Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,208 --> 00:00:48,375
Good evening.
2
00:00:49,042 --> 00:00:50,624
Good evening.
3
00:00:50,625 --> 00:00:53,666
I hope you're having a great
time.
4
00:00:53,667 --> 00:00:57,166
I'd like to thank you for
attending
5
00:00:57,167 --> 00:01:02,000
this event that is so special
for the Reyes family.
6
00:01:02,001 --> 00:01:08,332
The engagement of my son Mateo
with his beautiful girlfriend,
Valeria.
7
00:01:08,333 --> 00:01:11,291
As many of you already know,
8
00:01:11,709 --> 00:01:14,457
they did things in reverse.
9
00:01:14,458 --> 00:01:17,249
And, last year, I became a
grandpa.
10
00:01:17,250 --> 00:01:20,249
Young people these days have no
respect.
11
00:01:20,250 --> 00:01:24,041
But I'm not here to complain or
berate,
12
00:01:24,042 --> 00:01:27,582
because thanks to that,
I have a grandson
13
00:01:27,583 --> 00:01:29,999
who ensures the future of the
family,
14
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
but not only that, he also
ensures
the future of the Reyes Group.
15
00:01:37,001 --> 00:01:39,165
So, please, raise your glasses
16
00:01:39,166 --> 00:01:41,582
to make a toast
for this beautiful couple
17
00:01:41,583 --> 00:01:48,166
to whom I wish a bright,
prosperous
and happy future.
18
00:01:48,667 --> 00:01:51,291
For the groom and bride!
19
00:01:51,667 --> 00:01:53,875
Mateo and Valeria!
20
00:01:54,750 --> 00:01:55,916
Dad.
21
00:01:55,917 --> 00:01:58,250
- Cheers!
- Thanks.
22
00:02:05,917 --> 00:02:11,042
So, now, ladies and gentlemen,
let's dance!
23
00:02:11,792 --> 00:02:13,041
Shall we?
24
00:02:17,001 --> 00:02:19,208
- Everything okay?
- Yes.
25
00:02:19,209 --> 00:02:22,582
- You sure?
- Yeah, it's all fine. I'll...
26
00:02:22,583 --> 00:02:24,750
- Really?
- ...be right back.
27
00:02:33,083 --> 00:02:36,457
Berta, you know
you're not supposed to call me.
28
00:02:36,458 --> 00:02:38,084
What happened?
29
00:02:38,500 --> 00:02:41,082
- Vidal, Vidal saw me.
- Where are you?
30
00:02:41,083 --> 00:02:45,792
I'm hidden at the stable,
but he will find me soon.
31
00:02:46,500 --> 00:02:48,041
Hold on, I'm coming.
32
00:02:57,250 --> 00:02:58,457
Brother!
33
00:02:58,458 --> 00:03:02,166
Why aren't you dancing
and enjoying your party?
34
00:03:02,167 --> 00:03:03,290
I have to leave.
35
00:03:03,291 --> 00:03:06,041
If you got cold feet,
I'll sneak you out of here.
36
00:03:06,042 --> 00:03:09,624
No, Gael. This is serious.
Can you help me?
37
00:03:09,625 --> 00:03:12,124
Yeah, sure, brother.
Whatever you need, always.
38
00:03:12,125 --> 00:03:14,249
Can you look after Valeria for a
while?
39
00:03:14,250 --> 00:03:18,708
Don't tell anyone I had to
leave,
especially to Dad, okay?
40
00:03:18,709 --> 00:03:20,959
Is this because of Berta?
41
00:03:21,959 --> 00:03:24,416
Brother, are you selling him
out to the cops?
42
00:03:24,417 --> 00:03:28,499
Gael, she's the only one who
can.
43
00:03:28,500 --> 00:03:30,875
And she promised it.
44
00:03:33,917 --> 00:03:38,208
It's the right thing, okay?
It's the right thing.
45
00:03:38,209 --> 00:03:39,833
Does Valeria know?
46
00:03:39,834 --> 00:03:42,040
No, and I don't have time
to tell her now.
47
00:03:42,041 --> 00:03:45,374
- Will you help me?
- Of course, bro, always.
48
00:03:45,375 --> 00:03:47,583
- I'm here.
- All right.
49
00:03:50,042 --> 00:03:51,500
Berta!
50
00:03:52,167 --> 00:03:53,375
Berta!
51
00:03:55,001 --> 00:03:56,792
Berta. Berta!
52
00:03:58,375 --> 00:03:59,875
Vidal...
53
00:04:04,333 --> 00:04:05,624
has the evidence.
54
00:04:05,625 --> 00:04:08,958
Easy. We gotta get you to a
hospital now.
55
00:04:08,959 --> 00:04:11,833
Come, Berta.
56
00:04:11,834 --> 00:04:13,083
Berta!
57
00:04:22,375 --> 00:04:25,124
Gael, Vidal killed Berta.
58
00:04:25,125 --> 00:04:25,624
No way.
59
00:04:25,625 --> 00:04:29,624
He found out I'd sell Dad out,
and soon Dad'll know too.
60
00:04:29,625 --> 00:04:32,166
I need to leave the country, man.
61
00:04:32,917 --> 00:04:35,040
What will happen with Valeria
and the kid?
62
00:04:35,041 --> 00:04:39,583
I'll take care of my son.
Take Valeria to the pier
quickly.
63
00:04:39,959 --> 00:04:41,750
To the pier.
64
00:04:42,126 --> 00:04:44,083
Of course, brother,
65
00:04:44,084 --> 00:04:46,666
you can count on me. What do I
tell her?
66
00:04:46,667 --> 00:04:47,457
The truth.
67
00:04:47,458 --> 00:04:50,250
Be careful, Vidal may show up.
68
00:04:51,084 --> 00:04:52,792
Don't worry.
69
00:05:16,917 --> 00:05:18,166
Thank God.
70
00:05:33,042 --> 00:05:34,458
What happened?
71
00:05:36,166 --> 00:05:38,417
I'm sorry, brother!
72
00:05:39,084 --> 00:05:40,542
Sorry?
73
00:05:44,542 --> 00:05:45,791
Where's Valeria?
74
00:05:45,792 --> 00:05:49,125
She preferred to stay at the
party.
75
00:05:50,167 --> 00:05:52,749
If you hurt her, I swear I'll
kill you.
76
00:05:52,750 --> 00:05:54,041
Listen.
77
00:05:54,042 --> 00:05:58,082
Unlike you, she is smart. Yeah.
78
00:05:58,083 --> 00:06:00,542
The boss will reward her.
79
00:06:02,167 --> 00:06:06,083
I told her and she told Dad.
80
00:06:06,084 --> 00:06:07,667
I'm sorry.
81
00:06:08,542 --> 00:06:10,000
That's impossible.
82
00:06:10,417 --> 00:06:12,332
I'm not lying, brother.
83
00:06:12,333 --> 00:06:14,041
Dad says that...
84
00:06:14,042 --> 00:06:17,000
he'll forgive you if you come
back.
85
00:06:17,001 --> 00:06:20,582
Listen, easy, look...
86
00:06:20,583 --> 00:06:24,374
We've always been cheated on
by a woman at some point.
87
00:06:24,375 --> 00:06:28,666
Well, none as pretty as your
wife, huh?
88
00:06:28,667 --> 00:06:30,999
I promise that, when you're
dead,
89
00:06:31,000 --> 00:06:34,834
I'll try to sleep with her.
90
00:06:45,458 --> 00:06:48,458
You won't get far, traitor.
91
00:06:50,500 --> 00:06:52,167
Neither will you.
92
00:06:59,000 --> 00:07:01,041
Good luck, brother.
93
00:07:13,209 --> 00:07:17,167
Help me, don't just stand there.
94
00:07:17,583 --> 00:07:21,041
I told you to avoid trying to
kill him.
95
00:07:21,583 --> 00:07:24,209
It was important that he left.
96
00:07:25,500 --> 00:07:28,291
This is what will happen now,
Vidal.
97
00:07:29,834 --> 00:07:34,834
You'll tell Dad Mateo betrayed
us
98
00:07:36,291 --> 00:07:39,375
and that he ran like a rat.
99
00:08:36,001 --> 00:08:37,499
Dad!
100
00:08:37,500 --> 00:08:39,042
Yes?
101
00:08:43,917 --> 00:08:46,208
- Is everything okay?
- There's no water.
102
00:08:46,209 --> 00:08:48,124
That's because it takes you an
hour.
103
00:08:48,125 --> 00:08:51,124
What? Do you want me to compete
smelling like a goat?
104
00:08:51,125 --> 00:08:53,916
That's a good plan to knock them
out.
105
00:08:53,917 --> 00:08:57,084
Get in, get out, armpit! Armpit!
106
00:09:00,375 --> 00:09:01,791
- Okay.
- I'll get ready.
107
00:09:01,792 --> 00:09:03,875
Get dressed. I'll wait.
108
00:09:15,834 --> 00:09:17,917
Finally, some coverage.
109
00:09:19,167 --> 00:09:20,499
When will I meet her?
110
00:09:20,500 --> 00:09:22,750
When you propose to Irene.
111
00:09:24,209 --> 00:09:25,290
I'm waiting for the right time.
112
00:09:25,291 --> 00:09:30,041
Well, hurry up before she
realizes
she can do much better.
113
00:09:39,126 --> 00:09:42,250
GO, CHAMPIONS
114
00:09:47,709 --> 00:09:49,125
Two.
115
00:09:49,126 --> 00:09:50,040
Is it that late?
116
00:09:50,041 --> 00:09:52,958
I was waiting outside.
I've been calling you.
117
00:09:52,959 --> 00:09:54,999
Sorry, my phone must have
been...
118
00:09:55,000 --> 00:09:56,749
Look, Bruno is calling.
119
00:09:56,750 --> 00:10:00,958
You can't listen to a song like
this
with the speakers at minimum.
120
00:10:00,959 --> 00:10:04,916
Don't you think it's too strong
for such a delicate dessert?
121
00:10:04,917 --> 00:10:09,083
Low in resources, high in
imagination.
That's all I want as a chef.
122
00:10:09,084 --> 00:10:12,040
- All right, good.
- Give it a taste.
123
00:10:12,041 --> 00:10:13,542
Okay.
124
00:10:16,417 --> 00:10:18,874
I think you overdid the
cinnamon.
125
00:10:18,875 --> 00:10:20,709
- No way.
- Yeah.
126
00:10:22,333 --> 00:10:24,166
You're so silly.
127
00:10:24,167 --> 00:10:26,249
Relax, don't worry. It's
delicious.
128
00:10:26,250 --> 00:10:28,791
Yes, delicious, just like you.
129
00:10:28,792 --> 00:10:29,499
Thank goodness.
130
00:10:29,500 --> 00:10:32,040
Because it's for
a very important client.
131
00:10:32,041 --> 00:10:35,125
- A very lucky man.
- Very.
132
00:10:37,875 --> 00:10:40,166
Come on, it's late!
133
00:10:40,167 --> 00:10:41,709
Yeah, let's go.
134
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
We've got a problem.
135
00:10:49,709 --> 00:10:53,082
Ernesto wants to invite us to
his hotel
after the fight.
136
00:10:53,083 --> 00:10:56,374
The party is at the Magua.
I already promised Irene.
137
00:10:56,375 --> 00:10:57,749
What should I do?
138
00:10:57,750 --> 00:10:58,624
He's the sponsor.
139
00:10:58,625 --> 00:11:01,833
Guys, it's okay.
What matters is the fight.
140
00:11:01,834 --> 00:11:03,250
Let's go there.
141
00:11:04,709 --> 00:11:06,041
Come in.
142
00:11:06,042 --> 00:11:09,207
CANARIAN FIGHT CLUB
CHIMISAY ARCADIA
143
00:11:09,208 --> 00:11:15,792
FINALS -CANARIAN FIGHT
CABILDO LEAGUE -YOUTH
144
00:11:18,001 --> 00:11:20,041
Okay, guys, do your best.
145
00:11:20,042 --> 00:11:22,624
Don't forget
to respect your rival, okay?
146
00:11:22,625 --> 00:11:26,541
I want you to know that, no
matter what,
I'm proud of you.
147
00:11:26,542 --> 00:11:29,750
But don't forget to win, huh?
148
00:11:31,166 --> 00:11:31,582
Ernesto.
149
00:11:31,583 --> 00:11:35,749
We'll be celebrating at my
hotel.
You're all invited.
150
00:11:35,750 --> 00:11:36,958
Except the nutritionist.
151
00:11:36,959 --> 00:11:39,624
Because we'll be breaking our
diets.
152
00:11:39,625 --> 00:11:41,541
I'd rather go to the Magua.
153
00:11:41,542 --> 00:11:43,000
It's cleaner.
154
00:11:45,167 --> 00:11:47,167
Funny, huh?
155
00:11:47,291 --> 00:11:52,084
You'll swallow your words
with a lot of shrimp, you'll
see.
156
00:11:53,667 --> 00:11:55,624
Listen, for one last time.
157
00:11:55,625 --> 00:11:58,250
Irene will not sell the
restaurant.
158
00:12:02,542 --> 00:12:04,167
Come on, guys!
159
00:12:05,834 --> 00:12:07,083
Ready?
160
00:12:12,250 --> 00:12:14,666
Come on, kids. This is
important.
161
00:12:14,667 --> 00:12:17,332
This way. Good luck to both of
you.
162
00:12:17,333 --> 00:12:20,708
Clean grapple. Hand to the
trouser.
Go down.
163
00:12:20,709 --> 00:12:22,709
On my signal.
164
00:12:28,542 --> 00:12:30,125
Come on, up!
165
00:12:30,126 --> 00:12:31,583
Come on!
166
00:12:33,417 --> 00:12:35,709
Careful with that elbow.
167
00:12:36,417 --> 00:12:38,167
Grapple!
168
00:12:45,000 --> 00:12:47,333
Close it on the wrist!
169
00:12:48,166 --> 00:12:50,208
Grapple!
170
00:12:50,209 --> 00:12:52,125
Salute.
171
00:12:55,333 --> 00:12:56,959
Sorry, sorry.
172
00:12:59,667 --> 00:13:01,125
Go.
173
00:13:01,126 --> 00:13:01,791
Do you want some?
174
00:13:01,792 --> 00:13:04,874
No caramelized onions, but
they're good.
175
00:13:04,875 --> 00:13:05,958
No, thanks, Ernesto.
176
00:13:05,959 --> 00:13:09,040
The offer still stands. Name
your price.
177
00:13:09,041 --> 00:13:11,458
No, thanks, Ernesto.
178
00:13:12,001 --> 00:13:13,125
By the way...
179
00:13:13,126 --> 00:13:17,374
If you go bankrupt, let's hope
not,
you can come back to the hotel.
180
00:13:17,375 --> 00:13:19,458
There's a lot to clean.
181
00:13:19,792 --> 00:13:21,333
Dad.
182
00:13:29,126 --> 00:13:31,500
Let's move to the next fight.
183
00:13:32,709 --> 00:13:34,000
Good luck!
184
00:13:34,001 --> 00:13:35,708
Good luck to you too!
185
00:13:35,709 --> 00:13:37,083
Come on!
186
00:13:37,084 --> 00:13:39,167
Yeah, come on!
187
00:13:39,458 --> 00:13:42,084
You can do it, Bruno!
188
00:13:42,542 --> 00:13:44,291
Come on!
189
00:13:45,126 --> 00:13:46,332
Okay.
190
00:13:46,333 --> 00:13:47,708
Shoulder to shoulder.
191
00:13:47,709 --> 00:13:50,041
Listen to the whistle, okay?
192
00:13:50,042 --> 00:13:51,417
Go at it!
193
00:13:53,792 --> 00:13:55,583
Bruno! Bruno!
194
00:14:02,583 --> 00:14:04,208
Stick your head in.
195
00:14:07,167 --> 00:14:09,625
His leg! Knock him off balance!
196
00:14:10,042 --> 00:14:10,833
Tighten it!
197
00:14:10,834 --> 00:14:13,625
The head is the heaviest!
198
00:14:16,125 --> 00:14:18,126
Jesus, fuck.
199
00:14:18,792 --> 00:14:21,001
Where did they get that kid?
200
00:14:31,709 --> 00:14:35,000
Well done, kid. You did a great
job.
201
00:14:35,001 --> 00:14:36,666
You can leave with your chin up.
202
00:14:36,667 --> 00:14:39,041
That's the kind of bullshit
your dad says.
203
00:14:39,042 --> 00:14:43,041
- I'll beat the hell out of you!
- Hey, relax, calm down.
204
00:14:43,042 --> 00:14:44,124
Don't touch me!
205
00:14:44,125 --> 00:14:45,999
- I told you to relax.
- Stop.
206
00:14:46,000 --> 00:14:47,750
- Bruno!
- Dad.
207
00:14:54,834 --> 00:14:56,083
Sorry.
208
00:14:56,959 --> 00:14:59,916
Sorry. I'm sorry, Ernesto.
209
00:14:59,917 --> 00:15:02,084
I didn't mean it.
210
00:15:06,166 --> 00:15:08,291
Oh, what can I say?
211
00:15:09,709 --> 00:15:12,332
I know nobody enjoys losing,
but...
212
00:15:12,333 --> 00:15:15,332
I think defeats teach us more
than victories.
213
00:15:15,333 --> 00:15:18,207
We only tripped, but we didn't
fall.
214
00:15:18,208 --> 00:15:21,207
So, we have lots to celebrate
for.
215
00:15:21,208 --> 00:15:23,209
Come on, kids. Enjoy.
216
00:15:24,542 --> 00:15:27,959
It was high time
someone taught him a lesson.
217
00:15:28,625 --> 00:15:30,208
Man.
218
00:15:32,208 --> 00:15:33,833
Is everything okay?
219
00:15:33,834 --> 00:15:39,166
Well, I'm very pissed
Bruno had to face Ernesto
because of me.
220
00:15:39,167 --> 00:15:42,208
It wasn't because of you, okay?
Not at all.
221
00:15:42,209 --> 00:15:45,708
I think he did what he thought
was right in that moment.
222
00:15:45,709 --> 00:15:49,541
Even if we all know
you can fend for yourself just
fine.
223
00:15:49,542 --> 00:15:52,666
I wish he'd see me
with the same eyes you do.
224
00:15:52,667 --> 00:15:53,958
No.
225
00:15:53,959 --> 00:15:56,207
Hopefully not,
because you'd end up working
226
00:15:56,208 --> 00:15:59,207
in a restaurant in NY, London
and...
227
00:15:59,208 --> 00:16:01,083
I think your success is great,
228
00:16:01,084 --> 00:16:03,916
but I don't like the possibility
of you being far.
229
00:16:03,917 --> 00:16:06,834
That won't happen. My life is
here.
230
00:16:07,458 --> 00:16:11,167
- Irene, do you have a moment?
- Sure.
231
00:16:30,917 --> 00:16:32,542
How's the boy?
232
00:16:33,750 --> 00:16:36,126
I guess you know already.
233
00:16:38,208 --> 00:16:40,000
He's got a big heart,
234
00:16:40,291 --> 00:16:43,084
but he's hot-blooded.
235
00:16:44,041 --> 00:16:48,042
That's the least of his
problems, Ayoze.
236
00:16:50,041 --> 00:16:51,875
He's too proud.
237
00:16:52,417 --> 00:16:54,000
Too much, man.
238
00:16:55,001 --> 00:16:57,791
He reminds me of my father
sometimes.
239
00:16:57,792 --> 00:17:00,750
I doubt Bruno is like his
grandfather.
240
00:17:02,959 --> 00:17:05,125
How would you know?
241
00:17:10,125 --> 00:17:12,916
A good father tries to give his
son
242
00:17:12,917 --> 00:17:15,000
everything he didn't have.
243
00:17:16,250 --> 00:17:18,959
And Bruno has had so much love.
244
00:17:31,250 --> 00:17:36,417
Maybe I'm sensitive,
but doesn't that seem violent?
245
00:17:37,250 --> 00:17:38,374
You know what they say
246
00:17:38,375 --> 00:17:42,625
about places
where wind blows too strongly.
247
00:17:43,583 --> 00:17:47,374
The trade winds
prevent Canarias from being a
desert.
248
00:17:47,375 --> 00:17:54,084
Madness seems like a reasonable
price...
for living in paradise.
249
00:17:55,542 --> 00:17:59,126
Did you read the documents we
sent you?
250
00:17:59,333 --> 00:18:01,834
The structure is solid,
251
00:18:02,000 --> 00:18:05,375
but there's a problem with the
project.
252
00:18:06,001 --> 00:18:07,291
Which one?
253
00:18:09,709 --> 00:18:13,125
What did Cortes do
when he arrived in Mexico?
254
00:18:14,208 --> 00:18:16,582
He took Tenochtitlan.
255
00:18:16,583 --> 00:18:21,124
If you want to conquer a
country,
start by its capital.
256
00:18:21,125 --> 00:18:28,333
This quarter, Canarias has
concentrated
43% of the national hotel
investment.
257
00:18:29,001 --> 00:18:32,166
Half was focused on prime
destinations.
258
00:18:32,167 --> 00:18:35,290
That's what the Reyes Group
wants, right?
259
00:18:35,291 --> 00:18:37,125
If it was me,
260
00:18:37,834 --> 00:18:39,917
I'd bet on you.
261
00:18:40,875 --> 00:18:45,040
- But I'm only an employee.
- You're Gael Reyes' right hand.
262
00:18:45,041 --> 00:18:47,042
Everybody knows that.
263
00:18:50,084 --> 00:18:52,625
It'll be hard to convince him.
264
00:18:54,333 --> 00:18:56,208
And my time...
265
00:18:56,209 --> 00:18:58,000
is golden.
266
00:19:01,209 --> 00:19:02,541
I assure you
267
00:19:02,542 --> 00:19:05,792
every minute will be
compensated.
268
00:19:12,125 --> 00:19:16,001
Can you send me the dessert to
my room?
269
00:19:16,250 --> 00:19:18,126
It's getting chilly.
270
00:19:18,250 --> 00:19:19,833
What would you like?
271
00:19:19,834 --> 00:19:22,042
I have a sweet tooth.
272
00:19:24,500 --> 00:19:26,250
Surprise me.
273
00:19:59,959 --> 00:20:01,416
I'm going for a walk.
274
00:20:01,417 --> 00:20:04,916
- Where?
- I don't know, for fresh air.
275
00:20:04,917 --> 00:20:08,166
- Bruno, why are you so upset?
- He was messing with us.
276
00:20:08,167 --> 00:20:10,208
I know. What's the problem with
that?
277
00:20:10,209 --> 00:20:13,000
I wanted to punch him,
but you didn't let me.
278
00:20:13,001 --> 00:20:19,124
Listen, son, in life,
you can't react like that all
the time.
279
00:20:19,125 --> 00:20:20,958
It's not how it works.
280
00:20:20,959 --> 00:20:25,083
Are you going to react like that
every time someone mocks you?
281
00:20:26,166 --> 00:20:28,959
You'll be always in trouble.
282
00:20:29,291 --> 00:20:33,041
The best we can do is to talk to
Ernesto
283
00:20:33,042 --> 00:20:37,126
before this grows bigger
than it has to be, okay?
284
00:20:38,166 --> 00:20:39,874
It's already bigger.
285
00:20:39,875 --> 00:20:42,749
- What?
- What do you mean it's bigger?
286
00:20:42,750 --> 00:20:44,624
Ernesto has gone viral.
287
00:20:44,625 --> 00:20:47,208
- You too, Dad.
- Viral?
288
00:20:49,625 --> 00:20:51,625
- Look.
- Don't touch me!
289
00:20:52,250 --> 00:20:53,916
Bruno!
290
00:20:53,917 --> 00:20:56,125
It has over 40,000 views.
291
00:20:56,126 --> 00:20:57,833
It was even on TV.
292
00:20:57,834 --> 00:20:59,040
Shit.
293
00:20:59,041 --> 00:21:00,249
Fucking hell.
294
00:21:00,250 --> 00:21:02,624
- Who uploaded this?
- I didn't.
295
00:21:02,625 --> 00:21:05,959
- Who did it?
- I don't know, I don't know.
296
00:21:08,001 --> 00:21:10,291
See? This is why I say things...
297
00:21:11,042 --> 00:21:13,083
- Shit.
- Dad...
298
00:21:14,917 --> 00:21:17,040
It's okay, son, just...
299
00:21:17,041 --> 00:21:21,084
go get some fresh air,
and call me if you need me.
300
00:21:25,500 --> 00:21:29,333
Pablo, honey, what's wrong?
It's just a video.
301
00:21:31,667 --> 00:21:33,834
Come here.
302
00:21:38,792 --> 00:21:40,541
The Island Sports Center
303
00:21:40,542 --> 00:21:42,416
began its complete reform.
304
00:21:42,417 --> 00:21:45,874
With a budget of 18.3 million
euros
305
00:21:45,875 --> 00:21:48,416
and 22 months of completion
time,
306
00:21:48,417 --> 00:21:51,125
this emblematic sports facility
307
00:21:51,126 --> 00:21:52,290
inaugurated in 1988
308
00:21:52,291 --> 00:21:56,666
will become a unique, accessible
and modern building
309
00:21:56,667 --> 00:21:59,124
adapted to the new
technologies...
310
00:21:59,125 --> 00:22:01,167
Come in.
311
00:22:02,709 --> 00:22:05,833
The company will carry out some
works
312
00:22:05,834 --> 00:22:08,126
that include
313
00:22:08,959 --> 00:22:12,040
improvements for the roof,
314
00:22:12,041 --> 00:22:14,290
the sports track and the stands,
315
00:22:14,291 --> 00:22:16,708
the renovation of the locker
rooms,
316
00:22:16,709 --> 00:22:20,290
near buildings
and accessibility entrances,
317
00:22:20,291 --> 00:22:23,084
as well as energetic efficiency.
318
00:22:28,208 --> 00:22:31,749
We highlight an event that took
place
today in Arcadia.
319
00:22:31,750 --> 00:22:34,374
At the end
of the youth Canarian fight
320
00:22:34,375 --> 00:22:36,708
taking place in the municipal
grounds,
321
00:22:36,709 --> 00:22:40,582
there was an altercation
outside the building.
322
00:22:40,583 --> 00:22:42,082
Two adult men were involved
323
00:22:42,083 --> 00:22:45,582
who were apparently connected
to the local team.
324
00:22:45,583 --> 00:22:48,166
The struggle between the men
325
00:22:48,167 --> 00:22:51,624
ended with one of them
on the floor of the building.
326
00:22:51,625 --> 00:22:53,457
Luckily, there were no damages ,
327
00:22:53,458 --> 00:22:55,833
neither physical nor material,
328
00:22:55,834 --> 00:23:00,583
and, according to the witnesses,
the fight ended...
329
00:23:12,042 --> 00:23:13,332
Look.
330
00:23:13,333 --> 00:23:15,499
Did you see it?
331
00:23:15,500 --> 00:23:17,375
A shooting star.
332
00:23:17,959 --> 00:23:21,084
- Did you make a wish?
- Yes.
333
00:23:21,458 --> 00:23:22,917
What?
334
00:23:24,041 --> 00:23:27,125
If I say it out loud,
it won't come true.
335
00:23:28,125 --> 00:23:32,916
The trick is to say the opposite
of what you wish for.
336
00:23:32,917 --> 00:23:34,958
- Really?
- Yeah.
337
00:23:34,959 --> 00:23:38,375
So, then...
338
00:23:38,875 --> 00:23:41,667
I wish my father will crucify
you.
339
00:23:42,208 --> 00:23:45,542
- He's pissed, isn't he?
- You have no idea.
340
00:23:48,250 --> 00:23:53,709
Do you remember what we
discussed...
making it official?
341
00:23:56,625 --> 00:23:59,126
Well, it's not the right time.
342
00:24:02,500 --> 00:24:04,125
Will there ever be?
343
00:24:04,126 --> 00:24:08,167
Oh, boy, my dad
is not as understanding as
yours.
344
00:24:10,167 --> 00:24:12,125
Mine also has his issues.
345
00:24:12,126 --> 00:24:15,208
No, he's perfect. He's such a
good guy.
346
00:24:17,834 --> 00:24:21,126
Sometimes, I don't know...
347
00:24:21,250 --> 00:24:23,667
I feel like I don't know him.
348
00:24:47,083 --> 00:24:49,666
It must be very late in New
York.
349
00:24:49,667 --> 00:24:50,374
A little.
350
00:24:50,375 --> 00:24:53,750
And I'm still too sober for my
liking.
351
00:24:54,125 --> 00:24:56,916
I thought you'd be celebrating
already.
352
00:24:56,917 --> 00:24:58,708
The deal got a little stalled,
353
00:24:58,709 --> 00:25:00,125
but it's getting solved.
354
00:25:00,126 --> 00:25:02,125
I'm sorry for those Americans.
355
00:25:02,126 --> 00:25:06,165
And you? How's Gran Canaria?
Is it worth it?
356
00:25:06,166 --> 00:25:10,332
I'm about to close a good deal,
but I don't want to push it.
357
00:25:10,333 --> 00:25:11,833
I'll stay for a few days.
358
00:25:11,834 --> 00:25:15,042
Since when are you cunning,
Vidal?
359
00:25:15,542 --> 00:25:18,624
Since I realized
it can get me more money.
360
00:25:18,625 --> 00:25:22,416
Look at you, what a businessman,
Vidal.
361
00:25:22,417 --> 00:25:25,667
Take good care of yourself, brother.
362
00:26:09,917 --> 00:26:11,916
The Hamilton is ours.
363
00:26:11,917 --> 00:26:14,542
For ten million less.
364
00:26:15,001 --> 00:26:16,667
Wonderful.
365
00:26:18,834 --> 00:26:21,125
That dress is wonderful.
366
00:26:22,126 --> 00:26:24,084
You are wonderful.
367
00:26:24,834 --> 00:26:27,165
And the news is wonderful.
368
00:26:27,166 --> 00:26:30,583
It's only natural they submitted
to you.
369
00:26:32,834 --> 00:26:35,959
Deals are closed with the head.
370
00:26:36,208 --> 00:26:39,041
- Not with dresses.
- Of course.
371
00:26:39,667 --> 00:26:42,291
Especially, in your case,
372
00:26:42,583 --> 00:26:46,166
because you're wonderfully
smart.
373
00:26:47,333 --> 00:26:50,166
And I'm the luckiest guy in the
world.
374
00:26:53,041 --> 00:26:55,332
You are unique, my love. Unique.
375
00:26:55,333 --> 00:26:58,166
I'm so eager to tell my father.
376
00:26:58,167 --> 00:26:59,290
Tell him.
377
00:26:59,291 --> 00:27:02,916
If you'd done it,
you would have told him
instantly.
378
00:27:02,917 --> 00:27:06,416
He has to think you did this
on your own.
379
00:27:06,417 --> 00:27:08,000
Will you?
380
00:27:08,458 --> 00:27:09,999
Yes.
381
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Yes, you're right.
382
00:27:12,667 --> 00:27:14,209
Thanks.
383
00:27:14,417 --> 00:27:19,208
I owe you one, again. Thank you.
384
00:27:57,750 --> 00:28:00,333
Leonardo, do you have a minute?
385
00:28:02,167 --> 00:28:03,792
What is it?
386
00:28:06,834 --> 00:28:08,958
I heard about the Hamilton.
387
00:28:08,959 --> 00:28:13,125
It seems Gael is finally showing
the skill to run the company.
388
00:28:13,126 --> 00:28:15,709
No, he's not ready yet.
389
00:28:20,041 --> 00:28:21,708
Gael is not Mateo.
390
00:28:21,709 --> 00:28:25,082
- It's not fair to compare them.
- I'm not.
391
00:28:25,083 --> 00:28:27,542
Gael is an idiot.
392
00:28:27,917 --> 00:28:29,457
Mateo is a traitor,
393
00:28:29,458 --> 00:28:32,874
but a talented traitor.
394
00:28:32,875 --> 00:28:35,500
He's not here. Gael is.
395
00:28:36,084 --> 00:28:39,834
Sooner or later,
you'll have to transfer the
power.
396
00:28:48,167 --> 00:28:49,582
Look at this beauty.
397
00:28:49,583 --> 00:28:53,333
In a previous life,
it was probably a Hollywood
star.
398
00:28:55,667 --> 00:28:59,125
Probably a bad one
if it ended in your bucket.
399
00:29:02,084 --> 00:29:03,291
Oh, man.
400
00:29:10,166 --> 00:29:12,583
Tell me, how did it go?
401
00:29:13,834 --> 00:29:17,165
Ernesto will no longer sponsor
the team.
402
00:29:17,166 --> 00:29:21,040
I almost lost control this time.
It was too close.
403
00:29:21,041 --> 00:29:22,457
You're not that man anymore.
404
00:29:22,458 --> 00:29:25,582
I know, but...
my son doesn't understand it.
405
00:29:25,583 --> 00:29:29,958
- Maybe you should explain it to
him.
- And tell him what?
406
00:29:29,959 --> 00:29:33,166
That I lied to him all his life?
Just like that?
407
00:29:33,167 --> 00:29:37,083
Bruno is a fighter.
He can take the blow.
408
00:29:37,084 --> 00:29:39,582
I know, Ayoeze,
but there are some wounds
409
00:29:39,583 --> 00:29:41,374
we can't recover from.
410
00:29:41,375 --> 00:29:44,166
I don't want him to hate me
like I hate my father.
411
00:29:44,167 --> 00:29:48,666
He'll hate you anyway
if you don't stop this with
Ernesto.
412
00:29:48,667 --> 00:29:52,082
What do you want me to do?
To kick his ass to shut him up?
413
00:29:52,083 --> 00:29:54,709
No, man, that's not good at all.
414
00:29:57,126 --> 00:29:58,791
We all have a past.
415
00:29:58,792 --> 00:30:01,417
But you deserve to be happy.
416
00:30:01,834 --> 00:30:03,792
I was once.
417
00:30:04,834 --> 00:30:06,417
And it went to hell.
418
00:30:07,041 --> 00:30:09,792
I ended up broken-hearted.
419
00:30:10,417 --> 00:30:12,959
Until... I met Irene.
420
00:30:13,291 --> 00:30:16,708
Then... fight for her, damn it!
421
00:30:16,709 --> 00:30:21,750
Not everyone is lucky enough
to find love twice.
422
00:30:24,209 --> 00:30:27,166
Is that what that asshole said?
423
00:30:27,167 --> 00:30:30,541
How does he dare?
We're not going to allow it.
424
00:30:30,542 --> 00:30:33,125
There's no "we." I'll fix this
myself.
425
00:30:33,126 --> 00:30:36,916
- But he wants my shop.
- That's out of the question.
426
00:30:36,917 --> 00:30:39,666
- You will not give up your
dreams.
- And you will?
427
00:30:39,667 --> 00:30:43,249
If that means I'll protect you,
yes,
then it's fine.
428
00:30:43,250 --> 00:30:48,042
What kind of fairy tale
did you come from?
429
00:30:49,542 --> 00:30:52,375
I'm being serious. Okay?
430
00:30:52,959 --> 00:30:55,209
Promise me you'll sit tight.
431
00:30:56,125 --> 00:31:00,126
- Promise me you'll sit tight.
- All right.
432
00:31:09,750 --> 00:31:11,959
Will you listen to him?
433
00:31:15,834 --> 00:31:17,833
Vidal won't pick up.
434
00:31:17,834 --> 00:31:21,165
Why is it that you can't be
apart
from each other?
435
00:31:21,166 --> 00:31:22,457
No, I'm worried.
436
00:31:22,458 --> 00:31:25,208
He said the deal got
complicated.
437
00:31:25,209 --> 00:31:29,040
What deal? He only cares for his
cut.
438
00:31:29,041 --> 00:31:31,000
Can you tell Dad we want to see
him?
439
00:31:31,001 --> 00:31:34,999
He called for a special meeting.
He'll see you tomorrow.
440
00:31:35,000 --> 00:31:36,999
Did you know anything about
this?
441
00:31:37,000 --> 00:31:42,125
No, but in the last meeting,
heads rolled. Let's see.
442
00:31:54,750 --> 00:31:57,833
It won't be the same without
you.
443
00:31:57,834 --> 00:32:00,458
I won't be the same either,
Marcos.
444
00:32:01,792 --> 00:32:03,375
See you.
445
00:32:44,166 --> 00:32:46,041
Do you have a minute?
446
00:32:47,667 --> 00:32:48,833
Is everything okay?
447
00:32:48,834 --> 00:32:50,207
Yeah, it's all good.
448
00:32:50,208 --> 00:32:54,249
I need to talk to you,
and I need to do it privately.
449
00:32:54,250 --> 00:32:56,042
Can you come?
450
00:33:44,959 --> 00:33:46,250
Fuck.
451
00:34:13,875 --> 00:34:16,000
- Good morning, sir.
- Officer.
452
00:34:16,001 --> 00:34:17,749
You skipped a stop sign.
453
00:34:17,750 --> 00:34:20,124
Yeah, do you take cash?
454
00:34:20,125 --> 00:34:23,417
You'll have to come to the
station.
455
00:34:24,209 --> 00:34:25,582
Documents, please.
456
00:34:25,583 --> 00:34:27,583
Yeah, sure.
457
00:34:29,166 --> 00:34:31,084
Thanks.
458
00:34:33,125 --> 00:34:35,958
Are you okay? You seem nervous.
459
00:34:35,959 --> 00:34:39,999
That's because I have an
appointment,
and I'm running late.
460
00:34:40,000 --> 00:34:42,916
That's why I skipped it,
I didn't mean to.
461
00:34:42,917 --> 00:34:46,208
Are you under the influence
of drugs or alcohol?
462
00:34:46,209 --> 00:34:47,207
No, officer.
463
00:34:47,208 --> 00:34:52,250
I'm willing to blow wherever you
ask
to prove I'm not.
464
00:34:53,333 --> 00:34:55,416
What's in the backpack?
465
00:34:55,417 --> 00:34:59,208
- You can check it if you want.
- Thanks.
466
00:35:12,126 --> 00:35:15,209
- Here.
- You're so kind.
467
00:35:17,041 --> 00:35:21,166
If you pay within 20 days,
you have a 50% discount.
468
00:35:21,167 --> 00:35:23,249
- Thank you, officer.
- Good day.
469
00:35:23,250 --> 00:35:24,750
Thanks.
470
00:35:31,209 --> 00:35:33,290
I was worried.
471
00:35:33,291 --> 00:35:36,458
For a moment, I thought you'd
leave me.
472
00:35:42,375 --> 00:35:45,541
These days
it's like you're not yourself.
473
00:35:45,542 --> 00:35:47,749
I felt you drifting away.
474
00:35:47,750 --> 00:35:50,875
Well, I was, but now I'm here.
475
00:35:51,959 --> 00:35:55,208
Actually, it helped me
realize...
476
00:35:55,209 --> 00:35:58,458
you're the best I've had in a
long time.
477
00:35:59,208 --> 00:36:01,834
You're welcome.
478
00:36:02,709 --> 00:36:05,624
I need to say something
important.
479
00:36:05,625 --> 00:36:06,999
Wait.
480
00:36:07,000 --> 00:36:10,375
While we're confessing...
481
00:36:12,709 --> 00:36:15,416
I told some neighbors what
Ernesto did.
482
00:36:15,417 --> 00:36:15,874
Irene...
483
00:36:15,875 --> 00:36:20,124
I know I promised I wouldn't,
but someone needs to stand up to
him.
484
00:36:20,125 --> 00:36:22,958
It's late, it doesn't matter. I
quit.
485
00:36:22,959 --> 00:36:26,082
- What?
- Yes, it's the only solution.
486
00:36:26,083 --> 00:36:29,624
- But you love that job.
- I know, but...
487
00:36:29,625 --> 00:36:30,791
the kids are what matters.
488
00:36:30,792 --> 00:36:35,167
And without Ernesto's money,
it won't thrive.
489
00:36:36,083 --> 00:36:38,167
What will you do now?
490
00:36:38,375 --> 00:36:39,457
Now?
491
00:36:39,458 --> 00:36:41,499
Well...
492
00:36:41,500 --> 00:36:43,249
I don't know, I think...
493
00:36:43,250 --> 00:36:48,625
I'll stop worrying
and start trusting faith.
494
00:36:51,209 --> 00:36:54,041
No matter where it is,
495
00:36:54,834 --> 00:36:56,917
or how it is...
496
00:36:59,583 --> 00:37:02,001
as long as you're by my side.
497
00:37:04,041 --> 00:37:05,834
If you want to.
498
00:37:07,750 --> 00:37:09,125
Of course I do!
499
00:37:56,875 --> 00:37:58,709
What is it?
500
00:37:59,458 --> 00:38:01,374
I feel like...
501
00:38:01,375 --> 00:38:04,500
I feel everything is about to
change.
502
00:38:05,250 --> 00:38:08,709
Change... between us?
503
00:38:09,125 --> 00:38:11,666
When Gael takes the power?
504
00:38:11,667 --> 00:38:12,499
Get outta here.
505
00:38:12,500 --> 00:38:15,792
Gael doesn't care who I fuck.
506
00:38:16,834 --> 00:38:18,291
Yeah.
507
00:38:23,959 --> 00:38:26,125
I didn't mean it like that.
508
00:38:27,042 --> 00:38:29,333
We've always been honest.
509
00:38:30,291 --> 00:38:33,625
You and I will always be
loyal to each other.
510
00:38:34,001 --> 00:38:35,583
Always.
511
00:38:42,750 --> 00:38:44,374
OPEN BAR
DUE TO WEDDING
512
00:38:44,375 --> 00:38:47,834
The next round is on the house.
513
00:38:50,959 --> 00:38:51,999
You have a new admirer.
514
00:38:52,000 --> 00:38:56,209
He's been devouring you with his
eyes
for ten minutes.
515
00:38:57,084 --> 00:38:59,417
He's probably nearsighted.
516
00:39:04,208 --> 00:39:07,666
Would you like another coffee
or something stronger?
517
00:39:07,667 --> 00:39:10,874
No, the coffee is fine. Thanks.
518
00:39:10,875 --> 00:39:12,582
Excuse me.
519
00:39:12,583 --> 00:39:14,291
What's the occasion?
520
00:39:16,167 --> 00:39:17,541
Oh, I see!
521
00:39:17,542 --> 00:39:19,041
Congratulations.
522
00:39:19,042 --> 00:39:21,165
Your fiancé is a lucky man.
523
00:39:21,166 --> 00:39:22,582
And he has great taste in women.
524
00:39:22,583 --> 00:39:26,541
Thanks. By the accent and your
charm,
I'd say you're Mexican.
525
00:39:26,542 --> 00:39:29,457
From Veracruz. Have you been
there?
526
00:39:29,458 --> 00:39:30,457
No.
527
00:39:30,458 --> 00:39:30,999
You should.
528
00:39:31,000 --> 00:39:34,457
You and your fiancé should go
there for your honeymoon.
529
00:39:34,458 --> 00:39:38,291
I'd love that,
but Pablo hates traveling.
530
00:39:39,042 --> 00:39:40,082
Pablo...
531
00:39:40,083 --> 00:39:42,165
Like the converted apostle.
532
00:39:42,166 --> 00:39:46,958
- Do you know his story?
- No. We only believe in Despoina
here.
533
00:39:46,959 --> 00:39:48,165
She's the patron of Arcadia.
534
00:39:48,166 --> 00:39:51,208
There's also a nice beach
outside town.
535
00:39:51,209 --> 00:39:53,208
You should go if you have time.
536
00:39:53,209 --> 00:39:55,208
I don't have much time.
537
00:39:55,209 --> 00:39:56,708
I'm here to close a deal.
538
00:39:56,709 --> 00:39:59,582
What do you do?
If you don't mind my asking.
539
00:39:59,583 --> 00:40:01,457
Sports shows.
540
00:40:01,458 --> 00:40:04,374
But here, Canarian fighting.
541
00:40:04,375 --> 00:40:05,165
Really?
542
00:40:05,166 --> 00:40:08,582
My boyfriend is team leader,
and he's looking for a job.
543
00:40:08,583 --> 00:40:12,207
No, really? What a coincidence!
544
00:40:12,208 --> 00:40:15,126
Do you have a business card?
545
00:40:15,834 --> 00:40:16,833
No.
546
00:40:16,834 --> 00:40:17,999
I left them back at the hotel.
547
00:40:18,000 --> 00:40:22,040
I'd give you his number,
but there's no signal at his
home.
548
00:40:22,041 --> 00:40:24,250
Give me a second.
549
00:40:27,041 --> 00:40:31,040
Look. He lives here,
near the La Santa area.
550
00:40:31,041 --> 00:40:34,041
He's in the last house
right up to the beach.
551
00:40:34,042 --> 00:40:38,042
You can go and kill two birds
with one stone.
552
00:40:39,209 --> 00:40:41,291
Well, thank you.
553
00:40:44,458 --> 00:40:46,917
- Bye.
- See you later.
554
00:40:48,167 --> 00:40:49,958
Irene, a beer!
555
00:40:49,959 --> 00:40:51,250
Coming!
556
00:41:00,417 --> 00:41:02,875
Well, hello.
557
00:41:06,625 --> 00:41:09,001
As you may already know,
558
00:41:09,583 --> 00:41:11,874
my son Gael managed to buy
559
00:41:11,875 --> 00:41:15,000
a prestigious hotel in New York.
560
00:41:15,001 --> 00:41:17,082
What I wanted to say is that
soon
561
00:41:17,083 --> 00:41:21,333
there will be a Reyes casino
in the Big Apple.
562
00:41:22,167 --> 00:41:23,708
This is a dream
563
00:41:23,709 --> 00:41:27,750
that I thought to be impossible
for many years.
564
00:41:29,083 --> 00:41:30,667
But today...
565
00:41:31,209 --> 00:41:33,291
it doesn't taste as sweet
566
00:41:34,500 --> 00:41:36,290
because I understand
567
00:41:36,291 --> 00:41:38,332
that what matters about dreams
568
00:41:38,333 --> 00:41:40,541
is not fulfilling them,
569
00:41:40,542 --> 00:41:46,166
but to improve oneself to
fulfill them.
570
00:41:46,625 --> 00:41:49,041
What do I see in our future?
571
00:41:50,084 --> 00:41:54,458
A horizon full of possibility.
572
00:41:55,333 --> 00:41:59,416
It may be too much for someone
like me.
573
00:41:59,417 --> 00:42:03,042
Because the world belongs to the
young.
574
00:42:03,583 --> 00:42:08,333
That's why I decided
to appoint my son Gael
575
00:42:08,792 --> 00:42:13,167
as international operations
chief.
576
00:42:14,126 --> 00:42:15,416
It's a big step, son.
577
00:42:15,417 --> 00:42:19,042
A chance to prove you're a
Reyes.
578
00:42:39,917 --> 00:42:42,417
Long time no see, Mateo.
579
00:42:45,333 --> 00:42:47,082
I'm no longer Mateo.
580
00:42:47,083 --> 00:42:48,124
Yeah, right.
581
00:42:48,125 --> 00:42:50,708
Now you're Pablo.
582
00:42:50,709 --> 00:42:54,126
But Judas would fit you better, huh?
583
00:42:55,125 --> 00:42:57,333
How did you find me?
584
00:42:58,291 --> 00:43:00,084
Destiny.
585
00:43:00,500 --> 00:43:03,041
What they say is true.
586
00:43:03,042 --> 00:43:06,041
You find something
when you stop looking.
587
00:43:07,001 --> 00:43:10,040
I looked for you around half the
planet.
588
00:43:10,041 --> 00:43:11,999
I hope you're not alone.
589
00:43:12,000 --> 00:43:13,207
This is personal business.
590
00:43:13,208 --> 00:43:17,791
The boss would think twice
before spilling his own blood.
591
00:43:17,792 --> 00:43:19,250
And Valeria?
592
00:43:19,959 --> 00:43:21,207
How is she?
593
00:43:21,208 --> 00:43:23,750
Don't tell me you miss her.
594
00:43:24,167 --> 00:43:25,125
Because she misses you.
595
00:43:25,126 --> 00:43:29,167
She made her choice
when she betrayed me.
596
00:43:30,166 --> 00:43:32,165
You were always so naive.
597
00:43:32,166 --> 00:43:33,040
What do you mean?
598
00:43:33,041 --> 00:43:37,959
I'm not here to stir up the
past.
I'm here to bury it.
599
00:43:44,250 --> 00:43:46,417
Stay there.
600
00:43:47,417 --> 00:43:49,083
Dad...
601
00:43:49,084 --> 00:43:51,042
Bruno. Step away!
602
00:43:53,458 --> 00:43:54,833
Drop the gun!
603
00:43:54,834 --> 00:43:57,833
I'll do it if you release him, okay?
604
00:43:57,834 --> 00:43:59,249
Drop it!
605
00:43:59,250 --> 00:44:00,457
Let him go.
606
00:44:00,458 --> 00:44:02,792
So that you won't go too far.
607
00:44:13,126 --> 00:44:14,375
Stand up.
608
00:44:19,500 --> 00:44:22,290
Bruno!
609
00:44:22,291 --> 00:44:24,416
Bruno, stay with me, Bruno!
610
00:44:24,417 --> 00:44:27,041
Bruno, listen. Bruno!
611
00:44:27,042 --> 00:44:30,457
- What happened?
- I don't know, a guy came in.
612
00:44:30,458 --> 00:44:33,041
Bruno, Bruno!
613
00:44:57,875 --> 00:44:59,458
Arcadia.
42558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.