All language subtitles for Rulers.of.Fortune.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,875 --> 00:00:23,291 Cadê ele? 2 00:00:23,375 --> 00:00:25,416 Entrou pra cirurgia. 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,708 -Tava sangrando muito. -E já deu polícia? 4 00:00:27,791 --> 00:00:30,500 Ferimento de bala, os médicos têm que reportar na hora. 5 00:00:31,875 --> 00:00:32,875 Não. 6 00:00:32,958 --> 00:00:34,500 E segurança? Já arrumou? 7 00:00:34,583 --> 00:00:37,416 Esqueleto e Sombra. Estão vindo aí. 8 00:00:37,500 --> 00:00:38,625 Dá pra confiar? 9 00:00:39,541 --> 00:00:40,458 É meu irmão. 10 00:00:45,708 --> 00:00:46,666 Dá. 11 00:00:48,583 --> 00:00:50,916 Tá. Mas é pouco. Daqui a pouco a polícia chega, 12 00:00:51,000 --> 00:00:54,208 capaz deles mesmos entregarem seu irmão de bandeja pro Búfalo. 13 00:00:54,291 --> 00:00:56,250 Segura as pontas, deixa que eu resolvo. 14 00:01:03,541 --> 00:01:05,708 -Fala, Marcão. -Fala, chefe. 15 00:01:05,791 --> 00:01:09,041 Falei com o Emerson. O filho da puta tá por um fio, mano. 16 00:01:09,125 --> 00:01:10,333 Ele não morreu ainda? 17 00:01:10,416 --> 00:01:12,458 Tá vivo, mas tá fodido, meu irmão. 18 00:01:12,541 --> 00:01:13,833 Então leva uma tesoura, porra. 19 00:01:13,916 --> 00:01:16,083 Nem na bala dá pra matar esse arrombado? 20 00:01:22,416 --> 00:01:25,916 Tá dando toda essa merda porque a gente veio cobrir a tua grana. 21 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Puta que pariu. 22 00:01:32,666 --> 00:01:33,833 Meu irmão, 23 00:01:34,833 --> 00:01:37,791 o que o Jefferson aguentou de porrada e não quebrou, 24 00:01:37,875 --> 00:01:39,250 não vai quebrar mais. 25 00:01:39,333 --> 00:01:40,625 O coro aguenta. 26 00:01:42,583 --> 00:01:44,791 -Cobre a porta. -Deixa comigo. 27 00:01:45,791 --> 00:01:47,750 Quero ver quem vai ter cu pra entrar. 28 00:01:49,583 --> 00:01:51,958 Paciente sem pulso. 29 00:02:12,125 --> 00:02:13,833 Tamos perdendo ele, gente. Vamos! 30 00:02:22,916 --> 00:02:24,500 Bora, partiu. 31 00:02:24,583 --> 00:02:26,208 Filha da puta. É a PM, porra. 32 00:02:26,291 --> 00:02:28,583 -Última forma, última forma. -Segura, segura, segura. 33 00:02:29,583 --> 00:02:30,875 Caralho, filhos da puta. 34 00:02:30,958 --> 00:02:33,166 Tira, tira, tira. Segura. Aborta, caralho. 35 00:02:36,833 --> 00:02:38,875 Fala aí, chefe. Porra, a PM tá aqui. 36 00:02:38,958 --> 00:02:41,041 A gente vai ter que arrumar um esquema agora. 37 00:02:41,125 --> 00:02:42,291 Esquema? 38 00:02:42,375 --> 00:02:43,958 Esquema de cu é rola, rapaz. 39 00:02:44,041 --> 00:02:46,416 Vai chegar pra ele e vai falar assim: "Boa noite, tudo bom? 40 00:02:46,500 --> 00:02:49,375 Meu chefe paga até a calcinha da tua amante, entendeu? 41 00:02:49,458 --> 00:02:51,166 Então finge que eu não tô aqui." 42 00:02:51,250 --> 00:02:53,333 Deixa eu ouvir. Bota essa porra no viva-voz. 43 00:02:54,000 --> 00:02:56,750 Calma aí, meu patrão. A gente está na área do Galego, né, porra? 44 00:02:56,833 --> 00:02:58,041 Vamos segurar. 45 00:02:58,750 --> 00:02:59,833 Ele tem razão, vida. 46 00:02:59,916 --> 00:03:02,000 Dá pra você sozinho fazer isso não. 47 00:03:04,458 --> 00:03:05,875 Marcão, depois eu te ligo. 48 00:03:10,416 --> 00:03:12,291 Vai de novo. 49 00:03:12,375 --> 00:03:13,666 Afasta! 50 00:03:20,708 --> 00:03:22,041 Voltou. 51 00:04:15,500 --> 00:04:17,041 O que ele disse? 52 00:04:17,125 --> 00:04:19,000 -Ele não respondeu. -Como não respondeu? 53 00:04:19,083 --> 00:04:21,041 Mas assim que ele visualizar, eu te ligo. 54 00:04:21,125 --> 00:04:24,875 Não é um convite pra jantar, putain, é o meu dinheiro que ele roubou. 55 00:04:25,375 --> 00:04:28,000 -Atrasou. -Ninguém atrasa 15 milhões. 56 00:04:28,083 --> 00:04:29,375 E você sabe disso. 57 00:04:29,458 --> 00:04:32,000 Um dia pra esse garoto aparecer. 58 00:04:32,083 --> 00:04:34,583 Depois, melhor se ele estiver morto. 59 00:04:54,666 --> 00:04:55,666 Leila! 60 00:04:56,958 --> 00:04:58,208 Ô, Leilinha! 61 00:05:04,666 --> 00:05:05,750 Ô, Leila! 62 00:05:06,375 --> 00:05:08,416 Achei que tu não fosse voltar mais. 63 00:05:08,916 --> 00:05:10,583 De novo. 64 00:05:11,166 --> 00:05:12,583 Bateu a ressaca, é? 65 00:05:13,083 --> 00:05:14,250 Ressaca, Leila? 66 00:05:14,333 --> 00:05:16,750 Porra, só se for de tanto trabalhar, né? 67 00:05:16,833 --> 00:05:18,708 Pra te dar essa vida de rainha. 68 00:05:18,791 --> 00:05:20,666 Aliás, que você merece, né, amor? 69 00:05:24,000 --> 00:05:25,375 Ué, você tá brava? 70 00:05:25,458 --> 00:05:26,500 Vem cá, porra. 71 00:05:31,291 --> 00:05:34,875 A dona desse perfume barato não tá dando conta do recado, não, Galego? 72 00:05:34,958 --> 00:05:38,125 Ô, Leila. Porra, de novo você com essas ideias de maluca? 73 00:05:38,208 --> 00:05:39,916 Não tô te entendendo. Vem aqui, porra. 74 00:05:40,000 --> 00:05:42,791 Ai, estou com gastrite, Galego. Me deixa. 75 00:05:44,166 --> 00:05:45,333 E aí? 76 00:05:45,416 --> 00:05:46,791 De novo essa merda, Leila? 77 00:05:47,541 --> 00:05:48,791 Toma um remédio aí. 78 00:05:49,291 --> 00:05:50,208 Acabou. 79 00:05:53,500 --> 00:05:54,500 Arnaldo! 80 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Ô, Arnaldo! 81 00:05:56,333 --> 00:05:58,083 Arnaldo foi no mercado, Seu Galego. 82 00:06:01,625 --> 00:06:03,416 -Eu vou lá comprar. -Não, não. 83 00:06:04,250 --> 00:06:06,750 Sozinha tu não vai, não. O José te leva lá. 84 00:06:19,750 --> 00:06:20,958 Leila! 85 00:06:25,875 --> 00:06:26,750 Leila! 86 00:06:35,791 --> 00:06:38,166 Cheio de ligação da Mirna no meu celular. 87 00:06:39,208 --> 00:06:41,166 Alguma coisa aconteceu. 88 00:06:41,250 --> 00:06:43,125 É? Com o Jorge, será? 89 00:06:46,000 --> 00:06:47,083 Eu vou ver. 90 00:06:47,166 --> 00:06:48,541 Manda preparar meu café. 91 00:07:06,583 --> 00:07:08,791 Terminou. Graças a Deus. 92 00:07:11,291 --> 00:07:12,458 Agora é esperar. 93 00:07:16,416 --> 00:07:17,375 Vem cá. 94 00:07:19,375 --> 00:07:23,375 Alguém aqui vai me dizer que cagada foi essa? 95 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Vai, desembucha, caralho. 96 00:07:30,250 --> 00:07:31,166 Pai, porra. 97 00:07:37,041 --> 00:07:38,041 Casa-cofre. 98 00:07:41,583 --> 00:07:44,166 -Casa-cofre? -É. 99 00:07:45,375 --> 00:07:46,416 De quem? 100 00:07:51,458 --> 00:07:52,416 Do Búfalo. 101 00:07:53,250 --> 00:07:54,791 Cacete. 102 00:07:54,875 --> 00:07:58,000 -Tava precisando da grana. -Puta que pariu, cara. 103 00:08:13,458 --> 00:08:14,333 Mirna. 104 00:08:25,166 --> 00:08:26,333 Fala, Mirna. 105 00:08:30,000 --> 00:08:32,708 Então, já tem um tempo que eu tô discordando do Búfalo 106 00:08:32,791 --> 00:08:34,333 em coisas da família. 107 00:08:34,416 --> 00:08:37,416 Mesada, ele fica tentando me impedir de tocar meu negócio. 108 00:08:38,000 --> 00:08:39,916 Mas tudo bem, isso é coisa nossa. 109 00:08:40,875 --> 00:08:44,416 Mas essa noite vocês ficaram sabendo que tentaram matar o Profeta, 110 00:08:44,500 --> 00:08:45,958 que trabalha pra ele. 111 00:08:47,500 --> 00:08:49,041 E o motivo disso 112 00:08:50,416 --> 00:08:52,875 é que a gente tá namorando. 113 00:08:52,958 --> 00:08:54,833 E aí o Búfalo e a Suzana descobriram, 114 00:08:54,916 --> 00:08:57,375 sabiam que eu tava puta pra caralho, 115 00:08:57,458 --> 00:09:00,208 e ficaram com medo de talvez eu pleitear o Profeta… 116 00:09:00,291 --> 00:09:03,958 Você tá acusando o Búfalo de tentar matar o Profeta, Mirna? 117 00:09:04,041 --> 00:09:04,875 Tô. 118 00:09:06,125 --> 00:09:07,625 O Búfalo armou tudo. 119 00:09:08,500 --> 00:09:11,708 Deu a ordem pra ele ir no Recreio, naquele lugar que eu nunca nem ouvi falar. 120 00:09:11,791 --> 00:09:15,291 Peraí, peraí. Uma coisa é quem tentou matar, 121 00:09:15,375 --> 00:09:17,291 a outra é o motivo disso. 122 00:09:17,375 --> 00:09:19,333 Você tem como provar isso que você tá falando, 123 00:09:19,416 --> 00:09:21,041 que o motivo é esse mesmo? 124 00:09:21,125 --> 00:09:23,666 Um dia o Búfalo está falando bem do Profeta pra quem quiser ouvir, 125 00:09:23,750 --> 00:09:26,333 que ele aumentou o faturamento, e no outro dia manda matar? 126 00:09:26,416 --> 00:09:27,291 O que mudou? 127 00:09:27,375 --> 00:09:31,083 Espera um pouco, menina, você tá dizendo que o Búfalo vai matar o Profeta 128 00:09:31,166 --> 00:09:33,250 porque vocês dois estão tendo um caso? 129 00:09:33,333 --> 00:09:35,250 É isso? É isso? 130 00:09:37,583 --> 00:09:40,000 -É mais do que isso. -Mais como? 131 00:09:41,416 --> 00:09:43,041 Eu não sei como, 132 00:09:43,125 --> 00:09:44,333 mas a Suzana 133 00:09:45,458 --> 00:09:47,000 descobriu que a gente vai casar. 134 00:09:49,958 --> 00:09:52,791 E aí o Búfalo viu que um cara que tem muito mais visão de negócio que ele 135 00:09:52,875 --> 00:09:55,916 ia entrar pra família e pirou com a ideia de talvez perder o lugar. 136 00:09:56,000 --> 00:09:59,916 Mas se você escondeu esse romance, ele não pode ter razão. 137 00:10:00,000 --> 00:10:03,166 Eu não falei nada por causa dos meus problemas com a minha irmã. 138 00:10:03,958 --> 00:10:06,916 -O Búfalo virou ela contra mim. -Peraí, Mirna. 139 00:10:07,583 --> 00:10:10,583 Aqui não é lugar pra picuinha de família, não é? Por favor. 140 00:10:10,666 --> 00:10:12,791 E o Búfalo não tá aqui pra se defender. 141 00:10:12,875 --> 00:10:14,916 Não, e eu não vim aqui pra fazer fofoca também. 142 00:10:15,000 --> 00:10:16,583 Eu vim aqui em nome do meu noivo 143 00:10:17,166 --> 00:10:20,625 dizer que a gente não tá seguro com o Búfalo chefiando a família. 144 00:10:21,250 --> 00:10:24,250 -Quem tem que estar aqui é o Profeta. -Peraí, Mirna. 145 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Aí você se complica. 146 00:10:26,500 --> 00:10:29,041 Uma hora você diz que não quer nada, outra hora você quer tudo. 147 00:10:29,125 --> 00:10:30,958 Eles começaram, a gente não tem escolha. 148 00:10:31,041 --> 00:10:33,458 Peraí, mas não é assim que as coisas acontecem. 149 00:10:33,541 --> 00:10:36,333 "Quem tem que estar aqui é o Profeta." Não, não é assim. Shh. 150 00:10:40,458 --> 00:10:43,291 Nós vamos precisar entender isso melhor. 151 00:10:43,375 --> 00:10:45,208 Mas o Profeta tá lá no hospital. 152 00:10:45,291 --> 00:10:47,500 Na mão da polícia que obedece a vocês. 153 00:10:49,125 --> 00:10:51,958 Eu só tô pedindo pra polícia não se fingir de cega. 154 00:10:59,791 --> 00:11:02,041 Bom, no que depender da gente, 155 00:11:02,125 --> 00:11:06,333 a polícia vai fazer o trabalho que faria com qualquer outro. 156 00:11:06,416 --> 00:11:08,541 Obrigada. Obrigada. 157 00:11:12,958 --> 00:11:15,958 Eu não sei o que vocês acham, mas tá estranha essa história, não? 158 00:11:16,041 --> 00:11:17,541 -Muito estranha. -Bem estranha. 159 00:11:17,625 --> 00:11:18,458 Muito estranha. 160 00:11:24,958 --> 00:11:26,125 Não falei? 161 00:11:28,000 --> 00:11:29,541 Vaso ruim não quebra. 162 00:11:31,708 --> 00:11:33,083 Caralho, hein, Jefferson. 163 00:11:33,916 --> 00:11:36,250 Caralho, hein. 164 00:11:36,333 --> 00:11:38,000 Nove milímetros, irmão. 165 00:11:39,416 --> 00:11:41,208 Nove milímetros varou teu ombro. 166 00:11:46,416 --> 00:11:47,416 Eu lembro. 167 00:11:51,125 --> 00:11:54,250 Eu lembro também que eu te falei pra não me trazer pro hospital, né? 168 00:11:55,041 --> 00:11:57,208 Agora tu sabe qual foi a minha resposta, né? 169 00:11:58,750 --> 00:12:01,125 -Foda-se. -Ih, caralho. 170 00:12:06,041 --> 00:12:07,500 Você explanou tudo. 171 00:12:09,166 --> 00:12:10,583 Tua mulher tava aqui. 172 00:12:11,875 --> 00:12:14,500 Saiu falando que ia conversar lá na Cúpula. 173 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Tua mulher? 174 00:12:17,583 --> 00:12:20,000 Eu não quero ninguém resolvendo meus problemas, caralho. 175 00:12:20,083 --> 00:12:22,041 Não tem escolha, Profetinha. 176 00:12:24,250 --> 00:12:25,750 Quase foi de arrasta, pô. 177 00:12:27,000 --> 00:12:28,416 Vai ficar aqui um tempo. 178 00:12:28,500 --> 00:12:30,125 Quanto tempo? Falaram? 179 00:12:30,708 --> 00:12:31,958 Uma semana. 180 00:12:32,833 --> 00:12:34,250 Nem fodendo. 181 00:12:35,083 --> 00:12:36,000 Relaxa. 182 00:12:38,375 --> 00:12:39,875 Tem eu e Sombra na atividade. 183 00:12:40,458 --> 00:12:42,791 Porque o Nelinho não deu conta, pediu reforço. 184 00:12:52,291 --> 00:12:53,291 Ô, viado. 185 00:12:55,958 --> 00:12:57,791 Nelinho falou que vocês fizeram essa parada aí 186 00:12:57,875 --> 00:12:59,791 pra recuperar a grana daquela merda. 187 00:13:02,458 --> 00:13:04,541 Podia ter pedido ajuda, caralho. 188 00:13:10,916 --> 00:13:11,958 Foi mal. 189 00:13:15,208 --> 00:13:16,833 Foi mal a cagada toda aí. 190 00:13:20,958 --> 00:13:22,833 Já tô vendendo os terrenos, já. 191 00:13:27,416 --> 00:13:29,291 Tu pegou de agiota? 192 00:13:33,083 --> 00:13:35,291 Só paga essa porra e esquece. 193 00:13:41,833 --> 00:13:43,583 Por mim… É. 194 00:13:43,666 --> 00:13:45,708 Mas o pai vai ficar puto com o segredinho de vocês. 195 00:13:45,791 --> 00:13:48,791 -Vocês contaram pra ele também? -Claro. Tu estava no morre, não morre. 196 00:13:48,875 --> 00:13:49,833 Puta que pariu. 197 00:13:49,916 --> 00:13:52,291 O velho não saiu daqui de dentro, aquela porra daquele velho. 198 00:13:52,375 --> 00:13:53,500 Tá puto. 199 00:13:54,958 --> 00:13:57,291 Mas é o jeito dele de dizer que ficou preocupado. 200 00:13:58,208 --> 00:14:00,041 Não fode, caralho. 201 00:14:00,125 --> 00:14:02,000 Tomar tiro é do jogo, porra. 202 00:14:03,583 --> 00:14:05,541 Podia ser qualquer um aqui no meu lugar. 203 00:14:11,833 --> 00:14:13,125 Cadê meu celular? 204 00:14:19,125 --> 00:14:22,541 É isso. Vou falar pra eles que eu conheci esse tal de Profeta, 205 00:14:22,625 --> 00:14:24,708 que ele estava arrendando os pontos do Gerson. 206 00:14:25,458 --> 00:14:26,458 Falou que era empresário. 207 00:14:26,541 --> 00:14:28,333 -Uma porra assim. -"Uma porra assim", não. 208 00:14:28,416 --> 00:14:30,625 Tem que soar firme. Dar detalhe. 209 00:14:30,708 --> 00:14:34,208 Pra quando chegar na parte que a Mirna tá por trás de tudo, eles acreditarem. 210 00:14:35,750 --> 00:14:36,916 Mas ela não tá, caralho? 211 00:14:37,000 --> 00:14:40,541 Tá, Búfalo. Mas homem custa a acreditar que mulher é capaz disso. 212 00:14:45,625 --> 00:14:47,333 Falar que estou tomando volta de mulher, não. 213 00:14:47,416 --> 00:14:50,541 Ainda mais da tua irmã. Os caras vão achar que eu sou um merda. 214 00:14:51,208 --> 00:14:54,041 Búfalo, olha só. Chamaram você aqui pra falar do Profeta. 215 00:14:54,125 --> 00:14:56,208 É a chance de derrubar ela também, porra. 216 00:14:57,333 --> 00:14:58,625 Eu vou entrar com você. 217 00:14:59,208 --> 00:15:00,208 Vou te ajudar. 218 00:15:09,375 --> 00:15:12,083 -Grande Búfalo Victor. -Marcinho. 219 00:15:12,750 --> 00:15:13,583 E aí? 220 00:15:14,416 --> 00:15:16,125 -Tudo certo? -Veio na coleira? 221 00:15:21,250 --> 00:15:23,916 Trouxe na coleira pra passear. 222 00:15:32,333 --> 00:15:35,708 Ô, Búfalo, tu está há pouco tempo com a gente, 223 00:15:35,791 --> 00:15:39,083 mas tu sabe que aqui, quando o papo é sério, o papo é sério. 224 00:15:39,166 --> 00:15:42,375 Não tem enrolação, não tem joguinho. 225 00:15:44,833 --> 00:15:49,291 A Mirna tá te acusando de ter tentado matar o noivo dela 226 00:15:49,916 --> 00:15:52,541 porque tu tá com medo de perder o lugar pra ele. 227 00:15:52,625 --> 00:15:53,500 Procede? 228 00:15:54,500 --> 00:15:56,208 -Que porra é essa? -Calma, campeão. 229 00:15:56,291 --> 00:15:57,541 Não, calma o caralho. 230 00:15:57,625 --> 00:15:59,541 Calma o caralho. Estão me acusando de quê? 231 00:15:59,625 --> 00:16:03,041 Abaixa a bola, Búfalo. Abaixa a bola. 232 00:16:04,500 --> 00:16:06,458 -A Mirna tá acusando. -Ah. 233 00:16:07,166 --> 00:16:09,333 Ela também falou que ela mandou aquele playboy 234 00:16:09,416 --> 00:16:11,625 me roubar lá na casa-cofre no Recreio? 235 00:16:11,708 --> 00:16:13,250 Que casa-cofre? 236 00:16:14,791 --> 00:16:16,166 Nossa, lá no Recreio, porra. 237 00:16:16,250 --> 00:16:18,541 -Era pra esse arrombado ter morrido. -Peraí. 238 00:16:18,625 --> 00:16:21,791 Ela disse que vocês nunca tiveram nada lá no Recreio. 239 00:16:21,875 --> 00:16:22,958 Mas agora a gente tem. 240 00:16:23,041 --> 00:16:25,791 Mas se ela não sabia, como ela mandou te roubar, porra? 241 00:16:25,875 --> 00:16:29,333 A Suzana deu um jeito de falar com ela pra ela ficar sabendo que tinha casa… 242 00:16:29,416 --> 00:16:33,000 Peraí. Essa conversa tá muito sem pé nem cabeça. 243 00:16:33,083 --> 00:16:34,833 Tem mais. Tem mais. 244 00:16:34,916 --> 00:16:37,041 Eles estão juntos não é de hoje, não. 245 00:16:37,125 --> 00:16:39,125 Não é de hoje, não. Estão de armaçãozinha. 246 00:16:39,208 --> 00:16:40,541 E estão tentando me foder. 247 00:16:40,625 --> 00:16:43,750 Quer dizer que a Mirna e o Profeta faz tempo que estão juntos? 248 00:16:43,833 --> 00:16:44,875 Estão, porra. 249 00:16:44,958 --> 00:16:47,958 E quando é que você soube que eles tinham ficado noivos? 250 00:16:48,041 --> 00:16:48,916 Noivo? 251 00:16:49,000 --> 00:16:51,041 Tô sabendo que eles tavam noivos não, pô. 252 00:16:52,750 --> 00:16:54,333 O que mais eles fizeram? 253 00:16:55,000 --> 00:16:56,708 Esses filhos da puta estão tentando me foder. 254 00:16:56,791 --> 00:16:58,666 Roubaram o meu anel, entendeu? 255 00:16:58,750 --> 00:17:01,958 Teve o problema lá na casa de Angra, que vocês estão sabendo já. 256 00:17:02,041 --> 00:17:03,500 Tentaram foder minhas ma… 257 00:17:04,000 --> 00:17:05,708 Meus esquemas aí na pista. 258 00:17:06,291 --> 00:17:09,416 Porra, o que a gente vai fazer? Não pode ficar assim, não, parceiro. 259 00:17:17,083 --> 00:17:19,041 Alguém mais tá sabendo disso? 260 00:17:22,541 --> 00:17:24,750 Não, tô contando agora pra vocês, pô. 261 00:17:26,916 --> 00:17:27,750 Hum. 262 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 Sai. 263 00:17:44,083 --> 00:17:45,166 Sai… 264 00:17:46,666 --> 00:17:49,291 e só volta se a gente mandar. 265 00:18:00,375 --> 00:18:03,375 Galego, será que a gente pode dar uma palavrinha? 266 00:18:05,583 --> 00:18:06,458 Hoje, não. 267 00:18:08,250 --> 00:18:09,166 Hoje, não. 268 00:18:14,625 --> 00:18:16,333 Que susto você me deu, hein? 269 00:18:20,166 --> 00:18:21,166 Não foi nada. 270 00:18:22,875 --> 00:18:25,250 Me liguei rápido na merda e pulei fora. 271 00:18:25,333 --> 00:18:27,125 Era pra eu ter desconfiado, cara. 272 00:18:27,625 --> 00:18:29,125 Tá tudo certo, Mirna. 273 00:18:30,041 --> 00:18:31,333 Esquece essa porra. 274 00:18:34,291 --> 00:18:35,375 Você falou com a Cúpula? 275 00:18:36,083 --> 00:18:37,208 Falei. 276 00:18:38,416 --> 00:18:42,791 E eu tenho uma coisa meio bizarra, assim, pra te contar. 277 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 Primeiro eu queria dizer que… 278 00:18:48,500 --> 00:18:51,333 eu não sei se ficou muito claro até agora, 279 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 mas eu não sou o tipo romântica louca. 280 00:18:55,416 --> 00:18:56,416 Jura? 281 00:18:57,250 --> 00:18:58,083 Juro. 282 00:18:59,250 --> 00:19:04,166 Então não precisa bloquear meu número ou pedir medida restritiva, os caralhos, 283 00:19:04,791 --> 00:19:08,000 mas eu disse que a gente tá noivo. 284 00:19:10,666 --> 00:19:11,833 Como é que é? 285 00:19:13,416 --> 00:19:16,875 É. Eu disse que o nosso love-love ameaçou o Búfalo 286 00:19:16,958 --> 00:19:18,583 e fez ele armar uma emboscada. 287 00:19:19,750 --> 00:19:21,916 Você fez isso porque você tava culpada? 288 00:19:22,416 --> 00:19:24,291 -Porque se foi… -Você tá maluco, cara? 289 00:19:24,875 --> 00:19:28,125 Era o único jeito de eles levarem a sério de a gente assumir 290 00:19:28,208 --> 00:19:29,875 e forçar a polícia a não tomar lado. 291 00:19:29,958 --> 00:19:31,208 E deu certo? 292 00:19:31,291 --> 00:19:33,083 Eles estão lá conversando, né? 293 00:19:33,666 --> 00:19:35,250 Mas ganhamos tempo. 294 00:19:37,791 --> 00:19:41,083 Então quer dizer que Mirna Guerra quer colocar uma aliança no dedo? 295 00:19:41,166 --> 00:19:43,333 Eu quero colocar uma coroa na cabeça. 296 00:19:44,625 --> 00:19:45,833 Não é esse o combinado? 297 00:19:47,541 --> 00:19:49,416 Cartório, igreja. 298 00:19:49,500 --> 00:19:50,750 A gente vai morar junto? 299 00:19:52,791 --> 00:19:53,958 Só sai daqui. 300 00:19:54,041 --> 00:19:55,833 Depois a gente vê isso. 301 00:19:55,916 --> 00:19:59,208 Se quiser, eu contrabandeio umas cervejas amanhã. 302 00:20:27,000 --> 00:20:28,500 Que isso? 303 00:20:28,583 --> 00:20:31,333 -Você tá maluco? Aqui? -Agora você não foge. 304 00:20:31,416 --> 00:20:34,041 Eu não tô fugindo. Eu não consegui fa… 305 00:20:34,125 --> 00:20:35,625 -Me solta! -Vai gritar? 306 00:20:35,708 --> 00:20:38,666 -Me solta! -Aqui, vai gritar? Hã? 307 00:20:38,750 --> 00:20:43,250 Você acha que o deputado tá tendo comigo a paciência que eu tô com você? 308 00:20:43,333 --> 00:20:45,750 -Hum? -Ele levou um tiro, Laurent. 309 00:20:45,833 --> 00:20:47,708 O Profeta levou um tiro, porra! 310 00:20:47,791 --> 00:20:49,083 Onde está meu dinheiro? 311 00:20:49,666 --> 00:20:52,541 -Não sei. Acho que roubaram. -Quem? 312 00:20:52,625 --> 00:20:53,708 Não sei. 313 00:20:54,208 --> 00:20:56,125 Não sei. Tem alguma coisa a ver com o Búfalo. 314 00:20:56,208 --> 00:20:59,458 Se sumiu quando tava na mão do Profeta, a dívida é dele. 315 00:20:59,541 --> 00:21:03,291 Se o dinheiro não tá com ele, a dívida é sua. 316 00:21:03,375 --> 00:21:04,541 Entendido? 317 00:21:05,541 --> 00:21:07,041 Tá. Sai! 318 00:21:24,875 --> 00:21:27,291 E aí, meu amor? Viemos pra Angra pra ficar no sofá? 319 00:21:30,083 --> 00:21:31,416 Não tá puto, não? 320 00:21:31,500 --> 00:21:33,125 Vai socar alguma coisa? 321 00:21:33,208 --> 00:21:34,958 Gritar com alguém? Xingar? 322 00:21:36,541 --> 00:21:38,041 -Eu te fiz uma pergunta. -Porra! 323 00:21:38,125 --> 00:21:41,000 Tô aqui sentado aqui refletindo, porra! Calma aí, cara! 324 00:21:44,291 --> 00:21:46,333 Pô, tô puto comigo. Sei lá. 325 00:21:46,416 --> 00:21:47,833 Tô com a cabeça fodida. 326 00:21:51,291 --> 00:21:52,875 Por causa do negócio da Cúpula? 327 00:21:56,291 --> 00:21:57,541 Tudo múmia. 328 00:21:57,625 --> 00:21:58,875 Se acham pra caralho. 329 00:22:00,500 --> 00:22:01,666 Fica… 330 00:22:01,750 --> 00:22:03,583 Tomando olé de tua irmã novinha. 331 00:22:05,458 --> 00:22:07,833 Se soubesse a raiva que eu tô deles. 332 00:22:07,916 --> 00:22:10,416 Se pudesse eu arrebentava eles de porrada ali mesmo, Suzy. 333 00:22:10,500 --> 00:22:11,750 Sabe como eu sou, né? 334 00:22:12,666 --> 00:22:14,833 Mas não. Fico lá puxando o saco deles. 335 00:22:14,916 --> 00:22:17,000 E meu irmão, meu parceiro, eu mando matar. 336 00:22:17,083 --> 00:22:20,291 Tu acha que isso tá valendo a pena? Pra mim, não tá mais, não. 337 00:22:20,375 --> 00:22:23,375 Como não tá valendo a pena, Búfalo? Quer perder tudo que a gente tem? 338 00:22:23,875 --> 00:22:26,208 A Mirna vai vir pra cima da gente igual a um trator. 339 00:22:30,208 --> 00:22:34,041 Meu amor, você não tem culpa pela morte do Tortuga. 340 00:22:36,458 --> 00:22:37,791 Esse era o plano deles. 341 00:22:38,833 --> 00:22:40,916 Roer a gente por dentro igual cupim. 342 00:22:43,166 --> 00:22:45,541 A gente parar agora é dar um prêmio pra eles. 343 00:22:46,125 --> 00:22:49,041 Quem decide essa porra não é a Cúpula? A gente vai fazer o quê? 344 00:22:53,583 --> 00:22:55,750 Não vamos deixar o casamento deles acontecer. 345 00:22:59,875 --> 00:23:00,875 Hum? 346 00:23:02,583 --> 00:23:04,666 Eles não falaram que a gente não podia tentar. 347 00:23:16,041 --> 00:23:18,250 -Como ele tá? -Vivo. 348 00:23:18,333 --> 00:23:21,333 Mas vai precisar ficar aqui um tempo. 349 00:23:23,208 --> 00:23:25,500 Eu preciso ver ele. Sozinha. 350 00:23:29,500 --> 00:23:30,583 Vem cá. 351 00:23:31,416 --> 00:23:34,750 Você tem alguma coisa a ver com essa história de casa-cofre? 352 00:23:34,833 --> 00:23:35,958 Casa-cofre? 353 00:23:38,500 --> 00:23:40,958 Nélio, o Profeta precisa sair. Vai vir gente atrás dele. 354 00:23:41,041 --> 00:23:42,791 Ah, por favor, Leila. 355 00:23:42,875 --> 00:23:45,208 Faz tempo que você abandonou esse filho. 356 00:24:10,125 --> 00:24:12,666 Como você está? 357 00:24:14,083 --> 00:24:16,000 De saco cheio de ouvir essa pergunta. 358 00:24:17,625 --> 00:24:18,583 Ah, é? 359 00:24:19,291 --> 00:24:21,625 Eu posso perguntar sobre o dinheiro do Laurent. 360 00:24:22,416 --> 00:24:23,333 Melhor? 361 00:24:25,125 --> 00:24:27,083 Eu vou resolver, Leila. Tá? 362 00:24:27,166 --> 00:24:30,500 -Assim que eu sair daqui. -Você nem conseguiu roubar a casa-cofre. 363 00:24:31,083 --> 00:24:32,333 Foi a pirâmide, não foi? 364 00:24:34,833 --> 00:24:36,416 Por que você não me falou nada? 365 00:24:37,125 --> 00:24:39,250 -Você não mandou eu resolver? -Resolver! 366 00:24:39,333 --> 00:24:41,958 -Não morrer. -Não posso falar nem que eu te conheço. 367 00:24:42,666 --> 00:24:44,291 Por que vou te contar um problema meu? 368 00:24:44,375 --> 00:24:45,791 Porque eu podia ter ajudado. 369 00:24:46,291 --> 00:24:49,541 Porque eu estou me arriscando pra apostar em você, Jefferson. 370 00:24:50,666 --> 00:24:52,500 Eu sei, Leila, tá? Eu sei. 371 00:24:53,833 --> 00:24:56,041 E por isso que eu não falei nada também. 372 00:24:56,125 --> 00:24:58,125 Pra não ver essa cara de decepção. 373 00:25:01,250 --> 00:25:03,916 -Eu sei que você tá com vergonha. -E puto comigo mesmo. 374 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Parece que eu tava dirigindo na contramão sem perceber. 375 00:25:07,875 --> 00:25:10,625 -E não sou disso. -Tá cego por um problema que não é seu. 376 00:25:10,708 --> 00:25:13,000 -Mas é da minha família. -Família não é ninho. 377 00:25:14,916 --> 00:25:16,125 Família é prisão. 378 00:25:17,458 --> 00:25:18,833 Aprende isso, Profeta. 379 00:25:20,458 --> 00:25:23,458 Quem você acha que é seu aliado, é seu inimigo em potencial. 380 00:25:23,541 --> 00:25:25,708 Se não fosse eles, eu não tava nem vivo. 381 00:25:26,416 --> 00:25:28,000 Eles e a Mirna. 382 00:25:28,083 --> 00:25:29,708 Ah, é verdade, então. 383 00:25:29,791 --> 00:25:30,916 Vocês vão casar. 384 00:25:34,333 --> 00:25:35,333 Pelo visto, é. 385 00:25:39,875 --> 00:25:41,083 Era esse o seu plano? 386 00:25:42,083 --> 00:25:44,583 Pra eu deixar de ser só um moleque de Campos sem pedigree? 387 00:25:45,958 --> 00:25:47,333 O plano era te ver dentro. 388 00:25:48,208 --> 00:25:49,791 Pra isso, você tem que estar vivo. 389 00:25:50,291 --> 00:25:52,708 Vou levantar mais um dinheiro pra levar pro Laurent. 390 00:25:53,208 --> 00:25:54,250 Não precisa. 391 00:25:54,958 --> 00:25:56,750 Não é um francês puto que vai me assustar. 392 00:25:56,833 --> 00:25:58,875 Não estou fazendo isso só por você. 393 00:26:01,750 --> 00:26:03,375 Tu não está entendendo, José. 394 00:26:03,458 --> 00:26:04,458 Ele vai me matar. 395 00:26:04,541 --> 00:26:05,833 Eu mato ele antes. 396 00:26:07,041 --> 00:26:08,833 Quem é o chefe de segurança do Galego? 397 00:26:08,916 --> 00:26:11,458 Quem garante que ninguém encoste um pentelho nele? 398 00:26:13,416 --> 00:26:15,000 -Você. -Porra, Leila. 399 00:26:16,916 --> 00:26:19,333 Eu não sou homem de ser amante pro resto da vida. 400 00:26:19,833 --> 00:26:20,833 Eu te falei isso. 401 00:26:21,666 --> 00:26:24,250 E essa barriga aí só adianta tudo. 402 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 Você larga ele. 403 00:26:29,833 --> 00:26:30,916 Ou tu não me ama? 404 00:26:34,208 --> 00:26:35,958 Claro que eu te amo, José. 405 00:26:36,791 --> 00:26:38,000 -Mas é loucura. -Não é. 406 00:26:38,083 --> 00:26:39,166 É, sim. 407 00:26:39,875 --> 00:26:42,541 Eu demorei pra entender, mas tu sabe muito mais do que eu. 408 00:26:43,333 --> 00:26:46,291 O Galego não aceita perder nada, nem ninguém. 409 00:26:47,041 --> 00:26:49,708 Tu quer mesmo entrar numa guerra contra um cara desse? 410 00:26:51,208 --> 00:26:52,291 E tem outra opção? 411 00:26:59,000 --> 00:27:00,333 Não, não, Leila, não. 412 00:27:00,416 --> 00:27:01,500 Isso, não. 413 00:27:03,583 --> 00:27:05,166 Então… 414 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 Então a gente foge. 415 00:27:08,708 --> 00:27:10,375 Com que dinheiro, José? 416 00:27:19,500 --> 00:27:20,666 Eu dou um jeito. 417 00:27:22,750 --> 00:27:26,583 Somando todas as contas, tá dando mais ou menos 18 milhões. 418 00:27:26,666 --> 00:27:28,958 Se você tirar 15, você meio que queima a tua reserva. 419 00:27:29,041 --> 00:27:30,541 Dane-se. Chega em quantos dias? 420 00:27:30,625 --> 00:27:32,291 Dias, não. Semanas. 421 00:27:32,375 --> 00:27:34,125 Ou você quer Receita voando do seu pescoço? 422 00:27:34,208 --> 00:27:36,208 Se vira, Verônica. 423 00:27:37,166 --> 00:27:38,166 Dá seu jeito. 424 00:27:38,916 --> 00:27:40,958 Te pago há 20 anos pra botar meu dinheiro lá fora. 425 00:27:41,041 --> 00:27:43,375 -Quando quero de volta, não posso? -Me ensina mágica. 426 00:27:43,458 --> 00:27:45,708 Porque em 20 anos, eu só aprendi contabilidade. 427 00:27:49,041 --> 00:27:50,958 -Vamos mexer na ONG. -Hã? 428 00:27:51,041 --> 00:27:53,125 O centro esportivo novo tá com caixa. Vai. 429 00:27:53,208 --> 00:27:55,041 Não. Você já não sugou demais essa ONG, não? 430 00:27:55,125 --> 00:27:57,000 Eu não tô entendendo por que tanta pressa. 431 00:27:57,083 --> 00:27:59,875 -Mexer nessa Caixa de Pandora… -A gente vai tirar um milhão primeiro. 432 00:27:59,958 --> 00:28:01,666 Um, não. Dois. 433 00:28:01,750 --> 00:28:04,208 Dois já dá pra eu ir pagando quem eu tô devendo. 434 00:28:04,291 --> 00:28:06,583 Posso te dar um conselho de amiga? 435 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Não. 436 00:28:11,541 --> 00:28:14,916 Você tem certeza? Isso é loucura, Búfalo. 437 00:28:15,750 --> 00:28:18,291 Só faz, porra. Quero papinho não. Bora, porra. 438 00:28:20,041 --> 00:28:20,958 Ok. 439 00:28:24,541 --> 00:28:25,458 Vamos lá, pessoal. 440 00:29:01,500 --> 00:29:02,416 Alô? 441 00:29:02,500 --> 00:29:04,416 -Cadê o Profeta? -Tá chapado. 442 00:29:04,500 --> 00:29:06,916 Tentou sair sem autorização e sedaram ele à força. 443 00:29:32,583 --> 00:29:33,500 Saímos. 444 00:29:40,208 --> 00:29:42,291 Entra, entra. Pra frente. Olha pra frente. 445 00:29:42,375 --> 00:29:43,583 Entra. 446 00:29:44,333 --> 00:29:45,333 Beleza. 447 00:30:08,666 --> 00:30:11,791 -A gente tá onde? -Tamos indo pra casa. Relaxa. 448 00:30:16,875 --> 00:30:19,208 -Caralho. -Segura, Délcio! 449 00:30:21,541 --> 00:30:22,916 Porra! 450 00:30:24,083 --> 00:30:25,375 Segura, porra! 451 00:30:29,916 --> 00:30:31,041 Caralho! 452 00:30:32,833 --> 00:30:34,000 Calma, Délcio. No meu sinal! 453 00:30:36,500 --> 00:30:37,750 Agora! 454 00:30:42,625 --> 00:30:44,166 Porra! 455 00:30:44,250 --> 00:30:45,458 Caralho! 456 00:30:46,500 --> 00:30:49,041 Tu não vai morrer, caralho. Eu te amo, porra. 457 00:31:46,833 --> 00:31:48,375 Tá com pressa, Leila? 458 00:31:53,583 --> 00:31:55,625 Não. Nem tinha te visto aí, Xavier. 459 00:31:57,291 --> 00:31:58,666 Tô com a cabeça em outro lugar. 460 00:31:58,750 --> 00:32:02,875 Tem a ver com o dinheiro que a Verônica tentou sacar da ONG? 461 00:32:04,500 --> 00:32:07,416 O dinheiro é pra comprar umas vans pros passeios das crianças. 462 00:32:08,125 --> 00:32:09,916 Ela errou nas contas, só isso. 463 00:32:11,083 --> 00:32:14,125 Eu podia ter ido direto falar com o Galego. 464 00:32:15,000 --> 00:32:19,208 Mas eu resolvi ser gentil e te dar uma chance de falar a verdade. 465 00:32:19,291 --> 00:32:20,375 Falar a verdade? 466 00:32:23,708 --> 00:32:25,583 Você quer saber qual é a verdade? 467 00:32:28,500 --> 00:32:30,666 A verdade é que o Galego não quer mais saber de mim. 468 00:32:32,083 --> 00:32:33,458 Não me procura mais. 469 00:32:34,333 --> 00:32:36,083 Nem pra falar de negócio. 470 00:32:36,166 --> 00:32:37,833 Nem pra dividir a cama. 471 00:32:38,916 --> 00:32:41,416 Ele colocou outra no meu lugar. Essa é a verdade. 472 00:32:42,416 --> 00:32:45,083 Aí você resolveu roubar meu irmão? 473 00:32:45,166 --> 00:32:46,375 Roubar? 474 00:32:47,500 --> 00:32:48,833 Isso é direito. 475 00:32:50,041 --> 00:32:53,041 Eu não vou deixar outra abocanhar o que eu ajudei a construir. 476 00:32:58,958 --> 00:33:01,791 O Galego jamais vai te deixar na mão. 477 00:33:09,208 --> 00:33:10,708 A não ser que você dê motivo. 478 00:33:22,750 --> 00:33:24,333 Estou desesperada, Delmira. 479 00:33:24,416 --> 00:33:26,708 Já não sei mais o que fazer. 480 00:33:26,791 --> 00:33:28,541 Não dá pra enganar o Galego? 481 00:33:29,375 --> 00:33:30,958 A gente mal tá transando. 482 00:33:31,458 --> 00:33:33,375 Nem sei se eu ia querer ter um filho dele também. 483 00:33:33,458 --> 00:33:36,166 Você tava tão apaixonada antes. O que aconteceu? 484 00:33:36,250 --> 00:33:38,583 Acho que eu tinha que correr tanto atrás das coisas 485 00:33:38,666 --> 00:33:41,666 que aí quando o Galego Fernandez apareceu, 486 00:33:42,375 --> 00:33:43,625 eu me senti segura. 487 00:33:44,750 --> 00:33:46,041 Aí depois, 488 00:33:46,833 --> 00:33:48,083 ele quer uma dona de casa 489 00:33:48,166 --> 00:33:50,291 que fica tomando chifre e abaixando a cabeça pra ele. 490 00:33:50,375 --> 00:33:53,708 -E o que você quer? -Quero ter minha vida, Delmira. 491 00:33:54,500 --> 00:33:56,458 Quero estudar, quero trabalhar. 492 00:33:56,541 --> 00:33:58,833 O José te dá isso? 493 00:33:59,791 --> 00:34:02,291 O José pensa grande. Até demais. 494 00:34:03,666 --> 00:34:05,125 Mas ele pensa comigo. 495 00:34:06,916 --> 00:34:08,166 Ele me ama também. 496 00:34:09,750 --> 00:34:12,083 Não quer que eu tire a criança de jeito nenhum. 497 00:34:12,750 --> 00:34:14,833 Mas disse que a decisão final é minha. 498 00:34:16,166 --> 00:34:17,916 Oi, Nelinho. Tudo bem? 499 00:34:19,375 --> 00:34:21,750 Pega um lanchinho pra você e pro seu irmão também, tá? 500 00:34:22,708 --> 00:34:23,541 Vai lá. 501 00:34:27,083 --> 00:34:29,500 E você quer tirar a criança? 502 00:34:30,666 --> 00:34:31,500 Não. 503 00:34:33,750 --> 00:34:35,416 Mas eu tô com medo de fugir. 504 00:34:36,291 --> 00:34:38,500 -De não conseguir. -Medo? 505 00:34:38,583 --> 00:34:41,541 Agora você tá me dizendo que você tá com medo de viver um amor? 506 00:34:41,625 --> 00:34:43,083 Dois amores. 507 00:34:53,250 --> 00:34:54,375 Jefferson. 508 00:34:56,875 --> 00:34:58,333 Tomei a liberdade. 509 00:34:59,583 --> 00:35:00,625 Senta aí. 510 00:35:01,833 --> 00:35:03,291 Brindar a esse teu casamento. 511 00:35:03,375 --> 00:35:05,666 Obrigado, pai. Mas tô indo trabalhar. 512 00:35:05,750 --> 00:35:06,583 Ah! 513 00:35:06,666 --> 00:35:09,541 Quase morreu por causa desse teu trabalho aí. 514 00:35:10,083 --> 00:35:11,416 Renasci das cinzas. 515 00:35:11,500 --> 00:35:14,125 Mas arrastou toda a família pro incêndio. 516 00:35:14,791 --> 00:35:16,875 Nem Moraes de verdade você é. 517 00:35:23,291 --> 00:35:26,541 Você deve estar falando da porra de esquema de Bitcoins do Esqueleto, né? 518 00:35:26,625 --> 00:35:27,791 Seu filho de verdade. 519 00:35:27,875 --> 00:35:29,958 Ali começou a merda toda e você finge que não vê. 520 00:35:30,041 --> 00:35:31,083 Não. 521 00:35:31,625 --> 00:35:35,333 Começou quando tu saiu pilotando o ônibus sem dizer pra onde ia. 522 00:35:35,416 --> 00:35:36,916 Você quer pilotar esse ônibus, pai? 523 00:35:37,000 --> 00:35:38,291 Você se muda pro Rio de Janeiro. 524 00:35:38,375 --> 00:35:40,583 Você toca os pontos, você faz do seu jeito. 525 00:35:40,666 --> 00:35:42,666 Mas se você não quiser, me deixa trabalhar em paz. 526 00:35:42,750 --> 00:35:45,250 Eu só quero estar um pouco mais informado. 527 00:35:45,833 --> 00:35:47,125 Se não for pedir muito. 528 00:35:52,291 --> 00:35:54,083 É essa filha do Jorge, né? 529 00:35:55,083 --> 00:35:58,833 Tá querendo esquecer a família de Campos pra casar com a realeza do Rio. 530 00:35:58,916 --> 00:36:00,833 Você sabe que eu nunca fui disso. 531 00:36:02,125 --> 00:36:03,208 Olha aqui. 532 00:36:05,000 --> 00:36:07,750 A gente briga, discute, bate boca, 533 00:36:08,583 --> 00:36:12,125 mas nunca esqueça quem teve do teu lado o tempo todo. 534 00:36:12,208 --> 00:36:13,375 Nunca! 535 00:36:14,166 --> 00:36:16,041 Você pode ficar tranquilo, Seu Nélio. 536 00:36:16,875 --> 00:36:18,708 Que isso eu nunca vou esquecer. 537 00:36:24,666 --> 00:36:28,541 Quer dizer que Mirna Guerra quer colocar uma aliança no dedo? 538 00:36:28,625 --> 00:36:29,625 Já vi esse filme. 539 00:36:29,708 --> 00:36:32,208 Meu pai casou com a minha mãe, pegou os pontos da família dela 540 00:36:32,291 --> 00:36:34,166 -e ela virou acessório. -Eu não vou fazer isso. 541 00:36:38,416 --> 00:36:39,291 Oi. 542 00:36:39,375 --> 00:36:41,250 Eu quero falar com o Galego, Mirna. 543 00:36:41,333 --> 00:36:43,208 Não dá pra ficar esperando a Cúpula. 544 00:36:43,291 --> 00:36:45,916 Tá. Eu vou arranjar um jeito. 545 00:36:46,000 --> 00:36:48,666 E eu marquei o casamento no cartório sexta-feira. 546 00:37:04,458 --> 00:37:05,375 Hum? 547 00:37:06,625 --> 00:37:09,666 Que vontade de quebrar essa porra aí de jet ski. 548 00:37:10,250 --> 00:37:12,666 Mirna gosta mais disso do que da própria família. 549 00:37:21,250 --> 00:37:22,500 Sabe o que eu acho? 550 00:37:24,250 --> 00:37:27,791 Que a gente vai esmagar esses dois e a gente vai voltar bem mais forte. 551 00:37:28,833 --> 00:37:30,916 Pelo jeito, vai ser mais fácil do que a gente imagina. 552 00:37:31,000 --> 00:37:33,083 Aqui quem tá mandando massagem pro papai agora. 553 00:37:36,666 --> 00:37:38,958 Responde lá, meu amor. Responde. 554 00:37:42,166 --> 00:37:44,875 -Tem alguma notícia do Laurent? -Como você está? 555 00:37:44,958 --> 00:37:47,166 A Mirna conseguiu que o Galego me recebesse. 556 00:37:47,250 --> 00:37:50,125 -Queria te avisar. -Não sei se é uma boa ideia, Profeta. 557 00:37:50,208 --> 00:37:53,166 Você não tá entendendo, Leila. Eu preciso do apoio dele. 558 00:37:53,958 --> 00:37:56,541 Não sei como, mas tenta não mentir pra ele. 559 00:37:57,375 --> 00:37:58,541 Só cuidado, por favor. 560 00:37:58,625 --> 00:38:00,625 Deixa comigo. Te aviso. 561 00:38:09,291 --> 00:38:11,375 Vai pra Angra amanhã também, Dona Leila? 562 00:38:13,291 --> 00:38:14,666 Dessa vez não, querido. 563 00:38:20,250 --> 00:38:23,000 Vamos pra lá. Eu vou atrair ele. 564 00:38:24,250 --> 00:38:27,666 Não precisa duvidar. Amanhã vai ter certeza. 565 00:38:41,500 --> 00:38:43,000 Seu dinheiro tá vindo. 566 00:38:43,916 --> 00:38:45,708 Mas eu trouxe umas joias pra adiantar. 567 00:38:45,791 --> 00:38:46,708 Não, não. 568 00:38:47,458 --> 00:38:49,375 Vocês pagam quando conseguirem. 569 00:38:49,875 --> 00:38:53,500 Eu achei que o Jean-Luc ia pedir a minha cabeça, 570 00:38:53,583 --> 00:38:57,416 mas ele compreendeu, deu prazo e mandou mais dinheiro. 571 00:39:00,750 --> 00:39:02,000 Quer beber alguma coisa? 572 00:39:03,416 --> 00:39:05,000 Eu realmente preciso voltar. 573 00:39:06,791 --> 00:39:08,250 Não. Ei. 574 00:39:09,375 --> 00:39:10,791 Quando fico pressionado, 575 00:39:12,041 --> 00:39:13,291 perco a cabeça. 576 00:39:13,875 --> 00:39:15,250 Me excedi. 577 00:39:16,791 --> 00:39:17,666 Eu sei. 578 00:39:19,000 --> 00:39:20,208 É muito dinheiro. 579 00:39:21,375 --> 00:39:23,291 Nem tanto. Entra o plano B. 580 00:39:33,583 --> 00:39:34,916 Un toast à la victoire. 581 00:39:37,000 --> 00:39:38,750 O casamento, chèrie. 582 00:39:39,250 --> 00:39:40,791 Já tá todo mundo sabendo. 583 00:39:41,791 --> 00:39:43,375 É, Galego comentou comigo. 584 00:39:44,083 --> 00:39:46,166 Mas eu não falei com o Profeta ainda. 585 00:39:47,458 --> 00:39:48,375 Então fala. 586 00:39:49,208 --> 00:39:51,791 Porque esse casamento muda tudo. 587 00:40:03,666 --> 00:40:04,541 Com licença. 588 00:40:14,041 --> 00:40:15,250 Obrigado por me receber. 589 00:40:19,791 --> 00:40:21,041 Pegou aí, é? 590 00:40:22,333 --> 00:40:26,083 Mas, se tá vivo, é porque tem alguém lá em cima te protegendo. 591 00:40:27,208 --> 00:40:29,375 Eu quero saber quem e por quê. 592 00:40:31,041 --> 00:40:33,208 Quero contar minha história, mas também queria te ouvir. 593 00:40:33,291 --> 00:40:35,375 Minha primeira vez com uma lenda. 594 00:40:36,000 --> 00:40:39,333 Lenda porra nenhuma, porque parece que eu morri. 595 00:40:40,375 --> 00:40:42,500 E isso ainda vai demorar muito pra acontecer. 596 00:40:43,083 --> 00:40:45,125 Mas quem tem que falar aqui é você. 597 00:40:46,333 --> 00:40:48,583 Quer palestra, me contrata. 598 00:40:50,375 --> 00:40:52,833 Eu acho que eu tô vivo porque era o justo mesmo, Galego. 599 00:40:53,958 --> 00:40:56,166 Não tirei sangue de ninguém pro Búfalo querer tirar o meu. 600 00:40:56,250 --> 00:40:59,375 Não tirou sangue, mas traiu o cara que apostou em você. 601 00:40:59,458 --> 00:41:00,750 Essa é a versão dele. 602 00:41:00,833 --> 00:41:04,041 Tu não estava pegando a cunhada que queria tomar o lugar dele? 603 00:41:04,125 --> 00:41:06,083 Eu só fui saber disso muito depois. 604 00:41:07,708 --> 00:41:09,041 Aprende uma coisa, rapaz, 605 00:41:09,125 --> 00:41:12,416 que parece que essa nova geração do Bicho 606 00:41:12,500 --> 00:41:17,000 criada com talquinho na bunda e diploma no exterior parece que esqueceu. 607 00:41:18,416 --> 00:41:22,083 No nosso código, trair é pior que matar. 608 00:41:28,083 --> 00:41:31,208 A gente não costuma se meter em assuntos de família, não. 609 00:41:32,750 --> 00:41:35,125 Búfalo é casado com a Suzana. 610 00:41:35,208 --> 00:41:37,583 Filha de Jorge Guerra. 611 00:41:38,583 --> 00:41:40,000 Jorge Guerra. 612 00:41:41,333 --> 00:41:42,416 Tu é o quê? 613 00:41:43,125 --> 00:41:44,625 Noivo, namorado? 614 00:41:47,833 --> 00:41:50,541 Só pra tu ver como tá difícil defender o teu, entendeu? 615 00:41:52,666 --> 00:41:54,500 Eu acompanho vocês há muitos anos, Galego. 616 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 Hum. 617 00:41:55,833 --> 00:41:57,416 Você, Jorge, Coelho. 618 00:41:57,500 --> 00:41:59,541 Desde moleque, escuto meu pai contando as histórias 619 00:41:59,625 --> 00:42:01,500 de como vocês botaram um império de pé. 620 00:42:01,583 --> 00:42:02,791 Coisa fina mesmo. 621 00:42:02,875 --> 00:42:05,125 Bastou eu trabalhar um tempo com o Búfalo pra ver. 622 00:42:05,916 --> 00:42:07,000 Você sabe. 623 00:42:08,958 --> 00:42:10,666 Ele é bem diferente de vocês. 624 00:42:11,333 --> 00:42:13,125 Intempestivo, nervoso, 625 00:42:14,125 --> 00:42:15,250 erra demais. 626 00:42:16,166 --> 00:42:18,083 Tá falando mal dos outros agora, é? 627 00:42:18,166 --> 00:42:22,541 Tu não acha que tu tá confiante demais pra quem tá chegando agora, não? 628 00:42:22,625 --> 00:42:25,083 A gente fica confiante quando apanha muito e sobrevive. 629 00:42:25,666 --> 00:42:27,958 Tô achando até que esse tiro aqui tá fazendo efeito. 630 00:42:31,250 --> 00:42:32,958 Porra, eu nasci em Campos, Galego. 631 00:42:33,458 --> 00:42:35,375 Eu trabalho desde os meus 15 anos. 632 00:42:35,458 --> 00:42:38,291 Eu não tive talco na bunda e não falo inglês nem pra pedir café. 633 00:42:38,375 --> 00:42:40,750 Por isso eu não tô pedindo o lugar do Búfalo assim. 634 00:42:48,916 --> 00:42:50,000 Tu quer o quê? 635 00:42:51,041 --> 00:42:53,541 -Que a gente não se meta? -Exato. 636 00:42:56,875 --> 00:42:59,125 O Búfalo tem um exército. 637 00:42:59,208 --> 00:43:00,666 Tu nem aliança tem. 638 00:43:00,750 --> 00:43:03,458 Eu tenho o que você teve a vida inteira pra botar esse império de pé. 639 00:43:03,541 --> 00:43:05,583 Garra, obstinação. 640 00:43:06,833 --> 00:43:08,791 E o principal, cabeça. 641 00:43:26,333 --> 00:43:28,333 Ai. Vamos. Vamos embora. 642 00:43:29,583 --> 00:43:31,750 Agora é só nós três. 643 00:43:43,375 --> 00:43:44,208 E esse, é bom? 644 00:43:45,291 --> 00:43:48,333 Moleque do interior criado sem talco na bunda 645 00:43:48,416 --> 00:43:54,625 tem tudo, tudo pra comer o cu do gladiador tratado a pão de ló. 646 00:43:55,625 --> 00:43:57,000 Tá falando do… 647 00:43:57,083 --> 00:43:58,333 Tal do Profeta. 648 00:44:00,500 --> 00:44:03,291 Folgado, mas confiante. 649 00:44:06,958 --> 00:44:09,416 Esperto. 650 00:44:09,500 --> 00:44:10,416 Queria o quê? 651 00:44:11,791 --> 00:44:13,125 Te pedir pra intervir? 652 00:44:15,291 --> 00:44:16,291 Não. 653 00:44:18,916 --> 00:44:21,833 Vai a seco, o rapaz. Você acredita? 654 00:44:24,791 --> 00:44:26,250 Corajoso, né? 655 00:44:27,166 --> 00:44:28,166 Maluco. 656 00:44:29,708 --> 00:44:32,916 E eu gostei da atitude do rapaz, gostei. 657 00:44:37,708 --> 00:44:40,458 Mas também não sei no que isso vai dar, não. 658 00:44:44,208 --> 00:44:45,500 O que você acha? 659 00:44:57,041 --> 00:44:58,000 Você volta? 660 00:44:58,500 --> 00:45:02,541 Achei que você não tava mais interessada na minha presença. 661 00:45:03,083 --> 00:45:04,500 Volta ou não volta, Galego? 662 00:45:05,583 --> 00:45:07,208 Vai saber. Eu… 663 00:45:08,583 --> 00:45:11,666 Eu não sou profeta pra saber o que vai acontecer, Leila. 664 00:46:25,916 --> 00:46:26,833 O quê? 665 00:46:28,375 --> 00:46:29,958 Fala mais devagar, Solange. 666 00:46:32,791 --> 00:46:34,625 Como assim teve que dar o endereço? 667 00:46:43,416 --> 00:46:46,500 Shh. Calma, calma. 668 00:46:47,375 --> 00:46:49,375 Shh. 669 00:46:51,750 --> 00:46:54,708 Shh, shh, shh. 670 00:46:54,791 --> 00:46:58,083 Vai ficar tudo bem. Vai, vai sim. 671 00:47:01,666 --> 00:47:03,666 Shh, shh, shh. 672 00:47:10,041 --> 00:47:11,291 Papai voltou. 673 00:47:17,833 --> 00:47:20,333 Não! 674 00:47:21,125 --> 00:47:22,291 Zé! 675 00:47:22,375 --> 00:47:23,375 Zé! 676 00:47:25,916 --> 00:47:28,333 -Não! -O Galego não sabe dessa criança. 677 00:47:28,416 --> 00:47:31,916 -Eu não tenho mais nada com o Galego! -Você é mulher dele, porra! 678 00:47:37,291 --> 00:47:38,625 Isso é vingança, Xavier. 679 00:47:42,916 --> 00:47:45,375 Não toca no meu filho. 680 00:47:45,916 --> 00:47:47,458 Eu faço o que você quiser. 681 00:47:49,625 --> 00:47:51,041 Você tem um dia 682 00:47:52,458 --> 00:47:55,166 pra dar um jeito nessa criança e voltar pra casa do teu marido. 683 00:47:55,750 --> 00:47:58,041 Se um dia você se esquecer do nosso trato 684 00:47:58,708 --> 00:48:00,375 ou lembrar que teve esse filho, 685 00:48:00,875 --> 00:48:02,500 eu acabo contigo. 686 00:48:04,125 --> 00:48:05,500 E com ele também. 687 00:48:05,583 --> 00:48:07,500 Entendeu? 688 00:48:24,375 --> 00:48:25,750 O casamento é verdade. 689 00:48:25,833 --> 00:48:29,500 Mas eu acho que não dá mais pra gente confiar no Profeta. 690 00:48:30,583 --> 00:48:33,458 A gente espera ele pagar o que ele tá devendo 691 00:48:33,541 --> 00:48:34,833 e diz que não tem mais negócio. 692 00:48:34,916 --> 00:48:36,333 Acho que o deputado até vai gostar 693 00:48:36,416 --> 00:48:37,916 -de ter esse tempo a mais. -Calma. 694 00:48:39,125 --> 00:48:43,041 E se marcarmos um encontro meu com ele daqui a uns dias? 695 00:48:43,125 --> 00:48:46,458 Um lugar afastado, pra não ter confusão. 696 00:48:47,416 --> 00:48:50,083 Com o olho no olho, a gente se entende. 697 00:48:54,208 --> 00:48:55,291 Você que manda. 698 00:48:59,583 --> 00:49:00,666 Deixa. 699 00:49:00,750 --> 00:49:02,375 Vai se trocar, eu faço isso aí. 700 00:49:02,458 --> 00:49:04,500 Já te atrasei demais. Vai. 701 00:49:31,791 --> 00:49:32,875 Tá nervoso? 702 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Pra caralho. 703 00:50:01,041 --> 00:50:02,291 Atende, porra. 704 00:50:45,000 --> 00:50:46,583 Ela não vem, Jefferson? 51584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.