Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,700 --> 00:01:31,620
[Ám Hà Truyện]
2
00:01:31,620 --> 00:01:33,980
[Chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên "Series Thiếu Niên Giang Hồ Chu Mộc Nam"]
3
00:01:33,980 --> 00:01:35,980
[trên Fanqienovel và Bkneng]
4
00:01:36,380 --> 00:01:39,020
[Tập 8]
5
00:01:39,430 --> 00:01:40,490
Ngươi muốn xem kiếm của ta?
6
00:01:41,150 --> 00:01:42,160
Ta muốn xem thử
7
00:01:42,390 --> 00:01:43,930
ai mới là kiếm khách mạnh nhất
8
00:01:44,310 --> 00:01:45,410
của Tô gia thế hệ này.
9
00:01:45,840 --> 00:01:47,160
Tại sao kiếm khách mạnh nhất Tô gia
10
00:01:47,160 --> 00:01:47,930
lại là một trong hai người họ?
11
00:01:48,480 --> 00:01:49,650
Là Tô Trạch tự phong sao?
12
00:01:50,200 --> 00:01:51,180
Ngươi đang dùng dao găm,
13
00:01:51,760 --> 00:01:52,740
nếu ngươi cũng dùng kiếm
14
00:01:53,310 --> 00:01:54,210
thì ta khá mong chờ
15
00:01:54,390 --> 00:01:55,290
khoảnh khắc ngươi rút kiếm ra đó.
16
00:01:55,670 --> 00:01:56,290
Khoảnh khắc ấy
17
00:01:57,030 --> 00:01:58,570
hãy để ta thấy được ánh kiếm của ngươi.
18
00:01:59,860 --> 00:02:00,770
Cược một ván đi.
19
00:02:01,510 --> 00:02:03,340
Đoán xem Tô Trạch sẽ thua trong vòng mấy chiêu.
20
00:02:04,150 --> 00:02:05,650
A Trạch vẫn còn quá trẻ,
21
00:02:07,120 --> 00:02:08,770
ước chừng là trong vòng năm chiêu.
22
00:02:16,160 --> 00:02:16,900
Vậy ta tăng tiền cược.
23
00:02:17,390 --> 00:02:18,970
Ta đoán Tô Mộ Vũ chỉ cần một chiêu
24
00:02:19,550 --> 00:02:20,340
là có thể thắng.
25
00:02:22,950 --> 00:02:24,650
Nghe nói ngươi luyện kiếm pháp Diệt Phách.
26
00:02:25,040 --> 00:02:26,140
Giết người trong một chiêu chưa đủ,
27
00:02:27,120 --> 00:02:29,020
còn phải đánh cho người ta hồn bay phách tán.
28
00:02:29,390 --> 00:02:31,180
Trên kiếm của ngươi tuy có sát khí,
29
00:02:31,790 --> 00:02:33,020
nhưng lại thiếu sự uy nghiêm.
30
00:02:33,510 --> 00:02:34,810
Bởi vì ngươi không hiểu.
31
00:02:36,610 --> 00:02:37,280
Phá.
32
00:02:53,160 --> 00:02:53,970
Uy nghiêm không phải là hung hăng,
33
00:02:54,830 --> 00:02:55,620
cũng không phải là tàn nhẫn,
34
00:02:56,110 --> 00:02:57,370
mà là sự ngạo nghễ.
35
00:03:13,790 --> 00:03:14,620
Kiếm Miên Long.
36
00:03:25,260 --> 00:03:25,950
[Kiếm Khí Ngút Trời]
37
00:03:25,950 --> 00:03:26,580
Lão gia.
38
00:03:30,670 --> 00:03:32,210
Lâu rồi không gặp,
39
00:03:33,160 --> 00:03:34,090
Khôi đại nhân.
40
00:03:35,080 --> 00:03:36,580
Độc trong người Đại gia trưởng đã được giải.
41
00:03:39,320 --> 00:03:40,740
Ngài ấy bảo ta mang kiếm Miên Long tới đây
42
00:03:41,670 --> 00:03:42,900
giao cho gia chủ Tô gia.
43
00:03:54,360 --> 00:03:55,140
Có điều kiện gì?
44
00:03:55,990 --> 00:03:56,620
Ta,
45
00:03:57,510 --> 00:03:58,180
Triết thúc,
46
00:03:59,230 --> 00:03:59,930
Xương Hà
47
00:04:00,670 --> 00:04:01,900
và cả đám người Đại gia trưởng
48
00:04:03,320 --> 00:04:04,930
từ giờ sẽ rời khỏi Ám Hà.
49
00:04:06,990 --> 00:04:08,300
Liên quan gì tới ta?
50
00:04:10,080 --> 00:04:10,860
Gian tế.
51
00:04:11,390 --> 00:04:12,250
Không phải.
52
00:04:14,080 --> 00:04:15,170
Thật sự không phải.
53
00:04:15,830 --> 00:04:16,420
Tô Mộ Vũ,
54
00:04:16,910 --> 00:04:17,890
ngươi đừng hãm hại ông đây.
55
00:04:18,560 --> 00:04:19,370
Được rồi.
56
00:04:21,200 --> 00:04:22,320
Đám người
57
00:04:22,710 --> 00:04:24,060
mà cậu nói
58
00:04:24,710 --> 00:04:26,490
rốt cuộc là những người nào?
59
00:04:27,120 --> 00:04:28,250
Ta sẽ lập một danh sách.
60
00:04:28,880 --> 00:04:30,250
Những người trong danh sách
61
00:04:30,910 --> 00:04:32,250
đều sẽ rời khỏi Ám Hà.
62
00:04:38,590 --> 00:04:41,250
Cậu muốn giải tán Ám Hà ư?
63
00:04:41,920 --> 00:04:43,490
Ai muốn ở lại thì có thể ở lại,
64
00:04:44,050 --> 00:04:45,320
ai muốn đi cũng đều có thể đi.
65
00:04:46,200 --> 00:04:47,600
Ta chỉ muốn
66
00:04:47,600 --> 00:04:49,180
cho tất cả những người còn ở lại Ám Hà
67
00:04:49,880 --> 00:04:51,420
một cơ hội để lựa chọn.
68
00:04:58,390 --> 00:04:59,810
Mộ Vũ ơi Mộ Vũ,
69
00:05:00,940 --> 00:05:03,520
cậu đã đi theo Đại gia trưởng nhiều năm.
70
00:05:03,680 --> 00:05:06,620
Hẳn là cậu biết suy nghĩ này
71
00:05:07,320 --> 00:05:08,930
kỳ quặc đến mức nào.
72
00:05:09,760 --> 00:05:11,250
Cho dù ta đồng ý
73
00:05:11,830 --> 00:05:13,010
thì điện Đề Hồn
74
00:05:13,710 --> 00:05:14,810
cũng sẽ hạ lệnh
75
00:05:14,830 --> 00:05:16,890
truy sát các người,
76
00:05:17,120 --> 00:05:18,490
không chết không thôi.
77
00:05:19,470 --> 00:05:20,690
Đó là chuyện của bọn ta.
78
00:05:21,950 --> 00:05:23,660
Bây giờ Tô gia chủ chỉ cần quyết định
79
00:05:24,510 --> 00:05:25,810
có cầm thanh kiếm này hay không.
80
00:05:36,120 --> 00:05:36,780
Gia chủ,
81
00:05:37,350 --> 00:05:38,010
giờ không phải thời cơ tốt nhất
82
00:05:38,200 --> 00:05:39,420
để nắm giữ kiếm Miên Long.
83
00:05:39,950 --> 00:05:40,570
Không thể đồng ý
84
00:05:40,880 --> 00:05:42,060
với điều kiện của Tô Mộ Vũ.
85
00:05:50,120 --> 00:05:51,250
Đại gia trưởng
86
00:05:52,720 --> 00:05:55,290
đang thử thách ta.
87
00:05:59,730 --> 00:06:03,270
Nắm giữ thanh kiếm này thôi là chưa đủ.
88
00:06:05,760 --> 00:06:07,180
Phải cầm nó
89
00:06:07,510 --> 00:06:09,690
và sống sót ra khỏi thành Cửu Tiêu.
90
00:06:12,760 --> 00:06:13,540
Ngươi nghĩ
91
00:06:13,910 --> 00:06:15,060
thời cơ tốt nhất
92
00:06:15,590 --> 00:06:16,570
là lúc nào
93
00:06:17,030 --> 00:06:18,010
và ở đâu?
94
00:06:19,210 --> 00:06:22,780
Cơ hội luôn chỉ thoáng qua.
95
00:06:22,880 --> 00:06:23,670
Vậy nên,
96
00:06:23,800 --> 00:06:25,120
chỉ có nắm bắt nó
97
00:06:25,440 --> 00:06:27,470
mới là thời cơ tốt nhất.
98
00:06:32,880 --> 00:06:33,860
Ta sẽ lấy
99
00:06:38,950 --> 00:06:40,130
kiếm Miên Long.
100
00:06:40,350 --> 00:06:41,180
Đợi đã.
101
00:06:51,470 --> 00:06:52,490
Lúc này, Tô gia
102
00:06:52,680 --> 00:06:53,540
muốn lấy kiếm Miên Long
103
00:06:54,270 --> 00:06:55,570
vẫn còn quá sớm đó.
104
00:07:07,830 --> 00:07:08,570
Đây là…?
105
00:07:09,200 --> 00:07:10,740
Quan tài Tử Diệt của Mộ Từ Lăng.
106
00:07:10,810 --> 00:07:12,060
Mộ Từ Lăng và Mộ Tử Trập
107
00:07:12,880 --> 00:07:13,880
của Mộ gia đều là
108
00:07:13,880 --> 00:07:15,580
đệ tử thân truyền của gia chủ Mộ gia đời trước.
109
00:07:16,440 --> 00:07:17,810
Năm đó hắn trộm bí tịch Diêm Ma Chưởng
110
00:07:17,880 --> 00:07:19,100
từ chỗ Đại gia trưởng
111
00:07:19,120 --> 00:07:20,130
rồi bí mật tu luyện.
112
00:07:20,640 --> 00:07:21,890
Cuối cùng khiến bản thân
113
00:07:21,950 --> 00:07:23,660
trở thành kẻ người chẳng ra người, ma chẳng ra ma.
114
00:07:24,640 --> 00:07:25,250
Sau đó
115
00:07:25,510 --> 00:07:26,690
lại bại lộ vì bị Mộ Tử Trập
116
00:07:26,830 --> 00:07:27,660
tố cáo.
117
00:07:28,320 --> 00:07:29,130
Cuối cùng bị nhốt
118
00:07:29,200 --> 00:07:30,250
trong chiếc quan tài đen đó.
119
00:07:52,030 --> 00:07:53,200
Mẹ kiếp.
120
00:07:53,200 --> 00:07:55,580
[Mộ Từ Lăng, Mộ gia]
121
00:07:56,270 --> 00:07:58,420
Tên chết giẫm Mộ Tử Trập đâu?
122
00:08:00,320 --> 00:08:01,980
Mau ra đây cho ta.
123
00:08:07,830 --> 00:08:08,330
Là kẻ nào
124
00:08:09,080 --> 00:08:11,060
dám hỗn xược ở địa bàn Tô gia ta?
125
00:08:13,150 --> 00:08:14,690
Tóc ngắn thật đấy.
126
00:08:16,200 --> 00:08:17,660
Trông như quả trứng vịt lộn ấy.
127
00:08:18,760 --> 00:08:19,370
Ngươi…
128
00:08:31,390 --> 00:08:32,660
Mộ Tử Trập điên rồi,
129
00:08:32,950 --> 00:08:34,450
vậy mà lại thả một kẻ như vậy ra ngoài.
130
00:08:34,780 --> 00:08:36,240
Nghe nói hắn chưa luyện thành
131
00:08:36,240 --> 00:08:37,210
Diêm Ma Chưởng.
132
00:08:37,710 --> 00:08:39,180
Xem ra Mộ Tử Trập đã nói dối.
133
00:08:39,520 --> 00:08:40,730
Khí đỏ xoáy quanh lòng bàn tay,
134
00:08:41,230 --> 00:08:42,180
chứng tỏ công lực của Diêm Ma Chưởng
135
00:08:42,320 --> 00:08:43,380
ít nhất đã tới tầng thứ tám.
136
00:08:43,990 --> 00:08:45,260
Xem ra thực lực của gã này
137
00:08:45,950 --> 00:08:47,660
còn vượt trội hơn cả ba vị gia chủ.
138
00:08:58,320 --> 00:08:58,970
Đừng làm chuyện ngu ngốc.
139
00:08:58,990 --> 00:08:59,930
Hắn cũng đâu tới vì ngươi.
140
00:08:59,950 --> 00:09:00,660
Ngươi nhảy ra làm gì?
141
00:09:03,160 --> 00:09:03,930
Sao tay lại bị thương vậy?
142
00:09:05,680 --> 00:09:06,180
Không sao.
143
00:09:06,660 --> 00:09:08,010
Ta đã đánh một trận
144
00:09:08,010 --> 00:09:08,840
với tên khốn Mộ Tử Trập,
145
00:09:08,950 --> 00:09:09,810
ngang tài ngang sức.
146
00:09:12,010 --> 00:09:12,730
Trứng Vịt Lộn,
147
00:09:13,440 --> 00:09:14,570
ngươi muốn chết sao?
148
00:09:15,800 --> 00:09:16,540
Gia chủ đã nói
149
00:09:17,160 --> 00:09:18,850
nếu lần này ngươi có thể đánh bại gia chủ Tô gia,
150
00:09:19,200 --> 00:09:20,140
đoạt lấy kiếm Miên Long
151
00:09:20,680 --> 00:09:21,730
thì ngài ấy sẽ cho ngươi tự do.
152
00:09:22,950 --> 00:09:24,930
Mộ Tử Trập là cái thá gì
153
00:09:25,920 --> 00:09:27,690
mà cũng dám ra lệnh cho ta?
154
00:09:31,560 --> 00:09:32,210
Mộ Từ Lăng,
155
00:09:32,680 --> 00:09:33,060
ngươi…
156
00:09:33,350 --> 00:09:34,380
ngươi không sợ độc Chùy Tâm sao?
157
00:09:34,630 --> 00:09:36,060
Lại là chiêu này.
158
00:09:36,590 --> 00:09:37,970
Ta mà thắng thì giải độc cho ta.
159
00:09:38,280 --> 00:09:39,090
Nói rồi đấy nhé.
160
00:09:39,310 --> 00:09:40,440
Chính miệng gia chủ nói vậy.
161
00:09:41,800 --> 00:09:42,540
Được thôi.
162
00:09:44,110 --> 00:09:45,070
Mặc dù Mộ Tử Trập
163
00:09:45,070 --> 00:09:46,330
không phải loại tốt đẹp gì,
164
00:09:46,780 --> 00:09:48,380
nhưng ta sẽ tin hắn lần này.
165
00:09:49,990 --> 00:09:50,850
Đánh bại ai ấy nhỉ?
166
00:09:51,440 --> 00:09:52,210
Gia chủ Tô gia,
167
00:09:52,830 --> 00:09:53,780
Tô Tẫn Hôi.
168
00:09:58,440 --> 00:09:59,380
Nhỏ tiếng thôi.
169
00:10:16,870 --> 00:10:17,720
Tiểu tử hồi nãy
170
00:10:17,720 --> 00:10:18,730
tên gì thế?
171
00:10:19,040 --> 00:10:19,690
Mộ Thiên Lân.
172
00:10:21,910 --> 00:10:23,600
Nghe có vẻ là một cái tên
173
00:10:23,600 --> 00:10:24,970
vừa xuất hiện đã phải chết.
174
00:10:26,560 --> 00:10:27,300
Thế còn ngươi?
175
00:10:28,560 --> 00:10:29,140
Tô Trạch.
176
00:10:29,470 --> 00:10:30,780
"Trạch" trong ân trạch của núi sông à?
177
00:10:31,200 --> 00:10:31,850
Phải.
178
00:10:42,560 --> 00:10:44,810
Cũng là một cái tên xuất hiện là chết.
179
00:10:46,280 --> 00:10:47,450
Nhưng Tô Tẫn Hôi
180
00:10:47,560 --> 00:10:48,540
thì khác rồi.
181
00:10:53,200 --> 00:10:54,140
Cái tên này
182
00:10:57,560 --> 00:10:59,260
nghe là thấy rất khó giết.
183
00:11:01,280 --> 00:11:02,540
Sống gặp Từ Lăng,
184
00:11:03,110 --> 00:11:04,540
chết gặp Diêm La.
185
00:11:05,680 --> 00:11:06,690
Mười năm trước
186
00:11:07,110 --> 00:11:09,610
ta đã khuyên Mộ Tử Trập giết ngươi rồi,
187
00:11:10,470 --> 00:11:11,500
nhưng hắn không chịu.
188
00:11:12,950 --> 00:11:15,210
Hắn nói có lẽ sau này
189
00:11:15,870 --> 00:11:17,020
có thể dùng được ngươi.
190
00:11:18,320 --> 00:11:19,140
Không ngờ
191
00:11:19,750 --> 00:11:21,020
sau này mà hắn nói
192
00:11:21,270 --> 00:11:23,020
lại là hôm nay.
193
00:11:24,990 --> 00:11:26,480
Nhưng chỉ mình ngươi
194
00:11:27,110 --> 00:11:29,210
mà đã muốn giết ta,
195
00:11:30,160 --> 00:11:31,610
ngươi không thấy nực cười à?
196
00:11:32,200 --> 00:11:33,610
Có giết được hay không
197
00:11:34,280 --> 00:11:35,540
cứ thử là biết mà.
198
00:11:36,040 --> 00:11:37,540
Chỉ một kẻ phản bội của Mộ gia
199
00:11:38,440 --> 00:11:40,330
sao đáng để gia chủ Tô thị ta ra tay?
200
00:11:48,950 --> 00:11:49,970
Kiếm pháp của ngươi khá đấy,
201
00:11:50,710 --> 00:11:52,260
mạnh hơn tên Trứng Vịt Lộn kia nhiều,
202
00:11:52,710 --> 00:11:53,330
nhưng
203
00:11:54,280 --> 00:11:55,970
cũng chỉ ở mức khá thôi.
204
00:12:04,230 --> 00:12:05,060
Thu thúc.
205
00:12:22,160 --> 00:12:23,520
Tô Tẫn Hôi,
206
00:12:23,950 --> 00:12:25,020
cuối cùng ngươi cũng chịu ra
207
00:12:25,040 --> 00:12:25,970
chiến đấu với ta.
208
00:12:26,680 --> 00:12:28,380
Năm đó ba kẻ chó má các ngươi
209
00:12:28,870 --> 00:12:30,450
hợp sức lại mới miễn cưỡng thắng được ta.
210
00:12:30,920 --> 00:12:32,690
Bây giờ chỉ có mình ngươi thôi,
211
00:12:34,080 --> 00:12:35,090
ngươi có sợ không?
212
00:12:36,400 --> 00:12:37,730
Rút kiếm 40 năm,
213
00:12:38,200 --> 00:12:39,540
chiến thần giết quỷ
214
00:12:40,470 --> 00:12:42,540
không biết sợ là gì.
215
00:12:47,870 --> 00:12:48,450
Được lắm.
216
00:12:48,870 --> 00:12:50,020
Rất nhiều năm không thấy
217
00:12:50,040 --> 00:12:51,380
lão gia tự ra tay rồi.
218
00:12:54,680 --> 00:12:56,020
Xem màn kịch này có đã không?
219
00:12:57,710 --> 00:12:58,780
Cũng thú vị đấy.
220
00:13:00,870 --> 00:13:01,420
Xương Hà,
221
00:13:02,440 --> 00:13:03,090
ngươi mong
222
00:13:03,180 --> 00:13:04,090
hồi kết của vở kịch là gì?
223
00:13:09,630 --> 00:13:10,450
Ngươi làm Đại gia trưởng,
224
00:13:10,470 --> 00:13:11,730
ta làm gia chủ Tô gia,
225
00:13:13,320 --> 00:13:14,260
không phải chúng ta đã nói
226
00:13:14,280 --> 00:13:14,970
từ rất nhiều năm trước rồi sao?
227
00:13:15,440 --> 00:13:16,060
Được,
228
00:13:16,830 --> 00:13:17,900
vậy bây giờ chúng ta hợp tác
229
00:13:18,520 --> 00:13:19,260
cùng đối phó với hắn.
230
00:13:24,590 --> 00:13:25,610
Tô Mộ Vũ,
231
00:13:26,040 --> 00:13:26,690
ngươi giỏi lắm.
232
00:13:26,920 --> 00:13:28,330
Bây giờ ngươi đã biết cách lừa gạt rồi.
233
00:13:29,280 --> 00:13:30,780
Ngươi tưởng ta không biết ngươi nghĩ gì à?
234
00:13:31,320 --> 00:13:32,450
Ngươi muốn lợi dụng ta đẩy lui địch,
235
00:13:32,470 --> 00:13:33,300
sau đó đưa kiếm
236
00:13:34,630 --> 00:13:36,040
cho gia chủ Tô gia.
237
00:13:36,350 --> 00:13:37,450
Ta phục ngươi thật.
238
00:13:39,080 --> 00:13:40,210
Diêm Ma Chưởng.
239
00:14:02,870 --> 00:14:04,260
Thì ra vẫn còn cao thủ à?
240
00:14:05,470 --> 00:14:06,090
Đi đi.
241
00:14:22,770 --> 00:14:23,930
Kiếm pháp của lão già này
242
00:14:23,930 --> 00:14:24,960
lão luyện thật đấy.
243
00:14:25,750 --> 00:14:27,090
Bảo sao Mộ Tử Trập
244
00:14:27,990 --> 00:14:29,450
lại giao việc này cho mình.
245
00:14:30,200 --> 00:14:31,260
Diêm Ma Chưởng của ta
246
00:14:32,160 --> 00:14:33,810
giờ đã có thể hòa vào thế đao của ta.
247
00:14:34,160 --> 00:14:35,780
Ngươi từng thấy chưởng pháp của Diêm Vương,
248
00:14:36,270 --> 00:14:38,480
thế đã từng thấy đao của Diêm Vương chưa?
249
00:14:55,080 --> 00:14:56,900
Kiếm khí Sương Hàn.
250
00:14:59,230 --> 00:15:00,330
Thú vị đấy.
251
00:15:06,680 --> 00:15:08,020
Rất lâu về trước ta đã nghe nói
252
00:15:08,800 --> 00:15:10,570
trong tiểu thuyết "Tây Hành Du Ký" viết rằng,
253
00:15:11,160 --> 00:15:12,140
Tôn Ngộ Không dùng gậy
254
00:15:12,200 --> 00:15:13,140
vẽ một vòng tròn,
255
00:15:13,830 --> 00:15:15,730
mặc cho quỷ thần ngoài vòng tranh chấp,
256
00:15:15,990 --> 00:15:18,450
bên trong vẫn là một vùng trời đất
257
00:15:18,470 --> 00:15:19,540
yên ổn.
258
00:15:20,520 --> 00:15:21,500
Nhưng khác ở chỗ
259
00:15:22,630 --> 00:15:24,610
vòng tròn của Tôn Ngộ Không giam chân người,
260
00:15:25,010 --> 00:15:26,140
còn vòng tròn của ta
261
00:15:26,400 --> 00:15:28,180
thì đi theo người.
262
00:15:28,950 --> 00:15:30,180
Ta ở đâu
263
00:15:30,990 --> 00:15:33,060
thì nơi đó là đất trời.
264
00:15:47,200 --> 00:15:48,780
Giờ thì đặc sắc rồi.
265
00:15:50,280 --> 00:15:51,180
Muốn tham gia không, Mộ Vũ?
266
00:15:52,040 --> 00:15:53,270
Nếu lúc này có ta ra tay giúp đỡ
267
00:15:53,270 --> 00:15:54,060
Tô gia chủ
268
00:15:54,560 --> 00:15:55,730
mới thắng được Mộ Từ Lăng
269
00:15:56,160 --> 00:15:57,570
thì dù ông ấy rút kiếm Miên Long ra,
270
00:15:58,440 --> 00:16:00,060
sau này cũng không thể răn đe ba nhà được.
271
00:16:00,870 --> 00:16:01,500
Trái lại,
272
00:16:01,950 --> 00:16:03,140
nếu Tô gia chủ chiến thắng
273
00:16:03,710 --> 00:16:04,690
thì ít nhất Mộ gia
274
00:16:05,470 --> 00:16:06,810
sẽ không dám gây chuyện.
275
00:16:07,950 --> 00:16:08,500
Được,
276
00:16:09,280 --> 00:16:10,500
thế chúng ta cùng đặt cược đi.
277
00:16:11,200 --> 00:16:11,970
Ngươi đoán xem
278
00:16:12,150 --> 00:16:12,970
ai sẽ thắng?
279
00:16:13,560 --> 00:16:15,060
Gia chủ định dốc hết sức rồi,
280
00:16:16,680 --> 00:16:18,660
dù Mộ Từ Lăng luyện Diêm Ma Chưởng
281
00:16:19,230 --> 00:16:20,380
thì nền tảng cũng sẽ không quá vững chắc.
282
00:16:20,710 --> 00:16:21,690
Lâu dần
283
00:16:21,920 --> 00:16:22,690
chắc chắn sẽ thua.
284
00:16:22,820 --> 00:16:23,900
Ngươi sai rồi.
285
00:16:24,800 --> 00:16:26,090
Nếu ngươi từng đọc cuốn bí tịch đó
286
00:16:26,090 --> 00:16:27,380
thì sẽ không ngây thơ như vậy nữa đâu.
287
00:16:27,870 --> 00:16:29,260
Môn võ công như thần kinh đó
288
00:16:29,800 --> 00:16:31,380
đâu có phân biệt nền tảng có vững chắc không.
289
00:16:33,630 --> 00:16:34,420
Ngươi từng xem rồi à?
290
00:16:35,090 --> 00:16:35,840
Đâu có,
291
00:16:36,910 --> 00:16:37,900
ta đoán thôi.
292
00:16:59,080 --> 00:16:59,540
Gia chủ.
293
00:17:00,470 --> 00:17:01,690
Mộ gia thả Mộ Từ Lăng ra rồi.
294
00:17:04,320 --> 00:17:05,570
Xem ra cái chết của Mộ Bạch
295
00:17:06,040 --> 00:17:08,700
khiến Mộ Tử Trập rất tức giận.
296
00:17:09,430 --> 00:17:10,090
Còn nữa,
297
00:17:11,630 --> 00:17:12,370
hắn đến rồi.
298
00:17:24,040 --> 00:17:25,300
Diêm Ma Chưởng,
299
00:17:26,430 --> 00:17:27,780
mỗi cảnh giới một tầng,
300
00:17:28,590 --> 00:17:30,260
tám tầng thấy được trời đất,
301
00:17:31,800 --> 00:17:33,220
đến tầng thứ chín
302
00:17:34,630 --> 00:17:36,220
thì chính là trời đất.
303
00:17:40,480 --> 00:17:41,980
Ta vào tầng thứ chín đây.
304
00:18:07,600 --> 00:18:08,610
Ta thắng cược rồi.
305
00:18:12,190 --> 00:18:12,910
Tô Mộ Vũ,
306
00:18:13,480 --> 00:18:14,650
ngươi ở yên đây, đừng ra ngoài.
307
00:18:14,910 --> 00:18:15,500
Mộ Từ Lăng,
308
00:18:15,830 --> 00:18:16,820
đoạt kiếm Miên Long trước
309
00:18:16,900 --> 00:18:17,890
rồi tính kế lâu dài.
310
00:18:22,390 --> 00:18:23,020
Thất Đao thúc.
311
00:18:23,960 --> 00:18:24,980
Người Tạ gia?
312
00:18:25,830 --> 00:18:26,410
Tô gia
313
00:18:26,800 --> 00:18:28,260
mạnh nhất trong ba nhà năm đó
314
00:18:28,830 --> 00:18:30,260
giờ lại bị một mình Mộ Từ Lăng
315
00:18:30,430 --> 00:18:31,700
đánh cho thê thảm thế này.
316
00:18:39,040 --> 00:18:40,460
Ta lấy được kiếm Miên Long này rồi,
317
00:18:41,040 --> 00:18:42,060
có thể để ta
318
00:18:43,150 --> 00:18:44,330
làm Đại gia trưởng không?
319
00:18:45,110 --> 00:18:46,300
Vẫn còn sớm quá đấy.
320
00:18:47,350 --> 00:18:48,650
Mang đi được khỏi đây
321
00:18:49,280 --> 00:18:50,300
mới tính là của ngươi.
322
00:18:56,240 --> 00:18:56,850
Đói rồi,
323
00:18:56,870 --> 00:18:58,890
lười đánh tiếp, ta đi trước đây.
324
00:18:59,150 --> 00:19:00,130
Trò vặt vãnh.
325
00:19:03,480 --> 00:19:04,260
Tên giặc Mộ gia,
326
00:19:04,590 --> 00:19:05,260
chạy đi đâu đấy?
327
00:19:05,670 --> 00:19:06,810
Rốt cuộc ngươi muốn làm gì?
328
00:19:07,280 --> 00:19:08,410
Tô Xương Hà của Tô gia
329
00:19:08,910 --> 00:19:10,050
có đang bị thương
330
00:19:10,590 --> 00:19:12,330
cũng phải giành lại kiếm Miên Long cho Tô gia.
331
00:19:13,720 --> 00:19:15,650
Không ai trong chúng ta là đối thủ của hắn.
332
00:19:16,430 --> 00:19:18,020
Cậu đang bị thương nặng,
333
00:19:18,800 --> 00:19:19,780
đuổi theo hắn
334
00:19:20,760 --> 00:19:21,890
cũng vô ích.
335
00:19:22,020 --> 00:19:23,720
[Vô Thường - Vô Tích]
336
00:19:23,720 --> 00:19:24,890
Kiếm bén dễ gãy,
337
00:19:25,560 --> 00:19:26,650
ý chí của lão gia
338
00:19:27,240 --> 00:19:28,610
cũng giống như thanh xà kiếm kia,
339
00:19:29,000 --> 00:19:30,060
khi đã gần chạm tới
340
00:19:30,080 --> 00:19:31,570
vị trí Đại gia trưởng
341
00:19:32,800 --> 00:19:33,500
thì lại gãy.
342
00:19:34,830 --> 00:19:35,570
Lão gia.
343
00:19:37,000 --> 00:19:37,740
Tô Mộ Vũ,
344
00:19:38,720 --> 00:19:39,410
hình như ngươi
345
00:19:39,430 --> 00:19:40,460
không còn lựa chọn nào khác đâu.
346
00:19:51,720 --> 00:19:52,570
Mộ Vũ,
347
00:19:53,560 --> 00:19:55,020
nói lại với Đại gia trưởng,
348
00:19:56,560 --> 00:19:57,540
ta không giữ được
349
00:19:59,830 --> 00:20:01,130
kiếm Miên Long,
350
00:20:03,280 --> 00:20:04,540
đã phụ lòng ông ấy rồi.
351
00:20:09,910 --> 00:20:11,060
Tất cả đệ tử Tô gia
352
00:20:11,830 --> 00:20:12,570
thu kiếm.
353
00:20:13,110 --> 00:20:13,810
Rõ.
354
00:20:18,080 --> 00:20:19,020
Tô gia được xưng tụng là
355
00:20:19,190 --> 00:20:20,220
mạnh nhất trong ba gia tộc của Ám Hà
356
00:20:21,320 --> 00:20:22,460
đến đây thì bỏ cuộc à?
357
00:20:24,040 --> 00:20:25,650
Mộ gia có một Diêm La sống,
358
00:20:26,350 --> 00:20:27,260
mà Tô gia ta
359
00:20:27,390 --> 00:20:28,460
cũng có một Quỷ Cầm Ô
360
00:20:28,560 --> 00:20:29,740
và một Người Đưa Tang.
361
00:20:30,520 --> 00:20:31,370
Chỉ tiếc là Quỷ Cầm Ô
362
00:20:31,390 --> 00:20:32,700
đã có thân phận mới rồi,
363
00:20:33,520 --> 00:20:34,980
còn Người Đưa Tang vẫn đang nghĩ
364
00:20:35,960 --> 00:20:37,540
mình muốn đưa tang cho ai.
365
00:20:38,080 --> 00:20:38,700
Ta á?
366
00:20:39,350 --> 00:20:41,090
Tất nhiên là ta đưa tang cho bản thân rồi.
367
00:20:48,520 --> 00:20:49,890
Nhiệm vụ của ngươi vẫn chưa hoàn thành,
368
00:20:50,910 --> 00:20:51,850
ngươi định làm thế nào?
369
00:20:56,040 --> 00:20:57,650
Lão gia từ bỏ vị trí Đại gia trưởng rồi,
370
00:20:58,720 --> 00:20:59,460
chuyện sau đó
371
00:21:00,520 --> 00:21:01,740
cần bàn với Đại gia trưởng.
372
00:21:02,960 --> 00:21:03,610
Việc gấp bây giờ
373
00:21:04,280 --> 00:21:05,780
là giành lại kiếm Miên Long đã.
374
00:21:06,520 --> 00:21:07,540
Chỉ với mình ngươi à?
375
00:21:11,670 --> 00:21:12,500
Ngươi chịu giúp ta à?
376
00:21:15,910 --> 00:21:16,370
Ta…
377
00:21:17,760 --> 00:21:19,020
ta đang bị thương nặng.
378
00:21:21,040 --> 00:21:21,610
Cũng tốt,
379
00:21:22,760 --> 00:21:23,410
ít nhất
380
00:21:24,380 --> 00:21:25,070
tạm thời không cần
381
00:21:25,070 --> 00:21:26,300
chiến đấu với ngươi nữa.
382
00:21:32,840 --> 00:21:34,380
Đúng là kẻ ngây thơ.
383
00:22:06,260 --> 00:22:09,300
[Thủy quan, điện Đề Hồn]
384
00:22:15,590 --> 00:22:16,650
Kiếm Miên Long là của mình rồi.
385
00:22:17,190 --> 00:22:18,260
Chỉ là một thanh kiếm thôi,
386
00:22:18,670 --> 00:22:20,090
có đáng để nhiều người tranh giành thế không?
387
00:22:21,000 --> 00:22:21,940
Kiếm Miên Long không phải
388
00:22:21,960 --> 00:22:22,610
một thanh kiếm bình thường đâu.
389
00:22:23,390 --> 00:22:24,570
Bây giờ cuộc loạn ba gia tộc
390
00:22:24,590 --> 00:22:25,500
có vẻ sắp mất kiểm soát rồi,
391
00:22:26,150 --> 00:22:26,980
mang kiếm
392
00:22:27,250 --> 00:22:28,740
về điện Đề Hồn trước rồi tính.
393
00:22:36,890 --> 00:22:38,130
Lại là ai đang giả ma giả quỷ đấy?
394
00:22:38,210 --> 00:22:39,720
Thanh kiếm Miên Long này có vấn đề,
395
00:22:40,190 --> 00:22:42,020
mình coi thường Mộ Minh Sách rồi.
396
00:22:47,870 --> 00:22:48,700
Để kiếm lại.
397
00:22:53,830 --> 00:22:56,370
Kiếm khí Sương Hàn của Tô Tẫn Hôi?
398
00:23:05,630 --> 00:23:06,260
Không đúng,
399
00:23:07,430 --> 00:23:08,370
không phải kiếm khí,
400
00:23:10,190 --> 00:23:13,060
là Tam Trượng Bất Lưu Địa của Ôn gia.
401
00:23:15,430 --> 00:23:17,810
Một trong những trận độc khó giải nhất trên đời.
402
00:23:18,870 --> 00:23:19,500
Người thường
403
00:23:19,960 --> 00:23:21,570
chỉ cần hít một hơi độc này
404
00:23:22,280 --> 00:23:23,570
sẽ không sống quá nửa canh giờ.
405
00:23:24,430 --> 00:23:25,220
Cô nhóc này
406
00:23:26,040 --> 00:23:27,220
cũng có chút bản lĩnh đấy.
407
00:23:27,800 --> 00:23:29,740
Biết võ công của Tô gia Ám Hà chúng ta,
408
00:23:30,040 --> 00:23:31,540
còn có thể hạ độc của Ôn gia,
409
00:23:32,190 --> 00:23:33,370
cũng chỉ mình cô làm được thôi.
410
00:23:35,560 --> 00:23:36,940
Thế thì đợi,
411
00:23:37,870 --> 00:23:39,650
ta không tin cô ta không ra ngoài.
412
00:23:45,960 --> 00:23:46,650
Cô nương,
413
00:23:47,480 --> 00:23:48,940
Tam Trượng Bất Lưu Địa của cô
414
00:23:49,150 --> 00:23:50,410
không duy trì được bao lâu đâu.
415
00:23:51,720 --> 00:23:52,810
Vứt kiếm ra đi,
416
00:23:53,190 --> 00:23:54,330
ta sẽ tha chết cho cô.
417
00:23:55,760 --> 00:23:56,700
Ông nói không duy trì được lâu
418
00:23:56,760 --> 00:23:58,010
là sẽ không duy trì được lâu à?
419
00:23:58,590 --> 00:23:59,410
Dùng xong lần này
420
00:23:59,830 --> 00:24:00,780
ta vẫn còn một lần.
421
00:24:01,150 --> 00:24:02,170
Cả ngày hôm nay
422
00:24:02,590 --> 00:24:03,370
ta sẽ khiến các ông
423
00:24:03,670 --> 00:24:05,330
không thể đi vào trong trận pháp của ta.
424
00:24:10,720 --> 00:24:11,980
Tô Mộ Vũ,
425
00:24:12,430 --> 00:24:14,060
sao còn không mau đến đây?
426
00:24:29,800 --> 00:24:31,500
Xem ra lời cô nương nói là giả.
427
00:24:32,480 --> 00:24:33,370
Sương độc của cô
428
00:24:33,870 --> 00:24:35,300
đã bắt đầu tản đi rồi.
429
00:24:40,150 --> 00:24:41,060
Tô Mộ Vũ chết tiệt,
430
00:24:41,590 --> 00:24:42,500
lúc nào cũng đến muộn như thế,
431
00:24:43,040 --> 00:24:44,170
không chống đỡ được nữa rồi.
432
00:24:45,800 --> 00:24:46,700
Ta đưa kiếm cho các người.
433
00:24:47,010 --> 00:24:47,920
Hồi nãy các người nói gì
434
00:24:47,920 --> 00:24:48,700
thì phải giữ lời.
435
00:24:49,720 --> 00:24:50,740
Đừng giết ta.
436
00:25:01,560 --> 00:25:02,460
Sao các người lại tới đây?
437
00:25:03,280 --> 00:25:03,740
Thìn Long,
438
00:25:03,870 --> 00:25:04,540
ngươi mang kiếm đi trước,
439
00:25:04,800 --> 00:25:05,370
ta chặn ở phía sau.
440
00:25:05,720 --> 00:25:06,090
Được.
441
00:25:27,240 --> 00:25:27,740
Thìn Long.
442
00:25:33,670 --> 00:25:34,330
Thủ lĩnh,
443
00:25:35,150 --> 00:25:36,090
kiếm Miên Long…
444
00:25:36,760 --> 00:25:37,540
ta đã giúp ngài
445
00:25:38,760 --> 00:25:40,130
giữ được nó rồi.
446
00:25:43,480 --> 00:25:44,130
Thìn Long!
447
00:25:47,000 --> 00:25:48,460
Là mũi tên Ngưng Thủy Xuyên Tâm của Mộ Tử Trập.
448
00:25:48,870 --> 00:25:49,570
Thần y.
449
00:25:51,960 --> 00:25:52,890
Mũi tên đã xuyên tim rồi,
450
00:25:53,830 --> 00:25:54,810
không cứu được nữa.
451
00:26:07,630 --> 00:26:08,260
Con gái,
452
00:26:08,960 --> 00:26:09,780
con không sao chứ?
453
00:26:21,560 --> 00:26:22,810
Thằng nhóc che ô kia.
454
00:26:23,910 --> 00:26:24,740
Huynh đệ của ngươi
455
00:26:24,760 --> 00:26:25,850
đã chết một người rồi.
456
00:26:27,630 --> 00:26:28,780
Ở đây vẫn còn một người nữa.
457
00:26:32,830 --> 00:26:33,940
Chúng ta giao dịch với nhau đi,
458
00:26:35,040 --> 00:26:36,020
ngươi đưa kiếm cho ta.
459
00:27:00,720 --> 00:27:01,940
Ngươi muốn thanh kiếm này ư?
460
00:27:03,480 --> 00:27:04,570
Đưa kiếm cho ta,
461
00:27:05,390 --> 00:27:06,980
ngươi vẫn có thể tiếp tục đuổi theo nó,
462
00:27:07,430 --> 00:27:09,370
nhưng ít nhất phải đợi một canh giờ nữa.
463
00:27:10,760 --> 00:27:12,090
Vì lúc đó sẽ là chuyện
464
00:27:12,110 --> 00:27:13,850
giữa ngươi và Mộ Tử Trập rồi.
465
00:27:18,590 --> 00:27:20,220
Không liên quan đến ta.
466
00:27:21,560 --> 00:27:22,170
Thủ lĩnh,
467
00:27:22,630 --> 00:27:23,570
ngài cứ mặc kệ hắn.
468
00:27:33,960 --> 00:27:34,610
Hắn
469
00:27:35,910 --> 00:27:36,980
hoặc kiếm…
470
00:27:44,670 --> 00:27:45,410
Ngươi phải
471
00:27:45,430 --> 00:27:47,780
quyết định ngay.
472
00:27:50,960 --> 00:27:51,650
Được,
473
00:27:52,670 --> 00:27:53,460
ta đưa cho ngươi.
474
00:28:02,520 --> 00:28:04,330
Lực tay mạnh thật đấy.
475
00:28:06,630 --> 00:28:08,410
Mang thanh kiếm này về Mộ gia
476
00:28:09,720 --> 00:28:10,460
đưa cho ông ta.
477
00:28:11,630 --> 00:28:12,740
Rồi nói với ông ta,
478
00:28:15,480 --> 00:28:16,700
Tô Mộ Vũ ta thề,
479
00:28:18,160 --> 00:28:20,260
dù Mộ Tử Trập có thân phận thế nào,
480
00:28:21,240 --> 00:28:22,890
dù Mộ Tử Trập đi đến đâu,
481
00:28:24,190 --> 00:28:25,740
dù phải mất bao nhiêu thời gian,
482
00:28:27,430 --> 00:28:28,460
ta cũng nhất định…
483
00:28:31,110 --> 00:28:32,700
nhất định sẽ giết ông ta.
484
00:28:45,830 --> 00:28:46,650
Được.
485
00:28:51,190 --> 00:28:52,020
Được.
486
00:28:53,280 --> 00:28:54,020
Được!
487
00:28:56,320 --> 00:28:57,980
Ta nhất định sẽ chuyển lời.
488
00:29:10,040 --> 00:29:10,780
Dần Hổ.
489
00:29:12,630 --> 00:29:13,220
Thủ lĩnh,
490
00:29:13,630 --> 00:29:14,650
bọn ta đã không giữ được kiếm.
491
00:29:16,670 --> 00:29:17,540
Ngươi không sao là tốt rồi.
492
00:29:17,720 --> 00:29:18,850
Chết tiệt!
493
00:29:21,800 --> 00:29:22,500
Thất Đao thúc.
494
00:29:24,080 --> 00:29:25,810
Ta tưởng thúc sẽ không tham dự vào chuyện này.
495
00:29:26,800 --> 00:29:29,460
Đi mà hỏi tên huynh đệ chết tiệt của cậu ấy.
496
00:29:47,040 --> 00:29:48,130
Ta đã mang thứ mà ngươi muốn
497
00:29:49,040 --> 00:29:50,090
đến rồi.
498
00:29:51,110 --> 00:29:52,260
Còn thuốc giải mà ta cần đâu?
499
00:29:52,720 --> 00:29:54,610
Người đưa ngươi đến thành Cửu Tiêu không phải ta,
500
00:29:55,190 --> 00:29:57,090
thứ mà ngươi cần đang nằm trong tay hắn.
501
00:29:58,350 --> 00:29:59,090
Thủy quan ư?
502
00:29:59,520 --> 00:30:01,130
Hắn vẫn chưa rời khỏi thành Cửu Tiêu.
503
00:30:02,080 --> 00:30:03,540
Trước khi vở kịch hay hạ màn,
504
00:30:03,960 --> 00:30:05,370
hắn sẽ không rời đi đâu.
505
00:30:08,520 --> 00:30:09,460
Vậy Mộ gia chủ…
506
00:30:09,760 --> 00:30:10,410
à không,
507
00:30:11,670 --> 00:30:12,650
phải gọi là
508
00:30:14,190 --> 00:30:15,330
Đại gia trưởng rồi.
509
00:30:18,000 --> 00:30:19,130
Vậy thưa Đại gia trưởng,
510
00:30:20,560 --> 00:30:21,980
Từ Lăng xin cáo từ.
511
00:30:22,350 --> 00:30:23,220
Trước khi đi,
512
00:30:23,670 --> 00:30:25,090
có lời này được một người
513
00:30:25,350 --> 00:30:26,330
nhờ ta chuyển đến ngươi.
514
00:30:28,110 --> 00:30:28,780
Nói đi.
515
00:30:30,190 --> 00:30:31,940
Tô Mộ Vũ ta thề,
516
00:30:34,950 --> 00:30:37,220
dù Mộ Tử Trập có thân phận thế nào,
517
00:30:37,870 --> 00:30:39,740
dù Mộ Tử Trập đi đến đâu,
518
00:30:40,590 --> 00:30:41,540
dù
519
00:30:43,150 --> 00:30:44,810
phải mất bao nhiêu thời gian,
520
00:30:45,800 --> 00:30:46,890
ta cũng nhất định…
521
00:30:48,720 --> 00:30:50,260
nhất định sẽ giết ông.
522
00:30:57,240 --> 00:30:58,130
Tô Mộ Vũ
523
00:30:58,910 --> 00:31:00,260
mạnh miệng thật đấy.
524
00:31:01,190 --> 00:31:01,810
Trước hết
525
00:31:02,280 --> 00:31:04,020
hắn phải sống qua hôm nay đã.
526
00:31:30,960 --> 00:31:31,740
Kiếm Miên Long
527
00:31:32,350 --> 00:31:33,850
đã thuộc về Mộ gia.
528
00:31:34,800 --> 00:31:36,260
Chúc mừng gia chủ!
529
00:31:36,520 --> 00:31:37,850
Chúc mừng gia chủ!
530
00:31:38,150 --> 00:31:39,610
Chúc mừng Đại gia trưởng!
531
00:31:39,830 --> 00:31:41,260
Chúc mừng Đại gia trưởng!
532
00:31:41,800 --> 00:31:42,410
Tốt lắm,
533
00:31:42,960 --> 00:31:43,780
giờ chúng ta
534
00:31:44,350 --> 00:31:45,780
lập tức trở về tông môn.
535
00:31:46,080 --> 00:31:46,610
Rõ.
536
00:31:53,240 --> 00:31:53,850
Không ai
537
00:31:54,430 --> 00:31:56,300
được rời khỏi nơi này cả.
538
00:31:58,590 --> 00:31:59,410
Tạ Thất Đao,
539
00:32:00,190 --> 00:32:01,410
ngươi cũng đến rồi sao?
540
00:32:02,830 --> 00:32:03,980
Có vẻ các ngươi ai cũng cho rằng
541
00:32:04,190 --> 00:32:05,090
ta không nên đến,
542
00:32:06,190 --> 00:32:08,020
nhưng sự thật là ta đã đến rồi.
543
00:32:09,800 --> 00:32:11,610
Kiếm Miên Long đã nằm trong tay ta,
544
00:32:12,120 --> 00:32:14,170
giờ ta là Đại gia trưởng mới của Ám Hà.
545
00:32:15,480 --> 00:32:16,220
Nực cười!
546
00:32:17,320 --> 00:32:19,810
Đến đứa trẻ lên ba ở Ám Hà cũng biết
547
00:32:20,280 --> 00:32:21,890
cầm được kiếm Miên Long thì đã sao?
548
00:32:22,590 --> 00:32:24,460
Ngươi còn phải sống sót trở về tông môn.
549
00:32:25,080 --> 00:32:27,060
Nếu không được Tam quan của điện Đề Hồn công nhận
550
00:32:27,280 --> 00:32:28,810
thì chẳng phải là Đại gia trưởng gì hết.
551
00:32:29,350 --> 00:32:30,570
Nhưng đáng tiếc thay,
552
00:32:31,150 --> 00:32:32,650
ngươi không ra khỏi thành Cửu Tiêu được đâu.
553
00:32:33,240 --> 00:32:34,020
Thậm chí
554
00:32:34,630 --> 00:32:36,130
cũng không thể ra khỏi căn nhà này.
555
00:32:36,520 --> 00:32:37,650
Chỉ dựa vào ngươi sao?
556
00:32:42,280 --> 00:32:42,940
Đương nhiên
557
00:32:43,630 --> 00:32:44,610
còn cả ta nữa.
558
00:32:49,520 --> 00:32:50,370
Tạ Bá.
559
00:32:52,080 --> 00:32:53,300
Mộ Tử Trập,
560
00:32:54,080 --> 00:32:55,740
cuối cùng chúng ta cũng gặp nhau
561
00:32:55,760 --> 00:32:56,500
ở thành Cửu Tiêu.
562
00:33:02,800 --> 00:33:03,410
Sư huynh,
563
00:33:04,080 --> 00:33:04,980
vất vả rồi.
564
00:33:05,520 --> 00:33:06,610
Vị trí này của ta
565
00:33:07,320 --> 00:33:08,850
vốn nên là của huynh.
566
00:33:09,670 --> 00:33:11,410
Đợi hôm nay ta lấy được kiếm Miên Long,
567
00:33:11,870 --> 00:33:13,090
trở thành Đại gia trưởng,
568
00:33:13,800 --> 00:33:15,570
huynh sẽ là
569
00:33:15,760 --> 00:33:17,130
gia chủ đời kế tiếp của Tạ gia.
570
00:33:28,670 --> 00:33:30,020
Xem ra ta không cần ra tay
571
00:33:30,560 --> 00:33:32,090
cũng có trò hay để xem rồi.
572
00:33:33,350 --> 00:33:33,980
Tạ gia
573
00:33:34,830 --> 00:33:36,330
có 56 thanh trường đao,
574
00:33:37,390 --> 00:33:38,940
đều chỉ hướng về gia chủ Mộ gia
575
00:33:39,670 --> 00:33:40,700
để đoạt một thanh kiếm.
576
00:33:41,000 --> 00:33:41,740
Đoạt kiếm ư?
577
00:33:42,280 --> 00:33:42,850
Ngươi có biết
578
00:33:42,870 --> 00:33:44,220
vì tranh đoạt kiếm Miên Long
579
00:33:44,240 --> 00:33:45,300
mà Mộ Bạch đã chết rồi không?
580
00:33:45,390 --> 00:33:46,130
Ta biết.
581
00:33:47,080 --> 00:33:47,890
Nhưng hắn
582
00:33:48,320 --> 00:33:49,810
không phải do Tạ gia bọn ta giết.
583
00:33:50,520 --> 00:33:51,260
Huống hồ,
584
00:33:51,630 --> 00:33:53,700
đệ tử ta yêu quý nhất cũng chết rồi.
585
00:33:54,480 --> 00:33:55,810
Hai ta quen biết đã lâu,
586
00:33:56,040 --> 00:33:57,330
dù không cùng đường
587
00:33:58,240 --> 00:33:59,980
nhưng cũng từng có tình nghĩa nhiều năm.
588
00:34:00,830 --> 00:34:01,780
Cần gì phải để đến mức
589
00:34:02,320 --> 00:34:04,130
gươm đao đối đầu thế này?
590
00:34:04,960 --> 00:34:05,810
Ta đề nghị thế này,
591
00:34:07,280 --> 00:34:08,690
đợi ta lên làm Đại gia trưởng,
592
00:34:09,590 --> 00:34:11,170
ta sẽ phong ngươi làm Nhị gia trưởng,
593
00:34:11,710 --> 00:34:13,210
rồi chúng ta cùng nhau
594
00:34:13,440 --> 00:34:14,060
diệt sạch Tô gia.
595
00:34:14,520 --> 00:34:15,130
Thấy sao hả?
596
00:34:15,560 --> 00:34:16,290
Nực cười!
597
00:34:17,000 --> 00:34:18,460
Ngươi tưởng điện Đề Hồn chỉ để làm cảnh sao?
598
00:34:19,040 --> 00:34:20,290
Ta nhất định phải giành được
599
00:34:20,920 --> 00:34:22,090
vị trí Đại gia trưởng.
600
00:34:23,010 --> 00:34:24,320
Mẹ kiếp,
601
00:34:24,710 --> 00:34:26,380
đúng là tên cứng đầu!
602
00:34:26,920 --> 00:34:29,500
Trong ba gia tộc của Ám Hà, mỗi lần xông pha chiến đấu
603
00:34:30,190 --> 00:34:31,210
đều do Tạ gia
604
00:34:31,520 --> 00:34:33,020
và Tô gia bọn ta cùng gánh vác.
605
00:34:33,840 --> 00:34:35,090
Còn Mộ gia các ngươi
606
00:34:35,440 --> 00:34:37,170
chỉ biết trốn sau lưng người khác,
607
00:34:37,310 --> 00:34:38,340
âm thầm giở trò.
608
00:34:39,440 --> 00:34:40,570
Ngươi có tư cách gì
609
00:34:40,590 --> 00:34:41,980
mà ngồi lên vị trí đó?
610
00:34:49,480 --> 00:34:50,860
Ta hỏi lại ngươi một lần nữa,
611
00:34:51,840 --> 00:34:53,290
ngươi thật sự muốn đánh hả?
612
00:34:53,880 --> 00:34:54,570
Nói thừa.
613
00:34:55,230 --> 00:34:55,770
Được!
614
00:34:56,080 --> 00:34:56,650
Các huynh đệ!
615
00:34:57,110 --> 00:34:57,610
Có!
616
00:34:57,960 --> 00:34:59,020
Giết sạch đám họ Mộ
617
00:34:59,560 --> 00:35:01,020
cho ông đây!
618
00:35:01,040 --> 00:35:01,650
Rõ!
619
00:35:05,560 --> 00:35:06,130
Dàn trận
620
00:35:06,480 --> 00:35:07,250
Cô Hư.
621
00:35:26,440 --> 00:35:28,090
Không ngờ người đến lại là ngươi.
622
00:35:30,150 --> 00:35:31,170
Thiên quan ban phúc,
623
00:35:31,190 --> 00:35:32,380
Địa quan tha tội,
624
00:35:32,750 --> 00:35:34,170
Thủy quan giải tai.
625
00:35:35,360 --> 00:35:36,980
Nay Ám Hà hỗn loạn như vậy,
626
00:35:37,270 --> 00:35:39,340
tất nhiên ta phải ra tay trừ họa rồi.
627
00:35:46,150 --> 00:35:47,500
Thanh kiếm Miên Long thật sự
628
00:35:47,520 --> 00:35:48,290
đang ở chỗ ông.
629
00:35:48,840 --> 00:35:50,210
Cả bí mật của Ám Hà
630
00:35:50,560 --> 00:35:51,460
cũng vẫn luôn
631
00:35:51,480 --> 00:35:52,980
bị ông nắm chặt trong tay.
632
00:35:57,590 --> 00:35:59,420
Nhiệm vụ ám sát Đường nhị lão gia
633
00:36:00,310 --> 00:36:01,380
là do ai giao?
634
00:36:02,880 --> 00:36:04,250
Tất nhiên là người mà ông cũng biết.
635
00:36:05,150 --> 00:36:06,690
Vậy nên mọi chuyện hiện giờ
636
00:36:07,400 --> 00:36:09,060
đều nằm trong dự tính của hắn?
637
00:36:10,840 --> 00:36:12,060
Hắn cũng đâu phải thánh,
638
00:36:12,150 --> 00:36:13,420
làm sao suy tính được nhiều vậy.
639
00:36:14,360 --> 00:36:15,650
Nhưng hắn cũng đang chờ xem
640
00:36:15,880 --> 00:36:16,770
sau chuyện này,
641
00:36:17,110 --> 00:36:17,730
Ám Hà
642
00:36:18,110 --> 00:36:18,900
sẽ trở thành
643
00:36:18,920 --> 00:36:20,340
một Ám Hà mới như thế nào.
644
00:36:22,110 --> 00:36:23,690
Nhưng dù Ám Hà có thay đổi ra sao…
645
00:36:24,110 --> 00:36:25,540
Cũng sẽ không có ta trong đó.
646
00:36:27,710 --> 00:36:29,340
Không hổ là Đại gia trưởng.
647
00:36:35,960 --> 00:36:37,340
Ta có thể tới Gia Viên.
648
00:36:38,790 --> 00:36:39,820
Gia Viên ư?
649
00:36:43,310 --> 00:36:44,500
Là vùng đất thanh tịnh duy nhất
650
00:36:44,520 --> 00:36:45,770
ở Ám Hà trong truyền thuyết.
651
00:36:48,400 --> 00:36:50,250
Nơi có thể khiến người ta thực sự buông bỏ đao kiếm,
652
00:36:51,480 --> 00:36:52,940
sống một cuộc sống bình thường,
653
00:36:54,000 --> 00:36:55,020
là Gia Viên ấy sao?
654
00:36:59,670 --> 00:37:01,020
Nếu lời này do người khác nói ra
655
00:37:01,040 --> 00:37:02,500
ta sẽ không thấy nực cười.
656
00:37:03,000 --> 00:37:04,290
Nhưng ông là Đại gia trưởng.
657
00:37:05,080 --> 00:37:05,940
Hẳn ông phải rõ
658
00:37:06,590 --> 00:37:07,340
Gia Viên
659
00:37:07,710 --> 00:37:09,460
vốn không hề tồn tại,
660
00:37:09,790 --> 00:37:11,130
đó chỉ là một lời dối trá thôi.
661
00:37:13,230 --> 00:37:15,020
Ta làm Đại gia trưởng suốt 30 năm,
662
00:37:17,190 --> 00:37:19,130
lâu hơn bất kỳ ai từng đảm nhiệm.
663
00:37:19,790 --> 00:37:21,290
Vậy nên ta cũng đã làm được rất nhiều việc
664
00:37:21,750 --> 00:37:23,770
mà người trước chưa làm được.
665
00:37:25,440 --> 00:37:27,250
Thì ra ông thật sự giấu bọn ta,
666
00:37:29,110 --> 00:37:30,170
lén xây dựng
667
00:37:30,190 --> 00:37:31,210
một nơi như thế.
668
00:37:34,480 --> 00:37:36,610
Đây chính là đường lui mà ông tự chuẩn bị
669
00:37:36,920 --> 00:37:37,690
cho mình à?
670
00:37:40,400 --> 00:37:41,830
Ông định chống đối Tam quan sao?
671
00:37:45,920 --> 00:37:46,760
Không đúng.
672
00:37:47,960 --> 00:37:49,080
Chưởng lực của ông…
673
00:37:50,310 --> 00:37:51,540
Độc Tuyết Lạc Nhất Chi Mai
674
00:37:51,710 --> 00:37:52,820
thật sự được giải rồi sao?
675
00:37:53,920 --> 00:37:55,770
Ta làm Đại gia trưởng 30 năm,
676
00:37:56,400 --> 00:37:57,060
việc duy nhất
677
00:37:57,080 --> 00:37:58,250
chưa từng làm
678
00:37:58,840 --> 00:37:59,770
chính là nhận thua.
679
00:38:02,960 --> 00:38:04,460
Các ngươi muốn lấy cái chết của ta
680
00:38:05,190 --> 00:38:07,210
để tạo nên một Ám Hà mới.
681
00:38:08,480 --> 00:38:09,650
Nhưng ta lại cho rằng
682
00:38:10,190 --> 00:38:11,250
chỉ khi các ngươi chết
683
00:38:12,000 --> 00:38:13,690
thì Ám Hà mới có thể
684
00:38:13,880 --> 00:38:15,090
có một tương lai mới.
685
00:38:17,400 --> 00:38:18,500
Đúng như ngươi nói,
686
00:38:19,400 --> 00:38:21,540
độc trong cơ thể ta đã được giải.
687
00:38:22,360 --> 00:38:22,940
Ngươi
688
00:38:23,790 --> 00:38:25,060
không phải đối thủ của ta.
689
00:38:27,560 --> 00:38:29,060
Ta nghĩ hẳn ông rất rõ,
690
00:38:30,000 --> 00:38:31,650
Ám Hà chưa bao giờ là của riêng ông,
691
00:38:32,590 --> 00:38:33,460
cũng không phải của
692
00:38:33,560 --> 00:38:35,060
điện Đề Hồn bọn ta.
693
00:38:35,920 --> 00:38:36,730
Nó chỉ là một thanh đao
694
00:38:36,750 --> 00:38:38,250
nằm trong tay kẻ khác.
695
00:38:39,310 --> 00:38:40,980
Chúng ta không có tư cách quyết định về nó,
696
00:38:41,710 --> 00:38:43,540
chỉ người cầm đao mới có quyền.
697
00:38:44,840 --> 00:38:46,020
Ba mươi năm qua,
698
00:38:47,230 --> 00:38:49,290
đây chính là điều mà ta muốn thay đổi.
699
00:38:50,360 --> 00:38:51,730
Dù ta chưa làm được,
700
00:38:52,670 --> 00:38:53,690
nhưng rồi sẽ có người
701
00:38:54,480 --> 00:38:56,460
làm được.
702
00:38:57,270 --> 00:38:58,130
Vậy thì
703
00:38:59,560 --> 00:39:00,460
cứ chờ xem.
704
00:39:09,310 --> 00:39:09,940
Đại gia trưởng.
705
00:39:11,440 --> 00:39:12,290
Kiếm Miên Long?
706
00:39:17,340 --> 00:39:20,820
♪Tựa như số mệnh trôi giạt giữa dòng nước quanh co♪
707
00:39:20,860 --> 00:39:24,740
♪Ai có thể vượt qua dòng sông u tối♪
708
00:39:26,580 --> 00:39:30,060
♪Nơi đâu mới có bờ đã hao cạn cả một đời♪
709
00:39:30,100 --> 00:39:33,940
♪Vì một tia sáng mà dốc cạn sắc màu♪
710
00:39:35,940 --> 00:39:39,220
♪Qua bao lần vui buồn hợp tan♪
711
00:39:39,340 --> 00:39:41,420
♪Vẫn lưu luyến chẳng rời♪
712
00:39:41,580 --> 00:39:45,020
♪Nỗi nhớ vẫn thao thức trong đêm♪
713
00:39:45,500 --> 00:39:47,700
♪Trái tim chẳng nghe theo ý ta♪
714
00:39:47,820 --> 00:39:52,820
♪Nào có thoát được chữ tình♪
715
00:40:09,420 --> 00:40:13,140
♪Bao nhiêu cảm xúc ngầm dâng trào♪
716
00:40:13,260 --> 00:40:17,340
♪Đã lặng lẽ chìm sâu♪
717
00:40:18,580 --> 00:40:22,460
♪Tìm kiếm trong đêm dài miên man♪
718
00:40:22,580 --> 00:40:26,820
♪Vùng vẫy giữa ranh giới yêu và đau♪
719
00:40:27,940 --> 00:40:30,820
♪Trong bóng hình giao thoa♪
720
00:40:30,900 --> 00:40:35,140
♪Ánh mắt ẩn giấu tên ai♪
721
00:40:37,420 --> 00:40:41,420
♪Gió thổi qua chớ hỏi ngày về♪
722
00:40:41,460 --> 00:40:44,900
♪Chớ hỏi ngày về♪
723
00:40:46,420 --> 00:40:49,860
♪Tựa như số mệnh trôi giạt giữa dòng nước quanh co♪
724
00:40:49,940 --> 00:40:53,740
♪Ai có thể vượt qua dòng sông u tối♪
725
00:40:55,660 --> 00:40:59,100
♪Nơi đâu mới có bờ đã hao cạn cả một đời♪
726
00:40:59,140 --> 00:41:02,980
♪Vì một tia sáng mà dốc cạn sắc màu♪
727
00:41:05,020 --> 00:41:08,260
♪Qua bao lần vui buồn hợp tan♪
728
00:41:08,380 --> 00:41:10,460
♪Vẫn lưu luyến chẳng rời♪
729
00:41:10,660 --> 00:41:14,060
♪Nỗi nhớ vẫn thao thức trong đêm♪
730
00:41:14,540 --> 00:41:16,740
♪Trái tim chẳng nghe theo ý ta♪
731
00:41:16,820 --> 00:41:21,860
♪Nào có thoát được chữ tình♪
732
00:41:29,220 --> 00:41:31,420
♪Trái tim chẳng nghe theo ý ta♪
733
00:41:31,500 --> 00:41:36,540
♪Nào có thoát được chữ tình♪
48621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.