All language subtitles for MR.Big.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,386 --> 00:00:12,512 - Jeff est toujours in and out depuis quelques mois. 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,764 - On va pas le blĂąmer de vouloir ĂȘtre avec sa famille. 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,516 Il est toujours Ă  deux doigts de se divorcer. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,184 - T'Ă©tais ou? - Fallait que je travaille tard. 5 00:00:18,226 --> 00:00:19,352 - Deux jours sans texter. 6 00:00:19,394 --> 00:00:21,563 - Je me suis arrangĂ© pour qu'on passe la nuit ensemble. 7 00:00:21,604 --> 00:00:25,108 - Je prĂ©fĂ©rerais qu'on passe toutes nos nuits ensemble. 8 00:00:25,150 --> 00:00:27,235 - Ca ressemble Ă  aucun bureau de la GRC que j'ai vu avant. 9 00:00:27,277 --> 00:00:28,403 Je suis prĂȘte pour la job. 10 00:00:28,403 --> 00:00:29,612 - Ce qu'on fait ici 11 00:00:29,654 --> 00:00:31,656 puis notre vie amoureuse, ça fait pas vraiment bon mĂ©nage. 12 00:00:31,698 --> 00:00:32,699 - Ah oui, hein? 13 00:00:32,741 --> 00:00:33,908 Le mariage Ă  l'Ă©glise, 14 00:00:33,908 --> 00:00:36,077 c'est juste pour faire plaisir Ă  ma famille. 15 00:00:36,077 --> 00:00:37,829 - J'espĂšre que ton chum est comprĂ©hensif. 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,081 - GariĂ©py est avec nous autres depuis un bout. 17 00:00:40,081 --> 00:00:43,251 - Mon client souhaite s'entretenir avec vous en privĂ©. 18 00:00:43,251 --> 00:00:44,419 Je vous prĂ©sente ClĂ©ment Vaillancourt. 19 00:00:44,461 --> 00:00:45,628 - Jean-François Sauvageau. 20 00:00:45,670 --> 00:00:48,506 Matricule: 1280. 21 00:00:48,548 --> 00:00:51,217 Date de naissance: 12 avril 1986. 22 00:00:51,259 --> 00:00:53,428 - Je t'assure que j'ai jamais entendu parler de ce gars-lĂ . 23 00:00:53,470 --> 00:00:54,512 - Ah non? Manuel Lacroix. 24 00:00:58,183 --> 00:01:00,435 - T'as toute mon attention. 25 00:01:00,477 --> 00:01:02,228 - Faut lui acheter un nouveau vĂ©lo. 26 00:01:02,270 --> 00:01:03,646 Il est bien trop petit. 27 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 - Je le lui ai proposĂ© comme cadeau de fĂȘte. 28 00:01:05,356 --> 00:01:07,484 Elle veut rien savoir. Il est petit, mais elle l'aime. 29 00:01:07,525 --> 00:01:08,777 - Ouais. 30 00:01:08,818 --> 00:01:10,445 (petit cri, rire) 31 00:01:10,445 --> 00:01:13,281 - Excusez-moi, je cherche la rue du Castel. 32 00:01:13,323 --> 00:01:15,492 Est-ce que vous connaissez? 33 00:01:15,533 --> 00:01:17,452 - Oui, oui, oui. C'est... 34 00:01:17,452 --> 00:01:19,370 Vous prenez au stop juste Ă  droite. 35 00:01:19,412 --> 00:01:20,747 C'est juste lĂ . - OK. Bien, merci. 36 00:01:20,789 --> 00:01:22,332 - Mais on se connaĂźt, nous autres. 37 00:01:22,373 --> 00:01:24,709 Je suis la soeur de Mathias, Marie-Pierre. 38 00:01:24,751 --> 00:01:27,253 - Ah! DĂ©solĂ©e de pas vous avoir reconnue. 39 00:01:28,379 --> 00:01:29,422 Jeff, c'est ça? 40 00:01:29,464 --> 00:01:32,592 - Exact, oui, oui, on s'est vus Ă  la cĂ©rĂ©monie. 41 00:01:32,634 --> 00:01:34,427 - T'habites dans le coin? 42 00:01:34,469 --> 00:01:36,387 - Ah non, je suis juste venue voir un ami 43 00:01:36,429 --> 00:01:39,557 qui habite sur la rue du Castel. 44 00:01:39,599 --> 00:01:41,226 Votre fille est vraiment mignonne. 45 00:01:42,393 --> 00:01:43,603 Elle ressemble Ă  son pĂšre, hein? 46 00:01:46,523 --> 00:01:48,441 - C'est qui, elle? 47 00:01:48,483 --> 00:01:51,152 - Oh, une madame perdue, lĂ . 48 00:01:51,194 --> 00:01:52,320 Viens-t'en. 49 00:01:55,907 --> 00:02:00,829 â™Ș â™Ș â™Ș 50 00:02:16,219 --> 00:02:18,555 - A part moi, toi puis ton avocate, 51 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 qui est au courant de ça? 52 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 Apparemment, je serais le premier Ă  approcher, 53 00:02:23,226 --> 00:02:24,853 mais ça, je suis vraiment pas sĂ»r. 54 00:02:24,853 --> 00:02:26,521 - Puis pourquoi toi? 55 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 - Faudra que tu lui demandes Ă  lui. 56 00:02:29,691 --> 00:02:32,235 - Ah, come on. Tu dois bien avoir une petite idĂ©e. 57 00:02:32,277 --> 00:02:33,611 - Non. 58 00:02:33,653 --> 00:02:36,865 Mais comme tu l'as dit tantĂŽt, 59 00:02:36,906 --> 00:02:39,284 ma rĂ©putation me prĂ©cĂšde. 60 00:02:39,325 --> 00:02:40,451 - T'es en train de me dire 61 00:02:40,493 --> 00:02:42,954 que quelqu'un essaie de vendre Ă  un criminel notoire 62 00:02:42,996 --> 00:02:45,915 les fiches personnelles de nos agents doubles? 63 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 - Ca ressemble Ă  ça. 64 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 - Comment c'est possible? 65 00:02:49,794 --> 00:02:51,546 Comment tu sais qu'un escroc comme Vaillancourt 66 00:02:51,588 --> 00:02:52,422 est pas en train d'essayer... 67 00:02:52,463 --> 00:02:54,174 - Il m'a donnĂ© des preuves crĂ©dibles. 68 00:02:55,300 --> 00:02:56,384 Un Ă©chantillon. 69 00:02:56,384 --> 00:02:57,969 Moi, ce que je veux savoir, 70 00:02:58,011 --> 00:03:00,388 c'est pourquoi tu les as pas achetĂ©s, ces renseignements-lĂ ? 71 00:03:00,430 --> 00:03:01,973 Je veux dire, c'est quoi pour un homme d'affaires 72 00:03:02,015 --> 00:03:03,808 puis un entrepreneur prospĂšre comme toi? 73 00:03:05,310 --> 00:03:09,898 - OK. First, l'esti de paiement en bitcoins. 74 00:03:09,898 --> 00:03:11,900 Regarde, je connais rien lĂ -dedans. 75 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 Puis moi, tu vas peut-ĂȘtre penser 76 00:03:13,359 --> 00:03:14,319 que je suis un vieux dinosaure, 77 00:03:14,360 --> 00:03:16,279 mais je touche pas Ă  ce que je connais pas. 78 00:03:16,321 --> 00:03:17,238 Puis... 79 00:03:18,364 --> 00:03:19,407 (reniflement) 80 00:03:19,449 --> 00:03:20,366 Viens ici. 81 00:03:21,618 --> 00:03:23,661 Entre toi puis moi, lĂ , 82 00:03:23,703 --> 00:03:25,246 j'ai l'air de quelqu'un que ça lui tente 83 00:03:25,288 --> 00:03:26,623 d'avoir tous les corps policiers sur le dos 84 00:03:26,664 --> 00:03:27,916 pendant les 10 prochaines annĂ©es? 85 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 Voyons donc! 86 00:03:29,250 --> 00:03:32,587 Regarde, aprĂšs ça, lĂ , vous ne m'auriez plus jamais lĂąchĂ©. 87 00:03:32,629 --> 00:03:36,466 Mais je t'avoue que j'ai eu envie 88 00:03:36,507 --> 00:03:38,343 de refiler la patate chaude Ă  une couple d'ennemis, 89 00:03:38,384 --> 00:03:39,802 question de leur mettre la chaleur sur le dos. 90 00:03:39,844 --> 00:03:41,012 - Si ces renseignements-lĂ  91 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 tombent entre des mauvaises mains... 92 00:03:42,388 --> 00:03:44,933 - Tant qu'on sait pas le nombre d'identitĂ©s qui ont Ă©tĂ© volĂ©es, 93 00:03:44,974 --> 00:03:47,352 on a tous une cible dans le dos, moi le premier. 94 00:03:47,393 --> 00:03:48,937 - J'ai pas le choix de mettre toutes les opĂ©rations 95 00:03:48,978 --> 00:03:49,938 sur le hold. 96 00:03:49,979 --> 00:03:50,897 - Bien non. 97 00:03:50,939 --> 00:03:52,690 Si tu fais ça, le vendeur, il va le savoir, 98 00:03:52,732 --> 00:03:54,484 puis il va vendre des renseignements au plus offrant 99 00:03:54,525 --> 00:03:55,860 ou sacrer son camp avec. 100 00:03:57,362 --> 00:03:58,238 - Tu penses Ă  une taupe? 101 00:03:58,279 --> 00:03:59,614 - Aucun gars comme ClĂ©ment Vaillancourt 102 00:03:59,656 --> 00:04:00,490 est capable d'obtenir 103 00:04:00,531 --> 00:04:01,950 des renseignements sensibles comme ça 104 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 Ă  l'aide de ses petits hackers habituels. 105 00:04:04,035 --> 00:04:07,622 Des dossiers papier, ça se "hacke" pas. 106 00:04:07,622 --> 00:04:10,458 - Quelqu'un de ton Ă©quipe? - Non, impossible. 107 00:04:10,458 --> 00:04:11,960 - Admets que c'est une drĂŽle de coincidence 108 00:04:11,960 --> 00:04:13,711 que les 2 noms viennent de ton unitĂ©. 109 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 - Non, c'est pas une coincidence. 110 00:04:14,963 --> 00:04:16,589 Les dossiers sont classĂ©s par unitĂ©. 111 00:04:17,924 --> 00:04:19,676 J'ai entiĂšrement confiance 112 00:04:19,717 --> 00:04:21,386 en chacun des membres de mon Ă©quipe. 113 00:04:21,427 --> 00:04:23,304 Mais comme je veux m'assurer qu'il y a aucun doute 114 00:04:23,304 --> 00:04:25,848 dans ton esprit Ă  toi, je m'engage personnellement 115 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 Ă  vĂ©rifier les activitĂ©s de ma gang. 116 00:04:27,642 --> 00:04:29,644 - Bien. Faut que ça se rĂšgle Ă  l'interne. 117 00:04:29,644 --> 00:04:31,729 - Je suis d'accord. 118 00:04:31,771 --> 00:04:34,315 - Il y aura pas de nom ou de numĂ©ro de dossier 119 00:04:34,315 --> 00:04:34,983 pour cette opĂ©ration-lĂ . 120 00:04:36,943 --> 00:04:38,945 - Qu'est-ce que tu veux en Ă©change? 121 00:04:40,405 --> 00:04:41,698 - Que vous laissiez tomber toutes les charges 122 00:04:41,739 --> 00:04:42,907 que vous avez contre moi. 123 00:04:42,949 --> 00:04:46,744 - Non. Non, non, non, non, non. Non. 124 00:04:46,786 --> 00:04:47,996 Je peux pas faire disparaĂźtre 125 00:04:47,996 --> 00:04:49,664 des accusations de possession d'armes 126 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 puis de trafic de cocaine en un claquement de doigts, 127 00:04:52,000 --> 00:04:55,378 surtout pour un personnage aussi mĂ©diatisĂ© que lui. 128 00:04:55,420 --> 00:04:59,632 - Je te dirais qu'en ce moment, ClĂ©ment Vaillancourt, 129 00:04:59,674 --> 00:05:02,510 c'est pas mal la seule option qu'on a. 130 00:05:02,552 --> 00:05:04,053 (soupir) 131 00:05:04,095 --> 00:05:06,514 Vous avez compris que c'est une opĂ©ration spĂ©ciale, 132 00:05:06,556 --> 00:05:08,975 mais ça change absolument rien pour nous autres. 133 00:05:09,017 --> 00:05:11,561 On va continuer de faire ce qu'on sait faire de mieux, 134 00:05:11,602 --> 00:05:13,855 c'est-Ă -dire gagner la confiance du suspect, 135 00:05:13,855 --> 00:05:15,815 puis obtenir ses aveux complets. 136 00:05:15,857 --> 00:05:18,776 Je veux savoir ou, comment, puis combien. 137 00:05:18,818 --> 00:05:20,945 - Faudrait commencer par identifier notre cible. 138 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 - Ouais. Bien, on a un lead pour ça. 139 00:05:24,782 --> 00:05:26,784 ClĂ©ment Vaillancourt. 140 00:05:26,826 --> 00:05:27,910 C'est lui qui va faire la liaison 141 00:05:27,952 --> 00:05:29,495 pour la prise de contact avec la cible. 142 00:05:29,537 --> 00:05:30,496 - ClĂ©ment Vaillancourt. 143 00:05:30,538 --> 00:05:31,998 - Ouais. - Tu lui as parlĂ©? 144 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 - Il a acceptĂ© de collaborer. 145 00:05:33,833 --> 00:05:35,501 - C'est une vraie girouette, il est pas fiable. 146 00:05:35,543 --> 00:05:36,878 Il arrĂȘte pas de changer de bord. 147 00:05:36,878 --> 00:05:37,920 - C'est un soĂ»lon. 148 00:05:37,962 --> 00:05:39,047 Il est dĂ©jĂ  insupportable Ă  jeun, 149 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 fait que sur le party, c'est... 150 00:05:40,048 --> 00:05:41,883 - Ouais, mais c'est la seule piste qu'on a. 151 00:05:41,883 --> 00:05:43,926 Puis comme tous les agents sont possiblement compromis, 152 00:05:43,968 --> 00:05:46,721 Ă  commencer par moi puis Jeff, c'est toi, Ana, 153 00:05:46,763 --> 00:05:48,514 qui vas ĂȘtre l'agent principal pour l'opĂ©ration. 154 00:05:48,556 --> 00:05:49,849 - Hein? 155 00:05:49,891 --> 00:05:52,101 - Il y a des bonnes chances que son nom soit pas sur les listes 156 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 parce que c'est une nouvelle recrue. 157 00:05:53,603 --> 00:05:55,021 Avant, je dois m'assurer que nos familles 158 00:05:55,063 --> 00:05:56,397 et nos proches sont en sĂ©curitĂ©. 159 00:05:56,397 --> 00:05:59,400 On sait pas encore Ă  quel point vos identitĂ©s sont compromises. 160 00:05:59,400 --> 00:06:01,736 Fait qu'Ă  partir de maintenant puis jusqu'Ă  nouvel ordre, 161 00:06:01,736 --> 00:06:03,488 il n'y a plus personne qui retourne Ă  la maison. 162 00:06:03,529 --> 00:06:05,782 LĂ , inquiĂ©tez-vous pas, il y a dĂ©jĂ  une surveillance 163 00:06:05,823 --> 00:06:08,493 qui est en train d'ĂȘtre mise en place. 164 00:06:08,534 --> 00:06:10,703 Vous avez 10 minutes pour un dernier appel. 165 00:06:10,745 --> 00:06:12,121 AprĂšs, c'est silence radio. 166 00:06:20,046 --> 00:06:22,465 - Ecoute, je rentrerai pas Ă  soir. 167 00:06:22,507 --> 00:06:24,425 - Oui, je sais qu'on Ă©tait supposĂ©s de se voir 168 00:06:24,467 --> 00:06:25,885 dans les prochains jours, mais... 169 00:06:27,053 --> 00:06:28,596 ce sera pas possible. 170 00:06:28,638 --> 00:06:31,682 - Juste une situation imprĂ©vue, mais rien de grave. 171 00:06:31,724 --> 00:06:33,059 InquiĂšte-toi pas, OK? 172 00:06:33,101 --> 00:06:35,061 - Oublie pas de mettre le systĂšme d'alarme, OK? 173 00:06:35,103 --> 00:06:38,439 Puis, euh... Dis Ă  ChloĂ© que je l'aime fort. 174 00:06:40,691 --> 00:06:44,112 - Hein? Non, non, tout est beau, tout est beau. 175 00:06:44,112 --> 00:06:45,488 Il y a pas de problĂšme. 176 00:06:46,781 --> 00:06:48,866 Papa vous appelle dĂšs qu'il a une chance, OK? 177 00:06:48,908 --> 00:06:50,159 - OK, bye. 178 00:06:50,201 --> 00:06:51,953 Je t'aime. 179 00:06:51,953 --> 00:06:56,541 - Simon, je veux juste te dire que... je m'ennuie. 180 00:06:57,834 --> 00:06:59,043 Beaucoup. 181 00:07:15,685 --> 00:07:16,769 (coups Ă  la porte) 182 00:07:18,646 --> 00:07:19,897 Es-tu correcte? 183 00:07:21,149 --> 00:07:22,817 - Ou est-ce que tu veux que j'appelle? 184 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 - Ouais. Je comprends. 185 00:07:27,196 --> 00:07:28,990 J'aurais besoin de la liste des employĂ©s 186 00:07:29,031 --> 00:07:30,491 qui ont un accĂšs autorisĂ© 187 00:07:30,533 --> 00:07:32,076 aux renseignements sur les agents doubles. 188 00:07:32,118 --> 00:07:35,580 - OK, mais on parle peut-ĂȘtre d'une centaine de personnes. 189 00:07:35,621 --> 00:07:37,540 Puis le suspect, il a peut-ĂȘtre pas l'autorisation. 190 00:07:37,582 --> 00:07:39,250 - Probablement, mais dans tous les cas, 191 00:07:39,292 --> 00:07:40,918 c'est quelqu'un Ă  l'interne. 192 00:07:42,003 --> 00:07:43,546 - OK. 193 00:07:43,588 --> 00:07:46,007 - OK, lĂ , "shoote" tout ce que tu sais. 194 00:07:46,007 --> 00:07:48,259 - Bon, ç'a commencĂ© par un courriel anonyme, lĂ , 195 00:07:48,301 --> 00:07:50,678 avec ta photo, lĂ , puis celle de l'autre gars. 196 00:07:50,720 --> 00:07:53,890 Puis aussi une invitation Ă  m'inscrire sur une application, 197 00:07:53,931 --> 00:07:54,932 VeilText. 198 00:07:57,059 --> 00:07:58,227 Je connais pas ça moi non plus. 199 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 C'est mon helper qui m'a mis ça sur mon tĂ©lĂ©phone. 200 00:08:00,188 --> 00:08:01,981 - C'est un systĂšme de messagerie cryptĂ©e. 201 00:08:02,023 --> 00:08:04,275 Les messages s'effacent 20 secondes aprĂšs avoir Ă©tĂ© lus. 202 00:08:04,317 --> 00:08:05,526 - Ah! 203 00:08:05,568 --> 00:08:08,070 - OK, lĂ , tu vas nous rĂ©pĂ©ter exactement le plus possible, 204 00:08:08,112 --> 00:08:09,989 mot pour mot, ce que disaient les messages. 205 00:08:10,031 --> 00:08:14,118 - Ca commençait en disant: "Vous me connaissez pas, mais..." 206 00:08:14,160 --> 00:08:16,204 - Attends, attends, attends. Il vous a vouvoyĂ©? 207 00:08:16,204 --> 00:08:18,039 - Bien, il me semble. 208 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 LĂ , je ne suis plus sĂ»r. - Anyway. 209 00:08:20,124 --> 00:08:23,836 - Il me disait qu'il avait des renseignements. 210 00:08:23,878 --> 00:08:26,631 Des renseignements qui pouvaient ĂȘtre utiles Ă  des criminels. 211 00:08:26,672 --> 00:08:28,591 - Il a utilisĂ© le mot "criminels"? 212 00:08:28,633 --> 00:08:29,884 Vous ĂȘtes sĂ»r de ça? 213 00:08:29,926 --> 00:08:33,763 - Ouais. Et ça, mĂȘme que ça sonnait fake. 214 00:08:33,804 --> 00:08:35,097 Puis sur le coup, j'ai mĂȘme pensĂ© 215 00:08:35,139 --> 00:08:37,308 que c'Ă©tait peut-ĂȘtre la police qui Ă©tait en arriĂšre de ça, 216 00:08:37,350 --> 00:08:39,644 question de me mettre un piĂšge, quelque chose de mĂȘme. 217 00:08:39,685 --> 00:08:41,896 En tout cas. Regarde, de toute façon, 218 00:08:41,896 --> 00:08:44,065 le dernier message qu'il m'a envoyĂ©, 219 00:08:44,065 --> 00:08:47,235 j'ai eu le temps de faire une capture d'Ă©cran. 220 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 - "1 M$ payable en bitcoins. 221 00:08:51,239 --> 00:08:52,782 Voici 2 Ă©chantillons." 222 00:08:56,118 --> 00:08:57,954 - OK, c'est le temps de lui rĂ©pondre. 223 00:08:59,330 --> 00:09:01,832 T'es intĂ©ressĂ©, mais tu veux d'abord le rencontrer. 224 00:09:05,670 --> 00:09:06,712 (signal d'envoi de message) 225 00:09:13,052 --> 00:09:14,595 (signal de rĂ©ception de message) 226 00:09:16,806 --> 00:09:18,766 - Non, il va envoyer les documents 227 00:09:18,766 --> 00:09:20,268 quand il va recevoir le virement en bitcoins, 228 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 sinon il vend Ă  quelqu'un d'autre. 229 00:09:23,271 --> 00:09:25,898 - Ecris: "Meeting en personne et argent en cash, 230 00:09:25,940 --> 00:09:27,316 sinon, trouve-toi un autre acheteur." 231 00:09:27,358 --> 00:09:29,277 (rire) 232 00:09:29,277 --> 00:09:31,946 - Voyons donc, il rĂ©pondra jamais Ă  ça! 233 00:09:31,946 --> 00:09:34,365 HĂ©! 234 00:09:34,407 --> 00:09:36,951 LĂ , vous ĂȘtes en train de l'Ă©chapper en esti, 235 00:09:36,993 --> 00:09:38,327 gang d'amateurs. 236 00:09:39,787 --> 00:09:40,955 (signal de rĂ©ception de message) 237 00:09:44,667 --> 00:09:46,127 - "Ou et quand?" 238 00:09:48,629 --> 00:09:51,215 - Tiens-toi prĂȘt Ă  soir. On passe te ramasser chez vous. 239 00:09:51,257 --> 00:09:52,925 A partir de maintenant, amateurs ou pas, 240 00:09:52,967 --> 00:09:53,884 c'est nous autres tes boss. 241 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 Compris? - Oui, boss. 242 00:09:56,220 --> 00:09:58,055 - Puis Ă  la moindre crosse de ta part... 243 00:09:59,307 --> 00:10:01,809 je passe cette entente-lĂ  au blender. Compris? 244 00:10:01,851 --> 00:10:03,644 - Oui, boss. 245 00:10:06,772 --> 00:10:08,316 - Ton feeling? 246 00:10:08,357 --> 00:10:10,109 - A propos de Vaillancourt ou Ă  propos du voleur? 247 00:10:10,151 --> 00:10:11,319 - Les deux. 248 00:10:11,319 --> 00:10:12,486 - Vaillancourt dit la vĂ©ritĂ©, 249 00:10:12,486 --> 00:10:14,780 mĂȘme s'il agit uniquement dans son intĂ©rĂȘt personnel. 250 00:10:14,822 --> 00:10:16,198 Il va falloir le surveiller de proche. 251 00:10:16,240 --> 00:10:18,743 - C'est dĂ©jĂ  prĂ©vu. Je le "truste" pas une seconde. 252 00:10:18,784 --> 00:10:19,744 - Oh my God! 253 00:10:19,785 --> 00:10:20,828 - J'ai 2 agentes qui vont s'assurer 254 00:10:20,828 --> 00:10:23,247 qu'il prend bien ses messages Ă  soir. 255 00:10:23,289 --> 00:10:24,498 - Le voleur, c'est clairement un amateur. 256 00:10:24,540 --> 00:10:27,001 Je veux dire, qui accepte un meeting sans poser de condition 257 00:10:27,043 --> 00:10:28,794 puis qui utilise le mot "criminel" 258 00:10:28,836 --> 00:10:30,338 quand il parle Ă  un criminel? 259 00:10:30,338 --> 00:10:32,673 - Un amateur qui sait pas ce qu'il fait. 260 00:10:34,091 --> 00:10:35,968 - C'est encore plus dangereux. 261 00:10:39,055 --> 00:10:41,057 - C'est long, lĂ . 262 00:10:42,850 --> 00:10:44,769 Esti que je suis pas patient. 263 00:10:46,020 --> 00:10:47,438 Excuse, ma blonde me le dit tout le temps aussi. 264 00:10:47,480 --> 00:10:48,397 (petit rire) 265 00:10:50,358 --> 00:10:52,860 - Je pensais que ça deviendrait plus facile. 266 00:10:53,986 --> 00:10:56,739 - Quoi? - Mon chum. 267 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 Qu'avec le temps, il comprendrait ce que ça implique, 268 00:10:58,908 --> 00:11:00,076 une job comme la nĂŽtre. 269 00:11:00,117 --> 00:11:01,410 - Ma blonde aime pas ça 270 00:11:01,452 --> 00:11:03,954 quand j'enchaĂźne les opĂ©rations non plus. 271 00:11:03,996 --> 00:11:07,041 Elle dit que ça me rend... distant. 272 00:11:08,250 --> 00:11:10,002 DĂ©tachĂ©. 273 00:11:11,295 --> 00:11:14,340 Avoir un kid, ça change bien des affaires aussi. 274 00:11:16,050 --> 00:11:19,679 - Oui, nous autres, on Ă©vite le sujet pour l'instant, mais... 275 00:11:20,846 --> 00:11:22,765 j'imagine qu'aprĂšs le mariage... 276 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 (rire) 277 00:11:23,933 --> 00:11:25,059 - Le mariage? 278 00:11:25,101 --> 00:11:26,060 (rires) 279 00:11:26,102 --> 00:11:27,853 Tu te maries? 280 00:11:27,895 --> 00:11:30,356 - C'est ça qui est prĂ©vu, lĂ . 281 00:11:30,398 --> 00:11:32,358 C'est... dans les plans. 282 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 - Ah. OK, OK. FĂ©licitations. 283 00:11:35,111 --> 00:11:36,195 - Ouais. 284 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 Mais je sais que mon chum en veut, des enfants, mais... 285 00:11:41,158 --> 00:11:42,368 moi, je sais pas. 286 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 Quand je vois Ă  quel point le monde est fuckĂ©, je... 287 00:11:47,957 --> 00:11:49,417 - C'est sĂ»r qu'on n'a pas toujours accĂšs 288 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 au meilleur de l'humanitĂ©. 289 00:11:52,086 --> 00:11:53,879 Ca dĂ©teint un peu sur le reste. 290 00:11:59,176 --> 00:12:01,137 - Place-toi lĂ . - OK. 291 00:12:03,097 --> 00:12:05,766 - Il y a juste une affaire qui "fitte" pas avec le reste. 292 00:12:05,808 --> 00:12:08,102 - Excuse-moi, j'ai pas eu le temps pour une manucure. 293 00:12:08,144 --> 00:12:11,439 - As-tu dĂ©jĂ  entendu parler de l'opĂ©ration qui a Ă©chouĂ© 294 00:12:11,480 --> 00:12:13,107 parce que l'agent qui devait infiltrer 295 00:12:13,107 --> 00:12:14,108 le chantier de construction 296 00:12:14,150 --> 00:12:15,818 s'est pointĂ© avec des bottes flambant neuves? 297 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 - Non. 298 00:12:17,027 --> 00:12:17,945 - Il y a personne qui a cru 299 00:12:17,945 --> 00:12:19,405 que c'Ă©tait un gars de la construction. 300 00:12:20,865 --> 00:12:22,116 Des fois, c'est des petits dĂ©tails niaiseux 301 00:12:22,116 --> 00:12:23,451 qui font que le suspect embarque pas. 302 00:12:25,411 --> 00:12:27,204 - Vous en ĂȘtes ou? 303 00:12:27,246 --> 00:12:28,456 - On n'a pas encore identifiĂ© la cible. 304 00:12:28,497 --> 00:12:29,790 - Vous ĂȘtes en contact avec lui? 305 00:12:29,832 --> 00:12:30,916 - On a Ă©tabli un premier contact. 306 00:12:30,958 --> 00:12:32,918 On espĂšre qu'il se pointe au rendez-vous cette nuit. 307 00:12:32,960 --> 00:12:34,295 - Vous avez une confirmation? 308 00:12:34,336 --> 00:12:35,921 - Pas encore, mais on va ĂȘtre sur place. 309 00:12:37,882 --> 00:12:40,092 - C'est un bon moment? - Oui, excellent timing. 310 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 - J'ai la liste de tous ceux qui ont accĂšs aux renseignements. 311 00:12:43,304 --> 00:12:44,305 - Merci. 312 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 - Les infos que ClĂ©ment Vaillancourt a reçues 313 00:12:47,266 --> 00:12:49,018 sur Jeff puis toi, lĂ , elles sont pas Ă  jour. 314 00:12:49,059 --> 00:12:51,020 - Qu'est-ce que tu veux dire? 315 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 - Jeff a fait une couple de semaines dans l'unitĂ© tactique 316 00:12:53,230 --> 00:12:54,940 comme tireur d'Ă©lite il y a 6 mois. 317 00:12:54,982 --> 00:12:56,233 Il en parle pas dans la description. 318 00:12:57,485 --> 00:12:59,361 - Ca, ça veut dire 2 choses. 319 00:12:59,403 --> 00:13:01,322 Soit que ça fait longtemps qu'il prĂ©pare son coup... 320 00:13:01,322 --> 00:13:03,282 - Soit il a pas accĂšs Ă  de l'info trĂšs rĂ©cente 321 00:13:03,324 --> 00:13:05,159 parce qu'il sait pas ou chercher ou la trouver. 322 00:13:05,159 --> 00:13:08,120 - Oui. - Un amateur. 323 00:13:11,332 --> 00:13:13,125 Voyons. 324 00:13:13,167 --> 00:13:15,044 - Oui, elle me fait ça tout le temps. 325 00:13:15,085 --> 00:13:17,004 - Il y a pas trop de monde, la musique est forte 326 00:13:17,004 --> 00:13:18,339 puis j'ai plusieurs sorties possibles. 327 00:13:18,380 --> 00:13:22,134 - OK, Ă©coute, as-tu "spottĂ©" un loner qui reste dans son coin 328 00:13:22,176 --> 00:13:24,345 ou un gars qui pose bien des questions? 329 00:13:24,386 --> 00:13:25,429 - Pas vraiment. 330 00:13:25,471 --> 00:13:27,389 Juste des douchebags qui me "checkent" le cul 331 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 puis qui me parlent comme si j'Ă©tais leur esclave. 332 00:13:29,391 --> 00:13:31,560 Il y en a une couple que je me retiens de pas envoyer chier. 333 00:13:31,602 --> 00:13:34,814 - DĂ©solĂ© pour ça. Ecoute, ça devrait pas ĂȘtre trop long. 334 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 (soupir) 335 00:13:37,274 --> 00:13:39,276 - Shooter! - Wouh! Let's go! 336 00:13:39,318 --> 00:13:41,529 - Oh oui, madame! Oh oui, madame! 337 00:13:41,529 --> 00:13:43,864 - Envoye, envoye, envoye, envoye! 338 00:13:43,906 --> 00:13:45,366 Ah! 339 00:13:45,366 --> 00:13:47,117 - Wou-hou! 340 00:13:47,159 --> 00:13:48,494 - Esti que vous ĂȘtes belles, les filles. 341 00:13:48,536 --> 00:13:50,162 (cris d'enthousiasme) 342 00:13:58,546 --> 00:14:03,008 (paroles inaudibles) 343 00:14:11,058 --> 00:14:13,060 (soupir) 344 00:14:14,645 --> 00:14:17,147 (stridulations) 345 00:14:17,189 --> 00:14:18,524 - T'es pas jasant. 346 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 - J'ai la bouche pleine. 347 00:14:23,279 --> 00:14:25,072 - Non, mais je veux dire, de ce temps-lĂ . 348 00:14:25,114 --> 00:14:27,241 Tu me racontais tes affaires avant. 349 00:14:28,450 --> 00:14:30,327 - Qu'est-ce que tu veux que je te conte? 350 00:14:30,369 --> 00:14:32,162 Je suis avec vous autres pratiquement 24 heures sur 24. 351 00:14:37,334 --> 00:14:39,420 - T'as mĂȘme pas une petite anecdote cute sur ta fille, 352 00:14:39,420 --> 00:14:40,337 quelque chose? 353 00:14:42,256 --> 00:14:43,883 - MĂȘme pas, non. 354 00:14:46,051 --> 00:14:47,469 Depuis quand ça t'intĂ©resse? 355 00:14:47,511 --> 00:14:49,054 - Pour vrai, je m'en sacre. 356 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 Mais... 357 00:14:51,515 --> 00:14:55,269 c'est de te voir heureux, puis de sourire qui me manque. 358 00:14:58,981 --> 00:15:01,442 - Ah, ah! - Non, non. HĂ©, hĂ©, hĂ©! 359 00:15:01,442 --> 00:15:03,485 (paroles indistinctes) 360 00:15:03,527 --> 00:15:05,946 - Donne-moi ça, donne-moi ça. 361 00:15:05,988 --> 00:15:10,659 (rires) 362 00:15:10,701 --> 00:15:12,244 - Wou-hou! 363 00:15:12,286 --> 00:15:13,287 - Envoye! 364 00:15:13,329 --> 00:15:14,663 - Envoye, un autre shooter! 365 00:15:14,705 --> 00:15:16,290 - (ensemble): Yeah! 366 00:15:16,332 --> 00:15:18,167 - Faut que j'aille pisser! 367 00:15:22,087 --> 00:15:23,547 - C'est donc confirmĂ©? 368 00:15:23,589 --> 00:15:26,050 - Je viens de voir le message sur son cell. 369 00:15:26,091 --> 00:15:28,385 C'est OK pour 12h45. 370 00:15:28,427 --> 00:15:31,138 Je sais pas comment vous allez faire avec ClĂ©ment 371 00:15:31,180 --> 00:15:32,723 parce qu'il a fallu le faire boire en titi 372 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 pour que je puisse lui voler son cellulaire. 373 00:15:34,642 --> 00:15:37,978 - OK. On amĂšne ce qu'il faut. Good job, les filles. 374 00:15:37,978 --> 00:15:39,313 (sonnerie de cellulaire) 375 00:15:39,355 --> 00:15:40,814 - Oui? 376 00:15:40,814 --> 00:15:42,316 - OK, go. Puis amenez une trousse de wake up. 377 00:15:42,358 --> 00:15:44,443 - Oui, oui, on y va. - Bon. 378 00:15:49,073 --> 00:15:52,076 - Il est complĂštement passĂ© out. - Ouais, tu m'Ă©tonnes. 379 00:15:52,117 --> 00:15:54,328 Salut, Julie. - Je comprends pas. 380 00:15:54,370 --> 00:15:56,080 Ses signes vitaux sont bas, c'est pas normal. 381 00:15:56,121 --> 00:15:56,956 - Qu'est-ce qu'il a pris? 382 00:15:56,997 --> 00:15:58,457 - Il Ă©tait dĂ©jĂ  dans un Ă©tat avancĂ© 383 00:15:58,499 --> 00:15:59,750 quand on l'a accostĂ© pour le ramener ici. 384 00:15:59,792 --> 00:16:00,668 Il a juste bu. 385 00:16:00,668 --> 00:16:02,252 - C'est son gun, ça? - Oui. 386 00:16:02,294 --> 00:16:03,587 - Il est chargĂ©? - Non. 387 00:16:03,629 --> 00:16:05,214 - Passe-moi son manteau. 388 00:16:07,675 --> 00:16:10,344 - Ca, ça marche juste avec les opioides. 389 00:16:10,344 --> 00:16:11,637 - Boum-Boum, c'est quoi, ça? 390 00:16:14,181 --> 00:16:17,059 - Ca, c'est du GHB ou de la kĂ©tamine. 391 00:16:22,189 --> 00:16:23,440 Je vais viser le coeur. 392 00:16:23,482 --> 00:16:25,567 C'est plus rough, mais c'est plus efficace. 393 00:16:27,486 --> 00:16:29,321 (cri) 394 00:16:31,156 --> 00:16:34,702 (rĂąles) 395 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 (respiration haletante) 396 00:16:35,703 --> 00:16:37,121 - Bienvenue parmi nous. 397 00:16:37,162 --> 00:16:38,330 (gĂ©missement) 398 00:16:38,372 --> 00:16:40,374 Comment tu te sens, ClĂ©ment? 399 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 - HĂ©! J'ai le coeur qui me dĂ©bat, man. 400 00:16:43,419 --> 00:16:46,672 Osti, on dirait qu'il va me sauter dans la poitrine. 401 00:16:46,714 --> 00:16:50,342 Esti! Qu'est-ce que vous m'avez donnĂ©, lĂ , ciboire? 402 00:16:50,384 --> 00:16:51,677 - C'est normal, c'est de l'adrĂ©naline. 403 00:16:51,719 --> 00:16:52,761 Ca donne un petit rush au dĂ©but, 404 00:16:52,803 --> 00:16:54,054 mais ça va se calmer, tu vas voir. 405 00:16:54,054 --> 00:16:55,806 - Ouf! 406 00:16:55,848 --> 00:16:57,766 - T'as rendez-vous avec le vendeur. 407 00:16:57,808 --> 00:17:00,436 - Qui ça, moi? Je me souviens pas de ça. 408 00:17:00,477 --> 00:17:02,312 - On va tout t'expliquer ça en chemin. 409 00:17:02,354 --> 00:17:04,231 - HĂ© mon Dieu, esti! 410 00:17:09,278 --> 00:17:11,405 - OK, Ana, prĂ©pare-toi Ă  voir de l'action. 411 00:17:11,405 --> 00:17:12,364 Ils sont en route. 412 00:17:12,406 --> 00:17:14,533 - Enfin! 413 00:17:14,575 --> 00:17:16,577 - Tout ce que tu veux, lĂ , c'est acheter des informations, 414 00:17:16,618 --> 00:17:19,538 puis aprĂšs ça, les revendre Ă  la piĂšce Ă  des acheteurs ciblĂ©s. 415 00:17:19,580 --> 00:17:20,706 Tu me suis? 416 00:17:20,748 --> 00:17:23,083 - Moi, j'achĂšte le kilo pour le diviser, 417 00:17:23,125 --> 00:17:24,376 puis mieux le revendre Ă  mes clients. 418 00:17:24,418 --> 00:17:26,420 - Avant, tu veux en savoir plus sur le vendeur, OK? 419 00:17:26,462 --> 00:17:28,297 Tu sais pas c'est qui, toi. OK? 420 00:17:28,338 --> 00:17:30,424 Tu sais pas si tu peux lui faire confiance. Tu me suis? 421 00:17:30,466 --> 00:17:32,676 - Oui. Normal. 422 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 Nouveau fournisseur, je me mĂ©fie. 423 00:17:35,137 --> 00:17:38,849 HĂ©, le grand, c'est pas mon premier deal, lĂ . 424 00:17:38,891 --> 00:17:39,725 - Oublie pas que t'es "mikĂ©". 425 00:17:39,767 --> 00:17:41,602 DĂšs qu'on a l'info qu'on a besoin, 426 00:17:41,602 --> 00:17:43,520 on dĂ©barque puis on l'arrĂȘte. 427 00:17:43,562 --> 00:17:46,523 - SWAT en position? - Oui. 428 00:17:46,565 --> 00:17:47,775 En attente. 429 00:17:47,775 --> 00:17:49,276 - Il y a une chose bien importante. 430 00:17:49,276 --> 00:17:50,527 Une fois que t'es rentrĂ© dans le bar, 431 00:17:50,569 --> 00:17:51,570 t'insistes pour avoir ta biĂšre. 432 00:17:51,612 --> 00:17:53,405 Peu importe ce que la serveuse te dit de faire, 433 00:17:53,447 --> 00:17:54,364 tu le fais, OK? 434 00:17:54,406 --> 00:17:55,657 - OK. 435 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 - HĂ©, hĂ©, hĂ©, big shot. 436 00:17:57,284 --> 00:17:58,368 As-tu compris ce qu'elle vient de dire? 437 00:17:58,410 --> 00:18:00,287 - Oui, oui, oui. Regarde. 438 00:18:00,287 --> 00:18:03,499 En attendant, commandez-moi une biĂšre 439 00:18:03,540 --> 00:18:06,376 et je fais tout ce qu'elle vient de me dire. 440 00:18:06,418 --> 00:18:11,256 (conversations entremĂȘlĂ©es) 441 00:18:16,345 --> 00:18:21,266 (brouhaha) 442 00:18:36,782 --> 00:18:40,661 - Bonsoir. - Bonsoir. 443 00:18:43,372 --> 00:18:45,290 Bonsoir. - Bonsoir. 444 00:18:46,750 --> 00:18:48,335 Est-ce que... 445 00:18:48,335 --> 00:18:50,587 Est-ce que tu veux te joindre Ă  moi? 446 00:18:50,629 --> 00:18:53,757 - Ah, c'est parce que j'attends quelqu'un, puis... 447 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 C'est avec toi que j'ai rendez-vous? 448 00:18:57,886 --> 00:18:59,179 - ClĂ©ment Vaillancourt, c'est ça? 449 00:18:59,221 --> 00:19:00,639 - OK. - Oui. 450 00:19:00,681 --> 00:19:02,850 - Notre cible, c'est une femme, mi-quarantaine, 451 00:19:02,850 --> 00:19:04,351 cheveux blonds avec un chandail noir. 452 00:19:04,393 --> 00:19:06,353 - Stand-by, SWAT. 453 00:19:06,395 --> 00:19:07,855 - On attend le signal. 454 00:19:07,855 --> 00:19:09,314 - C'est Ă  toi, Ana. Dirige-toi vers eux. 455 00:19:09,356 --> 00:19:11,233 - OK. 456 00:19:11,275 --> 00:19:12,901 - Je vais avoir besoin de prendre quelque chose Ă  boire. 457 00:19:12,943 --> 00:19:14,695 - Oui. 458 00:19:14,695 --> 00:19:16,655 - Je vais te prendre une draft. 459 00:19:18,991 --> 00:19:20,784 Sacrament! 460 00:19:20,826 --> 00:19:22,744 Je suis pas sĂ»r que je vais l'avoir Ă  soir. 461 00:19:22,786 --> 00:19:24,872 Bon, euh... 462 00:19:27,207 --> 00:19:28,542 Non, moi, je te connais pas. 463 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 Je sais mĂȘme pas d'ou tu sors. 464 00:19:30,794 --> 00:19:33,463 Puis qu'est-ce qui me dit que ta marchandise... 465 00:19:33,505 --> 00:19:34,965 elle est vraie? 466 00:19:35,007 --> 00:19:36,508 - Je t'ai envoyĂ© un Ă©chantillon. 467 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 J'imagine que si t'es lĂ , c'est que t'as vĂ©rifiĂ©. 468 00:19:39,386 --> 00:19:41,346 - OK, Ana, vas-y quand tu peux. 469 00:19:45,434 --> 00:19:47,895 - HĂ©, j'ai pas eu ma draft encore, moi. 470 00:19:47,895 --> 00:19:49,521 - A cette heure-lĂ , je ne sers plus, OK? 471 00:19:49,563 --> 00:19:50,689 - HĂ©, sais-tu qui je suis, moi? 472 00:19:50,731 --> 00:19:52,357 - Ouais. Toi aussi, tu sais je suis qui. 473 00:19:52,399 --> 00:19:53,400 Si tu la veux, ta draft, 474 00:19:53,442 --> 00:19:54,484 tu te lĂšves 475 00:19:54,526 --> 00:19:55,611 et tu vas la chercher Ă  la pompe. 476 00:19:55,652 --> 00:19:57,821 - Go, SWAT, go! 477 00:19:57,863 --> 00:19:59,406 - Loser! 478 00:19:59,448 --> 00:20:01,992 - Ah, come on! Me niaises-tu, toi, lĂ ? 479 00:20:02,034 --> 00:20:04,369 - OK, un mot de plus, lĂ , puis je me fĂąche, 480 00:20:04,411 --> 00:20:05,621 puis j'en parle Ă  tu sais qui. 481 00:20:06,914 --> 00:20:09,333 Va te la chercher Ă  la pompe, je te dis. 482 00:20:16,381 --> 00:20:17,466 (petits coups sur la table) 483 00:20:24,932 --> 00:20:27,935 - SWAT! On bouge pas! Allez! 484 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 (cri) 485 00:20:29,061 --> 00:20:30,354 (paroles indistinctes) 486 00:20:30,395 --> 00:20:31,521 - HĂ©, hĂ©, hĂ©, what the fuck! 487 00:20:31,563 --> 00:20:33,273 Esti, qu'est-ce que c'est que ça, tabarnac? 488 00:20:33,273 --> 00:20:34,524 Comment ça? LĂąche-moi! 489 00:20:34,566 --> 00:20:35,692 (cri) 490 00:20:35,734 --> 00:20:38,278 Ah, sacrament! Pas tous vous autres pour moi tout seul? 491 00:20:38,278 --> 00:20:41,406 Osti de gang de morons de cĂąlice, c'est pas moi! Tabarnac! 492 00:20:41,448 --> 00:20:43,033 - Vaillancourt, tu fermes ta gueule puis tu coopĂšres. 493 00:20:43,075 --> 00:20:44,451 (respiration haletante) 494 00:20:44,451 --> 00:20:46,411 - OK. On va attendre que ça se calme. 495 00:20:46,453 --> 00:20:47,788 - A terre, Vaillancourt. 496 00:20:47,829 --> 00:20:49,957 (paroles indistinctes de Vaillancourt) 497 00:20:49,957 --> 00:20:51,416 - Pas content, le monsieur. 498 00:20:51,458 --> 00:20:53,502 - Vaillancourt, envoye! - Bande de cĂąlices! 499 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 - Tu le connais bien, toi? 500 00:20:54,836 --> 00:20:56,964 - Assez pour savoir que tu veux pas ĂȘtre arrĂȘtĂ©e avec lui. 501 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 - OK, Ana, ne dis plus rien. 502 00:20:59,549 --> 00:21:00,592 Laisse passer un peu de temps. 503 00:21:01,885 --> 00:21:03,804 Dis Ă  tes gars qu'ils fassent plus de bruit. 504 00:21:03,804 --> 00:21:05,305 - SWAT leader. 505 00:21:05,305 --> 00:21:07,474 (cris indistincts et fracas) 506 00:21:07,474 --> 00:21:09,309 - InquiĂšte-toi pas, ils dĂ©fonceront pas. 507 00:21:09,309 --> 00:21:11,937 LĂ , montre-lui que toi, t'as pas peur de ce qu'il se passe. 508 00:21:11,979 --> 00:21:14,815 - Esti. HĂ©, maudite gang de sauvages, pareil. 509 00:21:14,856 --> 00:21:15,983 Faire dĂ©barquer un SWAT 510 00:21:15,983 --> 00:21:17,985 pour arrĂȘter un soĂ»lon comme Vaillancourt, lĂ ... 511 00:21:18,026 --> 00:21:19,861 - Ah, mais ç'a l'air de brasser, lĂ . 512 00:21:19,903 --> 00:21:21,738 - (Vaillancourt): Tabarnac de cĂąlice! 513 00:21:21,780 --> 00:21:23,782 - Toi, il t'impressionne pas, ClĂ©ment Vaillancourt? 514 00:21:23,824 --> 00:21:26,326 - Ca fait longtemps qu'il n'impressionne plus personne. 515 00:21:26,326 --> 00:21:28,328 Il joue au big shot, mais c'est rien qu'une tĂȘte brĂ»lĂ©e. 516 00:21:28,370 --> 00:21:30,831 Dans le milieu, rien de pire qu'un has-been qui se croit. 517 00:21:30,872 --> 00:21:32,833 Ils finissent toujours avec la police au cul 518 00:21:32,833 --> 00:21:34,793 puis une balle dans la tĂȘte. 519 00:21:34,835 --> 00:21:36,712 Mon frĂšre va tellement ĂȘtre en crisse 520 00:21:36,753 --> 00:21:39,464 quand il va apprendre qu'il y a eu une descente Ă  cause de lui. 521 00:21:39,506 --> 00:21:40,841 - C'est Ă  ton frĂšre, le bar? 522 00:21:40,841 --> 00:21:44,553 (paroles indistinctes et fracas) 523 00:21:44,594 --> 00:21:47,514 - HĂ©. Vaillancourt, lĂ ... 524 00:21:48,682 --> 00:21:51,018 t'as pas Ă  avoir peur de lui, OK? 525 00:21:51,059 --> 00:21:53,103 - Pourquoi? - Parfait, Ana. 526 00:21:53,145 --> 00:21:54,563 LĂ , faut que tu mettes le paquet, OK? 527 00:21:54,604 --> 00:21:55,647 Aie pas peur d'ĂȘtre solennelle. 528 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 Il faut qu'elle retienne ce que tu dis. 529 00:21:56,857 --> 00:21:58,025 - Regarde. 530 00:21:58,066 --> 00:21:59,860 Parce qu'il sait que mon frĂšre, 531 00:21:59,901 --> 00:22:01,528 il joue dans les ligues majeures, 532 00:22:01,570 --> 00:22:03,030 puis qu'il aime pas ça les shows de boucane 533 00:22:03,071 --> 00:22:04,865 dans le genre de ce qui se passe avec le SWAT, lĂ . 534 00:22:04,865 --> 00:22:06,033 - OK. 535 00:22:06,033 --> 00:22:07,367 - That's it. C'est parfait. OK. 536 00:22:07,367 --> 00:22:09,870 LĂ , tu ne dis plus rien jusqu'Ă  tant que tu la sortes de lĂ . 537 00:22:09,911 --> 00:22:11,580 - Penses-tu que ça va ĂȘtre long encore? 538 00:22:11,621 --> 00:22:13,915 (pleurs, toux) 539 00:22:13,957 --> 00:22:15,792 Je me sens pas bien! - OK, attends, lĂ , OK? 540 00:22:15,834 --> 00:22:17,836 Je vais te faire sortir par en arriĂšre. 541 00:22:17,878 --> 00:22:19,755 (toux) 542 00:22:26,011 --> 00:22:29,723 OK, tu peux y aller. - OK. Merci. 543 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 Merci de tout ce que t'as fait pour moi. 544 00:22:31,725 --> 00:22:33,852 - Pas de problĂšme. C'est quoi ton nom dĂ©jĂ ? 545 00:22:33,894 --> 00:22:35,729 - EugĂ©nie. 546 00:22:35,729 --> 00:22:37,898 - OK. Si jamais il y a quelque chose, tu sais ou me trouver. 547 00:22:37,939 --> 00:22:39,900 Moi, c'est Ana Ortiz. 548 00:22:39,941 --> 00:22:41,943 - Merci. Merci tellement! 549 00:22:41,985 --> 00:22:43,403 Merci. 550 00:22:47,616 --> 00:22:49,910 - OK, je la vois, lĂ . Je la vois. 551 00:22:49,951 --> 00:22:52,371 Jeff, tu me la suis de pas trop prĂšs. 552 00:22:53,872 --> 00:22:55,040 - Promis. 553 00:22:56,750 --> 00:22:58,502 EugĂ©nie Pascal, 49 ans. 554 00:22:58,543 --> 00:22:59,544 Une civile employĂ©e 555 00:22:59,586 --> 00:23:01,671 aux ressources humaines de la GRC depuis 25 ans. 556 00:23:01,713 --> 00:23:04,883 Un dossier pratiquement sans tĂąche ni irrĂ©gularitĂ©. 557 00:23:04,925 --> 00:23:06,510 Deux promotions fusĂ©es. 558 00:23:06,551 --> 00:23:08,095 Un arrĂȘt de maladie pour Ă©puisement professionnel 559 00:23:08,136 --> 00:23:09,137 voilĂ  7 ans. 560 00:23:09,179 --> 00:23:10,972 Mon Loup, on t'Ă©coute. - Une fille simple. 561 00:23:11,014 --> 00:23:13,767 Elle a pas de va-et-vient suspect ni de relation louche, 562 00:23:13,809 --> 00:23:14,851 selon Monique. 563 00:23:14,893 --> 00:23:16,186 - Monique? 564 00:23:16,228 --> 00:23:19,439 - Ah oui, Monique. C'est une des voisines. 565 00:23:19,481 --> 00:23:20,774 Elle a beaucoup de jasette 566 00:23:20,774 --> 00:23:22,734 puis elle est intarissable par rapport au voisinage 567 00:23:22,776 --> 00:23:24,152 et Ă  ses plates-bandes. 568 00:23:24,194 --> 00:23:25,570 - OK, continue. 569 00:23:25,612 --> 00:23:28,907 - Donc, EugĂ©nie Pascal est pas du tout le genre de fille 570 00:23:28,949 --> 00:23:29,950 Ă  faire du trouble. 571 00:23:29,991 --> 00:23:31,993 Seul changement dans sa vie depuis quelques mois, 572 00:23:32,035 --> 00:23:33,662 sa fille habite avec elle. 573 00:23:33,703 --> 00:23:34,788 Elle a un petit bĂ©bĂ©, 574 00:23:34,788 --> 00:23:37,207 puis elle a beaucoup de dettes depuis son divorce. 575 00:23:37,249 --> 00:23:39,459 - Ouais, ouais. C'est tout? 576 00:23:39,501 --> 00:23:42,504 - Non. Dans son recyclage, j'ai trouvĂ© des papiers 577 00:23:42,546 --> 00:23:44,423 par rapport Ă  l'achat d'un condo au Panama. 578 00:23:46,716 --> 00:23:49,094 - Une retraite au soleil dans un paradis fiscal. 579 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 - Ouais. Maintenant, on connaĂźt sa motivation. 580 00:23:52,222 --> 00:23:53,974 - En tout cas, une de ses motivations. 581 00:23:53,974 --> 00:23:56,101 - Ouais. - OK, good job, mon Loup. 582 00:23:56,143 --> 00:23:57,561 Bon, OK, lĂ , faut trouver le moyen 583 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 de la faire revenir vers Ana. 584 00:23:59,020 --> 00:24:00,147 Jeff? - Je m'en occupe. 585 00:24:00,147 --> 00:24:01,314 - OK, je te rejoins lĂ -bas, Jeff. 586 00:24:01,356 --> 00:24:03,650 - Bon, toi, Boum-Boum, t'as du repĂ©rage Ă  faire, hein? 587 00:24:03,650 --> 00:24:04,776 - Ouais, une petite promenade 588 00:24:04,818 --> 00:24:06,194 dans le coin des bureaux de la GRC, moi. 589 00:24:06,236 --> 00:24:08,447 - OK, puis moi, je fais quoi? - Toi, tu viens avec moi. 590 00:24:16,746 --> 00:24:21,585 (conversations entremĂȘlĂ©es) 591 00:24:39,019 --> 00:24:41,146 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 592 00:24:43,607 --> 00:24:44,649 (paroles inaudibles) 593 00:24:46,735 --> 00:24:48,236 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 594 00:24:50,030 --> 00:24:51,990 (paroles inaudibles) 595 00:24:53,700 --> 00:24:54,951 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 596 00:24:58,079 --> 00:24:59,789 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 597 00:25:01,708 --> 00:25:03,251 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 598 00:25:13,011 --> 00:25:13,762 - Oui? 599 00:25:17,724 --> 00:25:19,726 Oui, oui. OK, c'est bon, j'arrive. 600 00:25:35,700 --> 00:25:36,910 - Ah. 601 00:25:36,952 --> 00:25:38,203 - Bien oui. 602 00:25:40,747 --> 00:25:42,749 - On s'en va au mĂȘme Ă©tage, je pense. 603 00:25:42,791 --> 00:25:43,792 - Ah oui, hein? 604 00:25:45,085 --> 00:25:47,212 Est-ce que tu sais ce qui se passe ou... 605 00:25:47,254 --> 00:25:48,880 - Convocation urgente. 606 00:25:51,132 --> 00:25:53,927 As-tu quelque chose Ă  me dire? - Hein? 607 00:25:55,095 --> 00:25:56,304 - T'as l'air un peu stressĂ©e. 608 00:25:56,346 --> 00:25:59,599 - Ah non, non, non. Tout va bien. 609 00:25:59,599 --> 00:26:01,560 - Tout est beau d'abord. 610 00:26:02,602 --> 00:26:04,062 - Merci. 611 00:26:15,198 --> 00:26:17,659 - (tous): Bonne retraite! 612 00:26:17,701 --> 00:26:22,581 (acclamations) 613 00:26:25,667 --> 00:26:27,002 - Bravo! 614 00:26:27,043 --> 00:26:28,795 - (Femme): Bonne retraite! 615 00:26:28,795 --> 00:26:31,840 - Non, mais c'est... c'est juste dans 3 semaines! 616 00:26:31,881 --> 00:26:33,008 (paroles entremĂȘlĂ©es) 617 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Merci! - FĂ©licitations! 618 00:26:35,051 --> 00:26:36,803 - Merci, je suis tellement contente! 619 00:26:37,887 --> 00:26:39,139 (reniflement) 620 00:26:40,765 --> 00:26:42,142 - Le frĂšre d'Ana? 621 00:26:42,183 --> 00:26:44,019 - Oui. T'as un bar au centre-ville 622 00:26:44,060 --> 00:26:45,312 puis tu diriges un gang criminel. 623 00:26:45,353 --> 00:26:47,188 T'es Mister Big Shot. Tu comprends? 624 00:26:48,648 --> 00:26:50,650 - C'est quoi le but de l'opĂ©ration? 625 00:26:50,692 --> 00:26:52,986 - On veut savoir si la cible a de l'aide Ă  l'interne. 626 00:26:53,028 --> 00:26:54,696 Puis on veut aussi connaĂźtre la quantitĂ© d'infos 627 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 qu'elle a rĂ©ussi Ă  sortir. 628 00:26:57,407 --> 00:26:58,992 - Quel genre d'information? 629 00:27:00,201 --> 00:27:01,286 - Bien... 630 00:27:01,328 --> 00:27:02,787 (soupir) 631 00:27:05,123 --> 00:27:08,168 Faut que tu saches que t'es peut-ĂȘtre brĂ»lĂ©, lĂ . 632 00:27:09,461 --> 00:27:10,920 - Comment ça? 633 00:27:12,005 --> 00:27:13,381 - La cible. 634 00:27:13,423 --> 00:27:15,175 Il y a une possibilitĂ© qu'elle sache 635 00:27:15,175 --> 00:27:17,052 que t'es peut-ĂȘtre un agent double. 636 00:27:17,093 --> 00:27:18,011 Le pire qui peut arriver, 637 00:27:18,053 --> 00:27:19,846 c'est qu'elle revire de bord en te voyant. 638 00:27:19,888 --> 00:27:22,098 Ce sera pas de ta faute. Ca va ĂȘtre la mienne. 639 00:27:22,140 --> 00:27:23,308 OK? 640 00:27:26,770 --> 00:27:30,023 - Bien tiens! Si c'est pas ma belle gang de crosseurs, esti! 641 00:27:30,023 --> 00:27:32,442 HĂ©, le SWAT team, je l'ai pas trouvĂ©e drĂŽle. 642 00:27:32,484 --> 00:27:34,069 - On n'avait pas le choix. 643 00:27:34,110 --> 00:27:35,320 - "Pas le choix, pas le choix." 644 00:27:35,362 --> 00:27:37,864 Ciboire, m'avertir, ça aurait pas Ă©tĂ© compliquĂ©, cĂąlice! 645 00:27:37,906 --> 00:27:39,240 - Non, ça aurait paru dans votre rĂ©action. 646 00:27:39,282 --> 00:27:40,700 - Ca aurait pas eu l'air vrai. 647 00:27:40,700 --> 00:27:42,369 - "Ca aurait pas eu l'air vrai." Esti! 648 00:27:42,369 --> 00:27:43,453 LĂ , tout le monde pense, esti, 649 00:27:43,495 --> 00:27:45,955 que je me suis fait ramasser par les boeufs, lĂ ! 650 00:27:45,997 --> 00:27:47,415 "Pas vrai, pas vrai!" 651 00:27:47,457 --> 00:27:50,043 Crisse, j'ai une rĂ©putation Ă  tenir, moi! 652 00:27:50,043 --> 00:27:52,212 - Justement, j'ai quelque chose pour t'aider 653 00:27:52,253 --> 00:27:54,172 Ă  rĂ©habiliter ta rĂ©putation de big shot. 654 00:27:57,008 --> 00:27:59,219 - On s'en va marcher, bĂ©bĂ©. 655 00:27:59,219 --> 00:28:01,930 Oui! On s'en... 656 00:28:01,971 --> 00:28:03,807 - HĂ©! 657 00:28:03,848 --> 00:28:05,934 T'as l'air surprise de me voir. 658 00:28:05,975 --> 00:28:08,895 - Je pensais que... - Tu pensais que... que quoi? 659 00:28:08,937 --> 00:28:12,023 Que j'Ă©tais en dedans? Non, j'ai un trĂšs bon avocat. 660 00:28:13,149 --> 00:28:15,026 Tu sais, moi, la derniĂšre fois, 661 00:28:15,068 --> 00:28:17,070 on n'a pas eu le temps de finir notre conversation. 662 00:28:17,070 --> 00:28:19,072 HĂ©, regarde! HĂ©, regarde, viens, je... 663 00:28:19,114 --> 00:28:20,156 - Non, non, c'est bon, c'est bon. 664 00:28:20,198 --> 00:28:21,074 Je suis habituĂ©e de le faire. 665 00:28:21,116 --> 00:28:22,158 (pleurs du bĂ©bĂ©) 666 00:28:22,200 --> 00:28:23,368 - LĂąche, lĂąche, lĂąche-la. 667 00:28:23,410 --> 00:28:24,744 LĂąche-la. 668 00:28:24,786 --> 00:28:25,954 (soupir) 669 00:28:25,995 --> 00:28:27,414 - C'est correct, bĂ©bĂ©. 670 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 - OK, qu'est-ce que je disais, lĂ ? 671 00:28:29,541 --> 00:28:31,793 La derniĂšre fois, on n'avait pas eu le temps de... 672 00:28:31,835 --> 00:28:33,962 Regarde. Je veux les renseignements 673 00:28:34,003 --> 00:28:35,171 que t'Ă©tais censĂ©e me vendre. 674 00:28:35,213 --> 00:28:36,256 - OK, c'est bon. 675 00:28:36,256 --> 00:28:37,340 Non, c'est bon, on va se parler, 676 00:28:37,382 --> 00:28:38,383 mais laisse-moi juste reprendre... 677 00:28:38,425 --> 00:28:40,051 - HĂ©! Regarde, lĂ . 678 00:28:41,428 --> 00:28:44,264 Elle est bien. Regarde, lĂ . Elle a l'air super bien, lĂ . 679 00:28:44,305 --> 00:28:46,808 - Si tu me redonnes pas mon bĂ©bĂ©, je crie! 680 00:28:46,850 --> 00:28:49,102 Je crie tellement fort que la police va dĂ©barquer! 681 00:28:49,102 --> 00:28:50,311 - OK, regarde, lĂ . 682 00:28:50,353 --> 00:28:52,021 C'est parce que lĂ , tu vas la dĂ©ranger. 683 00:28:52,063 --> 00:28:52,981 HĂ©! 684 00:28:56,359 --> 00:28:57,736 OK? 685 00:28:58,903 --> 00:29:01,990 Fait que lĂ , regarde, disons que... OK, arrĂȘte-toi. 686 00:29:03,283 --> 00:29:05,952 Elle est donc bien belle! Oui, ma belle pitoune! 687 00:29:05,952 --> 00:29:08,037 Disons que les conditions de notre deal 688 00:29:08,079 --> 00:29:09,831 ont lĂ©gĂšrement changĂ©. 689 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 OK? 690 00:29:10,915 --> 00:29:11,791 (babils du bĂ©bĂ©) 691 00:29:11,791 --> 00:29:15,128 Tu me donnes les informations que je veux, 692 00:29:15,128 --> 00:29:18,548 puis elle, bien, elle finit pas orpheline. 693 00:29:18,590 --> 00:29:21,426 Oui. Veux-tu aller voir mamie? 694 00:29:21,468 --> 00:29:22,969 Veux-tu aller voir mamie? 695 00:29:22,969 --> 00:29:24,804 - Redonne-la-moi. Viens, mon amour. 696 00:29:24,804 --> 00:29:26,848 Viens, mon bĂ©bĂ©. Viens lĂ . 697 00:29:26,890 --> 00:29:28,308 (respiration tremblante) 698 00:29:28,308 --> 00:29:29,392 - Regarde-moi. 699 00:29:30,477 --> 00:29:32,312 T'as 24 heures. 700 00:29:32,353 --> 00:29:34,814 - ClĂ©ment Vaillancourt s'approchera plus jamais de toi 701 00:29:34,856 --> 00:29:36,983 ni de ta famille tant que t'es sous ma protection. 702 00:29:36,983 --> 00:29:37,901 - Ca, c'est sĂ»r. 703 00:29:38,985 --> 00:29:40,111 - Merci. 704 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 - On dirait que tu t'es embarquĂ©e 705 00:29:42,572 --> 00:29:44,574 dans quelque chose qui te dĂ©passe. 706 00:29:44,616 --> 00:29:46,826 - Je voulais juste faire un coup d'argent. 707 00:29:48,119 --> 00:29:49,829 - En tout cas, tout peut s'arranger 708 00:29:49,871 --> 00:29:50,955 quand tu connais le bon monde. 709 00:29:52,081 --> 00:29:53,583 - Des identitĂ©s de mĂȘme... 710 00:29:53,625 --> 00:29:55,084 t'en as combien? 711 00:29:55,126 --> 00:29:56,795 - Une centaine de noms. 712 00:29:58,004 --> 00:30:01,299 - Regarde, moi, ça va me prendre l'exclusivitĂ©. 713 00:30:01,341 --> 00:30:03,092 A part les 2 noms que t'as donnĂ©s Ă  Vaillancourt, 714 00:30:03,134 --> 00:30:05,178 y a-t-il de l'information que t'as vendue Ă  quelqu'un d'autre? 715 00:30:05,178 --> 00:30:08,014 - Non. A personne. 716 00:30:08,014 --> 00:30:11,351 - T'as fait ça toute seule? Sans l'aide de personne? 717 00:30:11,351 --> 00:30:14,270 Regarde, moi, il va falloir que tu me dises la vĂ©ritĂ©, 718 00:30:14,312 --> 00:30:16,856 sinon, bien, je pourrai pas bien te protĂ©ger. 719 00:30:16,898 --> 00:30:18,024 Tu comprends? 720 00:30:18,066 --> 00:30:20,485 Faut que je sache avec qui et dans quoi je m'embarque. 721 00:30:20,527 --> 00:30:22,320 Je te repose la question. 722 00:30:22,362 --> 00:30:24,322 As-tu fait ça toute seule? 723 00:30:25,406 --> 00:30:28,034 - Oui. Toute seule. 724 00:30:31,037 --> 00:30:35,917 (sirĂšnes au loin) 725 00:30:42,048 --> 00:30:44,300 - Tu la crois pas? - Non, zĂ©ro. 726 00:30:44,342 --> 00:30:45,510 - Pas les Ă©paules? 727 00:30:45,552 --> 00:30:47,178 - Pas les Ă©paules, pas la colonne, 728 00:30:47,220 --> 00:30:48,388 pas la force de caractĂšre. 729 00:30:48,388 --> 00:30:49,556 - C'est une petite madame. 730 00:30:49,597 --> 00:30:51,891 - Dans ce cas-lĂ , c'est sĂ»r qu'elle reçoit de l'aide, 731 00:30:51,933 --> 00:30:53,226 puis faut trouver c'est qui. 732 00:30:53,268 --> 00:30:55,436 Avec ce type de personnalitĂ© lĂ , faut pas relĂącher la pression. 733 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 - On fait quoi? 734 00:31:01,484 --> 00:31:03,027 - OK. 735 00:31:05,196 --> 00:31:09,117 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 736 00:31:09,158 --> 00:31:12,287 - Mais lĂ , ils sont prĂȘts Ă  tous les acheter d'une shot? 737 00:31:12,328 --> 00:31:14,414 - Puis Ă  payer le gros prix. 738 00:31:14,455 --> 00:31:16,040 Mais avant, ils veulent une preuve concrĂšte 739 00:31:16,082 --> 00:31:18,251 que les informations sont authentiques. 740 00:31:18,293 --> 00:31:19,919 - Quel genre de preuve? 741 00:31:19,919 --> 00:31:21,379 - Des dossiers. Au complet. 742 00:31:23,006 --> 00:31:26,050 - Mais oui, mais ils seront difficilement accessibles. 743 00:31:26,092 --> 00:31:27,468 Moi, je peux pas partir avec 744 00:31:27,510 --> 00:31:29,178 sans que quelqu'un s'en rende compte. 745 00:31:29,220 --> 00:31:31,097 Mais j'ai pris des photos, par exemple. 746 00:31:31,097 --> 00:31:33,516 - Bien, les clients de mon frĂšre vont pas se contenter 747 00:31:33,558 --> 00:31:35,935 juste d'une photo pour savoir si les renseignements sont vrais. 748 00:31:35,935 --> 00:31:37,228 - Je sais, mais c'est risquĂ©. 749 00:31:38,438 --> 00:31:41,232 J'ai toujours attendu la bonne occasion. 750 00:31:41,274 --> 00:31:43,192 Ce que je veux dire, c'est que moi, 751 00:31:43,234 --> 00:31:46,154 ça m'a pris des mois Ă  accumuler tout ce que j'ai. 752 00:31:47,405 --> 00:31:49,532 - C'est toi qui sais. Au prix qu'on t'offre... 753 00:31:49,574 --> 00:31:51,618 - OK, c'est correct. 754 00:31:51,659 --> 00:31:54,579 Dans 24 heures, devant mes bureaux. 755 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 (soupir) 756 00:32:00,543 --> 00:32:02,003 OK. 757 00:32:21,230 --> 00:32:22,941 (bip) 758 00:32:54,138 --> 00:32:56,724 - T'as fait une recherche sur Alexandre Cyr 759 00:32:56,766 --> 00:32:58,726 dans la banque de donnĂ©es voilĂ  une couple de semaines. 760 00:33:00,353 --> 00:33:01,688 Pourquoi? 761 00:33:01,688 --> 00:33:03,523 - Je voulais savoir s'il a fait une demande 762 00:33:03,523 --> 00:33:04,607 de libĂ©ration conditionnelle. 763 00:33:04,649 --> 00:33:07,568 - C'est toi qui voulais savoir ça ou Marie-Pierre? 764 00:33:09,362 --> 00:33:11,364 Je peux comprendre qu'elle te demande ça 765 00:33:11,364 --> 00:33:13,658 parce que Mathias, c'Ă©tait son petit frĂšre. 766 00:33:13,700 --> 00:33:16,536 Mais que toi, t'acceptes ça en sachant que c'est illĂ©gal... 767 00:33:19,038 --> 00:33:20,790 T'es rendu ou dans ta tĂȘte, toi? 768 00:33:20,832 --> 00:33:23,334 Tu veux contaminer le dossier sur le meurtre de Mathias? 769 00:33:24,711 --> 00:33:27,046 Parce que toi puis moi, on le sait que c'est un meurtre. 770 00:33:27,046 --> 00:33:29,340 Les enquĂȘteurs au dossier le savent aussi. 771 00:33:31,092 --> 00:33:33,678 Je t'ai dit non pour une opĂ©ration sur Cyr 772 00:33:33,720 --> 00:33:36,806 parce que je juge qu'on n'avait pas le recul nĂ©cessaire. 773 00:33:36,848 --> 00:33:39,100 Mais ça veut pas dire que je suis indiffĂ©rent. 774 00:33:39,142 --> 00:33:42,270 Au contraire, je suis l'enquĂȘte de trĂšs prĂšs. 775 00:33:42,311 --> 00:33:43,271 - Oui, je sais. 776 00:33:44,647 --> 00:33:47,316 Puis je comprends. OK? Mais... 777 00:33:48,526 --> 00:33:49,736 qu'est-ce que tu voulais que je fasse? 778 00:33:49,777 --> 00:33:50,695 C'est ma femme. 779 00:33:54,574 --> 00:33:56,659 - Je suis pas le seul qui ai remarquĂ© 780 00:33:56,701 --> 00:33:58,286 que t'Ă©tais pas tout, tout lĂ  de ce temps-lĂ . 781 00:33:58,327 --> 00:34:00,204 (soupir) 782 00:34:00,246 --> 00:34:01,622 T'as la tĂȘte ailleurs. 783 00:34:02,749 --> 00:34:04,500 - Puis peut-ĂȘtre le coeur aussi. 784 00:34:11,674 --> 00:34:13,426 Ecoute... 785 00:34:13,426 --> 00:34:15,762 On traverse une passe difficile, Marie-Pierre puis moi. 786 00:34:17,388 --> 00:34:19,098 C'est vraiment... 787 00:34:20,183 --> 00:34:21,100 tough. 788 00:34:22,310 --> 00:34:24,145 - On s'accroche pour ChloĂ©, lĂ , mais... 789 00:34:25,521 --> 00:34:27,440 je sais pas si on va passer au travers, cette fois-ci. 790 00:34:29,233 --> 00:34:31,152 - Je comprends. 791 00:34:31,194 --> 00:34:32,779 T'as besoin d'ĂȘtre lĂ  pour ta famille. 792 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 - Ouais. 793 00:34:35,448 --> 00:34:36,783 Mais quand? 794 00:34:36,824 --> 00:34:38,493 Pendant qu'on est confinĂ©s ici? 795 00:34:40,161 --> 00:34:42,622 - LĂ , lĂ . Maintenant. 796 00:34:43,790 --> 00:34:45,666 Rentre chez vous, lĂ , 797 00:34:45,708 --> 00:34:47,210 puis prends une couple de jours 798 00:34:47,251 --> 00:34:49,337 pour donner une vraie chance Ă  ton couple. 799 00:34:49,378 --> 00:34:51,547 - Puis l'opĂ©ration? 800 00:34:51,589 --> 00:34:53,508 - On va gĂ©rer ça, lĂ . C'est un Ă©change de documents. 801 00:34:54,675 --> 00:34:56,469 GariĂ©py va finir par la faire parler, 802 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 puis elle va finir par nous dire les personnes impliquĂ©es. 803 00:34:59,639 --> 00:35:01,474 - Ah non, mais... 804 00:35:01,474 --> 00:35:03,267 - HĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©! 805 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 Je veux que ce soit clair, lĂ . 806 00:35:04,852 --> 00:35:07,438 Je suis pas en train de te tasser, lĂ . 807 00:35:08,689 --> 00:35:11,442 T'es mon chum, puis je veux t'Ă©viter un divorce. 808 00:35:13,152 --> 00:35:14,612 OK? 809 00:35:18,366 --> 00:35:20,827 - T'es venue chez nous. Dans mon hood, esti! 810 00:35:20,827 --> 00:35:22,328 - J'avais pas tes nouvelles. 811 00:35:22,370 --> 00:35:24,497 - Non, non, c'Ă©tait clairement une menace. 812 00:35:24,497 --> 00:35:26,207 T'as voulu me montrer que t'avais ce pouvoir-lĂ , 813 00:35:26,249 --> 00:35:27,792 que tu pouvais tout rĂ©vĂ©ler Ă  ma femme quand tu veux 814 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 devant ma fille. 815 00:35:28,709 --> 00:35:30,670 - Je voulais te rappeler ta promesse. 816 00:35:30,711 --> 00:35:33,214 Ecoute, je veux pas faire de trouble. 817 00:35:33,256 --> 00:35:34,924 La famille, c'est la chose la plus importante. 818 00:35:34,966 --> 00:35:36,759 - Tu vas comprendre d'abord que j'ai besoin de temps 819 00:35:36,801 --> 00:35:37,718 pour bien faire les choses. 820 00:35:38,886 --> 00:35:40,763 - Tu penses que je le sais pas, moi? 821 00:35:42,932 --> 00:35:44,642 Je veux t'aider, OK? 822 00:35:45,810 --> 00:35:47,436 Viens, je vais te montrer quelque chose. 823 00:36:01,534 --> 00:36:02,493 T'es prĂȘt? 824 00:36:04,287 --> 00:36:06,414 - C'est... C'est toi qui as tout fait ça? 825 00:36:06,455 --> 00:36:08,249 - Pour ta fille. 826 00:36:08,291 --> 00:36:11,419 Moi aussi, je veux bien faire les choses. 827 00:36:11,460 --> 00:36:13,504 Il manque juste des belles photos de famille. 828 00:36:40,531 --> 00:36:42,575 - Bon, ça va ĂȘtre l'heure. 829 00:36:42,575 --> 00:36:43,993 Tout le monde sait ce qu'il a Ă  faire, lĂ ? 830 00:36:44,035 --> 00:36:46,621 - OK, je fais le tour du bloc puis je me mets en position. 831 00:36:47,747 --> 00:36:48,873 - En position. 832 00:36:59,050 --> 00:37:00,551 - Ecoute... 833 00:37:02,261 --> 00:37:04,388 Il va falloir que je parte pas mal plus longtemps que prĂ©vu. 834 00:37:04,430 --> 00:37:06,557 - Y a-t-il un problĂšme avec l'opĂ©ration? 835 00:37:07,683 --> 00:37:08,768 - C'est compliquĂ©. 836 00:37:09,894 --> 00:37:11,229 C'est un imprĂ©vu. 837 00:37:13,064 --> 00:37:14,732 Je sais pas quand est-ce que je vais revenir. 838 00:37:17,026 --> 00:37:19,695 - OK. Tu t'en vas lĂ , lĂ ? 839 00:37:19,737 --> 00:37:20,988 - Hum, hum. 840 00:37:21,030 --> 00:37:22,406 (raclement de gorge) 841 00:37:23,574 --> 00:37:25,451 - Tu veux pas dire bye Ă  ChloĂ© ou, 842 00:37:25,451 --> 00:37:26,702 je sais pas, attendre un peu? 843 00:37:29,330 --> 00:37:31,290 - Je pense que c'est mieux si elle me voit pas. 844 00:37:31,332 --> 00:37:33,251 - Mieux pour qui? Pour elle ou pour toi? 845 00:37:34,460 --> 00:37:35,795 - Pour tout le monde. - Ah, regarde... 846 00:37:38,464 --> 00:37:39,382 - OK. 847 00:37:42,635 --> 00:37:43,761 OK. 848 00:37:53,562 --> 00:37:54,814 Je l'amĂšne avec moi. 849 00:38:17,503 --> 00:38:21,007 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 850 00:38:21,007 --> 00:38:22,508 (soupir) 851 00:38:22,508 --> 00:38:24,302 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 852 00:38:32,852 --> 00:38:34,478 (raclement de gorge) 853 00:38:37,732 --> 00:38:39,066 (coups Ă  la porte) 854 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 - Oui? - Normand? 855 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 - Oui? Ah! 856 00:38:42,695 --> 00:38:45,031 - J'ai fait des muffins, fait que je... 857 00:38:45,031 --> 00:38:46,949 Ils sont faits maison. 858 00:38:46,991 --> 00:38:49,702 - Comment je pourrais dire non? - Bon, bien, tant mieux. 859 00:38:51,704 --> 00:38:53,581 Tiens. 860 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 - HĂ©, ça sent bon. 861 00:38:55,916 --> 00:38:57,126 Merci. - Bien, de rien. 862 00:38:57,168 --> 00:38:59,879 - Merci. Euh... EugĂ©nie. 863 00:38:59,920 --> 00:39:01,047 - Oui? 864 00:39:03,132 --> 00:39:04,467 (petit rire) 865 00:39:04,508 --> 00:39:06,385 - Je suis donc bien niaiseuse! 866 00:39:06,427 --> 00:39:07,470 (petits rires) 867 00:39:08,679 --> 00:39:10,097 HĂ©, tu me diras ce que t'en penses. 868 00:39:10,139 --> 00:39:11,807 J'ai mis plus de bananes que d'habitude, 869 00:39:11,849 --> 00:39:12,767 fait que je sais pas si... 870 00:39:12,808 --> 00:39:13,768 - OK! - OK. 871 00:39:13,809 --> 00:39:14,894 - Merci. - Salut. 872 00:39:28,407 --> 00:39:30,659 - Oui, allĂŽ? Oui, c'est moi. 873 00:39:30,701 --> 00:39:32,495 On a un problĂšme. 874 00:39:32,536 --> 00:39:33,704 RĂšgle ça. 875 00:39:35,081 --> 00:39:37,124 - Oui, mais si tout se passe bien, 876 00:39:37,166 --> 00:39:39,043 les filles devraient arriver au bar dans une heure. 877 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 Puis garde ton cell pas loin, ça risque de bouger vite. 878 00:39:41,545 --> 00:39:42,880 LĂ , ils sont devant le bureau de la GRC, 879 00:39:42,922 --> 00:39:44,048 ils ont rendez-vous avec la cible. 880 00:39:44,090 --> 00:39:46,717 - OK. Pas de trouble, lĂ . 881 00:39:46,759 --> 00:39:47,718 Je m'en viens. 882 00:39:58,437 --> 00:40:02,066 (vrombissement de moteur) 883 00:40:02,108 --> 00:40:03,734 (crissement de pneus) 884 00:40:03,776 --> 00:40:05,403 (coup de feu) 885 00:40:07,613 --> 00:40:09,990 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 886 00:40:10,032 --> 00:40:12,618 (paroles indistinctes au loin) 887 00:40:12,660 --> 00:40:14,036 (respiration tremblante) 888 00:40:19,583 --> 00:40:24,505 (alarme) 889 00:40:44,150 --> 00:40:49,113 (alarme) 890 00:41:06,130 --> 00:41:10,593 (alarme) 891 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 - OK, elle s'en vient, 892 00:41:11,802 --> 00:41:12,928 elle s'en vient, elle s'en vient. 893 00:41:12,970 --> 00:41:14,013 Elle s'en vient, elle s'en vient. 894 00:41:14,013 --> 00:41:15,514 - Oui, arrĂȘte. 895 00:41:15,556 --> 00:41:20,478 (alarme) 896 00:41:24,565 --> 00:41:26,150 - Alarme de feu, je pense. 897 00:41:26,192 --> 00:41:28,569 - C'est weird. 898 00:41:28,611 --> 00:41:29,862 - J'aime pas ça. 899 00:41:29,904 --> 00:41:34,825 (alarme) 900 00:41:56,305 --> 00:41:58,057 - Ana, elle vient de sortir du bĂątiment. 901 00:41:58,057 --> 00:41:59,308 Elle se dirige vers toi. 902 00:41:59,350 --> 00:42:02,061 (â™Ș sonnerie de cellulaire â™Ș) 903 00:42:02,102 --> 00:42:03,270 Oui? 904 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 Hein? 905 00:42:07,816 --> 00:42:10,027 GariĂ©py vient de se faire descendre. 906 00:42:15,115 --> 00:42:18,202 - OK. Ana, vire de bord. Vire de bord, on annule. 907 00:42:18,244 --> 00:42:20,162 - Pourquoi? - Non, on annule. 908 00:42:20,204 --> 00:42:21,664 On annule! 909 00:42:21,705 --> 00:42:22,831 - J'ai ce que tu m'as demandĂ©. 910 00:42:22,873 --> 00:42:24,250 - Pas ici, il y a bien trop de monde. 911 00:42:24,250 --> 00:42:25,668 OK, qu'est-ce que je fais, lĂ ? 912 00:42:25,709 --> 00:42:27,253 - (EugĂ©nie): Hein? 913 00:42:27,253 --> 00:42:28,295 (crissement de pneus) 914 00:42:28,337 --> 00:42:29,672 - A terre, Ă  terre, Ana! 915 00:42:29,713 --> 00:42:30,714 (coup de feu) 916 00:42:30,756 --> 00:42:32,091 (cri, crissement de pneus) 917 00:42:32,132 --> 00:42:34,593 (cris) 918 00:42:34,593 --> 00:42:36,136 - Fuck! 919 00:42:36,178 --> 00:42:39,098 (crissement de pneus, cri) 920 00:42:39,098 --> 00:42:42,893 (respiration haletante) 921 00:42:50,401 --> 00:42:52,111 - Qu'est-ce qui se passe? 922 00:42:52,111 --> 00:42:54,154 - Rien. Pour toi, en tout cas. 923 00:42:55,781 --> 00:42:58,033 T'es brĂ»lĂ©e, la tireuse t'a probablement vue avec EugĂ©nie, 924 00:42:58,075 --> 00:43:00,786 puis t'es trop Ă©motive, tu rĂ©gules mal tes Ă©motions. 925 00:43:00,828 --> 00:43:02,121 C'est correct, lĂ . 926 00:43:02,121 --> 00:43:04,623 C'est normal, ça va prendre un peu de temps. 927 00:43:04,665 --> 00:43:06,041 Mais je pense qu'il va falloir 928 00:43:06,083 --> 00:43:07,251 que tu passes ton tour sur ce coup-lĂ . 63897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.