All language subtitles for Camino.a.Arcadia.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,208 --> 00:00:48,375 Good evening. 2 00:00:49,042 --> 00:00:50,624 Good evening. 3 00:00:50,625 --> 00:00:53,666 I hope you're having a great time. 4 00:00:53,667 --> 00:00:57,166 I'd like to thank you for attending 5 00:00:57,167 --> 00:01:02,000 this event that is so special for the Reyes family. 6 00:01:02,001 --> 00:01:08,332 The engagement of my son Mateo with his beautiful girlfriend, Valeria. 7 00:01:08,333 --> 00:01:11,291 As many of you already know, 8 00:01:11,709 --> 00:01:14,457 they did things in reverse. 9 00:01:14,458 --> 00:01:17,249 And, last year, I became a grandpa. 10 00:01:17,250 --> 00:01:20,249 Young people these days have no respect. 11 00:01:20,250 --> 00:01:24,041 But I'm not here to complain or berate, 12 00:01:24,042 --> 00:01:27,582 because thanks to that, I have a grandson 13 00:01:27,583 --> 00:01:29,999 who ensures the future of the family, 14 00:01:30,000 --> 00:01:37,000 but not only that, he also ensures the future of the Reyes Group. 15 00:01:37,001 --> 00:01:39,165 So, please, raise your glasses 16 00:01:39,166 --> 00:01:41,582 to make a toast for this beautiful couple 17 00:01:41,583 --> 00:01:48,166 to whom I wish a bright, prosperous and happy future. 18 00:01:48,667 --> 00:01:51,291 For the groom and bride! 19 00:01:51,667 --> 00:01:53,875 Mateo and Valeria! 20 00:01:54,750 --> 00:01:55,916 Dad. 21 00:01:55,917 --> 00:01:58,250 - Cheers! - Thanks. 22 00:02:05,917 --> 00:02:11,042 So, now, ladies and gentlemen, let's dance! 23 00:02:11,792 --> 00:02:13,041 Shall we? 24 00:02:17,001 --> 00:02:19,208 - Everything okay? - Yes. 25 00:02:19,209 --> 00:02:22,582 - You sure? - Yeah, it's all fine. I'll... 26 00:02:22,583 --> 00:02:24,750 - Really? - ...be right back. 27 00:02:33,083 --> 00:02:36,457 Berta, you know you're not supposed to call me. 28 00:02:36,458 --> 00:02:38,084 What happened? 29 00:02:38,500 --> 00:02:41,082 - Vidal, Vidal saw me. - Where are you? 30 00:02:41,083 --> 00:02:45,792 I'm hidden at the stable, but he will find me soon. 31 00:02:46,500 --> 00:02:48,041 Hold on, I'm coming. 32 00:02:57,250 --> 00:02:58,457 Brother! 33 00:02:58,458 --> 00:03:02,166 Why aren't you dancing and enjoying your party? 34 00:03:02,167 --> 00:03:03,290 I have to leave. 35 00:03:03,291 --> 00:03:06,041 If you got cold feet, I'll sneak you out of here. 36 00:03:06,042 --> 00:03:09,624 No, Gael. This is serious. Can you help me? 37 00:03:09,625 --> 00:03:12,124 Yeah, sure, brother. Whatever you need, always. 38 00:03:12,125 --> 00:03:14,249 Can you look after Valeria for a while? 39 00:03:14,250 --> 00:03:18,708 Don't tell anyone I had to leave, especially to Dad, okay? 40 00:03:18,709 --> 00:03:20,959 Is this because of Berta? 41 00:03:21,959 --> 00:03:24,416 Brother, are you selling him out to the cops? 42 00:03:24,417 --> 00:03:28,499 Gael, she's the only one who can. 43 00:03:28,500 --> 00:03:30,875 And she promised it. 44 00:03:33,917 --> 00:03:38,208 It's the right thing, okay? It's the right thing. 45 00:03:38,209 --> 00:03:39,833 Does Valeria know? 46 00:03:39,834 --> 00:03:42,040 No, and I don't have time to tell her now. 47 00:03:42,041 --> 00:03:45,374 - Will you help me? - Of course, bro, always. 48 00:03:45,375 --> 00:03:47,583 - I'm here. - All right. 49 00:03:50,042 --> 00:03:51,500 Berta! 50 00:03:52,167 --> 00:03:53,375 Berta! 51 00:03:55,001 --> 00:03:56,792 Berta. Berta! 52 00:03:58,375 --> 00:03:59,875 Vidal... 53 00:04:04,333 --> 00:04:05,624 has the evidence. 54 00:04:05,625 --> 00:04:08,958 Easy. We gotta get you to a hospital now. 55 00:04:08,959 --> 00:04:11,833 Come, Berta. 56 00:04:11,834 --> 00:04:13,083 Berta! 57 00:04:22,375 --> 00:04:25,124 Gael, Vidal killed Berta. 58 00:04:25,125 --> 00:04:25,624 No way. 59 00:04:25,625 --> 00:04:29,624 He found out I'd sell Dad out, and soon Dad'll know too. 60 00:04:29,625 --> 00:04:32,166 I need to leave the country, man. 61 00:04:32,917 --> 00:04:35,040 What will happen with Valeria and the kid? 62 00:04:35,041 --> 00:04:39,583 I'll take care of my son. Take Valeria to the pier quickly. 63 00:04:39,959 --> 00:04:41,750 To the pier. 64 00:04:42,126 --> 00:04:44,083 Of course, brother, 65 00:04:44,084 --> 00:04:46,666 you can count on me. What do I tell her? 66 00:04:46,667 --> 00:04:47,457 The truth. 67 00:04:47,458 --> 00:04:50,250 Be careful, Vidal may show up. 68 00:04:51,084 --> 00:04:52,792 Don't worry. 69 00:05:16,917 --> 00:05:18,166 Thank God. 70 00:05:33,042 --> 00:05:34,458 What happened? 71 00:05:36,166 --> 00:05:38,417 I'm sorry, brother! 72 00:05:39,084 --> 00:05:40,542 Sorry? 73 00:05:44,542 --> 00:05:45,791 Where's Valeria? 74 00:05:45,792 --> 00:05:49,125 She preferred to stay at the party. 75 00:05:50,167 --> 00:05:52,749 If you hurt her, I swear I'll kill you. 76 00:05:52,750 --> 00:05:54,041 Listen. 77 00:05:54,042 --> 00:05:58,082 Unlike you, she is smart. Yeah. 78 00:05:58,083 --> 00:06:00,542 The boss will reward her. 79 00:06:02,167 --> 00:06:06,083 I told her and she told Dad. 80 00:06:06,084 --> 00:06:07,667 I'm sorry. 81 00:06:08,542 --> 00:06:10,000 That's impossible. 82 00:06:10,417 --> 00:06:12,332 I'm not lying, brother. 83 00:06:12,333 --> 00:06:14,041 Dad says that... 84 00:06:14,042 --> 00:06:17,000 he'll forgive you if you come back. 85 00:06:17,001 --> 00:06:20,582 Listen, easy, look... 86 00:06:20,583 --> 00:06:24,374 We've always been cheated on by a woman at some point. 87 00:06:24,375 --> 00:06:28,666 Well, none as pretty as your wife, huh? 88 00:06:28,667 --> 00:06:30,999 I promise that, when you're dead, 89 00:06:31,000 --> 00:06:34,834 I'll try to sleep with her. 90 00:06:45,458 --> 00:06:48,458 You won't get far, traitor. 91 00:06:50,500 --> 00:06:52,167 Neither will you. 92 00:06:59,000 --> 00:07:01,041 Good luck, brother. 93 00:07:13,209 --> 00:07:17,167 Help me, don't just stand there. 94 00:07:17,583 --> 00:07:21,041 I told you to avoid trying to kill him. 95 00:07:21,583 --> 00:07:24,209 It was important that he left. 96 00:07:25,500 --> 00:07:28,291 This is what will happen now, Vidal. 97 00:07:29,834 --> 00:07:34,834 You'll tell Dad Mateo betrayed us 98 00:07:36,291 --> 00:07:39,375 and that he ran like a rat. 99 00:08:36,001 --> 00:08:37,499 Dad! 100 00:08:37,500 --> 00:08:39,042 Yes? 101 00:08:43,917 --> 00:08:46,208 - Is everything okay? - There's no water. 102 00:08:46,209 --> 00:08:48,124 That's because it takes you an hour. 103 00:08:48,125 --> 00:08:51,124 What? Do you want me to compete smelling like a goat? 104 00:08:51,125 --> 00:08:53,916 That's a good plan to knock them out. 105 00:08:53,917 --> 00:08:57,084 Get in, get out, armpit! Armpit! 106 00:09:00,375 --> 00:09:01,791 - Okay. - I'll get ready. 107 00:09:01,792 --> 00:09:03,875 Get dressed. I'll wait. 108 00:09:15,834 --> 00:09:17,917 Finally, some coverage. 109 00:09:19,167 --> 00:09:20,499 When will I meet her? 110 00:09:20,500 --> 00:09:22,750 When you propose to Irene. 111 00:09:24,209 --> 00:09:25,290 I'm waiting for the right time. 112 00:09:25,291 --> 00:09:30,041 Well, hurry up before she realizes she can do much better. 113 00:09:39,126 --> 00:09:42,250 GO, CHAMPIONS 114 00:09:47,709 --> 00:09:49,125 Two. 115 00:09:49,126 --> 00:09:50,040 Is it that late? 116 00:09:50,041 --> 00:09:52,958 I was waiting outside. I've been calling you. 117 00:09:52,959 --> 00:09:54,999 Sorry, my phone must have been... 118 00:09:55,000 --> 00:09:56,749 Look, Bruno is calling. 119 00:09:56,750 --> 00:10:00,958 You can't listen to a song like this with the speakers at minimum. 120 00:10:00,959 --> 00:10:04,916 Don't you think it's too strong for such a delicate dessert? 121 00:10:04,917 --> 00:10:09,083 Low in resources, high in imagination. That's all I want as a chef. 122 00:10:09,084 --> 00:10:12,040 - All right, good. - Give it a taste. 123 00:10:12,041 --> 00:10:13,542 Okay. 124 00:10:16,417 --> 00:10:18,874 I think you overdid the cinnamon. 125 00:10:18,875 --> 00:10:20,709 - No way. - Yeah. 126 00:10:22,333 --> 00:10:24,166 You're so silly. 127 00:10:24,167 --> 00:10:26,249 Relax, don't worry. It's delicious. 128 00:10:26,250 --> 00:10:28,791 Yes, delicious, just like you. 129 00:10:28,792 --> 00:10:29,499 Thank goodness. 130 00:10:29,500 --> 00:10:32,040 Because it's for a very important client. 131 00:10:32,041 --> 00:10:35,125 - A very lucky man. - Very. 132 00:10:37,875 --> 00:10:40,166 Come on, it's late! 133 00:10:40,167 --> 00:10:41,709 Yeah, let's go. 134 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 We've got a problem. 135 00:10:49,709 --> 00:10:53,082 Ernesto wants to invite us to his hotel after the fight. 136 00:10:53,083 --> 00:10:56,374 The party is at the Magua. I already promised Irene. 137 00:10:56,375 --> 00:10:57,749 What should I do? 138 00:10:57,750 --> 00:10:58,624 He's the sponsor. 139 00:10:58,625 --> 00:11:01,833 Guys, it's okay. What matters is the fight. 140 00:11:01,834 --> 00:11:03,250 Let's go there. 141 00:11:04,709 --> 00:11:06,041 Come in. 142 00:11:06,042 --> 00:11:09,207 CANARIAN FIGHT CLUB CHIMISAY ARCADIA 143 00:11:09,208 --> 00:11:15,792 FINALS -CANARIAN FIGHT CABILDO LEAGUE -YOUTH 144 00:11:18,001 --> 00:11:20,041 Okay, guys, do your best. 145 00:11:20,042 --> 00:11:22,624 Don't forget to respect your rival, okay? 146 00:11:22,625 --> 00:11:26,541 I want you to know that, no matter what, I'm proud of you. 147 00:11:26,542 --> 00:11:29,750 But don't forget to win, huh? 148 00:11:31,166 --> 00:11:31,582 Ernesto. 149 00:11:31,583 --> 00:11:35,749 We'll be celebrating at my hotel. You're all invited. 150 00:11:35,750 --> 00:11:36,958 Except the nutritionist. 151 00:11:36,959 --> 00:11:39,624 Because we'll be breaking our diets. 152 00:11:39,625 --> 00:11:41,541 I'd rather go to the Magua. 153 00:11:41,542 --> 00:11:43,000 It's cleaner. 154 00:11:45,167 --> 00:11:47,167 Funny, huh? 155 00:11:47,291 --> 00:11:52,084 You'll swallow your words with a lot of shrimp, you'll see. 156 00:11:53,667 --> 00:11:55,624 Listen, for one last time. 157 00:11:55,625 --> 00:11:58,250 Irene will not sell the restaurant. 158 00:12:02,542 --> 00:12:04,167 Come on, guys! 159 00:12:05,834 --> 00:12:07,083 Ready? 160 00:12:12,250 --> 00:12:14,666 Come on, kids. This is important. 161 00:12:14,667 --> 00:12:17,332 This way. Good luck to both of you. 162 00:12:17,333 --> 00:12:20,708 Clean grapple. Hand to the trouser. Go down. 163 00:12:20,709 --> 00:12:22,709 On my signal. 164 00:12:28,542 --> 00:12:30,125 Come on, up! 165 00:12:30,126 --> 00:12:31,583 Come on! 166 00:12:33,417 --> 00:12:35,709 Careful with that elbow. 167 00:12:36,417 --> 00:12:38,167 Grapple! 168 00:12:45,000 --> 00:12:47,333 Close it on the wrist! 169 00:12:48,166 --> 00:12:50,208 Grapple! 170 00:12:50,209 --> 00:12:52,125 Salute. 171 00:12:55,333 --> 00:12:56,959 Sorry, sorry. 172 00:12:59,667 --> 00:13:01,125 Go. 173 00:13:01,126 --> 00:13:01,791 Do you want some? 174 00:13:01,792 --> 00:13:04,874 No caramelized onions, but they're good. 175 00:13:04,875 --> 00:13:05,958 No, thanks, Ernesto. 176 00:13:05,959 --> 00:13:09,040 The offer still stands. Name your price. 177 00:13:09,041 --> 00:13:11,458 No, thanks, Ernesto. 178 00:13:12,001 --> 00:13:13,125 By the way... 179 00:13:13,126 --> 00:13:17,374 If you go bankrupt, let's hope not, you can come back to the hotel. 180 00:13:17,375 --> 00:13:19,458 There's a lot to clean. 181 00:13:19,792 --> 00:13:21,333 Dad. 182 00:13:29,126 --> 00:13:31,500 Let's move to the next fight. 183 00:13:32,709 --> 00:13:34,000 Good luck! 184 00:13:34,001 --> 00:13:35,708 Good luck to you too! 185 00:13:35,709 --> 00:13:37,083 Come on! 186 00:13:37,084 --> 00:13:39,167 Yeah, come on! 187 00:13:39,458 --> 00:13:42,084 You can do it, Bruno! 188 00:13:42,542 --> 00:13:44,291 Come on! 189 00:13:45,126 --> 00:13:46,332 Okay. 190 00:13:46,333 --> 00:13:47,708 Shoulder to shoulder. 191 00:13:47,709 --> 00:13:50,041 Listen to the whistle, okay? 192 00:13:50,042 --> 00:13:51,417 Go at it! 193 00:13:53,792 --> 00:13:55,583 Bruno! Bruno! 194 00:14:02,583 --> 00:14:04,208 Stick your head in. 195 00:14:07,167 --> 00:14:09,625 His leg! Knock him off balance! 196 00:14:10,042 --> 00:14:10,833 Tighten it! 197 00:14:10,834 --> 00:14:13,625 The head is the heaviest! 198 00:14:16,125 --> 00:14:18,126 Jesus, fuck. 199 00:14:18,792 --> 00:14:21,001 Where did they get that kid? 200 00:14:31,709 --> 00:14:35,000 Well done, kid. You did a great job. 201 00:14:35,001 --> 00:14:36,666 You can leave with your chin up. 202 00:14:36,667 --> 00:14:39,041 That's the kind of bullshit your dad says. 203 00:14:39,042 --> 00:14:43,041 - I'll beat the hell out of you! - Hey, relax, calm down. 204 00:14:43,042 --> 00:14:44,124 Don't touch me! 205 00:14:44,125 --> 00:14:45,999 - I told you to relax. - Stop. 206 00:14:46,000 --> 00:14:47,750 - Bruno! - Dad. 207 00:14:54,834 --> 00:14:56,083 Sorry. 208 00:14:56,959 --> 00:14:59,916 Sorry. I'm sorry, Ernesto. 209 00:14:59,917 --> 00:15:02,084 I didn't mean it. 210 00:15:06,166 --> 00:15:08,291 Oh, what can I say? 211 00:15:09,709 --> 00:15:12,332 I know nobody enjoys losing, but... 212 00:15:12,333 --> 00:15:15,332 I think defeats teach us more than victories. 213 00:15:15,333 --> 00:15:18,207 We only tripped, but we didn't fall. 214 00:15:18,208 --> 00:15:21,207 So, we have lots to celebrate for. 215 00:15:21,208 --> 00:15:23,209 Come on, kids. Enjoy. 216 00:15:24,542 --> 00:15:27,959 It was high time someone taught him a lesson. 217 00:15:28,625 --> 00:15:30,208 Man. 218 00:15:32,208 --> 00:15:33,833 Is everything okay? 219 00:15:33,834 --> 00:15:39,166 Well, I'm very pissed Bruno had to face Ernesto because of me. 220 00:15:39,167 --> 00:15:42,208 It wasn't because of you, okay? Not at all. 221 00:15:42,209 --> 00:15:45,708 I think he did what he thought was right in that moment. 222 00:15:45,709 --> 00:15:49,541 Even if we all know you can fend for yourself just fine. 223 00:15:49,542 --> 00:15:52,666 I wish he'd see me with the same eyes you do. 224 00:15:52,667 --> 00:15:53,958 No. 225 00:15:53,959 --> 00:15:56,207 Hopefully not, because you'd end up working 226 00:15:56,208 --> 00:15:59,207 in a restaurant in NY, London and... 227 00:15:59,208 --> 00:16:01,083 I think your success is great, 228 00:16:01,084 --> 00:16:03,916 but I don't like the possibility of you being far. 229 00:16:03,917 --> 00:16:06,834 That won't happen. My life is here. 230 00:16:07,458 --> 00:16:11,167 - Irene, do you have a moment? - Sure. 231 00:16:30,917 --> 00:16:32,542 How's the boy? 232 00:16:33,750 --> 00:16:36,126 I guess you know already. 233 00:16:38,208 --> 00:16:40,000 He's got a big heart, 234 00:16:40,291 --> 00:16:43,084 but he's hot-blooded. 235 00:16:44,041 --> 00:16:48,042 That's the least of his problems, Ayoze. 236 00:16:50,041 --> 00:16:51,875 He's too proud. 237 00:16:52,417 --> 00:16:54,000 Too much, man. 238 00:16:55,001 --> 00:16:57,791 He reminds me of my father sometimes. 239 00:16:57,792 --> 00:17:00,750 I doubt Bruno is like his grandfather. 240 00:17:02,959 --> 00:17:05,125 How would you know? 241 00:17:10,125 --> 00:17:12,916 A good father tries to give his son 242 00:17:12,917 --> 00:17:15,000 everything he didn't have. 243 00:17:16,250 --> 00:17:18,959 And Bruno has had so much love. 244 00:17:31,250 --> 00:17:36,417 Maybe I'm sensitive, but doesn't that seem violent? 245 00:17:37,250 --> 00:17:38,374 You know what they say 246 00:17:38,375 --> 00:17:42,625 about places where wind blows too strongly. 247 00:17:43,583 --> 00:17:47,374 The trade winds prevent Canarias from being a desert. 248 00:17:47,375 --> 00:17:54,084 Madness seems like a reasonable price... for living in paradise. 249 00:17:55,542 --> 00:17:59,126 Did you read the documents we sent you? 250 00:17:59,333 --> 00:18:01,834 The structure is solid, 251 00:18:02,000 --> 00:18:05,375 but there's a problem with the project. 252 00:18:06,001 --> 00:18:07,291 Which one? 253 00:18:09,709 --> 00:18:13,125 What did Cortes do when he arrived in Mexico? 254 00:18:14,208 --> 00:18:16,582 He took Tenochtitlan. 255 00:18:16,583 --> 00:18:21,124 If you want to conquer a country, start by its capital. 256 00:18:21,125 --> 00:18:28,333 This quarter, Canarias has concentrated 43% of the national hotel investment. 257 00:18:29,001 --> 00:18:32,166 Half was focused on prime destinations. 258 00:18:32,167 --> 00:18:35,290 That's what the Reyes Group wants, right? 259 00:18:35,291 --> 00:18:37,125 If it was me, 260 00:18:37,834 --> 00:18:39,917 I'd bet on you. 261 00:18:40,875 --> 00:18:45,040 - But I'm only an employee. - You're Gael Reyes' right hand. 262 00:18:45,041 --> 00:18:47,042 Everybody knows that. 263 00:18:50,084 --> 00:18:52,625 It'll be hard to convince him. 264 00:18:54,333 --> 00:18:56,208 And my time... 265 00:18:56,209 --> 00:18:58,000 is golden. 266 00:19:01,209 --> 00:19:02,541 I assure you 267 00:19:02,542 --> 00:19:05,792 every minute will be compensated. 268 00:19:12,125 --> 00:19:16,001 Can you send me the dessert to my room? 269 00:19:16,250 --> 00:19:18,126 It's getting chilly. 270 00:19:18,250 --> 00:19:19,833 What would you like? 271 00:19:19,834 --> 00:19:22,042 I have a sweet tooth. 272 00:19:24,500 --> 00:19:26,250 Surprise me. 273 00:19:59,959 --> 00:20:01,416 I'm going for a walk. 274 00:20:01,417 --> 00:20:04,916 - Where? - I don't know, for fresh air. 275 00:20:04,917 --> 00:20:08,166 - Bruno, why are you so upset? - He was messing with us. 276 00:20:08,167 --> 00:20:10,208 I know. What's the problem with that? 277 00:20:10,209 --> 00:20:13,000 I wanted to punch him, but you didn't let me. 278 00:20:13,001 --> 00:20:19,124 Listen, son, in life, you can't react like that all the time. 279 00:20:19,125 --> 00:20:20,958 It's not how it works. 280 00:20:20,959 --> 00:20:25,083 Are you going to react like that every time someone mocks you? 281 00:20:26,166 --> 00:20:28,959 You'll be always in trouble. 282 00:20:29,291 --> 00:20:33,041 The best we can do is to talk to Ernesto 283 00:20:33,042 --> 00:20:37,126 before this grows bigger than it has to be, okay? 284 00:20:38,166 --> 00:20:39,874 It's already bigger. 285 00:20:39,875 --> 00:20:42,749 - What? - What do you mean it's bigger? 286 00:20:42,750 --> 00:20:44,624 Ernesto has gone viral. 287 00:20:44,625 --> 00:20:47,208 - You too, Dad. - Viral? 288 00:20:49,625 --> 00:20:51,625 - Look. - Don't touch me! 289 00:20:52,250 --> 00:20:53,916 Bruno! 290 00:20:53,917 --> 00:20:56,125 It has over 40,000 views. 291 00:20:56,126 --> 00:20:57,833 It was even on TV. 292 00:20:57,834 --> 00:20:59,040 Shit. 293 00:20:59,041 --> 00:21:00,249 Fucking hell. 294 00:21:00,250 --> 00:21:02,624 - Who uploaded this? - I didn't. 295 00:21:02,625 --> 00:21:05,959 - Who did it? - I don't know, I don't know. 296 00:21:08,001 --> 00:21:10,291 See? This is why I say things... 297 00:21:11,042 --> 00:21:13,083 - Shit. - Dad... 298 00:21:14,917 --> 00:21:17,040 It's okay, son, just... 299 00:21:17,041 --> 00:21:21,084 go get some fresh air, and call me if you need me. 300 00:21:25,500 --> 00:21:29,333 Pablo, honey, what's wrong? It's just a video. 301 00:21:31,667 --> 00:21:33,834 Come here. 302 00:21:38,792 --> 00:21:40,541 The Island Sports Center 303 00:21:40,542 --> 00:21:42,416 began its complete reform. 304 00:21:42,417 --> 00:21:45,874 With a budget of 18.3 million euros 305 00:21:45,875 --> 00:21:48,416 and 22 months of completion time, 306 00:21:48,417 --> 00:21:51,125 this emblematic sports facility 307 00:21:51,126 --> 00:21:52,290 inaugurated in 1988 308 00:21:52,291 --> 00:21:56,666 will become a unique, accessible and modern building 309 00:21:56,667 --> 00:21:59,124 adapted to the new technologies... 310 00:21:59,125 --> 00:22:01,167 Come in. 311 00:22:02,709 --> 00:22:05,833 The company will carry out some works 312 00:22:05,834 --> 00:22:08,126 that include 313 00:22:08,959 --> 00:22:12,040 improvements for the roof, 314 00:22:12,041 --> 00:22:14,290 the sports track and the stands, 315 00:22:14,291 --> 00:22:16,708 the renovation of the locker rooms, 316 00:22:16,709 --> 00:22:20,290 near buildings and accessibility entrances, 317 00:22:20,291 --> 00:22:23,084 as well as energetic efficiency. 318 00:22:28,208 --> 00:22:31,749 We highlight an event that took place today in Arcadia. 319 00:22:31,750 --> 00:22:34,374 At the end of the youth Canarian fight 320 00:22:34,375 --> 00:22:36,708 taking place in the municipal grounds, 321 00:22:36,709 --> 00:22:40,582 there was an altercation outside the building. 322 00:22:40,583 --> 00:22:42,082 Two adult men were involved 323 00:22:42,083 --> 00:22:45,582 who were apparently connected to the local team. 324 00:22:45,583 --> 00:22:48,166 The struggle between the men 325 00:22:48,167 --> 00:22:51,624 ended with one of them on the floor of the building. 326 00:22:51,625 --> 00:22:53,457 Luckily, there were no damages , 327 00:22:53,458 --> 00:22:55,833 neither physical nor material, 328 00:22:55,834 --> 00:23:00,583 and, according to the witnesses, the fight ended... 329 00:23:12,042 --> 00:23:13,332 Look. 330 00:23:13,333 --> 00:23:15,499 Did you see it? 331 00:23:15,500 --> 00:23:17,375 A shooting star. 332 00:23:17,959 --> 00:23:21,084 - Did you make a wish? - Yes. 333 00:23:21,458 --> 00:23:22,917 What? 334 00:23:24,041 --> 00:23:27,125 If I say it out loud, it won't come true. 335 00:23:28,125 --> 00:23:32,916 The trick is to say the opposite of what you wish for. 336 00:23:32,917 --> 00:23:34,958 - Really? - Yeah. 337 00:23:34,959 --> 00:23:38,375 So, then... 338 00:23:38,875 --> 00:23:41,667 I wish my father will crucify you. 339 00:23:42,208 --> 00:23:45,542 - He's pissed, isn't he? - You have no idea. 340 00:23:48,250 --> 00:23:53,709 Do you remember what we discussed... making it official? 341 00:23:56,625 --> 00:23:59,126 Well, it's not the right time. 342 00:24:02,500 --> 00:24:04,125 Will there ever be? 343 00:24:04,126 --> 00:24:08,167 Oh, boy, my dad is not as understanding as yours. 344 00:24:10,167 --> 00:24:12,125 Mine also has his issues. 345 00:24:12,126 --> 00:24:15,208 No, he's perfect. He's such a good guy. 346 00:24:17,834 --> 00:24:21,126 Sometimes, I don't know... 347 00:24:21,250 --> 00:24:23,667 I feel like I don't know him. 348 00:24:47,083 --> 00:24:49,666 It must be very late in New York. 349 00:24:49,667 --> 00:24:50,374 A little. 350 00:24:50,375 --> 00:24:53,750 And I'm still too sober for my liking. 351 00:24:54,125 --> 00:24:56,916 I thought you'd be celebrating already. 352 00:24:56,917 --> 00:24:58,708 The deal got a little stalled, 353 00:24:58,709 --> 00:25:00,125 but it's getting solved. 354 00:25:00,126 --> 00:25:02,125 I'm sorry for those Americans. 355 00:25:02,126 --> 00:25:06,165 And you? How's Gran Canaria? Is it worth it? 356 00:25:06,166 --> 00:25:10,332 I'm about to close a good deal, but I don't want to push it. 357 00:25:10,333 --> 00:25:11,833 I'll stay for a few days. 358 00:25:11,834 --> 00:25:15,042 Since when are you cunning, Vidal? 359 00:25:15,542 --> 00:25:18,624 Since I realized it can get me more money. 360 00:25:18,625 --> 00:25:22,416 Look at you, what a businessman, Vidal. 361 00:25:22,417 --> 00:25:25,667 Take good care of yourself, brother. 362 00:26:09,917 --> 00:26:11,916 The Hamilton is ours. 363 00:26:11,917 --> 00:26:14,542 For ten million less. 364 00:26:15,001 --> 00:26:16,667 Wonderful. 365 00:26:18,834 --> 00:26:21,125 That dress is wonderful. 366 00:26:22,126 --> 00:26:24,084 You are wonderful. 367 00:26:24,834 --> 00:26:27,165 And the news is wonderful. 368 00:26:27,166 --> 00:26:30,583 It's only natural they submitted to you. 369 00:26:32,834 --> 00:26:35,959 Deals are closed with the head. 370 00:26:36,208 --> 00:26:39,041 - Not with dresses. - Of course. 371 00:26:39,667 --> 00:26:42,291 Especially, in your case, 372 00:26:42,583 --> 00:26:46,166 because you're wonderfully smart. 373 00:26:47,333 --> 00:26:50,166 And I'm the luckiest guy in the world. 374 00:26:53,041 --> 00:26:55,332 You are unique, my love. Unique. 375 00:26:55,333 --> 00:26:58,166 I'm so eager to tell my father. 376 00:26:58,167 --> 00:26:59,290 Tell him. 377 00:26:59,291 --> 00:27:02,916 If you'd done it, you would have told him instantly. 378 00:27:02,917 --> 00:27:06,416 He has to think you did this on your own. 379 00:27:06,417 --> 00:27:08,000 Will you? 380 00:27:08,458 --> 00:27:09,999 Yes. 381 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Yes, you're right. 382 00:27:12,667 --> 00:27:14,209 Thanks. 383 00:27:14,417 --> 00:27:19,208 I owe you one, again. Thank you. 384 00:27:57,750 --> 00:28:00,333 Leonardo, do you have a minute? 385 00:28:02,167 --> 00:28:03,792 What is it? 386 00:28:06,834 --> 00:28:08,958 I heard about the Hamilton. 387 00:28:08,959 --> 00:28:13,125 It seems Gael is finally showing the skill to run the company. 388 00:28:13,126 --> 00:28:15,709 No, he's not ready yet. 389 00:28:20,041 --> 00:28:21,708 Gael is not Mateo. 390 00:28:21,709 --> 00:28:25,082 - It's not fair to compare them. - I'm not. 391 00:28:25,083 --> 00:28:27,542 Gael is an idiot. 392 00:28:27,917 --> 00:28:29,457 Mateo is a traitor, 393 00:28:29,458 --> 00:28:32,874 but a talented traitor. 394 00:28:32,875 --> 00:28:35,500 He's not here. Gael is. 395 00:28:36,084 --> 00:28:39,834 Sooner or later, you'll have to transfer the power. 396 00:28:48,167 --> 00:28:49,582 Look at this beauty. 397 00:28:49,583 --> 00:28:53,333 In a previous life, it was probably a Hollywood star. 398 00:28:55,667 --> 00:28:59,125 Probably a bad one if it ended in your bucket. 399 00:29:02,084 --> 00:29:03,291 Oh, man. 400 00:29:10,166 --> 00:29:12,583 Tell me, how did it go? 401 00:29:13,834 --> 00:29:17,165 Ernesto will no longer sponsor the team. 402 00:29:17,166 --> 00:29:21,040 I almost lost control this time. It was too close. 403 00:29:21,041 --> 00:29:22,457 You're not that man anymore. 404 00:29:22,458 --> 00:29:25,582 I know, but... my son doesn't understand it. 405 00:29:25,583 --> 00:29:29,958 - Maybe you should explain it to him. - And tell him what? 406 00:29:29,959 --> 00:29:33,166 That I lied to him all his life? Just like that? 407 00:29:33,167 --> 00:29:37,083 Bruno is a fighter. He can take the blow. 408 00:29:37,084 --> 00:29:39,582 I know, Ayoeze, but there are some wounds 409 00:29:39,583 --> 00:29:41,374 we can't recover from. 410 00:29:41,375 --> 00:29:44,166 I don't want him to hate me like I hate my father. 411 00:29:44,167 --> 00:29:48,666 He'll hate you anyway if you don't stop this with Ernesto. 412 00:29:48,667 --> 00:29:52,082 What do you want me to do? To kick his ass to shut him up? 413 00:29:52,083 --> 00:29:54,709 No, man, that's not good at all. 414 00:29:57,126 --> 00:29:58,791 We all have a past. 415 00:29:58,792 --> 00:30:01,417 But you deserve to be happy. 416 00:30:01,834 --> 00:30:03,792 I was once. 417 00:30:04,834 --> 00:30:06,417 And it went to hell. 418 00:30:07,041 --> 00:30:09,792 I ended up broken-hearted. 419 00:30:10,417 --> 00:30:12,959 Until... I met Irene. 420 00:30:13,291 --> 00:30:16,708 Then... fight for her, damn it! 421 00:30:16,709 --> 00:30:21,750 Not everyone is lucky enough to find love twice. 422 00:30:24,209 --> 00:30:27,166 Is that what that asshole said? 423 00:30:27,167 --> 00:30:30,541 How does he dare? We're not going to allow it. 424 00:30:30,542 --> 00:30:33,125 There's no "we." I'll fix this myself. 425 00:30:33,126 --> 00:30:36,916 - But he wants my shop. - That's out of the question. 426 00:30:36,917 --> 00:30:39,666 - You will not give up your dreams. - And you will? 427 00:30:39,667 --> 00:30:43,249 If that means I'll protect you, yes, then it's fine. 428 00:30:43,250 --> 00:30:48,042 What kind of fairy tale did you come from? 429 00:30:49,542 --> 00:30:52,375 I'm being serious. Okay? 430 00:30:52,959 --> 00:30:55,209 Promise me you'll sit tight. 431 00:30:56,125 --> 00:31:00,126 - Promise me you'll sit tight. - All right. 432 00:31:09,750 --> 00:31:11,959 Will you listen to him? 433 00:31:15,834 --> 00:31:17,833 Vidal won't pick up. 434 00:31:17,834 --> 00:31:21,165 Why is it that you can't be apart from each other? 435 00:31:21,166 --> 00:31:22,457 No, I'm worried. 436 00:31:22,458 --> 00:31:25,208 He said the deal got complicated. 437 00:31:25,209 --> 00:31:29,040 What deal? He only cares for his cut. 438 00:31:29,041 --> 00:31:31,000 Can you tell Dad we want to see him? 439 00:31:31,001 --> 00:31:34,999 He called for a special meeting. He'll see you tomorrow. 440 00:31:35,000 --> 00:31:36,999 Did you know anything about this? 441 00:31:37,000 --> 00:31:42,125 No, but in the last meeting, heads rolled. Let's see. 442 00:31:54,750 --> 00:31:57,833 It won't be the same without you. 443 00:31:57,834 --> 00:32:00,458 I won't be the same either, Marcos. 444 00:32:01,792 --> 00:32:03,375 See you. 445 00:32:44,166 --> 00:32:46,041 Do you have a minute? 446 00:32:47,667 --> 00:32:48,833 Is everything okay? 447 00:32:48,834 --> 00:32:50,207 Yeah, it's all good. 448 00:32:50,208 --> 00:32:54,249 I need to talk to you, and I need to do it privately. 449 00:32:54,250 --> 00:32:56,042 Can you come? 450 00:33:44,959 --> 00:33:46,250 Fuck. 451 00:34:13,875 --> 00:34:16,000 - Good morning, sir. - Officer. 452 00:34:16,001 --> 00:34:17,749 You skipped a stop sign. 453 00:34:17,750 --> 00:34:20,124 Yeah, do you take cash? 454 00:34:20,125 --> 00:34:23,417 You'll have to come to the station. 455 00:34:24,209 --> 00:34:25,582 Documents, please. 456 00:34:25,583 --> 00:34:27,583 Yeah, sure. 457 00:34:29,166 --> 00:34:31,084 Thanks. 458 00:34:33,125 --> 00:34:35,958 Are you okay? You seem nervous. 459 00:34:35,959 --> 00:34:39,999 That's because I have an appointment, and I'm running late. 460 00:34:40,000 --> 00:34:42,916 That's why I skipped it, I didn't mean to. 461 00:34:42,917 --> 00:34:46,208 Are you under the influence of drugs or alcohol? 462 00:34:46,209 --> 00:34:47,207 No, officer. 463 00:34:47,208 --> 00:34:52,250 I'm willing to blow wherever you ask to prove I'm not. 464 00:34:53,333 --> 00:34:55,416 What's in the backpack? 465 00:34:55,417 --> 00:34:59,208 - You can check it if you want. - Thanks. 466 00:35:12,126 --> 00:35:15,209 - Here. - You're so kind. 467 00:35:17,041 --> 00:35:21,166 If you pay within 20 days, you have a 50% discount. 468 00:35:21,167 --> 00:35:23,249 - Thank you, officer. - Good day. 469 00:35:23,250 --> 00:35:24,750 Thanks. 470 00:35:31,209 --> 00:35:33,290 I was worried. 471 00:35:33,291 --> 00:35:36,458 For a moment, I thought you'd leave me. 472 00:35:42,375 --> 00:35:45,541 These days it's like you're not yourself. 473 00:35:45,542 --> 00:35:47,749 I felt you drifting away. 474 00:35:47,750 --> 00:35:50,875 Well, I was, but now I'm here. 475 00:35:51,959 --> 00:35:55,208 Actually, it helped me realize... 476 00:35:55,209 --> 00:35:58,458 you're the best I've had in a long time. 477 00:35:59,208 --> 00:36:01,834 You're welcome. 478 00:36:02,709 --> 00:36:05,624 I need to say something important. 479 00:36:05,625 --> 00:36:06,999 Wait. 480 00:36:07,000 --> 00:36:10,375 While we're confessing... 481 00:36:12,709 --> 00:36:15,416 I told some neighbors what Ernesto did. 482 00:36:15,417 --> 00:36:15,874 Irene... 483 00:36:15,875 --> 00:36:20,124 I know I promised I wouldn't, but someone needs to stand up to him. 484 00:36:20,125 --> 00:36:22,958 It's late, it doesn't matter. I quit. 485 00:36:22,959 --> 00:36:26,082 - What? - Yes, it's the only solution. 486 00:36:26,083 --> 00:36:29,624 - But you love that job. - I know, but... 487 00:36:29,625 --> 00:36:30,791 the kids are what matters. 488 00:36:30,792 --> 00:36:35,167 And without Ernesto's money, it won't thrive. 489 00:36:36,083 --> 00:36:38,167 What will you do now? 490 00:36:38,375 --> 00:36:39,457 Now? 491 00:36:39,458 --> 00:36:41,499 Well... 492 00:36:41,500 --> 00:36:43,249 I don't know, I think... 493 00:36:43,250 --> 00:36:48,625 I'll stop worrying and start trusting faith. 494 00:36:51,209 --> 00:36:54,041 No matter where it is, 495 00:36:54,834 --> 00:36:56,917 or how it is... 496 00:36:59,583 --> 00:37:02,001 as long as you're by my side. 497 00:37:04,041 --> 00:37:05,834 If you want to. 498 00:37:07,750 --> 00:37:09,125 Of course I do! 499 00:37:56,875 --> 00:37:58,709 What is it? 500 00:37:59,458 --> 00:38:01,374 I feel like... 501 00:38:01,375 --> 00:38:04,500 I feel everything is about to change. 502 00:38:05,250 --> 00:38:08,709 Change... between us? 503 00:38:09,125 --> 00:38:11,666 When Gael takes the power? 504 00:38:11,667 --> 00:38:12,499 Get outta here. 505 00:38:12,500 --> 00:38:15,792 Gael doesn't care who I fuck. 506 00:38:16,834 --> 00:38:18,291 Yeah. 507 00:38:23,959 --> 00:38:26,125 I didn't mean it like that. 508 00:38:27,042 --> 00:38:29,333 We've always been honest. 509 00:38:30,291 --> 00:38:33,625 You and I will always be loyal to each other. 510 00:38:34,001 --> 00:38:35,583 Always. 511 00:38:42,750 --> 00:38:44,374 OPEN BAR DUE TO WEDDING 512 00:38:44,375 --> 00:38:47,834 The next round is on the house. 513 00:38:50,959 --> 00:38:51,999 You have a new admirer. 514 00:38:52,000 --> 00:38:56,209 He's been devouring you with his eyes for ten minutes. 515 00:38:57,084 --> 00:38:59,417 He's probably nearsighted. 516 00:39:04,208 --> 00:39:07,666 Would you like another coffee or something stronger? 517 00:39:07,667 --> 00:39:10,874 No, the coffee is fine. Thanks. 518 00:39:10,875 --> 00:39:12,582 Excuse me. 519 00:39:12,583 --> 00:39:14,291 What's the occasion? 520 00:39:16,167 --> 00:39:17,541 Oh, I see! 521 00:39:17,542 --> 00:39:19,041 Congratulations. 522 00:39:19,042 --> 00:39:21,165 Your fiancé is a lucky man. 523 00:39:21,166 --> 00:39:22,582 And he has great taste in women. 524 00:39:22,583 --> 00:39:26,541 Thanks. By the accent and your charm, I'd say you're Mexican. 525 00:39:26,542 --> 00:39:29,457 From Veracruz. Have you been there? 526 00:39:29,458 --> 00:39:30,457 No. 527 00:39:30,458 --> 00:39:30,999 You should. 528 00:39:31,000 --> 00:39:34,457 You and your fiancé should go there for your honeymoon. 529 00:39:34,458 --> 00:39:38,291 I'd love that, but Pablo hates traveling. 530 00:39:39,042 --> 00:39:40,082 Pablo... 531 00:39:40,083 --> 00:39:42,165 Like the converted apostle. 532 00:39:42,166 --> 00:39:46,958 - Do you know his story? - No. We only believe in Despoina here. 533 00:39:46,959 --> 00:39:48,165 She's the patron of Arcadia. 534 00:39:48,166 --> 00:39:51,208 There's also a nice beach outside town. 535 00:39:51,209 --> 00:39:53,208 You should go if you have time. 536 00:39:53,209 --> 00:39:55,208 I don't have much time. 537 00:39:55,209 --> 00:39:56,708 I'm here to close a deal. 538 00:39:56,709 --> 00:39:59,582 What do you do? If you don't mind my asking. 539 00:39:59,583 --> 00:40:01,457 Sports shows. 540 00:40:01,458 --> 00:40:04,374 But here, Canarian fighting. 541 00:40:04,375 --> 00:40:05,165 Really? 542 00:40:05,166 --> 00:40:08,582 My boyfriend is team leader, and he's looking for a job. 543 00:40:08,583 --> 00:40:12,207 No, really? What a coincidence! 544 00:40:12,208 --> 00:40:15,126 Do you have a business card? 545 00:40:15,834 --> 00:40:16,833 No. 546 00:40:16,834 --> 00:40:17,999 I left them back at the hotel. 547 00:40:18,000 --> 00:40:22,040 I'd give you his number, but there's no signal at his home. 548 00:40:22,041 --> 00:40:24,250 Give me a second. 549 00:40:27,041 --> 00:40:31,040 Look. He lives here, near the La Santa area. 550 00:40:31,041 --> 00:40:34,041 He's in the last house right up to the beach. 551 00:40:34,042 --> 00:40:38,042 You can go and kill two birds with one stone. 552 00:40:39,209 --> 00:40:41,291 Well, thank you. 553 00:40:44,458 --> 00:40:46,917 - Bye. - See you later. 554 00:40:48,167 --> 00:40:49,958 Irene, a beer! 555 00:40:49,959 --> 00:40:51,250 Coming! 556 00:41:00,417 --> 00:41:02,875 Well, hello. 557 00:41:06,625 --> 00:41:09,001 As you may already know, 558 00:41:09,583 --> 00:41:11,874 my son Gael managed to buy 559 00:41:11,875 --> 00:41:15,000 a prestigious hotel in New York. 560 00:41:15,001 --> 00:41:17,082 What I wanted to say is that soon 561 00:41:17,083 --> 00:41:21,333 there will be a Reyes casino in the Big Apple. 562 00:41:22,167 --> 00:41:23,708 This is a dream 563 00:41:23,709 --> 00:41:27,750 that I thought to be impossible for many years. 564 00:41:29,083 --> 00:41:30,667 But today... 565 00:41:31,209 --> 00:41:33,291 it doesn't taste as sweet 566 00:41:34,500 --> 00:41:36,290 because I understand 567 00:41:36,291 --> 00:41:38,332 that what matters about dreams 568 00:41:38,333 --> 00:41:40,541 is not fulfilling them, 569 00:41:40,542 --> 00:41:46,166 but to improve oneself to fulfill them. 570 00:41:46,625 --> 00:41:49,041 What do I see in our future? 571 00:41:50,084 --> 00:41:54,458 A horizon full of possibility. 572 00:41:55,333 --> 00:41:59,416 It may be too much for someone like me. 573 00:41:59,417 --> 00:42:03,042 Because the world belongs to the young. 574 00:42:03,583 --> 00:42:08,333 That's why I decided to appoint my son Gael 575 00:42:08,792 --> 00:42:13,167 as international operations chief. 576 00:42:14,126 --> 00:42:15,416 It's a big step, son. 577 00:42:15,417 --> 00:42:19,042 A chance to prove you're a Reyes. 578 00:42:39,917 --> 00:42:42,417 Long time no see, Mateo. 579 00:42:45,333 --> 00:42:47,082 I'm no longer Mateo. 580 00:42:47,083 --> 00:42:48,124 Yeah, right. 581 00:42:48,125 --> 00:42:50,708 Now you're Pablo. 582 00:42:50,709 --> 00:42:54,126 But Judas would fit you better, huh? 583 00:42:55,125 --> 00:42:57,333 How did you find me? 584 00:42:58,291 --> 00:43:00,084 Destiny. 585 00:43:00,500 --> 00:43:03,041 What they say is true. 586 00:43:03,042 --> 00:43:06,041 You find something when you stop looking. 587 00:43:07,001 --> 00:43:10,040 I looked for you around half the planet. 588 00:43:10,041 --> 00:43:11,999 I hope you're not alone. 589 00:43:12,000 --> 00:43:13,207 This is personal business. 590 00:43:13,208 --> 00:43:17,791 The boss would think twice before spilling his own blood. 591 00:43:17,792 --> 00:43:19,250 And Valeria? 592 00:43:19,959 --> 00:43:21,207 How is she? 593 00:43:21,208 --> 00:43:23,750 Don't tell me you miss her. 594 00:43:24,167 --> 00:43:25,125 Because she misses you. 595 00:43:25,126 --> 00:43:29,167 She made her choice when she betrayed me. 596 00:43:30,166 --> 00:43:32,165 You were always so naive. 597 00:43:32,166 --> 00:43:33,040 What do you mean? 598 00:43:33,041 --> 00:43:37,959 I'm not here to stir up the past. I'm here to bury it. 599 00:43:44,250 --> 00:43:46,417 Stay there. 600 00:43:47,417 --> 00:43:49,083 Dad... 601 00:43:49,084 --> 00:43:51,042 Bruno. Step away! 602 00:43:53,458 --> 00:43:54,833 Drop the gun! 603 00:43:54,834 --> 00:43:57,833 I'll do it if you release him, okay? 604 00:43:57,834 --> 00:43:59,249 Drop it! 605 00:43:59,250 --> 00:44:00,457 Let him go. 606 00:44:00,458 --> 00:44:02,792 So that you won't go too far. 607 00:44:13,126 --> 00:44:14,375 Stand up. 608 00:44:19,500 --> 00:44:22,290 Bruno! 609 00:44:22,291 --> 00:44:24,416 Bruno, stay with me, Bruno! 610 00:44:24,417 --> 00:44:27,041 Bruno, listen. Bruno! 611 00:44:27,042 --> 00:44:30,457 - What happened? - I don't know, a guy came in. 612 00:44:30,458 --> 00:44:33,041 Bruno, Bruno! 613 00:44:57,875 --> 00:44:59,458 Arcadia. 42558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.