All language subtitles for Whale.Store.xoxo.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,599 I'll show you that I'll support you in everything. 2 00:00:04,679 --> 00:00:06,960 I'll try talking to my dad about Mouse Mart. 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,320 I think it's going to be tough. It could lead to a lawsuit. 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,640 And what about her? Splitting up? 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,119 She's staying here with me. 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,399 Are you free today? 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,519 What do you want to hire me to do? 8 00:00:19,440 --> 00:00:20,440 Renovate the store. 9 00:00:20,519 --> 00:00:21,600 MAEWNAM SERVICE 10 00:00:23,879 --> 00:00:25,039 CHUM-LAE GROCERY 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,800 Do you want to take yours off to wash too? 12 00:00:45,799 --> 00:00:47,320 Have you been up long? 13 00:00:49,039 --> 00:00:50,079 Yeah. 14 00:00:51,479 --> 00:00:55,240 Long enough to secretly watch you sleep. 15 00:01:01,920 --> 00:01:05,560 Hey, it turns out that I didn't get to wash my clothes. 16 00:01:19,680 --> 00:01:21,280 Wan, you're so beautiful. 17 00:01:24,120 --> 00:01:25,719 You're beautiful too. 18 00:01:42,400 --> 00:01:43,319 Wan. 19 00:01:45,400 --> 00:01:49,079 Am I still your awesome person? 20 00:01:52,719 --> 00:01:53,599 Of course. 21 00:01:54,760 --> 00:01:58,760 You still are, and you always will be. 22 00:03:27,159 --> 00:03:30,439 MAEWNAM SERVICE 23 00:03:34,520 --> 00:03:36,199 Are you here to shop? 24 00:03:36,280 --> 00:03:38,800 I'm sorry, we just opened. 25 00:03:39,479 --> 00:03:40,360 Please come in. 26 00:03:51,479 --> 00:03:53,240 How many years has this store been open? 27 00:04:00,280 --> 00:04:04,400 Oh, I just took over from my dad. 28 00:04:04,479 --> 00:04:08,319 All in all, it's been around 30 years. 29 00:04:10,159 --> 00:04:11,240 Pretty long, huh? 30 00:04:15,400 --> 00:04:17,399 Wan, this outfit is so cute. 31 00:04:19,920 --> 00:04:20,800 Mom… 32 00:04:35,959 --> 00:04:39,600 Wan, this is my mom. 33 00:04:39,680 --> 00:04:41,360 Oh! Hello. 34 00:04:44,120 --> 00:04:46,720 Would you like something to drink? Or have you eaten already? 35 00:04:46,800 --> 00:04:48,040 - I can-- - It's fine, thanks. 36 00:04:48,920 --> 00:04:52,560 I'm taking Maewnam out. 37 00:05:04,040 --> 00:05:04,959 Thank you. 38 00:05:16,680 --> 00:05:18,040 You're not eating? 39 00:05:20,600 --> 00:05:21,519 Have a little. 40 00:05:22,480 --> 00:05:24,680 You might lose your appetite after this. 41 00:05:24,759 --> 00:05:27,439 Just say what you came to say, Mom. 42 00:05:28,319 --> 00:05:31,879 Have you been there since last night? Or just this morning? 43 00:05:35,240 --> 00:05:39,439 Judging by how you talked, it's probably since last night, right? 44 00:05:42,240 --> 00:05:44,879 You didn't tell me you were coming. 45 00:05:44,959 --> 00:05:46,519 I wasn't planning to see you. 46 00:05:47,160 --> 00:05:49,480 I was checking out the new branch nearby. 47 00:05:50,079 --> 00:05:52,600 I saw your bike parked there. 48 00:05:53,560 --> 00:05:55,000 So who is she? Where's she from? 49 00:05:58,079 --> 00:06:01,000 Wan took over her dad's grocery store. 50 00:06:01,079 --> 00:06:04,519 She used to be a secretary at a Japanese company. 51 00:06:04,600 --> 00:06:07,759 She's good-looking. She doesn't seem like the type to run a grocery store. 52 00:06:08,560 --> 00:06:10,000 Why would you say that, Mom? 53 00:06:10,079 --> 00:06:13,639 Grocery stores are a sunset business now. 54 00:06:14,360 --> 00:06:15,319 I know. 55 00:06:16,000 --> 00:06:18,480 But plenty of them are still doing fine. 56 00:06:20,800 --> 00:06:25,680 No wonder you went and told Dad to cancel the lease. 57 00:06:29,000 --> 00:06:30,839 You finished talking to him already? 58 00:06:31,800 --> 00:06:32,680 Yes. 59 00:06:34,360 --> 00:06:35,759 Please excuse me for now. 60 00:06:37,319 --> 00:06:38,319 Goodbye. 61 00:06:44,160 --> 00:06:45,519 What were you two talking about? 62 00:06:46,639 --> 00:06:48,759 She walked out looking so tense. 63 00:06:48,839 --> 00:06:51,120 She wants me to cancel the new branch lease, 64 00:06:51,720 --> 00:06:53,439 but I told her I can't. 65 00:06:53,519 --> 00:06:55,000 Why would she say that? 66 00:06:55,079 --> 00:06:57,800 She normally doesn't care this much about Mouse Mart. 67 00:06:57,879 --> 00:07:02,160 She said the nearby grocery store will be affected. 68 00:07:04,079 --> 00:07:05,720 Either way, the mart has to open. 69 00:07:06,680 --> 00:07:07,759 I know. 70 00:07:07,839 --> 00:07:12,959 Honestly, I think the best thing is to encourage her to do something else. 71 00:07:13,480 --> 00:07:17,879 - She could go back to office work. - Why do you think like that? 72 00:07:17,959 --> 00:07:20,800 So you're really serious about her, huh? 73 00:07:20,879 --> 00:07:22,480 Yes. 74 00:07:22,560 --> 00:07:23,759 I am. 75 00:07:25,639 --> 00:07:29,040 ANNOUNCES WEDDING 76 00:07:30,600 --> 00:07:32,279 Why were you this silly, Wan? 77 00:07:32,360 --> 00:07:34,399 That was a bad first impression. 78 00:07:49,920 --> 00:07:52,319 Right now, you probably don't realize 79 00:07:52,399 --> 00:07:57,560 how exhausting it must be to carry the weight of taking care of someone. 80 00:07:57,639 --> 00:08:02,759 You don't see yet how much trouble Mouse Mart could bring 81 00:08:02,839 --> 00:08:06,800 because you still believe love is an important thing. 82 00:08:08,040 --> 00:08:09,879 But one day in the future, 83 00:08:09,959 --> 00:08:13,480 when your social statuses don't match, 84 00:08:14,199 --> 00:08:19,519 you'll see reality isn't as beautiful as you think it is. 85 00:08:27,240 --> 00:08:28,079 Wan, 86 00:08:29,800 --> 00:08:30,759 have you eaten? 87 00:08:31,360 --> 00:08:35,360 Not yet. I don't really feel like eating 88 00:08:35,440 --> 00:08:39,480 because I don't know what your mom said. 89 00:08:40,480 --> 00:08:41,918 Did she scold you? 90 00:08:42,720 --> 00:08:44,120 You're overthinking. 91 00:08:44,200 --> 00:08:45,120 It's nothing. 92 00:08:49,519 --> 00:08:50,960 Don't worry. 93 00:08:51,639 --> 00:08:54,519 You can tell me anything. I can take it. 94 00:09:00,320 --> 00:09:04,600 Mom said that Mouse Mart opening here 95 00:09:05,639 --> 00:09:09,519 will definitely cause problems between us. 96 00:09:12,159 --> 00:09:15,000 It might be a problem for my store, 97 00:09:15,080 --> 00:09:18,519 but I'll make sure it won't be a problem for us. 98 00:09:22,879 --> 00:09:25,879 Okay. I'll believe you. 99 00:09:25,960 --> 00:09:30,279 I'll believe that no matter how big the problem is, 100 00:09:30,360 --> 00:09:32,759 we'll get through it together. 101 00:09:56,559 --> 00:10:00,399 SOM SALON 102 00:10:12,279 --> 00:10:14,240 Tonnam, what are you doing? 103 00:10:14,320 --> 00:10:17,840 There were a lot of clothes in the basket, so I went ahead and did the laundry. 104 00:10:17,919 --> 00:10:19,720 And the one with the towels? 105 00:10:19,799 --> 00:10:21,720 I just hung them up a moment ago. 106 00:10:22,360 --> 00:10:23,679 Thank you, sweetie. 107 00:10:23,759 --> 00:10:25,559 Honestly, this isn't your job. 108 00:10:25,639 --> 00:10:28,000 It should be my daughter's. 109 00:10:28,720 --> 00:10:31,039 It's okay. I want to do it. 110 00:10:31,120 --> 00:10:34,039 I already feel grateful that you're letting me stay here. 111 00:10:34,120 --> 00:10:36,159 Don't worry. Thanks again. 112 00:10:36,240 --> 00:10:39,200 But it'd be even better if you could go wake Chom up for me. 113 00:10:39,279 --> 00:10:41,000 Is she planning to sleep through the sun stabbing her eyes? 114 00:10:41,080 --> 00:10:42,200 She's still not up even now. 115 00:10:42,279 --> 00:10:44,600 She mentioned there's a seminar at the university today. 116 00:10:44,679 --> 00:10:46,159 She's probably up by now. 117 00:10:46,240 --> 00:10:47,320 I'll check. 118 00:10:47,399 --> 00:10:48,919 All right. Thanks, dear. 119 00:10:53,519 --> 00:10:55,759 My daughter is just so lazy. 120 00:11:05,120 --> 00:11:06,679 So? What did she say? 121 00:11:06,759 --> 00:11:07,919 Nothing much, really. 122 00:11:08,000 --> 00:11:09,399 She said I didn't need to do it. 123 00:11:10,679 --> 00:11:12,279 But just do it, babe. Trust me. 124 00:11:12,360 --> 00:11:13,759 She likes hardworking people. 125 00:11:14,320 --> 00:11:15,960 Uh-huh, I remember. 126 00:11:16,720 --> 00:11:18,159 Wake up early, 127 00:11:18,240 --> 00:11:19,440 be attentive, 128 00:11:19,519 --> 00:11:20,720 nod along with everything, 129 00:11:20,799 --> 00:11:21,799 never disagree. 130 00:11:21,879 --> 00:11:23,679 What a perfect next-door girl! 131 00:11:23,759 --> 00:11:25,200 Yeah. Very good. 132 00:11:26,039 --> 00:11:28,440 I'm not going to be around today. Good luck, babe. 133 00:11:28,519 --> 00:11:30,039 Chom! 134 00:11:30,120 --> 00:11:33,519 Are you up yet? How long are you planning to sleep your life away? 135 00:11:33,600 --> 00:11:35,279 I'm up! 136 00:11:36,039 --> 00:11:39,519 Good. Go buy some eggs! We're out. 137 00:11:40,360 --> 00:11:42,159 I'll get them, Mom. 138 00:11:43,799 --> 00:11:45,279 Awesome. I'll go with you. 139 00:11:49,120 --> 00:11:51,120 Hurry. I'm cooking! 140 00:11:51,799 --> 00:11:56,000 I remember seeing Dad's income and expense record book around here. 141 00:11:57,559 --> 00:11:59,639 Where did it go? 142 00:11:59,720 --> 00:12:02,000 It's okay. If you find it, give it to me. 143 00:12:02,080 --> 00:12:04,919 - I'll take a look. - I'll go check the other side first. 144 00:12:05,960 --> 00:12:08,000 It might be over there. 145 00:12:09,000 --> 00:12:11,600 - I'd like to buy some eggs. - Sure! 146 00:12:12,559 --> 00:12:14,440 Eh? Maewnam? 147 00:12:14,519 --> 00:12:16,159 What are you doing here? 148 00:12:16,240 --> 00:12:17,960 And why are you dressed like that? 149 00:12:19,080 --> 00:12:20,799 This is my girlfriend's shirt. 150 00:12:20,879 --> 00:12:24,320 This is her store, so I came to help out. 151 00:12:24,399 --> 00:12:25,679 What are you two doing here? 152 00:12:25,759 --> 00:12:27,679 We're just getting eggs. Twenty, please. 153 00:12:27,759 --> 00:12:28,720 Okay! 154 00:12:28,799 --> 00:12:32,000 You two are strolling in together like this. 155 00:12:32,080 --> 00:12:35,440 - Does that mean Som gave the green light? - Not officially. 156 00:12:35,519 --> 00:12:38,840 But my chubby bae is doing her part, acting like a good friend of her daughter. 157 00:12:38,919 --> 00:12:40,320 Mom seems okay so far. 158 00:12:40,399 --> 00:12:41,600 Found it. 159 00:12:42,840 --> 00:12:44,000 Here it is. 160 00:12:44,080 --> 00:12:45,720 Maewnam, I found the record book. 161 00:12:45,799 --> 00:12:47,200 Okay. 162 00:12:50,799 --> 00:12:52,360 This is Wan. 163 00:12:52,440 --> 00:12:55,799 These are my friends, Tonnam and Chompoo. 164 00:12:55,879 --> 00:12:57,679 We teach at the same faculty. 165 00:12:57,759 --> 00:12:58,919 Hello. 166 00:12:59,000 --> 00:13:00,320 Hi, Wan. 167 00:13:00,399 --> 00:13:05,320 I've heard a lot about you but never had a chance to say hi properly. 168 00:13:05,399 --> 00:13:08,039 I'm sorry about my mom. 169 00:13:08,120 --> 00:13:09,320 She can be a bit of a gossip. 170 00:13:09,960 --> 00:13:12,600 No worries. It's nice. She keeps me from feeling lonely. 171 00:13:13,159 --> 00:13:17,120 You really are as beautiful as Maewnam always says. 172 00:13:17,200 --> 00:13:20,799 She keeps complimenting you on how beautiful you are. 173 00:13:20,879 --> 00:13:25,240 You're even prettier than the photos she keeps showing off. 174 00:13:26,120 --> 00:13:28,240 Really? Thank you so much. 175 00:13:28,320 --> 00:13:30,240 You're making me blush. 176 00:13:32,919 --> 00:13:34,919 Buying eggs? 177 00:13:35,000 --> 00:13:36,320 I'll throw in a few extras. 178 00:13:36,399 --> 00:13:38,000 - Come on, I'll help. - Thank you. 179 00:13:38,080 --> 00:13:41,039 - Count how many, okay? - Babe, go on to campus. 180 00:13:41,120 --> 00:13:43,600 - I'll take these to your mom. - Okay. 181 00:13:43,679 --> 00:13:44,960 Hey, wait up. 182 00:13:45,039 --> 00:13:46,600 I need your help. 183 00:13:47,240 --> 00:13:49,600 You professors, I need your opinions. 184 00:13:52,399 --> 00:13:55,120 What do you think of the store sign? 185 00:13:57,360 --> 00:13:58,360 CHUM-LAE GROCERY 186 00:13:58,440 --> 00:13:59,919 You made it? 187 00:14:00,000 --> 00:14:01,159 I did. 188 00:14:04,519 --> 00:14:07,039 - Pinky, say it. - You go ahead, babe. 189 00:14:07,120 --> 00:14:10,399 - What do you think, Pinky? - You say it. 190 00:14:10,480 --> 00:14:13,879 I mean… it's unique! 191 00:14:14,799 --> 00:14:17,240 It's fine. Your reactions said it all. 192 00:14:17,320 --> 00:14:19,639 Here you go. I added five extra eggs. 193 00:14:19,720 --> 00:14:21,200 Thank you very much. 194 00:14:21,279 --> 00:14:22,679 - There you go. - Thank you. 195 00:14:22,759 --> 00:14:24,279 - All right. - Bye-bye. 196 00:14:33,600 --> 00:14:34,840 The sign is kind of pretty. 197 00:14:35,519 --> 00:14:37,240 Yeah, it's… unique. 198 00:14:37,320 --> 00:14:39,039 CHUM-LAE GROCERY 199 00:14:43,879 --> 00:14:44,840 Be careful. 200 00:14:46,639 --> 00:14:49,000 The sign removal ceremony is now complete. 201 00:14:49,759 --> 00:14:52,720 Looking closely, I think it's kind of terrifying. 202 00:14:52,799 --> 00:14:55,440 But I'll help you redesign it. 203 00:14:55,519 --> 00:14:59,120 Just don't throw this one away. 204 00:14:59,200 --> 00:15:00,600 Huh? Why not? 205 00:15:00,679 --> 00:15:02,519 Why can't I throw it away? 206 00:15:02,600 --> 00:15:03,440 Well, 207 00:15:04,879 --> 00:15:07,000 that paint that dripped 208 00:15:07,559 --> 00:15:10,120 brought some good things with it. 209 00:15:11,480 --> 00:15:13,080 Your top is stained with paint. 210 00:15:13,159 --> 00:15:15,360 You'd better go change your shirt. 211 00:15:26,320 --> 00:15:27,399 Nonsense. 212 00:15:28,159 --> 00:15:30,279 The record book's inside. 213 00:15:30,360 --> 00:15:31,879 - Go take a look. - Got it. 214 00:15:32,679 --> 00:15:34,039 On it. 215 00:16:06,200 --> 00:16:09,759 Tonnam, did you see Maewnam at the grocery store earlier? 216 00:16:09,840 --> 00:16:10,720 Yes, I did. 217 00:16:11,440 --> 00:16:12,559 I knew it. 218 00:16:12,639 --> 00:16:15,399 She's probably holed up with Wan. 219 00:16:15,480 --> 00:16:17,840 Do you need anything from Maewnam? 220 00:16:17,919 --> 00:16:19,799 No, not really. 221 00:16:19,879 --> 00:16:20,840 Here you go. 222 00:16:20,919 --> 00:16:24,120 It's just the house has run out of stuff. I usually ask her to help restock. 223 00:16:24,200 --> 00:16:28,279 But she's clearly in the honeymoon phase. 224 00:16:28,360 --> 00:16:29,480 I don't want to bother her. 225 00:16:30,559 --> 00:16:32,039 I can get it for you. 226 00:16:32,120 --> 00:16:34,039 No need, I feel bad. 227 00:16:34,120 --> 00:16:35,879 Please don't. 228 00:16:35,960 --> 00:16:38,519 Living here makes me feel like I'm one of your kids. 229 00:16:39,120 --> 00:16:42,799 After we eat, just make a list. I'll take care of it. 230 00:16:42,879 --> 00:16:45,120 It's okay, really. I don't want to trouble you. 231 00:16:45,200 --> 00:16:46,039 All right? 232 00:16:48,559 --> 00:16:50,000 Don't worry about it. 233 00:16:50,080 --> 00:16:52,639 Here, paper and pen. 234 00:16:52,720 --> 00:16:55,200 - Just make a list. - Oh, come on. 235 00:16:55,279 --> 00:16:57,399 - All right. Let me see what we're out of. - Yes. 236 00:16:58,759 --> 00:17:02,440 You kept pushing, that's why I'm bothering you with this, you know. 237 00:17:14,799 --> 00:17:16,440 Swipe gently, not too much. 238 00:17:16,519 --> 00:17:18,400 If it's too thin, dip again. 239 00:17:19,078 --> 00:17:20,200 That's right. 240 00:17:20,279 --> 00:17:22,240 Nice and slow. 241 00:17:22,318 --> 00:17:23,799 Careful, careful. 242 00:17:23,880 --> 00:17:26,240 Your work is pretty detailed, sweetie. 243 00:17:26,318 --> 00:17:28,358 If you ever stop being a professor in the future, 244 00:17:28,440 --> 00:17:29,920 I'll offer you a job at my salon. 245 00:17:30,000 --> 00:17:33,039 - Hi. - Hello, dear. 246 00:17:33,119 --> 00:17:35,799 I'm away for one day, and she's already doing your nails? 247 00:17:36,400 --> 00:17:38,480 Not just nails. 248 00:17:38,559 --> 00:17:40,680 She did housework for me all day. 249 00:17:40,759 --> 00:17:44,240 She's quick-witted, efficient, and easy to work with, unlike you. 250 00:17:44,319 --> 00:17:47,640 I have to nag endlessly just to get you to move. 251 00:17:47,720 --> 00:17:49,759 Ugh, I can never do anything right in your eyes. 252 00:17:49,839 --> 00:17:51,680 You're just endlessly complaining. 253 00:17:51,759 --> 00:17:54,480 I have to complain because it's the truth. You're a mess. 254 00:17:54,559 --> 00:17:56,359 One. Careless. 255 00:17:56,440 --> 00:17:57,720 Two. Slow. 256 00:17:57,799 --> 00:17:59,799 Sweetie, can I ask you something? 257 00:17:59,880 --> 00:18:04,680 Since you're close, teach my daughter some basic housework skills, will you? 258 00:18:04,759 --> 00:18:06,000 Of course. 259 00:18:08,119 --> 00:18:11,559 If she can't do anything, how is any guy going to want her? 260 00:18:11,640 --> 00:18:14,279 Oops! You went too far. My nail's a mess. 261 00:18:14,359 --> 00:18:15,200 I'm sorry. 262 00:18:15,279 --> 00:18:16,720 It's fine. We can wipe it. 263 00:18:19,480 --> 00:18:21,440 We can wipe it. It's fine. 264 00:18:21,519 --> 00:18:25,240 Ugh, this topic again? I don't want to talk to you anymore. I'm showering. 265 00:18:25,319 --> 00:18:27,079 Fine, go. 266 00:18:28,400 --> 00:18:30,640 But if I don't talk about it, how will you find anyone? 267 00:18:31,240 --> 00:18:33,079 It's wipeable, sweetie. Don't worry. 268 00:18:49,480 --> 00:18:51,000 Hello, Maewnam? 269 00:18:51,079 --> 00:18:54,359 Wan, come to my dorm. 270 00:18:55,359 --> 00:18:56,640 Why? What happened? 271 00:18:56,720 --> 00:18:57,960 Just come now. 272 00:19:06,039 --> 00:19:08,359 What's going on? Tell me now. 273 00:19:10,839 --> 00:19:12,200 Take your shoes off first. 274 00:19:15,680 --> 00:19:16,599 Come. 275 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 What are you doing? 276 00:19:30,519 --> 00:19:31,599 You'll see. 277 00:19:43,480 --> 00:19:45,799 STRATEGIES TO MAKE YOUR GROCER'S STORE A HIT! 278 00:19:50,839 --> 00:19:51,960 Ahem. 279 00:19:53,359 --> 00:19:54,920 This is Chum-Lae Grocery, 280 00:19:55,000 --> 00:19:58,680 a store that's been part of the community for over 30 years. 281 00:19:58,759 --> 00:20:00,920 And this is Mouse Mart, 282 00:20:01,000 --> 00:20:04,400 a modern trade or modern convenience store which has been rapidly expanding, 283 00:20:04,480 --> 00:20:08,720 and is now about to open a new branch right near Chum-Lae Grocery. 284 00:20:08,799 --> 00:20:11,839 But! Don't panic. 285 00:20:11,920 --> 00:20:13,240 According to our research, 286 00:20:13,319 --> 00:20:15,480 Chum-Lae Grocery still has several advantages. 287 00:20:16,079 --> 00:20:18,240 Number one. Pack Size. 288 00:20:18,319 --> 00:20:21,559 Selling small portions tailored to customers' needs. 289 00:20:21,640 --> 00:20:24,720 Chum-Lae has it. Mouse Mart doesn't. 290 00:20:25,480 --> 00:20:28,839 Number two. Free delivery with no minimum. 291 00:20:28,920 --> 00:20:31,839 Chum-Lae offers it. Mouse Mart doesn't. 292 00:20:32,920 --> 00:20:36,759 Number three. Credit system. The trust system. 293 00:20:36,839 --> 00:20:39,880 Chum-Lae has it. Mouse Mart doesn't. 294 00:20:40,759 --> 00:20:45,440 Number four. Service Mind. Service with heart. 295 00:20:46,400 --> 00:20:48,920 Chum-Lae has it. Mouse Mart doesn't. 296 00:20:49,759 --> 00:20:52,400 And the final and most important advantage. 297 00:20:52,480 --> 00:20:55,000 You are the store owner, Wan. 298 00:20:56,920 --> 00:20:58,119 CHUM-LAE GROCERY TRADE MARK 299 00:21:00,079 --> 00:21:04,319 Thank you so much for that presentation, it really lifted my spirits a lot. 300 00:21:05,599 --> 00:21:09,240 Honestly, I know we can't beat Mouse Mart. 301 00:21:11,200 --> 00:21:12,519 But I'm not giving up. 302 00:21:13,319 --> 00:21:15,160 I get it. 303 00:21:15,240 --> 00:21:18,680 If your sales stay stable, 304 00:21:18,759 --> 00:21:21,559 based on your income and expense records, 305 00:21:22,160 --> 00:21:26,519 and if sales are still steady after one month of Mouse Mart opening, 306 00:21:27,279 --> 00:21:29,200 then you're good for the long haul. 307 00:21:32,319 --> 00:21:35,480 But I don't think they will stay the same 308 00:21:35,559 --> 00:21:38,279 unless we do something about it. 309 00:21:40,960 --> 00:21:45,279 I'll support whatever you do 100%. 310 00:21:48,200 --> 00:21:49,240 Thanks. 311 00:21:54,039 --> 00:21:55,039 Here. 312 00:21:58,920 --> 00:22:02,599 Honestly, I want to help more, but your car's condition is a mess. 313 00:22:02,680 --> 00:22:03,880 The engine check light is on, 314 00:22:03,960 --> 00:22:06,200 and I even have to peel the back sticker off by myself. 315 00:22:06,279 --> 00:22:07,680 I'll have to repaint the car too. 316 00:22:07,759 --> 00:22:09,880 THANTARA TANWANICHAKUL 150,000 THB 317 00:22:18,319 --> 00:22:22,039 CHUM-LAE GROCERY 318 00:22:26,759 --> 00:22:28,039 Here you go, uncle. 319 00:22:28,119 --> 00:22:30,319 Oh, are you renovating the store? 320 00:22:30,400 --> 00:22:31,279 Yes. 321 00:22:31,359 --> 00:22:34,119 If we're going to compete with Mouse Mart, we need to upgrade. 322 00:22:34,880 --> 00:22:36,359 Let me know if I can help. 323 00:22:36,440 --> 00:22:38,240 I will. Thank you so much. 324 00:22:41,039 --> 00:22:43,240 Here we go! 325 00:22:43,960 --> 00:22:46,200 Okay. It's just finished. 326 00:22:46,279 --> 00:22:48,279 Okay, let's start painting. 327 00:22:51,200 --> 00:22:52,839 Maewnam, bend down a bit. 328 00:22:54,039 --> 00:22:55,319 Your face is all messy. 329 00:22:55,400 --> 00:22:56,359 You're sweaty. 330 00:22:58,720 --> 00:23:00,880 April is supposed to be hot, 331 00:23:00,960 --> 00:23:02,920 but you're the one who's adorable. 332 00:23:03,000 --> 00:23:05,839 Whoa. Since when did you start saying stuff like that? 333 00:23:05,920 --> 00:23:10,079 Hello! Mouse Mart is opening soon. Please check it out. 334 00:23:10,160 --> 00:23:13,720 Lots of products to shop and choose from, right nearby. 335 00:23:13,799 --> 00:23:15,279 Please check us out! 336 00:23:15,359 --> 00:23:18,640 I'll leave these brochures here, okay? 337 00:23:18,720 --> 00:23:21,799 Tons of promos, giveaways, and discounts! 338 00:23:21,880 --> 00:23:24,200 Please check us out. Shop smart at Mouse Mart. 339 00:23:25,039 --> 00:23:27,359 Feel free to take a look. Brochures are right here. 340 00:23:28,240 --> 00:23:30,000 Hello there, please check us out. 341 00:23:30,079 --> 00:23:32,839 Mouse Mart is opening nearby! 342 00:23:36,759 --> 00:23:40,920 Maewnam, I don't think I have much time left. 343 00:23:44,279 --> 00:23:46,359 You've got this, Wan. 344 00:23:47,160 --> 00:23:48,079 Keep going. 345 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 Beep, beep. 346 00:24:05,160 --> 00:24:06,799 How much is this? 347 00:24:06,880 --> 00:24:09,079 I won't tell. Someone already claimed it. 348 00:24:13,480 --> 00:24:14,319 Here. 349 00:24:14,400 --> 00:24:16,000 - Here? - Yep. 350 00:24:18,559 --> 00:24:20,839 I think the original location is still the best. 351 00:24:23,160 --> 00:24:24,160 Original? 352 00:24:24,240 --> 00:24:26,519 Having a store like this nearby really brings development, huh? 353 00:24:27,119 --> 00:24:29,599 But I worry about Wan's grocery store. 354 00:24:29,680 --> 00:24:31,119 Right. 355 00:24:31,200 --> 00:24:34,759 I heard from the neighbors that every time Mouse Mart opens near a grocery store, 356 00:24:34,839 --> 00:24:36,519 that store dies off. 357 00:24:37,240 --> 00:24:40,160 These big corporations are already rich but still want more. 358 00:24:40,240 --> 00:24:41,559 They're planning to take it all, huh? 359 00:24:41,640 --> 00:24:44,839 Not even letting the small shops make a living? 360 00:24:44,920 --> 00:24:48,359 Exactly. So what do we do? 361 00:24:49,200 --> 00:24:52,839 We just don't shop there. It's as simple as that. 362 00:24:53,640 --> 00:24:54,680 Yeah! 363 00:24:54,759 --> 00:24:58,960 If we all don't shop at Mouse Mart, Wan's store will survive. 364 00:24:59,039 --> 00:25:00,559 Yeah! 365 00:25:00,640 --> 00:25:02,640 Let them open if they want. We won't go. 366 00:25:02,720 --> 00:25:04,000 Totally! 367 00:25:04,079 --> 00:25:05,240 You're right. 368 00:25:05,319 --> 00:25:07,279 Why couldn't I think of something this simple? 369 00:25:14,240 --> 00:25:16,720 Can I lie down for a second? 370 00:25:20,559 --> 00:25:22,079 Just a quick nap. 371 00:25:30,920 --> 00:25:32,039 You're hungry? 372 00:25:33,240 --> 00:25:34,319 What's so funny? 373 00:25:35,039 --> 00:25:36,960 Your stomach was growling so loud. 374 00:25:39,519 --> 00:25:41,160 Wan, are you tired? 375 00:25:44,240 --> 00:25:47,799 Not as much as you. You've done so much. 376 00:25:47,880 --> 00:25:49,119 I'm not tired. 377 00:25:49,200 --> 00:25:51,880 For you, babe, this is nothing. 378 00:25:53,799 --> 00:25:55,599 Thank you. 379 00:25:55,680 --> 00:25:56,599 Hungry? 380 00:25:58,240 --> 00:26:00,519 Let's go eat. 381 00:26:02,079 --> 00:26:03,200 Let's go. 382 00:26:05,119 --> 00:26:08,319 My bones cracked. 383 00:26:09,319 --> 00:26:10,680 What happened? 384 00:26:10,759 --> 00:26:13,519 I think I've been lifting stuff all day. 385 00:26:15,319 --> 00:26:16,839 Let's go put on some ointment. 386 00:26:25,279 --> 00:26:26,799 Thank you. 387 00:26:27,960 --> 00:26:29,240 Feeling better? 388 00:26:52,799 --> 00:26:53,839 Feeling better? 389 00:27:07,279 --> 00:27:08,440 All better? 390 00:27:09,279 --> 00:27:10,960 Mm, no more pain. 391 00:27:19,960 --> 00:27:21,920 Mouse Mart opens tomorrow. 392 00:27:23,599 --> 00:27:25,039 Are you ready to fight? 393 00:27:27,160 --> 00:27:28,440 Of course! 394 00:27:28,519 --> 00:27:32,079 Because I've got you, Maewnam, right by my side. 395 00:27:57,519 --> 00:28:01,039 CHUM-LAE GROCERY 396 00:28:02,359 --> 00:28:07,119 Wow, the renovated store looks amazing! 397 00:28:07,960 --> 00:28:09,599 Wow! 398 00:28:09,680 --> 00:28:11,599 Gosh, Maewnam! 399 00:28:11,680 --> 00:28:13,039 You scared me! 400 00:28:13,119 --> 00:28:18,720 Congrats! You're our very first customer since the grand reopening, 401 00:28:18,799 --> 00:28:20,240 bigger and better than ever! 402 00:28:20,319 --> 00:28:21,240 Yeah. 403 00:28:21,319 --> 00:28:23,160 But next time, no need to scream like that. 404 00:28:23,240 --> 00:28:25,160 I'm old, you know. What if I had a heart attack? 405 00:28:25,240 --> 00:28:26,079 Okay, okay. 406 00:28:26,160 --> 00:28:30,160 Wow, the upgrade really makes it look more beautiful. 407 00:28:30,240 --> 00:28:32,960 The place looks pleasant and welcoming. 408 00:28:33,039 --> 00:28:34,799 Then you'd better come often. 409 00:28:35,359 --> 00:28:36,920 I'm so happy you came. 410 00:28:37,000 --> 00:28:40,200 - I thought you'd gone off to Mouse Mart. - What? Mouse Mart? No way. 411 00:28:40,279 --> 00:28:41,799 I'm not going. I'm sticking with this store. 412 00:28:41,880 --> 00:28:43,799 You always know exactly what I want. 413 00:28:43,880 --> 00:28:45,599 So since it's the start of the month, 414 00:28:45,680 --> 00:28:48,599 that means you want two boxes of shampoo and conditioner, right? 415 00:28:48,680 --> 00:28:49,839 Exactly. 416 00:28:49,920 --> 00:28:52,400 See? No one knows me like Maewnam Service. 417 00:28:52,480 --> 00:28:55,200 Got it. I'll deliver them right to your salon. 418 00:28:55,279 --> 00:28:56,880 - Please take care of it for me. - Sure. 419 00:28:56,960 --> 00:28:59,319 - Yeah. Stop lighting firecrackers, okay? - Got it. 420 00:28:59,400 --> 00:29:00,440 Please put it on the tab. 421 00:29:00,519 --> 00:29:01,519 - Sure. - I'll pay later. 422 00:29:01,599 --> 00:29:03,640 - I'll go get some papaya salad first. - Okay. 423 00:29:04,400 --> 00:29:06,160 Whoa, it looks nice. 424 00:29:07,119 --> 00:29:08,599 - Wan. - Yeah? 425 00:29:08,680 --> 00:29:10,680 I'm heading out for deliveries. 426 00:29:10,759 --> 00:29:12,400 Ride safe, babe. 427 00:29:12,480 --> 00:29:13,359 Copy that. 428 00:29:13,440 --> 00:29:14,839 Are you sure you can handle it? 429 00:29:14,920 --> 00:29:15,799 Of course. 430 00:29:19,000 --> 00:29:21,920 - Wait for me! - One pack of sugar for me, Wan. 431 00:29:22,000 --> 00:29:24,119 Sure thing. One moment. 432 00:29:25,200 --> 00:29:26,160 Geez! 433 00:29:26,240 --> 00:29:27,599 The store looks great. 434 00:29:27,680 --> 00:29:29,359 Uncle Lee, Kung, what would you like today? 435 00:29:29,440 --> 00:29:31,359 - Just two things for me. - Got it. 436 00:29:33,839 --> 00:29:35,400 ROASTED WATERMELON KERNELS 437 00:29:37,119 --> 00:29:38,759 This machine is pretty good. 438 00:29:38,839 --> 00:29:39,920 - It is. - It's fast. 439 00:29:40,000 --> 00:29:41,799 That'll be 58 baht. 440 00:29:41,880 --> 00:29:43,200 Here's 42 change. 441 00:29:43,720 --> 00:29:45,519 Here you are. Thank you so much. 442 00:29:45,599 --> 00:29:46,799 Thanks, dear. 443 00:29:46,880 --> 00:29:48,640 - I'm off. - Okay. 444 00:29:51,440 --> 00:29:52,880 Here you go. 445 00:29:53,480 --> 00:29:55,240 - Do you want a bag? - No need. 446 00:29:57,200 --> 00:29:59,640 That's 42 baht. 447 00:30:00,240 --> 00:30:01,640 This is 25? 448 00:30:01,720 --> 00:30:03,000 Yes. 449 00:30:03,799 --> 00:30:07,279 But at Mouse Mart, if you buy two tubes, it's just 20 each. 450 00:30:07,359 --> 00:30:09,240 Can't you match that? 451 00:30:09,319 --> 00:30:13,200 Thank you for shopping at Mouse Mart. Come again soon! 452 00:30:13,960 --> 00:30:18,079 Hello, please check us out. New minimart in town! 453 00:30:19,119 --> 00:30:20,839 I'm sorry, I can't. 454 00:30:20,920 --> 00:30:22,759 It's already selling at cost. 455 00:30:24,279 --> 00:30:26,559 I thought grocery stores were supposed to be cheaper. 456 00:30:26,640 --> 00:30:28,759 I should've just gone to Mouse Mart. 457 00:30:54,160 --> 00:30:55,759 Eh? Where are you going? 458 00:30:57,000 --> 00:30:58,680 I'm going to drop by Mouse Mart for a bit. 459 00:31:04,640 --> 00:31:07,359 Fern, it's still hot. It tastes good. 460 00:31:07,440 --> 00:31:09,440 The filling is really packed in. 461 00:31:09,519 --> 00:31:11,920 I'll order again next time. It's totally worth it! 462 00:31:12,000 --> 00:31:12,960 What was worth it? 463 00:31:20,640 --> 00:31:22,400 Worth… worth losing your mind, huh?! 464 00:31:22,480 --> 00:31:26,000 You always recommend the worst stuff! This isn't good at all! Ugh, never again. 465 00:31:26,079 --> 00:31:28,000 - So salty, right? - Yeah! 466 00:31:28,079 --> 00:31:30,759 Fern, you always upset me. This month, I'm cutting… 467 00:31:30,839 --> 00:31:31,759 Cutting my hair? 468 00:31:31,839 --> 00:31:34,640 - For what? I'm cutting your salary! - No! 469 00:31:37,240 --> 00:31:39,000 Here's the cooking oil, Pin. 470 00:31:39,079 --> 00:31:40,799 Yeah. Just leave it inside. 471 00:31:49,640 --> 00:31:50,960 It's tasty. Do you want some? 472 00:31:54,039 --> 00:31:56,000 Two packs of heat-resistant bags, ready. 473 00:31:56,720 --> 00:31:57,559 Maewnam. 474 00:31:57,640 --> 00:31:59,279 You went to Mouse Mart too? 475 00:31:59,359 --> 00:32:02,200 Well, they offered free membership and a free sausage. 476 00:32:02,279 --> 00:32:04,440 But to make it less awkward, 477 00:32:04,519 --> 00:32:06,279 I bought these too. 478 00:32:07,000 --> 00:32:07,880 Not bad, right? 479 00:32:13,880 --> 00:32:15,880 Is everyone going to Mouse Mart now? 480 00:32:15,960 --> 00:32:17,880 Well, it's new. 481 00:32:17,960 --> 00:32:19,559 People are just curious, that's all. 482 00:32:31,599 --> 00:32:35,440 Hey, you didn't have to go this far, Tonnam. 483 00:32:35,519 --> 00:32:37,480 You're so hardworking, really. 484 00:32:38,039 --> 00:32:40,200 I saw Maewnam bringing in supplies. 485 00:32:40,279 --> 00:32:42,960 I thought you'd have to use them, so I'm organizing them for you. 486 00:32:43,039 --> 00:32:45,319 - It'll be easier to grab later. - Thanks, dear. 487 00:32:45,400 --> 00:32:47,640 Look, I bought a bunch of fish balls and fried snacks. 488 00:32:47,720 --> 00:32:48,799 Come join me for a bite. 489 00:32:49,480 --> 00:32:51,680 Ooh, what's this? 490 00:32:53,599 --> 00:32:56,039 I bought it for you. 491 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 It smells amazing. 492 00:32:58,759 --> 00:33:01,119 Just having it here really changes the vibe of the salon, doesn't it? 493 00:33:01,200 --> 00:33:03,039 Thanks a lot, sweetheart. 494 00:33:04,000 --> 00:33:08,160 If only Chom had even a fraction of your motivation… 495 00:33:08,240 --> 00:33:10,839 You always scold your daughter, don't you? 496 00:33:10,920 --> 00:33:12,759 How could I not? 497 00:33:12,839 --> 00:33:16,559 Chom's got zero homemaking skills. 498 00:33:16,640 --> 00:33:18,799 She doesn't fold clothes or clean her room. 499 00:33:18,880 --> 00:33:22,319 I don't know if the guy she's talking to knows she can't do any of that. 500 00:33:22,400 --> 00:33:26,000 If he finds out after they get married, that's a disaster waiting to happen. 501 00:33:26,079 --> 00:33:27,960 Come on, Lady Som. 502 00:33:28,039 --> 00:33:29,920 That's so old-fashioned. 503 00:33:30,000 --> 00:33:31,319 What era are we living in, huh? 504 00:33:31,400 --> 00:33:34,519 Expecting women to do all the housework is outdated. 505 00:33:34,599 --> 00:33:36,119 Everyone should help each other. 506 00:33:36,200 --> 00:33:38,839 Everyone's working hard these days, right? 507 00:33:38,920 --> 00:33:42,640 I know, but let's be realistic, okay? 508 00:33:42,720 --> 00:33:46,640 No guy wants to be with a woman who doesn't work and can't manage a household. 509 00:33:46,720 --> 00:33:49,640 They want someone nurturing and skilled at running the household. 510 00:33:49,720 --> 00:33:53,200 Who would like a woman who can't do anything like Chom? 511 00:33:53,279 --> 00:33:55,720 If that wasn't true, she'd have found a husband long ago. 512 00:33:59,640 --> 00:34:02,079 Chompoo might not even like men. 513 00:34:16,119 --> 00:34:20,239 How is it going, neighbor's kid? Things are going great today, aren't they? 514 00:34:20,320 --> 00:34:23,440 I'm waiting to hear what you talked to my mom about today. 515 00:34:26,719 --> 00:34:27,639 Babe. 516 00:34:33,719 --> 00:34:36,320 Babe, is something wrong? 517 00:34:37,480 --> 00:34:39,119 Pinky, can you give me a hug? 518 00:34:46,239 --> 00:34:47,719 I'm sorry. 519 00:34:49,119 --> 00:34:51,880 I raised my voice at your mom earlier today. 520 00:34:52,559 --> 00:34:54,800 I don't know how she's doing right now. 521 00:34:55,400 --> 00:34:59,679 I walked past her just now and she didn't say a word. 522 00:34:59,760 --> 00:35:03,199 Why, what happened? Did she say something to you? 523 00:35:05,280 --> 00:35:08,519 I kept hearing her complain about you, 524 00:35:09,519 --> 00:35:11,719 the same things over and over. 525 00:35:12,559 --> 00:35:16,239 She said you're bad at everything. 526 00:35:16,320 --> 00:35:18,719 Hearing that made me feel bad. 527 00:35:19,920 --> 00:35:21,840 She even said… 528 00:35:24,239 --> 00:35:27,480 no guy would ever want you as a girlfriend. 529 00:35:30,039 --> 00:35:32,559 When I heard that, my ears just started ringing. 530 00:35:33,960 --> 00:35:37,559 My brain just shut down. 531 00:35:38,360 --> 00:35:41,320 I don't like hearing her talk about you like that. 532 00:35:41,920 --> 00:35:43,760 I couldn't stand it, 533 00:35:44,599 --> 00:35:49,199 so I blurted out, "Chompoo might not even like men." 534 00:35:51,079 --> 00:35:53,199 Then she just went silent. 535 00:35:56,639 --> 00:36:00,519 I'm sorry. I didn't mean to. 536 00:36:01,159 --> 00:36:04,800 It's okay. Really, it's okay. 537 00:36:06,800 --> 00:36:08,000 It's okay. 538 00:36:10,480 --> 00:36:13,199 It's okay. It's totally fine. 539 00:36:15,639 --> 00:36:16,960 Hey, listen, 540 00:36:18,400 --> 00:36:19,960 don't feel bad. 541 00:36:21,039 --> 00:36:23,199 I'm grateful, actually. 542 00:36:23,280 --> 00:36:25,400 You stood up for me, 543 00:36:26,880 --> 00:36:29,599 even though I've never done that for you. 544 00:36:33,840 --> 00:36:35,199 I'm sorry. 545 00:36:36,679 --> 00:36:38,280 It's okay. 546 00:36:40,719 --> 00:36:44,920 I didn't mean to. You're not mad at me, right? 547 00:36:52,000 --> 00:36:52,840 Babe, 548 00:36:54,440 --> 00:36:56,440 I think I've made my decision. 549 00:37:14,840 --> 00:37:15,920 Mom. 550 00:37:23,239 --> 00:37:26,800 Tonnam and I are dating. 551 00:37:49,639 --> 00:37:51,519 So, how is it going? 552 00:37:55,639 --> 00:37:57,119 This one's from today, 553 00:37:58,639 --> 00:38:02,360 and this one's from yesterday. 554 00:38:04,119 --> 00:38:05,599 Try pulling this one out. 555 00:38:09,519 --> 00:38:11,320 Our sales have dropped in half. 556 00:38:16,559 --> 00:38:22,159 Wan, I told you that the new store has just opened. 557 00:38:22,239 --> 00:38:24,679 When something's new, people get excited, 558 00:38:24,760 --> 00:38:27,440 but that excitement doesn't last. 559 00:38:27,519 --> 00:38:30,880 Soon, they'll come back to your store. 560 00:38:31,639 --> 00:38:33,679 Do you think they'll really come back? 561 00:38:38,800 --> 00:38:42,679 Then what if we go to them first? 562 00:38:43,639 --> 00:38:47,760 Let customers know your store is still here, 563 00:38:47,840 --> 00:38:50,960 a true part of the community, not just a place that sells stuff. 564 00:38:52,280 --> 00:38:54,400 Whose girlfriend are you again? 565 00:38:54,480 --> 00:38:57,360 You're so smart and cute. 566 00:38:58,079 --> 00:39:00,320 Okay, I'll give it a shot. 567 00:39:08,960 --> 00:39:11,559 Just in case words aren't enough, 568 00:39:11,639 --> 00:39:13,960 here's a little extra. 569 00:39:14,039 --> 00:39:16,280 Aw, you're the cutest. 570 00:39:17,960 --> 00:39:19,679 You're the best. 571 00:39:22,599 --> 00:39:23,559 CHUM-LAE GROCERY 572 00:39:23,639 --> 00:39:26,320 Come on over! Chum-Lae Grocery is having a promotion! 573 00:39:26,400 --> 00:39:28,840 Tissue paper! Previously ten baht, now only eight! 574 00:39:28,920 --> 00:39:31,679 Eggs are five baht each! 575 00:39:31,760 --> 00:39:33,320 Come on in! 576 00:39:33,400 --> 00:39:38,679 We're offering a special promotion. Free delivery from the very first item you buy! 577 00:39:38,760 --> 00:39:40,039 Come quickly. 578 00:39:40,119 --> 00:39:42,719 There are lots of goods and big discounts! 579 00:39:42,800 --> 00:39:45,159 Come on in. Have a look around. 580 00:39:45,239 --> 00:39:46,880 Chum-Lae Grocery offers free delivery. 581 00:39:46,960 --> 00:39:48,320 Please call this number. 582 00:39:48,400 --> 00:39:50,760 It's delivered by bicycle, eco-friendly. 583 00:39:50,840 --> 00:39:52,559 Call this number to order. 584 00:39:52,639 --> 00:39:53,840 Do you want some snacks too? 585 00:39:53,920 --> 00:39:56,159 - Dessert after meal? - No, thanks. 586 00:39:56,239 --> 00:39:58,000 Would you like some? 587 00:39:58,079 --> 00:40:00,440 Yes, you can scan here. Here you go. 588 00:40:03,960 --> 00:40:06,360 Hello! Chum-Lae Grocery Delivery here. 589 00:40:07,280 --> 00:40:08,920 Two boxes of instant noodles, right? 590 00:40:09,000 --> 00:40:10,440 TOKYO PANCAKES 591 00:40:10,519 --> 00:40:11,480 Thanks a lot. 592 00:40:11,559 --> 00:40:14,760 If you need anything else, come grab it from my store. 593 00:40:14,840 --> 00:40:17,039 I'll give you more credit than when my dad was around. 594 00:40:19,760 --> 00:40:22,119 F1, I have a side gig for you. 595 00:40:22,199 --> 00:40:23,199 Interested? 596 00:40:25,320 --> 00:40:29,719 If you bring more than five friends to Wan's store a day, 597 00:40:30,320 --> 00:40:31,960 I'll give you snack money. 598 00:40:33,280 --> 00:40:35,119 Whoa, where is this place? 599 00:40:35,199 --> 00:40:36,840 Chum-Lae Grocery! 600 00:40:36,920 --> 00:40:38,960 - Is this store owned by a cat? - Of course, human! 601 00:40:39,039 --> 00:40:41,320 Since I've got a fierce servant, I'll put her to work! 602 00:40:41,400 --> 00:40:43,800 Recommend me some good snacks, Som. 603 00:40:43,880 --> 00:40:46,159 What do you have in stock anyway? 604 00:40:46,239 --> 00:40:47,400 Don't forget to pay, human! 605 00:40:47,480 --> 00:40:51,199 Come support Som and her servant. 606 00:40:51,280 --> 00:40:53,400 Check the location tagged here! 607 00:40:54,000 --> 00:40:56,719 How is it? Do I sound like Som? 608 00:40:56,800 --> 00:40:59,679 Did you just use her to say what you really feel? 609 00:40:59,760 --> 00:41:03,239 No! I was just voice-acting based on vibes. 610 00:41:03,320 --> 00:41:05,599 Okay, okay, I'm posting it now. 611 00:41:06,880 --> 00:41:10,719 But if this flops, Som is sleeping outside. 612 00:41:11,280 --> 00:41:13,079 That's too much! 613 00:41:14,199 --> 00:41:18,519 TWO WEEKS LATER 614 00:41:20,840 --> 00:41:24,159 Look. It's already been two weeks, 615 00:41:24,239 --> 00:41:26,159 and our sales just keep dropping. 616 00:41:27,840 --> 00:41:29,960 Everyone's choosing to go to Mouse Mart. 617 00:41:31,400 --> 00:41:35,719 We've tried so many things, but nothing's worked. 618 00:41:36,320 --> 00:41:38,760 There has to be something that will work. 619 00:41:40,079 --> 00:41:41,920 We just haven't found it yet. 620 00:41:44,960 --> 00:41:46,000 Right now, 621 00:41:46,800 --> 00:41:49,920 it feels like we're trying to break down a wall, 622 00:41:50,000 --> 00:41:51,880 but it won't budge. 623 00:41:51,960 --> 00:41:54,639 I don't even know what we're doing anymore. 624 00:41:55,480 --> 00:41:56,800 How about this? 625 00:41:56,880 --> 00:42:01,519 Let me try to come up with some fresh ideas, okay? 626 00:42:03,079 --> 00:42:05,719 I don't think there's any way out of this. 627 00:42:06,559 --> 00:42:09,480 Dad's store is going to go down in my generation. 628 00:42:09,559 --> 00:42:10,920 Wan, 629 00:42:12,599 --> 00:42:15,280 the store hasn't gone down yet. 630 00:42:15,360 --> 00:42:17,679 We're just facing a storm. 631 00:42:17,760 --> 00:42:20,199 There might be some damage, 632 00:42:20,280 --> 00:42:24,280 but once the storm passes, we can repair it. 633 00:42:25,079 --> 00:42:26,719 Just don't give up. 634 00:42:30,880 --> 00:42:35,599 And no matter how bad the storm gets, you'll always have me. 635 00:43:26,360 --> 00:43:27,800 What's going on?! 636 00:43:30,079 --> 00:43:33,320 - Som! - Are you up already, Som? 637 00:43:33,400 --> 00:43:35,119 I want to shop at Som's place already. 638 00:43:35,199 --> 00:43:36,920 - Som! - Wait for me. 639 00:43:37,000 --> 00:43:39,440 - Can I go in now? - Where's Som? 640 00:43:39,519 --> 00:43:43,320 - Please, come inside. - Som! 641 00:43:43,400 --> 00:43:44,559 Som! 642 00:43:44,639 --> 00:43:46,280 - Geez! - Where are you, Som? 643 00:43:46,360 --> 00:43:47,960 - May I go through? - Where's the cat? 644 00:43:48,039 --> 00:43:52,880 - Is that Som over there? - Let me see. 645 00:43:56,320 --> 00:43:58,440 Right now… 646 00:44:04,079 --> 00:44:05,840 So cute! 647 00:44:06,519 --> 00:44:08,920 - Call Som's name. - You're so cute! 648 00:44:19,159 --> 00:44:21,599 Maewnam, come to the store now. 649 00:44:21,679 --> 00:44:24,800 There are so many people here. I have no idea where they're all coming from. 650 00:44:25,639 --> 00:44:27,480 REUSABLE ECO-FRIENDLY BAGS 651 00:44:29,719 --> 00:44:31,800 Wow, the seal is so adorable. 652 00:44:31,880 --> 00:44:33,239 It's super cute. 653 00:44:34,119 --> 00:44:36,480 - Does it suit me? - Very much! 654 00:44:47,760 --> 00:44:48,920 Wan. 655 00:44:51,880 --> 00:44:54,360 - So many customers are here. - So many! 656 00:44:55,599 --> 00:44:57,400 That means… 657 00:44:57,480 --> 00:44:59,559 Our store is working! 658 00:45:31,519 --> 00:45:33,960 Ever since you found out that Tonnam was my girlfriend, 659 00:45:34,039 --> 00:45:35,440 you haven't been acting the same. 660 00:45:35,519 --> 00:45:39,400 Part of the reason Mom is like this is because of me. 661 00:45:39,480 --> 00:45:41,280 It's fine. 662 00:45:42,760 --> 00:45:43,920 Yay! 663 00:45:44,000 --> 00:45:45,519 Amazing! 664 00:45:45,599 --> 00:45:48,039 You're competing with a big business like Mouse Mart. 665 00:45:48,119 --> 00:45:49,880 Do you even realize what you're doing? 666 00:45:49,960 --> 00:45:51,800 I just want to keep my dad's store. 667 00:45:51,880 --> 00:45:55,559 I'm not giving it to you. I'm lending it. 668 00:45:55,639 --> 00:45:57,760 I guess we need a contract then. 669 00:45:57,840 --> 00:46:01,320 But the only paper I'll sign… 670 00:46:02,159 --> 00:46:03,639 is our marriage certificate.47947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.