அவன் அவளை நன்றாக கவனித்துக் கொள்ளவே இல்லை
அவள் உயிருடன் இருந்த போது.
1525
02:01:38,869 --> 02:01:41,952
குறைந்தபட்சம் அவள் கல்லறையையாவது கவனித்துக் கொள்ளட்டும்.
அவர் இறக்கும் வரை.
1526
02:01:50,327 --> 02:01:52,536
ஒரு காற்று புயலாக மாறுகிறது
1527
02:01:52,577 --> 02:01:54,952
புயல் சூறாவளியாக மாறுகிறது.
1528
02:01:55,036 --> 02:01:56,036
அதைப் பற்றி கேள்விப்பட்டேன்…
1529
02:01:57,646 --> 02:01:59,438
ஆனால் இன்று என் கண்களால் பார்த்தேன்.
1530
02:02:11,282 --> 02:02:13,657
அவனைத் தொடங்க அவனது அம்மா அங்கே இருந்தார்…
1531
02:02:17,712 --> 02:02:19,962
இப்போது அவரை நிறுத்தச் சொல்ல யாரும் இல்லை.
1532
02:02:25,957 --> 02:02:28,790
இந்த சூறாவளி செல்லும் திசை
1533
02:02:29,290 --> 02:02:31,153
மற்றும் அதனால் ஏற்படும் அழிவுகள்...
1534
02:02:31,585 --> 02:02:33,388
என்பது யாருக்கும் தெரியவில்லை.
1535
02:03:24,840 --> 02:03:26,048
வாழ்த்துகள்.
1536
02:03:28,579 --> 02:03:29,246
நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.
1537
02:05:23,911 --> 02:05:24,786
ஏய் நண்பா!
1538
02:05:25,119 --> 02:05:27,036
பார்… என் மகன் இப்போது நன்றாக இருக்கிறான்.
1539
02:05:27,286 --> 02:05:30,077
இப்போது நான் அவருக்கு திருமணம் செய்து வைக்கிறேன்...ஆடம்பரமாக!
1540
02:06:23,827 --> 02:06:25,452
கண்காணிப்பு தொடர்கிறது என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்
1541
02:06:25,452 --> 02:06:26,744
கடிகாரத்தைச் சுற்றி, சொல்லாதே…
-ஐயா!
1542
02:06:31,619 --> 02:06:32,286
நாங்கள் அவரைப் பெற்றோம்!
1543
02:06:34,134 --> 02:06:35,092
பிரதமர் இப்போது எங்கே?
1544
02:06:35,259 --> 02:06:36,342
விசாரித்தோம்
1545
02:06:36,509 --> 02:06:37,631
ராக்கியின் நிதி பரிவர்த்தனைகள்.
1546
02:06:37,811 --> 02:06:40,780
லட்சக்கணக்கான கணக்குகள் திறக்கப்பட்டுள்ளன
சாதாரண மக்கள் என்ற பெயரில்.
1547
02:06:40,943 --> 02:06:43,194
இந்த நிதிகள் அனைத்தும் மாற்றப்படுகின்றன
ஒரு அறக்கட்டளை கணக்கிற்கு.
1548
02:06:43,481 --> 02:06:44,897
அறக்கட்டளைக்கு ஒரே ஒரு அறங்காவலர் மேடம் மட்டுமே உள்ளார்.
1549
02:06:45,525 --> 02:06:46,233
நிச்சயமாக!
1550
02:06:48,233 --> 02:06:49,067
-நல்ல வேலை--
-நன்றி மேடம்.
1551
02:06:49,147 --> 02:06:49,897
- நாங்கள் அவரைப் பெற்றோம்.
-யா
1552
02:06:50,216 --> 02:06:52,155
ராக்கியை இணைக்கும் ஆதாரத்தைக் கண்டறியவும்
அறக்கட்டளை நிதிக்கு.
1553
02:06:52,400 --> 02:06:53,525
அவர் மீது குற்றச்சாட்டு பதிவு!
1554
02:06:54,247 --> 02:06:55,372
அவரை கைது செய்வோம்
1555
02:06:55,861 --> 02:06:57,819
மற்றும் அவரை பொதுவில் அணிவகுத்து நடத்துங்கள்.
1556
02:06:58,202 --> 02:06:58,952
ஆமாம் மேடம்.
1557
02:06:59,411 --> 02:07:01,536
திறந்து 25 ஆண்டுகள் ஆகிறது
என்னுடைய எண் மூன்று.
1558
02:07:01,827 --> 02:07:04,077
ஒரு மைல் ஆழம் தோண்டி விட்டோம்
ஆனால் கற்கள் மட்டுமே கிடைத்தது.
1559
02:07:04,369 --> 02:07:06,119
தங்கம் இருந்ததற்கான அறிகுறி இன்னும் இல்லை.
1560
02:07:06,661 --> 02:07:08,911
அதை மூடிவிட்டு தொழிலாளர்களை வேறு இடங்களுக்கு மாற்றவும்.
1561
02:07:10,686 --> 02:07:11,186
வணக்கம்!
1562
02:07:18,369 --> 02:07:20,119
வகுப்பில் ஆசிரியர் இல்லை என்றால்
1563
02:07:20,793 --> 02:07:23,293
குழந்தைகள் எல்லா வகையான தொல்லைகளையும் உருவாக்குகிறார்கள்.
1564
02:07:24,944 --> 02:07:26,153
டெல்லியிலும் இதே நிலைதான்.
1565
02:07:31,989 --> 02:07:33,595
முதல்வர் பதவிக்கு,
1566
02:07:34,202 --> 02:07:36,244
நாங்கள் உங்கள் பெயரில் விண்ணப்பிக்கலாமா?
1567
02:07:40,327 --> 02:07:41,244
நோட்டீஸ் அனுப்பியுள்ளோம்
1568
02:07:41,244 --> 02:07:42,619
அந்தந்த வங்கிகளுக்கு.
1569
02:07:42,744 --> 02:07:45,048
மற்றவர்களையும் தொடர்பு கொண்டோம்
நிதி நிறுவனங்கள்.
1570
02:07:45,394 --> 02:07:48,392
மேடம், உங்களைப் பார்க்க ஒருவர் வந்திருக்கிறார்.
1571
02:07:48,869 --> 02:07:50,610
இப்போது இல்லை அர்ஜித்.
இன்றைக்கு இனி அப்பாயிண்ட்மெண்ட்கள் வேண்டாம்.
1572
02:07:51,090 --> 02:07:51,673
மேடம், அதன்…
1573
02:07:52,036 --> 02:07:52,661
ராக்கி!
1574
02:08:11,793 --> 02:08:12,251
ஹாய்!
1575
02:08:12,532 --> 02:08:13,657
நான் ஜிம்மி கார்ட்டர்.
1576
02:08:14,274 --> 02:08:14,857
ராக்கி!
1577
02:08:15,197 --> 02:08:18,197
நான் டென்வர் ஸ்டீல், டெக்சாஸின் தலைமை நிர்வாக அதிகாரி.
1578
02:08:18,744 --> 02:08:20,202
ஐயா, மேடம் உங்களை இப்போது பார்க்கலாம்.
1579
02:08:20,770 --> 02:08:22,603
இந்த CEO என்ன கண்ணா?
1580
02:08:22,827 --> 02:08:25,548
ம்ம்...முதலாளிகளின் முதலாளி சார்!
1581
02:08:28,249 --> 02:08:28,958
அதே அதே!
1582
02:08:29,209 --> 02:08:31,001
நானும்...தலைமை நிர்வாக அதிகாரி!
1583
02:08:31,510 --> 02:08:33,677
ஓ! அற்புதம்... எது?
1584
02:08:36,911 --> 02:08:37,869
இந்தியா!
1585
02:09:08,452 --> 02:09:09,813
இது ஒரு சிறிய உலகம், இல்லையா?
1586
02:09:10,549 --> 02:09:11,884
அதை நம் விரல்களால் சுழற்றச் செய்யலாம்!
1587
02:09:12,423 --> 02:09:13,590
எனக்கும் இதே போன்ற ஒன்று உள்ளது
1588
02:09:14,342 --> 02:09:15,092
தங்கத்தால் ஆனது.
1589
02:09:16,827 --> 02:09:18,759
அதன் நிலையும் தங்கத்தால் ஆனது.
1590
02:09:18,908 --> 02:09:20,700
கீழே உள்ள மேசையும் தங்கத்தால் ஆனது!
1591
02:09:22,126 --> 02:09:24,334
உங்களிடம் நிறைய தங்கம் இருப்பதாகத் தெரிகிறது!
1592
02:09:25,036 --> 02:09:25,827
ம்ம்?
1593
02:09:27,119 --> 02:09:28,702
நான் அழிக்க வேண்டுமா
நாட்டின் கடனா?
1594
02:09:29,153 --> 02:09:29,903
நான் அழிக்கிறேன்!
1595
02:09:30,952 --> 02:09:33,161
இது லஞ்சமா... அல்லது மிரட்டலா?
1596
02:09:33,733 --> 02:09:34,275
ட்ச் ட்ச்!
1597
02:09:34,873 --> 02:09:35,582
இல்லவே இல்லை.
1598
02:09:35,936 --> 02:09:37,032
புகார் கொடுக்க வந்துள்ளேன்.
1599
02:09:38,036 --> 02:09:39,911
புகாரா? யாருக்கு எதிராக?
1600
02:09:40,661 --> 02:09:41,369
நானே!
1601
02:09:43,244 --> 02:09:44,661
சுத்தமா வரணும்னு முடிவு பண்ணிட்டேன் மேடம்!
1602
02:09:45,035 --> 02:09:46,660
இந்த அநியாய உலகில்
1603
02:09:46,685 --> 02:09:49,227
நீங்கள் தான் என்று நம்புகிறேன்
எனக்கு நீதி கிடைக்க யார் உதவ முடியும்!
1604
02:09:49,744 --> 02:09:51,411
சுண்ணாம்புக் கழகம் என்ற பெயரில்
1605
02:09:51,621 --> 02:09:52,871
KGF இல்
1606
02:09:53,202 --> 02:09:54,735
நான் சட்டவிரோத சுரங்கத்தில் ஈடுபட்டுள்ளேன்.
1607
02:09:55,285 --> 02:09:57,993
நானும் பண மோசடியில் ஈடுபட்டுள்ளேன்
அறக்கட்டளை நிதியைப் பயன்படுத்துதல்.
1608
02:09:58,350 --> 02:10:00,225
அனைத்து விவரங்களும்…
1609
02:10:01,006 --> 02:10:01,673
இதில் உள்ளன.
1610
02:10:02,135 --> 02:10:05,010
இந்தக் குற்றச்சாட்டுகளில் என்னைக் கைது செய்யுங்கள் மேடம்!
1611
02:10:06,536 --> 02:10:07,202
மேடம்!
1612
02:10:07,952 --> 02:10:09,327
தயவு செய்து அந்த புகாரை ஏற்காதீர்கள்!
1613
02:10:10,352 --> 02:10:10,813
ஏன்?
1614
02:10:11,244 --> 02:10:14,119
மேடம், முயற்சி செய்து புரிந்து கொள்ளுங்கள்!
அந்த புகாரை ஏற்க வேண்டாம்.
1615
02:10:14,254 --> 02:10:15,915
நீங்களும் அந்த நிதியின் பயனாளியா?
1616
02:10:16,202 --> 02:10:17,994
அவர் ஒரு பயனாளி…
1617
02:10:19,629 --> 02:10:20,795
மற்றும் நானும் இருக்கிறேன்.
1618
02:10:21,256 --> 02:10:22,798
எங்களுடன் சேர்ந்து
1619
02:10:23,462 --> 02:10:25,670
எங்கள் கட்சியின் 200 உறுப்பினர்களும் உள்ளனர்.
1620
02:10:38,530 --> 02:10:40,364
உங்களுக்கு தெரியும் என்றேன் மேடம்!
1621
02:10:41,452 --> 02:10:42,994
நியாயமற்ற உலகம்!
1622
02:10:43,241 --> 02:10:44,991
நல்லது செய்ய விடமாட்டேன்
1623
02:10:45,327 --> 02:10:47,077
என்னை நன்றாக இருக்க விடமாட்டேன்!
1624
02:10:48,418 --> 02:10:53,126
என்னைச் சுட வேண்டும் என்ற உந்துதலை நீங்கள் உணர்கிறீர்கள்
புள்ளி வெற்று.
1625
02:10:54,885 --> 02:10:55,635
ஆனால், உங்களால் முடியாது
1626
02:10:56,348 --> 02:10:57,014
ஏன் தெரியுமா?
1627
02:10:57,619 --> 02:11:02,411
விதிகள், விதிமுறைகள், தேர்தல்கள்,
மக்கள், மக்கள்தொகை!
1628
02:11:02,411 --> 02:11:04,619
இந்த மக்கள்தொகை ஒரு கேலிக்கூத்து!
1629
02:11:04,991 --> 02:11:06,616
யாருக்கு வேணும் மேடம்?
1630
02:11:07,036 --> 02:11:10,286
மக்களுக்கு உணவு மற்றும் தங்குமிடம் தேவை.
இல்லையா சார்?
1631
02:11:10,411 --> 02:11:11,536
ஹூ! ஆம் ஐயா!
1632
02:11:12,192 --> 02:11:14,483
நாட்டை விற்பார்கள்
மலிவான மதுபான பாக்கெட்டுக்கு.
1633
02:11:15,060 --> 02:11:18,227
மேடம் உங்களுக்காக இது மக்களுடையது,
மக்களுக்காக, மக்களால்.
1634
02:11:19,041 --> 02:11:20,374
என்னைப் பொறுத்தவரை அது…
1635
02:11:21,494 --> 02:11:22,702
மக்களை வாங்கு!
1636
02:11:24,827 --> 02:11:27,577
என்னைப் போன்ற குற்றவாளியைப் பிடிக்க
1637
02:11:27,732 --> 02:11:30,732
நீங்கள் அமைப்பிலிருந்து வெளியேற வேண்டும்,
விதிகளை உடைத்து,
1638
02:11:31,036 --> 02:11:33,744
ஒரு குற்றவாளியைப் போல சிந்தியுங்கள், பின்னர் ...
1639
02:11:34,043 --> 02:11:36,501
அது இரண்டு நிமிடங்கள் எடுக்கும்.
1640
02:11:40,986 --> 02:11:41,736
பரவாயில்லை
1641
02:11:42,083 --> 02:11:43,791
எனது புகாரை வாபஸ் பெறுகிறேன்.
1642
02:11:44,240 --> 02:11:47,884
ஐயா, ஒரு வயதான ஆசிரியர் இருக்கிறார்.
என் நெருங்கிய அறிமுகம்.
1643
02:11:48,436 --> 02:11:51,061
அவர் மத்திய அமைச்சராக இருக்க விரும்புகிறார்.
1644
02:11:51,486 --> 02:11:53,069
தயவு செய்து கவனிக்கவும் மேடம்.
1645
02:11:53,524 --> 02:11:54,441
மேடம் இந்த வேண்டுகோள்.
1646
02:11:54,821 --> 02:11:57,071
என் மனிதன் அருகில் இருந்தால்...
டெல்லிக்கு அடிக்கடி செல்வதை தவிர்க்கலாம்.
1647
02:11:57,749 --> 02:11:58,833
தயவு செய்து கட்டாயப்படுத்துங்கள்...
1648
02:12:00,095 --> 02:12:03,262
விழும் நட்சத்திரம்...எப்போதும் பிரகாசமாக ஜொலிக்கும்!
1649
02:12:04,931 --> 02:12:06,931
நீங்கள் ஒரு நல்ல தொழிலதிபர் என்று கேள்விப்பட்டேன்
1650
02:12:07,642 --> 02:12:08,860
மற்றும் அதில் கூர்மையான ஒன்று.
1651
02:12:09,355 --> 02:12:10,938
ஆனால் நீயும் ஒரு குற்றவாளி.
1652
02:12:11,869 --> 02:12:13,411
ஆனால் ஒரு நாள் நீங்கள் தவறு செய்வீர்கள்.
1653
02:12:14,236 --> 02:12:15,194
அந்த நாளும்…
1654
02:12:16,869 --> 02:12:19,077
நான் உன்னிடமிருந்து எல்லாவற்றையும் அகற்றுவேன் ...
1655
02:12:19,744 --> 02:12:20,827
உங்கள் மக்கள்
1656
02:12:21,114 --> 02:12:22,056
உங்கள் தங்கம்
1657
02:12:22,577 --> 02:12:23,536
உங்கள் புகழ்
1658
02:12:24,369 --> 02:12:25,702
உங்கள் கே.ஜி.எஃப்
1659
02:12:26,556 --> 02:12:28,431
மற்றும் நீங்கள் விரும்பும் அனைத்தும்!
1660
02:12:34,202 --> 02:12:35,702
இது ஒரு எச்சரிக்கை அல்ல...
1661
02:12:37,017 --> 02:12:38,225
இது என் வாக்குறுதி!
1662
02:12:44,423 --> 02:12:47,556
நான் பொதுவாக போர்களைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கிறேன்.
1663
02:12:48,817 --> 02:12:50,188
என்னால் முடியாவிட்டால்…
1664
02:12:51,231 --> 02:12:52,509
நான் எப்போதும் வெல்வேன்!
1665
02:12:54,725 --> 02:12:55,946
-ராகவன் சார்!
-ஹா?
1666
02:12:56,303 --> 02:12:58,553
நீங்கள் என் புகைப்படத்தை தேடுகிறீர்கள் என்று கேள்விப்பட்டீர்களா?
1667
02:12:59,411 --> 02:13:00,774
இந்த உன்னதமான உடையில் ஒன்று வேண்டுமா?
1668
02:13:03,911 --> 02:13:05,470
விரைவில் சந்திப்போம்!
1669
02:13:17,369 --> 02:13:18,202
அவர் சொல்வது சரிதான்.
1670
02:13:18,629 --> 02:13:20,774
குற்றவாளிகள் எப்போதும் முன்னோக்கி சிந்திக்கிறார்கள்.
1671
02:13:21,994 --> 02:13:23,494
ஒருவேளை நான் அவரை விட முன்னேற வேண்டும்.
1672
02:13:25,077 --> 02:13:28,119
இப்போது நானும் செய்ய வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்
அமைப்புக்கு வெளியே வேலை.
1673
02:13:33,483 --> 02:13:34,567
டெல்லியில் இருந்து அழைப்பு வந்தது.
1674
02:13:36,202 --> 02:13:37,077
அதீரா…
1675
02:13:37,681 --> 02:13:38,962
மற்றொரு வழியைக் கண்டுபிடித்தார்.
1676
02:13:45,827 --> 02:13:46,661
ஏய்
1677
02:13:48,548 --> 02:13:49,423
என்ன நடந்தது?
1678
02:13:52,248 --> 02:13:53,040
ஒன்றுமில்லை.
1679
02:13:53,693 --> 02:13:55,652
ஏய்...என்ன நடந்தது?
1680
02:13:56,337 --> 02:13:58,837
எனக்கு ஒரு கெட்ட கனவு இருந்தது.
1681
02:14:00,700 --> 02:14:01,642
அதில்... நீங்கள்...
1682
02:14:04,248 --> 02:14:05,790
நானே ஒரு கெட்ட கனவு.
1683
02:14:06,134 --> 02:14:07,176
எனக்கு என்ன நடக்கலாம்?
1684
02:14:10,975 --> 02:14:12,309
நான் உன்னை மிகவும் தவறவிட்டேன்.
1685
02:14:15,247 --> 02:14:16,704
என்னை சும்மா விடாதே.
1686
02:14:27,036 --> 02:14:29,744
ராக்கியின் இறுதி ஊர்வலம் ஆரம்பமாகவுள்ளது.
1687
02:14:30,161 --> 02:14:33,619
-குறைந்த பட்சம் ஒரு கவசத்தையாவது நம் முடிவில் இருந்து அனுப்ப வேண்டும்.
- ஆமாம் முதலாளி.
1688
02:14:49,147 --> 02:14:50,647
நீங்கள் கேட்ட பாதை.
1689
02:14:51,037 --> 02:14:52,204
இங்கு தோண்டினால்...
1690
02:14:53,827 --> 02:14:56,702
நீங்கள் சுரங்கத்தை அடைவீர்கள்... அங்கிருந்து...
1691
02:14:57,184 --> 02:14:58,934
நீங்கள் அவரை நேரடியாக அடைவீர்கள்!
1692
02:16:24,869 --> 02:16:27,161
பழைய முறைகள் பழைய பலனைத் தரும்.
1693
02:16:27,161 --> 02:16:28,994
புதுமைகளைப் பார்க்கலாம். விசையாழிகளைப் பெறுங்கள்.
1694
02:16:29,019 --> 02:16:31,185
- அவை இங்கே கிடைக்கவில்லை
-அமெரிக்காவில் இருந்து பெறுங்கள்...
1695
02:16:33,399 --> 02:16:34,024
என்ன நடந்தது?
1696
02:16:34,411 --> 02:16:36,202
எனக்கு உடம்பு சரியில்லை.
1697
02:16:38,537 --> 02:16:39,996
நான் பார்க்கிறேன்…அது ஒன்றுமில்லை.
1698
02:16:40,254 --> 02:16:42,545
கவலைப்படாதே, வீட்டுக்குப் போ.
டாக்டரை அனுப்பி வைக்கிறேன்.
1699
02:16:43,119 --> 02:16:44,869
எனக்கு எதுவும் சாப்பிட மனமில்லை.
1700
02:16:45,731 --> 02:16:47,981
யார் அந்த சமையல்காரர்? சரியாக சமைக்கச் சொல்லுங்கள்.
1701
02:16:48,319 --> 02:16:49,653
நாளை முதல் எந்த பிரச்சனையும் வராது.
1702
02:16:49,850 --> 02:16:51,981
பாத்திமா அத்தை அறிவுறுத்தியுள்ளார்
விறுவிறுப்பாக நடக்க கூடாது.
1703
02:16:55,619 --> 02:16:58,036
சரி, இன்னும் சில நாட்களுக்கு நிதானமாக இரு.
1704
02:16:58,150 --> 02:17:00,395
சாப்பிடணும்னு தோணுது
புளிப்பு மற்றும் கசப்பான ஒன்று.
1705
02:17:08,699 --> 02:17:10,990
நான் முழு சந்தையையும் வீட்டிற்கு கொண்டு வருவேன்.
நீங்கள் விரும்பும் அனைத்தையும் சாப்பிடுங்கள்.
1706
02:17:11,160 --> 02:17:13,160
உனக்கு என்ன ஆச்சு? ம்...வாருங்கள் மாமா.
1707
02:17:16,736 --> 02:17:17,736
அம்மா வருகிறாள்...
1708
02:18:44,342 --> 02:18:45,967
அனைத்து நல்ல விஷயங்களையும் வாழ்த்துகிறேன்
1709
02:18:47,232 --> 02:18:48,190
உன் வழிக்கு வா.
1710
02:18:49,445 --> 02:18:51,237
எல்லா கெட்ட விஷயங்களையும் விடுங்கள்...
1711
02:18:53,578 --> 02:18:54,865
எனக்கு ஏற்படும்!
1712
02:23:06,077 --> 02:23:07,660
அவர்கள் ராக்கியைத் தாக்குகிறார்கள்…
1713
02:23:07,915 --> 02:23:09,498
எங்கள் காவலர்கள் கொல்லப்படுகிறார்கள்.
1714
02:24:14,577 --> 02:24:16,035
அட கடவுளே!
1715
02:27:46,369 --> 02:27:48,767
அவர்கள் அனைவரும் எந்த சுரங்கத்தின் வழியாக நுழைந்தார்கள்?
1716
02:27:53,475 --> 02:27:54,517
மூன்றாவது சுரங்கம்.
1717
02:27:55,869 --> 02:27:57,785
ஏய்... போகாதே மகனே. வேண்டாம்!
1718
02:27:58,077 --> 02:28:00,160
நான் சொல்வதைக் கேள். எல்லாம் முடிவடையும்.
1719
02:28:00,369 --> 02:28:02,910
நான் உன்னைக் கெஞ்சிக் கேட்டுக்கொள்கிறேன்... அனைத்தும் அழிந்துவிடும்!
1720
02:28:13,589 --> 02:28:14,881
எல்லாம் தொலைந்துவிட்டது!
1721
02:28:17,444 --> 02:28:20,277
போய்விட்டது… எல்லாம் கழுவி விட்டது!
1722
02:28:21,113 --> 02:28:22,238
போர் முடிந்துவிட்டது.
1723
02:28:23,202 --> 02:28:24,660
எதிரிகள் அனைவரும் தோற்கடிக்கப்பட்டனர்!
1724
02:28:27,068 --> 02:28:28,443
இப்போது எங்கே போகிறான்?
1725
02:28:30,363 --> 02:28:31,738
இன்னும் ஒன்று மீதமுள்ளது…
1726
02:28:33,767 --> 02:28:35,392
ஒரு கிராமத்தின் கதையைச் சொல்கிறேன்.
1727
02:28:36,691 --> 02:28:38,983
ஒரு நாள் ஒரு சில கொள்ளைக்காரர்கள் கிராமத்திற்கு வந்தனர்.
1728
02:28:39,478 --> 02:28:41,061
அவர்கள் ஒரு வீட்டை தாக்கி கைப்பற்றினர்.
1729
02:28:41,619 --> 02:28:43,822
ஏனெனில் அக்கம் பக்கத்தினர் தொந்தரவு செய்யவில்லை
1730
02:28:44,280 --> 02:28:45,572
அது அவர்களின் பிரச்சனை இல்லை.
1731
02:28:46,327 --> 02:28:48,077
பின்னர் கொள்ளையர்கள் பிடிபட்டனர்
முழு அக்கம்.
1732
02:28:48,994 --> 02:28:50,759
அப்போதும் கிராமத்தின் மீதி
ஏனெனில் எதிர்வினையாற்றவில்லை
1733
02:28:51,134 --> 02:28:52,342
அது அவர்களின் பிரச்சனை இல்லை!
1734
02:28:53,237 --> 02:28:56,612
இறுதியில் கொள்ளையர்கள்
முழு கிராமத்தையும் கைப்பற்றியது.
1735
02:28:58,225 --> 02:29:01,181
சிறைபிடிக்கப்பட்டவர்கள் ஆங்கிலேயர்களுக்கு நிகரானவர்கள்.
1736
02:29:01,657 --> 02:29:03,490
அந்த கிராமம்...இந்தியா!
1737
02:29:03,972 --> 02:29:06,264
என்று நினைத்து அவர்களை புறக்கணித்தோம்
அது எங்கள் பிரச்சனை இல்லை.
1738
02:29:07,097 --> 02:29:11,764
அதனால்தான் அவர்கள் எங்களை ஆட்சி செய்தார்கள்
250 ஆண்டுகளாக.
1739
02:29:12,361 --> 02:29:13,527
நீங்கள் அனைவரையும் பார்க்கிறீர்கள்...
1740
02:29:14,577 --> 02:29:16,577
சுழலும் மேல் கவனம் செலுத்தினார்
1741
02:29:16,881 --> 02:29:19,423
ஆனால் சரத்தை யாரும் கவனிக்கவில்லை
என்று மேல் சுற்ற வைத்தது.
1742
02:29:20,035 --> 02:29:22,119
இதற்கெல்லாம் பின்னணியில் ஒரு தலைவன் இருந்தான்.
1743
02:29:22,410 --> 02:29:24,952
ராக்கி பெறப் போகிறார்
அந்த தலைவனை ஒழிக்க!
1744
02:29:30,077 --> 02:29:31,619
இப்போது அதே போன்ற ஒரு நபர் இருக்கிறார்.
1745
02:29:32,060 --> 02:29:33,935
அவர் முழு நாட்டையும் கைப்பற்றுவார்!
1746
02:29:39,628 --> 02:29:41,753
ஆனால் நான் அவரை வெற்றி பெற அனுமதிக்க மாட்டேன்
1747
02:29:42,033 --> 02:29:45,074
ஏனென்றால், நான் அதை என் பிரச்சனையாக மாற்றப் போகிறேன்!
1748
02:29:47,873 --> 02:29:49,884
என்னுடைய ஒரே ஒரு கையெழுத்தால்
1749
02:29:50,102 --> 02:29:51,908
என்னால் அவனை வீழ்த்த முடியும் என்றால்...
1750
02:29:53,745 --> 02:29:56,662
நான் ராஜினாமா செய்ய தயாராக இருக்கிறேன்
1751
02:29:57,003 --> 02:29:59,087
பிரதமர் பதவியில் இருந்து
உடனடியாக!
1752
02:30:23,064 --> 02:30:25,272
சூர்யவர்தன் கே.ஜி.எப்
கருடனுக்கு…
1753
02:30:25,355 --> 02:30:26,564
அதீரா…
1754
02:30:26,667 --> 02:30:28,814
கண்ணுக்கு தெரியாத கை சதி செய்ய ஆரம்பித்தது.
1755
02:30:29,072 --> 02:30:31,072
என்று மக்கள் கருதினர்
அதீரா கருடனை தாக்கினார்.
1756
02:30:31,308 --> 02:30:32,933
ஆனால் அந்தக் கை சரங்களை இழுத்துக் கொண்டிருந்தது.
1757
02:30:33,483 --> 02:30:35,642
கருடன் ஆதிரை தாக்கினான்...
ஆனால் அதீரா உயிர் பிழைத்தார்.
1758
02:30:36,003 --> 02:30:37,337
அதே கை இங்கே விளையாடியது.
1759
02:30:40,321 --> 02:30:42,529
ராக்கி KGF-ன் கட்டுப்பாட்டை எடுத்தபோது
1760
02:30:42,697 --> 02:30:43,905
அதீரா உள்ளே அழைக்கப்பட்டார்
1761
02:30:43,933 --> 02:30:46,533
மேலும் அவருக்கு மூன்றாவது சுரங்கம் காட்டப்பட்டது
அதே காணாத கையால்...
1762
02:30:46,691 --> 02:30:48,775
இருபத்தைந்து வருடங்கள் ஆகிவிட்டன
என்னுடைய மூன்று திறக்கப்பட்டது.
1763
02:30:49,025 --> 02:30:50,025
டெல்லியில் இருந்து அழைப்பு வந்தது.
1764
02:30:52,300 --> 02:30:53,759
டெல்லியில் அதிகார இழப்பு
1765
02:30:53,908 --> 02:30:56,408
மேலும் ஷெட்டியும் சகஜமாகிறார்
இனாயத் கலீலுடன்.
1766
02:30:56,785 --> 02:30:57,494
கை அனைத்தையும் நிறைவேற்றியது.
1767
02:30:59,077 --> 02:31:02,160
அதே கை ராக்கியை கேஜிஎஃப்க்கு அழைத்துச் சென்றது.
1768
02:31:02,535 --> 02:31:05,077
மாமரத்தை வீழ்த்தக்கூடியவர்
பம்பாயில் உள்ளது.
1769
02:31:05,327 --> 02:31:06,244
ராக்கி!
1770
02:31:06,994 --> 02:31:10,285
இப்போது ராக்கி இந்தக் கையைப் பின்தொடர்கிறார்…அதைத் துண்டிக்க!
1771
02:31:49,397 --> 02:31:50,439
நான் முன்னாடியே சொன்னேன்
1772
02:31:50,999 --> 02:31:53,832
ஒரு நபர் மட்டுமே இருந்தார்
யாரால் கேஜிஎஃப் வீழ்த்த முடியும்
1773
02:31:54,092 --> 02:31:55,009
மற்றும் அது இருந்தது
1774
02:31:55,322 --> 02:31:57,238
ராக்கி...தானே!
1775
02:32:04,369 --> 02:32:06,327
யாரும் படிக்கவோ எழுதவோ கூடாது
1776
02:32:06,352 --> 02:32:07,227
அவரை பற்றி ஏதாவது.
1777
02:32:08,369 --> 02:32:11,952
இதிலிருந்து அவரது பெயர் அழிக்கப்படும்
வரலாற்றின் பக்கங்கள்.
1778
02:32:12,368 --> 02:32:14,601
யார் தலையிட முயன்றாலும்,
அவற்றிலிருந்து விடுபடுங்கள்.
1779
02:32:14,884 --> 02:32:16,509
தேவைப்பட்டால், அவை அனைத்தையும் அகற்றவும்!
1780
02:32:21,308 --> 02:32:22,433
தயாராகுங்கள்…
1781
02:32:25,155 --> 02:32:26,780
நான் இராணுவத்தை செயல்படுத்துகிறேன் ...
1782
02:32:29,272 --> 02:32:30,901
மற்றும் மரண தண்டனையில் கையெழுத்திடுதல்
1783
02:32:31,279 --> 02:32:33,029
இந்தியாவின் மிகப்பெரிய குற்றவாளி!
1784
02:32:43,517 --> 02:32:44,808
பொதுமக்கள் ஈடுபடவில்லை.
1785
02:32:45,303 --> 02:32:47,136
அவர்கள் அனைவரும் KGF ஐ காலி செய்கிறார்கள் போல் தெரிகிறது!
1786
02:33:01,660 --> 02:33:02,785
மாளிகையை நெருங்குகிறது...
1787
02:33:03,160 --> 02:33:05,160
நினைவூட்டல்…
ராக்கி இறந்த அல்லது உயிருடன் எடுக்கப்பட வேண்டும்.
1788
02:33:06,925 --> 02:33:08,300
ஆயுதப்படைகள் மாளிகைக்குள் நுழைகின்றன
1789
02:33:08,782 --> 02:33:09,865
எதிர்ப்பில் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்!
1790
02:33:10,464 --> 02:33:11,589
நாங்கள் ராக்கியின் அறைக்கு வெளியே இருக்கிறோம்...
1791
02:33:13,861 --> 02:33:16,069
நாங்கள் கதவை உடைக்கிறோம் ...
1792
02:33:19,785 --> 02:33:21,952
கதவு திறந்துவிட்டது.
படைகள் உள்ளே செல்கின்றன.
1793
02:33:27,030 --> 02:33:28,864
ஐயா! ராக்கி இங்கே இல்லை.அறை காலியாக உள்ளது.
1794
02:33:29,661 --> 02:33:30,452
அதை மீண்டும் செய்யவும்
1795
02:33:30,802 --> 02:33:31,843
ராக்கி இங்கே இல்லை சார்.
1796
02:33:34,170 --> 02:33:35,629
தங்கம் கூட இருந்ததற்கான அறிகுறியே இல்லை சார்.
1797
02:33:38,645 --> 02:33:39,389
எங்கே போயிருக்கான்?
1798
02:33:42,473 --> 02:33:45,553
இவர்தான் கேப்டன் சூர்யபிரதாப்.
ஐஎன்எஸ் இந்திரஜித் கமாண்டிங் அதிகாரி.
1799
02:33:45,866 --> 02:33:47,325
இந்தியப் பெருங்கடலில் பயிற்சி பயிற்சிகள் செய்கிறார்கள்.
1800
02:33:47,679 --> 02:33:48,304
ஆம் கேப்டன்.
1801
02:33:48,646 --> 02:33:51,062
நீங்கள் ஒரு குற்றவாளியைத் தேடுகிறீர்கள் என்று கேள்விப்பட்டேன்
ராக்கி என்று.
1802
02:33:51,342 --> 02:33:52,811
- ஆம் கேப்டன்.
- எங்களுக்கு தொலைநகல் கிடைத்தது.
1803
02:33:53,247 --> 02:33:54,483
ராக்கி இங்கே இருக்கிறார்…
1804
02:33:54,741 --> 02:33:55,825
இந்தியப் பெருங்கடலில்!
1805
02:34:05,377 --> 02:34:07,307
அன்றைய தினம், தங்கத்தின் அளவு
ராக்கி பிடித்தார்
1806
02:34:07,385 --> 02:34:08,927
உலகில் உள்ள அனைவரையும் விட பெரியதாக இருந்தது.
1807
02:34:09,650 --> 02:34:11,850
தங்கத்தை மறைக்க ஒரே ஒரு இடம் இருந்தது.
1808
02:34:13,939 --> 02:34:14,983
அவர் அந்த இடத்திற்கு வரத் தொடங்கினார்.
1809
02:34:17,885 --> 02:34:19,551
கேப்டன்…அவர் மிகவும் தேடப்படும் குற்றவாளி.
1810
02:34:19,576 --> 02:34:21,159
எக்காரணம் கொண்டும் அவன் தப்பிக்கக் கூடாது.
1811
02:34:21,637 --> 02:34:22,762
இவ்வாறு கூறுவதற்கு மன்னிக்கவும் மேஜர்.
1812
02:34:23,364 --> 02:34:25,451
ஆனால் அவர் என்று நான் நினைக்கவில்லை
தப்பிக்க முயற்சிக்கிறது.
1813
02:34:25,737 --> 02:34:26,570
என்ன சொல்கிறாய்?
1814
02:34:26,836 --> 02:34:28,828
ஆம், நாங்கள் உள்ளிருந்து தொலைநகலைப் பெற்றுள்ளோம்…
1815
02:34:29,284 --> 02:34:30,828
ராக்கியின் கப்பல்!
1816
02:34:33,280 --> 02:34:35,530
அவர் நேரடியாக எங்களை நோக்கி செல்கிறார்.
1817
02:34:48,902 --> 02:34:51,801
க்கும் அதே தொலைநகல் அனுப்பியுள்ளார்
அமெரிக்கர்கள் மற்றும் இந்தோனேசியர்கள்.
1818
02:34:51,836 --> 02:34:53,191
கப்பலைத் திருப்புங்கள்!
1819
02:34:57,654 --> 02:34:59,446
அவர்களும் ராக்கியின் கப்பலை நோக்கிச் செல்கிறார்கள்.
1820
02:35:06,776 --> 02:35:07,535
சேனலை மாற்றவும்.
1821
02:35:07,793 --> 02:35:10,613
நீங்கள் சர்வதேசத்திற்குள் நுழைய உள்ளீர்கள்
இந்திய கடல் பகுதியில் இருந்து தண்ணீர்.
1822
02:35:11,023 --> 02:35:13,023
உங்கள் இயந்திரங்களை அணைக்கவும்
சரணடைய தயாராகுங்கள்...
1823
02:35:17,294 --> 02:35:20,066
மீண்டும் சொல்கிறேன்...உங்கள் என்ஜின்களை அணைக்கவும்
மற்றும் சரணடைய தயாராகுங்கள்.
1824
02:35:20,207 --> 02:35:22,169
பொதுமக்கள் அனைவரும் விடுவிக்கப்பட்டுள்ளனர்
KGF இலிருந்து
1825
02:35:22,332 --> 02:35:24,461
ஆயுதப் படைகளும் அணிவகுத்து வருகின்றன
இப்போது KGF இலிருந்து வெளியேறியது.
1826
02:35:24,486 --> 02:35:25,527
இரண்டாம் நிலை ஊடுருவலைத் தொடங்குங்கள்.
1827
02:35:25,919 --> 02:35:27,086
இது MIG-23களுக்கான GO.
1828
02:35:27,378 --> 02:35:28,669
அவர்கள் அடிப்படை முகாமில் இருந்து புறப்பட்டனர்.
1829
02:35:29,945 --> 02:35:31,195
இது உங்களின் கடைசி எச்சரிக்கை!
1830
02:35:31,317 --> 02:35:33,359
உங்கள் இயந்திரங்களை அணைக்கவும்
சரணடைய தயாராகுங்கள்.
1831
02:35:33,794 --> 02:35:34,919
அல்லது சுடுவோம்!
1832
02:35:59,003 --> 02:36:01,836
எம்ஐஜி-23கள் எங்கள் இலக்கை நெருங்கி வருகின்றன.
ETA இரண்டு நிமிடங்கள்.
1833
02:36:07,648 --> 02:36:11,023
குண்டுவீச்சுக்கள் KGF மீது உள்ளன.
உங்கள் இறுதி உத்தரவுக்காக காத்திருக்கிறேன் மேடம்.
1834
02:36:15,997 --> 02:36:19,122
மீண்டும் சொல்கிறேன்! உங்களுக்காக நாங்கள் காத்திருக்கிறோம்
வேலை நிறுத்தத்திற்கான இறுதி உத்தரவு மேடம்.
1835
02:36:19,797 --> 02:36:21,755
ராக்கி பதிலளிக்கவில்லை
எச்சரிக்கைகள் மேஜர்.
1836
02:36:21,906 --> 02:36:24,031
அமெரிக்க கடற்படை மற்றும் இந்தோனேசிய கடற்படை
மூடுகின்றன.
1837
02:36:24,292 --> 02:36:25,542
உங்கள் ஆர்டர்களுக்காக நாங்கள் காத்திருக்கிறோம்.
1838
02:36:52,253 --> 02:36:53,044
ஆர்டர்ஸ் மேடம்...
1839
02:36:55,020 --> 02:36:55,613
அதை செய்!
1840
02:37:03,624 --> 02:37:04,582
டாக்டர்! டாக்டர்!
1841
02:37:04,926 --> 02:37:05,760
என்ன நடந்தது?
1842
02:37:08,613 --> 02:37:10,988
நிமோனியா போல் தெரிகிறது!
என்ன முன்பு வரவில்லை?
1843
02:37:11,448 --> 02:37:13,198
நீங்களும் கொட்டும் மழையில் வந்திருக்கிறீர்கள்.
1844
02:37:13,503 --> 02:37:15,586
குழந்தைகள் மீது இத்தகைய கவனக்குறைவு.
1845
02:37:15,711 --> 02:37:16,676
நீங்கள் அனைவரும் தகுதி வாய்ந்த மருத்துவர்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா?
1846
02:37:16,934 --> 02:37:17,976
இது பரவலாக பரவியுள்ளது.
1847
02:37:18,557 --> 02:37:20,932
நீங்கள் உங்கள் மகனை ஊருக்கு அழைத்துச் செல்லவில்லை என்றால்
1848
02:37:21,711 --> 02:37:22,503
அவர் உயிர் பிழைக்க மாட்டார்!
1849
02:37:22,528 --> 02:37:23,535
-ஏய்!
-ஆ?
1850
02:37:24,504 --> 02:37:26,088
எனது மகனின் சிகிச்சைக்காக வந்துள்ளேன்...
1851
02:37:26,465 --> 02:37:28,299
மற்றும் நீங்கள் அவரது வாழ்க்கையைப் பற்றி கருத்து தெரிவிக்கிறீர்களா?
1852
02:37:29,432 --> 02:37:30,590
அவர் கண்களை மூடுகிறார்
1853
02:37:31,156 --> 02:37:32,698
அவன் என் தாலாட்டை கேட்கும் போது மட்டும்.
1854
02:37:33,359 --> 02:37:35,151
உங்களுக்கும் உரிமை இல்லை
அவரது வாழ்க்கை பற்றி பேச...
1855
02:37:35,559 --> 02:37:36,893
கடவுளும் இல்லை!
1856
02:37:37,958 --> 02:37:40,375
அவர் சொன்னது அதுவல்ல. விரக்தியடைய வேண்டாம்.
1857
02:37:40,664 --> 02:37:42,914
உங்கள் மகன் நீண்ட ஆயுளைப் பெறுவான்.
1858
02:37:45,130 --> 02:37:48,840
அடிமைகளாக இருந்தாலும்,
சிலர் நீண்ட காலம் வாழ்வதை பொருட்படுத்துவதில்லை.
1859
02:37:50,588 --> 02:37:51,629
ஆனால் வேறு சிலர்…
1860
02:37:52,706 --> 02:37:55,997
அவர்களின் வாழ்க்கை எவ்வளவு குறுகியதாக இருந்தாலும், அவர்கள் விரும்புகிறார்கள்
பேரரசர் போல் வாழ்க!
1861
02:37:59,544 --> 02:38:01,211
இன்று இறந்தாலும்,
1862
02:38:01,838 --> 02:38:05,463
அவரிடம் இல்லை என்ற முடிவுக்கு வருகிறேன்
என் வார்த்தைகளைக் கடைப்பிடித்து அவரை மறக்கும் திறன்!
1863
02:38:05,839 --> 02:38:08,353
இல்லையெனில், அவர் வாழும் வரை,
இந்த அநியாய உலகில்
1864
02:38:08,378 --> 02:38:09,919
என் கனவுகளை நிறைவேற்ற, அவர் ஒருவராக இருக்க வேண்டும்
1865
02:38:11,468 --> 02:38:13,343
பேரரசரே!
1866
02:38:14,003 --> 02:38:18,836
உன் கடைசி மூச்சில் கூட
1867
02:38:18,919 --> 02:38:19,878
நெருப்பு!
1868
02:38:25,086 --> 02:38:30,628
நீங்கள் இந்த உலகில் மிதிக்கிறீர்கள்
1869
02:38:39,503 --> 02:38:46,211
உலகம் நெருப்பில் இருந்தால்
1870
02:38:48,461 --> 02:38:50,586
இறுதியாக, அவர் இறக்கும் நாள் வந்ததும்
1871
02:38:50,794 --> 02:38:53,086
உலகை எதிர்கொள்ள…
1872
02:38:53,086 --> 02:38:56,378
யாருக்கும் வாய்ப்பு கிடைக்காது
அவரது சவப்பெட்டியைத் தூக்க!
1873
02:38:57,937 --> 02:39:01,604
ஏனென்றால் அவர் கல்லறைக்கு நடந்து செல்வார்
சொந்தமாக!
1874
02:39:03,723 --> 02:39:05,098
அன்று இரண்டு சம்பவங்கள் நடந்தன.
1875
02:39:06,195 --> 02:39:07,570
அந்த இடம் அழிக்கப்பட்டது...
1876
02:39:12,401 --> 02:39:13,151
அவரும் அப்படித்தான்…
1877
02:39:17,862 --> 02:39:22,093
அம்மா, தங்கம் முழுவதையும் எடுத்து வருகிறேன்
இந்த உலகில்.
1878
02:39:22,379 --> 02:39:27,879
இந்த சக்கரவர்த்தி
1879
02:39:28,211 --> 02:39:33,878
இந்த சக்கரவர்த்தி
1880
02:39:34,211 --> 02:39:39,003
இந்த சக்கரவர்த்தி
1881
02:39:39,370 --> 02:39:45,370
இந்த சக்கரவர்த்தி
1882
02:40:08,398 --> 02:40:11,227
மக்கள் வெறுங்கையுடன் பிறக்கிறார்கள்
1883
02:40:12,629 --> 02:40:15,629
மேலும் மக்கள் இறக்கும் போது வெறுங்கையுடன் செல்கின்றனர்.
1884
02:40:16,797 --> 02:40:17,505
ஆனால் அவர்…
1885
02:40:18,944 --> 02:40:20,819
அவர் எல்லாவற்றையும் தன்னுடன் எடுத்துச் சென்றார்
அவர் இறந்த போது!
1886
02:40:30,828 --> 02:40:32,675
அவருக்கு ஆதரவாக நின்ற மக்கள் அனைவரும்
1887
02:40:34,151 --> 02:40:35,738
அவரால் ஒருபோதும் காட்டிக் கொடுக்கப்படவில்லை!
1888
02:40:41,077 --> 02:40:42,119
அவரது இருப்பு
1889
02:40:43,778 --> 02:40:45,778
மக்களால் மறக்க முடியாது
அவர்களின் கடைசி மூச்சு வரை.
1890
02:40:50,618 --> 02:40:51,993
அவரைப் பற்றி ஒரு புத்தகம் எழுதுவேன்
1891
02:40:52,478 --> 02:40:54,177
மேலும் அவரைப் பற்றி உலகம் முழுவதும் தெரியப்படுத்துங்கள்.
1892
02:40:54,876 --> 02:40:56,418
எவ்வளவு காலம் எடுத்தாலும்,
1893
02:40:56,662 --> 02:40:58,005
ஒவ்வொரு ஆதாரத்தையும் சேகரிப்பேன்
1894
02:40:58,553 --> 02:40:59,512
மற்றும் ஆதாரத்துடன் கூறவும்.
1895
02:40:59,941 --> 02:41:01,489
என்ன சொல்ல விரும்புகிறீர்கள் சார்?
1896
02:41:02,275 --> 02:41:03,606
இன்று அவர் உயிருடன் இருந்திருந்தால்...
1897
02:41:03,834 --> 02:41:07,584
அது புராணக் கதையாக இருக்காது
பண்டைய காலங்களிலிருந்து உயிரினங்கள் மற்றும் போர்வீரர்கள்
1898
02:41:07,918 --> 02:41:11,543
அல்லது வரலாற்றுப் போர்களின் கதையாக
மற்றும் சாதனைகள்.
1899
02:41:16,430 --> 02:41:18,153
ஒரு சிறிய கிராமத்தைச் சேர்ந்த தாய்,
1900
02:41:18,645 --> 02:41:21,187
அவளுடைய உறுதியின் கதை
அவரது கதையாக இருந்திருக்கும்.
1901
02:41:28,665 --> 02:41:31,446
அவர் எப்படி இறக்க வேண்டும் என்று எழுதியிருந்தார்.
1902
02:41:31,873 --> 02:41:34,333
ஆனால் பற்றி எழுதுவேன்
அவர் தனது வாழ்க்கையை எப்படி வாழ்ந்தார்.
1903
02:41:35,043 --> 02:41:37,786
என்ற வரலாறு இல்லை
நீர் நெருப்பை உண்டாக்குகிறது.
1904
02:41:38,402 --> 02:41:40,200
ஆனால் இந்த அம்மாவின் கண்ணீரில் இருந்து
1905
02:41:40,821 --> 02:41:41,821
நெருப்பு பிறந்தது...
1906
02:41:47,266 --> 02:41:49,349
ராக்கியின் பாரம்பரியமும் அப்படித்தான்!
1907
02:41:49,785 --> 02:41:51,183
நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ளபடி…
1908
02:41:51,920 --> 02:41:53,879
அவர் ஒரு கும்பல் இல்லை சார்...
1909
02:41:54,618 --> 02:41:55,493
தனி மனிதன் யார்
1910
02:41:55,973 --> 02:41:56,806
வந்தது
1911
02:41:56,926 --> 02:41:57,692
பார்த்தேன்
1912
02:41:57,779 --> 02:41:58,738
மற்றும் வெற்றி!
1913
02:41:59,172 --> 02:42:01,505
அசுரன்!
1914
02:42:22,879 --> 02:42:26,754
அவர் இங்கே இருக்கிறார் பாருங்கள்!
1915
02:42:30,745 --> 02:42:35,014
அவன் வழியில் நிற்காதே!
1916
02:42:42,544 --> 02:42:44,669
மழை பெய்யச் செய்யும்
1917
02:42:44,766 --> 02:42:46,558
பதிப்புரிமை கோரப்படவில்லை
1918
02:42:46,777 --> 02:42:48,610
பெண்கள் அவரை நேசிக்கிறார்கள்
1919
02:43:03,568 --> 02:43:05,692
அவர் முடிக்கும் வரை நிறுத்த வேண்டாம்
1920
02:43:07,411 --> 02:43:09,591
அவர் ஒரு தலைவர், அவர் நம்மை வழிநடத்துகிறார்
1921
02:43:34,100 --> 02:43:35,100
மேடம், மிகத் தெளிவாக உள்ளது.
1922
02:43:35,293 --> 02:43:37,959
ராக்கி வேண்டுமென்றே அதே இடத்திற்கு சென்றார்
இந்தியப் பெருங்கடலில்
1923
02:43:38,005 --> 02:43:39,931
மேலும் இந்திய கடற்படையை அவர் மீது சுட வைத்தது.
1924
02:43:40,098 --> 02:43:42,181
அதற்குக் காரணம் கடலின் ஆழம்
20000 அடி ஆகும்.
1925
02:43:42,206 --> 02:43:43,889
நம்மால் எதையும் எடுக்க முடியாது
அத்தகைய ஆழம்.
1926
02:43:43,977 --> 02:43:45,894
நாம் புரிந்து கொள்ளத் தவறிய விஷயம்
1927
02:43:45,973 --> 02:43:48,198
ஏன் அமெரிக்கர்கள் மற்றும் இந்தோனேசியர்கள்
ராக்கியை துரத்தினார்.
1928
02:43:48,600 --> 02:43:49,559
நான் ஜான் புக்கர்.
1929
02:43:49,802 --> 02:43:52,261
சிஐஏ…அமெரிக்கா.
1930
02:43:53,446 --> 02:43:56,488
இது கையொப்பமிடப்பட்ட ஆவணம்
சிஐஏ இயக்குனரால்.
1931
02:43:56,584 --> 02:43:59,001
பெயரிடப்பட்ட குற்றவாளியை ஒப்படைப்பதற்காக
ராக்கி.
1932
02:43:59,519 --> 02:44:02,060
1978 முதல் 1981 வரை
1933
02:44:02,402 --> 02:44:04,735
ராக்கி பல குற்றங்களை செய்துள்ளார்
16 நாடுகள்.
1934
02:44:05,004 --> 02:44:06,129
அமெரிக்கா உட்பட.
1935
02:44:06,654 --> 02:44:09,738
அவரது அனைத்து குற்றங்களையும் பட்டியலிடும் கோப்பு இது
கடந்த மூன்று ஆண்டுகளில்.
1936
02:44:09,763 --> 02:44:12,261
அதைப் பார்க்க நான் உங்களுக்கு அறிவுறுத்துகிறேன்
மிகவும் கவனமாக.
247251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.