All language subtitles for Blood.River.EP6.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 3 00:01:33,980 --> 00:01:35,980 [Available on fanqienovel.com & bkneng.com] 4 00:01:36,380 --> 00:01:38,980 [Episode 6] 5 00:02:03,590 --> 00:02:05,180 He's Xie Ba's favorite disciple. 6 00:02:06,000 --> 00:02:06,690 Killing him 7 00:02:07,310 --> 00:02:08,500 would be the same as declaring war on the Xie family. 8 00:02:10,150 --> 00:02:11,340 Just tell them that I killed him. 9 00:02:11,710 --> 00:02:12,610 There's nothing to be afraid of. 10 00:02:13,470 --> 00:02:14,450 Xie Ba is declaring war 11 00:02:14,470 --> 00:02:15,450 on the entire Su family. 12 00:02:16,910 --> 00:02:17,980 I'm not afraid that he's declaring war on us. 13 00:02:18,630 --> 00:02:19,850 I'm just worried that he'll be too timid to act. 14 00:02:21,360 --> 00:02:21,730 I'm leaving. 15 00:02:21,800 --> 00:02:22,170 Wait. 16 00:02:36,590 --> 00:02:37,980 We must put on the full act. 17 00:02:39,150 --> 00:02:40,100 Once a person crosses the Blood River, 18 00:02:40,910 --> 00:02:41,820 they shall reach the shore. 19 00:02:42,560 --> 00:02:43,450 Where the shore lies 20 00:02:44,150 --> 00:02:45,060 will no longer be the dark of night. 21 00:02:46,240 --> 00:02:47,380 It will be light. 22 00:02:51,080 --> 00:02:51,610 Someone's coming. 23 00:02:52,030 --> 00:02:52,500 Hurry and leave. 24 00:02:59,870 --> 00:03:00,610 What a shame. 25 00:03:01,470 --> 00:03:02,340 There aren't many interesting people 26 00:03:02,430 --> 00:03:03,500 in the current Xie family. 27 00:03:04,000 --> 00:03:04,940 I guess you could be considered one. 28 00:03:06,080 --> 00:03:07,980 I would've liked to engage you in a fiery battle 29 00:03:08,710 --> 00:03:10,220 if you didn't have 30 00:03:10,280 --> 00:03:11,220 such a sickly complexion. 31 00:03:14,520 --> 00:03:16,260 This is truly unexpected. 32 00:03:16,840 --> 00:03:18,130 The Undertaker of Blood River 33 00:03:18,520 --> 00:03:19,890 is actually very melancholic. 34 00:03:21,030 --> 00:03:21,570 It's you? 35 00:03:22,470 --> 00:03:23,450 The family head of the Mu family, 36 00:03:23,960 --> 00:03:24,780 Mu Zizhe. 37 00:03:25,580 --> 00:03:26,630 [Mu Zizhe, Family Head of Mu family] 38 00:03:26,630 --> 00:03:27,690 You killed Xie Fanhua. 39 00:03:28,560 --> 00:03:30,410 Xie Ba won't let you off. 40 00:03:30,960 --> 00:03:31,660 Even after that, 41 00:03:31,680 --> 00:03:32,270 the members of Blood River 42 00:03:32,270 --> 00:03:33,410 won't let each other off. 43 00:03:33,870 --> 00:03:35,410 Perhaps the so-called Three Families 44 00:03:35,560 --> 00:03:36,660 will only have one family left at the very end. 45 00:03:37,190 --> 00:03:38,100 The sword has been unsheathed. 46 00:03:38,560 --> 00:03:39,660 Why hide its luster? 47 00:03:40,560 --> 00:03:41,610 You're the youngest family head 48 00:03:41,630 --> 00:03:42,820 in the history of the Mu family. 49 00:03:43,190 --> 00:03:44,820 Don't you wish to be 50 00:03:45,190 --> 00:03:45,730 the youngest Patriarch 51 00:03:45,800 --> 00:03:47,260 in all of history? 52 00:03:48,280 --> 00:03:49,220 You're truly 53 00:03:49,870 --> 00:03:51,170 interesting. 54 00:03:51,680 --> 00:03:52,850 I'm here to kill you. 55 00:03:54,680 --> 00:03:55,850 Actually, I already wanted to kill you 56 00:03:56,590 --> 00:03:58,010 when I met you for the first time. 57 00:04:16,870 --> 00:04:17,930 Actually, 58 00:04:18,510 --> 00:04:20,020 your so-called Uncle Zhe, 59 00:04:20,630 --> 00:04:21,660 he's my father. 60 00:04:23,040 --> 00:04:24,290 This is why 61 00:04:24,510 --> 00:04:26,290 I've been inquiring about his whereabouts. 62 00:04:27,000 --> 00:04:27,810 My mother 63 00:04:28,120 --> 00:04:29,250 told me nothing. 64 00:04:29,630 --> 00:04:30,610 She only told me 65 00:04:31,070 --> 00:04:32,660 that he was Kui of Blood River. 66 00:04:34,360 --> 00:04:34,930 That's impossible. 67 00:04:36,480 --> 00:04:37,340 I'm not joking. 68 00:04:37,600 --> 00:04:38,580 Why is it impossible? 69 00:04:40,120 --> 00:04:40,900 The members of Blood River 70 00:04:41,800 --> 00:04:43,020 never marry anyone outside of the sect. 71 00:04:43,310 --> 00:04:44,900 Someone already broke the rule once 72 00:04:45,680 --> 00:04:46,580 and married someone 73 00:04:46,630 --> 00:04:47,410 outside of the sect. 74 00:04:48,920 --> 00:04:49,810 But in the end? 75 00:04:50,630 --> 00:04:51,290 He 76 00:04:52,240 --> 00:04:53,730 and his family 77 00:04:54,240 --> 00:04:55,100 were wiped out. 78 00:04:55,920 --> 00:04:57,370 Uncle Zhe was once Kui. 79 00:04:58,000 --> 00:04:59,100 Even now, he holds a high position 80 00:04:59,160 --> 00:04:59,780 in the Mu family. 81 00:05:01,160 --> 00:05:02,340 It's impossible for him to have a child outside of the sect. 82 00:05:03,430 --> 00:05:04,570 You see, 83 00:05:04,630 --> 00:05:05,980 I was just joking with you. 84 00:05:06,160 --> 00:05:07,730 You actually gave me 85 00:05:07,800 --> 00:05:08,700 an honest and rigid answer. 86 00:05:09,000 --> 00:05:10,220 Isn't Blood River's Kui 87 00:05:10,310 --> 00:05:12,020 the potential candidate to inherit the title of Patriarch? 88 00:05:12,240 --> 00:05:13,220 If so, 89 00:05:13,430 --> 00:05:14,730 why didn't the Patriarch pass the throne to you? 90 00:05:15,120 --> 00:05:16,050 Wouldn't that resolve your crisis? 91 00:05:16,390 --> 00:05:17,410 I'm not a member 92 00:05:17,430 --> 00:05:18,100 of the Blood River's Three Families. 93 00:05:19,040 --> 00:05:20,220 I was born a Nameless. 94 00:05:20,800 --> 00:05:21,580 There were no such individuals 95 00:05:22,070 --> 00:05:23,170 in Blood River 96 00:05:23,830 --> 00:05:25,140 who had inherited the title of Patriarch. 97 00:05:25,830 --> 00:05:26,900 The so-called Nameless 98 00:05:27,190 --> 00:05:28,220 were orphans. 99 00:05:28,390 --> 00:05:30,200 They were only granted a surname after they passed the trial. 100 00:05:30,240 --> 00:05:31,810 They may have joined the Three Families in name, 101 00:05:31,830 --> 00:05:32,540 but in reality, 102 00:05:33,630 --> 00:05:34,400 they're not seen as 103 00:05:34,400 --> 00:05:35,340 true clan members. 104 00:05:36,600 --> 00:05:38,020 Back then, due to special circumstances, 105 00:05:38,750 --> 00:05:39,410 the Patriarch 106 00:05:39,750 --> 00:05:41,100 had no choice but to appoint me as Kui. 107 00:05:41,510 --> 00:05:42,220 All these years, 108 00:05:43,190 --> 00:05:44,580 I always wanted to hand over the position. 109 00:05:45,390 --> 00:05:46,020 But the Patriarch... 110 00:05:50,510 --> 00:05:51,730 The Patriarch didn't allow me to do so. 111 00:05:53,160 --> 00:05:54,540 I wanted to say this since just now. 112 00:05:54,920 --> 00:05:55,700 You're already wounded. 113 00:05:56,240 --> 00:05:57,730 Why are you pretending to be tough in front of me, the miracle physician? 114 00:05:58,270 --> 00:05:58,730 Sorry about that. 115 00:06:00,160 --> 00:06:01,140 I've expended most of my strength and qi 116 00:06:01,360 --> 00:06:02,660 after the fierce battle. 117 00:06:04,680 --> 00:06:05,580 I was truly worried about 118 00:06:05,630 --> 00:06:06,490 the Patriarch. 119 00:06:07,240 --> 00:06:07,980 That's why I pretended to be tough. 120 00:06:08,560 --> 00:06:09,290 What about now? 121 00:06:10,510 --> 00:06:11,340 I can't hold it in anymore. 122 00:06:23,600 --> 00:06:24,780 Let me give you a diagnosis. 123 00:06:58,560 --> 00:06:59,340 The Life-Death Contract? 124 00:07:00,270 --> 00:07:01,460 Only the caster is able to neutralize it 125 00:07:01,480 --> 00:07:02,730 with their inner force. 126 00:07:02,800 --> 00:07:03,220 Miss Bai? 127 00:07:05,040 --> 00:07:06,250 I'll be fine after I treat my wound by regulating my qi. 128 00:07:06,720 --> 00:07:07,250 There's no need to worry. 129 00:07:07,480 --> 00:07:08,460 Regulate your qi to treat your wound? 130 00:07:08,870 --> 00:07:10,020 I think you're just trying to suppress the wound 131 00:07:10,160 --> 00:07:11,460 with your qi. 132 00:07:11,920 --> 00:07:12,540 Physicians like us 133 00:07:12,920 --> 00:07:13,930 hate stupid people like you 134 00:07:14,190 --> 00:07:15,140 who don't cherish their bodies 135 00:07:15,310 --> 00:07:16,460 and lives. 136 00:07:19,160 --> 00:07:19,850 I made a promise 137 00:07:20,480 --> 00:07:21,370 that I would protect the Patriarch. 138 00:07:22,750 --> 00:07:23,580 I also promised 139 00:07:24,240 --> 00:07:25,050 that I would protect you. 140 00:07:26,310 --> 00:07:27,410 Although I didn't promise 141 00:07:27,480 --> 00:07:28,410 that I would protect myself, 142 00:07:30,240 --> 00:07:31,660 I'll at least take care of myself 143 00:07:33,070 --> 00:07:33,930 until you two are doing well. 144 00:07:37,630 --> 00:07:39,140 Su Muyu, the logic expert. 145 00:07:40,240 --> 00:07:41,290 You should rest well. 146 00:07:43,800 --> 00:07:44,250 If not, 147 00:07:44,480 --> 00:07:45,170 you won't have any strength 148 00:07:45,240 --> 00:07:45,780 for the fight later. 149 00:07:46,510 --> 00:07:47,220 I'll be in trouble by then. 150 00:08:01,920 --> 00:08:02,660 This is truly interesting. 151 00:08:03,720 --> 00:08:05,020 The books that were kept in the secret chamber 152 00:08:05,070 --> 00:08:05,780 of Spider's Nest 153 00:08:06,630 --> 00:08:08,410 turned out to be nothing but miscellaneous tales 154 00:08:08,510 --> 00:08:09,540 and popular romances. 155 00:08:10,830 --> 00:08:11,980 Did they put them here because 156 00:08:12,070 --> 00:08:13,220 they were afraid that those who seek shelter here 157 00:08:13,600 --> 00:08:14,610 might be too bored? 158 00:08:34,630 --> 00:08:37,940 What a strange story. 159 00:08:41,720 --> 00:08:42,980 Miss Bai, let's move. 160 00:08:45,150 --> 00:08:45,700 Are you sure 161 00:08:45,750 --> 00:08:46,770 you've rested enough? 162 00:08:47,510 --> 00:08:48,420 Do all members of Blood River 163 00:08:48,720 --> 00:08:49,700 have no regard for their lives? 164 00:08:50,080 --> 00:08:50,940 In Blood River, 165 00:08:51,150 --> 00:08:52,490 I have a senior called Mu Zhaoyang. 166 00:08:53,150 --> 00:08:54,220 He created a set of techniques 167 00:08:54,270 --> 00:08:55,340 that were meant for resting. 168 00:08:55,910 --> 00:08:56,850 It's called the Resting Breath. 169 00:08:57,360 --> 00:08:57,940 The practitioners 170 00:08:58,000 --> 00:08:58,890 only sleep for two hours per day. 171 00:08:59,440 --> 00:09:00,130 After that, we'll find another chance 172 00:09:00,240 --> 00:09:01,060 to rest for a moment. 173 00:09:02,030 --> 00:09:02,850 That would be enough rest for us. 174 00:09:03,510 --> 00:09:03,980 To 175 00:09:04,030 --> 00:09:05,060 medical practitioners like us, 176 00:09:05,320 --> 00:09:06,220 it doesn't make sense at all. 177 00:09:06,960 --> 00:09:08,220 No matter how awesome the Resting Breath 178 00:09:08,390 --> 00:09:09,250 which was created by your senior is, 179 00:09:09,270 --> 00:09:10,060 it doesn't make sense 180 00:09:10,440 --> 00:09:11,220 from a medical perspective. 181 00:09:12,120 --> 00:09:12,650 Perhaps. 182 00:09:13,200 --> 00:09:13,990 But to us, 183 00:09:13,990 --> 00:09:14,700 it proves to be very useful. 184 00:09:15,390 --> 00:09:16,060 After all, 185 00:09:16,080 --> 00:09:17,060 we're always in a race against time. 186 00:09:18,240 --> 00:09:19,180 Sorry for the trouble. 187 00:09:20,750 --> 00:09:21,220 Let's go. 188 00:09:33,660 --> 00:09:36,180 [The Three Families are after Mu Mingce] 189 00:09:38,670 --> 00:09:41,130 The Three Families are in chaos now. 190 00:09:44,440 --> 00:09:46,060 Pitiful members of the Three Families. 191 00:09:46,670 --> 00:09:47,340 They think 192 00:09:47,360 --> 00:09:48,530 that they have a choice. 193 00:09:49,390 --> 00:09:50,610 But they never understood 194 00:09:51,200 --> 00:09:53,340 that the title of Patriarch is just a tool. 195 00:09:53,960 --> 00:09:55,420 The person wielding the tool 196 00:09:55,910 --> 00:09:57,700 has never been them. 197 00:09:57,870 --> 00:09:59,130 The Su family has Su Changhe 198 00:09:59,150 --> 00:10:00,530 and Su Muyu. 199 00:10:00,670 --> 00:10:01,490 There's no way to control them. 200 00:10:02,120 --> 00:10:03,650 Although the Xie family is powerful, 201 00:10:03,750 --> 00:10:05,730 they're reckless. They cannot win the hearts of the people. 202 00:10:06,600 --> 00:10:09,250 The Mu family is cunning and cruel. 203 00:10:09,510 --> 00:10:10,530 However, they're quite weak. 204 00:10:11,440 --> 00:10:13,060 We need a tool that will obey us. 205 00:10:13,720 --> 00:10:16,010 They can fight among themselves. 206 00:10:16,600 --> 00:10:18,890 We can take our time to find one. 207 00:10:19,540 --> 00:10:22,540 [I am incompetent. Please grant me The Death Coffin. — Mu] 208 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 That Mu Zizhe 209 00:10:25,960 --> 00:10:27,690 is actually smart enough to ask for help. 210 00:10:29,870 --> 00:10:31,730 If so, we shall grant him The Death Coffin. 211 00:10:32,870 --> 00:10:34,060 It's time for us 212 00:10:34,670 --> 00:10:35,890 to head to the battlefield as well. 213 00:10:37,120 --> 00:10:39,820 Let's find out who the final victor is. 214 00:10:40,550 --> 00:10:42,490 Naturally, everyone except for you can go. 215 00:10:43,150 --> 00:10:44,420 This trip will dispel our misfortune 216 00:10:45,000 --> 00:10:45,890 and absolve us of our sins. 217 00:10:46,720 --> 00:10:48,220 However, it cannot grant us any blessings. 218 00:10:48,840 --> 00:10:50,370 If so, I shall go. 219 00:10:51,200 --> 00:10:51,700 All right. 220 00:10:52,270 --> 00:10:53,100 You shall go. 221 00:10:53,960 --> 00:10:55,300 We've been holed up in here for so long. 222 00:10:55,960 --> 00:10:57,850 It's time for us to take a stroll outside. 223 00:11:11,360 --> 00:11:11,770 Miss Bai. 224 00:11:22,910 --> 00:11:23,850 Please wait here. 225 00:11:24,440 --> 00:11:25,610 I'll head out and inspect the area. 226 00:11:26,320 --> 00:11:26,730 All right. 227 00:11:50,390 --> 00:11:51,220 You're Mu Bai, 228 00:11:51,840 --> 00:11:52,460 young master of the Mu family. 229 00:11:53,030 --> 00:11:53,820 Su Muyu. 230 00:11:54,670 --> 00:11:56,370 I've been waiting for you. 231 00:11:59,320 --> 00:12:00,850 You're smarter than I thought. 232 00:12:02,120 --> 00:12:02,700 Did you forget? 233 00:12:03,550 --> 00:12:05,010 Every array in Spider's Nest 234 00:12:05,270 --> 00:12:07,010 was created by the Mu family. 235 00:12:07,510 --> 00:12:08,850 Although we cannot observe the entire area, 236 00:12:09,360 --> 00:12:10,530 there are some tracks 237 00:12:10,600 --> 00:12:11,370 that we can still go after. 238 00:12:12,670 --> 00:12:14,010 Xuewei relayed the news to me. 239 00:12:14,790 --> 00:12:15,490 She said you and the miracle physician 240 00:12:15,510 --> 00:12:17,060 entered the secret tunnel. 241 00:12:17,750 --> 00:12:19,250 If so, I just need to wait here 242 00:12:19,870 --> 00:12:20,770 and kill the miracle physician when she appears. 243 00:12:23,550 --> 00:12:25,250 By then, the Patriarch 244 00:12:25,720 --> 00:12:27,530 won't be able to survive. 245 00:12:28,240 --> 00:12:28,770 But you? 246 00:12:30,870 --> 00:12:32,580 You're dumber than I thought. 247 00:12:33,390 --> 00:12:34,130 What do you mean? 248 00:12:35,000 --> 00:12:36,420 Since I'm the one appearing before you, 249 00:12:37,240 --> 00:12:38,180 what makes you guys think 250 00:12:40,320 --> 00:12:41,180 that you can defeat me? 251 00:12:54,870 --> 00:12:56,420 Su Muyu, please hang in there. 252 00:13:13,670 --> 00:13:15,060 So, the family head of the Mu family 253 00:13:15,320 --> 00:13:16,180 is only good at 254 00:13:16,240 --> 00:13:17,250 playing sissy tricks, huh? 255 00:13:17,720 --> 00:13:18,850 Dance of the Butterfly, Nine Drives! 256 00:13:29,550 --> 00:13:29,980 Oh no. 257 00:13:47,150 --> 00:13:48,300 I guess this is the full extent 258 00:13:48,670 --> 00:13:49,820 of Blood River's Undertaker, huh? 259 00:13:50,120 --> 00:13:50,890 I already told you 260 00:13:50,910 --> 00:13:52,100 that I hate fighting the Mu family the most. 261 00:13:52,840 --> 00:13:53,850 You guys aren't assassins at all. 262 00:13:54,200 --> 00:13:55,300 You guys are mere tricksters. 263 00:13:57,120 --> 00:13:58,300 Initially, I thought the task I assigned to Uncle Zhe 264 00:13:58,360 --> 00:13:59,250 was a difficult one. 265 00:13:59,550 --> 00:14:01,220 I thought coming to Spider's Nest was a mere formality. 266 00:14:01,720 --> 00:14:02,250 I guess 267 00:14:04,000 --> 00:14:04,650 my calculations were wrong. 268 00:14:05,550 --> 00:14:07,130 I should've taken on his task instead. 269 00:14:07,720 --> 00:14:08,610 During close-quarter combat, 270 00:14:08,960 --> 00:14:10,130 even a top martial arts expert 271 00:14:10,150 --> 00:14:11,340 might commit mistakes. 272 00:14:12,000 --> 00:14:13,010 Therefore, I won't allow you 273 00:14:13,510 --> 00:14:14,650 to come near me. 274 00:14:14,720 --> 00:14:15,580 You do like to talk, don't you? 275 00:14:26,750 --> 00:14:27,300 Did you forget? 276 00:14:28,030 --> 00:14:28,650 I have a friend 277 00:14:28,720 --> 00:14:30,010 who also excels at using Puppet Strings. 278 00:14:30,270 --> 00:14:31,100 His name is Su Muyu. 279 00:14:31,240 --> 00:14:32,820 You may be invincible outside of close-quarter combat, 280 00:14:33,120 --> 00:14:34,460 but that's what we're doing right now. 281 00:14:34,630 --> 00:14:35,980 If so, that means I have the upper hand. 282 00:14:49,840 --> 00:14:51,220 I can only confirm this after testing you. 283 00:14:51,600 --> 00:14:52,610 You don't have enough inner force 284 00:14:52,630 --> 00:14:54,420 to sustain the Eighteen-Sword Array. 285 00:14:55,240 --> 00:14:56,850 Right now, you can only wield one sword. 286 00:14:57,510 --> 00:14:58,890 And, you're seriously wounded. 287 00:14:59,480 --> 00:15:01,130 Do you think you can defeat me? 288 00:15:02,000 --> 00:15:02,730 It seems 289 00:15:03,270 --> 00:15:04,850 I can't enjoy my battle with you today. 290 00:15:05,750 --> 00:15:07,490 I don't think you would dare to engage me 291 00:15:09,270 --> 00:15:10,700 had I not used the Eighteen-Sword Array before this. 292 00:15:13,960 --> 00:15:14,650 It's rare for you 293 00:15:14,670 --> 00:15:15,770 to say something like that. 294 00:15:16,360 --> 00:15:17,460 You were always aloof and nonchalant. 295 00:15:17,790 --> 00:15:18,940 You didn't show any emotions 296 00:15:18,960 --> 00:15:19,770 usually. 297 00:15:20,150 --> 00:15:21,530 It seems you're truly flustered. 298 00:15:22,550 --> 00:15:23,580 You're trying to provoke me 299 00:15:23,600 --> 00:15:24,490 with such a method. 300 00:15:24,790 --> 00:15:25,650 Even so, 301 00:15:27,120 --> 00:15:28,580 you're still no match for me. 302 00:15:29,320 --> 00:15:30,340 Back then, both of us were known as 303 00:15:30,340 --> 00:15:32,240 the youngest top martial experts in our families. 304 00:15:33,200 --> 00:15:34,010 But Mu Zizhe knows 305 00:15:34,750 --> 00:15:36,010 all of your techniques. 306 00:15:36,720 --> 00:15:37,610 However, the techniques I use 307 00:15:38,910 --> 00:15:40,220 are unknown, 308 00:15:40,240 --> 00:15:41,530 even to the family head of the Su family. 309 00:15:41,840 --> 00:15:42,580 Is that so? 310 00:15:48,840 --> 00:15:50,300 Have you seen my Trinity Array before? 311 00:15:51,440 --> 00:15:52,130 I spent a lot of years 312 00:15:52,150 --> 00:15:53,890 to create and improve this array. 313 00:15:54,320 --> 00:15:56,300 All of the techniques and moves are closely knitted. 314 00:15:56,720 --> 00:15:58,060 My foes won't even stand a chance. 315 00:15:58,910 --> 00:15:59,530 Su Muyu, 316 00:16:00,000 --> 00:16:01,100 you'll lose all of that confidence of yours 317 00:16:01,120 --> 00:16:02,650 very soon. 318 00:16:17,200 --> 00:16:17,890 Stop wasting your energy. 319 00:16:18,550 --> 00:16:19,530 They've ingested the Painless Powder, 320 00:16:19,550 --> 00:16:21,250 which the Mu family had invented not long ago. 321 00:16:21,600 --> 00:16:22,180 They know no pain. 322 00:16:22,910 --> 00:16:24,250 They will only obey our commands. 323 00:16:45,030 --> 00:16:47,060 You shall be annihilated in an instant. 324 00:16:47,670 --> 00:16:48,530 An instant 325 00:16:49,270 --> 00:16:50,490 is an eternity for me. 326 00:16:53,750 --> 00:16:54,580 I coated the dagger with poison. 327 00:16:59,080 --> 00:17:00,300 You actually tried to poison 328 00:17:00,750 --> 00:17:01,890 a member of the Mu family? 329 00:17:02,670 --> 00:17:03,300 Naturally, you won't be harmed 330 00:17:03,360 --> 00:17:04,860 by such a weak poison. 331 00:17:05,310 --> 00:17:06,140 But you see... 332 00:17:12,790 --> 00:17:14,380 I won't treat any of you with respect 333 00:17:15,200 --> 00:17:15,810 unless 334 00:17:16,270 --> 00:17:17,420 Su Jinhui comes here personally. 335 00:17:17,830 --> 00:17:19,380 Even if what you said was true, 336 00:17:20,070 --> 00:17:20,870 you have to deal with 337 00:17:20,870 --> 00:17:21,660 the three of us at the same time. 338 00:17:22,200 --> 00:17:23,220 If so, you won't have enough time 339 00:17:23,270 --> 00:17:24,460 to expel the poison in your body. 340 00:17:24,920 --> 00:17:26,090 To you, the poison 341 00:17:26,440 --> 00:17:27,700 might not amount to anything at the moment. 342 00:17:27,880 --> 00:17:29,140 But what if the poison lasts for 343 00:17:29,270 --> 00:17:30,180 two hours? 344 00:17:33,350 --> 00:17:34,380 I'm afraid even a mighty person like you 345 00:17:35,000 --> 00:17:36,290 requires the help of the miracle physician 346 00:17:36,310 --> 00:17:37,010 just to stay alive. 347 00:17:38,030 --> 00:17:38,810 Su Changhe, 348 00:17:39,750 --> 00:17:41,810 you've truly surprised me time and time again. 349 00:17:42,200 --> 00:17:43,980 Farewell, family head. 350 00:17:46,830 --> 00:17:47,330 How was it? 351 00:17:48,480 --> 00:17:49,490 I assume you two 352 00:17:49,510 --> 00:17:50,380 had witnessed my performance. 353 00:17:51,310 --> 00:17:53,140 I truly gave it my all 354 00:17:53,350 --> 00:17:54,290 this time around. 355 00:17:55,750 --> 00:17:57,090 I almost died, you know? 356 00:17:57,920 --> 00:17:59,770 Remember to flatter me 357 00:17:59,920 --> 00:18:01,380 in front of the family head, okay? 358 00:18:01,880 --> 00:18:03,290 With Cutting Embrace, your main offense weapon, 359 00:18:03,550 --> 00:18:05,180 Falling Autumn, your main defense weapon, 360 00:18:06,000 --> 00:18:07,940 and White-Sleeve Sword, your main hidden weapon, 361 00:18:08,160 --> 00:18:09,490 your techniques are almost flawless. 362 00:18:09,960 --> 00:18:11,290 You do live up to your reputation as the Umbrella Ghost. 363 00:18:11,960 --> 00:18:12,770 You already saw through my sword arrays 364 00:18:12,830 --> 00:18:14,380 right after a few blows. 365 00:18:14,790 --> 00:18:15,770 But you forgot something. 366 00:18:16,110 --> 00:18:17,180 There's another me out there. 367 00:18:17,640 --> 00:18:18,530 I'm observing your every move 368 00:18:18,960 --> 00:18:20,770 outside the array. 369 00:18:21,270 --> 00:18:22,010 Those outside of the situation 370 00:18:22,400 --> 00:18:23,860 always see clearer. 371 00:18:25,000 --> 00:18:26,660 Mu Wusheng, target the Kan Gate in the southeast. 372 00:18:26,880 --> 00:18:28,380 Mu Wuheng, target the Xiu Gate in the north. 373 00:18:28,750 --> 00:18:30,460 Mu Wufeng, target his qi center. 374 00:19:21,350 --> 00:19:22,730 So what if you've invented the Trinity Array? 375 00:19:23,070 --> 00:19:24,180 Arrays are rigid 376 00:19:24,400 --> 00:19:25,770 while your foes aren't. 377 00:19:26,240 --> 00:19:27,530 No matter how meticulous an array is, 378 00:19:28,640 --> 00:19:29,940 there's always a way to dispel it. 379 00:19:30,350 --> 00:19:30,980 How did you find a way 380 00:19:31,030 --> 00:19:32,090 to dispel it 381 00:19:32,110 --> 00:19:33,180 in such a short period? 382 00:19:33,960 --> 00:19:34,490 I come from a place 383 00:19:34,510 --> 00:19:36,050 famed for its swordsmanship. 384 00:19:36,680 --> 00:19:37,220 Over there, 385 00:19:37,590 --> 00:19:38,380 there are people 386 00:19:38,400 --> 00:19:39,730 who study and invent swordsmanship. 387 00:19:40,310 --> 00:19:41,180 There are also some 388 00:19:41,240 --> 00:19:42,330 who focus on defeating the ways of the sword. 389 00:19:42,960 --> 00:19:44,180 My father once said this before. 390 00:19:45,510 --> 00:19:46,490 If one isn't the Sword Deity, 391 00:19:48,030 --> 00:19:48,940 one doesn't have the right 392 00:19:49,720 --> 00:19:50,730 to mention the word "sword" 393 00:19:50,830 --> 00:19:51,860 in front of him. 394 00:19:52,640 --> 00:19:53,570 The No-Sword City? 395 00:19:54,510 --> 00:19:56,380 You actually came from there? 396 00:19:56,830 --> 00:19:58,090 I didn't even use the Eighteen-Sword Array, 397 00:19:59,590 --> 00:20:00,380 and you've already lost to me. 398 00:20:01,400 --> 00:20:02,140 Did you think 399 00:20:02,750 --> 00:20:04,290 that I only brought three of them with me? 400 00:20:19,510 --> 00:20:20,220 The blossom side's up. 401 00:20:20,830 --> 00:20:21,530 Lucky. 402 00:20:21,960 --> 00:20:22,570 Qingyang. 403 00:20:23,030 --> 00:20:24,220 You're late. 404 00:20:24,720 --> 00:20:25,620 Sorry about that. 405 00:20:25,830 --> 00:20:26,620 I couldn't allow Xuewei 406 00:20:26,790 --> 00:20:27,860 to witness this battle. 407 00:20:28,030 --> 00:20:28,900 If not, 408 00:20:29,030 --> 00:20:29,620 she would definitely 409 00:20:29,640 --> 00:20:30,490 defend Su Muyu with her life. 410 00:20:32,000 --> 00:20:32,770 It took me a lot of effort 411 00:20:32,880 --> 00:20:34,010 to send her elsewhere. 412 00:20:36,350 --> 00:20:36,860 Lord Kui. 413 00:20:37,680 --> 00:20:38,420 We meet again. 414 00:20:39,110 --> 00:20:39,860 Qingyang. 415 00:20:40,960 --> 00:20:41,810 Five ghosts from the Mu family, 416 00:20:42,400 --> 00:20:43,380 Mu Bai, 417 00:20:43,510 --> 00:20:44,330 and Mu Qingyang, huh? 418 00:20:45,070 --> 00:20:45,700 It seems my only choice 419 00:20:45,880 --> 00:20:47,090 is to risk it all. 420 00:20:48,000 --> 00:20:48,660 Miss Bai, 421 00:20:49,270 --> 00:20:50,140 I hope this will help you 422 00:20:50,350 --> 00:20:51,700 to escape. 423 00:21:27,440 --> 00:21:28,140 Su Muyu. 424 00:21:28,750 --> 00:21:29,730 You won't be able 425 00:21:30,160 --> 00:21:31,770 to withstand this array for long. 426 00:21:35,610 --> 00:21:36,340 Darn it. 427 00:21:36,960 --> 00:21:38,250 That darned fool, Su Changhe. 428 00:21:38,790 --> 00:21:39,730 What a let-down. 429 00:21:41,070 --> 00:21:41,770 Uncle Zhe, you're here. 430 00:21:44,830 --> 00:21:45,620 That brat 431 00:21:46,030 --> 00:21:47,420 merely put on a show at Spider's Nest. 432 00:21:47,720 --> 00:21:48,770 He told me to keep guard over here. 433 00:21:49,680 --> 00:21:50,660 And, I did find my target. 434 00:21:51,350 --> 00:21:52,730 But the seven ghosts of the Mu family are here as well. 435 00:21:53,240 --> 00:21:54,900 Uncle Zhe, what do you mean by that? 436 00:21:55,440 --> 00:21:56,460 Did I say you could speak? 437 00:21:59,350 --> 00:21:59,960 You... 438 00:22:00,590 --> 00:22:01,730 Uncle Zhe, you still like 439 00:22:01,750 --> 00:22:03,490 to pretend as if you're someone powerful. 440 00:22:03,880 --> 00:22:04,860 Do I even need to do that? 441 00:22:05,200 --> 00:22:06,290 I'm powerful from the start. 442 00:22:06,920 --> 00:22:08,090 Uncle Zhe, what do you plan to do next? 443 00:22:08,750 --> 00:22:09,570 I plan 444 00:22:09,880 --> 00:22:10,810 to come up with a way 445 00:22:10,830 --> 00:22:12,420 to not kill you and complete my task at the same time. 446 00:22:14,070 --> 00:22:15,180 I'm afraid that would be quite difficult. 447 00:22:16,240 --> 00:22:17,010 Indeed. 448 00:22:19,440 --> 00:22:20,620 But you see, 449 00:22:21,000 --> 00:22:22,810 we've been through the muck together after all. 450 00:22:23,960 --> 00:22:25,330 You mean hardships. 451 00:22:26,590 --> 00:22:27,220 That's right. 452 00:22:28,510 --> 00:22:29,730 That's why we need to be educated. 453 00:22:31,590 --> 00:22:32,220 What about this? 454 00:22:32,750 --> 00:22:33,620 Let's join hands 455 00:22:34,160 --> 00:22:35,700 and deal with the ghosts for now. 456 00:22:36,200 --> 00:22:36,810 After that, 457 00:22:36,880 --> 00:22:37,660 we can settle 458 00:22:37,680 --> 00:22:38,330 our own family affairs. 459 00:22:46,160 --> 00:22:47,660 It seems at least one of them 460 00:22:47,920 --> 00:22:49,090 is quite powerful. 461 00:22:50,310 --> 00:22:51,220 Uncle Zhe, I've long heard of your name. 462 00:22:52,070 --> 00:22:52,900 Even if I'm not, 463 00:22:53,550 --> 00:22:54,460 I have to pretend to be powerful. 464 00:22:57,680 --> 00:22:58,810 That'll make things difficult for me, you know? 465 00:23:01,070 --> 00:23:01,570 What do you think? 466 00:23:02,160 --> 00:23:02,860 Uncle Zhe, I'm willing 467 00:23:03,510 --> 00:23:04,490 to fend off our foes together with you. 468 00:23:24,680 --> 00:23:25,380 Sorry about this. 469 00:23:26,030 --> 00:23:26,620 Muyu. 470 00:23:43,160 --> 00:23:43,810 Miracle physician, 471 00:23:44,240 --> 00:23:45,090 we meet again. 472 00:23:45,640 --> 00:23:46,620 I, Su Zhe of the Su family, 473 00:23:47,160 --> 00:23:48,090 am here to send the miracle physician to the afterlife 474 00:23:48,680 --> 00:23:50,010 under the family head's order. 475 00:23:59,400 --> 00:24:00,250 The Phantom Step, huh? 476 00:24:01,030 --> 00:24:01,660 You scum. 477 00:24:04,000 --> 00:24:05,090 Who exactly are you? 478 00:24:06,160 --> 00:24:06,660 Me? 479 00:24:07,790 --> 00:24:08,860 I'm Bai Hehuai, 480 00:24:09,310 --> 00:24:10,380 the miracle physician of the Medicine King Valley. 481 00:24:11,480 --> 00:24:12,700 Does your mother have the surname Wen? 482 00:24:15,030 --> 00:24:16,420 The Phantom Step that you used 483 00:24:17,030 --> 00:24:17,900 was the one I had modified. 484 00:24:18,750 --> 00:24:19,460 And, 485 00:24:19,480 --> 00:24:20,620 I only taught her the technique alone. 486 00:24:20,960 --> 00:24:21,420 You're right. 487 00:24:22,030 --> 00:24:22,770 So what? 488 00:24:24,830 --> 00:24:25,380 Su Zhe, 489 00:24:26,240 --> 00:24:27,070 what's the relationship 490 00:24:27,070 --> 00:24:28,180 between you and the miracle physician? 491 00:24:31,400 --> 00:24:32,090 That's none of your business. 492 00:24:32,790 --> 00:24:33,250 Fine. 493 00:24:33,790 --> 00:24:34,490 I'll stay out of it. 494 00:24:35,440 --> 00:24:35,860 Come. 495 00:24:36,640 --> 00:24:37,090 Do it! 496 00:24:38,030 --> 00:24:39,090 All of you, scram! 497 00:24:43,100 --> 00:24:43,920 Su Zhe, 498 00:24:43,960 --> 00:24:44,900 whose side are you on? 499 00:24:48,270 --> 00:24:49,290 Is your mother's name 500 00:24:49,830 --> 00:24:50,980 Wen Luojin? 501 00:24:51,400 --> 00:24:52,290 Is her nickname He? 502 00:24:53,400 --> 00:24:53,980 That's right. 503 00:24:55,350 --> 00:24:56,090 If so, you must be... 504 00:25:01,590 --> 00:25:02,720 I haven't had the chance 505 00:25:02,720 --> 00:25:03,730 to name you yet. 506 00:25:05,510 --> 00:25:06,620 So, your name is... 507 00:25:08,480 --> 00:25:09,810 Hehuai is the name my mother gave me. 508 00:25:10,640 --> 00:25:11,660 It means "White cranes fly south, 509 00:25:12,270 --> 00:25:13,250 gazing across the Huai River." 510 00:25:17,070 --> 00:25:18,420 White cranes fly south, huh? 511 00:25:22,960 --> 00:25:24,330 What an excellent name. 512 00:25:27,310 --> 00:25:28,980 Your mother is truly gifted 513 00:25:29,110 --> 00:25:30,140 when it comes to naming people. 514 00:25:31,550 --> 00:25:32,180 Do you mean like the time 515 00:25:32,920 --> 00:25:33,660 she called you Scum? 516 00:25:35,720 --> 00:25:36,220 That's right. 517 00:25:36,920 --> 00:25:37,660 Just like the time she called me Scum. 518 00:25:39,240 --> 00:25:40,700 So, what she said was true all along. 519 00:25:52,350 --> 00:25:53,180 Are you injured? 520 00:25:55,790 --> 00:25:56,290 Su Zhe, 521 00:25:56,880 --> 00:25:58,940 how dare you marry someone outside of our clan? 522 00:26:01,200 --> 00:26:01,770 So what if I did? 523 00:26:03,640 --> 00:26:04,730 You've broken the rules of our clan. 524 00:26:05,240 --> 00:26:06,140 Both you and this illegitimate child 525 00:26:06,480 --> 00:26:07,050 deserve to die! 526 00:26:08,480 --> 00:26:08,980 Nonsense. 527 00:26:09,680 --> 00:26:10,720 Blood River is trying 528 00:26:10,750 --> 00:26:11,860 to get rid of the Patriarch now. 529 00:26:12,310 --> 00:26:13,980 Now, you want to talk about the rules? 530 00:26:15,000 --> 00:26:16,010 I just married 531 00:26:16,030 --> 00:26:16,980 a beautiful woman outside of the clan 532 00:26:17,110 --> 00:26:18,250 and got myself a precious daughter. 533 00:26:18,550 --> 00:26:19,180 And now, you're saying 534 00:26:19,200 --> 00:26:20,220 that I broke the rules? 535 00:26:20,480 --> 00:26:20,980 What about you, then? 536 00:26:21,480 --> 00:26:22,490 You tried to kill the Patriarch. 537 00:26:23,070 --> 00:26:24,180 Executing you is too lenient 538 00:26:24,310 --> 00:26:24,900 of a punishment for you. 539 00:26:25,510 --> 00:26:25,900 You! 540 00:26:28,070 --> 00:26:28,530 Muyu. 541 00:26:29,400 --> 00:26:30,050 I never expected 542 00:26:30,070 --> 00:26:31,180 to encounter my daughter here. 543 00:26:31,440 --> 00:26:31,980 Do me a favor. 544 00:26:32,310 --> 00:26:33,620 I wish to speak with my daughter. 545 00:26:34,550 --> 00:26:35,420 I don't want any outsiders to bother us. 546 00:26:35,790 --> 00:26:36,290 Understood. 547 00:26:46,920 --> 00:26:48,900 This is truly a surprising reunion. 548 00:26:50,720 --> 00:26:51,770 If only 549 00:26:51,790 --> 00:26:52,860 your mother were here. 550 00:26:53,270 --> 00:26:54,250 What? Can't I be here instead of my mother? 551 00:26:54,790 --> 00:26:55,460 Of course you can. 552 00:26:56,200 --> 00:26:56,940 It's just 553 00:26:57,070 --> 00:26:58,380 that it would be better if my wife were here. 554 00:26:58,680 --> 00:26:59,380 No matter how good your wife was, 555 00:27:00,070 --> 00:27:00,490 you never 556 00:27:00,510 --> 00:27:01,330 returned home anyway. 557 00:27:02,790 --> 00:27:03,380 I didn't return home 558 00:27:03,400 --> 00:27:04,460 for the sake of you guys. 559 00:27:05,110 --> 00:27:06,420 I reviewed the Patriarch's memory. 560 00:27:07,200 --> 00:27:08,330 He gave you freedom. 561 00:27:10,000 --> 00:27:10,490 Yeah. 562 00:27:11,270 --> 00:27:12,700 He removed my position as Kui 563 00:27:13,400 --> 00:27:14,090 and granted me freedom. 564 00:27:15,440 --> 00:27:17,140 After that, I traveled to the Wen Residence happily. 565 00:27:17,790 --> 00:27:18,700 But your mother 566 00:27:19,160 --> 00:27:20,700 still contracted a terminal disease. 567 00:27:21,880 --> 00:27:22,620 Your grandfather 568 00:27:22,640 --> 00:27:23,490 kicked me out of the family. 569 00:27:24,030 --> 00:27:24,770 He said 570 00:27:25,240 --> 00:27:26,620 that he would kill me 571 00:27:26,790 --> 00:27:27,660 if I approached you 572 00:27:28,000 --> 00:27:28,810 or the Wen family. 573 00:27:29,160 --> 00:27:29,570 Of course, 574 00:27:29,920 --> 00:27:30,700 I wasn't afraid of him. 575 00:27:31,240 --> 00:27:32,330 But after I gave it some thought, 576 00:27:32,880 --> 00:27:34,180 I realized that I would only 577 00:27:34,880 --> 00:27:35,730 put you in danger 578 00:27:35,750 --> 00:27:36,730 if I stayed beside you. 579 00:27:39,680 --> 00:27:40,620 Scum. 580 00:27:41,790 --> 00:27:42,460 Good girl. 581 00:27:43,000 --> 00:27:44,420 Scum is what your mother used to call me. 582 00:27:44,680 --> 00:27:46,180 You have to call me your father somehow. 583 00:27:46,640 --> 00:27:47,090 Scummy Father. 584 00:27:47,960 --> 00:27:48,460 Fine, fine. 585 00:27:49,310 --> 00:27:50,010 I suppose that'll do. 586 00:27:50,480 --> 00:27:51,510 Will you still take my life? 587 00:27:52,550 --> 00:27:54,150 It was just a misunderstanding. 588 00:27:54,240 --> 00:27:54,570 And now, 589 00:27:54,880 --> 00:27:56,040 the misunderstanding has been resolved. 590 00:28:02,160 --> 00:28:02,980 Those who dare 591 00:28:03,020 --> 00:28:03,830 to approach my daughter 592 00:28:04,640 --> 00:28:05,530 will be killed immediately. 593 00:28:07,830 --> 00:28:08,330 Uncle Zhe. 594 00:28:08,960 --> 00:28:09,810 Don't you think your change of attitude 595 00:28:09,880 --> 00:28:10,660 is too immediate? 596 00:28:11,640 --> 00:28:12,770 Hey, we're a family. 597 00:28:13,110 --> 00:28:14,180 Stop being so courteous. 598 00:28:15,030 --> 00:28:15,460 Young Master, 599 00:28:16,160 --> 00:28:16,730 it appears 600 00:28:17,160 --> 00:28:17,940 that they're trying to join hands. 601 00:28:18,750 --> 00:28:19,900 Since the Su family wants a fight, 602 00:28:20,590 --> 00:28:21,620 we'll give it to them. 603 00:28:22,110 --> 00:28:22,620 How could we back off 604 00:28:22,680 --> 00:28:23,570 in front of them? 605 00:28:24,000 --> 00:28:24,700 Su Zhe 606 00:28:24,920 --> 00:28:26,420 was the strongest member of the Su family. 607 00:28:27,070 --> 00:28:28,220 Young fellow of the Mu family, 608 00:28:28,440 --> 00:28:29,530 you're wrong about something. 609 00:28:30,550 --> 00:28:31,090 What do you mean? 610 00:28:31,830 --> 00:28:32,660 I'm still 611 00:28:33,200 --> 00:28:34,490 the strongest member of the family. 612 00:28:48,920 --> 00:28:49,900 What kind of sinister technique is this? 613 00:28:50,480 --> 00:28:51,620 That's the Mu family's Hollow Ghost Array. 614 00:28:52,110 --> 00:28:52,570 Please be careful. 615 00:28:53,310 --> 00:28:54,330 How dare they use such a sinister technique 616 00:28:54,880 --> 00:28:56,330 when I have the Demon-Taming Staff? 617 00:28:56,400 --> 00:28:56,980 Such audacity. 618 00:29:17,920 --> 00:29:18,250 Let's go! 619 00:29:26,480 --> 00:29:27,290 I dispelled their array 620 00:29:27,720 --> 00:29:28,460 before they could set it up. 621 00:29:33,240 --> 00:29:33,700 Uncle Zhe, 622 00:29:34,200 --> 00:29:34,730 how come none of us 623 00:29:34,790 --> 00:29:35,810 noticed how powerful you were 624 00:29:36,480 --> 00:29:37,140 when we were dealing with 625 00:29:37,160 --> 00:29:37,900 the Demonic Sect back then? 626 00:29:39,830 --> 00:29:41,620 My daughter is here, you know? 627 00:29:41,790 --> 00:29:42,770 Of course I have to show off a little bit. 628 00:29:43,590 --> 00:29:44,660 It's not like I'm getting paid 629 00:29:44,960 --> 00:29:45,810 for dealing with the Demonic Sect. 630 00:29:46,030 --> 00:29:47,010 There's no need to go overboard. 631 00:29:48,030 --> 00:29:49,180 Uncle Zhe, you still went easy on them. 632 00:29:50,750 --> 00:29:51,620 Those two brats 633 00:29:51,960 --> 00:29:52,860 are quite capable. 634 00:29:53,200 --> 00:29:53,940 They managed to escape. 635 00:29:54,590 --> 00:29:55,620 So, 636 00:29:56,030 --> 00:29:57,290 since you two have been reunited, 637 00:29:57,720 --> 00:29:58,900 should I go somewhere else 638 00:29:59,550 --> 00:30:00,140 and give you two some time? 639 00:30:01,310 --> 00:30:02,250 No need for that. 640 00:30:02,680 --> 00:30:04,090 You can stand here. 641 00:30:04,750 --> 00:30:05,620 If not, it'll be very awkward. 642 00:30:08,160 --> 00:30:09,530 During such a critical moment, 643 00:30:09,830 --> 00:30:10,620 I reunited with my daughter, 644 00:30:10,960 --> 00:30:12,290 which was supposed to be a touching scene. 645 00:30:12,880 --> 00:30:13,660 But you see, 646 00:30:13,830 --> 00:30:14,900 I'm not very used to it. 647 00:30:16,110 --> 00:30:17,050 We can talk while we travel, then. 648 00:30:17,510 --> 00:30:18,180 We don't have much time left. 649 00:30:18,600 --> 00:30:19,840 We have to return to Spider's Nest as soon as possible. 650 00:30:20,590 --> 00:30:21,220 - All right. - All right. 651 00:30:32,750 --> 00:30:33,620 Su Zhe 652 00:30:34,110 --> 00:30:35,730 is too powerful to be true. 653 00:30:36,400 --> 00:30:37,050 He was once 654 00:30:37,790 --> 00:30:39,420 one step away from being 655 00:30:39,880 --> 00:30:41,250 the Patriarch after all. 656 00:30:41,720 --> 00:30:42,570 Once I return, I'll report this 657 00:30:42,590 --> 00:30:43,250 to Father immediately. 658 00:30:44,070 --> 00:30:44,570 This time, 659 00:30:45,920 --> 00:30:47,660 not only will we kill the Patriarch, 660 00:30:48,590 --> 00:30:49,660 but we'll also get rid of 661 00:30:50,200 --> 00:30:51,460 the Su family once and for all. 662 00:30:51,830 --> 00:30:52,620 That's right. 663 00:30:54,830 --> 00:30:55,860 You have a point. 664 00:30:57,880 --> 00:30:58,770 However, 665 00:30:59,720 --> 00:31:01,290 I think we still lack a convincing reason 666 00:31:01,960 --> 00:31:03,620 to steel the family head's resolve 667 00:31:04,550 --> 00:31:05,700 of dealing with 668 00:31:06,200 --> 00:31:07,530 the Su family. 669 00:31:08,240 --> 00:31:08,900 What do we need? 670 00:31:10,880 --> 00:31:11,810 Your death. 671 00:31:17,750 --> 00:31:18,460 Now, 672 00:31:19,160 --> 00:31:21,220 all of the traps here have been disarmed. 673 00:31:22,160 --> 00:31:24,250 Even the Spider Web, which was meant to ward off foes, was destroyed. 674 00:31:25,270 --> 00:31:26,490 Now, I can only depend on you all 675 00:31:26,920 --> 00:31:28,050 to defend the place. 676 00:31:34,640 --> 00:31:35,860 - Sir. - Sir. 677 00:31:36,480 --> 00:31:37,290 Good job, everyone. 678 00:31:41,550 --> 00:31:42,290 Su Zhe? 679 00:31:44,480 --> 00:31:44,860 Sir. 680 00:31:45,310 --> 00:31:45,730 Have you 681 00:31:45,830 --> 00:31:46,490 betrayed us? 682 00:31:48,070 --> 00:31:48,700 How could you guys 683 00:31:48,720 --> 00:31:49,490 have no confidence in me? 684 00:31:50,240 --> 00:31:51,490 Do you guys think I'll defect to our enemies' side 685 00:31:51,880 --> 00:31:52,980 while you guys are still keeping guard here? 686 00:31:56,830 --> 00:31:57,290 Sir, 687 00:31:57,720 --> 00:31:58,770 back then, joining the Spider's Nest 688 00:31:59,030 --> 00:32:00,000 was a top honor. 689 00:32:00,510 --> 00:32:01,050 But now, 690 00:32:01,550 --> 00:32:03,250 our own clan members are after us. 691 00:32:03,830 --> 00:32:05,730 It's as if we're sinners. 692 00:32:06,510 --> 00:32:07,290 They're the ones at fault here. 693 00:32:08,510 --> 00:32:09,090 It's not you guys. 694 00:32:11,440 --> 00:32:12,570 Uncle Zhe is here to aid us. 695 00:32:13,480 --> 00:32:14,380 As the previous Kui, 696 00:32:15,750 --> 00:32:16,900 he's willing to be on our side. 697 00:32:17,920 --> 00:32:18,810 Brat, 698 00:32:19,160 --> 00:32:20,330 stop slapping labels on me. 699 00:32:24,240 --> 00:32:25,220 However, 700 00:32:25,640 --> 00:32:26,980 quelling the internal dispute of Blood River 701 00:32:27,550 --> 00:32:28,810 is indeed a part of my duties. 702 00:32:29,880 --> 00:32:30,330 Sir, 703 00:32:31,070 --> 00:32:31,900 Miss Bai has already found a way 704 00:32:32,160 --> 00:32:33,570 to cure the Patriarch of his condition. 705 00:32:34,200 --> 00:32:35,140 If that's the case, 706 00:32:35,920 --> 00:32:37,420 please tell her to perform the treatment. 707 00:32:38,200 --> 00:32:38,730 However, 708 00:32:39,510 --> 00:32:40,290 I cannot perform 709 00:32:40,790 --> 00:32:41,330 the treatment. 710 00:32:42,720 --> 00:32:43,460 But why? 711 00:32:46,510 --> 00:32:47,250 If I perform it, 712 00:32:48,030 --> 00:32:48,810 I will die. 713 00:32:52,000 --> 00:32:52,530 That won't do. 714 00:32:54,440 --> 00:32:54,940 Miracle physician. 715 00:32:58,000 --> 00:32:58,570 Is your death 716 00:32:59,440 --> 00:33:00,770 the only condition? 717 00:33:01,510 --> 00:33:02,380 Or can other people 718 00:33:03,720 --> 00:33:05,290 die on your behalf? 719 00:33:23,350 --> 00:33:24,180 After your mother's passing, 720 00:33:24,960 --> 00:33:26,460 I visited the Wen family in secret a few times. 721 00:33:27,070 --> 00:33:28,010 I realized that you were missing. 722 00:33:28,920 --> 00:33:29,800 I never expected you 723 00:33:30,200 --> 00:33:31,330 to travel to the Medicine King Valley 724 00:33:31,330 --> 00:33:31,980 just to study medicine. 725 00:33:33,000 --> 00:33:34,180 So, you returned to our residence 726 00:33:34,200 --> 00:33:34,770 plenty of times. 727 00:33:36,440 --> 00:33:37,900 Have you never met Mother even once? 728 00:33:38,590 --> 00:33:39,010 That's not true. 729 00:33:40,400 --> 00:33:41,620 I was able to see her 730 00:33:42,270 --> 00:33:43,090 on the night before her passing. 731 00:33:43,720 --> 00:33:44,220 What? 732 00:33:46,440 --> 00:33:47,090 That night, your grandfather 733 00:33:47,110 --> 00:33:48,220 no longer obstructed me from seeing her. 734 00:33:49,160 --> 00:33:50,290 He brought me to her side. 735 00:33:53,750 --> 00:33:55,090 She died in my arms. 736 00:34:00,350 --> 00:34:01,220 You were still young back then. 737 00:34:02,000 --> 00:34:03,460 You were sleeping on the bed beside hers. 738 00:34:04,030 --> 00:34:04,620 You slept soundly. 739 00:34:05,270 --> 00:34:06,330 You slept until the next day. 740 00:34:08,190 --> 00:34:10,090 But according to my grandfather, 741 00:34:10,800 --> 00:34:12,740 you're a heartless person. 742 00:34:13,030 --> 00:34:14,690 You deceived my mother's feelings. 743 00:34:16,440 --> 00:34:17,820 That old fool... 744 00:34:21,030 --> 00:34:22,420 But according to my mother, 745 00:34:22,960 --> 00:34:23,980 you're not someone like that. 746 00:34:27,070 --> 00:34:27,740 That's why 747 00:34:29,070 --> 00:34:29,900 I wanted to find you 748 00:34:30,320 --> 00:34:31,170 and ask you about it personally. 749 00:34:33,320 --> 00:34:34,460 I was young back then. 750 00:34:35,000 --> 00:34:35,940 I thought love 751 00:34:36,030 --> 00:34:36,820 was above all else. 752 00:34:37,800 --> 00:34:38,610 With my capabilities, 753 00:34:39,150 --> 00:34:40,860 I was sure I could defy the rules of Blood River. 754 00:34:42,760 --> 00:34:43,640 Initially, I almost coerced them 755 00:34:43,640 --> 00:34:44,460 into agreeing with my conditions. 756 00:34:45,480 --> 00:34:46,690 But when they heard 757 00:34:47,030 --> 00:34:49,050 that the lady was the precious daughter of the Wen family, 758 00:34:49,670 --> 00:34:50,610 even the Patriarch 759 00:34:50,880 --> 00:34:51,820 was unwilling to help me out. 760 00:34:55,630 --> 00:34:56,740 In the end, I failed. 761 00:34:57,440 --> 00:34:58,010 Scummy Father, 762 00:34:58,960 --> 00:35:00,090 will you come with me? 763 00:35:01,960 --> 00:35:02,900 Of course. 764 00:35:03,510 --> 00:35:05,170 Wherever my daughter goes, I'll follow. 765 00:35:05,670 --> 00:35:07,490 If you say yes, I won't say no. 766 00:35:08,230 --> 00:35:09,690 But aren't you defying the rules of Blood River 767 00:35:09,690 --> 00:35:10,570 by doing so? 768 00:35:13,320 --> 00:35:14,980 The world is in chaos now. 769 00:35:15,400 --> 00:35:16,570 No one is going by the books. 770 00:35:17,360 --> 00:35:18,530 If so, it's every man for himself. 771 00:35:19,320 --> 00:35:19,690 All right. 772 00:35:20,360 --> 00:35:21,690 Come with me to the south 773 00:35:22,070 --> 00:35:23,260 once I'm done treating the Patriarch. 774 00:35:25,230 --> 00:35:26,210 Sure, 775 00:35:26,960 --> 00:35:27,610 but why? 776 00:35:28,840 --> 00:35:29,380 My girl, 777 00:35:29,800 --> 00:35:31,300 you're doing everything you can 778 00:35:31,440 --> 00:35:32,460 to treat the Patriarch. 779 00:35:33,550 --> 00:35:34,420 Are you doing it because 780 00:35:34,510 --> 00:35:35,490 you fell for Su Muyu? 781 00:35:40,510 --> 00:35:41,650 People say that Muyu 782 00:35:41,670 --> 00:35:42,740 is the best-looking member of Blood River 783 00:35:42,760 --> 00:35:43,780 in the past 100 years. 784 00:35:44,320 --> 00:35:45,780 It seems that wasn't just a rumor. 785 00:35:47,400 --> 00:35:48,010 However, 786 00:35:48,550 --> 00:35:49,740 it isn't a good thing for a girl 787 00:35:50,230 --> 00:35:51,420 to fall for a member of Blood River. 788 00:35:52,480 --> 00:35:53,570 Scummy Father, 789 00:35:54,190 --> 00:35:55,130 why are you insulting yourself as well? 790 00:35:57,190 --> 00:35:58,130 If not, why are you doing this, then? 791 00:35:59,440 --> 00:36:01,010 Of course it's because 792 00:36:01,710 --> 00:36:02,380 I get paid for it. 793 00:36:05,230 --> 00:36:06,570 Why did you take after your mother in that regard? 794 00:36:07,320 --> 00:36:08,690 Money is the most important thing, you know? 795 00:36:09,590 --> 00:36:10,050 However, 796 00:36:10,550 --> 00:36:11,260 we should only leave 797 00:36:11,320 --> 00:36:12,420 after the Patriarch has been cured. 798 00:36:13,280 --> 00:36:13,650 If not, 799 00:36:14,030 --> 00:36:14,860 all of my previous efforts 800 00:36:15,030 --> 00:36:16,090 will go down the drain. 801 00:36:17,590 --> 00:36:18,130 And, 802 00:36:18,800 --> 00:36:19,690 since Blood River 803 00:36:19,760 --> 00:36:20,860 is indebted to us, 804 00:36:21,150 --> 00:36:22,900 I think they won't stop us from leaving. 805 00:36:23,480 --> 00:36:24,050 I suppose they won't stop us 806 00:36:24,110 --> 00:36:24,780 from getting reunited. 807 00:36:34,000 --> 00:36:34,340 Sir, 808 00:36:34,880 --> 00:36:35,780 back then, joining Spider's Nest 809 00:36:36,150 --> 00:36:37,010 was a top honor. 810 00:36:37,590 --> 00:36:38,090 But now, 811 00:36:38,630 --> 00:36:40,480 our own clan members are after us. 812 00:36:40,920 --> 00:36:42,740 It's as if we're sinners. 813 00:36:45,230 --> 00:36:46,170 Were my principles 814 00:36:46,920 --> 00:36:48,210 the reasons why 815 00:36:48,840 --> 00:36:50,610 my followers became wandering vagabonds 816 00:36:51,190 --> 00:36:52,000 without anyone to depend on 817 00:36:52,000 --> 00:36:53,300 in Blood River? 818 00:36:57,960 --> 00:36:58,460 Lord Kui. 819 00:36:59,710 --> 00:37:00,170 Si the Snake. 820 00:37:01,190 --> 00:37:02,460 Lord Kui, sorry for interrupting your personal time. 821 00:37:02,960 --> 00:37:04,400 Miss Bai and Uncle Zhe were having a discussion. 822 00:37:04,710 --> 00:37:05,860 They wanted me to deliver the medicine to you. 823 00:37:11,800 --> 00:37:12,420 Si the Snake, 824 00:37:13,760 --> 00:37:14,650 don't leave yet. 825 00:37:17,670 --> 00:37:19,050 Lord Kui, do you have any other instructions? 826 00:37:21,030 --> 00:37:22,260 I suppose you were the newest member 827 00:37:23,510 --> 00:37:24,490 to join 828 00:37:24,590 --> 00:37:25,300 Spider's Nest, right? 829 00:37:30,760 --> 00:37:31,780 The previous Si the Snake 830 00:37:31,960 --> 00:37:33,380 died from a sudden illness a year ago. 831 00:37:34,440 --> 00:37:35,940 Lord Kui, you chose me 832 00:37:35,960 --> 00:37:36,690 among the other members. 833 00:37:38,360 --> 00:37:38,860 That's right. 834 00:37:40,710 --> 00:37:41,980 You wouldn't be roped into this conflict 835 00:37:43,190 --> 00:37:44,420 had I not chosen you 836 00:37:44,480 --> 00:37:45,460 back then. 837 00:37:48,000 --> 00:37:48,940 You were implicated because of me. 838 00:37:53,480 --> 00:37:54,010 Lord Kui, 839 00:37:55,280 --> 00:37:56,460 may I ask you a question? 840 00:37:58,630 --> 00:37:59,090 Go ahead. 841 00:38:00,110 --> 00:38:00,980 Is Blood River 842 00:38:01,880 --> 00:38:02,610 an organization filled with crooks? 843 00:38:10,440 --> 00:38:12,340 We kill for money, and we don't ask questions. 844 00:38:13,070 --> 00:38:14,380 People turn pale 845 00:38:14,480 --> 00:38:15,340 when they hear our name. 846 00:38:16,280 --> 00:38:17,210 We've accumulated countless feuds and grudges 847 00:38:17,630 --> 00:38:18,940 in the martial world and the imperial court. 848 00:38:19,670 --> 00:38:20,450 And, plenty of people 849 00:38:20,450 --> 00:38:21,930 want to get rid of us. 850 00:38:23,590 --> 00:38:24,690 So, are we crooks? 851 00:38:26,030 --> 00:38:27,210 Of course we are. 852 00:38:32,670 --> 00:38:34,650 But no one is born a willing crook. 853 00:38:37,150 --> 00:38:38,570 I was born in Blood River's Mu family. 854 00:38:39,590 --> 00:38:40,690 I've been learning how to kill people 855 00:38:40,760 --> 00:38:42,210 ever since I could remember things. 856 00:38:43,150 --> 00:38:44,340 We had no other choice 857 00:38:45,360 --> 00:38:46,980 ever since we were born. 858 00:38:49,030 --> 00:38:50,210 I thought joining Spider's Nest 859 00:38:50,920 --> 00:38:52,570 was just an extension of this nightmare. 860 00:38:53,670 --> 00:38:54,860 That was until I met you, Lord Kui. 861 00:38:56,320 --> 00:38:58,050 You were the first person I met in Blood River 862 00:38:58,760 --> 00:38:59,980 who harbored kind thoughts 863 00:39:00,360 --> 00:39:01,900 and retained hope in your heart. 864 00:39:03,230 --> 00:39:04,460 You were the one who told us 865 00:39:04,960 --> 00:39:05,860 that joining Spider's Nest 866 00:39:06,550 --> 00:39:08,090 could turn us into a protective shield 867 00:39:08,550 --> 00:39:09,780 from a killing tool. 868 00:39:11,070 --> 00:39:12,010 If so, I'm willing to die 869 00:39:12,840 --> 00:39:14,210 for the sake of protecting others. 870 00:39:16,190 --> 00:39:16,860 Thank you. 871 00:39:17,880 --> 00:39:19,420 But Lord Kui, you're the one I wish to protect, 872 00:39:19,960 --> 00:39:20,860 not the Patriarch. 873 00:39:25,230 --> 00:39:26,650 I think it's the same for Chen the Dragon and the rest. 874 00:39:27,840 --> 00:39:29,490 No one is born a willing crook. 875 00:39:31,110 --> 00:39:32,650 Even if one does turn into a crook, 876 00:39:33,880 --> 00:39:36,090 in our hearts, we still admire and long for 877 00:39:36,480 --> 00:39:37,900 kind individuals. 878 00:39:39,670 --> 00:39:40,260 Lord Kui, 879 00:39:41,960 --> 00:39:42,690 if Blood River 880 00:39:42,710 --> 00:39:44,050 represents the endless night, 881 00:39:45,230 --> 00:39:46,820 you're the first ray of light 882 00:39:48,280 --> 00:39:49,300 that I've encountered. 883 00:39:53,000 --> 00:39:53,740 Lord Kui, 884 00:39:54,590 --> 00:39:55,980 if the Patriarch dies, 885 00:39:58,320 --> 00:39:59,530 please wield the Dormant Dragon Sword 886 00:39:59,880 --> 00:40:01,090 and inherit the title of Patriarch. 887 00:40:10,880 --> 00:40:13,340 Lord Kui, please wield the Dormant Dragon Sword 888 00:40:13,510 --> 00:40:15,380 and inherit the title of Patriarch. 889 00:40:18,340 --> 00:40:21,820 ♪Like fate, winding with the tide♪ 890 00:40:21,860 --> 00:40:25,740 ♪Who can ford this river of night?♪ 891 00:40:27,580 --> 00:40:31,060 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 892 00:40:31,100 --> 00:40:34,940 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 893 00:40:36,940 --> 00:40:40,220 ♪Through joy and sorrow♪ 894 00:40:40,340 --> 00:40:42,420 ♪Still I can't let go♪ 895 00:40:42,580 --> 00:40:46,020 ♪Longing keeps me awake at night♪ 896 00:40:46,500 --> 00:40:48,700 ♪My heart no longer my own♪ 897 00:40:48,820 --> 00:40:53,820 ♪No one can escape from love♪ 898 00:41:10,420 --> 00:41:14,140 ♪How many hidden feelings♪ 899 00:41:14,260 --> 00:41:18,340 ♪Sink in silence deep?♪ 900 00:41:19,580 --> 00:41:23,460 ♪Searching through the endless nights♪ 901 00:41:23,580 --> 00:41:27,820 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 902 00:41:28,940 --> 00:41:31,820 ♪Shadows crossing shadows♪ 903 00:41:31,900 --> 00:41:36,140 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 904 00:41:38,420 --> 00:41:42,420 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 905 00:41:42,460 --> 00:41:45,900 ♪Ask not when I shall return♪ 906 00:41:47,420 --> 00:41:50,860 ♪Like fate, winding with the tide♪ 907 00:41:50,940 --> 00:41:54,740 ♪Who can ford this river of night?♪ 908 00:41:56,660 --> 00:42:00,100 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 909 00:42:00,140 --> 00:42:03,980 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 910 00:42:06,020 --> 00:42:09,260 ♪Through joy and sorrow♪ 911 00:42:09,380 --> 00:42:11,460 ♪Still I can't let go♪ 912 00:42:11,660 --> 00:42:15,060 ♪Longing keeps me awake at night♪ 913 00:42:15,540 --> 00:42:17,740 ♪My heart no longer my own♪ 914 00:42:17,820 --> 00:42:22,860 ♪No one can escape from love♪ 915 00:42:30,220 --> 00:42:32,420 ♪My heart no longer my own♪ 916 00:42:32,500 --> 00:42:37,540 ♪No one can escape from love♪ 56701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.