Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,510 --> 00:01:18,510
Hang in there, Milady.
2
00:01:19,959 --> 00:01:21,280
Think of your beloved lady.
3
00:01:27,280 --> 00:01:29,079
Should we run away together?
4
00:01:35,200 --> 00:01:36,478
Piangrawee.
5
00:01:39,879 --> 00:01:41,079
I have the same dream again.
6
00:01:42,120 --> 00:01:45,560
I knew that you'd have a nightmare.
7
00:01:45,859 --> 00:01:48,650
So I came in to light up aroma oil for you
8
00:01:48,879 --> 00:01:51,049
to calm you down and have a good night sleep.
9
00:01:51,519 --> 00:01:53,280
Here some warm milk.
10
00:01:53,640 --> 00:01:55,359
I warmed it up for you.
11
00:01:56,280 --> 00:01:57,799
Thank you.
12
00:02:02,840 --> 00:02:04,469
I look that bad?
13
00:02:04,760 --> 00:02:05,879
Not really.
14
00:02:06,280 --> 00:02:09,199
But the anniversary of your grandma's death is close.
15
00:02:09,520 --> 00:02:11,280
And it caused you to be like this.
16
00:02:12,800 --> 00:02:15,840
You're right. You all must be used to it by now.
17
00:02:16,000 --> 00:02:19,079
Thir is waiting for you in the office.
18
00:02:19,520 --> 00:02:22,079
Here's your phone,
19
00:02:22,159 --> 00:02:23,719
fully charged.
20
00:02:24,039 --> 00:02:25,439
Here. / Thanks.
21
00:02:26,469 --> 00:02:28,400
Tell him that I'll be ready in a minute.
22
00:02:48,520 --> 00:02:49,639
What's up, Kong?
23
00:02:51,360 --> 00:02:52,599
I miss you so much.
24
00:02:52,879 --> 00:02:53,919
Let's get serious.
25
00:02:54,389 --> 00:02:56,800
About the new product, right?
26
00:02:59,159 --> 00:03:02,120
I know M.L. Kassakorn,
27
00:03:03,000 --> 00:03:05,050
she's so witty.
28
00:03:07,360 --> 00:03:09,919
Well, I called to apologize
29
00:03:10,360 --> 00:03:12,199
and thanks about signing the contract.
30
00:03:13,919 --> 00:03:17,560
My pleasure. But I need to talk to you about this.
31
00:03:18,400 --> 00:03:20,520
It can't be this sudden next time.
32
00:03:21,120 --> 00:03:24,280
Shun told me that you let Thir take care of this project.
33
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
That's right.
34
00:03:26,979 --> 00:03:30,759
Thanks for lending me your top right-hand guy.
35
00:03:32,680 --> 00:03:35,719
I'm glad to have Thir, now I don't need to worry.
36
00:03:36,800 --> 00:03:38,400
I'll hurry up and finish my work
37
00:03:38,960 --> 00:03:40,400
then I'll rush back to you.
38
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
Sure.
39
00:03:53,770 --> 00:03:54,770
What's next?
40
00:03:55,479 --> 00:03:57,479
The meeting about medical center of
41
00:03:57,800 --> 00:04:00,479
regional genomics and precision medicine is ready.
42
00:04:02,840 --> 00:04:05,840
Are we ready to invite investors to invest with us?
43
00:04:07,530 --> 00:04:09,680
Our company's potential in
44
00:04:10,280 --> 00:04:13,759
medical supplies and biotechnology
45
00:04:14,280 --> 00:04:17,240
can help out Singapore at this moment.
46
00:04:18,209 --> 00:04:19,209
Okay.
47
00:04:19,360 --> 00:04:22,920
What level of readiness are we on?
48
00:04:23,839 --> 00:04:27,050
Our drug company is listed top-ten most revenue worldwide.
49
00:04:27,639 --> 00:04:30,560
The other seven drug companies are from Singapore.
50
00:04:31,699 --> 00:04:32,699
Good.
51
00:04:32,959 --> 00:04:34,250
Let's start the meeting.
52
00:05:05,040 --> 00:05:07,360
Good morning, ma'am. / No need to be formal.
53
00:05:07,649 --> 00:05:08,649
This is my house.
54
00:05:09,639 --> 00:05:12,759
Don't forget that before you work for me,
55
00:05:12,980 --> 00:05:14,360
we went to school together.
56
00:05:14,709 --> 00:05:15,709
Got it.
57
00:05:16,680 --> 00:05:17,920
Why're you here so early?
58
00:05:18,519 --> 00:05:20,319
Gift told me that there's work in the afternoon.
59
00:05:21,480 --> 00:05:23,800
Don't worry, your assistant is quite good.
60
00:05:24,720 --> 00:05:27,199
Don't you have to take care of Andy's project?
61
00:05:28,920 --> 00:05:30,839
There's some urgent papers.
62
00:05:32,600 --> 00:05:35,120
They're for The Cloud's meeting
63
00:05:35,399 --> 00:05:38,040
from Methakorn Group Public Company Limited,
64
00:05:38,220 --> 00:05:40,319
at 2 P.M. today.
65
00:05:40,620 --> 00:05:43,120
General meeting will be held in 7 days.
66
00:05:45,199 --> 00:05:46,199
Tian?
67
00:05:47,120 --> 00:05:48,600
Why did I see you a lot lately?
68
00:05:49,920 --> 00:05:50,920
Right.
69
00:05:51,360 --> 00:05:52,519
Can you check
70
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
how Tian is related to Utsanakhorn Palace.
71
00:05:55,720 --> 00:05:56,720
Got it.
72
00:05:57,079 --> 00:05:58,759
I mean…
73
00:06:00,720 --> 00:06:02,160
You don't like Andy, do you?
74
00:06:05,720 --> 00:06:07,120
Just hang in there.
75
00:06:07,720 --> 00:06:10,199
If he is our presenter, our product will go viral.
76
00:06:13,360 --> 00:06:16,120
You've been here since early morning because of this?
77
00:06:20,519 --> 00:06:22,199
The other subjects are just excuses, aren't they?
78
00:06:23,839 --> 00:06:26,839
Please, I beg of you.
79
00:06:27,920 --> 00:06:29,839
I don't mind working harder.
80
00:06:29,990 --> 00:06:33,000
But this…. / If you want to be better, you need to take care of this.
81
00:06:34,250 --> 00:06:36,279
Think of it like a project to test you.
82
00:06:37,600 --> 00:06:39,839
In the future, you can work somewhere else
83
00:06:39,908 --> 00:06:42,439
and take care of other projects for our companies.
84
00:06:43,959 --> 00:06:45,199
It'd be better to support him.
85
00:06:45,920 --> 00:06:47,199
Don't ruin it for me.
86
00:06:49,170 --> 00:06:50,069
Got it.
87
00:07:12,199 --> 00:07:13,519
Where are you? Why didn't you pick up the phone?
88
00:07:17,240 --> 00:07:18,680
Such a tough job.
89
00:07:31,339 --> 00:07:32,759
Prey.
90
00:07:49,519 --> 00:07:50,920
She won't read and she won't reply back.
91
00:07:51,240 --> 00:07:53,000
Perhaps she's busy working.
92
00:07:59,149 --> 00:08:01,279
What are you whining about?
93
00:08:04,120 --> 00:08:06,160
I'm whining about a mean person.
94
00:08:09,839 --> 00:08:12,560
I got butterfly pea, I should go and make some desserts.
95
00:08:13,029 --> 00:08:14,730
Sure. / Thanks.
96
00:09:27,820 --> 00:09:29,120
Oh my,
97
00:09:31,440 --> 00:09:34,320
why did you make so many of these?
98
00:09:35,840 --> 00:09:37,759
I'll offer them to my dear great-grandmother,
99
00:09:38,120 --> 00:09:40,919
my grandpa and to…
100
00:09:43,759 --> 00:09:45,200
Tian.
101
00:09:45,600 --> 00:09:48,279
You can share it with our people.
102
00:09:52,240 --> 00:09:53,879
That's so nice.
103
00:09:54,360 --> 00:09:56,799
They must be so full
104
00:09:57,279 --> 00:09:58,919
from this, all of them.
105
00:10:01,120 --> 00:10:02,840
Oh, stop it.
106
00:10:04,039 --> 00:10:07,039
Let me help you pack.
107
00:10:07,320 --> 00:10:09,279
Okay, thanks. / No problem.
108
00:10:23,049 --> 00:10:25,639
She didn't even read my texts, nor pick up her phone.
109
00:10:26,840 --> 00:10:29,399
She's playing hard to get.
110
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
Prey
111
00:11:11,720 --> 00:11:13,649
It'd be better if you weren't
112
00:11:14,519 --> 00:11:15,519
one of Utsanakhorn
113
00:11:24,080 --> 00:11:26,679
Damn you Utsanakhorn.
114
00:11:31,139 --> 00:11:32,879
Please calm down, honey.
115
00:11:33,200 --> 00:11:35,159
I don't think they intended to hurt you.
116
00:11:35,440 --> 00:11:37,080
You don't think so?
117
00:11:37,519 --> 00:11:40,000
They intended to hurt me.
118
00:11:41,000 --> 00:11:43,960
I designed this hotel,
119
00:11:44,159 --> 00:11:45,720
instead of making me their partner,
120
00:11:45,850 --> 00:11:48,519
they claimed their sole ownership.
121
00:11:49,600 --> 00:11:52,360
They even tore hotel's blueprint right in front of me.
122
00:11:54,919 --> 00:11:57,320
They didn't care about my art.
123
00:12:05,620 --> 00:12:07,720
Let's get some snack, let's go.
124
00:12:07,919 --> 00:12:09,000
Come on.
125
00:12:14,480 --> 00:12:17,919
Being upset like this won't help.
126
00:12:20,000 --> 00:12:22,720
You're gonna disagreeing with me all the time, aren't you?
127
00:12:24,279 --> 00:12:27,120
I just want you to calm down.
128
00:12:28,159 --> 00:12:30,480
Calm down so you can think straight
129
00:12:31,480 --> 00:12:34,200
then we can decide our next move.
130
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Song.
131
00:12:55,000 --> 00:12:58,519
You need to make a proposal to Utsanakhorn's hotel.
132
00:12:59,519 --> 00:13:01,039
I don't care what you'll do.
133
00:13:01,360 --> 00:13:03,559
You can lobby all of shareholders.
134
00:13:03,629 --> 00:13:04,879
Do whatever it takes,
135
00:13:05,519 --> 00:13:09,200
I need to get that hotel, you hear me?
136
00:13:25,330 --> 00:13:27,330
What's with the rage?
137
00:13:28,679 --> 00:13:30,159
It's been ages already.
138
00:13:58,320 --> 00:14:00,639
The owner of this bed must be in deep sorrow
139
00:14:01,960 --> 00:14:03,399
to give this bed
140
00:14:04,399 --> 00:14:06,039
to her lover
141
00:14:07,519 --> 00:14:08,480
on wedding day.
142
00:14:18,259 --> 00:14:20,080
Why do I feel so depressed?
143
00:14:27,740 --> 00:14:29,720
It's because I feel bad for you, right?
144
00:14:52,389 --> 00:14:53,600
If being in love means to get hurt,
145
00:14:55,360 --> 00:14:56,799
it'd be better to end this way.
146
00:15:11,820 --> 00:15:12,820
Auntie,
147
00:15:13,279 --> 00:15:16,120
let me ask you something, why did people from
148
00:15:16,559 --> 00:15:17,679
Utsanakhorn palace hate us so much?
149
00:15:18,799 --> 00:15:20,049
None of your business.
150
00:15:20,320 --> 00:15:23,519
It doesn't concern the help like us.
151
00:15:26,200 --> 00:15:27,320
If you refuse to tell me,
152
00:15:27,840 --> 00:15:30,960
I'll call Ms.Earl's mother, she asked me to be a spy.
153
00:15:31,600 --> 00:15:33,600
I need to call her and report about Earl.
154
00:15:35,480 --> 00:15:36,480
Well, she
155
00:15:36,919 --> 00:15:38,600
must be worried about Ms. Earl.
156
00:15:39,480 --> 00:15:41,000
I feel bad for her.
157
00:15:41,240 --> 00:15:43,360
She was punished from things that she didn't do.
158
00:15:44,879 --> 00:15:45,919
Who started it?
159
00:15:46,539 --> 00:15:49,149
Us or them?
160
00:15:51,480 --> 00:15:52,759
Nobody.
161
00:15:53,919 --> 00:15:55,799
It's the purest form of love
162
00:15:56,440 --> 00:16:00,600
that happened with the wrong people, wrong age,
163
00:16:01,440 --> 00:16:02,440
wrong place and wrong time.
164
00:16:02,899 --> 00:16:04,799
It caused damaged among both of them.
165
00:16:05,960 --> 00:16:09,049
They blamed people who were alive.
166
00:16:09,570 --> 00:16:10,840
Those who were alive
167
00:16:11,250 --> 00:16:12,879
still lived in sorry
168
00:16:13,879 --> 00:16:15,320
until their last days.
169
00:16:24,080 --> 00:16:26,039
What's going on?
170
00:16:26,879 --> 00:16:29,679
Why did good form of love bring us sorrow?
171
00:16:30,200 --> 00:16:32,840
If Earl is in love,
172
00:16:33,360 --> 00:16:35,720
I'll help her and prevent her from being hurt,
173
00:16:36,480 --> 00:16:39,080
I won't even call her mother.
174
00:16:40,240 --> 00:16:41,480
I hope so.
175
00:16:42,620 --> 00:16:44,559
But Earl sad that
176
00:16:46,279 --> 00:16:48,039
she met a person from Utsanakhorn Palace
177
00:16:48,879 --> 00:16:51,879
and she looked just like M.J. Sasinapa
178
00:16:53,000 --> 00:16:54,120
For real?
179
00:16:55,039 --> 00:16:56,039
That's right.
180
00:17:01,129 --> 00:17:02,480
My dear great-grandmother,
181
00:17:03,639 --> 00:17:05,640
I don't know what's wrong with Earl.
182
00:17:06,400 --> 00:17:08,160
I can't reach her.
183
00:17:08,759 --> 00:17:10,680
Perhaps she blocked me.
184
00:17:13,240 --> 00:17:14,720
That's too bad.
185
00:17:14,920 --> 00:17:16,799
I really wanted her to meet you.
186
00:17:21,559 --> 00:17:22,920
Well, I won't give up.
187
00:17:23,578 --> 00:17:26,400
I'm one of Utsanakhorn so I can't give up.
188
00:17:34,420 --> 00:17:36,200
You're not gonna say something?
189
00:17:40,460 --> 00:17:43,839
Fine, I'll bring desserts to Tian.
190
00:17:45,960 --> 00:17:46,799
See you later.
191
00:17:56,819 --> 00:17:58,440
Chil, where's the meeting room?
192
00:17:58,529 --> 00:18:00,319
9th floor. / 9th floor? Thanks.
193
00:18:04,880 --> 00:18:07,319
Hello, Chil. / Hello, Ms. Prey.
194
00:18:07,470 --> 00:18:09,599
Are you here to see Ms.Tian? / That's right.
195
00:18:11,819 --> 00:18:14,720
I also brought you something.
196
00:18:15,839 --> 00:18:17,359
It's called Bulan Dan Mek.
197
00:18:17,880 --> 00:18:20,079
Wow! Thanks.
198
00:18:21,400 --> 00:18:23,680
You prepared budget documents, didn't you?
199
00:18:23,799 --> 00:18:24,799
All done.
200
00:18:29,400 --> 00:18:30,400
Earl!
201
00:18:31,400 --> 00:18:33,720
Where's the meeting room? / 9th floor.
202
00:18:34,279 --> 00:18:35,880
Earl!
203
00:18:43,079 --> 00:18:44,079
Fire exit.
204
00:19:08,309 --> 00:19:09,700
Hello,
205
00:19:10,039 --> 00:19:12,039
please come to the meeting room.
206
00:19:12,779 --> 00:19:13,779
This way.
207
00:19:29,039 --> 00:19:30,039
9th floor.
208
00:19:30,700 --> 00:19:33,359
I woke up so early and the meeting was cancelled.
209
00:19:33,720 --> 00:19:35,279
Why did they cancel it all of a sudden?
210
00:19:35,539 --> 00:19:38,200
A shareholder got COVID.
211
00:19:39,039 --> 00:19:41,400
That's too bad.
212
00:19:42,039 --> 00:19:43,039
Parking lot.
213
00:19:43,500 --> 00:19:44,640
To the parking lot.
214
00:19:53,799 --> 00:19:55,799
Earl!
215
00:19:58,039 --> 00:19:59,279
Earl!
216
00:20:00,680 --> 00:20:02,480
Wait for me.
217
00:20:03,490 --> 00:20:04,720
Earl!
218
00:20:09,140 --> 00:20:10,079
Prey?
219
00:20:12,170 --> 00:20:13,480
Are you okay?
220
00:20:17,799 --> 00:20:18,920
What happened?
221
00:20:30,319 --> 00:20:31,599
Are you feeling better?
222
00:20:33,119 --> 00:20:34,359
Can you tell me
223
00:20:34,750 --> 00:20:35,920
what's going on?
224
00:20:40,740 --> 00:20:43,319
I wanted to give you some desserts.
225
00:20:46,599 --> 00:20:47,599
But
226
00:20:48,480 --> 00:20:50,279
I saw Earl.
227
00:20:51,119 --> 00:20:53,440
I tried to follow her.
228
00:20:56,880 --> 00:20:58,400
I wanted to see her.
229
00:20:58,799 --> 00:21:01,680
You can just call her, you didn't have to run after her.
230
00:21:05,400 --> 00:21:07,720
She blocked me.
231
00:21:08,680 --> 00:21:10,160
I don't know why.
232
00:21:11,519 --> 00:21:14,319
Since she dropped me off at my place,
233
00:21:15,250 --> 00:21:17,160
she's been acting weird ever since.
234
00:21:20,279 --> 00:21:21,960
She must be
235
00:21:22,960 --> 00:21:24,319
busy, I think.
236
00:21:24,880 --> 00:21:26,839
The important meeting was cancelled today,
237
00:21:26,890 --> 00:21:28,839
everyone went back to plan
238
00:21:29,130 --> 00:21:30,960
and start over with limited time.
239
00:21:32,119 --> 00:21:34,519
I can promise you that
240
00:21:35,049 --> 00:21:36,480
I will ask her about this.
241
00:21:40,000 --> 00:21:42,960
But you're busy.
242
00:21:44,119 --> 00:21:46,640
Yeah, it could take a while.
243
00:21:47,160 --> 00:21:49,119
Please hang in there.
244
00:21:49,519 --> 00:21:52,599
I'll ask her about it right after I'm done with work.
245
00:21:52,869 --> 00:21:53,869
Sounds good?
246
00:21:55,759 --> 00:21:56,880
Thanks.
247
00:22:00,079 --> 00:22:01,039
What about this?
248
00:22:01,440 --> 00:22:03,839
Should we go to see Milin today?
249
00:22:04,240 --> 00:22:07,440
A famous singer named Andy will be there.
250
00:22:07,960 --> 00:22:10,440
Looking at hot guy could cheer you up.
251
00:22:13,359 --> 00:22:14,680
I don't think so.
252
00:22:15,640 --> 00:22:17,000
I want to go home.
253
00:22:18,140 --> 00:22:19,140
Well,
254
00:22:19,960 --> 00:22:21,200
I'll give you a ride home, okay?
255
00:22:41,400 --> 00:22:42,240
I'm not wearing this.
256
00:22:45,119 --> 00:22:46,519
You have to.
257
00:22:47,420 --> 00:22:49,640
You changed five outfits already.
258
00:22:49,980 --> 00:22:51,440
The whole crew members are waiting for you.
259
00:22:51,680 --> 00:22:54,200
Look at this.
260
00:22:54,680 --> 00:22:56,049
It sucks.
261
00:22:57,720 --> 00:22:58,759
If I wear this,
262
00:22:59,720 --> 00:23:01,160
it will ruin my taste completely.
263
00:23:02,410 --> 00:23:05,279
They're all the same.
264
00:23:05,410 --> 00:23:07,839
Can you stop being dramatic? / That's enough.
265
00:23:09,150 --> 00:23:10,720
Pookie. / Yeah?
266
00:23:11,740 --> 00:23:12,880
Where's my assistant?
267
00:23:13,450 --> 00:23:14,450
Assistant?
268
00:23:15,579 --> 00:23:17,359
Assistant? / Assistant?
269
00:23:18,440 --> 00:23:20,480
Kanthir? / Yep.
270
00:23:21,960 --> 00:23:24,400
Wearing your clothes got
271
00:23:24,559 --> 00:23:26,279
nothing to do with him.
272
00:23:26,940 --> 00:23:29,359
Well, Kong asked
273
00:23:30,119 --> 00:23:33,920
that Kanthir guy
274
00:23:34,720 --> 00:23:36,720
to take care of me. Where is he?
275
00:23:40,079 --> 00:23:41,079
Where is he?
276
00:23:44,000 --> 00:23:46,359
Kanthir? Where are you?
277
00:23:50,680 --> 00:23:51,680
Hello.
278
00:23:55,029 --> 00:23:56,319
You're here.
279
00:23:57,809 --> 00:24:01,039
Why don't you rest at the waiting room?
280
00:24:01,319 --> 00:24:04,119
Well, I….
281
00:24:04,410 --> 00:24:08,559
I have a bone to pick with him, just a little.
282
00:24:10,000 --> 00:24:11,160
Oh, come on.
283
00:24:12,000 --> 00:24:14,319
You're exaggerating.
284
00:24:17,200 --> 00:24:19,799
I can wear this.
285
00:24:21,240 --> 00:24:22,279
But…
286
00:24:24,680 --> 00:24:27,680
Kanthir needs to put it on for me.
287
00:24:29,500 --> 00:24:30,920
Are you crazy?
288
00:24:31,089 --> 00:24:33,799
He just got here and you asked him to do this?
289
00:24:34,119 --> 00:24:35,119
Yes.
290
00:24:37,119 --> 00:24:38,720
I'm having a headache. I'm fainting.
291
00:24:43,920 --> 00:24:46,519
Just put this on for you, right?
292
00:24:48,480 --> 00:24:49,480
Yep.
293
00:25:25,319 --> 00:25:26,359
Prey?
294
00:25:27,440 --> 00:25:28,640
What?
295
00:25:29,119 --> 00:25:32,519
Why did you look like wilted flowers like this?
296
00:25:34,240 --> 00:25:35,759
I have a headache.
297
00:25:36,279 --> 00:25:37,700
I need to lie down.
298
00:25:38,880 --> 00:25:39,880
Okay.
299
00:25:41,380 --> 00:25:42,380
What?
300
00:25:43,880 --> 00:25:46,160
She was so lively when she left.
301
00:25:46,519 --> 00:25:48,359
Why did she come back and look like
302
00:25:48,460 --> 00:25:51,359
a sad little bug?
303
00:25:52,319 --> 00:25:53,559
I know, right.
304
00:25:54,000 --> 00:25:55,960
I think it's weird too.
305
00:25:56,839 --> 00:25:57,839
You think so?
306
00:25:59,119 --> 00:26:00,279
Prey is a girl
307
00:26:00,849 --> 00:26:03,440
who likes to keep her sorrow
308
00:26:03,700 --> 00:26:05,319
down inside, not sharing it with us.
309
00:26:06,220 --> 00:26:08,079
I'm so worried about her.
310
00:26:08,769 --> 00:26:09,799
What about this?
311
00:26:11,079 --> 00:26:13,319
You can talk to her grandpa.
312
00:26:14,079 --> 00:26:17,440
It's better than being worried about her from afar like this.
313
00:26:19,559 --> 00:26:22,000
It's a good idea.
314
00:26:23,259 --> 00:26:24,279
Thanks.
315
00:26:25,200 --> 00:26:27,119
My pleasure.
316
00:26:27,880 --> 00:26:29,519
If the beautiful flower
317
00:26:29,839 --> 00:26:33,359
of Utsanakhorn Palace got upset,
318
00:26:33,720 --> 00:26:35,680
all of us
319
00:26:35,940 --> 00:26:38,599
will be in deep sorrow as well.
320
00:26:54,480 --> 00:26:56,759
Your lunch is here.
321
00:27:04,519 --> 00:27:06,480
What is for lunch?
322
00:27:07,250 --> 00:27:10,279
Massaman curry with chicken paired with Roti,
323
00:27:10,380 --> 00:27:12,799
cucumber slices in vinegar and pork satay.
324
00:27:12,859 --> 00:27:15,880
Prey made Bulan Dan Mek for dessert.
325
00:27:18,319 --> 00:27:20,720
You know me so well.
326
00:27:23,579 --> 00:27:25,839
What books are you reading today?
327
00:27:26,279 --> 00:27:29,279
Have you done reading Sherlock Holmes?
328
00:27:30,930 --> 00:27:33,480
I didn't get anything done.
329
00:27:33,529 --> 00:27:35,119
I haven't started anything yet.
330
00:27:37,240 --> 00:27:39,720
Is something bothering you?
331
00:27:57,319 --> 00:27:58,319
This is.....
332
00:27:58,720 --> 00:28:00,920
golden ring with rubies.
333
00:28:02,200 --> 00:28:03,480
It belongs to my aunt,
334
00:28:04,359 --> 00:28:07,440
M.J. Piangrawee Utsanakhorn.
335
00:28:10,960 --> 00:28:14,039
I've never seen this one.
336
00:28:16,680 --> 00:28:19,079
My dad told me that
337
00:28:20,319 --> 00:28:23,440
my aunt loved this ring so much.
338
00:28:25,380 --> 00:28:28,240
So I keep it seperately.
339
00:28:29,720 --> 00:28:32,049
It's a family heirloom.
340
00:28:33,920 --> 00:28:35,720
I want to give
341
00:28:36,839 --> 00:28:39,720
this to Prey on her birthday.
342
00:28:42,599 --> 00:28:43,880
That's a great idea.
343
00:28:47,480 --> 00:28:49,519
One thing. / Yeah?
344
00:28:52,250 --> 00:28:56,359
I was born and raised in the palace.
345
00:28:56,799 --> 00:29:00,480
I heard about our dispute with Sittalrat Palace.
346
00:29:03,000 --> 00:29:06,960
What's the real reason?
347
00:29:12,799 --> 00:29:14,720
The death
348
00:29:16,119 --> 00:29:17,319
of my aunt
349
00:29:19,440 --> 00:29:21,880
caused by someone in Sittalrat Palace.
350
00:29:24,160 --> 00:29:25,720
My dad and my grandma
351
00:29:27,480 --> 00:29:28,880
couldn't forgive people from that palace
352
00:29:31,160 --> 00:29:33,319
because of the incident.
353
00:29:34,240 --> 00:29:35,279
All done.
354
00:29:38,240 --> 00:29:40,640
You look so pretty, Milady.
355
00:29:44,279 --> 00:29:45,759
I don't think so.
356
00:29:46,799 --> 00:29:48,920
I'm not that pretty.
357
00:29:50,240 --> 00:29:52,119
Also, you're not my servant.
358
00:29:52,960 --> 00:29:55,119
You're working for me.
359
00:29:56,250 --> 00:29:57,250
Got it.
360
00:29:57,960 --> 00:30:01,839
You're going to the party? Really?
361
00:30:12,200 --> 00:30:14,359
I promised my dad.
362
00:30:15,559 --> 00:30:17,960
I can't break my promise.
363
00:30:21,079 --> 00:30:23,039
Besides M.J.Paksathorn
364
00:30:23,640 --> 00:30:27,079
visited our palace when he was young for so many times.
365
00:30:27,799 --> 00:30:30,799
I know but I'm still worried.
366
00:30:31,349 --> 00:30:33,400
You're not feeling well.
367
00:30:33,839 --> 00:30:36,759
You could get sick if you're exposed to the wind.
368
00:30:39,079 --> 00:30:41,079
I'm not that weak.
369
00:30:43,720 --> 00:30:47,160
I just used my health condition as an excuse not to get married.
370
00:30:54,950 --> 00:30:56,250
How are you feeling, my dear?
371
00:30:59,269 --> 00:31:00,640
If you're not feeling well,
372
00:31:01,220 --> 00:31:02,720
you can stay here.
373
00:31:03,519 --> 00:31:06,640
We can go with Ratchanon.
374
00:31:08,180 --> 00:31:10,359
My throat is a little bit irritated.
375
00:31:11,119 --> 00:31:13,599
Don't you worry.
376
00:31:14,400 --> 00:31:16,250
How could I not worry about you?
377
00:31:16,759 --> 00:31:19,079
You're my heart and my soul.
378
00:31:21,240 --> 00:31:22,640
This is a blessing event.
379
00:31:23,640 --> 00:31:26,000
Why're you trying to ruin it?
380
00:31:26,519 --> 00:31:29,440
A party at Sittalrat Palace
381
00:31:30,160 --> 00:31:33,049
is a gathering of royal family members,
382
00:31:33,400 --> 00:31:34,960
our relatives.
383
00:31:35,960 --> 00:31:37,759
You know it well.
384
00:31:38,869 --> 00:31:42,599
Our daughter have been avoided it for so long.
385
00:31:43,119 --> 00:31:44,619
Now it's time for her to get married.
386
00:31:44,779 --> 00:31:48,079
There're rumors flying around
387
00:31:48,990 --> 00:31:50,400
that she's severely ill.
388
00:31:51,160 --> 00:31:53,240
I want to show you off.
389
00:31:54,359 --> 00:31:58,680
I want to show how pretty you are.
390
00:32:01,799 --> 00:32:03,799
As you wish, my father.
391
00:32:05,329 --> 00:32:07,359
That's more like it.
392
00:32:08,079 --> 00:32:12,960
You're truly my daughter.
393
00:32:13,599 --> 00:32:15,839
You need to be strong and determined,
394
00:32:17,000 --> 00:32:18,099
both mentally and physically.
395
00:32:37,500 --> 00:32:40,519
Thank you all for coming to my party.
396
00:32:41,200 --> 00:32:42,279
I don't care about you.
397
00:32:43,279 --> 00:32:47,519
I heard that your sister is so pretty
398
00:32:48,440 --> 00:32:51,160
that a moon needs to hide behind clouds.
399
00:32:53,069 --> 00:32:54,240
M.J. Chalothorn,
400
00:32:54,519 --> 00:32:57,680
you're making enemies with men around Phra Nakhon.
401
00:33:01,119 --> 00:33:03,119
Well, we haven't seen each other for such a long time.
402
00:33:04,289 --> 00:33:05,119
Cheers!
403
00:33:12,839 --> 00:33:14,049
Agreed.
404
00:33:14,920 --> 00:33:16,720
If I'm a grown-up like all of you,
405
00:33:17,079 --> 00:33:18,799
I'd try to date M.J. Sasinapa as well.
406
00:33:18,980 --> 00:33:20,359
Wow,
407
00:33:21,720 --> 00:33:22,759
M.J.Ratchanon, you should
408
00:33:23,609 --> 00:33:25,049
start thinking about this
409
00:33:25,240 --> 00:33:27,799
when you stop drinking milk and trying champagne with us.
410
00:33:28,200 --> 00:33:30,920
Age doesn't matter, it's all about the heart.
411
00:33:31,480 --> 00:33:34,480
Radis, you're a son of a millionaire
412
00:33:34,839 --> 00:33:38,480
but you could lose to a young fella like me.
413
00:33:41,720 --> 00:33:43,119
Sir? / Yeah?
414
00:33:43,440 --> 00:33:44,799
If you support me in this,
415
00:33:45,880 --> 00:33:47,480
I'll give my sister to you.
416
00:33:49,839 --> 00:33:50,839
Well said.
417
00:33:51,630 --> 00:33:54,519
But you're all dreaming.
418
00:33:54,640 --> 00:33:57,400
What? / My sister went to various parties
419
00:33:57,759 --> 00:33:59,049
but she's so shy.
420
00:33:59,319 --> 00:34:00,880
She doesn't like talking to men.
421
00:34:01,059 --> 00:34:02,759
She likes to hang out with women instead.
422
00:34:03,440 --> 00:34:06,720
Playboys like all of you
423
00:34:07,759 --> 00:34:08,760
should stop dreaming.
424
00:34:09,719 --> 00:34:10,719
You hear me.
425
00:34:12,719 --> 00:34:13,920
Right?
426
00:34:14,519 --> 00:34:18,559
Where're your parents?
427
00:34:18,760 --> 00:34:21,000
They should be here soon.
428
00:34:21,199 --> 00:34:22,679
They're coming with my sister.
429
00:34:23,159 --> 00:34:26,639
Is that so?
430
00:34:27,480 --> 00:34:28,559
Today is the day
431
00:34:29,880 --> 00:34:31,519
that I get to see the face of Piangrawee
432
00:34:43,360 --> 00:34:45,880
Who're you looking for, Milady?
433
00:34:48,400 --> 00:34:51,800
M.J. Piangrawee Utsanakhorn
434
00:34:52,840 --> 00:34:56,119
Is she the one who is
435
00:34:56,409 --> 00:34:58,519
as pretty as the moon?
436
00:35:00,219 --> 00:35:01,219
That's right.
437
00:35:02,280 --> 00:35:03,650
She has been a pretty girl since she was young,
438
00:35:04,559 --> 00:35:06,519
and she is a pretty lady now.
439
00:35:09,250 --> 00:35:11,000
I feel bad for her.
440
00:35:11,719 --> 00:35:13,239
I heard that her health is a problem.
441
00:35:13,469 --> 00:35:15,719
So she doesn't leave her palace too often.
442
00:35:16,559 --> 00:35:19,559
She's pretty and she was born in a good family.
443
00:35:19,769 --> 00:35:22,400
But noone wants to marry her.
444
00:35:24,960 --> 00:35:26,719
Perhaps Piangrawee
445
00:35:27,260 --> 00:35:29,880
is no man's soulmate.
446
00:35:32,369 --> 00:35:33,960
I want to look into her eyes
447
00:35:34,599 --> 00:35:36,960
when we're alone just for once.
448
00:35:38,400 --> 00:35:40,639
I want to know if moonlight
449
00:35:42,079 --> 00:35:44,960
can shine in a cloud like my heart.
450
00:35:47,389 --> 00:35:50,639
I don't quite get your poem.
451
00:35:51,440 --> 00:35:53,719
I just feel bad for her.
452
00:35:54,659 --> 00:35:56,599
She still can't find someone to marry her.
453
00:35:58,400 --> 00:36:01,519
Maybe it could be good news here.
454
00:36:03,880 --> 00:36:04,880
Why's that?
455
00:36:06,079 --> 00:36:08,920
I heard Imm said that
456
00:36:09,340 --> 00:36:12,440
Ms. Rung is looking for
457
00:36:12,880 --> 00:36:14,400
someone for her son.
458
00:36:14,869 --> 00:36:18,800
That lucky woman could be M.J. Piangrawee.
459
00:36:22,400 --> 00:36:24,519
The moon will stay by the cloud,
460
00:36:25,030 --> 00:36:26,130
that I'm sure of.
461
00:36:39,139 --> 00:36:40,159
Sir?
462
00:36:40,719 --> 00:36:44,360
Prince Rojsuriya Utsanakhorn
463
00:36:44,559 --> 00:36:46,800
and his wife are here.
464
00:36:59,639 --> 00:37:01,480
How are you?
465
00:37:02,699 --> 00:37:04,000
I'm good.
466
00:37:04,280 --> 00:37:07,099
Department of Consular Affairs isn't that busy.
467
00:37:07,400 --> 00:37:11,440
We just raised duties from foreigners,
468
00:37:11,920 --> 00:37:15,679
the ones who wanted to start a war.
469
00:37:16,440 --> 00:37:19,000
Can we stop talking about politics?
470
00:37:24,699 --> 00:37:27,280
I'm with you.
471
00:37:27,679 --> 00:37:30,880
Where's M.J. Piangrawee?
472
00:37:33,019 --> 00:37:36,880
I'd like to introduce her to M.J. Paksathorn.
473
00:37:39,739 --> 00:37:43,320
They can be acquainted, about other topic
474
00:37:43,679 --> 00:37:44,840
we need to wait
475
00:37:45,280 --> 00:37:46,519
until the parents are talking.
476
00:37:47,199 --> 00:37:48,639
Thank you.
477
00:37:56,300 --> 00:37:57,840
Why don't you get M.J. Piangrawee for me?
478
00:37:58,210 --> 00:37:59,210
Got it.
479
00:38:46,889 --> 00:38:50,280
It's been 7 days that I tried to reach her.
480
00:38:52,039 --> 00:38:54,639
She didn't even read my texts.
481
00:38:56,079 --> 00:38:57,840
I asked Tian to talk to her
482
00:38:58,320 --> 00:39:00,079
and she didn't get back to me.
483
00:39:01,159 --> 00:39:02,159
Or…
484
00:39:02,679 --> 00:39:04,050
should I call her
485
00:39:04,800 --> 00:39:05,920
and tell her
486
00:39:07,400 --> 00:39:09,719
that I want to return her handkerchief? Souds good?
487
00:39:12,800 --> 00:39:15,159
What do you think? Is it a good idea?
488
00:39:18,000 --> 00:39:19,159
What about this?
489
00:39:19,920 --> 00:39:23,400
They said silence is the best answer.
490
00:39:24,159 --> 00:39:26,920
You can just be silent.
491
00:39:32,480 --> 00:39:35,719
I'd assume that you agree with me.
492
00:39:40,280 --> 00:39:43,440
I'll call her right now.
493
00:39:47,159 --> 00:39:48,159
Ms. Prey,
494
00:39:48,760 --> 00:39:50,679
your grandpa wants to see you in his library.
495
00:39:51,199 --> 00:39:52,719
Okay. I'll be there.
496
00:39:56,079 --> 00:39:57,079
Talk to you later.
497
00:40:05,800 --> 00:40:08,000
But she looked so sad this morning.
498
00:40:09,179 --> 00:40:10,179
What can I do?
499
00:40:12,480 --> 00:40:14,400
Young people are full of hormones.
500
00:40:28,150 --> 00:40:29,150
She's here.
501
00:40:31,440 --> 00:40:34,440
Tar said that you'd like to see me.
502
00:40:36,199 --> 00:40:40,429
Nothing much. I just wanted to know
503
00:40:41,400 --> 00:40:43,360
if your parents called to say happy birthday.
504
00:40:45,599 --> 00:40:47,159
They should call tonight.
505
00:40:48,119 --> 00:40:51,360
We are 7 hours apart.
506
00:40:51,559 --> 00:40:53,559
I guess they're still sleeping.
507
00:41:00,269 --> 00:41:01,320
Well,
508
00:41:02,760 --> 00:41:05,050
don't you want to go anywhere on your birthday?
509
00:41:10,170 --> 00:41:11,280
I approve.
510
00:41:12,880 --> 00:41:14,320
You do? / Yep.
511
00:41:14,800 --> 00:41:15,800
Well,
512
00:41:16,719 --> 00:41:18,360
I need to call Tian's friend first.
513
00:41:18,760 --> 00:41:22,400
If she's free, I'll talk to you again.
514
00:41:28,400 --> 00:41:31,239
What? She's moving so fast.
515
00:41:32,079 --> 00:41:33,800
I didn't get a chance to say something important.
516
00:41:34,840 --> 00:41:36,320
She'll be back soon.
517
00:41:49,159 --> 00:41:51,000
Hello, Earl?
518
00:41:51,519 --> 00:41:54,360
This is Prey.
519
00:41:55,760 --> 00:41:57,599
Ms.Prey, what can I do for you?
520
00:41:58,519 --> 00:41:59,519
Well,
521
00:42:01,340 --> 00:42:03,760
I'd like to know
522
00:42:04,559 --> 00:42:06,199
when the two of us
523
00:42:07,079 --> 00:42:09,679
can meet again?
524
00:42:10,760 --> 00:42:13,250
I want to give you back your handkerchief.
525
00:42:14,250 --> 00:42:16,440
It's okay. You can keep it.
526
00:42:18,559 --> 00:42:19,360
But…
527
00:42:20,000 --> 00:42:21,679
it's yours.
528
00:42:21,760 --> 00:42:23,599
I don't want to keep it.
529
00:42:26,079 --> 00:42:27,800
You can just throw it away.
530
00:42:28,559 --> 00:42:30,079
It's just a handkerchief.
531
00:42:30,760 --> 00:42:32,519
You don't have to bring it back to me.
532
00:42:34,139 --> 00:42:35,139
I…
533
00:42:36,420 --> 00:42:37,420
I mean…
534
00:42:37,559 --> 00:42:40,079
If that's all, then I gotta go.
535
00:43:03,980 --> 00:43:05,300
Was I too harsh?
536
00:43:15,820 --> 00:43:17,840
Khunying Kotchakorn Utsanakhorn,
537
00:43:18,920 --> 00:43:20,920
her maiden name is Rattikul.
538
00:43:22,400 --> 00:43:24,599
She's a younger sister of Chartchai Rattikul,
539
00:43:25,039 --> 00:43:27,119
a father of Tian Tawanin Rattikul.
540
00:43:31,119 --> 00:43:33,050
Prey's mom is Tian's aunt?
541
00:43:37,059 --> 00:43:38,650
Why didn't I know about this?
542
00:43:50,559 --> 00:43:52,079
Surprise!
543
00:43:59,460 --> 00:44:03,000
What's going on? Why're you crying?
544
00:44:05,440 --> 00:44:06,320
Nothing.
545
00:44:07,320 --> 00:44:09,159
Just dusts in my eyes.
546
00:44:09,440 --> 00:44:12,519
Stop it. I know that you're crying.
547
00:44:17,800 --> 00:44:20,360
Well, lately
548
00:44:21,119 --> 00:44:23,119
weather's changing
549
00:44:23,760 --> 00:44:26,880
as well as people's mind.
550
00:44:31,400 --> 00:44:33,800
I told you that I'm not crying.
551
00:44:37,440 --> 00:44:40,280
If you're not sad,
552
00:44:40,389 --> 00:44:42,800
then we should go.
553
00:44:45,190 --> 00:44:48,960
We thought we'd take you out to enjoy some macaroni and cheese
554
00:44:49,260 --> 00:44:51,840
to cheer you up. But you're doing fine,
555
00:44:52,019 --> 00:44:54,039
then we should go. / Wait.
556
00:44:54,960 --> 00:44:56,360
Macaroni and cheese?
557
00:44:56,880 --> 00:44:59,559
That's right, I'm here
558
00:44:59,780 --> 00:45:01,679
to take you out to lunch.
559
00:45:02,210 --> 00:45:04,880
I already talked to your grandpa, don't worry.
560
00:45:06,519 --> 00:45:09,280
But I'm so sad right now.
561
00:45:09,489 --> 00:45:10,880
I'm super sad.
562
00:45:13,639 --> 00:45:17,360
Now you're sad?
563
00:45:18,039 --> 00:45:20,760
Should we get going?
564
00:45:21,079 --> 00:45:23,250
I made a reservation at 12.30.
565
00:45:23,559 --> 00:45:25,050
Let's go. /Okay.
566
00:45:25,639 --> 00:45:28,519
Stop, both of you.
567
00:45:28,960 --> 00:45:31,320
Don't you forget that her grandpa wants
568
00:45:31,760 --> 00:45:33,199
to give her a birthday present?
569
00:46:03,719 --> 00:46:04,880
Why don't you try it on?
570
00:46:14,039 --> 00:46:15,039
Do you like it?
571
00:46:15,440 --> 00:46:17,199
It's so pretty.
572
00:46:17,409 --> 00:46:19,159
I like it so much, thanks.
573
00:46:20,480 --> 00:46:23,800
It's time for this ring to find a new owner.
574
00:46:25,159 --> 00:46:27,440
And it suits you well,
575
00:46:27,840 --> 00:46:28,900
right?
576
00:46:30,039 --> 00:46:31,199
You're right.
577
00:46:31,559 --> 00:46:34,480
It suits you well and it looks good on you.
578
00:46:36,960 --> 00:46:38,760
Whose ring is it?
579
00:46:40,079 --> 00:46:42,599
I've never seen such a beautiful ring like this.
580
00:46:44,440 --> 00:46:46,679
I didn't know we have this ring.
581
00:46:49,469 --> 00:46:51,880
If I had known,
582
00:46:52,360 --> 00:46:56,320
I would have asked to buy it for an engagement ring already.
583
00:46:57,300 --> 00:46:58,300
Come on.
584
00:47:04,860 --> 00:47:06,760
The ring
585
00:47:08,199 --> 00:47:09,360
belongs to
586
00:47:10,340 --> 00:47:14,239
a person that you offered food to almost everyday.
587
00:47:18,679 --> 00:47:20,199
What do you think?
588
00:47:21,199 --> 00:47:23,320
Do you like it more than a condo in Asoke
589
00:47:23,570 --> 00:47:26,250
that your grandpa gifted you for graduation?
590
00:47:28,480 --> 00:47:29,840
I like the ring more.
591
00:47:30,760 --> 00:47:33,400
I rent out a condo.
592
00:47:33,800 --> 00:47:35,280
I'm not living there.
593
00:47:35,880 --> 00:47:39,679
I feel more comfortable living here with you.
594
00:47:52,920 --> 00:47:54,159
Let me see.
595
00:47:56,559 --> 00:47:58,599
This is so delicately beautiful.
596
00:47:59,800 --> 00:48:03,920
It must be a masterpiece of top jeweler back in the day.
597
00:48:14,280 --> 00:48:15,840
Here's your black coffee.
598
00:48:17,920 --> 00:48:19,079
Thank you so much.
599
00:48:34,800 --> 00:48:37,250
Piangrawee will like it so much.
600
00:48:38,920 --> 00:48:42,159
It's one of a kind
601
00:48:43,679 --> 00:48:44,960
and it's so unique.
602
00:48:49,519 --> 00:48:50,840
I should hurry to Utsanakhorn Palace.
603
00:48:53,389 --> 00:48:56,039
Thief! Help!
604
00:48:56,059 --> 00:48:57,239
Thief! / What's going on?
605
00:48:57,440 --> 00:48:59,880
He's going there! / Please help her! Come on!
606
00:49:00,079 --> 00:49:01,719
Help! Thief!
607
00:49:04,130 --> 00:49:06,199
Such a nice weather. / Help!
608
00:49:06,960 --> 00:49:07,960
Hey!
609
00:49:09,320 --> 00:49:10,679
There!
610
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
Hey!
611
00:49:17,940 --> 00:49:18,940
Hey!
612
00:49:28,119 --> 00:49:29,119
Hey!
613
00:49:31,900 --> 00:49:33,000
Help me!
614
00:49:35,679 --> 00:49:37,440
Hey! / Help!
615
00:49:38,780 --> 00:49:39,579
How're you feeling?
616
00:49:39,619 --> 00:49:41,000
My stomach is hurt.
617
00:49:47,280 --> 00:49:48,639
Thank you so much.
618
00:49:48,880 --> 00:49:51,960
If you didn't help me, it'd have been bad for sure.
619
00:49:52,949 --> 00:49:53,800
Don't worry about it.
620
00:49:54,519 --> 00:49:56,599
I needed to help those in need.
621
00:49:58,280 --> 00:49:59,659
Thank you again.
622
00:50:00,000 --> 00:50:03,360
What's inside the bag is so important to me.
623
00:50:07,300 --> 00:50:08,480
There you go.
624
00:50:15,079 --> 00:50:16,079
M.J. Sasinapa ?
625
00:50:16,460 --> 00:50:17,960
M.J.Paksathorn's younger sister?
626
00:50:20,550 --> 00:50:23,400
My name is Radis, I'm your brother's friend.
627
00:50:23,960 --> 00:50:26,250
This is M.J.Chalothorn.
628
00:50:26,800 --> 00:50:28,320
He's also your brother's friend.
629
00:50:30,320 --> 00:50:32,320
Thank you
630
00:50:32,800 --> 00:50:34,480
both of you so much.
631
00:50:38,480 --> 00:50:40,159
I need to go.
632
00:50:40,760 --> 00:50:43,559
I need to visit Utsanakhorn Palace.
633
00:50:44,559 --> 00:50:45,639
Can I give you a ride?
634
00:50:46,360 --> 00:50:50,239
I can visit M.J. Ratchanon.
635
00:50:52,039 --> 00:50:53,599
I think we should go seperately.
636
00:50:54,280 --> 00:50:56,599
I asked someone to give me a ride already.
637
00:50:57,320 --> 00:50:58,599
Excuse me.
638
00:51:01,519 --> 00:51:02,519
Good bye.
639
00:51:07,409 --> 00:51:11,199
I guess you'd like to visit Sittalrat Palace more often.
640
00:51:21,119 --> 00:51:22,519
From what I heard,
641
00:51:22,800 --> 00:51:25,760
Tian made a reservation at American style restaurant in Asoke.
642
00:51:26,880 --> 00:51:29,920
Do you want me to give you a ride for personal activity?
643
00:51:30,679 --> 00:51:31,679
No need to.
644
00:51:32,800 --> 00:51:35,840
You already had a hard time taking care of Andy.
645
00:51:37,000 --> 00:51:38,559
Gift told me about it.
646
00:51:39,800 --> 00:51:42,719
You even needed to put on watch and clothes for him.
647
00:51:44,559 --> 00:51:45,760
Just hang in there.
648
00:51:46,519 --> 00:51:47,679
This too shall pass.
649
00:51:52,170 --> 00:51:53,650
From what I heard,
650
00:51:54,599 --> 00:51:57,250
Prey's mom is more than Tian's aunt.
651
00:51:57,760 --> 00:52:01,679
She helped supporting Methakorn Group Public Company Limited
652
00:52:02,679 --> 00:52:04,840
until Tian became an adult
653
00:52:05,199 --> 00:52:07,050
then she transferred all ownership to her
654
00:52:07,719 --> 00:52:10,000
since Tian's a freshmen in college.
655
00:52:13,679 --> 00:52:17,050
If I had known that I would have lunch with one of Utsanakhorn,
656
00:52:18,960 --> 00:52:21,119
I would have said no to Tian already.
657
00:52:25,519 --> 00:52:27,840
I need to talk to Tian about this.
658
00:52:39,230 --> 00:52:42,320
I'll eat so much.
659
00:52:42,679 --> 00:52:43,679
Tian.
660
00:52:45,519 --> 00:52:46,920
I need to talk to you.
661
00:52:48,289 --> 00:52:49,599
Can you go outside?
662
00:52:55,539 --> 00:53:01,039
Why did we have dispute with Sittalrat?
663
00:53:03,699 --> 00:53:05,519
Keep that in your rotten mind.
664
00:53:05,719 --> 00:53:08,840
If Earl told me to die, then I would.
665
00:53:10,239 --> 00:53:13,679
You visit her house everyday,
666
00:53:13,920 --> 00:53:16,480
she'd be so cruel if she didn't get back to you.
667
00:53:19,679 --> 00:53:21,360
If I called you informally,
668
00:53:21,920 --> 00:53:23,719
it'd be disrespectful to you.44081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.