All language subtitles for escape.from.terror.the.teresa.stamper.story.(1995).eng.1cd.(217588)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:04,964 Tales of Terror 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,335 I'm home. 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,275 Hello? 4 00:00:18,351 --> 00:00:19,545 I'm back. 5 00:00:20,420 --> 00:00:23,389 Hello? It's daddy. 6 00:00:23,656 --> 00:00:25,749 Yes, I'm late. 7 00:00:26,126 --> 00:00:27,821 Are you studying hard? 8 00:00:28,228 --> 00:00:29,786 Say what? 9 00:00:30,563 --> 00:00:32,030 None of my business? 10 00:00:32,565 --> 00:00:34,294 That's interesting. 11 00:00:34,434 --> 00:00:35,765 You learned that from TV? 12 00:00:36,136 --> 00:00:39,731 Hello? Can you get mom? 13 00:00:46,179 --> 00:00:47,646 Hello? 14 00:00:48,448 --> 00:00:49,745 You're busy? 15 00:00:50,350 --> 00:00:52,215 How come you are... 16 00:00:52,352 --> 00:00:54,183 What are you doing this Late? 17 00:00:54,487 --> 00:00:56,148 What the... Hello? 18 00:01:01,694 --> 00:01:03,286 Hello... 19 00:01:03,463 --> 00:01:05,192 Yes, I got cut off. 20 00:01:05,865 --> 00:01:10,529 I was going to tell your Mom about this first, but... 21 00:01:11,171 --> 00:01:13,230 I've got some news. 22 00:01:13,540 --> 00:01:15,337 Guess what! 23 00:01:16,376 --> 00:01:20,244 I might make it back to the head office. 24 00:01:20,580 --> 00:01:22,810 Isn't that great? 25 00:01:23,683 --> 00:01:28,416 It's time to go home after three lonely years. 26 00:01:28,688 --> 00:01:31,088 Oops, hello? 27 00:01:35,728 --> 00:01:38,754 Why the answering machine? 28 00:01:39,365 --> 00:01:41,162 It doesn't make sense. 29 00:01:42,268 --> 00:01:46,295 Something's wrong with mom and the kids. 30 00:01:47,307 --> 00:01:50,902 I guess I can't blame them. 31 00:01:52,145 --> 00:01:57,879 They've been left alone without the man of the house. 32 00:01:58,952 --> 00:02:04,618 The ideal husband and father suddenly gone for work. 33 00:02:04,757 --> 00:02:06,554 It's been three years. 34 00:02:06,693 --> 00:02:09,628 They could become a little crazy. 35 00:02:10,396 --> 00:02:13,388 Even I've been talking to myself lately. 36 00:02:14,734 --> 00:02:17,567 Everything is going to be just fine now. 37 00:02:18,671 --> 00:02:19,899 I'm going home! 38 00:02:20,773 --> 00:02:22,400 Daddy's going home soon! 39 00:02:22,842 --> 00:02:24,469 We're gonna be happy! 40 00:02:29,449 --> 00:02:33,249 Sorry. I'll be quiet. 41 00:02:42,829 --> 00:02:44,626 He is insane. 42 00:02:45,398 --> 00:02:48,299 The kid next door must be insane. 43 00:02:50,603 --> 00:02:54,539 No music. Not even the TV. 44 00:02:54,874 --> 00:02:58,310 And he complains when I talk at night. 45 00:02:59,012 --> 00:03:02,504 I live quietly here all by myself. 46 00:03:05,985 --> 00:03:07,714 AII alone... 47 00:03:12,492 --> 00:03:13,789 No... 48 00:03:14,561 --> 00:03:16,722 No, I'm not alone. 49 00:03:29,776 --> 00:03:31,004 Where are you? 50 00:03:34,814 --> 00:03:36,475 Where are you tonight? 51 00:04:09,849 --> 00:04:11,316 I'm not alone. 52 00:04:11,451 --> 00:04:13,544 I'm not alone at all. 53 00:04:13,686 --> 00:04:16,678 Mom and the kids are weird somehow. 54 00:04:17,724 --> 00:04:18,918 I'm all right. 55 00:04:20,393 --> 00:04:21,690 I'm not alone. 56 00:04:21,761 --> 00:04:23,695 I am not alone at all. 57 00:04:23,830 --> 00:04:25,320 I'm all right. 58 00:04:25,498 --> 00:04:27,898 Daddy's going home soon. 59 00:04:28,067 --> 00:04:28,931 Just wait. 60 00:04:29,035 --> 00:04:30,696 I'm going home soon. 61 00:04:31,838 --> 00:04:35,638 That kid next door is insane! 62 00:04:35,775 --> 00:04:37,538 It's going to be just fine. 63 00:04:39,078 --> 00:04:40,511 I'll be home soon. 64 00:04:40,613 --> 00:04:41,910 I'm not alone. 65 00:04:42,815 --> 00:04:44,009 I'II be home. 66 00:04:44,417 --> 00:04:45,611 It's gonna be fine. 67 00:04:46,085 --> 00:04:47,347 He's insane! 68 00:04:48,888 --> 00:04:51,584 The kid next door is insane! 69 00:04:52,091 --> 00:04:53,558 I'm fine. 70 00:04:53,726 --> 00:04:55,717 You are insane! 71 00:05:03,336 --> 00:05:04,860 Tales of Terror 72 00:05:09,342 --> 00:05:11,003 It's cold. 73 00:05:12,779 --> 00:05:15,748 Are the fish biting? 74 00:05:20,053 --> 00:05:21,918 No way. Moron. 75 00:05:23,589 --> 00:05:24,920 Are the fish biting? 76 00:05:26,793 --> 00:05:28,727 Are the fish biting? 77 00:05:30,763 --> 00:05:32,094 No, uh... 78 00:05:34,567 --> 00:05:36,660 Not at all. 79 00:05:43,176 --> 00:05:46,373 Raccoon dogs and foxes that take human form... 80 00:05:47,513 --> 00:05:52,109 ...aren't just the stuff of tales from long ago. 81 00:05:52,518 --> 00:06:01,449 There's always a chance that you'll run across them, even now in your daily life. 82 00:06:03,463 --> 00:06:05,158 That was odd... 83 00:06:08,067 --> 00:06:09,967 Might as well call it a day. 84 00:07:14,033 --> 00:07:16,558 What in the name of... 85 00:07:27,246 --> 00:07:30,807 Dancing all night... 86 00:07:30,917 --> 00:07:33,750 Words are just... 87 00:07:34,554 --> 00:07:35,486 Ouch! 88 00:07:53,272 --> 00:07:54,500 Dancing... 89 00:07:54,574 --> 00:07:55,541 Ow! 90 00:08:08,087 --> 00:08:09,213 Look at that! 91 00:08:10,156 --> 00:08:15,093 Fox or raccoon or whatever, just knock it off! 92 00:08:15,928 --> 00:08:21,059 Is hitting people with stones all you got, huh? 93 00:08:21,534 --> 00:08:27,495 I'm not afraid at all! 94 00:08:41,854 --> 00:08:43,788 Is this all you got? 95 00:08:44,891 --> 00:08:46,552 Morons! 96 00:09:12,251 --> 00:09:14,719 Maybe it was my singing... 97 00:09:23,729 --> 00:09:24,627 Is this serious? 98 00:09:36,776 --> 00:09:38,835 I apologize. I'm sorry! 99 00:09:52,358 --> 00:09:54,826 Help me, mom! 100 00:10:02,635 --> 00:10:04,159 Tales of Terror 101 00:11:33,859 --> 00:11:36,828 Whether you accept it or not, it does exist. 102 00:11:38,030 --> 00:11:44,731 What does the visitor that comes at 2:00 want to tell you? 103 00:11:49,975 --> 00:11:53,138 I think there's a ghost in my room. 104 00:11:54,513 --> 00:11:57,141 What? You're joking. 105 00:11:57,216 --> 00:11:58,979 You were just dreaming. 106 00:11:59,118 --> 00:12:03,885 I wake up the same time every night sweating. 107 00:12:04,457 --> 00:12:07,324 Well, that's probably... 108 00:12:07,493 --> 00:12:08,517 What? 109 00:12:09,161 --> 00:12:11,994 Puberty. 110 00:12:12,531 --> 00:12:13,964 Oh, Honey. 111 00:12:14,400 --> 00:12:17,198 You're going to be Late for work! 112 00:12:42,862 --> 00:12:44,193 It might be there. 113 00:12:44,864 --> 00:12:45,922 What? 114 00:12:47,299 --> 00:12:49,267 It started last summer, right? 115 00:12:49,935 --> 00:12:51,562 How can you tell? 116 00:13:10,356 --> 00:13:13,052 You suddenly become quiet at exactly 2:00. 117 00:13:14,160 --> 00:13:16,958 That went on for a week. 118 00:14:10,583 --> 00:14:12,278 Cut it out! 119 00:14:13,886 --> 00:14:15,615 You're scaring me! 120 00:15:01,667 --> 00:15:03,362 Tales of Terror 121 00:15:16,982 --> 00:15:18,506 What did you just say? 122 00:15:19,218 --> 00:15:22,187 Well, I'm quitting the job. 123 00:15:22,321 --> 00:15:23,345 Finally. 124 00:15:23,522 --> 00:15:26,548 Yes, finally. It's gone to the limit. 125 00:15:27,626 --> 00:15:29,184 Haven't you transferred? 126 00:15:29,328 --> 00:15:32,695 Yes, but that didn't change anything at all. 127 00:15:34,566 --> 00:15:36,727 Everybody is so lazy! 128 00:15:37,102 --> 00:15:39,536 That means I have to cover their work. 129 00:15:39,638 --> 00:15:43,267 But they get paid better than me. 130 00:15:43,409 --> 00:15:45,707 I can't take that anymore. 131 00:15:46,011 --> 00:15:47,273 I understand. 132 00:15:47,413 --> 00:15:48,641 See? 133 00:15:48,747 --> 00:15:50,112 Then, after that? 134 00:15:50,382 --> 00:15:51,940 I don't know that yet. 135 00:16:02,561 --> 00:16:03,653 Getting married? 136 00:16:03,762 --> 00:16:05,730 No way! 137 00:16:06,065 --> 00:16:07,464 How about your boyfriend? 138 00:16:07,599 --> 00:16:10,625 Marriage is another matter. 139 00:16:12,104 --> 00:16:15,665 It's not that I don't like him. 140 00:16:16,375 --> 00:16:19,708 You see, I spent a lot of time thinking about married Life. 141 00:16:21,080 --> 00:16:22,980 It's not what I really want. 142 00:16:23,082 --> 00:16:24,276 I understand. 143 00:16:24,416 --> 00:16:25,348 You see? 144 00:16:25,451 --> 00:16:28,579 Actually, my boyfriend proposed to me. 145 00:16:28,687 --> 00:16:30,416 Really? Will you say yes? 146 00:16:30,622 --> 00:16:34,388 Well, I don't think so. 147 00:16:34,493 --> 00:16:35,755 I know. 148 00:16:36,095 --> 00:16:38,495 I never thought of marrying him. 149 00:16:39,164 --> 00:16:41,462 But, he was serious about it from the start. 150 00:16:41,633 --> 00:16:42,497 I see. 151 00:16:42,601 --> 00:16:44,432 He should've told me first. 152 00:16:44,536 --> 00:16:46,731 Would you have dated him if he did? 153 00:16:47,239 --> 00:16:48,536 Maybe not. 154 00:16:48,841 --> 00:16:51,105 You're mean! 155 00:16:51,310 --> 00:16:52,709 Yes, I'm mean. 156 00:17:00,853 --> 00:17:02,787 Do trains run this Late? 157 00:17:03,088 --> 00:17:04,282 I wonder. 158 00:17:04,390 --> 00:17:06,483 Are we out in the country? 159 00:17:06,825 --> 00:17:10,056 It's just some special occasion, I guess. 160 00:17:13,732 --> 00:17:16,064 She's Late! 161 00:17:16,168 --> 00:17:19,467 We'll run out of snacks before she gets back. 162 00:17:20,205 --> 00:17:21,672 I'm getting bored. 163 00:17:22,541 --> 00:17:24,202 Are you going home? 164 00:17:24,710 --> 00:17:27,178 No, I'm bored of that too. 165 00:17:29,148 --> 00:17:31,048 I just want to go somewhere. 166 00:17:31,183 --> 00:17:32,514 Sounds good. 167 00:17:32,651 --> 00:17:34,414 Just anywhere. 168 00:17:35,220 --> 00:17:37,085 Forget everything. 169 00:17:37,256 --> 00:17:38,848 And go somewhere! 170 00:17:43,729 --> 00:17:45,196 Again! 171 00:17:45,597 --> 00:17:47,497 How can she Live here? 172 00:17:49,701 --> 00:17:50,667 Have you been waiting? 173 00:17:50,702 --> 00:17:52,329 You're late! Have you been waiting? 174 00:17:52,404 --> 00:17:53,428 Sorry. 175 00:17:53,572 --> 00:17:58,134 I couldn't find any drinks around the area. 176 00:17:58,510 --> 00:17:59,738 I hate rural places. 177 00:17:59,878 --> 00:18:00,742 Shut up! 178 00:18:00,846 --> 00:18:02,313 Trains run this Late. 179 00:18:02,381 --> 00:18:03,348 Trains? 180 00:18:03,449 --> 00:18:04,279 Yes, trains. 181 00:18:04,383 --> 00:18:06,248 There are no trains here. 182 00:18:06,385 --> 00:18:08,649 There was one just now. 183 00:18:08,787 --> 00:18:10,311 There's a river on one side. 184 00:18:11,156 --> 00:18:13,147 You walked from the station. 185 00:18:13,592 --> 00:18:15,753 The trains don't come this way. 186 00:18:16,261 --> 00:18:18,252 Changing the subject... 187 00:18:18,430 --> 00:18:22,093 I'm thinking of moving back to my home town. 188 00:18:23,435 --> 00:18:25,369 I don't Like my job. 189 00:18:25,671 --> 00:18:28,299 I just broke up. 190 00:18:29,308 --> 00:18:30,172 It's bitter. 191 00:18:30,409 --> 00:18:34,869 Maybe I should go back and just take it easy. 192 00:18:35,514 --> 00:18:40,645 But my father will set me up for marriage, I'm sure. 193 00:18:40,752 --> 00:18:44,711 I don't Like the custom of arranged marriages. 194 00:18:44,857 --> 00:18:48,190 It just doesn't feel right. 195 00:18:51,630 --> 00:18:53,621 Are you with me? 196 00:20:00,999 --> 00:20:02,660 Tales of Terror 197 00:20:03,001 --> 00:20:05,265 Tetsuya killed himself. 198 00:20:06,271 --> 00:20:09,263 The Last time I saw him was six months ago. 199 00:20:12,911 --> 00:20:16,938 What do you mean, ''quitting work?'' 200 00:20:18,884 --> 00:20:22,684 I've just had enough. 201 00:20:26,325 --> 00:20:28,623 I'll find some other job. 202 00:20:29,728 --> 00:20:35,860 A part time job at a coffee shop or whatever. 203 00:20:40,038 --> 00:20:41,869 Anything would be fine. 204 00:20:42,808 --> 00:20:47,507 But I believed in you. I ignored my parents to be here with you. 205 00:20:49,448 --> 00:20:53,942 You said that we'd marry once we got settled down. 206 00:20:55,887 --> 00:20:58,014 This is not fair. 207 00:20:58,657 --> 00:21:02,320 I just can't go on. 208 00:21:02,961 --> 00:21:05,327 I'm finished! 209 00:21:09,801 --> 00:21:11,428 Tetsuya! 210 00:21:13,872 --> 00:21:15,339 Why? 211 00:21:15,474 --> 00:21:17,669 What happened to you? 212 00:21:17,909 --> 00:21:20,503 You've never talked Like this before. 213 00:21:20,679 --> 00:21:22,544 What happened to you? 214 00:21:24,916 --> 00:21:29,319 Come on, you can do it for me! I'm begging you. 215 00:21:29,421 --> 00:21:30,087 Hang in there! 216 00:21:30,122 --> 00:21:31,419 Stop it! Hang in there! 217 00:21:32,557 --> 00:21:33,683 Tetsuya! 218 00:21:39,598 --> 00:21:41,065 Tetsuya. 219 00:21:43,402 --> 00:21:50,774 When he walked out, I had no way of knowing that he had acute depression. 220 00:21:52,778 --> 00:21:59,946 It was only much later that I Learned that encouraging him made it worse. 221 00:22:00,552 --> 00:22:05,489 ''Hang in there'' is the Last thing to say to someone Like that. 222 00:22:06,558 --> 00:22:12,963 But on that day, I don't know how many times I said that to him. 223 00:22:30,415 --> 00:22:31,973 Tetsuya? 224 00:22:36,021 --> 00:22:37,545 Tetsuya? 225 00:22:46,998 --> 00:22:48,727 That's you, isn't it? 226 00:22:51,770 --> 00:22:53,135 Tetsuya, I'm sorry. 227 00:22:53,405 --> 00:22:54,838 Please forgive me. 228 00:22:55,006 --> 00:22:57,440 AII those things I said... 229 00:22:57,576 --> 00:22:59,510 Please forgive me! 230 00:23:18,764 --> 00:23:20,493 Tetsuya... 231 00:23:30,475 --> 00:23:31,635 Tetsuya... 232 00:23:40,852 --> 00:23:41,910 Tetsuya? 233 00:23:45,157 --> 00:23:46,749 Tetsuya... 234 00:24:14,519 --> 00:24:15,508 Tetsuya! 235 00:24:18,256 --> 00:24:19,621 Tetsuya! 236 00:24:24,095 --> 00:24:25,687 Tetsuya, stop it! 237 00:24:26,698 --> 00:24:28,563 Stop it. Tetsuya, stop it! 238 00:24:31,203 --> 00:24:32,170 Stop it! 239 00:24:32,270 --> 00:24:34,465 Please, oh God! Stop it! 240 00:24:35,941 --> 00:24:40,469 I was wrong. Forgive me, Tetsuya! Please! 241 00:24:47,519 --> 00:24:51,922 That's when I knew he had hanged himself. 242 00:24:59,064 --> 00:25:00,656 Tales of Terror 243 00:25:04,236 --> 00:25:05,567 Are you serious? 244 00:25:05,971 --> 00:25:08,769 Seriously? No way! 245 00:25:08,874 --> 00:25:10,842 That guy is stupid. 246 00:25:11,610 --> 00:25:13,578 I just got to the hospital. 247 00:25:13,712 --> 00:25:16,510 I'm so annoyed with Yamada. 248 00:25:16,648 --> 00:25:19,708 He's been on paid vacation for two weeks straight. 249 00:25:19,818 --> 00:25:25,120 I'd understand if he was dying, but why do I have to come get his mother? 250 00:25:25,257 --> 00:25:28,021 She's not even dead yet. 251 00:25:28,994 --> 00:25:30,859 Yeah, Leukemia. 252 00:25:30,996 --> 00:25:33,328 The disease where blood turns white. 253 00:25:33,632 --> 00:25:36,294 No! My boss told me to come here. 254 00:25:36,368 --> 00:25:40,270 He said I'm the closest to him, so I should go. 255 00:25:40,839 --> 00:25:41,965 What? 256 00:25:42,908 --> 00:25:45,604 To be honest, we drew straws and I lost. 257 00:25:45,844 --> 00:25:50,645 He's so creepy sometimes. 258 00:25:50,815 --> 00:25:53,181 He lives with his Mom, just the two of them. 259 00:25:53,318 --> 00:25:57,277 It's Like he's saying ''I'm a virgin!'' 260 00:25:57,923 --> 00:25:58,821 Right? 261 00:25:59,124 --> 00:26:02,560 His mother should die soon, so he can be on his own. 262 00:26:03,228 --> 00:26:04,261 Ah, found it. 263 00:26:04,296 --> 00:26:05,228 lne Yamada Ah, found it. 264 00:26:05,363 --> 00:26:09,060 Ine Yamada? That's her name? 265 00:26:11,036 --> 00:26:14,005 Cell phone use is prohibited on hospital premises. 266 00:26:14,372 --> 00:26:16,203 Excuse me. 267 00:26:23,348 --> 00:26:25,839 Wake up! 268 00:26:27,218 --> 00:26:28,742 Mama! 269 00:26:32,657 --> 00:26:37,685 You promised you would go to Disneyland with me! 270 00:26:38,096 --> 00:26:41,361 You promised to cook for me again! 271 00:26:42,000 --> 00:26:43,024 Mama! 272 00:26:43,902 --> 00:26:47,998 Mom, I'II sing our favorite song. 273 00:26:48,640 --> 00:26:52,041 I am the yolk of the egg! 274 00:27:05,457 --> 00:27:06,856 Excuse me... 275 00:27:07,759 --> 00:27:09,249 Yamada? 276 00:27:16,167 --> 00:27:17,065 Yamada! 277 00:27:21,039 --> 00:27:22,370 Suzuki. 278 00:27:25,110 --> 00:27:26,975 This is from the company. 279 00:27:27,445 --> 00:27:28,776 What is it? 280 00:27:32,450 --> 00:27:33,815 A melon. 281 00:27:35,453 --> 00:27:37,216 I thought it was a bomb. 282 00:27:40,425 --> 00:27:41,357 Mama... 283 00:27:42,093 --> 00:27:43,082 Mama! 284 00:27:45,730 --> 00:27:46,754 Mama! 285 00:27:47,465 --> 00:27:49,296 No! Mama! 286 00:27:49,968 --> 00:27:51,128 No! 287 00:27:51,336 --> 00:27:52,860 Mama! 288 00:27:53,271 --> 00:27:54,738 Mama! 289 00:27:59,778 --> 00:28:01,245 What the hell is going on? 290 00:28:01,346 --> 00:28:03,940 Mama! My Mama! 291 00:28:04,716 --> 00:28:05,740 Mama! 292 00:28:20,965 --> 00:28:22,193 Mama! 293 00:28:23,501 --> 00:28:26,197 Please wake up! 294 00:28:26,538 --> 00:28:29,735 Say something! 295 00:28:31,509 --> 00:28:33,136 Mama! 296 00:28:42,320 --> 00:28:44,288 Take care of him. 297 00:29:00,138 --> 00:29:01,400 Yamada... 298 00:29:02,006 --> 00:29:03,166 Yamada... 299 00:29:03,274 --> 00:29:04,138 Mama! 300 00:29:05,276 --> 00:29:08,040 Please, say something! 301 00:29:18,256 --> 00:29:21,851 Did she just... 302 00:29:56,961 --> 00:29:58,428 Tales of Terror 303 00:30:00,532 --> 00:30:02,022 I'm next! 304 00:30:15,947 --> 00:30:17,881 Let's switch places. 305 00:30:29,661 --> 00:30:32,391 Let's play. 306 00:30:36,467 --> 00:30:39,129 Let's play! 307 00:30:58,623 --> 00:31:03,925 Let's play 308 00:31:20,712 --> 00:31:23,044 What's your name? 309 00:31:24,449 --> 00:31:26,940 Come on! Let's play! 310 00:31:28,152 --> 00:31:29,619 Hey! Wait! 311 00:31:36,027 --> 00:31:38,587 Don't be scared! Let's play together! 312 00:31:38,696 --> 00:31:40,323 Please wait! 313 00:31:43,001 --> 00:31:45,435 You were just watching from the window, right? 314 00:31:46,371 --> 00:31:48,396 You want to play with us, right? 315 00:31:52,043 --> 00:31:53,135 Let's play! 316 00:32:14,265 --> 00:32:16,733 Let's play! 317 00:32:18,202 --> 00:32:20,363 I'm going out to play. 318 00:32:21,005 --> 00:32:22,302 Wait a minute. 319 00:32:22,407 --> 00:32:24,932 Who are you always playing with? 320 00:32:25,043 --> 00:32:26,704 Akemi Takayama. 321 00:32:27,211 --> 00:32:28,371 Where does she Live? 322 00:32:28,479 --> 00:32:31,471 On the 5th floor of this building. Room 502. 323 00:32:33,418 --> 00:32:35,386 Really? When did she move here? 324 00:32:35,753 --> 00:32:39,712 See, she's calling me again so I gotta go. 325 00:32:40,124 --> 00:32:42,524 Nobody is calling you. 326 00:32:42,627 --> 00:32:43,594 What? 327 00:32:45,630 --> 00:32:50,533 See! I didn't come outside, she Left. 328 00:32:53,338 --> 00:32:55,238 Eiko, come here for a second. 329 00:33:00,778 --> 00:33:03,178 Nobody Lives here. 330 00:33:03,781 --> 00:33:06,579 That's not true, because... 331 00:33:06,751 --> 00:33:08,241 Because why? 332 00:33:08,486 --> 00:33:13,423 I always write her letters saying ''Let's Play'' 333 00:33:13,591 --> 00:33:17,994 And then she always comes to our door to meet me. 334 00:33:32,310 --> 00:33:34,778 This has been empty for two years. 335 00:33:45,790 --> 00:33:46,620 Eiko! 336 00:34:26,898 --> 00:34:28,798 You messed it up. 337 00:34:40,478 --> 00:34:42,673 Let's play! 338 00:34:55,193 --> 00:34:56,592 Tales of Terror 339 00:34:58,162 --> 00:34:59,561 We're here! 340 00:34:59,864 --> 00:35:01,729 That's the end of the trip. 341 00:35:01,833 --> 00:35:03,698 Well, you go ahead and... 342 00:35:03,868 --> 00:35:07,099 It was after a horror video shooting. 343 00:35:07,305 --> 00:35:11,742 Because there weren't enough rooms, two of us had to stay in a different motel. 344 00:35:11,909 --> 00:35:16,676 I sensed that something was going to happen. 345 00:35:30,294 --> 00:35:32,524 I don't Like this creaking noise. 346 00:35:44,542 --> 00:35:47,841 Yoko, don't you feel anything? 347 00:35:48,312 --> 00:35:49,609 Nothing. 348 00:35:49,981 --> 00:35:51,744 This is just a regular motel. 349 00:36:12,637 --> 00:36:16,471 Are there any other guests? 350 00:36:59,650 --> 00:37:00,742 Yoko. 351 00:37:00,952 --> 00:37:02,442 Yoko, wake up. 352 00:37:02,520 --> 00:37:03,714 Someone is there. 353 00:37:21,706 --> 00:37:23,401 Wake up! 354 00:37:23,708 --> 00:37:24,675 Yoko! 355 00:37:28,546 --> 00:37:30,013 Open the door! 356 00:37:30,414 --> 00:37:32,006 Open the door! 357 00:37:34,819 --> 00:37:36,514 I'm in pain. 358 00:37:36,654 --> 00:37:37,746 Open it! 359 00:37:37,888 --> 00:37:39,549 Open it! 360 00:37:41,459 --> 00:37:43,324 I'm in pain... 361 00:37:43,995 --> 00:37:45,326 Open it! 362 00:38:35,780 --> 00:38:36,769 Don't. 363 00:38:39,784 --> 00:38:40,751 Don't open it! 364 00:38:41,385 --> 00:38:44,752 I'm in pain. 365 00:38:45,790 --> 00:38:48,588 I'm in pain... 366 00:38:50,661 --> 00:38:52,788 Open it. 367 00:39:52,923 --> 00:39:54,481 Tales of Terror 368 00:39:56,026 --> 00:40:01,828 Etsuko, I have a favor to ask of you. 369 00:40:03,000 --> 00:40:04,433 What's wrong? 370 00:40:05,569 --> 00:40:07,161 Can you come to my house? 371 00:40:10,574 --> 00:40:11,666 Hello? 372 00:40:12,476 --> 00:40:14,671 Can you hear me? 373 00:40:14,979 --> 00:40:15,968 Is there... 374 00:40:17,515 --> 00:40:19,415 ...a bug flying around? 375 00:40:27,892 --> 00:40:29,052 Come in. 376 00:41:06,297 --> 00:41:08,094 Do you feel anything? 377 00:41:11,735 --> 00:41:13,066 No. 378 00:41:15,606 --> 00:41:17,870 Does your husband ever say so? 379 00:41:19,610 --> 00:41:23,239 He doesn't really care about it. 380 00:41:31,922 --> 00:41:32,911 But... 381 00:41:33,924 --> 00:41:36,017 When I'm home alone... 382 00:41:39,330 --> 00:41:41,230 Don't worry about it too much. 383 00:41:42,600 --> 00:41:43,931 I see. 384 00:41:44,602 --> 00:41:47,162 Okay, thank you. 385 00:41:50,841 --> 00:41:53,776 I know how to get home from here. 386 00:41:54,311 --> 00:41:56,302 Thanks for everything. 387 00:41:56,614 --> 00:41:57,308 See you. 388 00:43:44,254 --> 00:43:45,278 Kaori? 389 00:43:45,923 --> 00:43:46,912 Etsuko? 390 00:43:49,426 --> 00:43:52,395 What did you keep in the garden? 391 00:43:52,696 --> 00:43:53,822 Garden? 392 00:43:53,931 --> 00:43:55,228 What's with it? 393 00:43:57,101 --> 00:44:00,867 You'd better leave the house soon. 394 00:44:16,120 --> 00:44:20,921 Murders occurred in that house. 395 00:44:22,459 --> 00:44:28,830 The corpses were fed to a beast. 396 00:44:34,271 --> 00:44:38,139 Is there a bug flying around? 397 00:44:51,088 --> 00:44:52,350 Tales of Terror 398 00:45:04,501 --> 00:45:07,368 Yaeko! Are you ready yet? 399 00:45:07,504 --> 00:45:10,200 Sorry, I'II be right there. 400 00:45:12,142 --> 00:45:15,976 She said that, but what if she never comes? 401 00:45:20,217 --> 00:45:21,946 Sorry, I'm Late. 402 00:45:22,219 --> 00:45:25,450 Tsugumi, be a good girl and take care of the house. 403 00:45:26,356 --> 00:45:28,722 Okay, let's go. 404 00:45:30,194 --> 00:45:31,422 Tsugumi. 405 00:45:36,934 --> 00:45:40,893 Don't open the altar today, Okay? 406 00:45:44,074 --> 00:45:46,838 Hurry up. Let's go! 407 00:46:59,016 --> 00:47:00,540 Wait a minute. 408 00:47:07,491 --> 00:47:09,220 Would you Like some juice? 409 00:47:17,935 --> 00:47:19,129 Okay. 410 00:47:26,043 --> 00:47:29,444 Have we ever played together before? 411 00:47:37,054 --> 00:47:38,521 What's your name? 412 00:48:21,398 --> 00:48:23,662 Stop it! It hurts. 413 00:48:24,468 --> 00:48:26,959 Let me go! 414 00:48:29,406 --> 00:48:31,431 Stop! You're hurting me! 415 00:48:32,542 --> 00:48:33,702 Let me go! 416 00:48:34,177 --> 00:48:35,201 What are you doing? 417 00:48:35,379 --> 00:48:36,539 Let me go! 418 00:49:22,459 --> 00:49:24,450 Where's mommy? 419 00:49:28,365 --> 00:49:30,299 Where's mommy? 420 00:49:34,104 --> 00:49:35,571 You opened it! 421 00:49:48,452 --> 00:49:50,044 Tales of Terror 422 00:49:50,220 --> 00:49:55,214 This is a story about me house sitting for my aunt. 423 00:49:55,459 --> 00:50:04,060 I wanted to take care of my Aunt's dog Chippy, so I decided to take the job. 424 00:50:20,150 --> 00:50:21,276 What? 425 00:50:34,865 --> 00:50:37,231 What is this? 426 00:50:54,284 --> 00:50:55,546 Who's there? 427 00:50:56,853 --> 00:50:58,753 Is anybody there? 428 00:51:13,136 --> 00:51:17,129 Chippy is being a bad doggie. 429 00:52:25,675 --> 00:52:26,369 Who are you? 430 00:52:35,785 --> 00:52:37,719 Was that a dream? 431 00:52:45,428 --> 00:52:48,363 Is this a dream, too? 432 00:52:53,637 --> 00:52:55,434 Who are you? 433 00:53:01,545 --> 00:53:04,514 Was this a dream, too? 434 00:53:15,392 --> 00:53:17,451 This is just a dream! 435 00:53:17,761 --> 00:53:19,194 Stop it! 436 00:53:21,998 --> 00:53:22,896 No! 437 00:53:37,047 --> 00:53:40,574 Was everything a dream? 438 00:53:57,300 --> 00:54:00,030 AII right! It was just a dream! 439 00:54:08,478 --> 00:54:09,843 What is this? 440 00:54:14,884 --> 00:54:18,547 Oh, you were the one licking me. 441 00:54:21,091 --> 00:54:23,559 You scared me! 442 00:54:45,048 --> 00:54:46,538 Tales of Terror 443 00:54:49,386 --> 00:54:50,614 Is this recording? 444 00:54:50,954 --> 00:54:53,684 The red light is on. It should be recording. 445 00:54:53,923 --> 00:54:54,947 Oh yeah. 446 00:54:58,662 --> 00:55:00,789 My name is Shiro Tobe. 447 00:55:00,930 --> 00:55:03,091 I am in the 8th grade. 448 00:55:05,835 --> 00:55:09,293 This is my house. 449 00:55:12,942 --> 00:55:15,911 This is my mother. 450 00:55:16,012 --> 00:55:17,343 Don't record me! 451 00:55:17,447 --> 00:55:19,381 Introduce yourself, Mom. 452 00:55:19,649 --> 00:55:20,513 Hurry! 453 00:55:20,750 --> 00:55:22,843 I am Shiro's mother, Mitsuko. 454 00:55:23,019 --> 00:55:25,920 Don't get too close or I will look fat! 455 00:55:26,022 --> 00:55:28,650 The band-aid on her forehead is where she got bit by a bug. 456 00:55:29,759 --> 00:55:31,852 Stop it! 457 00:55:32,629 --> 00:55:36,531 Dad is working overtime tonight, so Mom is a Little sad. 458 00:55:36,666 --> 00:55:38,099 A Little. 459 00:55:38,401 --> 00:55:40,392 Okay, that's enough. 460 00:55:40,537 --> 00:55:41,936 Get out! 461 00:55:46,643 --> 00:55:48,008 This is a plant. 462 00:55:48,812 --> 00:55:50,837 Here we have a shoe horn. 463 00:55:51,147 --> 00:55:53,911 This is the slipper rack. 464 00:55:55,452 --> 00:55:58,114 The electrical outlet... 465 00:56:02,726 --> 00:56:04,956 What else is interesting? 466 00:56:05,028 --> 00:56:07,087 How about the stairs? 467 00:56:07,831 --> 00:56:10,800 This is my older sister. 468 00:56:11,401 --> 00:56:12,527 Are you taping me? 469 00:56:12,635 --> 00:56:13,397 Can't you see? 470 00:56:13,470 --> 00:56:14,835 I can't believe you! 471 00:56:14,971 --> 00:56:16,461 Oh, it's okay. 472 00:56:16,806 --> 00:56:18,467 I'm still taping you. 473 00:56:19,175 --> 00:56:21,370 Don't be mad. 474 00:56:25,482 --> 00:56:26,540 My feet. 475 00:56:26,683 --> 00:56:27,479 And my big toe. 476 00:56:28,918 --> 00:56:30,886 And my butt. 477 00:56:31,454 --> 00:56:32,421 The Hulk! 478 00:56:32,522 --> 00:56:33,750 This is boring. 479 00:56:37,160 --> 00:56:39,822 Here is my leg hair. 480 00:56:39,996 --> 00:56:41,987 I don't have that much. 481 00:56:42,766 --> 00:56:44,859 How about my nose hair? 482 00:56:45,502 --> 00:56:48,164 My legs Look skinny from this angle. 483 00:56:49,072 --> 00:56:50,164 The Hulk! 484 00:56:53,443 --> 00:56:55,968 This is the foyer. 485 00:57:01,951 --> 00:57:03,748 Mom, someone is at the door! 486 00:57:03,853 --> 00:57:06,720 I'm coming. 487 00:57:09,559 --> 00:57:12,027 I told you not to tape me. 488 00:57:13,062 --> 00:57:14,086 Stop it! 489 00:57:14,264 --> 00:57:17,700 Dad? Did you forget your keys? 490 00:57:21,271 --> 00:57:23,933 No one is here. 491 00:57:28,678 --> 00:57:29,872 Hey! 492 00:57:30,747 --> 00:57:32,476 You're being stupid. 493 00:57:32,849 --> 00:57:35,044 Dad, you failed your mission. 494 00:57:35,251 --> 00:57:36,878 Shot down! 495 00:57:37,253 --> 00:57:40,188 Maybe my timing was off. 496 00:57:40,723 --> 00:57:43,055 Or I should say ''Bahhhh!'' 497 00:57:44,127 --> 00:57:47,119 Are you recording right now? 498 00:57:47,564 --> 00:57:49,122 You recorded that? 499 00:57:49,499 --> 00:57:51,729 What? Don't tape me. 500 00:57:52,001 --> 00:57:53,901 Introduce yourself, Dad. 501 00:57:54,070 --> 00:57:55,697 I'm a Little embarrassed. 502 00:57:57,240 --> 00:58:00,004 I am Shiro's father Takao, 44 years old. 503 00:58:00,176 --> 00:58:01,541 Too formal? 504 00:58:01,644 --> 00:58:04,078 You don't have to be serious. 505 00:58:04,214 --> 00:58:06,011 That's a really small camera. 506 00:58:06,149 --> 00:58:07,810 Yep. 507 00:58:11,554 --> 00:58:15,081 Actually, they really love each other. 508 00:58:18,995 --> 00:58:20,758 Mom, someone is at the door! 509 00:58:20,897 --> 00:58:22,558 What? 510 00:58:22,632 --> 00:58:24,190 Someone is here! 511 00:58:29,305 --> 00:58:31,500 Who would come at this time? 512 00:58:33,576 --> 00:58:36,739 You asked someone to do this, didn't you? 513 00:58:36,846 --> 00:58:39,110 I wouldn't do that... 514 00:58:39,215 --> 00:58:40,580 What's going on? 515 00:58:42,719 --> 00:58:45,119 This is outrageous at this hour 516 00:58:45,755 --> 00:58:48,280 I'II talk to them. 517 00:58:50,793 --> 00:58:51,589 Who's there? 518 00:58:51,728 --> 00:58:53,059 No one is there. 519 00:58:54,130 --> 00:58:55,597 This is strange. 520 00:59:03,339 --> 00:59:04,670 What the heck? 521 00:59:04,841 --> 00:59:05,808 HEY! 522 00:59:08,378 --> 00:59:10,608 What? 523 00:59:11,047 --> 00:59:12,309 Lock it. 524 00:59:40,043 --> 00:59:41,567 Tales of Terror 525 00:59:43,146 --> 00:59:48,311 It has been two weeks since the strange incidents started. 526 01:00:03,399 --> 01:00:04,832 It's happening again. 527 01:00:04,934 --> 01:00:06,697 At the exact same time. 528 01:00:06,836 --> 01:00:08,303 I'II tape it. 529 01:00:08,404 --> 01:00:09,666 Shiro! 530 01:00:11,074 --> 01:00:12,939 Just Leave it alone. 531 01:00:14,243 --> 01:00:15,835 Okay. 532 01:00:19,716 --> 01:00:23,914 We figured out it always lasts for ten minutes. 533 01:00:24,087 --> 01:00:26,885 Dad just ignores it now. 534 01:00:29,859 --> 01:00:32,726 But, one night... 535 01:00:52,415 --> 01:00:53,279 What? 536 01:00:53,416 --> 01:00:54,314 What's wrong? 537 01:00:55,485 --> 01:00:57,077 Suddenly, all of these... 538 01:00:57,286 --> 01:00:58,082 What? 539 01:01:10,800 --> 01:01:12,665 What's going on? 540 01:01:12,802 --> 01:01:13,996 Dad! 541 01:01:29,252 --> 01:01:31,413 This is really out of the ordinary. 542 01:01:45,068 --> 01:01:49,698 After a couple of days, this guy came to our house. 543 01:01:49,839 --> 01:01:51,363 This way, please. 544 01:01:53,743 --> 01:01:55,768 Thank you for coming. 545 01:02:01,184 --> 01:02:02,378 What's the problem? 546 01:02:10,326 --> 01:02:12,760 Is there an intersection nearby? 547 01:02:12,929 --> 01:02:13,486 Um... 548 01:02:13,796 --> 01:02:15,923 Yes, there is, but what does that mean? 549 01:02:17,834 --> 01:02:21,429 Many people died there, right? 550 01:02:28,211 --> 01:02:29,405 And this house... 551 01:02:33,483 --> 01:02:36,008 ...could be a passageway for the dead. 552 01:02:36,519 --> 01:02:38,077 Wow, that's scary... 553 01:02:41,090 --> 01:02:43,183 Well, Let�s go inside. 554 01:02:44,861 --> 01:02:45,987 Um... 555 01:02:50,566 --> 01:02:54,195 How Long have all of you been living here? 556 01:02:54,470 --> 01:02:56,233 A Little over a year. 557 01:03:05,414 --> 01:03:07,041 How can you put up with it? 558 01:03:40,016 --> 01:03:44,214 I did some research, but couldn�t find any related complaints. 559 01:03:45,454 --> 01:03:46,853 I see. 560 01:03:47,924 --> 01:03:49,391 I thought so. 561 01:03:50,459 --> 01:03:51,892 Are you ok? 562 01:03:52,528 --> 01:03:54,621 I'm fine. 563 01:03:55,932 --> 01:04:02,861 Hey... There are scientists who research these incidents. 564 01:04:05,374 --> 01:04:06,363 Scientists? 565 01:04:06,475 --> 01:04:09,569 Have you seen a film called ''The Legend Of Hell House''? 566 01:04:10,179 --> 01:04:11,203 No. 567 01:04:11,914 --> 01:04:13,381 What's that about? 568 01:04:33,202 --> 01:04:34,635 Tales of Terror 569 01:04:41,577 --> 01:04:46,913 Yes. It has been 3 months since the first poltergeist. 570 01:04:47,183 --> 01:04:51,017 There are scientists who research these incidents. 571 01:04:51,454 --> 01:04:52,887 Scientists? 572 01:04:53,923 --> 01:04:57,188 Have you seen a film called ''The Legend Of Hell House''? 573 01:04:57,360 --> 01:04:58,156 No. 574 01:04:58,661 --> 01:05:00,151 What's that about? 575 01:05:01,931 --> 01:05:07,096 It says that people constantly generate electromagnetic energy. 576 01:05:07,236 --> 01:05:11,263 Sometimes, that energy gathers in one place. 577 01:05:11,374 --> 01:05:15,333 This energy can cause individuals to hallucinate. 578 01:05:15,544 --> 01:05:19,173 This is called the ''Poltergeist Phenomena''. 579 01:05:19,382 --> 01:05:24,319 Evidence suggests this phenomena is caused by these energy fields. 580 01:05:25,187 --> 01:05:29,248 These energy fields can cause people to feel scared. 581 01:06:00,589 --> 01:06:04,389 We decided to depend on the scientists. 582 01:06:05,227 --> 01:06:12,565 We found reactions in this Living room, but mostly in the foyer. 583 01:06:12,702 --> 01:06:13,361 Yes. 584 01:06:13,436 --> 01:06:15,131 Exactly. 585 01:06:15,438 --> 01:06:19,568 At 10:15 pm, the phenomena began. 586 01:06:19,675 --> 01:06:20,733 Yes. 587 01:06:21,744 --> 01:06:25,271 According to our data, the nearby power plant... 588 01:06:25,414 --> 01:06:29,350 ...increases power for maintenance checks. 589 01:06:29,452 --> 01:06:32,615 This happens at 10:15. 590 01:06:34,457 --> 01:06:36,322 I see. 591 01:06:36,625 --> 01:06:40,254 So, this is not a poltergeist? 592 01:06:40,463 --> 01:06:42,454 Right. There is no such thing as ghosts. 593 01:06:42,631 --> 01:06:45,327 We will prove this to you. 594 01:06:49,705 --> 01:06:52,503 Now, we are ready. 595 01:06:53,109 --> 01:06:54,337 Let's begin. 596 01:06:57,346 --> 01:07:03,307 They took their time, and got rid off all the electromagnetic energy. 597 01:07:06,322 --> 01:07:09,018 They were Like exterminators. 598 01:07:09,158 --> 01:07:11,285 They looked so professional. 599 01:07:11,394 --> 01:07:12,520 Yeah. 600 01:07:16,799 --> 01:07:18,562 It's clear now. 601 01:07:19,668 --> 01:07:21,795 There are no problems now. 602 01:07:23,205 --> 01:07:24,467 I don't know what to say.. 603 01:07:24,573 --> 01:07:26,302 Thank you so much. 604 01:07:26,675 --> 01:07:31,237 There will be no more poltergeists in this house from now on. 605 01:07:37,620 --> 01:07:41,818 Like he said, all the poltergeists were gone. 606 01:07:42,258 --> 01:07:43,850 For just one month. 607 01:07:51,901 --> 01:07:52,799 What's that? 608 01:07:54,170 --> 01:07:55,467 What about the kids? 609 01:07:59,875 --> 01:08:00,705 Are you guys okay? 610 01:08:00,843 --> 01:08:02,140 What's this noise? 611 01:08:02,278 --> 01:08:02,869 It's so loud! 612 01:08:03,179 --> 01:08:04,237 Downstairs! 613 01:08:32,875 --> 01:08:36,311 From that point on, we stopped Living there. 614 01:08:36,679 --> 01:08:39,307 We couldn�t take it anymore. 615 01:08:39,582 --> 01:08:43,712 That night, we went to a hotel in our pajamas. 616 01:08:44,386 --> 01:08:47,321 I can't forget those ghosts, even now. 617 01:08:47,490 --> 01:08:51,392 We don't know what happened to the house after that. 618 01:08:51,560 --> 01:08:55,121 I don't even want to get close to that house. 619 01:08:55,531 --> 01:08:56,862 That's right. 620 01:08:56,966 --> 01:08:59,491 I haven't gone near that house again. 621 01:08:59,835 --> 01:09:02,201 I don't want to remember. 622 01:09:02,938 --> 01:09:06,396 I wonder what happened to that house. 623 01:09:10,446 --> 01:09:13,677 Does someone Live there now? 624 01:09:20,856 --> 01:09:22,255 Tales of Terror 625 01:09:27,296 --> 01:09:31,596 Even now, I don't know what it was. 626 01:09:32,468 --> 01:09:37,872 I was hiking up the price of land. 627 01:09:39,708 --> 01:09:41,733 Right. No problem. 628 01:09:43,245 --> 01:09:46,703 They're old, they don't have much time Left. 629 01:09:48,651 --> 01:09:50,949 They are rich for country yokels. 630 01:09:51,820 --> 01:09:52,809 Huh? 631 01:09:53,556 --> 01:09:54,614 Hello? 632 01:09:54,990 --> 01:09:56,252 Hello? 633 01:09:56,859 --> 01:09:57,655 What the heck? 634 01:09:57,760 --> 01:09:58,692 Hello? 635 01:09:58,994 --> 01:10:00,962 Out of Service Area 636 01:10:01,931 --> 01:10:04,229 I hate the countryside. 637 01:10:18,480 --> 01:10:23,247 After a while, sleepiness overcame me. 638 01:10:26,555 --> 01:10:27,886 This is not good. 639 01:10:29,758 --> 01:10:31,726 I should stop and take a rest. 640 01:10:31,860 --> 01:10:34,988 When I was thinking about it... 641 01:10:45,741 --> 01:10:48,676 I found myself in a bathtub. 642 01:10:50,479 --> 01:10:51,411 What? 643 01:10:59,488 --> 01:11:00,011 Hi. 644 01:11:01,557 --> 01:11:04,048 I-I'm not a burglar. 645 01:11:05,461 --> 01:11:08,328 It's okay. 646 01:11:08,731 --> 01:11:11,598 By bike? By car? 647 01:11:12,468 --> 01:11:13,457 The car. 648 01:11:13,602 --> 01:11:14,466 What? 649 01:11:15,571 --> 01:11:19,530 If you came by car, it's there by the field. 650 01:11:19,908 --> 01:11:20,636 The field? 651 01:11:21,677 --> 01:11:26,478 I'm sorry to come in uninvited. 652 01:11:26,582 --> 01:11:30,609 Don't feel bad about it, it happens occasionally. 653 01:11:31,854 --> 01:11:32,946 Occasionally? 654 01:11:42,698 --> 01:11:45,690 I started to feel sleepy... 655 01:11:49,405 --> 01:11:55,469 However, unconsciously, I parked my car here... 656 01:12:00,449 --> 01:12:02,747 ...went to that house... 657 01:12:08,123 --> 01:12:15,427 ...opened the door, went inside and got in the bathtub. 658 01:12:18,400 --> 01:12:19,867 That's ridiculous. 659 01:12:20,536 --> 01:12:22,026 That doesn't make sense. 660 01:12:22,471 --> 01:12:24,735 This can't happen. 661 01:12:25,841 --> 01:12:27,706 You found it, right? 662 01:12:28,143 --> 01:12:29,474 Your car. 663 01:12:32,648 --> 01:12:33,910 Yes. 664 01:12:35,651 --> 01:12:37,380 Excuse me, Ma'am? 665 01:12:37,653 --> 01:12:39,917 What the heck happened? 666 01:12:39,988 --> 01:12:43,048 You don't Live here, do you? 667 01:12:43,158 --> 01:12:44,125 Right. 668 01:12:44,460 --> 01:12:46,894 Um, my name is Narimoto. 669 01:12:47,029 --> 01:12:50,863 Sometimes this happens to people from out of town. 670 01:12:51,934 --> 01:12:53,060 Sometimes? 671 01:12:53,435 --> 01:12:59,965 I don't know why, but it only happens when I take the water out of the tub. 672 01:13:01,009 --> 01:13:07,642 Right before I open the door to wash the bathtub, they regain consciousness. 673 01:13:08,484 --> 01:13:14,912 People on bikes would appear holding the handlebars and on their knees. 674 01:13:15,858 --> 01:13:21,125 That's why I asked if you came by bike or car. 675 01:13:23,198 --> 01:13:26,690 What on earth? 676 01:13:29,538 --> 01:13:31,665 I think it's the fox. 677 01:13:33,675 --> 01:13:41,446 There is a myth that any outsiders trying to harm this town are cursed by a fox. 678 01:13:45,888 --> 01:13:47,753 That's stupid! 679 01:13:48,123 --> 01:13:50,853 In this day and age, we can send people to the moon. 680 01:13:54,096 --> 01:13:57,031 Doesn't this ring any bells? 681 01:14:19,021 --> 01:14:20,511 Tales of Terror 682 01:14:48,517 --> 01:14:50,075 Let me ask you again. 683 01:14:53,088 --> 01:15:01,257 At 1 :40 AM, you were going towards Tokyo on Route 222... 684 01:15:01,897 --> 01:15:06,630 ...and a young lady appeared running towards your car. 685 01:15:07,302 --> 01:15:08,860 Is that correct? 686 01:15:10,606 --> 01:15:11,766 Yes. 687 01:15:17,079 --> 01:15:20,606 I was returning from a business trip and it was getting Late. 688 01:15:21,583 --> 01:15:23,551 The road was so windy. 689 01:15:25,187 --> 01:15:28,748 I don't think I was going that fast. 690 01:16:09,031 --> 01:16:10,999 And there was a girl? 691 01:16:12,301 --> 01:16:14,792 I was so frightened, I closed my eyes. 692 01:16:16,738 --> 01:16:19,036 When I opened them, she was gone. 693 01:16:20,976 --> 01:16:23,945 And you walked all the way here? 694 01:17:16,932 --> 01:17:18,160 Boss? 695 01:17:40,822 --> 01:17:42,756 Mr. Naito. 696 01:17:44,426 --> 01:17:48,089 I don't think you are lying. 697 01:17:49,297 --> 01:17:53,927 But on the police report... 698 01:17:54,903 --> 01:18:00,398 ...I will write that you mistook a small animal for a person. 699 01:18:01,276 --> 01:18:07,408 That caused you to hit the brake. 700 01:18:09,718 --> 01:18:11,481 Is that Okay? 701 01:18:50,425 --> 01:18:51,483 Mr. Naito? 702 01:18:54,296 --> 01:18:56,093 Is there anything wrong? 703 01:19:00,168 --> 01:19:05,504 Nothing, please write what you said... 704 01:19:16,551 --> 01:19:18,041 Tales of Terror 705 01:19:18,253 --> 01:19:24,488 I married into a very traditional Japanese family in the countryside. 706 01:19:24,860 --> 01:19:28,261 You seem to be adapting well to this way of Life. 707 01:19:28,597 --> 01:19:32,055 AII you need now is a child of your own. 708 01:19:32,534 --> 01:19:33,762 Yes. 709 01:19:35,570 --> 01:19:39,870 These beads... 710 01:19:41,510 --> 01:19:44,001 Takashi gave this to me as a gift. 711 01:19:44,880 --> 01:19:46,108 I see. 712 01:19:47,415 --> 01:19:49,212 Takashi did. 713 01:19:49,351 --> 01:19:55,586 The only wish my mother-in-law has is to see is her grandchild's face. 714 01:19:56,024 --> 01:20:03,396 My husband works at a foreign firm, and is often away for more than a month. 715 01:20:04,032 --> 01:20:06,398 Then, one night... 716 01:20:06,968 --> 01:20:10,870 I knew my menstruation was near. 717 01:20:11,072 --> 01:20:16,908 Since I moved into this house, I would dream about fog... 718 01:20:17,112 --> 01:20:19,546 ...right before I would menstruate. 719 01:20:23,051 --> 01:20:24,484 What's happening? 720 01:20:36,464 --> 01:20:37,590 Who are you? 721 01:20:38,099 --> 01:20:41,000 You're pregnant! 722 01:20:41,436 --> 01:20:44,098 Pregnant! 723 01:20:44,673 --> 01:20:46,140 No, I'm not. 724 01:20:47,309 --> 01:20:50,608 Give me your unborn child! 725 01:20:50,879 --> 01:20:52,403 There is no child inside me. 726 01:20:52,480 --> 01:20:54,607 The successor of this family is inside you! 727 01:20:54,883 --> 01:20:55,474 No, it is not. 728 01:20:55,584 --> 01:20:57,484 Give it to me! 729 01:21:07,128 --> 01:21:08,925 Don't play games with me. 730 01:21:09,164 --> 01:21:12,622 How do you know I'm pregnant, when I don't? 731 01:21:13,268 --> 01:21:15,463 Why do you want my baby? 732 01:21:15,637 --> 01:21:20,870 I assumed it was a dream, so I was not timid. 733 01:21:22,244 --> 01:21:26,044 If you want to kill me, go ahead and do it! 734 01:21:30,085 --> 01:21:34,488 Those beads mean nothing! 735 01:21:51,706 --> 01:21:53,401 What's wrong? 736 01:21:53,708 --> 01:21:55,107 What are you doing here? 737 01:21:55,277 --> 01:21:58,178 I heard a Loud voice coming from this room. 738 01:21:58,346 --> 01:22:03,010 Then it sounded Like someone was shuffling across pebbles. 739 01:22:12,394 --> 01:22:14,157 What happened here? 740 01:22:14,462 --> 01:22:15,622 You are sweating... 741 01:22:19,067 --> 01:22:20,659 I had a dream. 742 01:22:20,769 --> 01:22:26,366 A creepy looking samurai came and asked me for my unborn child. 743 01:22:30,245 --> 01:22:33,737 Did you see the samurai's family crest? 744 01:22:34,582 --> 01:22:35,549 Family crest? 745 01:22:35,650 --> 01:22:37,709 Yes, his family crest. 746 01:22:43,425 --> 01:22:47,156 I didn't see a crest on his back. 747 01:22:47,762 --> 01:22:49,389 Etsuko. 748 01:22:49,597 --> 01:22:54,432 Don't ever lose these beads. 749 01:22:54,569 --> 01:22:55,695 Okay. 750 01:23:02,644 --> 01:23:09,345 After 3 months, I became pregnant and successfully gave birth. 751 01:23:12,587 --> 01:23:14,748 I never told you this but... 752 01:23:15,023 --> 01:23:16,012 What? 753 01:23:16,458 --> 01:23:21,589 This family's first born has always been a miscarriage. 754 01:23:23,198 --> 01:23:27,328 Takashi is my second child. 755 01:23:28,103 --> 01:23:30,435 So, you too... 756 01:23:31,106 --> 01:23:34,269 Is that samurai our ancestor? 757 01:23:35,210 --> 01:23:36,768 I'm not sure. 758 01:23:37,278 --> 01:23:39,678 This sounds strange but... 759 01:23:40,081 --> 01:23:48,147 ...when I gave birth to Takashi, these beads came out from inside of me. 760 01:23:48,690 --> 01:23:52,285 I gave this to Takashi as an amulet. 761 01:23:52,560 --> 01:23:56,587 This actually protected you. 762 01:24:00,502 --> 01:24:04,302 It was the same crest as... 763 01:24:14,149 --> 01:24:15,309 Tales of Terror 764 01:25:20,381 --> 01:25:24,841 Hello, this is Nakasago. 765 01:25:25,620 --> 01:25:28,612 Please, excuse my previous behavior. 766 01:25:29,491 --> 01:25:30,719 Yes. 767 01:25:31,259 --> 01:25:33,625 Regarding the loan... 768 01:25:34,195 --> 01:25:38,859 Could you reconsider? 769 01:25:41,402 --> 01:25:43,233 Please... 770 01:27:06,788 --> 01:27:07,880 Yes. 771 01:27:43,891 --> 01:27:46,416 Hello, this is Nakasago. 772 01:27:48,396 --> 01:27:49,420 Hello? 773 01:27:51,599 --> 01:27:52,998 Hello? 774 01:27:54,302 --> 01:27:55,496 Shiori? 775 01:27:56,371 --> 01:27:57,395 Are you all right? 776 01:27:57,505 --> 01:27:58,767 Dad! 777 01:27:59,374 --> 01:28:00,773 What's wrong? 778 01:28:00,875 --> 01:28:02,274 Dad! 779 01:28:02,377 --> 01:28:02,741 Shiori. 780 01:28:02,844 --> 01:28:03,572 Dad! 781 01:28:03,711 --> 01:28:06,077 What happened to you? 782 01:28:07,081 --> 01:28:09,015 Hey, Shiori! 783 01:28:09,450 --> 01:28:10,083 Dad! 784 01:28:10,118 --> 01:28:11,050 Shiori! Dad! 785 01:28:11,586 --> 01:28:13,645 Dad! 49767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.