Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:15,916
Money first.
2
00:00:16,784 --> 00:00:18,519
Same time.
3
00:00:29,029 --> 00:00:30,598
What the hell is this?
4
00:00:30,698 --> 00:00:32,200
This isn't the one I wanted.
5
00:00:32,299 --> 00:00:33,734
You were outbid.
6
00:00:33,834 --> 00:00:36,237
You said $6,000. That's $6,000.
7
00:00:36,337 --> 00:00:38,239
This one's worth just as much.
8
00:00:39,039 --> 00:00:40,408
Not to me, it isn't.
9
00:00:40,508 --> 00:00:42,076
Here. Here. Give me the money.
10
00:00:42,176 --> 00:00:43,177
This one's very rare.
11
00:00:43,277 --> 00:00:44,745
You lying son of a bitch!
12
00:00:44,878 --> 00:00:46,523
Let go. It
won't make her love you.
13
00:00:55,389 --> 00:00:56,290
Give me the money.
14
00:00:56,390 --> 00:01:00,328
Give it... back.
15
00:01:04,765 --> 00:01:06,267
What? What?
16
00:01:06,400 --> 00:01:09,370
Get up. Get up. Get...
17
00:01:10,170 --> 00:01:13,407
Oh, come on. Ugh.
18
00:01:46,940 --> 00:01:48,376
Ms. Tascioni?
19
00:01:48,442 --> 00:01:50,610
This view, it
makes me want to paint.
20
00:01:50,711 --> 00:01:52,946
You ever wish
you were an artist?
21
00:01:53,045 --> 00:01:54,414
I've always wanted to be a cop,
22
00:01:54,482 --> 00:01:56,484
- and that question makes me uneasy.
- Oh.
23
00:01:56,616 --> 00:02:00,821
Oh, I'm sorry,
Officer... Ellinrewwus?
24
00:02:00,954 --> 00:02:02,022
Summerville.
25
00:02:02,122 --> 00:02:04,958
Oh.
Much easier to remember.
26
00:02:05,092 --> 00:02:06,627
So where's the detective?
27
00:02:06,727 --> 00:02:09,062
Not here yet. Don't worry.
I'm a third-generation cop.
28
00:02:09,163 --> 00:02:11,599
Wow, I don't think
I'm third-generation anything.
29
00:02:11,699 --> 00:02:13,234
Victim is Patrick Palmer.
30
00:02:13,301 --> 00:02:15,102
Still checking on a workplace.
31
00:02:15,169 --> 00:02:16,529
We think it's a drug deal
gone bad.
32
00:02:16,603 --> 00:02:19,507
- Possibly a female assailant.
- Why female?
33
00:02:20,308 --> 00:02:22,276
Dyed hair found
on the victim's body.
34
00:02:22,376 --> 00:02:25,246
Oh. I have a new hairstylist.
35
00:02:25,346 --> 00:02:29,583
She's always telling me
to try a lighter shade.
36
00:02:29,650 --> 00:02:30,884
Wait. That's nylon.
37
00:02:30,984 --> 00:02:33,454
- How do you know that?
- Too smooth.
38
00:02:33,554 --> 00:02:36,890
Maybe from a wig or a...
39
00:02:38,526 --> 00:02:39,993
you know.
40
00:02:40,928 --> 00:02:42,763
Ooh. Shiny.
41
00:02:43,531 --> 00:02:47,735
Maybe it's not a drug deal,
maybe it's gemstones?
42
00:02:50,338 --> 00:02:52,805
Well, I think I know
where he works.
43
00:02:52,873 --> 00:02:55,709
- Where?
- Where dreams come true.
44
00:03:10,090 --> 00:03:12,192
This is everything.
45
00:03:18,098 --> 00:03:19,667
May I help you, Officer?
46
00:03:19,767 --> 00:03:21,235
Does a Patrick Palmer work here?
47
00:03:21,369 --> 00:03:22,470
Yes, but he's not in yet.
48
00:03:22,570 --> 00:03:23,871
Is everything all right?
49
00:03:24,004 --> 00:03:27,040
Do you have one of those
piano keyboards you can walk on?
50
00:03:27,174 --> 00:03:28,942
Yes. Why?
51
00:03:29,042 --> 00:03:30,554
Oh, I just think they're so fun.
52
00:03:30,578 --> 00:03:34,415
- Um, are you hot in that?
- Uh, sometimes.
53
00:03:34,548 --> 00:03:36,308
Can we speak to someone
who's in charge here?
54
00:03:36,384 --> 00:03:37,485
This way.
55
00:03:39,653 --> 00:03:42,122
Ooh.
56
00:03:45,025 --> 00:03:48,329
Nice...
57
00:03:50,764 --> 00:03:53,434
Hi. Mama.
58
00:03:54,201 --> 00:03:55,703
What's behind your back?
59
00:03:55,803 --> 00:03:57,471
What? Nothing.
60
00:03:57,571 --> 00:03:59,740
Oh, come on. Show me.
61
00:03:59,840 --> 00:04:01,451
- You sure?
- Yeah.
62
00:04:01,475 --> 00:04:03,611
Okay.
63
00:04:03,744 --> 00:04:05,379
A bear!
64
00:04:08,081 --> 00:04:10,117
Oh, hi. I'm okay.
65
00:04:12,953 --> 00:04:14,322
Ooh.
66
00:04:15,088 --> 00:04:17,625
I love you. Hug
me. Please take me home.
67
00:04:17,725 --> 00:04:19,760
I love you. Hug
me. Please take me home.
68
00:04:19,860 --> 00:04:21,938
- I love you. Hug me.
- I love you, too.
69
00:04:21,962 --> 00:04:23,964
Please take me home.
70
00:05:05,305 --> 00:05:07,408
Oh, my God.
71
00:05:07,808 --> 00:05:09,443
Oh, my God.
72
00:05:09,543 --> 00:05:11,111
How'd it happen?
73
00:05:11,178 --> 00:05:12,789
That's what we're trying
to figure out now.
74
00:05:12,813 --> 00:05:14,247
He was just here last night.
75
00:05:14,314 --> 00:05:16,016
He was closing up.
76
00:05:16,149 --> 00:05:17,918
I saw him.
77
00:05:18,018 --> 00:05:19,487
Oh, my God.
78
00:05:23,156 --> 00:05:25,559
Candice, can you help that woman?
79
00:05:25,659 --> 00:05:26,860
Oh, just one second.
80
00:05:26,960 --> 00:05:29,196
Can I help you with anything?
81
00:05:29,296 --> 00:05:31,532
Oh. I love your outfit.
82
00:05:31,632 --> 00:05:32,700
- Oh.
- What-what are you?
83
00:05:32,832 --> 00:05:33,967
Oh, I'm the doll doctor.
84
00:05:34,067 --> 00:05:35,587
I wish I'd known
that was an occupation
85
00:05:35,669 --> 00:05:37,270
when I was a kid.
86
00:05:37,371 --> 00:05:40,340
- Ma'am, I'm in a bit of a hurry.
- Excuse me.
87
00:05:40,441 --> 00:05:42,476
Yes. Sorry. Coming, sir.
88
00:05:42,576 --> 00:05:44,478
I will grab that from the back.
89
00:05:44,578 --> 00:05:46,547
- I'll just be a second.
- Okay.
90
00:05:47,314 --> 00:05:49,517
Oh, wow, a doll hospital.
91
00:05:49,650 --> 00:05:51,519
Wow, that's fun.
92
00:05:51,619 --> 00:05:53,721
I just love toy stores,
don't you?
93
00:05:53,821 --> 00:05:56,457
I mean, they have that smell.
94
00:05:56,557 --> 00:05:58,091
What is it?
95
00:05:58,191 --> 00:06:02,062
It's-it's plastic and fun.
96
00:06:03,230 --> 00:06:04,632
Oh, what a great doll.
97
00:06:04,732 --> 00:06:07,367
Hey, that's a
Spirited Girl Doll, right?
98
00:06:07,468 --> 00:06:08,736
Is it a gift?
99
00:06:08,836 --> 00:06:10,971
Uh, exchanging it.
100
00:06:17,478 --> 00:06:19,379
You didn't like this one?
101
00:06:19,480 --> 00:06:21,114
- It's the wrong one.
- Oh.
102
00:06:21,214 --> 00:06:24,685
I actually didn't play
with dolls growing up.
103
00:06:24,785 --> 00:06:27,320
- Can you believe it?
- Uh, no.
104
00:06:27,421 --> 00:06:29,690
Yeah. No, it's true.
I-I wasn't allowed.
105
00:06:29,790 --> 00:06:33,159
I think my dad wanted a boy.
Surprise.
106
00:06:34,895 --> 00:06:36,296
Ma'am, did you find it?
107
00:06:36,396 --> 00:06:39,433
Yes, sir.
Chrissie, the Equestrian.
108
00:06:44,171 --> 00:06:48,207
So Mr. Palmer had it on hold
for a Nolan Hurst. Is that you?
109
00:06:48,275 --> 00:06:50,409
Yes. I'm-I'm in a bit
of a hurry. Please.
110
00:06:50,544 --> 00:06:52,680
Okay, just wrapping it up.
111
00:06:53,514 --> 00:06:54,381
Here she is.
112
00:06:54,482 --> 00:06:55,883
There was some confusion.
113
00:06:55,983 --> 00:06:58,418
Mr. Palmer saved her for you,
114
00:06:58,519 --> 00:06:59,953
but then,
your name was crossed out
115
00:07:00,053 --> 00:07:01,755
and another name was added. I...
116
00:07:01,855 --> 00:07:03,733
The other employee said
Palmer went out last night
117
00:07:03,757 --> 00:07:05,301
to sell a collector's doll to a customer.
118
00:07:05,325 --> 00:07:07,360
Okay, so...
119
00:07:07,427 --> 00:07:09,897
here are your adoption papers.
120
00:07:09,963 --> 00:07:12,099
If you could just
sign right here,
121
00:07:12,199 --> 00:07:14,434
she's all yours, Mr. Hurst.
122
00:07:17,571 --> 00:07:19,540
10-85. Becker's Toys.
123
00:07:19,640 --> 00:07:21,560
Possible person of interest.
Send multiple units.
124
00:07:21,642 --> 00:07:22,776
Sir?
125
00:07:22,876 --> 00:07:24,645
10-85. Becker's Toys.
126
00:07:24,778 --> 00:07:27,615
Possible person of interest.
Send multiple units.
127
00:07:28,415 --> 00:07:30,317
Central, copy?
128
00:07:35,155 --> 00:07:36,690
Central, copy?
129
00:07:40,060 --> 00:07:42,395
Hands up! Right now.
Do it. Hands up!
130
00:07:42,496 --> 00:07:43,931
Nolan, can we please just talk?
131
00:07:43,997 --> 00:07:46,033
Get out. Go out
the front door now. Go.
132
00:07:46,133 --> 00:07:47,777
Just put down the gun,
all right? That's my gun.
133
00:07:47,801 --> 00:07:49,278
There's no way out of here.
You're outnumbered.
134
00:07:49,302 --> 00:07:50,914
- Get out.
- No, no, no. That's not true.
135
00:07:50,938 --> 00:07:52,516
That's not true. It's just us,
and we just want to talk.
136
00:07:52,540 --> 00:07:55,175
- Get out now. Do it.
- Nolan...
137
00:07:56,710 --> 00:08:00,781
Get out, or Raggedy Ann
goes home in a body bag.
138
00:08:00,848 --> 00:08:01,982
Huh?
139
00:08:55,268 --> 00:08:57,705
- Is Elsbeth in there?
- Yes, Captain.
140
00:08:58,505 --> 00:09:00,540
I can't believe this.
My dad would kill me.
141
00:09:02,509 --> 00:09:04,353
The guy who took those hostages,
he took my gun.
142
00:09:04,377 --> 00:09:05,679
It wasn't holstered?
143
00:09:05,779 --> 00:09:07,414
I...
144
00:09:07,514 --> 00:09:09,750
I wear my dad's old holster.
145
00:09:12,052 --> 00:09:13,386
No auto-lock.
146
00:09:15,222 --> 00:09:17,424
Well, let's make sure
he doesn't use it, okay?
147
00:09:24,364 --> 00:09:25,942
How long did you say
you were in there?
148
00:09:25,966 --> 00:09:27,267
Oh, gosh. I don't know.
149
00:09:27,400 --> 00:09:28,201
Did you get a good look around?
150
00:09:28,268 --> 00:09:29,569
Uh, yes.
151
00:09:29,670 --> 00:09:31,805
There was, uh,
there were several plushies.
152
00:09:31,905 --> 00:09:33,149
- Mm-hmm.
- And then, there was...
153
00:09:33,173 --> 00:09:35,508
- Was anyone hurt?
- Oh, no, no.
154
00:09:35,609 --> 00:09:37,444
I mean... yes.
155
00:09:37,544 --> 00:09:40,714
Not in the store, but there
was a murder this morning,
156
00:09:40,781 --> 00:09:42,750
but it might not have been
intentional.
157
00:09:42,850 --> 00:09:45,753
You said you heard the name
of the hostage-taker?
158
00:09:45,853 --> 00:09:47,988
- Yes, from the doctor.
- There's a doctor in there?
159
00:09:48,088 --> 00:09:51,524
A doll doctor.
She wears a lab coat.
160
00:09:54,795 --> 00:09:57,197
Okay. What was the name?
161
00:09:57,264 --> 00:09:59,800
- Nolan. Nolan Hurst.
- Nolan Hurst. You got it?
162
00:09:59,933 --> 00:10:02,703
And how many hostages?
163
00:10:02,770 --> 00:10:06,139
Oh, I don't know.
Uh, the store had just opened.
164
00:10:06,239 --> 00:10:08,809
- Uh-huh.
- Um, wait, let me see. Uh...
165
00:10:10,110 --> 00:10:11,812
Wow. Lady,
a little clarity, please.
166
00:10:11,945 --> 00:10:13,146
Tully.
167
00:10:13,280 --> 00:10:14,691
She just had a gun on her.
Take it easy.
168
00:10:14,715 --> 00:10:15,949
Yes. Hi, Charles.
169
00:10:16,049 --> 00:10:17,951
You here to help, are you?
170
00:10:18,051 --> 00:10:21,755
- Elsbeth, take your time.
- Right.
171
00:10:21,822 --> 00:10:24,091
- What did you see?
- Um... Okay.
172
00:10:24,191 --> 00:10:26,660
Nolan was picking up
a special edition.
173
00:10:26,760 --> 00:10:29,162
Chrissie Spirited Girl Doll.
174
00:10:29,262 --> 00:10:31,999
The manager... Patrick Palmer...
175
00:10:32,099 --> 00:10:34,467
Phew, I was this close
to calling him Arnold.
176
00:10:34,567 --> 00:10:37,905
I'm not actually a fan of
iced tea, but the combination...
177
00:10:37,971 --> 00:10:39,406
Elsbeth.
178
00:10:39,472 --> 00:10:40,340
Sorry.
179
00:10:40,473 --> 00:10:42,009
The manager, Patrick,
180
00:10:42,142 --> 00:10:43,811
was holding the doll for Nolan.
181
00:10:43,911 --> 00:10:46,379
Patrick is the deceased
from this morning.
182
00:10:46,479 --> 00:10:47,981
Got him.
183
00:10:48,081 --> 00:10:49,817
- Is this the guy?
- Yes.
184
00:10:49,917 --> 00:10:52,485
Uh, his beard is shorter
and grayer, though.
185
00:10:52,619 --> 00:10:54,254
Nolan Hurst
was released last month
186
00:10:54,321 --> 00:10:56,456
after a four-year stint
in Midtown Detention Center.
187
00:10:56,523 --> 00:10:59,026
Oh, I was there.
We did a musical.
188
00:10:59,159 --> 00:11:00,861
Or was that a dream?
189
00:11:01,628 --> 00:11:04,031
What was he in for? Assault?
190
00:11:04,164 --> 00:11:05,365
Insider trading.
191
00:11:05,498 --> 00:11:06,910
Oh, and I bet
he's in the drug game now.
192
00:11:06,934 --> 00:11:09,369
Happens all the time
to guys on the inside.
193
00:11:09,502 --> 00:11:12,505
The doll may be how
he's transporting the drugs.
194
00:11:12,605 --> 00:11:15,142
- Hey. I need some eyes and ears here, huh?
- Yes, sir.
195
00:11:15,242 --> 00:11:17,722
- I need to be inside this store now.
- Yes, sir. Right away, sir.
196
00:11:17,811 --> 00:11:20,080
Wow. He's, um...
197
00:11:20,180 --> 00:11:21,849
intense.
198
00:11:21,949 --> 00:11:23,183
Is he an old friend of yours?
199
00:11:23,283 --> 00:11:26,386
Uh, well, we played
a few hands of poker
200
00:11:26,519 --> 00:11:27,855
back in our patrol days.
201
00:11:27,988 --> 00:11:29,498
He always thought he had
the best cards on the table
202
00:11:29,522 --> 00:11:31,925
- until he got a bad beat, you know?
- Mm-hmm.
203
00:11:32,025 --> 00:11:33,269
Yeah, well, I don't speak poker,
204
00:11:33,293 --> 00:11:34,895
- but I get it.
- Yeah.
205
00:11:35,028 --> 00:11:37,430
We have blueprints and access
to security cameras inside.
206
00:11:37,530 --> 00:11:39,099
Good. Let's see it.
207
00:11:39,199 --> 00:11:40,333
Right here... Uh...
208
00:11:40,433 --> 00:11:41,735
What happened?
209
00:11:41,869 --> 00:11:44,404
- Wait one second. Uh...
- Ooh.
210
00:11:47,741 --> 00:11:48,909
Is that it?
211
00:11:49,009 --> 00:11:50,643
That's the last one
that I know of.
212
00:11:50,710 --> 00:11:51,912
That you know of?
213
00:11:52,012 --> 00:11:53,713
I'm a performer, not security.
214
00:11:53,847 --> 00:11:56,225
Home run!
215
00:11:56,249 --> 00:11:57,809
And how do you shut off
this damn music?
216
00:11:57,851 --> 00:11:59,452
It's driving me crazy.
217
00:11:59,552 --> 00:12:01,288
It's corporate. It's always on.
218
00:12:01,388 --> 00:12:03,390
Yeah, what do you think
it does to us every day?
219
00:12:03,523 --> 00:12:05,358
All right, get over there.
220
00:12:05,458 --> 00:12:06,593
Get over there. Go back.
221
00:12:06,693 --> 00:12:08,061
Go and get together.
222
00:12:08,161 --> 00:12:09,496
Scrunch together. Closer.
223
00:12:09,562 --> 00:12:11,174
Look, I was just here
to get a birthday card.
224
00:12:11,198 --> 00:12:13,033
I don't even like the person.
I can just go.
225
00:12:13,133 --> 00:12:14,902
I'm late for an audition.
It's at 11:00.
226
00:12:15,002 --> 00:12:16,736
Tin Man, shut up.
227
00:12:16,837 --> 00:12:17,737
It's Tin Soldier.
228
00:12:17,838 --> 00:12:18,839
Oh, hon.
229
00:12:18,906 --> 00:12:21,108
And you, stop crying, please.
230
00:12:21,208 --> 00:12:22,609
And my name is Rufus.
231
00:12:22,709 --> 00:12:24,511
Okay. All right, hands out.
232
00:12:24,577 --> 00:12:26,513
Put your hands out. Okay, great.
233
00:12:26,613 --> 00:12:28,181
Here we go.
234
00:12:35,188 --> 00:12:37,891
This is Captain
Cyrus Tully, NYPD.
235
00:12:37,991 --> 00:12:39,869
- Am I speaking to Nolan...
- Hello!
236
00:12:39,893 --> 00:12:42,595
You've reached Becker's Toys
customer service line.
237
00:12:42,729 --> 00:12:44,264
Para español, oprima dos.
238
00:12:44,397 --> 00:12:45,899
In a few words,
239
00:12:45,966 --> 00:12:48,902
tell us how we can
make your dreams come true.
240
00:12:48,969 --> 00:12:51,805
Uh, yeah. Store, yeah.
I want the store.
241
00:12:51,905 --> 00:12:54,074
I'm sorry, I didn't catch that.
242
00:12:54,141 --> 00:12:57,978
Store. Uh, a human person.
Front counter.
243
00:12:58,078 --> 00:13:00,147
I'm sorry, I didn't catch that.
244
00:13:00,280 --> 00:13:02,315
- Flagship.
- What?
245
00:13:02,449 --> 00:13:03,783
It's flagship.
246
00:13:05,585 --> 00:13:07,320
You want the flagship store.
247
00:13:08,655 --> 00:13:09,789
Flagship. Uh...
248
00:13:09,890 --> 00:13:12,292
Connect me
to the flagship store.
249
00:13:18,331 --> 00:13:22,335
You know, it's just gonna keep
ringing until you answer it.
250
00:13:35,082 --> 00:13:36,984
How the...? Oh.
251
00:13:37,985 --> 00:13:39,462
- Store is closed.
- Mr. Hurst?
252
00:13:39,486 --> 00:13:41,922
- Who's this?
- This is Captain Tully,
253
00:13:42,022 --> 00:13:43,456
NYPD.
254
00:13:43,556 --> 00:13:45,568
Let's discuss how we can get
everyone out of there safely,
255
00:13:45,592 --> 00:13:47,392
- shall we?
- When I'm out of here safely.
256
00:13:47,494 --> 00:13:51,698
Okay? I want a jet
to a destination of my choosing.
257
00:13:51,831 --> 00:13:54,134
Okay. I can, uh, work on that,
258
00:13:54,201 --> 00:13:57,470
but, uh, you'll need
to release some people
259
00:13:57,570 --> 00:13:59,139
in return for making
those arrangements.
260
00:13:59,206 --> 00:14:00,473
No, no, no, no. Stop.
261
00:14:00,540 --> 00:14:02,109
I'm not stupid.
I've seen the movies.
262
00:14:02,175 --> 00:14:05,278
I know these people are
the only thing keeping me alive.
263
00:14:05,345 --> 00:14:08,115
It's Jen, and I know I look
really crazy right now,
264
00:14:08,181 --> 00:14:09,917
but I am literally
being held hostage
265
00:14:10,017 --> 00:14:11,827
at Becker's Toys, and there's
a guy and he has a gun
266
00:14:11,851 --> 00:14:13,220
and he won't let us go.
267
00:14:13,320 --> 00:14:14,763
It's the scariest thing
I've ever dealt with.
268
00:14:14,787 --> 00:14:16,356
Nolan? Wh-What's going on?
269
00:14:16,456 --> 00:14:18,001
I'm so sorry. I'm so
sorry. Oh, God! Oh, God!
270
00:14:18,025 --> 00:14:19,368
Oh, God! Oh, God!
Please don't kill me! Oh, God!
271
00:14:19,392 --> 00:14:20,227
What the hell?
272
00:14:20,360 --> 00:14:21,094
Please don't kill me.
273
00:14:21,194 --> 00:14:23,330
Oh, God.
274
00:14:23,430 --> 00:14:25,732
Stupid.
275
00:14:25,865 --> 00:14:27,700
What's going on?
What happened? Nolan?
276
00:14:27,834 --> 00:14:29,469
- Nolan?
- Okay.
277
00:14:29,569 --> 00:14:31,304
I will release a hostage
278
00:14:31,371 --> 00:14:33,073
in exchange for another hostage.
279
00:14:33,206 --> 00:14:35,708
Well, as a rule,
Nolan, we don't trade hostages,
280
00:14:35,808 --> 00:14:36,986
but I'll come in.
How about that?
281
00:14:37,010 --> 00:14:38,411
No. No, no, no.
282
00:14:38,511 --> 00:14:40,747
Uh... Send in the cop.
283
00:14:40,847 --> 00:14:43,683
He's got my gun. Send me in.
284
00:14:44,517 --> 00:14:46,086
Uh.. One second.
285
00:14:46,186 --> 00:14:48,555
We found a breach point
through an upstairs apartment.
286
00:14:48,655 --> 00:14:51,424
We can go in ten, but we need
to get him away from the vent.
287
00:14:53,026 --> 00:14:55,828
Um, okay, we, uh, we can
send him in in one minute.
288
00:14:55,895 --> 00:14:58,098
"Him"? No, no, her.
289
00:15:00,367 --> 00:15:02,235
The-the plainclothes cop.
290
00:15:03,170 --> 00:15:04,771
These are my plain clothes.
291
00:15:04,904 --> 00:15:07,774
- No. She's not a cop.
- She's no cop. No. - She's not a cop.
292
00:15:07,907 --> 00:15:10,010
- She's not a cop.
- She sounded like a cop.
293
00:15:10,110 --> 00:15:11,911
- I'm going.
- No, no, wait, wait, wait.
294
00:15:12,045 --> 00:15:14,247
Wait, wait. Officer,
please don't let her leave.
295
00:15:14,381 --> 00:15:16,583
Look, if you want the hostage,
send her over.
296
00:15:16,683 --> 00:15:18,451
Or, otherwise, no deal.
297
00:15:19,386 --> 00:15:21,254
Oh, God. Stupid. Ugh.
298
00:15:21,388 --> 00:15:23,132
- Hold on, hold on. Wagner.
- Elsbeth.
299
00:15:23,156 --> 00:15:24,691
Whoa, whoa. Wait, wait.
300
00:15:24,757 --> 00:15:25,925
- Elsbeth. Elsbeth.
- Ma'am.
301
00:15:26,059 --> 00:15:28,261
- No, no, no. Miss.
- Elsbeth.
302
00:15:47,147 --> 00:15:49,616
I think this is a mistake.
I'll go.
303
00:15:49,716 --> 00:15:51,118
Captain, he asked for me.
304
00:15:51,251 --> 00:15:53,096
We had a nice rapport
before he pulled a gun on me.
305
00:15:53,120 --> 00:15:56,223
Okay, well, uh, you need to keep
Nolan away from the vent.
306
00:15:56,323 --> 00:15:58,625
Okay, that shouldn't be
too hard, right?
307
00:15:58,725 --> 00:16:00,427
- Okay, send her out.
- Uh-uh.
308
00:16:00,527 --> 00:16:01,995
First, send her in.
309
00:16:04,131 --> 00:16:06,433
Whoa, whoa, whoa.
What's in the bags?
310
00:16:06,499 --> 00:16:09,269
Um... Well, uh...
311
00:16:09,369 --> 00:16:11,804
Usually, on-on Wednesdays,
I like to put stuff that has...
312
00:16:11,904 --> 00:16:13,340
- Just drop them.
- Oh, okay.
313
00:16:13,473 --> 00:16:14,741
Um, let me just grab a few...
314
00:16:14,807 --> 00:16:16,043
Drop them.
315
00:16:17,544 --> 00:16:19,479
All right, step up.
316
00:16:19,579 --> 00:16:21,014
Step up.
317
00:16:23,450 --> 00:16:25,552
Good to see you again, Nolan.
318
00:16:25,652 --> 00:16:27,487
Over there.
319
00:16:30,490 --> 00:16:32,425
Oh, do you want to talk
for a sec?
320
00:16:32,492 --> 00:16:33,860
- Kneel.
- Oh, sorry, okay.
321
00:16:37,464 --> 00:16:38,998
How are you guys doing?
322
00:16:39,099 --> 00:16:40,767
Hot. And I missed my audition.
323
00:16:40,833 --> 00:16:42,302
- I don't belong here.
- I'm okay.
324
00:16:42,369 --> 00:16:43,370
- Are you a cop?
- No.
325
00:16:43,470 --> 00:16:44,937
But I work with the police.
326
00:16:45,004 --> 00:16:46,249
Can you sneak attack
and get his gun?
327
00:16:46,273 --> 00:16:48,040
That would be fun, wouldn't it?
328
00:16:48,175 --> 00:16:50,510
Unfortunately, that's not
my area of expertise.
329
00:16:50,643 --> 00:16:53,646
- What is your area of expertise?
- I observe.
330
00:16:53,713 --> 00:16:54,947
Oh, my God.
331
00:16:55,048 --> 00:16:57,550
The police do have
a plan though, right?
332
00:16:57,650 --> 00:16:58,785
A plan?
333
00:16:58,885 --> 00:17:01,654
Yes. They're gonna enter
through a vent.
334
00:17:01,721 --> 00:17:04,424
We have to keep him
away from it, okay?
335
00:17:04,523 --> 00:17:06,858
So, let's see. Um... Ooh, there.
336
00:17:06,959 --> 00:17:08,595
There, too.
337
00:17:08,694 --> 00:17:10,730
I see another one.
338
00:17:10,863 --> 00:17:13,031
Wait, so which one?
339
00:17:13,133 --> 00:17:14,367
I'm not stupid.
340
00:17:14,467 --> 00:17:15,667
I told you, okay?
341
00:17:15,768 --> 00:17:17,869
And-and-and a portable heater.
342
00:17:17,970 --> 00:17:19,972
Uh, one for each hostage
and myself.
343
00:17:20,039 --> 00:17:21,407
Plug-in. No, not batteries.
344
00:17:21,540 --> 00:17:24,277
Uh...
345
00:17:24,377 --> 00:17:25,912
There.
346
00:17:26,045 --> 00:17:27,513
What are we gonna do?
347
00:17:27,579 --> 00:17:28,748
Uh... Uh...
348
00:17:28,848 --> 00:17:31,251
Uh, Nolan? Nolan. Over here.
349
00:17:31,384 --> 00:17:33,720
- What?
- I'm so sorry. I have to go the bathroom.
350
00:17:33,853 --> 00:17:35,298
- You just got here.
- Yeah, I know,
351
00:17:35,322 --> 00:17:36,856
but when I get nervous,
I have to go.
352
00:17:36,923 --> 00:17:39,426
You should've seen me
on Christmas morning.
353
00:17:39,526 --> 00:17:40,760
Please.
354
00:17:44,264 --> 00:17:46,333
Oh, thank you.
355
00:17:46,399 --> 00:17:48,601
Thank you.
356
00:17:48,701 --> 00:17:52,505
Hurry, hurry,
hurry, hurry, hurry.
357
00:17:57,844 --> 00:17:59,412
Oh, good. Okay.
358
00:17:59,546 --> 00:18:01,681
- Thanks.
- Okay. All right.
359
00:18:01,781 --> 00:18:03,416
Oh, uh, wait.
360
00:18:03,516 --> 00:18:05,452
Uh, you know what?
I bet the, uh,
361
00:18:05,585 --> 00:18:08,155
music is coming from in here.
362
00:18:19,466 --> 00:18:20,967
Oh, my God.
363
00:18:41,854 --> 00:18:44,791
Oh, thank God.
364
00:19:15,288 --> 00:19:16,323
Oh, my...
365
00:19:23,129 --> 00:19:25,131
That's it. Let's go. Let's go.
366
00:19:27,634 --> 00:19:29,336
Abort!
367
00:19:32,939 --> 00:19:35,708
You try that again,
and you're a dead man.
368
00:19:52,292 --> 00:19:54,126
I didn't know
they were gonna do that.
369
00:19:54,227 --> 00:19:56,128
I-I-I really did
have to go to the bathroom.
370
00:19:56,229 --> 00:19:59,031
It's, um, it's being
in nervous situations like this,
371
00:19:59,165 --> 00:20:00,700
that's all.
I mean, one time I...
372
00:20:05,272 --> 00:20:07,440
Look, I'm sorry.
373
00:20:07,540 --> 00:20:09,075
I'm a nice guy.
374
00:20:09,208 --> 00:20:12,879
Really, I am, but everybody
reaches their breaking point.
375
00:20:12,979 --> 00:20:14,814
Mm.
376
00:20:25,191 --> 00:20:27,627
Come on, come on.
377
00:20:29,061 --> 00:20:30,263
He's not answering.
378
00:20:30,397 --> 00:20:31,797
Because you escalated
the situation.
379
00:20:31,864 --> 00:20:34,434
I don't really need
your commentary, Charles.
380
00:20:34,534 --> 00:20:36,168
Watch and learn, gentlemen.
381
00:20:38,838 --> 00:20:41,974
Escalate your situation.
382
00:20:43,410 --> 00:20:46,045
Come on.
383
00:20:47,347 --> 00:20:50,583
Nolan Hurst.
This is, uh, Captain Tully.
384
00:20:50,717 --> 00:20:52,184
Again. We're having
a little trouble
385
00:20:52,251 --> 00:20:53,686
reaching you
on the phone, Nolan.
386
00:20:53,786 --> 00:20:55,388
Still working on that jet
for you.
387
00:20:55,488 --> 00:20:57,357
But we need to, uh...
388
00:20:57,424 --> 00:20:59,359
de-escalate things a little bit,
so I need you
389
00:20:59,459 --> 00:21:01,661
- to speak to me, Nolan.
- Captain Wagner.
390
00:21:02,529 --> 00:21:04,297
Teddy. What are you doing here?
391
00:21:04,431 --> 00:21:07,033
I saw this girl live streaming
that she was being held hostage,
392
00:21:07,133 --> 00:21:09,101
and I happened to check
my mom's location.
393
00:21:09,201 --> 00:21:11,304
She shares hers.
I don't share mine.
394
00:21:12,339 --> 00:21:14,607
- She's in there, too?
- Yeah.
395
00:21:14,707 --> 00:21:16,147
She volunteered to go in,
didn't she?
396
00:21:16,275 --> 00:21:17,544
You should go home,
397
00:21:17,644 --> 00:21:18,987
and we'll call you
when we resolve this.
398
00:21:19,011 --> 00:21:20,279
No. There's no way I'm leaving.
399
00:21:20,413 --> 00:21:22,053
I need everyone
to move around the corner.
400
00:21:22,114 --> 00:21:24,817
No. He's with me.
401
00:21:25,652 --> 00:21:28,087
Everyone else.
402
00:21:28,187 --> 00:21:29,722
- Thanks.
- Don't worry.
403
00:21:29,789 --> 00:21:33,292
Your mother's very good at
talking her way out of things.
404
00:21:37,597 --> 00:21:39,832
Got to talk to us. You hungry?
405
00:21:39,932 --> 00:21:41,901
Are the hostages hungry, Nolan?
406
00:21:42,001 --> 00:21:43,361
We-we can send in
some pizzas or...
407
00:21:43,436 --> 00:21:44,804
I'm hungry.
I didn't get breakfast.
408
00:21:44,904 --> 00:21:46,238
You'll be fine.
409
00:21:46,305 --> 00:21:49,842
Fasting's a thing now anyway,
Tin... uh, Rufus.
410
00:21:49,976 --> 00:21:51,744
And you're crazy
if you think I'm gonna let
411
00:21:51,811 --> 00:21:53,145
somebody in here with food.
412
00:21:53,245 --> 00:21:55,214
No.
413
00:21:55,314 --> 00:21:57,584
- No.
- Just let her talk.
414
00:21:57,684 --> 00:21:59,819
Unless it's sign language,
I don't want to hear her.
415
00:22:01,220 --> 00:22:02,321
Ow.
416
00:22:02,422 --> 00:22:03,923
We don't need them
to bring in food.
417
00:22:04,023 --> 00:22:06,158
What do you mean?
418
00:22:09,929 --> 00:22:12,665
- God, that smells good.
- Ah, lemon cake.
419
00:22:12,799 --> 00:22:14,701
Oh, I always wanted
one of these as a kid,
420
00:22:14,834 --> 00:22:17,169
but my dad said
I would burn myself.
421
00:22:17,303 --> 00:22:19,005
- Aw.
- Yeah.
422
00:22:21,641 --> 00:22:25,645
My daughter wanted one, too,
and I said the same thing.
423
00:22:25,745 --> 00:22:27,780
How old is your daughter?
424
00:22:27,847 --> 00:22:28,848
She's 11.
425
00:22:28,948 --> 00:22:31,884
N... Uh, no, sorry, she's 14.
426
00:22:32,018 --> 00:22:34,987
- I haven't seen her in a while.
- Oh.
427
00:22:35,054 --> 00:22:36,389
Why is that?
428
00:22:36,523 --> 00:22:38,591
Because...
429
00:22:38,691 --> 00:22:40,226
I went to prison.
430
00:22:43,329 --> 00:22:45,865
She was nine when I went in,
431
00:22:45,998 --> 00:22:49,368
and, uh, she visited once.
432
00:22:49,469 --> 00:22:53,406
And then, her mom cut me off.
433
00:22:53,506 --> 00:22:55,141
And you haven't seen her since?
434
00:22:56,943 --> 00:23:00,046
I was supposed to see her today.
435
00:23:00,146 --> 00:23:01,147
That's why the doll?
436
00:23:01,247 --> 00:23:03,683
- Yeah.
- Oh.
437
00:23:03,750 --> 00:23:07,119
I used to buy my son
everything he asked for.
438
00:23:07,219 --> 00:23:11,424
I was making up for working
80 hours a week as a lawyer.
439
00:23:11,558 --> 00:23:15,094
He's an adult now, and...
440
00:23:15,227 --> 00:23:18,965
there's no substitute
for spending time with him.
441
00:23:21,000 --> 00:23:24,270
Do you think you can get closer
to somebody later in life,
442
00:23:24,370 --> 00:23:27,940
even if you blew it completely
earlier?
443
00:23:29,476 --> 00:23:31,377
Absolutely.
444
00:23:35,615 --> 00:23:36,816
- Ow! Shoot.
- Oh.
445
00:23:36,949 --> 00:23:38,618
You okay?
446
00:23:38,751 --> 00:23:40,086
See?
447
00:23:40,186 --> 00:23:41,821
Mmm.
448
00:23:43,289 --> 00:23:44,524
Dig in.
449
00:23:45,525 --> 00:23:48,961
It's a cool doll, though.
The doll you were getting.
450
00:23:49,061 --> 00:23:50,429
She asked for it.
451
00:23:50,530 --> 00:23:52,699
I mean, it's the only thing
she's ever asked for.
452
00:23:52,799 --> 00:23:54,534
Nolan...
453
00:23:54,634 --> 00:23:56,603
you have to tell the police.
454
00:23:56,669 --> 00:23:59,071
They think the doll
is carrying drugs.
455
00:23:59,171 --> 00:24:03,910
I think we're
a little... past that point.
456
00:24:05,512 --> 00:24:06,679
Oh.
457
00:24:07,747 --> 00:24:09,015
- Oh, that is good.
- Mm-hmm.
458
00:24:09,115 --> 00:24:10,750
- Mmm. Oh.
- Nolan.
459
00:24:10,817 --> 00:24:12,118
I can't do this alone.
460
00:24:12,218 --> 00:24:14,053
I should give them a deadline.
461
00:24:17,657 --> 00:24:18,934
So what do you think?
462
00:24:18,958 --> 00:24:20,493
I think he watched
a lot of Die Hard
463
00:24:20,593 --> 00:24:22,328
and Dog Day Afternoon in prison.
464
00:24:22,461 --> 00:24:23,863
I did the Pacino monologue
in class.
465
00:24:23,963 --> 00:24:25,532
I think this is Inside Man.
466
00:24:25,665 --> 00:24:27,142
Remember what happened with
the pizza boxes in the movie?
467
00:24:27,166 --> 00:24:28,367
- They were bugged?
- Right.
468
00:24:28,467 --> 00:24:31,170
No. I mean,
what are we gonna do now?
469
00:24:33,339 --> 00:24:35,141
Nolan?
470
00:24:35,241 --> 00:24:37,043
Want to come
to the window maybe?
471
00:24:37,176 --> 00:24:39,712
How we doing in there?
472
00:24:41,180 --> 00:24:42,715
Got to talk to us.
473
00:24:46,953 --> 00:24:48,913
Captain Tully, I'm done w...
474
00:24:51,323 --> 00:24:53,101
Captain Tully, I'm done...
475
00:24:57,396 --> 00:25:00,166
Okay, I'm starting the clock.
476
00:25:00,232 --> 00:25:02,702
You have one hour
to get a van out front
477
00:25:02,802 --> 00:25:04,436
to take me to the airport,
478
00:25:04,537 --> 00:25:06,906
or I kill Elsbeth,
479
00:25:07,006 --> 00:25:09,709
and the Tin Soldier. I'm not j...
480
00:25:09,842 --> 00:25:11,177
I'm not joking.
481
00:25:11,243 --> 00:25:14,513
Easy, easy, Nolan.
We're working on it.
482
00:25:14,614 --> 00:25:16,716
It's hard to get clearance
from the FAA
483
00:25:16,816 --> 00:25:18,284
without a flight plan.
484
00:25:19,719 --> 00:25:21,020
He's coming.
485
00:25:21,087 --> 00:25:23,255
Uh, give me a country
with no extradition.
486
00:25:23,389 --> 00:25:26,258
- Cuba?
- Uh, Algeria. That's from Dog Day.
487
00:25:27,193 --> 00:25:29,528
- Elsbeth?
- Ooh, Lichtenburg.
488
00:25:30,329 --> 00:25:31,864
Lichtenburg?
That's a real place?
489
00:25:31,931 --> 00:25:33,365
Yes.
490
00:25:33,432 --> 00:25:34,601
G...
491
00:25:36,603 --> 00:25:41,841
Okay. I want
to go to Lichtenburg in one hour.
492
00:25:41,941 --> 00:25:44,076
- Lichtenburg?
- Lichtenburg.
493
00:25:44,210 --> 00:25:45,377
Okay, to show good faith,
494
00:25:45,477 --> 00:25:46,957
how about sending out
another hostage.
495
00:25:47,046 --> 00:25:49,816
Ha, ha. Ha.
496
00:25:49,916 --> 00:25:51,283
Nice try.
497
00:25:51,383 --> 00:25:53,786
Nolan. Nolan, quick.
498
00:25:57,624 --> 00:25:59,425
Nolan. Nolan.
499
00:25:59,525 --> 00:26:01,427
- Quick, we need you.
- What?
500
00:26:01,527 --> 00:26:03,295
- She just started throwing up.
- I'm sorry.
501
00:26:03,395 --> 00:26:06,633
I just... I-I think it was
the cake. I-I have celiac. I...
502
00:26:06,733 --> 00:26:07,967
Well, then why did you eat it?
503
00:26:08,100 --> 00:26:09,869
I was really hungry
and maybe I-I-I...
504
00:26:09,936 --> 00:26:11,470
I'll clean this up.
505
00:26:11,570 --> 00:26:13,015
Uh, but I think we should
get her some medical attention.
506
00:26:13,039 --> 00:26:15,742
Oh, my God.
507
00:26:15,842 --> 00:26:17,944
See?
508
00:26:24,483 --> 00:26:28,220
Okay, good
faith, I'm sending someone out.
509
00:26:28,287 --> 00:26:31,490
I want to see that van.
Go, go, go.
510
00:26:32,491 --> 00:26:33,802
Are you all right?
Did he hurt you?
511
00:26:33,826 --> 00:26:35,394
No, I'm fine, I'm fine.
I was faking it.
512
00:26:35,461 --> 00:26:37,997
- Um, Captain Wagner?
- Absolutely not.
513
00:26:38,130 --> 00:26:39,398
- Yeah. Wagner.
- Wagner.
514
00:26:39,498 --> 00:26:42,168
Okay, uh, I have a message
from Elsbeth.
515
00:26:52,411 --> 00:26:53,846
Good.
516
00:26:53,980 --> 00:26:55,114
What is it?
517
00:26:55,214 --> 00:26:57,516
It's a nanny cam.
It was Elsbeth's idea.
518
00:27:00,252 --> 00:27:02,288
Sergeant, see what
I'm looking at?
519
00:27:02,354 --> 00:27:03,732
We get him to the other side
of the store,
520
00:27:03,756 --> 00:27:05,491
- we get a clean shot, right?
- Shh.
521
00:27:09,161 --> 00:27:10,572
So that means I need a driver.
I need one...
522
00:27:10,596 --> 00:27:12,298
What's your daughter's name?
523
00:27:14,133 --> 00:27:15,835
Why do you want to know?
524
00:27:15,968 --> 00:27:18,938
Uh, nothing. Y-You just said
you were doing all of this
525
00:27:19,038 --> 00:27:20,172
just to get her a doll,
526
00:27:20,272 --> 00:27:23,042
and I just wanted
to know her name.
527
00:27:24,711 --> 00:27:26,879
It's, uh, it's Bella.
528
00:27:26,979 --> 00:27:29,081
Bella. That's nice.
529
00:27:29,181 --> 00:27:31,650
And you just wanted
to get her a doll. I mean,
530
00:27:31,751 --> 00:27:34,353
this doll didn't have drugs
in it or anything like that.
531
00:27:34,453 --> 00:27:36,288
All right, I'm-I'm done
talking about this.
532
00:27:36,355 --> 00:27:38,200
Nolan, why don't you tell the
police out there that you want
533
00:27:38,224 --> 00:27:40,659
to talk to your daughter, Bella.
They'll find her.
534
00:27:40,727 --> 00:27:41,861
Go.
535
00:27:41,994 --> 00:27:43,129
What?
536
00:27:55,374 --> 00:27:56,575
Nolan?
537
00:27:58,344 --> 00:27:59,746
Get back.
538
00:27:59,846 --> 00:28:02,048
Get back. Get back.
539
00:28:02,181 --> 00:28:04,817
It's Captain Wagner,
and I'm unarmed.
540
00:28:04,884 --> 00:28:06,919
I've got something for you.
541
00:28:08,220 --> 00:28:09,421
Stop there.
542
00:28:10,222 --> 00:28:12,424
It's your daughter.
543
00:28:12,558 --> 00:28:14,693
She wants to talk to you.
544
00:28:17,396 --> 00:28:20,933
Let me just put it here
by the door.
545
00:28:25,404 --> 00:28:27,273
And I'll back away.
546
00:28:39,218 --> 00:28:40,753
Ready?
547
00:28:40,887 --> 00:28:44,423
Get him to come out, okay?
548
00:28:44,556 --> 00:28:46,625
Just talk to him.
549
00:28:52,865 --> 00:28:54,801
- Hello?
- Hey, Dad.
550
00:28:54,934 --> 00:28:56,903
Hey, kiddo.
551
00:28:56,969 --> 00:28:58,270
Hey. Oh, my God.
552
00:28:58,404 --> 00:29:01,340
It's so good to hear your voice.
553
00:29:01,440 --> 00:29:05,211
God, I miss you so much.
What-what, uh... How's it going?
554
00:29:05,311 --> 00:29:06,612
I'm okay.
555
00:29:06,712 --> 00:29:09,048
This is kind of a lot, you know.
556
00:29:09,115 --> 00:29:11,483
I know. I-I'm sorry, things got
557
00:29:11,583 --> 00:29:14,520
a little, uh, out of hand. Um...
558
00:29:14,620 --> 00:29:16,222
Hey, how's school?
559
00:29:16,288 --> 00:29:18,791
It's fine. I hate algebra.
560
00:29:18,925 --> 00:29:21,060
Oh, algebra's the worst.
561
00:29:21,160 --> 00:29:23,863
I hated it, too, but,
you know, I got through it.
562
00:29:23,963 --> 00:29:26,232
And-and you'll get through it,
too, you know.
563
00:29:26,298 --> 00:29:27,599
Uh... Oh.
564
00:29:27,666 --> 00:29:30,002
I got you that, uh,
doll you-you wanted.
565
00:29:31,237 --> 00:29:32,237
What doll?
566
00:29:32,304 --> 00:29:33,873
The one you said. Uh...
567
00:29:33,973 --> 00:29:36,042
Chrissie,
the Spirited Girl Doll.
568
00:29:39,778 --> 00:29:42,648
Oh, yeah. Thank you so much.
569
00:29:42,748 --> 00:29:45,551
You-you don't want it?
570
00:29:46,418 --> 00:29:47,686
No. I-I want it.
571
00:29:47,820 --> 00:29:50,422
Bring it to me.
I'll meet you outside the store.
572
00:29:53,592 --> 00:29:54,994
Bella.
573
00:29:57,429 --> 00:30:01,200
I know when you're lying to me.
I'm your father.
574
00:30:08,474 --> 00:30:11,010
Yeah, I did want the doll, Dad,
like, three years ago,
575
00:30:11,143 --> 00:30:13,212
but you were in prison.
576
00:30:13,312 --> 00:30:15,481
I'm 14 now. I'm not the same.
577
00:30:16,348 --> 00:30:18,951
Right. Of-of course. I...
578
00:30:19,018 --> 00:30:20,819
I should've thought
of that. Uh...
579
00:30:20,887 --> 00:30:22,221
That was a...
580
00:30:22,354 --> 00:30:23,589
that was a mistake.
581
00:30:23,689 --> 00:30:25,491
Th-This is a, this is a mistake.
582
00:30:25,557 --> 00:30:27,293
This...
583
00:30:27,359 --> 00:30:32,731
Seem to be making a lot of those
these days.
584
00:30:36,302 --> 00:30:38,670
I love you, Bella. Be good.
585
00:30:38,770 --> 00:30:41,307
Dad, wait.
586
00:30:41,407 --> 00:30:43,042
Dad?
587
00:30:57,056 --> 00:30:59,892
She might enjoy visiting you
in Lichtenburg.
588
00:31:00,026 --> 00:31:01,760
There're castles
589
00:31:01,860 --> 00:31:03,896
and strudel and...
590
00:31:05,264 --> 00:31:06,933
lederhosen.
591
00:31:44,303 --> 00:31:46,272
I've been reading up
on your Tully guy.
592
00:31:46,372 --> 00:31:48,850
- He's not my guy.
- Yeah, well, last year, it was the same exact thing.
593
00:31:48,874 --> 00:31:51,443
There was a hostage situation,
and one of his marksmen missed
594
00:31:51,543 --> 00:31:54,113
- the hostage-taker and killed a cop.
- I know.
595
00:31:54,213 --> 00:31:55,381
You know?
596
00:31:55,481 --> 00:31:56,815
You have to stop this.
597
00:31:56,949 --> 00:31:59,418
Teddy, in situations like this,
we're equals.
598
00:31:59,518 --> 00:32:00,786
I'm not his superior.
599
00:32:00,886 --> 00:32:02,821
We just need more time, okay?
600
00:32:02,921 --> 00:32:04,599
You said Mom can talk her way
out of anything.
601
00:32:04,623 --> 00:32:07,960
- She just needs time.
- Okay, Nolan.
602
00:32:08,060 --> 00:32:09,695
The van will be here
in 15 minutes,
603
00:32:09,795 --> 00:32:11,663
so, uh, get yourself ready.
604
00:32:11,797 --> 00:32:14,466
The van will be here
in 15 minutes.
605
00:32:14,566 --> 00:32:16,468
You know,
I'm a defense attorney.
606
00:32:16,568 --> 00:32:18,204
That's always been my job.
607
00:32:18,304 --> 00:32:20,672
Yeah, I'm not a big fan
of lawyers.
608
00:32:20,806 --> 00:32:22,541
You never had me before.
609
00:32:22,641 --> 00:32:24,410
I look at your case,
610
00:32:24,510 --> 00:32:26,945
I can't help but think
how I would defend you.
611
00:32:27,013 --> 00:32:28,880
If I was your lawyer,
612
00:32:28,981 --> 00:32:31,817
I would say
this was an accident.
613
00:32:31,917 --> 00:32:34,353
The victim slipped
and hit his head.
614
00:32:34,453 --> 00:32:37,823
And why were you
meeting this guy at all?
615
00:32:38,824 --> 00:32:40,492
Come on.
616
00:32:41,627 --> 00:32:45,064
If I had you on the stand,
617
00:32:45,164 --> 00:32:46,865
what would you say?
618
00:32:46,999 --> 00:32:48,734
Were you buying drugs?
619
00:32:48,834 --> 00:32:50,902
No. I bought a doll.
620
00:32:51,003 --> 00:32:52,571
- For who?
- "Whom."
621
00:32:53,572 --> 00:32:54,940
My daughter, Bella.
622
00:32:55,041 --> 00:32:56,475
Because you love her.
623
00:32:56,542 --> 00:32:58,710
You got out of prison,
your first thought
624
00:32:58,844 --> 00:33:00,846
was making her happy.
625
00:33:00,946 --> 00:33:03,915
And how much did you pay
for this doll?
626
00:33:04,016 --> 00:33:05,284
$6,000.
627
00:33:06,118 --> 00:33:10,356
Ugh. That was every cent
you had, wasn't it?
628
00:33:10,489 --> 00:33:12,458
Hey, guys, come over here.
629
00:33:12,558 --> 00:33:14,360
Sit over here.
630
00:33:14,493 --> 00:33:15,694
Sit down.
631
00:33:15,827 --> 00:33:19,998
Okay, Nolan,
just tell us in your own words.
632
00:33:23,469 --> 00:33:25,571
All right. I...
633
00:33:25,671 --> 00:33:27,873
I loved my family very much,
634
00:33:27,973 --> 00:33:30,209
and I wanted the best for them.
635
00:33:30,342 --> 00:33:33,212
You know, uh, uh,
private schools, vacations,
636
00:33:33,345 --> 00:33:37,549
and-and that's why
I made those stupid trades
637
00:33:37,649 --> 00:33:39,718
that I shouldn't have.
638
00:33:39,818 --> 00:33:42,588
And then everything fell apart.
639
00:33:43,755 --> 00:33:47,726
And I had this idea that,
if I just got her
640
00:33:47,859 --> 00:33:50,662
the one thing
she asked for when I got out,
641
00:33:50,762 --> 00:33:54,400
that, uh, you know, everything
could go back to the way it was.
642
00:33:54,500 --> 00:33:57,336
Uh... we were very happy.
643
00:33:57,403 --> 00:33:58,604
Mm-hmm.
644
00:33:58,704 --> 00:34:01,607
Nolan, I want you...
645
00:34:02,708 --> 00:34:05,077
to look at this doll box
646
00:34:05,177 --> 00:34:07,846
and read the price for the jury.
647
00:34:09,047 --> 00:34:12,184
Uh, $400.
648
00:34:12,284 --> 00:34:14,753
The store
manager was asking you to pay
649
00:34:14,853 --> 00:34:17,188
15 times the listed price.
650
00:34:17,255 --> 00:34:20,592
And then, he tried
to swindle you.
651
00:34:21,393 --> 00:34:24,263
And that's how
I used to defend my clients.
652
00:34:24,362 --> 00:34:27,733
By finding a bigger villain.
653
00:34:27,799 --> 00:34:31,203
I'm, uh, not proud
of it now, but
654
00:34:31,303 --> 00:34:32,704
it worked.
655
00:34:32,771 --> 00:34:34,106
Go, Mom.
656
00:34:34,206 --> 00:34:36,808
- Yeah, but I took hostages.
- Okay.
657
00:34:36,908 --> 00:34:39,145
When you arrived this morning,
658
00:34:39,245 --> 00:34:40,446
- were you armed?
- No.
659
00:34:40,545 --> 00:34:41,847
Of course not.
I don't own a gun.
660
00:34:41,947 --> 00:34:43,425
I don't... I've never even
held a gun before.
661
00:34:43,449 --> 00:34:46,252
That is a police gun
in your hand, isn't it?
662
00:34:46,318 --> 00:34:49,888
Was it not the police
who overreacted?
663
00:34:49,987 --> 00:34:52,791
Who left a gun
so easily accessible?
664
00:34:52,891 --> 00:34:55,927
Yeah, but don't juries
always side with cops?
665
00:34:56,027 --> 00:34:59,531
Not if I put Captain Tully
on the stand.
666
00:35:00,299 --> 00:35:03,502
There was a way
to de-escalate this crisis,
667
00:35:03,602 --> 00:35:05,671
but he wanted to prove himself,
668
00:35:05,804 --> 00:35:09,074
- to prove his equipment.
- Okay.
669
00:35:09,141 --> 00:35:10,785
Get the minivan in here.
Let's get this over with.
670
00:35:10,809 --> 00:35:12,609
Yeah, she's right.
You know, this is all about
671
00:35:12,644 --> 00:35:13,945
the size of your budget.
672
00:35:14,012 --> 00:35:15,614
Wagner, get out.
673
00:35:15,714 --> 00:35:18,617
- You have no authority here.
- This is my precinct.
674
00:35:18,717 --> 00:35:20,752
It's my operation. Is that not...
675
00:35:20,819 --> 00:35:22,321
- Chief Spaulden.
- Oh, Chief Spaulden.
676
00:35:22,454 --> 00:35:23,998
- I can't believe this.
- Yup. Captain Tully here. Yup.
677
00:35:24,022 --> 00:35:26,158
We are, uh, ten minutes
from engaging.
678
00:35:26,258 --> 00:35:28,527
I just wanted to... Yes, sir.
679
00:35:28,627 --> 00:35:30,095
Yes, Captain Wagner is here,
680
00:35:30,196 --> 00:35:31,939
and he's undermining
my leadership right now, so...
681
00:35:31,963 --> 00:35:33,532
- Whoa.
- Chief.
682
00:35:33,632 --> 00:35:36,668
Captain Tully is planning
a tactical assault...
683
00:35:36,802 --> 00:35:39,671
- Chief...
- with potential high civilian casualties.
684
00:35:39,771 --> 00:35:41,307
- No.
- And one of those casualties
685
00:35:41,373 --> 00:35:44,243
is gonna be our
consent decree lawyer...
686
00:35:45,877 --> 00:35:49,548
No, sir. That's right, but...
687
00:35:51,149 --> 00:35:52,551
Okay.
688
00:35:54,220 --> 00:35:56,222
Yes, Chief.
689
00:35:56,355 --> 00:35:58,023
Thank you.
690
00:35:58,123 --> 00:35:59,725
Charles, you need to stand down.
691
00:35:59,825 --> 00:36:02,461
Officer Stone,
take Captain Wagner to his car
692
00:36:02,528 --> 00:36:04,330
and keep him there. Thank God.
693
00:36:04,396 --> 00:36:06,965
All right.
Everybody pay attention, please.
694
00:36:07,065 --> 00:36:10,636
Let's move. Have the snipers
line up their shots
695
00:36:10,736 --> 00:36:13,739
and let's go. I want to have
everybody to, uh...
696
00:36:13,872 --> 00:36:16,308
Yeah? Who-who-who is this?
Who are you?
697
00:36:16,375 --> 00:36:19,745
Elsbeth Tascioni is my mother.
698
00:36:21,213 --> 00:36:22,548
Tough break. Get out.
699
00:36:22,648 --> 00:36:24,883
Someone help him out. Let's go.
700
00:36:25,751 --> 00:36:27,085
I've got a shot.
701
00:36:28,654 --> 00:36:30,121
We have a shot.
702
00:36:30,222 --> 00:36:33,492
You know, I really didn't want
this to happen.
703
00:36:33,559 --> 00:36:34,993
I know.
704
00:36:36,595 --> 00:36:38,264
And there's no way
you can be my attorney?
705
00:36:38,397 --> 00:36:41,500
I can't, but I can get you
the best attorney working today.
706
00:36:41,600 --> 00:36:43,735
She's in D.C., but she also
practices in New York.
707
00:36:43,835 --> 00:36:46,004
What-what's the name
of her law firm?
708
00:36:46,071 --> 00:36:49,174
You know, it keeps changing.
709
00:36:49,275 --> 00:36:50,776
I'll text you.
710
00:36:52,177 --> 00:36:53,879
- Okay.
- Okay.
711
00:36:53,945 --> 00:36:55,514
I've got a shot.
712
00:36:55,614 --> 00:36:57,048
Am I going?
713
00:36:57,115 --> 00:36:58,284
Okay.
714
00:37:00,452 --> 00:37:01,620
Get down!
715
00:37:04,690 --> 00:37:06,292
Lost the target.
716
00:37:07,559 --> 00:37:09,194
I'm sorry, but there's no way
717
00:37:09,261 --> 00:37:10,996
they're letting me
out of here alive.
718
00:37:33,919 --> 00:37:35,754
Tully wants you inside.
719
00:37:37,222 --> 00:37:39,057
That's okay. I got this.
720
00:37:44,029 --> 00:37:45,109
Let me see your phone, sir.
721
00:37:45,230 --> 00:37:47,265
- What?
- Please, sir.
722
00:37:51,503 --> 00:37:54,139
- What are you doing?
- Logging you in.
723
00:37:55,441 --> 00:37:57,175
Oh.
724
00:37:57,242 --> 00:37:58,544
Thanks.
725
00:37:58,610 --> 00:38:00,250
You can talk through it, too.
726
00:38:00,312 --> 00:38:02,280
This is the reason I came.
727
00:38:03,014 --> 00:38:04,149
Elsbeth.
728
00:38:05,551 --> 00:38:07,619
Elsbeth?
729
00:38:08,854 --> 00:38:09,921
Elsbeth.
730
00:38:10,021 --> 00:38:11,423
Oh! Captain Wagner?
731
00:38:11,523 --> 00:38:14,259
Tully is not gonna let Nolan
in that van.
732
00:38:14,360 --> 00:38:16,520
If he has the slightest chance,
he's gonna take a shot.
733
00:38:16,595 --> 00:38:18,263
Don't you come out here
with him.
734
00:38:18,364 --> 00:38:20,632
Well, I don't have an option.
He's taking all of us.
735
00:38:20,732 --> 00:38:22,734
He's having us surround him.
736
00:38:22,801 --> 00:38:24,670
$6,000...
737
00:38:24,770 --> 00:38:26,438
- Yeah.
- Hang on.
738
00:38:26,572 --> 00:38:27,639
Okay.
739
00:38:27,739 --> 00:38:29,341
What if they don't have a shot?
740
00:38:29,441 --> 00:38:30,542
What do you mean?
741
00:38:30,609 --> 00:38:32,378
Mom. It's Teddy. I'm here.
742
00:38:32,478 --> 00:38:34,079
Just stay calm,
we're gonna get you out.
743
00:38:34,179 --> 00:38:36,214
- Hmm.
- Also, hi. I came here.
744
00:38:36,314 --> 00:38:37,883
- Hi.
- I followed your location.
745
00:38:37,949 --> 00:38:39,885
- Aw.
- So, just...
746
00:38:39,985 --> 00:38:41,787
Remember,
I'm not sharing with you,
747
00:38:41,887 --> 00:38:42,997
but I can see where you are.
748
00:38:43,021 --> 00:38:44,823
- We got it. We got it.
- Okay.
749
00:38:44,923 --> 00:38:46,734
Stay calm, we're
gonna get you out, okay?
750
00:38:46,758 --> 00:38:48,994
Elsbeth. Time to go.
751
00:38:49,127 --> 00:38:50,228
Right. Yes.
752
00:38:50,295 --> 00:38:51,830
Wait.
753
00:38:51,930 --> 00:38:53,565
We get through this together
754
00:38:53,665 --> 00:38:55,801
or we don't get through it
at all, right?
755
00:38:55,901 --> 00:38:57,403
What does that mean?
756
00:39:08,914 --> 00:39:10,181
Okay.
757
00:39:10,281 --> 00:39:12,484
A few seconds now.
758
00:39:44,550 --> 00:39:45,651
Which one is it?
759
00:39:45,717 --> 00:39:47,185
- Which is it?
- I...
760
00:39:47,285 --> 00:39:48,787
I don't, I don't know.
761
00:39:48,887 --> 00:39:50,722
Who's got blond hair?
762
00:39:50,822 --> 00:39:52,257
Who's got blond hair?
763
00:39:56,462 --> 00:39:58,139
Beard, beard, beard, beard.
Look for a beard.
764
00:39:58,163 --> 00:39:59,206
Tell him to look for a beard.
765
00:39:59,230 --> 00:40:00,466
Beard, beard.
766
00:40:00,566 --> 00:40:02,167
- I don't see a beard.
- Look for glasses.
767
00:40:02,267 --> 00:40:03,711
Do you see some
glasses? I see glasses.
768
00:40:03,735 --> 00:40:05,537
We do not let them
get to the minivan,
769
00:40:05,637 --> 00:40:07,181
- you understand me?
- We can't just start shooting everyone.
770
00:40:07,205 --> 00:40:09,207
Hey. Glasses. Fire.
771
00:40:09,307 --> 00:40:11,042
Fire your weapon.
Fire your weapon, Officer.
772
00:40:11,142 --> 00:40:13,712
Glasses right there. Shoot.
773
00:40:13,845 --> 00:40:14,880
Shoot!
774
00:40:16,682 --> 00:40:17,816
No!
775
00:40:18,684 --> 00:40:20,418
Did we get him?
776
00:40:22,521 --> 00:40:24,823
My left arm is complete again.
777
00:40:24,923 --> 00:40:25,791
Hey.
778
00:40:25,891 --> 00:40:27,425
Is everybody okay?
779
00:40:28,226 --> 00:40:29,828
I'm good. I'm good.
780
00:40:29,895 --> 00:40:31,563
I'm fine.
781
00:40:31,697 --> 00:40:34,399
Who got shot?
782
00:40:45,677 --> 00:40:47,789
- You all right, Officer?
- More than all right, Captain.
783
00:40:47,813 --> 00:40:50,949
I feel like my dad and granddad
can finally love me again.
784
00:40:51,750 --> 00:40:53,118
Good work, Elsbeth.
785
00:40:53,218 --> 00:40:54,686
No. No, no, no. Not good work.
786
00:40:54,753 --> 00:40:55,954
Mom, don't do that.
787
00:40:56,054 --> 00:40:57,789
Don't run towards the fire.
788
00:40:57,889 --> 00:41:01,493
I'm sorry, Teddy. I had to.
789
00:41:02,427 --> 00:41:04,496
- Thank you, Captain.
- Mm-hmm.
790
00:41:04,596 --> 00:41:06,297
Are you in trouble?
791
00:41:06,431 --> 00:41:07,599
What does that mean?
792
00:41:07,699 --> 00:41:09,267
Nothing.
793
00:41:09,400 --> 00:41:11,269
I had a little bit
of a skirmish.
794
00:41:11,369 --> 00:41:14,305
He was incredible, Mom,
standing up to that Tully guy.
795
00:41:16,041 --> 00:41:17,709
Yeah, we just have
some old issues,
796
00:41:17,776 --> 00:41:20,612
that I think became new ones.
797
00:41:21,279 --> 00:41:22,447
Be right back, Teddy.
798
00:41:22,581 --> 00:41:24,181
No. No, no, no.
Mom, where are you going?
799
00:41:24,215 --> 00:41:25,817
I'm okay, honey.
800
00:41:28,754 --> 00:41:30,589
How are you doing, Nolan?
801
00:41:30,656 --> 00:41:32,624
- I've been better.
- I meant what I said.
802
00:41:32,724 --> 00:41:34,593
I'll call my lawyer friend
Diane.
803
00:41:34,660 --> 00:41:37,328
And she specializes
in criminal defense?
804
00:41:37,428 --> 00:41:38,964
Oh, she does everything.
805
00:41:39,064 --> 00:41:39,965
She's amazing.
806
00:41:40,065 --> 00:41:41,800
Oh, thank you.
807
00:41:41,933 --> 00:41:44,302
I-I'm glad
you're not dead, Elsbeth.
808
00:41:44,402 --> 00:41:45,971
Me, too.
55904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.