All language subtitles for Im.Your.Moon.S01E02.2160p.iQ.WEB-DL.DDP2.0.H.265-MrHulk-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,510 --> 00:01:18,510 Hang in there, Milady. 2 00:01:19,959 --> 00:01:21,280 Think of your beloved lady. 3 00:01:27,280 --> 00:01:29,079 Should we run away together? 4 00:01:35,200 --> 00:01:36,478 Piangrawee. 5 00:01:39,879 --> 00:01:41,079 I have the same dream again. 6 00:01:42,120 --> 00:01:45,560 I knew that you'd have a nightmare. 7 00:01:45,859 --> 00:01:48,650 So I came in to light up aroma oil for you 8 00:01:48,879 --> 00:01:51,049 to calm you down and have a good night sleep. 9 00:01:51,519 --> 00:01:53,280 Here some warm milk. 10 00:01:53,640 --> 00:01:55,359 I warmed it up for you. 11 00:01:56,280 --> 00:01:57,799 Thank you. 12 00:02:02,840 --> 00:02:04,469 I look that bad? 13 00:02:04,760 --> 00:02:05,879 Not really. 14 00:02:06,280 --> 00:02:09,199 But the anniversary of your grandma's death is close. 15 00:02:09,520 --> 00:02:11,280 And it caused you to be like this. 16 00:02:12,800 --> 00:02:15,840 You're right. You all must be used to it by now. 17 00:02:16,000 --> 00:02:19,079 Thir is waiting for you in the office. 18 00:02:19,520 --> 00:02:22,079 Here's your phone, 19 00:02:22,159 --> 00:02:23,719 fully charged. 20 00:02:24,039 --> 00:02:25,439 Here. / Thanks. 21 00:02:26,469 --> 00:02:28,400 Tell him that I'll be ready in a minute. 22 00:02:48,520 --> 00:02:49,639 What's up, Kong? 23 00:02:51,360 --> 00:02:52,599 I miss you so much. 24 00:02:52,879 --> 00:02:53,919 Let's get serious. 25 00:02:54,389 --> 00:02:56,800 About the new product, right? 26 00:02:59,159 --> 00:03:02,120 I know M.L. Kassakorn, 27 00:03:03,000 --> 00:03:05,050 she's so witty. 28 00:03:07,360 --> 00:03:09,919 Well, I called to apologize 29 00:03:10,360 --> 00:03:12,199 and thanks about signing the contract. 30 00:03:13,919 --> 00:03:17,560 My pleasure. But I need to talk to you about this. 31 00:03:18,400 --> 00:03:20,520 It can't be this sudden next time. 32 00:03:21,120 --> 00:03:24,280 Shun told me that you let Thir take care of this project. 33 00:03:25,360 --> 00:03:26,360 That's right. 34 00:03:26,979 --> 00:03:30,759 Thanks for lending me your top right-hand guy. 35 00:03:32,680 --> 00:03:35,719 I'm glad to have Thir, now I don't need to worry. 36 00:03:36,800 --> 00:03:38,400 I'll hurry up and finish my work 37 00:03:38,960 --> 00:03:40,400 then I'll rush back to you. 38 00:03:41,300 --> 00:03:42,300 Sure. 39 00:03:53,770 --> 00:03:54,770 What's next? 40 00:03:55,479 --> 00:03:57,479 The meeting about medical center of 41 00:03:57,800 --> 00:04:00,479 regional genomics and precision medicine is ready. 42 00:04:02,840 --> 00:04:05,840 Are we ready to invite investors to invest with us? 43 00:04:07,530 --> 00:04:09,680 Our company's potential in 44 00:04:10,280 --> 00:04:13,759 medical supplies and biotechnology 45 00:04:14,280 --> 00:04:17,240 can help out Singapore at this moment. 46 00:04:18,209 --> 00:04:19,209 Okay. 47 00:04:19,360 --> 00:04:22,920 What level of readiness are we on? 48 00:04:23,839 --> 00:04:27,050 Our drug company is listed top-ten most revenue worldwide. 49 00:04:27,639 --> 00:04:30,560 The other seven drug companies are from Singapore. 50 00:04:31,699 --> 00:04:32,699 Good. 51 00:04:32,959 --> 00:04:34,250 Let's start the meeting. 52 00:05:05,040 --> 00:05:07,360 Good morning, ma'am. / No need to be formal. 53 00:05:07,649 --> 00:05:08,649 This is my house. 54 00:05:09,639 --> 00:05:12,759 Don't forget that before you work for me, 55 00:05:12,980 --> 00:05:14,360 we went to school together. 56 00:05:14,709 --> 00:05:15,709 Got it. 57 00:05:16,680 --> 00:05:17,920 Why're you here so early? 58 00:05:18,519 --> 00:05:20,319 Gift told me that there's work in the afternoon. 59 00:05:21,480 --> 00:05:23,800 Don't worry, your assistant is quite good. 60 00:05:24,720 --> 00:05:27,199 Don't you have to take care of Andy's project? 61 00:05:28,920 --> 00:05:30,839 There's some urgent papers. 62 00:05:32,600 --> 00:05:35,120 They're for The Cloud's meeting 63 00:05:35,399 --> 00:05:38,040 from Methakorn Group Public Company Limited, 64 00:05:38,220 --> 00:05:40,319 at 2 P.M. today. 65 00:05:40,620 --> 00:05:43,120 General meeting will be held in 7 days. 66 00:05:45,199 --> 00:05:46,199 Tian? 67 00:05:47,120 --> 00:05:48,600 Why did I see you a lot lately? 68 00:05:49,920 --> 00:05:50,920 Right. 69 00:05:51,360 --> 00:05:52,519 Can you check 70 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 how Tian is related to Utsanakhorn Palace. 71 00:05:55,720 --> 00:05:56,720 Got it. 72 00:05:57,079 --> 00:05:58,759 I mean… 73 00:06:00,720 --> 00:06:02,160 You don't like Andy, do you? 74 00:06:05,720 --> 00:06:07,120 Just hang in there. 75 00:06:07,720 --> 00:06:10,199 If he is our presenter, our product will go viral. 76 00:06:13,360 --> 00:06:16,120 You've been here since early morning because of this? 77 00:06:20,519 --> 00:06:22,199 The other subjects are just excuses, aren't they? 78 00:06:23,839 --> 00:06:26,839 Please, I beg of you. 79 00:06:27,920 --> 00:06:29,839 I don't mind working harder. 80 00:06:29,990 --> 00:06:33,000 But this…. / If you want to be better, you need to take care of this. 81 00:06:34,250 --> 00:06:36,279 Think of it like a project to test you. 82 00:06:37,600 --> 00:06:39,839 In the future, you can work somewhere else 83 00:06:39,908 --> 00:06:42,439 and take care of other projects for our companies. 84 00:06:43,959 --> 00:06:45,199 It'd be better to support him. 85 00:06:45,920 --> 00:06:47,199 Don't ruin it for me. 86 00:06:49,170 --> 00:06:50,069 Got it. 87 00:07:12,199 --> 00:07:13,519 Where are you? Why didn't you pick up the phone? 88 00:07:17,240 --> 00:07:18,680 Such a tough job. 89 00:07:31,339 --> 00:07:32,759 Prey. 90 00:07:49,519 --> 00:07:50,920 She won't read and she won't reply back. 91 00:07:51,240 --> 00:07:53,000 Perhaps she's busy working. 92 00:07:59,149 --> 00:08:01,279 What are you whining about? 93 00:08:04,120 --> 00:08:06,160 I'm whining about a mean person. 94 00:08:09,839 --> 00:08:12,560 I got butterfly pea, I should go and make some desserts. 95 00:08:13,029 --> 00:08:14,730 Sure. / Thanks. 96 00:09:27,820 --> 00:09:29,120 Oh my, 97 00:09:31,440 --> 00:09:34,320 why did you make so many of these? 98 00:09:35,840 --> 00:09:37,759 I'll offer them to my dear great-grandmother, 99 00:09:38,120 --> 00:09:40,919 my grandpa and to… 100 00:09:43,759 --> 00:09:45,200 Tian. 101 00:09:45,600 --> 00:09:48,279 You can share it with our people. 102 00:09:52,240 --> 00:09:53,879 That's so nice. 103 00:09:54,360 --> 00:09:56,799 They must be so full 104 00:09:57,279 --> 00:09:58,919 from this, all of them. 105 00:10:01,120 --> 00:10:02,840 Oh, stop it. 106 00:10:04,039 --> 00:10:07,039 Let me help you pack. 107 00:10:07,320 --> 00:10:09,279 Okay, thanks. / No problem. 108 00:10:23,049 --> 00:10:25,639 She didn't even read my texts, nor pick up her phone. 109 00:10:26,840 --> 00:10:29,399 She's playing hard to get. 110 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 Prey 111 00:11:11,720 --> 00:11:13,649 It'd be better if you weren't 112 00:11:14,519 --> 00:11:15,519 one of Utsanakhorn 113 00:11:24,080 --> 00:11:26,679 Damn you Utsanakhorn. 114 00:11:31,139 --> 00:11:32,879 Please calm down, honey. 115 00:11:33,200 --> 00:11:35,159 I don't think they intended to hurt you. 116 00:11:35,440 --> 00:11:37,080 You don't think so? 117 00:11:37,519 --> 00:11:40,000 They intended to hurt me. 118 00:11:41,000 --> 00:11:43,960 I designed this hotel, 119 00:11:44,159 --> 00:11:45,720 instead of making me their partner, 120 00:11:45,850 --> 00:11:48,519 they claimed their sole ownership. 121 00:11:49,600 --> 00:11:52,360 They even tore hotel's blueprint right in front of me. 122 00:11:54,919 --> 00:11:57,320 They didn't care about my art. 123 00:12:05,620 --> 00:12:07,720 Let's get some snack, let's go. 124 00:12:07,919 --> 00:12:09,000 Come on. 125 00:12:14,480 --> 00:12:17,919 Being upset like this won't help. 126 00:12:20,000 --> 00:12:22,720 You're gonna disagreeing with me all the time, aren't you? 127 00:12:24,279 --> 00:12:27,120 I just want you to calm down. 128 00:12:28,159 --> 00:12:30,480 Calm down so you can think straight 129 00:12:31,480 --> 00:12:34,200 then we can decide our next move. 130 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Song. 131 00:12:55,000 --> 00:12:58,519 You need to make a proposal to Utsanakhorn's hotel. 132 00:12:59,519 --> 00:13:01,039 I don't care what you'll do. 133 00:13:01,360 --> 00:13:03,559 You can lobby all of shareholders. 134 00:13:03,629 --> 00:13:04,879 Do whatever it takes, 135 00:13:05,519 --> 00:13:09,200 I need to get that hotel, you hear me? 136 00:13:25,330 --> 00:13:27,330 What's with the rage? 137 00:13:28,679 --> 00:13:30,159 It's been ages already. 138 00:13:58,320 --> 00:14:00,639 The owner of this bed must be in deep sorrow 139 00:14:01,960 --> 00:14:03,399 to give this bed 140 00:14:04,399 --> 00:14:06,039 to her lover 141 00:14:07,519 --> 00:14:08,480 on wedding day. 142 00:14:18,259 --> 00:14:20,080 Why do I feel so depressed? 143 00:14:27,740 --> 00:14:29,720 It's because I feel bad for you, right? 144 00:14:52,389 --> 00:14:53,600 If being in love means to get hurt, 145 00:14:55,360 --> 00:14:56,799 it'd be better to end this way. 146 00:15:11,820 --> 00:15:12,820 Auntie, 147 00:15:13,279 --> 00:15:16,120 let me ask you something, why did people from 148 00:15:16,559 --> 00:15:17,679 Utsanakhorn palace hate us so much? 149 00:15:18,799 --> 00:15:20,049 None of your business. 150 00:15:20,320 --> 00:15:23,519 It doesn't concern the help like us. 151 00:15:26,200 --> 00:15:27,320 If you refuse to tell me, 152 00:15:27,840 --> 00:15:30,960 I'll call Ms.Earl's mother, she asked me to be a spy. 153 00:15:31,600 --> 00:15:33,600 I need to call her and report about Earl. 154 00:15:35,480 --> 00:15:36,480 Well, she 155 00:15:36,919 --> 00:15:38,600 must be worried about Ms. Earl. 156 00:15:39,480 --> 00:15:41,000 I feel bad for her. 157 00:15:41,240 --> 00:15:43,360 She was punished from things that she didn't do. 158 00:15:44,879 --> 00:15:45,919 Who started it? 159 00:15:46,539 --> 00:15:49,149 Us or them? 160 00:15:51,480 --> 00:15:52,759 Nobody. 161 00:15:53,919 --> 00:15:55,799 It's the purest form of love 162 00:15:56,440 --> 00:16:00,600 that happened with the wrong people, wrong age, 163 00:16:01,440 --> 00:16:02,440 wrong place and wrong time. 164 00:16:02,899 --> 00:16:04,799 It caused damaged among both of them. 165 00:16:05,960 --> 00:16:09,049 They blamed people who were alive. 166 00:16:09,570 --> 00:16:10,840 Those who were alive 167 00:16:11,250 --> 00:16:12,879 still lived in sorry 168 00:16:13,879 --> 00:16:15,320 until their last days. 169 00:16:24,080 --> 00:16:26,039 What's going on? 170 00:16:26,879 --> 00:16:29,679 Why did good form of love bring us sorrow? 171 00:16:30,200 --> 00:16:32,840 If Earl is in love, 172 00:16:33,360 --> 00:16:35,720 I'll help her and prevent her from being hurt, 173 00:16:36,480 --> 00:16:39,080 I won't even call her mother. 174 00:16:40,240 --> 00:16:41,480 I hope so. 175 00:16:42,620 --> 00:16:44,559 But Earl sad that 176 00:16:46,279 --> 00:16:48,039 she met a person from Utsanakhorn Palace 177 00:16:48,879 --> 00:16:51,879 and she looked just like M.J. Sasinapa 178 00:16:53,000 --> 00:16:54,120 For real? 179 00:16:55,039 --> 00:16:56,039 That's right. 180 00:17:01,129 --> 00:17:02,480 My dear great-grandmother, 181 00:17:03,639 --> 00:17:05,640 I don't know what's wrong with Earl. 182 00:17:06,400 --> 00:17:08,160 I can't reach her. 183 00:17:08,759 --> 00:17:10,680 Perhaps she blocked me. 184 00:17:13,240 --> 00:17:14,720 That's too bad. 185 00:17:14,920 --> 00:17:16,799 I really wanted her to meet you. 186 00:17:21,559 --> 00:17:22,920 Well, I won't give up. 187 00:17:23,578 --> 00:17:26,400 I'm one of Utsanakhorn so I can't give up. 188 00:17:34,420 --> 00:17:36,200 You're not gonna say something? 189 00:17:40,460 --> 00:17:43,839 Fine, I'll bring desserts to Tian. 190 00:17:45,960 --> 00:17:46,799 See you later. 191 00:17:56,819 --> 00:17:58,440 Chil, where's the meeting room? 192 00:17:58,529 --> 00:18:00,319 9th floor. / 9th floor? Thanks. 193 00:18:04,880 --> 00:18:07,319 Hello, Chil. / Hello, Ms. Prey. 194 00:18:07,470 --> 00:18:09,599 Are you here to see Ms.Tian? / That's right. 195 00:18:11,819 --> 00:18:14,720 I also brought you something. 196 00:18:15,839 --> 00:18:17,359 It's called Bulan Dan Mek. 197 00:18:17,880 --> 00:18:20,079 Wow! Thanks. 198 00:18:21,400 --> 00:18:23,680 You prepared budget documents, didn't you? 199 00:18:23,799 --> 00:18:24,799 All done. 200 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Earl! 201 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 Where's the meeting room? / 9th floor. 202 00:18:34,279 --> 00:18:35,880 Earl! 203 00:18:43,079 --> 00:18:44,079 Fire exit. 204 00:19:08,309 --> 00:19:09,700 Hello, 205 00:19:10,039 --> 00:19:12,039 please come to the meeting room. 206 00:19:12,779 --> 00:19:13,779 This way. 207 00:19:29,039 --> 00:19:30,039 9th floor. 208 00:19:30,700 --> 00:19:33,359 I woke up so early and the meeting was cancelled. 209 00:19:33,720 --> 00:19:35,279 Why did they cancel it all of a sudden? 210 00:19:35,539 --> 00:19:38,200 A shareholder got COVID. 211 00:19:39,039 --> 00:19:41,400 That's too bad. 212 00:19:42,039 --> 00:19:43,039 Parking lot. 213 00:19:43,500 --> 00:19:44,640 To the parking lot. 214 00:19:53,799 --> 00:19:55,799 Earl! 215 00:19:58,039 --> 00:19:59,279 Earl! 216 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 Wait for me. 217 00:20:03,490 --> 00:20:04,720 Earl! 218 00:20:09,140 --> 00:20:10,079 Prey? 219 00:20:12,170 --> 00:20:13,480 Are you okay? 220 00:20:17,799 --> 00:20:18,920 What happened? 221 00:20:30,319 --> 00:20:31,599 Are you feeling better? 222 00:20:33,119 --> 00:20:34,359 Can you tell me 223 00:20:34,750 --> 00:20:35,920 what's going on? 224 00:20:40,740 --> 00:20:43,319 I wanted to give you some desserts. 225 00:20:46,599 --> 00:20:47,599 But 226 00:20:48,480 --> 00:20:50,279 I saw Earl. 227 00:20:51,119 --> 00:20:53,440 I tried to follow her. 228 00:20:56,880 --> 00:20:58,400 I wanted to see her. 229 00:20:58,799 --> 00:21:01,680 You can just call her, you didn't have to run after her. 230 00:21:05,400 --> 00:21:07,720 She blocked me. 231 00:21:08,680 --> 00:21:10,160 I don't know why. 232 00:21:11,519 --> 00:21:14,319 Since she dropped me off at my place, 233 00:21:15,250 --> 00:21:17,160 she's been acting weird ever since. 234 00:21:20,279 --> 00:21:21,960 She must be 235 00:21:22,960 --> 00:21:24,319 busy, I think. 236 00:21:24,880 --> 00:21:26,839 The important meeting was cancelled today, 237 00:21:26,890 --> 00:21:28,839 everyone went back to plan 238 00:21:29,130 --> 00:21:30,960 and start over with limited time. 239 00:21:32,119 --> 00:21:34,519 I can promise you that 240 00:21:35,049 --> 00:21:36,480 I will ask her about this. 241 00:21:40,000 --> 00:21:42,960 But you're busy. 242 00:21:44,119 --> 00:21:46,640 Yeah, it could take a while. 243 00:21:47,160 --> 00:21:49,119 Please hang in there. 244 00:21:49,519 --> 00:21:52,599 I'll ask her about it right after I'm done with work. 245 00:21:52,869 --> 00:21:53,869 Sounds good? 246 00:21:55,759 --> 00:21:56,880 Thanks. 247 00:22:00,079 --> 00:22:01,039 What about this? 248 00:22:01,440 --> 00:22:03,839 Should we go to see Milin today? 249 00:22:04,240 --> 00:22:07,440 A famous singer named Andy will be there. 250 00:22:07,960 --> 00:22:10,440 Looking at hot guy could cheer you up. 251 00:22:13,359 --> 00:22:14,680 I don't think so. 252 00:22:15,640 --> 00:22:17,000 I want to go home. 253 00:22:18,140 --> 00:22:19,140 Well, 254 00:22:19,960 --> 00:22:21,200 I'll give you a ride home, okay? 255 00:22:41,400 --> 00:22:42,240 I'm not wearing this. 256 00:22:45,119 --> 00:22:46,519 You have to. 257 00:22:47,420 --> 00:22:49,640 You changed five outfits already. 258 00:22:49,980 --> 00:22:51,440 The whole crew members are waiting for you. 259 00:22:51,680 --> 00:22:54,200 Look at this. 260 00:22:54,680 --> 00:22:56,049 It sucks. 261 00:22:57,720 --> 00:22:58,759 If I wear this, 262 00:22:59,720 --> 00:23:01,160 it will ruin my taste completely. 263 00:23:02,410 --> 00:23:05,279 They're all the same. 264 00:23:05,410 --> 00:23:07,839 Can you stop being dramatic? / That's enough. 265 00:23:09,150 --> 00:23:10,720 Pookie. / Yeah? 266 00:23:11,740 --> 00:23:12,880 Where's my assistant? 267 00:23:13,450 --> 00:23:14,450 Assistant? 268 00:23:15,579 --> 00:23:17,359 Assistant? / Assistant? 269 00:23:18,440 --> 00:23:20,480 Kanthir? / Yep. 270 00:23:21,960 --> 00:23:24,400 Wearing your clothes got 271 00:23:24,559 --> 00:23:26,279 nothing to do with him. 272 00:23:26,940 --> 00:23:29,359 Well, Kong asked 273 00:23:30,119 --> 00:23:33,920 that Kanthir guy 274 00:23:34,720 --> 00:23:36,720 to take care of me. Where is he? 275 00:23:40,079 --> 00:23:41,079 Where is he? 276 00:23:44,000 --> 00:23:46,359 Kanthir? Where are you? 277 00:23:50,680 --> 00:23:51,680 Hello. 278 00:23:55,029 --> 00:23:56,319 You're here. 279 00:23:57,809 --> 00:24:01,039 Why don't you rest at the waiting room? 280 00:24:01,319 --> 00:24:04,119 Well, I…. 281 00:24:04,410 --> 00:24:08,559 I have a bone to pick with him, just a little. 282 00:24:10,000 --> 00:24:11,160 Oh, come on. 283 00:24:12,000 --> 00:24:14,319 You're exaggerating. 284 00:24:17,200 --> 00:24:19,799 I can wear this. 285 00:24:21,240 --> 00:24:22,279 But… 286 00:24:24,680 --> 00:24:27,680 Kanthir needs to put it on for me. 287 00:24:29,500 --> 00:24:30,920 Are you crazy? 288 00:24:31,089 --> 00:24:33,799 He just got here and you asked him to do this? 289 00:24:34,119 --> 00:24:35,119 Yes. 290 00:24:37,119 --> 00:24:38,720 I'm having a headache. I'm fainting. 291 00:24:43,920 --> 00:24:46,519 Just put this on for you, right? 292 00:24:48,480 --> 00:24:49,480 Yep. 293 00:25:25,319 --> 00:25:26,359 Prey? 294 00:25:27,440 --> 00:25:28,640 What? 295 00:25:29,119 --> 00:25:32,519 Why did you look like wilted flowers like this? 296 00:25:34,240 --> 00:25:35,759 I have a headache. 297 00:25:36,279 --> 00:25:37,700 I need to lie down. 298 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 Okay. 299 00:25:41,380 --> 00:25:42,380 What? 300 00:25:43,880 --> 00:25:46,160 She was so lively when she left. 301 00:25:46,519 --> 00:25:48,359 Why did she come back and look like 302 00:25:48,460 --> 00:25:51,359 a sad little bug? 303 00:25:52,319 --> 00:25:53,559 I know, right. 304 00:25:54,000 --> 00:25:55,960 I think it's weird too. 305 00:25:56,839 --> 00:25:57,839 You think so? 306 00:25:59,119 --> 00:26:00,279 Prey is a girl 307 00:26:00,849 --> 00:26:03,440 who likes to keep her sorrow 308 00:26:03,700 --> 00:26:05,319 down inside, not sharing it with us. 309 00:26:06,220 --> 00:26:08,079 I'm so worried about her. 310 00:26:08,769 --> 00:26:09,799 What about this? 311 00:26:11,079 --> 00:26:13,319 You can talk to her grandpa. 312 00:26:14,079 --> 00:26:17,440 It's better than being worried about her from afar like this. 313 00:26:19,559 --> 00:26:22,000 It's a good idea. 314 00:26:23,259 --> 00:26:24,279 Thanks. 315 00:26:25,200 --> 00:26:27,119 My pleasure. 316 00:26:27,880 --> 00:26:29,519 If the beautiful flower 317 00:26:29,839 --> 00:26:33,359 of Utsanakhorn Palace got upset, 318 00:26:33,720 --> 00:26:35,680 all of us 319 00:26:35,940 --> 00:26:38,599 will be in deep sorrow as well. 320 00:26:54,480 --> 00:26:56,759 Your lunch is here. 321 00:27:04,519 --> 00:27:06,480 What is for lunch? 322 00:27:07,250 --> 00:27:10,279 Massaman curry with chicken paired with Roti, 323 00:27:10,380 --> 00:27:12,799 cucumber slices in vinegar and pork satay. 324 00:27:12,859 --> 00:27:15,880 Prey made Bulan Dan Mek for dessert. 325 00:27:18,319 --> 00:27:20,720 You know me so well. 326 00:27:23,579 --> 00:27:25,839 What books are you reading today? 327 00:27:26,279 --> 00:27:29,279 Have you done reading Sherlock Holmes? 328 00:27:30,930 --> 00:27:33,480 I didn't get anything done. 329 00:27:33,529 --> 00:27:35,119 I haven't started anything yet. 330 00:27:37,240 --> 00:27:39,720 Is something bothering you? 331 00:27:57,319 --> 00:27:58,319 This is..... 332 00:27:58,720 --> 00:28:00,920 golden ring with rubies. 333 00:28:02,200 --> 00:28:03,480 It belongs to my aunt, 334 00:28:04,359 --> 00:28:07,440 M.J. Piangrawee Utsanakhorn. 335 00:28:10,960 --> 00:28:14,039 I've never seen this one. 336 00:28:16,680 --> 00:28:19,079 My dad told me that 337 00:28:20,319 --> 00:28:23,440 my aunt loved this ring so much. 338 00:28:25,380 --> 00:28:28,240 So I keep it seperately. 339 00:28:29,720 --> 00:28:32,049 It's a family heirloom. 340 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 I want to give 341 00:28:36,839 --> 00:28:39,720 this to Prey on her birthday. 342 00:28:42,599 --> 00:28:43,880 That's a great idea. 343 00:28:47,480 --> 00:28:49,519 One thing. / Yeah? 344 00:28:52,250 --> 00:28:56,359 I was born and raised in the palace. 345 00:28:56,799 --> 00:29:00,480 I heard about our dispute with Sittalrat Palace. 346 00:29:03,000 --> 00:29:06,960 What's the real reason? 347 00:29:12,799 --> 00:29:14,720 The death 348 00:29:16,119 --> 00:29:17,319 of my aunt 349 00:29:19,440 --> 00:29:21,880 caused by someone in Sittalrat Palace. 350 00:29:24,160 --> 00:29:25,720 My dad and my grandma 351 00:29:27,480 --> 00:29:28,880 couldn't forgive people from that palace 352 00:29:31,160 --> 00:29:33,319 because of the incident. 353 00:29:34,240 --> 00:29:35,279 All done. 354 00:29:38,240 --> 00:29:40,640 You look so pretty, Milady. 355 00:29:44,279 --> 00:29:45,759 I don't think so. 356 00:29:46,799 --> 00:29:48,920 I'm not that pretty. 357 00:29:50,240 --> 00:29:52,119 Also, you're not my servant. 358 00:29:52,960 --> 00:29:55,119 You're working for me. 359 00:29:56,250 --> 00:29:57,250 Got it. 360 00:29:57,960 --> 00:30:01,839 You're going to the party? Really? 361 00:30:12,200 --> 00:30:14,359 I promised my dad. 362 00:30:15,559 --> 00:30:17,960 I can't break my promise. 363 00:30:21,079 --> 00:30:23,039 Besides M.J.Paksathorn 364 00:30:23,640 --> 00:30:27,079 visited our palace when he was young for so many times. 365 00:30:27,799 --> 00:30:30,799 I know but I'm still worried. 366 00:30:31,349 --> 00:30:33,400 You're not feeling well. 367 00:30:33,839 --> 00:30:36,759 You could get sick if you're exposed to the wind. 368 00:30:39,079 --> 00:30:41,079 I'm not that weak. 369 00:30:43,720 --> 00:30:47,160 I just used my health condition as an excuse not to get married. 370 00:30:54,950 --> 00:30:56,250 How are you feeling, my dear? 371 00:30:59,269 --> 00:31:00,640 If you're not feeling well, 372 00:31:01,220 --> 00:31:02,720 you can stay here. 373 00:31:03,519 --> 00:31:06,640 We can go with Ratchanon. 374 00:31:08,180 --> 00:31:10,359 My throat is a little bit irritated. 375 00:31:11,119 --> 00:31:13,599 Don't you worry. 376 00:31:14,400 --> 00:31:16,250 How could I not worry about you? 377 00:31:16,759 --> 00:31:19,079 You're my heart and my soul. 378 00:31:21,240 --> 00:31:22,640 This is a blessing event. 379 00:31:23,640 --> 00:31:26,000 Why're you trying to ruin it? 380 00:31:26,519 --> 00:31:29,440 A party at Sittalrat Palace 381 00:31:30,160 --> 00:31:33,049 is a gathering of royal family members, 382 00:31:33,400 --> 00:31:34,960 our relatives. 383 00:31:35,960 --> 00:31:37,759 You know it well. 384 00:31:38,869 --> 00:31:42,599 Our daughter have been avoided it for so long. 385 00:31:43,119 --> 00:31:44,619 Now it's time for her to get married. 386 00:31:44,779 --> 00:31:48,079 There're rumors flying around 387 00:31:48,990 --> 00:31:50,400 that she's severely ill. 388 00:31:51,160 --> 00:31:53,240 I want to show you off. 389 00:31:54,359 --> 00:31:58,680 I want to show how pretty you are. 390 00:32:01,799 --> 00:32:03,799 As you wish, my father. 391 00:32:05,329 --> 00:32:07,359 That's more like it. 392 00:32:08,079 --> 00:32:12,960 You're truly my daughter. 393 00:32:13,599 --> 00:32:15,839 You need to be strong and determined, 394 00:32:17,000 --> 00:32:18,099 both mentally and physically. 395 00:32:37,500 --> 00:32:40,519 Thank you all for coming to my party. 396 00:32:41,200 --> 00:32:42,279 I don't care about you. 397 00:32:43,279 --> 00:32:47,519 I heard that your sister is so pretty 398 00:32:48,440 --> 00:32:51,160 that a moon needs to hide behind clouds. 399 00:32:53,069 --> 00:32:54,240 M.J. Chalothorn, 400 00:32:54,519 --> 00:32:57,680 you're making enemies with men around Phra Nakhon. 401 00:33:01,119 --> 00:33:03,119 Well, we haven't seen each other for such a long time. 402 00:33:04,289 --> 00:33:05,119 Cheers! 403 00:33:12,839 --> 00:33:14,049 Agreed. 404 00:33:14,920 --> 00:33:16,720 If I'm a grown-up like all of you, 405 00:33:17,079 --> 00:33:18,799 I'd try to date M.J. Sasinapa as well. 406 00:33:18,980 --> 00:33:20,359 Wow, 407 00:33:21,720 --> 00:33:22,759 M.J.Ratchanon, you should 408 00:33:23,609 --> 00:33:25,049 start thinking about this 409 00:33:25,240 --> 00:33:27,799 when you stop drinking milk and trying champagne with us. 410 00:33:28,200 --> 00:33:30,920 Age doesn't matter, it's all about the heart. 411 00:33:31,480 --> 00:33:34,480 Radis, you're a son of a millionaire 412 00:33:34,839 --> 00:33:38,480 but you could lose to a young fella like me. 413 00:33:41,720 --> 00:33:43,119 Sir? / Yeah? 414 00:33:43,440 --> 00:33:44,799 If you support me in this, 415 00:33:45,880 --> 00:33:47,480 I'll give my sister to you. 416 00:33:49,839 --> 00:33:50,839 Well said. 417 00:33:51,630 --> 00:33:54,519 But you're all dreaming. 418 00:33:54,640 --> 00:33:57,400 What? / My sister went to various parties 419 00:33:57,759 --> 00:33:59,049 but she's so shy. 420 00:33:59,319 --> 00:34:00,880 She doesn't like talking to men. 421 00:34:01,059 --> 00:34:02,759 She likes to hang out with women instead. 422 00:34:03,440 --> 00:34:06,720 Playboys like all of you 423 00:34:07,759 --> 00:34:08,760 should stop dreaming. 424 00:34:09,719 --> 00:34:10,719 You hear me. 425 00:34:12,719 --> 00:34:13,920 Right? 426 00:34:14,519 --> 00:34:18,559 Where're your parents? 427 00:34:18,760 --> 00:34:21,000 They should be here soon. 428 00:34:21,199 --> 00:34:22,679 They're coming with my sister. 429 00:34:23,159 --> 00:34:26,639 Is that so? 430 00:34:27,480 --> 00:34:28,559 Today is the day 431 00:34:29,880 --> 00:34:31,519 that I get to see the face of Piangrawee 432 00:34:43,360 --> 00:34:45,880 Who're you looking for, Milady? 433 00:34:48,400 --> 00:34:51,800 M.J. Piangrawee Utsanakhorn 434 00:34:52,840 --> 00:34:56,119 Is she the one who is 435 00:34:56,409 --> 00:34:58,519 as pretty as the moon? 436 00:35:00,219 --> 00:35:01,219 That's right. 437 00:35:02,280 --> 00:35:03,650 She has been a pretty girl since she was young, 438 00:35:04,559 --> 00:35:06,519 and she is a pretty lady now. 439 00:35:09,250 --> 00:35:11,000 I feel bad for her. 440 00:35:11,719 --> 00:35:13,239 I heard that her health is a problem. 441 00:35:13,469 --> 00:35:15,719 So she doesn't leave her palace too often. 442 00:35:16,559 --> 00:35:19,559 She's pretty and she was born in a good family. 443 00:35:19,769 --> 00:35:22,400 But noone wants to marry her. 444 00:35:24,960 --> 00:35:26,719 Perhaps Piangrawee 445 00:35:27,260 --> 00:35:29,880 is no man's soulmate. 446 00:35:32,369 --> 00:35:33,960 I want to look into her eyes 447 00:35:34,599 --> 00:35:36,960 when we're alone just for once. 448 00:35:38,400 --> 00:35:40,639 I want to know if moonlight 449 00:35:42,079 --> 00:35:44,960 can shine in a cloud like my heart. 450 00:35:47,389 --> 00:35:50,639 I don't quite get your poem. 451 00:35:51,440 --> 00:35:53,719 I just feel bad for her. 452 00:35:54,659 --> 00:35:56,599 She still can't find someone to marry her. 453 00:35:58,400 --> 00:36:01,519 Maybe it could be good news here. 454 00:36:03,880 --> 00:36:04,880 Why's that? 455 00:36:06,079 --> 00:36:08,920 I heard Imm said that 456 00:36:09,340 --> 00:36:12,440 Ms. Rung is looking for 457 00:36:12,880 --> 00:36:14,400 someone for her son. 458 00:36:14,869 --> 00:36:18,800 That lucky woman could be M.J. Piangrawee. 459 00:36:22,400 --> 00:36:24,519 The moon will stay by the cloud, 460 00:36:25,030 --> 00:36:26,130 that I'm sure of. 461 00:36:39,139 --> 00:36:40,159 Sir? 462 00:36:40,719 --> 00:36:44,360 Prince Rojsuriya Utsanakhorn 463 00:36:44,559 --> 00:36:46,800 and his wife are here. 464 00:36:59,639 --> 00:37:01,480 How are you? 465 00:37:02,699 --> 00:37:04,000 I'm good. 466 00:37:04,280 --> 00:37:07,099 Department of Consular Affairs isn't that busy. 467 00:37:07,400 --> 00:37:11,440 We just raised duties from foreigners, 468 00:37:11,920 --> 00:37:15,679 the ones who wanted to start a war. 469 00:37:16,440 --> 00:37:19,000 Can we stop talking about politics? 470 00:37:24,699 --> 00:37:27,280 I'm with you. 471 00:37:27,679 --> 00:37:30,880 Where's M.J. Piangrawee? 472 00:37:33,019 --> 00:37:36,880 I'd like to introduce her to M.J. Paksathorn. 473 00:37:39,739 --> 00:37:43,320 They can be acquainted, about other topic 474 00:37:43,679 --> 00:37:44,840 we need to wait 475 00:37:45,280 --> 00:37:46,519 until the parents are talking. 476 00:37:47,199 --> 00:37:48,639 Thank you. 477 00:37:56,300 --> 00:37:57,840 Why don't you get M.J. Piangrawee for me? 478 00:37:58,210 --> 00:37:59,210 Got it. 479 00:38:46,889 --> 00:38:50,280 It's been 7 days that I tried to reach her. 480 00:38:52,039 --> 00:38:54,639 She didn't even read my texts. 481 00:38:56,079 --> 00:38:57,840 I asked Tian to talk to her 482 00:38:58,320 --> 00:39:00,079 and she didn't get back to me. 483 00:39:01,159 --> 00:39:02,159 Or… 484 00:39:02,679 --> 00:39:04,050 should I call her 485 00:39:04,800 --> 00:39:05,920 and tell her 486 00:39:07,400 --> 00:39:09,719 that I want to return her handkerchief? Souds good? 487 00:39:12,800 --> 00:39:15,159 What do you think? Is it a good idea? 488 00:39:18,000 --> 00:39:19,159 What about this? 489 00:39:19,920 --> 00:39:23,400 They said silence is the best answer. 490 00:39:24,159 --> 00:39:26,920 You can just be silent. 491 00:39:32,480 --> 00:39:35,719 I'd assume that you agree with me. 492 00:39:40,280 --> 00:39:43,440 I'll call her right now. 493 00:39:47,159 --> 00:39:48,159 Ms. Prey, 494 00:39:48,760 --> 00:39:50,679 your grandpa wants to see you in his library. 495 00:39:51,199 --> 00:39:52,719 Okay. I'll be there. 496 00:39:56,079 --> 00:39:57,079 Talk to you later. 497 00:40:05,800 --> 00:40:08,000 But she looked so sad this morning. 498 00:40:09,179 --> 00:40:10,179 What can I do? 499 00:40:12,480 --> 00:40:14,400 Young people are full of hormones. 500 00:40:28,150 --> 00:40:29,150 She's here. 501 00:40:31,440 --> 00:40:34,440 Tar said that you'd like to see me. 502 00:40:36,199 --> 00:40:40,429 Nothing much. I just wanted to know 503 00:40:41,400 --> 00:40:43,360 if your parents called to say happy birthday. 504 00:40:45,599 --> 00:40:47,159 They should call tonight. 505 00:40:48,119 --> 00:40:51,360 We are 7 hours apart. 506 00:40:51,559 --> 00:40:53,559 I guess they're still sleeping. 507 00:41:00,269 --> 00:41:01,320 Well, 508 00:41:02,760 --> 00:41:05,050 don't you want to go anywhere on your birthday? 509 00:41:10,170 --> 00:41:11,280 I approve. 510 00:41:12,880 --> 00:41:14,320 You do? / Yep. 511 00:41:14,800 --> 00:41:15,800 Well, 512 00:41:16,719 --> 00:41:18,360 I need to call Tian's friend first. 513 00:41:18,760 --> 00:41:22,400 If she's free, I'll talk to you again. 514 00:41:28,400 --> 00:41:31,239 What? She's moving so fast. 515 00:41:32,079 --> 00:41:33,800 I didn't get a chance to say something important. 516 00:41:34,840 --> 00:41:36,320 She'll be back soon. 517 00:41:49,159 --> 00:41:51,000 Hello, Earl? 518 00:41:51,519 --> 00:41:54,360 This is Prey. 519 00:41:55,760 --> 00:41:57,599 Ms.Prey, what can I do for you? 520 00:41:58,519 --> 00:41:59,519 Well, 521 00:42:01,340 --> 00:42:03,760 I'd like to know 522 00:42:04,559 --> 00:42:06,199 when the two of us 523 00:42:07,079 --> 00:42:09,679 can meet again? 524 00:42:10,760 --> 00:42:13,250 I want to give you back your handkerchief. 525 00:42:14,250 --> 00:42:16,440 It's okay. You can keep it. 526 00:42:18,559 --> 00:42:19,360 But… 527 00:42:20,000 --> 00:42:21,679 it's yours. 528 00:42:21,760 --> 00:42:23,599 I don't want to keep it. 529 00:42:26,079 --> 00:42:27,800 You can just throw it away. 530 00:42:28,559 --> 00:42:30,079 It's just a handkerchief. 531 00:42:30,760 --> 00:42:32,519 You don't have to bring it back to me. 532 00:42:34,139 --> 00:42:35,139 I… 533 00:42:36,420 --> 00:42:37,420 I mean… 534 00:42:37,559 --> 00:42:40,079 If that's all, then I gotta go. 535 00:43:03,980 --> 00:43:05,300 Was I too harsh? 536 00:43:15,820 --> 00:43:17,840 Khunying Kotchakorn Utsanakhorn, 537 00:43:18,920 --> 00:43:20,920 her maiden name is Rattikul. 538 00:43:22,400 --> 00:43:24,599 She's a younger sister of Chartchai Rattikul, 539 00:43:25,039 --> 00:43:27,119 a father of Tian Tawanin Rattikul. 540 00:43:31,119 --> 00:43:33,050 Prey's mom is Tian's aunt? 541 00:43:37,059 --> 00:43:38,650 Why didn't I know about this? 542 00:43:50,559 --> 00:43:52,079 Surprise! 543 00:43:59,460 --> 00:44:03,000 What's going on? Why're you crying? 544 00:44:05,440 --> 00:44:06,320 Nothing. 545 00:44:07,320 --> 00:44:09,159 Just dusts in my eyes. 546 00:44:09,440 --> 00:44:12,519 Stop it. I know that you're crying. 547 00:44:17,800 --> 00:44:20,360 Well, lately 548 00:44:21,119 --> 00:44:23,119 weather's changing 549 00:44:23,760 --> 00:44:26,880 as well as people's mind. 550 00:44:31,400 --> 00:44:33,800 I told you that I'm not crying. 551 00:44:37,440 --> 00:44:40,280 If you're not sad, 552 00:44:40,389 --> 00:44:42,800 then we should go. 553 00:44:45,190 --> 00:44:48,960 We thought we'd take you out to enjoy some macaroni and cheese 554 00:44:49,260 --> 00:44:51,840 to cheer you up. But you're doing fine, 555 00:44:52,019 --> 00:44:54,039 then we should go. / Wait. 556 00:44:54,960 --> 00:44:56,360 Macaroni and cheese? 557 00:44:56,880 --> 00:44:59,559 That's right, I'm here 558 00:44:59,780 --> 00:45:01,679 to take you out to lunch. 559 00:45:02,210 --> 00:45:04,880 I already talked to your grandpa, don't worry. 560 00:45:06,519 --> 00:45:09,280 But I'm so sad right now. 561 00:45:09,489 --> 00:45:10,880 I'm super sad. 562 00:45:13,639 --> 00:45:17,360 Now you're sad? 563 00:45:18,039 --> 00:45:20,760 Should we get going? 564 00:45:21,079 --> 00:45:23,250 I made a reservation at 12.30. 565 00:45:23,559 --> 00:45:25,050 Let's go. /Okay. 566 00:45:25,639 --> 00:45:28,519 Stop, both of you. 567 00:45:28,960 --> 00:45:31,320 Don't you forget that her grandpa wants 568 00:45:31,760 --> 00:45:33,199 to give her a birthday present? 569 00:46:03,719 --> 00:46:04,880 Why don't you try it on? 570 00:46:14,039 --> 00:46:15,039 Do you like it? 571 00:46:15,440 --> 00:46:17,199 It's so pretty. 572 00:46:17,409 --> 00:46:19,159 I like it so much, thanks. 573 00:46:20,480 --> 00:46:23,800 It's time for this ring to find a new owner. 574 00:46:25,159 --> 00:46:27,440 And it suits you well, 575 00:46:27,840 --> 00:46:28,900 right? 576 00:46:30,039 --> 00:46:31,199 You're right. 577 00:46:31,559 --> 00:46:34,480 It suits you well and it looks good on you. 578 00:46:36,960 --> 00:46:38,760 Whose ring is it? 579 00:46:40,079 --> 00:46:42,599 I've never seen such a beautiful ring like this. 580 00:46:44,440 --> 00:46:46,679 I didn't know we have this ring. 581 00:46:49,469 --> 00:46:51,880 If I had known, 582 00:46:52,360 --> 00:46:56,320 I would have asked to buy it for an engagement ring already. 583 00:46:57,300 --> 00:46:58,300 Come on. 584 00:47:04,860 --> 00:47:06,760 The ring 585 00:47:08,199 --> 00:47:09,360 belongs to 586 00:47:10,340 --> 00:47:14,239 a person that you offered food to almost everyday. 587 00:47:18,679 --> 00:47:20,199 What do you think? 588 00:47:21,199 --> 00:47:23,320 Do you like it more than a condo in Asoke 589 00:47:23,570 --> 00:47:26,250 that your grandpa gifted you for graduation? 590 00:47:28,480 --> 00:47:29,840 I like the ring more. 591 00:47:30,760 --> 00:47:33,400 I rent out a condo. 592 00:47:33,800 --> 00:47:35,280 I'm not living there. 593 00:47:35,880 --> 00:47:39,679 I feel more comfortable living here with you. 594 00:47:52,920 --> 00:47:54,159 Let me see. 595 00:47:56,559 --> 00:47:58,599 This is so delicately beautiful. 596 00:47:59,800 --> 00:48:03,920 It must be a masterpiece of top jeweler back in the day. 597 00:48:14,280 --> 00:48:15,840 Here's your black coffee. 598 00:48:17,920 --> 00:48:19,079 Thank you so much. 599 00:48:34,800 --> 00:48:37,250 Piangrawee will like it so much. 600 00:48:38,920 --> 00:48:42,159 It's one of a kind 601 00:48:43,679 --> 00:48:44,960 and it's so unique. 602 00:48:49,519 --> 00:48:50,840 I should hurry to Utsanakhorn Palace. 603 00:48:53,389 --> 00:48:56,039 Thief! Help! 604 00:48:56,059 --> 00:48:57,239 Thief! / What's going on? 605 00:48:57,440 --> 00:48:59,880 He's going there! / Please help her! Come on! 606 00:49:00,079 --> 00:49:01,719 Help! Thief! 607 00:49:04,130 --> 00:49:06,199 Such a nice weather. / Help! 608 00:49:06,960 --> 00:49:07,960 Hey! 609 00:49:09,320 --> 00:49:10,679 There! 610 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Hey! 611 00:49:17,940 --> 00:49:18,940 Hey! 612 00:49:28,119 --> 00:49:29,119 Hey! 613 00:49:31,900 --> 00:49:33,000 Help me! 614 00:49:35,679 --> 00:49:37,440 Hey! / Help! 615 00:49:38,780 --> 00:49:39,579 How're you feeling? 616 00:49:39,619 --> 00:49:41,000 My stomach is hurt. 617 00:49:47,280 --> 00:49:48,639 Thank you so much. 618 00:49:48,880 --> 00:49:51,960 If you didn't help me, it'd have been bad for sure. 619 00:49:52,949 --> 00:49:53,800 Don't worry about it. 620 00:49:54,519 --> 00:49:56,599 I needed to help those in need. 621 00:49:58,280 --> 00:49:59,659 Thank you again. 622 00:50:00,000 --> 00:50:03,360 What's inside the bag is so important to me. 623 00:50:07,300 --> 00:50:08,480 There you go. 624 00:50:15,079 --> 00:50:16,079 M.J. Sasinapa ? 625 00:50:16,460 --> 00:50:17,960 M.J.Paksathorn's younger sister? 626 00:50:20,550 --> 00:50:23,400 My name is Radis, I'm your brother's friend. 627 00:50:23,960 --> 00:50:26,250 This is M.J.Chalothorn. 628 00:50:26,800 --> 00:50:28,320 He's also your brother's friend. 629 00:50:30,320 --> 00:50:32,320 Thank you 630 00:50:32,800 --> 00:50:34,480 both of you so much. 631 00:50:38,480 --> 00:50:40,159 I need to go. 632 00:50:40,760 --> 00:50:43,559 I need to visit Utsanakhorn Palace. 633 00:50:44,559 --> 00:50:45,639 Can I give you a ride? 634 00:50:46,360 --> 00:50:50,239 I can visit M.J. Ratchanon. 635 00:50:52,039 --> 00:50:53,599 I think we should go seperately. 636 00:50:54,280 --> 00:50:56,599 I asked someone to give me a ride already. 637 00:50:57,320 --> 00:50:58,599 Excuse me. 638 00:51:01,519 --> 00:51:02,519 Good bye. 639 00:51:07,409 --> 00:51:11,199 I guess you'd like to visit Sittalrat Palace more often. 640 00:51:21,119 --> 00:51:22,519 From what I heard, 641 00:51:22,800 --> 00:51:25,760 Tian made a reservation at American style restaurant in Asoke. 642 00:51:26,880 --> 00:51:29,920 Do you want me to give you a ride for personal activity? 643 00:51:30,679 --> 00:51:31,679 No need to. 644 00:51:32,800 --> 00:51:35,840 You already had a hard time taking care of Andy. 645 00:51:37,000 --> 00:51:38,559 Gift told me about it. 646 00:51:39,800 --> 00:51:42,719 You even needed to put on watch and clothes for him. 647 00:51:44,559 --> 00:51:45,760 Just hang in there. 648 00:51:46,519 --> 00:51:47,679 This too shall pass. 649 00:51:52,170 --> 00:51:53,650 From what I heard, 650 00:51:54,599 --> 00:51:57,250 Prey's mom is more than Tian's aunt. 651 00:51:57,760 --> 00:52:01,679 She helped supporting Methakorn Group Public Company Limited 652 00:52:02,679 --> 00:52:04,840 until Tian became an adult 653 00:52:05,199 --> 00:52:07,050 then she transferred all ownership to her 654 00:52:07,719 --> 00:52:10,000 since Tian's a freshmen in college. 655 00:52:13,679 --> 00:52:17,050 If I had known that I would have lunch with one of Utsanakhorn, 656 00:52:18,960 --> 00:52:21,119 I would have said no to Tian already. 657 00:52:25,519 --> 00:52:27,840 I need to talk to Tian about this. 658 00:52:39,230 --> 00:52:42,320 I'll eat so much. 659 00:52:42,679 --> 00:52:43,679 Tian. 660 00:52:45,519 --> 00:52:46,920 I need to talk to you. 661 00:52:48,289 --> 00:52:49,599 Can you go outside? 662 00:52:55,539 --> 00:53:01,039 Why did we have dispute with Sittalrat? 663 00:53:03,699 --> 00:53:05,519 Keep that in your rotten mind. 664 00:53:05,719 --> 00:53:08,840 If Earl told me to die, then I would. 665 00:53:10,239 --> 00:53:13,679 You visit her house everyday, 666 00:53:13,920 --> 00:53:16,480 she'd be so cruel if she didn't get back to you. 667 00:53:19,679 --> 00:53:21,360 If I called you informally, 668 00:53:21,920 --> 00:53:23,719 it'd be disrespectful to you.44081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.