All language subtitles for Endeavour.S04E04.1080p.BluRay.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,461 (klaxon blaring in distance) 2 00:00:11,762 --> 00:00:14,629 (cans and metal objects clanking) 3 00:00:46,171 --> 00:00:48,333 (radio static crackling) 4 00:00:48,507 --> 00:00:51,374 ANNOUNCER (on radio): The Soviet Union has warned the United States 5 00:00:51,552 --> 00:00:53,088 that an attack on Cuba' 6 00:00:53,262 --> 00:00:55,924 or on Soviet ships carrying supplies to the island 7 00:00:56,098 --> 00:00:57,259 would mean war. 8 00:00:58,600 --> 00:01:00,307 In a statement from Moscow, 9 00:01:00,477 --> 00:01:03,014 the Russian foreign minister, Mr. Gromyko, 10 00:01:03,188 --> 00:01:06,180 said any such attack made by the United States 11 00:01:06,358 --> 00:01:08,895 would plunge the world into the disaster 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,730 of a universal world war' 13 00:01:10,904 --> 00:01:13,066 with the use of thermonuclear weapons. 14 00:01:46,523 --> 00:01:48,355 (horn blaring) 15 00:01:48,525 --> 00:01:50,015 (tires squeal) 16 00:01:55,782 --> 00:01:58,023 MAN: And when he opened the seventh seal, 17 00:01:58,201 --> 00:02:03,867 there was a silence in Heaven about the space of half an hour. 18 00:02:04,041 --> 00:02:07,409 And I saw the angels that stood before God; 19 00:02:07,586 --> 00:02:10,123 and to them were given the seven trumpets. 20 00:02:27,230 --> 00:02:29,767 CHORUS: ♪ Dies irae ♪ 21 00:02:29,941 --> 00:02:32,399 ♪ Dies ”la 4“ 22 00:02:32,569 --> 00:02:35,527 ♪ Solvet saeclum in favilla ♪ 23 00:02:35,697 --> 00:02:39,736 ♪ Teste David cum Sibylla. ♪ 24 00:02:39,910 --> 00:02:44,245 ♪ Quantus tremor est futurus ♪ 25 00:02:44,414 --> 00:02:48,373 ♪ Quando judex est venturus ♪ 26 00:02:48,543 --> 00:02:54,380 ♪ Cuncta stricte discussurus. ♪ 27 00:02:57,678 --> 00:02:59,965 ♪ Dies irae ♪ 28 00:03:00,138 --> 00:03:02,550 ♪ Dies ”la 4“ 29 00:03:02,724 --> 00:03:05,512 ♪ Solvet saeclum in favilla ♪ 30 00:03:05,686 --> 00:03:10,271 ♪ Teste David cum Sibylla. ♪ 31 00:03:10,440 --> 00:03:14,604 ♪ Quantus tremor est futurus ♪ 32 00:03:14,778 --> 00:03:16,815 ♪ Quando judex... ♪ 33 00:03:22,703 --> 00:03:23,703 (door closes) 34 00:03:23,870 --> 00:03:29,491 ♪ Quantus tremor est futurus ♪ 35 00:03:29,668 --> 00:03:33,081 ♪ Quando judex est venturus ♪ 36 00:03:33,255 --> 00:03:41,255 ♪ Cuncta stricte discussurus ♪ 37 00:03:42,472 --> 00:03:49,469 ♪ Cuncta stricte discussurus. ♪ 38 00:03:52,774 --> 00:03:54,640 BRIGHT: I've been asked to convey 39 00:03:54,818 --> 00:03:57,025 the chief constable's appreciation 40 00:03:57,195 --> 00:03:59,527 to Detective Inspector Thursday for the admirable way 41 00:03:59,698 --> 00:04:01,484 he's held the fort these past weeks. 42 00:04:01,658 --> 00:04:03,136 THURSDAY: Well, on behalf of the whole station, sir, 43 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 if I might just say, 44 00:04:04,244 --> 00:04:05,530 welcome back. 45 00:04:08,290 --> 00:04:10,076 All right, carry on. 46 00:04:10,250 --> 00:04:13,242 Anything pressing that requires my immediate attention? 47 00:04:13,420 --> 00:04:14,700 One or two burglaries outstanding 48 00:04:14,796 --> 00:04:16,582 in the Oxpens area, sir. 49 00:04:16,757 --> 00:04:18,464 Kids, probably, by the mess. 50 00:04:18,633 --> 00:04:20,713 STRANGE: Just through from the Information Room, sir. 51 00:04:20,844 --> 00:04:22,204 Body's been found at Bramford Mere. 52 00:04:22,228 --> 00:04:23,228 Bramford, you say? 53 00:04:23,263 --> 00:04:25,095 STRANGE: Bramford Mere. 54 00:04:25,265 --> 00:04:26,676 That's county ground, isn't it? 55 00:04:26,850 --> 00:04:28,807 Yeah, Division would like us to deal. 56 00:04:28,977 --> 00:04:30,657 THURSDAY: Laxman went missing out that way. 57 00:04:30,681 --> 00:04:32,431 Who's this? 58 00:04:32,606 --> 00:04:34,062 Uh, before your time, sir. 59 00:04:34,232 --> 00:04:37,099 Five years back... Matthew Laxman. 60 00:04:37,277 --> 00:04:39,564 A botanist. 61 00:04:39,738 --> 00:04:43,527 Went missing from his rooms at Wolsey during the long vac. 62 00:04:43,700 --> 00:04:46,488 Last sighting was from a hitchhiker, Nigel Warren. 63 00:04:46,661 --> 00:04:49,073 Laxman told him he was heading out Bramford way, 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,954 but his car was never recovered. 65 00:04:51,124 --> 00:04:51,955 BRIGHT: Foul play, you think? 66 00:04:52,125 --> 00:04:53,536 It wasn't my case, sir. 67 00:04:53,710 --> 00:04:55,451 County investigation for the most part. 68 00:04:55,629 --> 00:04:57,540 But my old bagman, DS Lott, 69 00:04:57,714 --> 00:04:59,455 liaised with them from the City end. 70 00:04:59,633 --> 00:05:01,113 And he might not have been as thorough 71 00:05:01,218 --> 00:05:02,504 as he could've been. 72 00:05:02,677 --> 00:05:04,037 And you'd like to set things right. 73 00:05:05,180 --> 00:05:06,261 Well, there we are. 74 00:05:06,391 --> 00:05:07,671 Not half an hour in the station, 75 00:05:07,695 --> 00:05:09,138 and all back to normal. 76 00:05:09,309 --> 00:05:10,309 Carry on. 77 00:05:31,331 --> 00:05:32,617 Morning. Constable. 78 00:05:32,791 --> 00:05:35,374 Archaeological dig, sir, out of Courtenay College. 79 00:05:35,544 --> 00:05:36,750 Turned up a hand. 80 00:05:36,920 --> 00:05:38,581 Belongs to the fellow in this trench. 81 00:05:38,755 --> 00:05:39,586 THURSDAY: Morning, Doctor. 82 00:05:39,756 --> 00:05:41,087 Inspector. 83 00:05:41,258 --> 00:05:42,089 Gentlemen. 84 00:05:42,259 --> 00:05:43,590 What have you got? 85 00:05:43,760 --> 00:05:44,841 Male. 86 00:05:45,011 --> 00:05:46,547 Age as yet undetermined. 87 00:05:46,721 --> 00:05:49,804 Remains somewhat compressed, but remarkably well preserved 88 00:05:49,975 --> 00:05:51,636 due to the acidity of the soil. 89 00:05:51,810 --> 00:05:53,471 Any chance it could be Laxman? 90 00:05:53,645 --> 00:05:54,851 I'm afraid time of death 91 00:05:55,021 --> 00:05:56,853 rather mitigates against that possibility. 92 00:05:57,023 --> 00:05:58,309 Time of death? 93 00:05:58,483 --> 00:06:00,394 2,000 years ago. 94 00:06:00,569 --> 00:06:02,606 2,000 years? 95 00:06:02,779 --> 00:06:05,146 MAX: Yes, give or take a couple of hundred years. 96 00:06:05,323 --> 00:06:07,083 We'll have trouble notifying his next of kin. 97 00:06:07,200 --> 00:06:10,864 Poor chap does seem to have had rather a grim time of it. 98 00:06:11,037 --> 00:06:12,402 There's trauma to the skull. 99 00:06:12,581 --> 00:06:16,290 An ax, perhaps, or a rock... Fatal by itself. 100 00:06:16,459 --> 00:06:20,703 But we also have a garrote, tightened by means of a stick. 101 00:06:20,881 --> 00:06:23,373 And finally, his throat has been laid open 102 00:06:23,550 --> 00:06:25,632 with a very sharp blade, right to left. 103 00:06:25,802 --> 00:06:27,042 Torture, possibly. 104 00:06:27,220 --> 00:06:29,086 ENDEAVOUR: Or ritual. STRANGE: How's that? 105 00:06:29,264 --> 00:06:30,704 Well, prevailing school of thought is 106 00:06:30,728 --> 00:06:32,343 that places like this, bodies of water, 107 00:06:32,517 --> 00:06:33,848 held a supernatural significance 108 00:06:34,019 --> 00:06:35,555 to ancient peoples. 109 00:06:35,628 --> 00:06:37,748 They were seen as a gateway from one world to another. 110 00:06:37,772 --> 00:06:38,892 Could have been an offering, 111 00:06:39,024 --> 00:06:40,624 made to whatever deities they worshipped. 112 00:06:40,648 --> 00:06:42,311 Human sacrifice, you mean? 113 00:06:42,485 --> 00:06:43,645 Hmm, popular with the druids. 114 00:06:43,778 --> 00:06:45,485 And what's that? MAX: What? 115 00:06:45,655 --> 00:06:47,487 There. 116 00:06:47,657 --> 00:06:48,692 Oh. 117 00:06:54,581 --> 00:06:56,037 Inspector? 118 00:07:10,305 --> 00:07:12,512 WOMAN: Matthew had a pair quite similar. 119 00:07:12,682 --> 00:07:14,218 It's possible they're his. 120 00:07:14,392 --> 00:07:15,678 Where did you find them? 121 00:07:15,852 --> 00:07:17,934 Out at Bramford Mere. 122 00:07:18,104 --> 00:07:20,184 Isn't that where he told the hitchhiker he was going? 123 00:07:20,208 --> 00:07:22,018 Bramford Village was the destination. 124 00:07:22,192 --> 00:07:25,355 The mere is about a mile or so outside. 125 00:07:25,528 --> 00:07:26,768 Did he have 126 00:07:26,947 --> 00:07:28,563 any business out there, do you know? No. 127 00:07:28,740 --> 00:07:30,140 ENDEAVOUR: And you were out of town, 128 00:07:30,315 --> 00:07:31,805 at the time of his disappearance, yes? 129 00:07:31,983 --> 00:07:32,983 Mm-hmm. 130 00:07:33,078 --> 00:07:34,878 I did tell the police all of this at the time. 131 00:07:34,902 --> 00:07:36,323 THURSDAY: We do like to be thorough. 132 00:07:36,498 --> 00:07:38,159 To which end, I must ask... 133 00:07:38,333 --> 00:07:40,825 There was the suggestion that your marriage 134 00:07:41,002 --> 00:07:42,242 wasn't altogether happy. 135 00:07:42,420 --> 00:07:43,831 (scoffs) 136 00:07:45,674 --> 00:07:47,085 Matthew was, um... 137 00:07:47,258 --> 00:07:48,589 Passionate. 138 00:07:48,760 --> 00:07:51,627 Driven, I suppose, in his work, in politics. 139 00:07:51,805 --> 00:07:53,170 He had a temper in drink. 140 00:07:56,142 --> 00:07:59,260 Sometimes I felt there was a side to his life 141 00:07:59,437 --> 00:08:02,475 I never really knew at all. 142 00:08:02,649 --> 00:08:04,265 You should speak to Donald. 143 00:08:04,442 --> 00:08:05,728 Professor Bagley at Wolsey. 144 00:08:05,902 --> 00:08:07,859 He probably knew Matthew better than anyone. 145 00:08:08,029 --> 00:08:11,192 Thank you, that will be all for now. 146 00:08:20,291 --> 00:08:23,249 (organ playing slow piece) 147 00:08:53,950 --> 00:08:55,440 Professor Bagley? 148 00:08:58,872 --> 00:09:00,658 BAGLEY: Yes, he came by my rooms here, 149 00:09:00,832 --> 00:09:04,700 as he did most mornings, about 11:00. 150 00:09:04,878 --> 00:09:08,667 We had a glass of sherry and caught up on the gossip. 151 00:09:08,840 --> 00:09:12,083 After Anne, my wife, died, he was a good friend. 152 00:09:12,260 --> 00:09:14,843 Have you any idea what he might have been doing 153 00:09:15,013 --> 00:09:16,128 out at Bramford Mere? 154 00:09:16,306 --> 00:09:19,844 About his work, I should imagine. 155 00:09:20,018 --> 00:09:21,179 Have you talked to Alison? 156 00:09:21,352 --> 00:09:22,433 Mrs. Laxman? 157 00:09:22,604 --> 00:09:24,015 We've just come from there now. 158 00:09:24,189 --> 00:09:25,896 Wonderful girl. 159 00:09:26,066 --> 00:09:28,307 These last years have been very hard for her. 160 00:09:28,485 --> 00:09:30,692 Not knowing if he was alive or dead. 161 00:09:33,490 --> 00:09:34,730 Thank you, Professor. 162 00:09:41,039 --> 00:09:43,155 And the first angel sounded, 163 00:09:43,333 --> 00:09:47,327 and there followed hail and fire mingled with blood, 164 00:09:47,504 --> 00:09:48,835 and they were cast upon the Earth: 165 00:09:49,005 --> 00:09:51,997 and the third part of trees was burnt up, 166 00:09:52,175 --> 00:09:53,210 and all green grass 167 00:09:53,384 --> 00:09:54,419 was burnt up. 168 00:09:54,594 --> 00:09:56,005 THURSDAY: Nigel Warren? 169 00:09:56,179 --> 00:09:58,466 City Police. 170 00:09:58,640 --> 00:09:59,971 About five years ago, 171 00:10:00,141 --> 00:10:02,678 you hitched a lift off Dr. Matthew Laxman, 172 00:10:02,852 --> 00:10:04,217 going out Bramford way. 173 00:10:04,355 --> 00:10:05,595 1 gave a statement at the tune. 174 00:10:05,619 --> 00:10:06,720 To County, yes, not to us. 175 00:10:06,898 --> 00:10:08,059 We are reviewing the case. 176 00:10:08,233 --> 00:10:09,769 Well, then, you'll know I had an alibi. 177 00:10:11,611 --> 00:10:14,444 Did Laxman say anything about going to Bramford Mere? 178 00:10:14,614 --> 00:10:15,974 I thought he just said to Bramford. 179 00:10:15,998 --> 00:10:17,480 He was in a pretty bad mood. 180 00:10:17,659 --> 00:10:19,821 I think some woman had got his back up. 181 00:10:19,994 --> 00:10:21,484 Did he say who? 182 00:10:21,663 --> 00:10:23,495 His wife, I took it. 183 00:10:23,665 --> 00:10:24,746 Right. 184 00:10:24,916 --> 00:10:26,516 Well, if anything else comes back to you, 185 00:10:26,540 --> 00:10:27,703 we're at Cowley Nick. 186 00:10:27,877 --> 00:10:29,743 Right. 187 00:10:36,177 --> 00:10:38,497 THURSDAY: Get hold of a copy of the missing person's poster 188 00:10:38,521 --> 00:10:41,763 and have a patrol car run you out to Bramford. 189 00:10:41,933 --> 00:10:42,933 Ask around. 190 00:10:43,017 --> 00:10:45,759 See if you can jog any memories. 191 00:10:45,937 --> 00:10:47,177 What? 192 00:10:47,355 --> 00:10:49,016 Well... 193 00:10:49,190 --> 00:10:51,350 We're going to a lot of trouble over a pair of glasses, 194 00:10:51,374 --> 00:10:52,812 aren't we? 195 00:10:52,986 --> 00:10:54,866 I mean if it had been Laxman's body in the mere, 196 00:10:54,946 --> 00:10:56,812 but it wasn't. 197 00:10:56,990 --> 00:10:58,071 Five years. 198 00:10:58,241 --> 00:10:59,561 If there was anything to be found, 199 00:10:59,585 --> 00:11:01,775 County would have found it. 200 00:11:01,953 --> 00:11:05,287 County couldn't find their arse with both hands and a map. 201 00:11:05,456 --> 00:11:06,816 This time, we're going to make sure 202 00:11:06,875 --> 00:11:09,412 it gets done right. 203 00:11:09,586 --> 00:11:11,293 Meet me at the church around 5:00. 204 00:11:42,410 --> 00:11:43,866 Thanks. 205 00:11:48,833 --> 00:11:53,578 (rhythmic pounding) 206 00:11:56,090 --> 00:12:01,335 (men exclaiming and grunting) 207 00:12:06,726 --> 00:12:10,469 (dog barking) 208 00:12:10,647 --> 00:12:13,514 (growling) 209 00:12:15,568 --> 00:12:16,649 There you go, then, Seth. 210 00:12:16,819 --> 00:12:17,819 On tick, is it? 211 00:12:17,987 --> 00:12:19,227 Yeah, thank you. 212 00:12:19,405 --> 00:12:20,845 WOMAN: See you on Saturday, shall we? 213 00:12:20,869 --> 00:12:22,230 SETH: I will try. 214 00:12:22,408 --> 00:12:24,194 Afternoon. Afternoon. 215 00:12:27,914 --> 00:12:29,714 Good afternoon, I'm Detective Constable Morse. 216 00:12:29,738 --> 00:12:30,738 City Police. 217 00:12:30,875 --> 00:12:32,915 Oh, you're a long way out then, aren't you, my dear? 218 00:12:32,939 --> 00:12:34,259 I'm looking into the disappearance 219 00:12:34,283 --> 00:12:35,577 of a Dr. Matthew Laxman. 220 00:12:35,755 --> 00:12:37,795 He went missing from the area around five years ago. 221 00:12:37,966 --> 00:12:39,548 Yep, I remember. 222 00:12:39,717 --> 00:12:41,754 I told the police at the time I hadn't seen him. 223 00:12:41,928 --> 00:12:43,589 Well, Ijust wondered 224 00:12:43,763 --> 00:12:45,803 if you might've remembered anything in the meantime? 225 00:12:45,827 --> 00:12:48,364 No, sorry. 226 00:12:50,561 --> 00:12:52,017 Right. 227 00:12:52,188 --> 00:12:53,269 Well, thank you. 228 00:12:55,858 --> 00:12:58,190 What's with the Morris Men? 229 00:12:58,361 --> 00:13:00,161 They're practicing their figures for Saturday. 230 00:13:00,185 --> 00:13:01,825 Second Harvest... The Balance of the Year. 231 00:13:01,990 --> 00:13:04,322 Autumnal equinox. That's right. 232 00:13:04,492 --> 00:13:05,492 Day and night. 233 00:13:05,618 --> 00:13:06,938 Light and dark in perfect harmony. 234 00:13:07,036 --> 00:13:09,573 Oh. 235 00:13:09,747 --> 00:13:11,579 Well, thanks again. 236 00:13:11,749 --> 00:13:12,830 Not at all, my dear. 237 00:13:13,001 --> 00:13:14,708 Goddess bless thee. 238 00:13:14,877 --> 00:13:17,244 (pounding and chanting continue) 239 00:13:38,568 --> 00:13:39,808 Hello. 240 00:13:39,986 --> 00:13:41,727 MAN: No. 241 00:13:47,952 --> 00:13:51,320 (pounding and chanting continue) 242 00:13:55,710 --> 00:13:56,710 Excuse me. 243 00:13:56,836 --> 00:13:57,997 Eh? 244 00:14:14,479 --> 00:14:18,347 (pounding and chanting grow louder) 245 00:14:18,524 --> 00:14:20,231 (sharpening blade) 246 00:14:22,278 --> 00:14:26,067 (birds chirping) 247 00:14:33,706 --> 00:14:35,288 Hello. 248 00:14:35,458 --> 00:14:37,458 I'm Detective Constable Morse, City Police, Miss... 249 00:14:37,482 --> 00:14:39,500 Mrs. Levin... Ros. 250 00:14:39,670 --> 00:14:40,956 How do you do? 251 00:14:41,130 --> 00:14:43,462 Oh, very well, thank you. 252 00:14:43,633 --> 00:14:44,735 I'm looking into the disappearance 253 00:14:44,759 --> 00:14:45,874 of a Dr. Matthew Laxman. 254 00:14:46,052 --> 00:14:47,572 He went missing about five years ago... 255 00:14:47,596 --> 00:14:50,755 Oh, well, we've not been in the area very long. 256 00:14:50,932 --> 00:14:54,641 Jon, my husband, works at the power plant. 257 00:14:54,811 --> 00:14:55,926 Right... American? 258 00:14:56,104 --> 00:14:57,970 Omaha, Nebraska. 259 00:14:58,147 --> 00:15:00,479 And what do you make of it, Bramford? 260 00:15:00,650 --> 00:15:02,015 Yeah, uh... 261 00:15:02,193 --> 00:15:04,309 Kind of quaint. 262 00:15:04,487 --> 00:15:07,855 And the people seem nice, if a little strange. 263 00:15:11,869 --> 00:15:13,030 Um... 264 00:15:13,204 --> 00:15:14,444 You should talk to Dowsable. 265 00:15:14,622 --> 00:15:16,579 Uh, Miss Chattox. 266 00:15:16,749 --> 00:15:17,829 She's a house in the woods, 267 00:15:17,875 --> 00:15:19,536 at the bottom of the valley. 268 00:15:21,295 --> 00:15:22,751 Oh. 269 00:15:22,922 --> 00:15:24,253 Right. 270 00:15:24,424 --> 00:15:25,255 Well, thank you for your help. 271 00:15:25,425 --> 00:15:26,256 Yeah, you're welcome. 272 00:15:26,426 --> 00:15:28,008 Good luck with everything. 273 00:15:45,736 --> 00:15:48,649 (ominous animal sounds) 274 00:15:54,912 --> 00:15:57,700 (windchimes tinkling) 275 00:16:12,180 --> 00:16:13,887 Hello? 276 00:16:14,056 --> 00:16:15,467 Miss Chattox? 277 00:16:20,271 --> 00:16:21,511 Hello? 278 00:16:28,446 --> 00:16:29,686 Hello? 279 00:16:29,864 --> 00:16:31,855 My name is... WOMAN: Morse. 280 00:16:32,033 --> 00:16:35,276 That's your name, isn't it? 281 00:16:35,453 --> 00:16:37,785 Morse. 282 00:16:37,955 --> 00:16:39,445 I've been expecting you. 283 00:16:41,667 --> 00:16:42,936 ENDEAVOUR: You know you really oughtn't go around 284 00:16:42,960 --> 00:16:44,075 pointing guns at people. 285 00:16:44,253 --> 00:16:45,733 DOWSABLE: I get all sorts coming here. 286 00:16:45,880 --> 00:16:47,962 Surveyors, water people, 287 00:16:48,132 --> 00:16:50,749 them buggers from the power station. 288 00:16:50,927 --> 00:16:52,793 Besides, you was trespassing. 289 00:16:52,970 --> 00:16:53,801 I thought you were expecting me. 290 00:16:53,971 --> 00:16:56,212 What do you want coming here, 291 00:16:56,390 --> 00:16:59,257 troubling a poor defenseless old woman? 292 00:16:59,435 --> 00:17:00,662 You didn't seem particularly defenseless 293 00:17:00,686 --> 00:17:01,726 from where I was standing. 294 00:17:01,896 --> 00:17:03,536 I don't know what you're bothering me for. 295 00:17:03,560 --> 00:17:07,482 I told that other policeman, the one that come before. 296 00:17:07,652 --> 00:17:10,144 I never saw that Dr. Laxman. 297 00:17:10,321 --> 00:17:12,733 Well, that was County... I'm City. 298 00:17:14,367 --> 00:17:15,727 It was five years ago this weekend. 299 00:17:15,751 --> 00:17:17,529 I know when he went. 300 00:17:17,703 --> 00:17:19,703 The balance of the year, when the veil is thinnest. 301 00:17:19,727 --> 00:17:21,450 The veil? 302 00:17:21,624 --> 00:17:25,117 Between the world of clay and night. 303 00:17:25,294 --> 00:17:26,734 The equinox is science, Miss Chattox. 304 00:17:26,879 --> 00:17:28,415 It's not superstition. 305 00:17:28,589 --> 00:17:30,909 In any event, sometimes people remember things they forget. 306 00:17:31,008 --> 00:17:32,294 I don't. 307 00:17:32,468 --> 00:17:37,008 Well, then, I've had a wasted journey. 308 00:17:37,181 --> 00:17:38,181 Good afternoon. 309 00:17:38,307 --> 00:17:40,548 The American girl sent you. 310 00:17:42,853 --> 00:17:45,515 You want to keep an eye on that one. 311 00:17:45,690 --> 00:17:49,058 Darkness presses in close upon her. 312 00:17:49,235 --> 00:17:52,819 There are signs, if you know how to read them. 313 00:17:52,989 --> 00:17:58,484 A lamb with two heads was born in the spring. 314 00:17:58,661 --> 00:18:02,245 You ask my grandson Seth if you don't believe me. 315 00:18:05,209 --> 00:18:09,544 (bell ringing slowly) 316 00:19:05,978 --> 00:19:09,437 April 11, Joan's birthday. 317 00:19:09,607 --> 00:19:12,099 "Agnes Chattox, 318 00:19:12,276 --> 00:19:17,817 "April the 11th, 1623- September 22, 1645, 319 00:19:17,990 --> 00:19:19,071 Spinster of This Parish." 320 00:19:19,241 --> 00:19:20,761 I think I just met one of her relatives 321 00:19:20,785 --> 00:19:21,785 out in the woods. 322 00:19:21,828 --> 00:19:23,781 Local wise woman... or not. 323 00:19:23,954 --> 00:19:27,538 MAN: She were hanged. 324 00:19:27,708 --> 00:19:28,708 Agnes. 325 00:19:28,751 --> 00:19:29,582 Tested and hanged. 326 00:19:29,752 --> 00:19:30,787 For what? 327 00:19:30,961 --> 00:19:32,122 MAN: Consorting with an imp. 328 00:19:32,296 --> 00:19:33,127 And all other manner 329 00:19:33,297 --> 00:19:36,335 of black deviltries besides. 330 00:19:36,509 --> 00:19:37,989 Thou shalt not suffer a witch to live. 331 00:19:38,013 --> 00:19:39,501 Is that right, Mr...? 332 00:19:39,679 --> 00:19:41,670 Zebulon Sadler. 333 00:19:41,847 --> 00:19:44,680 Sexton of All Souls. 334 00:19:44,850 --> 00:19:46,716 So you've found him, then, have you? 335 00:19:46,894 --> 00:19:49,181 Him who's been missing since '62? 336 00:19:49,355 --> 00:19:51,595 That's why all your people's all over the mere, isn't it? 337 00:19:51,649 --> 00:19:53,209 I don't suppose you remember seeing him, 338 00:19:53,233 --> 00:19:54,315 do you? No. 339 00:19:54,485 --> 00:19:56,085 You won't find anybody hereabouts as did. 340 00:19:56,109 --> 00:19:57,109 Why's that? 341 00:19:57,196 --> 00:19:58,982 Because he never came here. 342 00:20:01,450 --> 00:20:02,781 You seem very certain. 343 00:20:02,952 --> 00:20:04,388 Of course I'm certain... It was Harvest Weekend. 344 00:20:04,412 --> 00:20:06,403 An outsider'd stand out like a sore thumb. 345 00:20:06,580 --> 00:20:07,945 (klaxon blows in distance) 346 00:20:08,124 --> 00:20:09,364 That'll be the power plant. 347 00:20:09,542 --> 00:20:13,160 They test their alarm bells every day about the same time. 348 00:20:13,337 --> 00:20:18,173 Now, if you'll excuse me, I got a burial to see to. 349 00:20:27,935 --> 00:20:29,926 I see you've met our sexton. 350 00:20:30,104 --> 00:20:31,390 Curling your hair with tales 351 00:20:31,564 --> 00:20:32,666 of the devil walking abroad, was he? 352 00:20:32,690 --> 00:20:33,771 Something like that. 353 00:20:33,941 --> 00:20:35,397 He can lay it on a bit thick. 354 00:20:35,568 --> 00:20:38,105 Particularly with strangers. 355 00:20:38,279 --> 00:20:40,190 Dr. Berger... Tristan. 356 00:20:40,364 --> 00:20:41,820 Pl. Thursday.. 357 00:20:41,991 --> 00:20:43,732 I'm the local sawbones. 358 00:20:43,909 --> 00:20:46,571 I've a surgery in King's Abbot, but I live here in Bramford. 359 00:20:46,746 --> 00:20:48,953 You're looking for that chap that went missing? 360 00:20:49,123 --> 00:20:50,204 Laxman. 361 00:20:50,374 --> 00:20:51,455 You recollect anything? 362 00:20:51,625 --> 00:20:52,740 No, I'm afraid not. 363 00:20:52,918 --> 00:20:54,454 I was away that weekend. 364 00:20:54,628 --> 00:20:55,709 Symposium in the Midlands. 365 00:20:55,880 --> 00:20:58,747 I could ask my sister, Selina. 366 00:20:58,924 --> 00:21:01,006 She keeps house for me at The Grange. 367 00:21:01,177 --> 00:21:03,043 Where can I reach you, if... 368 00:21:03,220 --> 00:21:05,382 Cowley Station. 369 00:21:05,556 --> 00:21:07,593 Well, then, we won't keep you. 370 00:21:07,767 --> 00:21:10,429 Not at all, it was very good to meet you. 371 00:21:21,322 --> 00:21:23,609 (car door closes) 372 00:21:23,783 --> 00:21:25,774 MAN: Hey. 373 00:21:25,951 --> 00:21:27,032 How was your day? 374 00:21:27,203 --> 00:21:31,162 Oh, it was an endless social whirl. 375 00:21:31,332 --> 00:21:33,369 You'll read all about it in next month's Harper's. 376 00:21:33,542 --> 00:21:34,782 If you want to meet people, 377 00:21:34,960 --> 00:21:36,280 you've got to go into the village. 378 00:21:36,304 --> 00:21:37,331 You got to talk to them. 379 00:21:37,505 --> 00:21:39,621 I don't like the way some of them look at me. 380 00:21:39,799 --> 00:21:41,289 Well, try Oxford, then. 381 00:21:41,467 --> 00:21:44,255 Um, a policeman came by. 382 00:21:44,428 --> 00:21:46,465 That broke the monotony. 383 00:21:46,639 --> 00:21:47,879 A cop? 384 00:21:48,057 --> 00:21:49,138 What did he want? 385 00:21:49,308 --> 00:21:50,594 Someone went missing near here. 386 00:21:50,768 --> 00:21:51,768 A botanist. 387 00:21:51,894 --> 00:21:52,725 When was this? 388 00:21:52,895 --> 00:21:53,726 Oh, years ago. 389 00:21:53,896 --> 00:21:57,184 Before we came here. 390 00:22:30,558 --> 00:22:35,143 THURSDAY: I knew there was something not right about the Laxman case. 391 00:22:35,312 --> 00:22:38,850 Right from the of... Felt it in my water. 392 00:22:39,024 --> 00:22:42,312 What about County... Anything of any use there? 393 00:22:42,486 --> 00:22:44,526 ENDEAVOUR: Well I've been through County case files. 394 00:22:44,613 --> 00:22:46,729 It appears to have been a textbook investigation. 395 00:22:46,907 --> 00:22:49,347 THURSDAY: Well, that should tell you something from the start. 396 00:22:49,493 --> 00:22:51,373 Since when have County done a textbook anything? 397 00:22:51,495 --> 00:22:53,486 There is one oddity. 398 00:22:53,664 --> 00:22:56,156 They didn't speak to anyone at Bramford Power Station. 399 00:22:56,333 --> 00:22:59,166 It's just four miles up the road from where Laxman disappeared. 400 00:22:59,336 --> 00:23:00,167 Huge staff. 401 00:23:00,337 --> 00:23:01,418 700 potential eyewitnesses, 402 00:23:01,589 --> 00:23:02,816 and County didn't speak to one of them. 403 00:23:02,840 --> 00:23:04,200 THURSDAY: See what you can dig out. 404 00:23:04,224 --> 00:23:04,834 ENDEAVOUR: Sir. 405 00:23:05,009 --> 00:23:06,465 Goodnight, Mrs. Thursday. 406 00:23:08,512 --> 00:23:09,718 Win? 407 00:23:09,889 --> 00:23:11,379 Morse is going. 408 00:23:15,436 --> 00:23:19,725 She gets lost in her programs. 409 00:23:19,899 --> 00:23:20,899 Tell me how you make out. 410 00:23:20,941 --> 00:23:22,397 There was one more thing. 411 00:23:22,568 --> 00:23:25,185 It's, um, the autumnal equinox this weekend. 412 00:23:25,362 --> 00:23:26,727 I know because Bramford village 413 00:23:26,906 --> 00:23:28,692 make a big song and dance about it. And? 414 00:23:28,866 --> 00:23:30,302 It was the autumnal equinox five years ago 415 00:23:30,326 --> 00:23:31,441 when Laxman disappeared. 416 00:23:31,619 --> 00:23:33,419 What're you saying, they're somehow connected? 417 00:23:33,454 --> 00:23:37,038 I don't know, but it is curious. 418 00:23:47,092 --> 00:23:49,254 What's the matter that you can't say cheerio to Morse? 419 00:23:49,428 --> 00:23:51,169 (television playing) 420 00:23:51,347 --> 00:23:52,508 Win? 421 00:23:54,099 --> 00:23:55,305 Winifred. 422 00:23:55,476 --> 00:23:57,387 What's going on? 423 00:23:59,897 --> 00:24:02,514 I thought he was fond of her. 424 00:24:02,691 --> 00:24:04,602 In his way. 425 00:24:04,777 --> 00:24:06,859 Police. 426 00:24:07,029 --> 00:24:09,429 When it comes to murder, you can find a needle in a haystack, 427 00:24:09,453 --> 00:24:11,013 but when it's about your own daughter... 428 00:24:12,952 --> 00:24:14,283 The pair of you! 429 00:24:25,756 --> 00:24:26,962 Police. 430 00:24:27,132 --> 00:24:28,612 If you could pull over by the barrier. 431 00:24:44,213 --> 00:24:45,293 Do you have an appointment? 432 00:24:45,317 --> 00:24:46,148 No. 433 00:24:46,318 --> 00:24:47,399 Then, I'm sorry, sir. 434 00:24:47,569 --> 00:24:49,249 There's no unauthorized access to the site. 435 00:24:51,907 --> 00:24:53,864 This warrant card is my authority. 436 00:24:54,034 --> 00:24:55,524 Up to the gate, sir. 437 00:24:55,703 --> 00:24:56,930 Beyond that, you'll need to make an appointment. 438 00:24:56,954 --> 00:24:57,954 With whom? 439 00:24:58,122 --> 00:25:00,409 The appropriate ministry. 440 00:25:00,582 --> 00:25:03,916 Turn the car around, sir. 441 00:25:08,298 --> 00:25:10,756 ENDEAVOUR: Look, in the last two hours, 442 00:25:10,926 --> 00:25:12,686 I have spoken to the Atomic Energy Authority, 443 00:25:12,710 --> 00:25:14,385 who have referred me to the MOD. 444 00:25:14,555 --> 00:25:15,841 The M.O.D. have referred me' 445 00:25:16,015 --> 00:25:17,615 to the permanent undersecretary's office, 446 00:25:17,788 --> 00:25:19,068 who have now referred me to you. 447 00:25:19,165 --> 00:25:21,343 1 just want to know how X get access 448 00:25:21,520 --> 00:25:22,976 to Bramford Power Station. 449 00:25:26,984 --> 00:25:28,691 (sighs) 450 00:25:28,861 --> 00:25:32,354 Right, well, thank you for nothing. 451 00:25:32,531 --> 00:25:34,147 (sighs) 452 00:25:48,922 --> 00:25:50,378 Rodents. 453 00:25:50,549 --> 00:25:52,756 According to Dr. de Bryn. 454 00:25:52,926 --> 00:25:53,926 The specs. 455 00:25:55,929 --> 00:26:00,674 The rats have had a nibble, haven't they? 456 00:26:00,851 --> 00:26:02,571 Anyway, you haven't forgotten about tonight? 457 00:26:02,595 --> 00:26:04,601 We're counting on you. 458 00:26:04,772 --> 00:26:07,355 MAN: Okay, ladies and gentlemen, ready for the next question, 459 00:26:07,524 --> 00:26:09,686 so get those thinking caps on, please. 460 00:26:09,860 --> 00:26:14,104 Which famous film star, once married to Conrad Hilton, 461 00:26:14,281 --> 00:26:17,649 married her fifth husband in March 462 00:26:17,826 --> 00:26:19,442 of last year? 463 00:26:19,620 --> 00:26:20,620 Elizabeth Taylor? 464 00:26:20,746 --> 00:26:22,032 She's been hitched tons. 465 00:26:22,206 --> 00:26:23,206 (softly): Zsa Zsa Gabor. 466 00:26:23,248 --> 00:26:24,579 That's it. 467 00:26:24,750 --> 00:26:26,457 QUIZMASTER: Sport, now. 468 00:26:26,627 --> 00:26:28,209 Which player on the winning side 469 00:26:28,378 --> 00:26:30,460 scored in both the semifinal and the final... 470 00:26:30,631 --> 00:26:32,872 ♪♪ 471 00:26:33,050 --> 00:26:34,256 (sighs) 472 00:26:34,426 --> 00:26:36,167 (thunder rumbling) 473 00:26:36,345 --> 00:26:38,086 Frank Saul, eh? 474 00:26:38,263 --> 00:26:39,263 Who'd've thought? 475 00:26:39,389 --> 00:26:40,220 Chip? 476 00:26:40,390 --> 00:26:41,721 No, thank you. 477 00:26:46,772 --> 00:26:49,013 Listen, I've been meaning to say. 478 00:26:49,191 --> 00:26:51,273 Mate of mine in London's starting a new unit. 479 00:26:51,443 --> 00:26:53,684 Asked me if I could recommend a good bagman. 480 00:26:53,862 --> 00:26:54,923 Thought maybe after that knockback 481 00:26:54,947 --> 00:26:55,982 with your sergeant's... 482 00:26:56,156 --> 00:26:57,356 It were more than a knockback. 483 00:26:57,449 --> 00:26:59,281 Well, there you go. 484 00:26:59,451 --> 00:27:02,034 If your face don't fit, matey. 485 00:27:02,204 --> 00:27:03,410 Be automatic promotion. 486 00:27:03,580 --> 00:27:04,615 More money. 487 00:27:04,790 --> 00:27:06,701 London weighting. 488 00:27:06,875 --> 00:27:09,333 It's a solid offer. 489 00:27:09,503 --> 00:27:11,665 It's a D.I. Craddock, Tintagel House. 490 00:27:11,839 --> 00:27:13,250 We were at Hendon together. 491 00:27:13,423 --> 00:27:14,788 You should give him a call. 492 00:27:16,260 --> 00:27:18,592 (thunder rumbling) 493 00:27:18,762 --> 00:27:19,797 See you tomorrow. 494 00:27:19,972 --> 00:27:20,972 Good night. 495 00:27:55,924 --> 00:27:57,835 (keys jingling) 496 00:28:25,495 --> 00:28:26,495 (sighs) 497 00:28:26,663 --> 00:28:28,199 Little toerags. 498 00:28:28,373 --> 00:28:29,704 Sorry, matey. 499 00:28:29,875 --> 00:28:31,035 Oh, it's one of those things. 500 00:28:31,168 --> 00:28:32,249 We see it enough. 501 00:28:32,419 --> 00:28:33,699 Yeah, but you're one of our own. 502 00:28:33,837 --> 00:28:36,579 Well, you can't stay on here with it like this, can you? 503 00:28:36,757 --> 00:28:39,197 You're welcome to doss at mine till you get yourself straight. 504 00:28:39,221 --> 00:28:40,586 Oh, no. 505 00:28:40,761 --> 00:28:41,761 Thank you, thanks. 506 00:28:41,929 --> 00:28:42,929 I'd sooner make a start. 507 00:28:43,972 --> 00:28:45,462 Right. 508 00:28:45,641 --> 00:28:48,303 Well, the offer's there. 509 00:28:48,477 --> 00:28:49,308 Chin up, matey. 510 00:28:49,478 --> 00:28:50,309 Shirl. 511 00:28:50,479 --> 00:28:52,265 Morse. 512 00:28:55,512 --> 00:28:57,712 THURSDAY: Strange said they made a right mess of things. 513 00:28:57,736 --> 00:28:59,136 ENDEAVOUR: Oh, it's nothing, really. 514 00:28:59,160 --> 00:29:00,360 THURSDAY: Anything to go on? 515 00:29:00,530 --> 00:29:02,450 ENDEAVOUR: Scene of Crime have dusted for prints, 516 00:29:02,474 --> 00:29:04,823 so we 7! just have to wait and see. 517 00:29:04,993 --> 00:29:07,405 Miss Berger called the station... from Bramford. 518 00:29:07,579 --> 00:29:09,240 The GP '5 sister. 519 00:29:21,551 --> 00:29:22,666 THURSDAY: Miss Berger? 520 00:29:22,844 --> 00:29:23,959 SELINA: Yes. 521 00:29:24,137 --> 00:29:25,548 THURSDAY: DA. Thursday, D.C. Morse. 522 00:29:25,722 --> 00:29:28,805 I believe you rang the station. 523 00:29:31,728 --> 00:29:32,843 It was a Friday. 524 00:29:33,021 --> 00:29:34,978 I'd been into town to return my books to Boots 525 00:29:35,148 --> 00:29:38,186 and to take in the matinée at the cinema. 526 00:29:38,360 --> 00:29:39,691 On the way back to Bramford, 527 00:29:39,861 --> 00:29:42,774 the bus was held up a moment by a milk herd 528 00:29:42,948 --> 00:29:45,030 being brought back from pasture. 529 00:29:45,200 --> 00:29:46,406 And that's when I noticed it. 530 00:29:46,576 --> 00:29:47,407 THURSDAY: Noticed what? 531 00:29:47,577 --> 00:29:48,408 The ca r. 532 00:29:48,578 --> 00:29:50,865 A black Morris Oxford. 533 00:29:51,039 --> 00:29:52,120 It had come off the road. 534 00:29:52,291 --> 00:29:53,372 Where was this? 535 00:29:53,542 --> 00:29:55,249 About four miles out of the village. 536 00:29:55,419 --> 00:29:57,956 A couple of miles before the turnoff for the power station. 537 00:29:58,130 --> 00:29:59,416 What time was this? 538 00:29:59,589 --> 00:30:01,500 About 6:00? 539 00:30:01,675 --> 00:30:05,293 Perhaps a little later. 540 00:30:05,470 --> 00:30:07,632 I suppose Ijust put it out of my head. 541 00:30:07,793 --> 00:30:09,033 Didn't think any more about it. 542 00:30:09,057 --> 00:30:10,798 You didn't notice it on the way into town? 543 00:30:10,976 --> 00:30:13,092 No. 544 00:30:13,270 --> 00:30:15,386 But the bus had to take a detour on the way in 545 00:30:15,564 --> 00:30:17,054 on account of a tree being down. 546 00:30:17,232 --> 00:30:18,768 How come you've remembered it now? 547 00:30:18,942 --> 00:30:21,182 SELINA: Well, Tristan said the police were in the village 548 00:30:21,206 --> 00:30:22,662 asking questions, and... 549 00:30:24,489 --> 00:30:26,651 Hello again. 550 00:30:26,825 --> 00:30:28,657 Just popped home for some lunch. 551 00:30:28,827 --> 00:30:30,568 I'm not interrupting? Not at all, sir. 552 00:30:30,746 --> 00:30:33,113 Right. 553 00:30:33,290 --> 00:30:34,405 Well, I'll leave you to it. 554 00:30:37,127 --> 00:30:38,967 THURSDAY: Why didn't you report it at the time, 555 00:30:38,991 --> 00:30:41,457 when Dr. Laxman went missing? 556 00:30:41,631 --> 00:30:43,998 SELINA: I don't suppose I put two and two together at all. 557 00:30:44,176 --> 00:30:46,176 But I certainly don't remember any mention of a car 558 00:30:46,200 --> 00:30:47,640 the first time the police came round. 559 00:30:47,721 --> 00:30:49,632 THURSDAY: You're sure it was a Friday, then? 560 00:30:49,806 --> 00:30:52,639 I thought so. 561 00:30:52,809 --> 00:30:54,391 Of course, I... 562 00:30:54,561 --> 00:30:57,895 I might be mistaken about when I saw it. 563 00:30:58,065 --> 00:31:00,932 I seem to think it was early autumn. 564 00:31:01,109 --> 00:31:03,109 Certainly before I heard anything about Dr. Laxman. 565 00:31:03,133 --> 00:31:04,373 What was the film that you saw? 566 00:31:04,946 --> 00:31:06,186 You said you took in a matinee 567 00:31:06,365 --> 00:31:07,196 at the cinema. 568 00:31:07,366 --> 00:31:08,197 Oh. 569 00:31:08,367 --> 00:31:10,529 It was five years ago now. 570 00:31:10,702 --> 00:31:14,366 Um, I think it was the one about the borstal boy 571 00:31:14,539 --> 00:31:15,539 who becomes a runner. 572 00:31:17,876 --> 00:31:19,867 THURSDAY: All right, thank you, Miss Berger. 573 00:31:20,045 --> 00:31:21,752 That's been most useful. 574 00:31:23,965 --> 00:31:25,797 TRISTAN: They seemed nice, didn't they? 575 00:31:25,967 --> 00:31:27,128 Yes. 576 00:31:27,302 --> 00:31:28,582 I left some tongue in the fridge. 577 00:31:28,606 --> 00:31:29,210 Did you see? 578 00:31:29,388 --> 00:31:30,388 Yes, I did. 579 00:31:30,430 --> 00:31:31,261 Did you have some? 580 00:31:31,431 --> 00:31:32,431 Yes. 581 00:31:33,767 --> 00:31:34,928 Was it nice? 582 00:31:36,019 --> 00:31:37,019 It was, quite. 583 00:31:37,104 --> 00:31:39,220 Good... you're not angry? 584 00:31:39,398 --> 00:31:40,604 Good heavens, no. 585 00:31:40,774 --> 00:31:43,562 You're just doing your duty. 586 00:31:43,735 --> 00:31:45,521 I'm very proud of you. 587 00:31:49,408 --> 00:31:50,408 When will you be back? 588 00:31:50,450 --> 00:31:51,611 Late, I should think. 589 00:31:51,785 --> 00:31:53,571 Don't wait up. 590 00:32:03,964 --> 00:32:05,454 (horn blowing) 591 00:32:23,233 --> 00:32:25,895 Do you think it was Laxman's car? 592 00:32:29,030 --> 00:32:31,613 Ask around the garages hereabouts. 593 00:32:31,783 --> 00:32:33,543 See if anyone brought a Morris in for repair. 594 00:32:33,618 --> 00:32:35,778 Would think they would have been spoken to at the time, 595 00:32:35,802 --> 00:32:37,911 wouldn't you? 596 00:32:38,081 --> 00:32:39,492 County. 597 00:32:39,666 --> 00:32:43,500 If she even saw what she saw. 598 00:32:45,464 --> 00:32:47,171 DOROTHEA: Laxman was anti-nuclear? 599 00:32:47,340 --> 00:32:50,878 You think he had something to do with the power station? 600 00:32:51,052 --> 00:32:53,214 (sighs): Well, not necessarily. 601 00:32:53,388 --> 00:32:54,628 But it's such a huge staff, 602 00:32:54,806 --> 00:32:56,888 someone might have seen something. 603 00:32:57,058 --> 00:32:58,738 Problem is, I can't get access to the site. 604 00:32:58,762 --> 00:33:01,177 Well, I'm due to go out there, interview the director, 605 00:33:01,354 --> 00:33:02,394 chap called Elliott Blake. 606 00:33:03,565 --> 00:33:05,055 How's that? 607 00:33:05,233 --> 00:33:08,646 Their new reactor, Bramford 8... Also known as "Goldenrod"... 608 00:33:08,820 --> 00:33:10,652 Becomes operational this weekend. 609 00:33:10,822 --> 00:33:12,222 We've been invited to bang the drum. 610 00:33:12,246 --> 00:33:13,246 By whom? 611 00:33:13,325 --> 00:33:14,611 Blake himself. 612 00:33:14,784 --> 00:33:16,695 He's the darling of the atomic industry, 613 00:33:16,870 --> 00:33:19,077 but there's a lot of bad feeling about their plans 614 00:33:19,247 --> 00:33:21,579 to flood the valley for a reservoir. 615 00:33:21,750 --> 00:33:25,584 How are you with a camera? 616 00:33:25,754 --> 00:33:26,869 THURSDAY: Right, then. 617 00:33:27,047 --> 00:33:28,287 STRANGE: Can we give you a lift? 618 00:33:28,311 --> 00:33:31,632 THURSDAY: No, a patrol car can run me. 619 00:33:31,801 --> 00:33:33,712 What's all this? 620 00:33:33,887 --> 00:33:34,887 From Morse's place. 621 00:33:34,971 --> 00:33:36,837 Scene of Crime are done with it. 622 00:33:37,015 --> 00:33:38,847 Wondered if he might want some of it back. 623 00:33:39,017 --> 00:33:40,052 Anything? 624 00:33:40,227 --> 00:33:41,513 Clean as a whistle. 625 00:33:41,686 --> 00:33:43,927 The only prints they turned up are his. 626 00:34:03,792 --> 00:34:05,624 You all right, sir? 627 00:34:09,923 --> 00:34:11,084 Fine. 628 00:34:13,009 --> 00:34:14,009 Fine. 629 00:34:44,666 --> 00:34:46,282 DOROTHEA: Dorothea Frazil, Oxford Mail. 630 00:34:46,459 --> 00:34:47,819 I've an appointment with Mr. Blake. 631 00:34:47,919 --> 00:34:50,661 My photographer, Snappy Jenkins. 632 00:34:50,839 --> 00:34:52,455 Wait there. 633 00:34:52,632 --> 00:34:55,249 Thank you. 634 00:34:55,427 --> 00:34:56,883 Snappy? 635 00:34:57,053 --> 00:34:59,294 Well, you can be. 636 00:35:03,393 --> 00:35:05,430 Elliott Blake, director of operations. 637 00:35:05,604 --> 00:35:06,604 Welcome to Bramford. 638 00:35:06,730 --> 00:35:07,730 Thank you. 639 00:35:07,856 --> 00:35:09,813 This is your photographer, is it? 640 00:35:09,983 --> 00:35:11,644 For today. 641 00:35:11,818 --> 00:35:12,818 But the rest of the time, 642 00:35:12,986 --> 00:35:15,023 he works for the City Police. 643 00:35:15,196 --> 00:35:17,813 Detective Constable Morse. 644 00:35:17,991 --> 00:35:19,631 He tried to get on to the site to see you. 645 00:35:19,743 --> 00:35:21,154 Without success. 646 00:35:21,328 --> 00:35:23,488 I was told someone from Oxford City Police had been by. 647 00:35:23,512 --> 00:35:25,245 That was you, I take it. Yes, that was me. 648 00:35:25,415 --> 00:35:29,579 A Dr. Matthew Laxman who worked at the Botanic Gardens, 649 00:35:29,753 --> 00:35:31,793 he went missing from the area around five years ago. 650 00:35:31,817 --> 00:35:33,286 Yes, I remember. 651 00:35:33,465 --> 00:35:34,900 Though what has that to do with the station? 652 00:35:34,924 --> 00:35:36,604 It appears some of our colleagues at County 653 00:35:36,628 --> 00:35:38,667 failed to question anyone on the site. 654 00:35:38,845 --> 00:35:41,382 Do you remember Matthew Laxman visiting the station? 655 00:35:41,556 --> 00:35:44,389 Well, we work very closely with many scientific departments, 656 00:35:44,559 --> 00:35:47,142 but I can't recall ever receiving a delegation 657 00:35:47,312 --> 00:35:48,312 from the Botanic Gardens. 658 00:35:51,024 --> 00:35:54,187 But you're welcome to join Miss Frazil for the tour. 659 00:36:21,930 --> 00:36:23,967 (doorbell rings) 660 00:36:45,995 --> 00:36:49,863 BLAKE: Bramford has been in operation since shortly after the war. 661 00:36:50,041 --> 00:36:51,247 Early work here helped Britain 662 00:36:51,418 --> 00:36:53,000 take its rightful place 663 00:36:53,169 --> 00:36:54,169 at the atomic table. 664 00:36:54,295 --> 00:36:55,706 Keeping up with Uncle Sam. 665 00:36:55,880 --> 00:36:58,087 And Uncle Joe. 666 00:36:58,258 --> 00:36:59,293 Please put these on. 667 00:36:59,467 --> 00:37:00,298 What is it? 668 00:37:00,468 --> 00:37:02,050 Film badge dosimeter. 669 00:37:02,220 --> 00:37:05,303 It's purely a precaution, but safety is our priority. 670 00:37:05,473 --> 00:37:06,304 What does it measure? 671 00:37:06,474 --> 00:37:08,431 Cumulative radiation dose. 672 00:37:08,601 --> 00:37:11,639 Should there be any exposure, the film will darken. 673 00:37:11,813 --> 00:37:13,770 But don't worry. 674 00:37:13,940 --> 00:37:16,602 That won't happen. 675 00:37:16,776 --> 00:37:19,017 DOROTHEA: Well, that's put my mind at rest. 676 00:37:22,574 --> 00:37:24,440 JOAN: I suppose Morse told you. 677 00:37:24,617 --> 00:37:27,075 I asked him not to say anything. 678 00:37:27,245 --> 00:37:29,111 He gave me his word. 679 00:37:29,289 --> 00:37:31,405 He kept it. 680 00:37:31,583 --> 00:37:34,792 I told you not to look for me. 681 00:37:34,961 --> 00:37:36,122 You're my daughter. 682 00:37:36,296 --> 00:37:38,037 Of course I'm going to look for you. 683 00:37:41,050 --> 00:37:42,256 I didn't come here to row. 684 00:37:42,427 --> 00:37:43,427 Good. 685 00:37:58,920 --> 00:37:59,920 Nice place. 686 00:37:59,944 --> 00:38:01,275 It's all right. 687 00:38:01,446 --> 00:38:05,030 What're you doing for work? 688 00:38:05,200 --> 00:38:07,316 A boutique in Leamington. 689 00:38:07,494 --> 00:38:08,854 Oh, and what's this? Afternoon off? 690 00:38:08,878 --> 00:38:11,040 Half-day closing. 691 00:38:20,757 --> 00:38:23,044 Who is he? 692 00:38:23,218 --> 00:38:24,218 Why has there always got 693 00:38:24,260 --> 00:38:25,295 to be a he? 694 00:38:25,470 --> 00:38:26,950 Unless you've started smoking Weights. 695 00:38:26,974 --> 00:38:28,257 Is this what we raised you to? 696 00:38:28,431 --> 00:38:30,342 Some bloke's fancy piece? 697 00:38:30,517 --> 00:38:31,517 He's nice. 698 00:38:31,601 --> 00:38:32,887 Married? Kids? 699 00:38:33,061 --> 00:38:33,892 He's going to leave her. 700 00:38:34,062 --> 00:38:35,393 That what he told you? 701 00:38:35,563 --> 00:38:38,225 I thought that you said you didn't come here for a row. 702 00:38:38,399 --> 00:38:40,265 Come home. 703 00:38:40,443 --> 00:38:41,478 (sighs) 704 00:38:41,653 --> 00:38:44,020 BLAKE: This building houses 705 00:38:44,197 --> 00:38:47,531 our new fast breeder reactor, Goldenrod. 706 00:38:49,202 --> 00:38:52,069 It's due to join the National Grid this weekend. 707 00:38:57,919 --> 00:38:59,580 So who was he, this Dr. Laxman? 708 00:38:59,754 --> 00:39:01,210 He was a friend of Professor Bagley. 709 00:39:01,381 --> 00:39:02,792 Do you know him? 710 00:39:02,966 --> 00:39:05,006 Bramford probably wouldn't have existed without him. 711 00:39:05,051 --> 00:39:07,167 Professor Bagley proved vital to Britain's efforts 712 00:39:07,345 --> 00:39:10,463 in developing its own nuclear capability. 713 00:39:10,640 --> 00:39:12,972 Before he lost his way, of course. 714 00:39:13,142 --> 00:39:14,598 How's that? 715 00:39:14,769 --> 00:39:18,103 His wife was with him at Woomera and the Montebello Islands 716 00:39:18,273 --> 00:39:20,014 for the first British nuclear tests. 717 00:39:20,191 --> 00:39:21,977 Later, she developed 718 00:39:22,151 --> 00:39:24,518 a particularly aggressive leukemia. 719 00:39:24,696 --> 00:39:26,903 And Bagley blamed himself. 720 00:39:27,073 --> 00:39:28,438 When she died, 721 00:39:28,616 --> 00:39:31,859 he recanted his admiration for atomic energy. 722 00:39:32,036 --> 00:39:33,367 Disavowed his achievements. 723 00:39:33,538 --> 00:39:35,950 That's understandable, in the circumstances. 724 00:39:36,124 --> 00:39:37,580 Perhaps, but... 725 00:39:37,750 --> 00:39:40,367 (sighs): You can't disinvent the wheel. 726 00:39:40,545 --> 00:39:41,785 Please. 727 00:39:45,633 --> 00:39:47,840 BLAKE: Let me show you the control room. 728 00:39:51,890 --> 00:39:53,255 How's Mum? 729 00:39:58,521 --> 00:40:01,513 Half out of her mind with worry. 730 00:40:01,691 --> 00:40:04,729 You could've called, just to... set her mind at rest. 731 00:40:04,903 --> 00:40:06,143 I couldn't. 732 00:40:06,321 --> 00:40:07,527 She'd have got around me. 733 00:40:07,697 --> 00:40:09,337 Would that have been the end of the world? 734 00:40:09,361 --> 00:40:10,776 See? 735 00:40:10,950 --> 00:40:13,692 That's why I had to go. 736 00:40:13,870 --> 00:40:15,781 Ifl come home, 737 00:40:15,955 --> 00:40:18,287 what then? 738 00:40:18,458 --> 00:40:20,369 Back to the 9:00 to 5:00? 739 00:40:20,543 --> 00:40:22,079 Tea in front of the telly? 740 00:40:22,253 --> 00:40:24,085 The Saturday dates with some nice boy 741 00:40:24,255 --> 00:40:26,041 who won't try and put his hand up my skirt? 742 00:40:26,215 --> 00:40:27,296 Joan.“ 743 00:40:27,467 --> 00:40:30,380 Is-is that what you want me to be? 744 00:40:30,553 --> 00:40:32,294 The engagement party? 745 00:40:32,472 --> 00:40:34,112 Uncle Charlie's blue jokes at the wedding? 746 00:40:34,265 --> 00:40:36,973 Two-up, two-down on some new estate, 747 00:40:37,143 --> 00:40:38,943 every house the same, with a pram in the hall? 748 00:40:38,967 --> 00:40:39,809 Why not? 749 00:40:39,979 --> 00:40:41,659 We'd have been glad of something like that, 750 00:40:41,683 --> 00:40:43,188 your mother and me. 751 00:40:43,358 --> 00:40:45,599 You're too young to remember, but... 752 00:40:45,769 --> 00:40:47,129 Our first two years of married life 753 00:40:47,153 --> 00:40:48,433 after I'd come back from the war, 754 00:40:48,529 --> 00:40:49,889 we lived with your nan and granddad 755 00:40:49,913 --> 00:40:52,944 over the ironmongers'. 756 00:40:53,117 --> 00:40:55,529 Moved into the prefab, we thought we'd won the pools. 757 00:40:55,703 --> 00:40:58,912 I'm not you and mum. 758 00:40:59,082 --> 00:41:02,495 And it's not your life, it's mine. 759 00:41:02,669 --> 00:41:03,669 (door opening) 760 00:41:10,093 --> 00:41:11,254 I'm her father. 761 00:41:13,054 --> 00:41:14,135 Ray. 762 00:41:20,103 --> 00:41:21,559 (clears throat softly) 763 00:41:22,522 --> 00:41:23,522 Pleased to meet you. 764 00:41:27,402 --> 00:41:28,517 You want me to come back? 765 00:41:28,695 --> 00:41:31,312 Take no notice, he's just leaving. 766 00:41:31,489 --> 00:41:32,320 I'm not done here. 767 00:41:32,490 --> 00:41:35,027 Oh, I think you are, mate. 768 00:41:49,048 --> 00:41:51,039 Is this really what you want? 769 00:41:52,677 --> 00:41:54,793 Well. 770 00:41:57,348 --> 00:41:59,680 You've made your bed. 771 00:42:05,523 --> 00:42:07,059 (door closes) 772 00:42:07,233 --> 00:42:10,942 (machinery humming) 773 00:42:11,112 --> 00:42:13,604 And the radioactive material... 774 00:42:13,781 --> 00:42:14,612 Is it safe? 775 00:42:14,782 --> 00:42:15,613 BLAKE: Perfectly. 776 00:42:15,783 --> 00:42:16,864 There's more radioactivity 777 00:42:17,035 --> 00:42:18,315 comes down the Thames from Oxford 778 00:42:18,411 --> 00:42:19,526 due to the hospitals 779 00:42:19,704 --> 00:42:22,742 than comes out of Bramford. 780 00:42:22,915 --> 00:42:25,532 Goldenrod is controlled by a computer, 781 00:42:25,710 --> 00:42:28,873 thus removing the risk of human error. 782 00:42:29,047 --> 00:42:33,086 The latest Joint Computing Nexus model. 783 00:42:33,259 --> 00:42:36,593 Presumably there's a human failsafe, beyond the computer. 784 00:42:36,763 --> 00:42:38,925 Dr. Levin, this is Miss Frazil of the Oxford Mail 785 00:42:39,098 --> 00:42:41,339 and, uh, Detective Constable Morse of the City Police. 786 00:42:41,517 --> 00:42:43,508 I'm been giving them a tour of the facility. 787 00:42:43,686 --> 00:42:46,394 Perhaps you could allay their fears. 788 00:42:46,524 --> 00:42:48,484 Of course, of course... Well, uh, well, naturally, 789 00:42:48,508 --> 00:42:50,978 we do retain a human failsafe, 790 00:42:51,152 --> 00:42:52,512 based on the, uh, the SCRAM system. 791 00:42:52,653 --> 00:42:54,143 (alarm sounding) 792 00:42:54,322 --> 00:42:56,814 BLAKE: Don't be alarmed, it's just a test. 793 00:42:56,991 --> 00:42:58,948 Well, I have a few questions 794 00:42:59,118 --> 00:43:02,076 about Goldenrod's contribution to the arms race, Mr. Blake. 795 00:43:02,246 --> 00:43:04,408 I'm sure Morse will excuse us. 796 00:43:04,582 --> 00:43:07,244 Oh, Dr. Levin will be happy to answer 797 00:43:07,418 --> 00:43:08,908 any further questions you may have. 798 00:43:09,087 --> 00:43:10,927 And if you could dig out those visitors' books, 799 00:43:10,963 --> 00:43:11,794 I'd appreciate it. 800 00:43:11,964 --> 00:43:13,295 Of course. 801 00:43:13,466 --> 00:43:15,924 As Miss Frazil said, we've nothing to hide. 802 00:43:17,428 --> 00:43:19,089 (alarm stops, bell rings) 803 00:43:27,688 --> 00:43:31,181 (whistling) 804 00:43:34,195 --> 00:43:35,651 Hello, Ray. 805 00:43:36,823 --> 00:43:37,823 (grunts) 806 00:43:37,949 --> 00:43:38,984 Now look, mate. 807 00:43:39,158 --> 00:43:40,990 I'm not your mate... get up! 808 00:43:41,120 --> 00:43:42,400 I'll have the bloody law on you. 809 00:43:42,424 --> 00:43:43,526 I am the law. 810 00:43:43,704 --> 00:43:45,615 Detective Inspector Fred Th u rsday. 811 00:43:47,792 --> 00:43:49,408 5-8-9, Lima, Foxtrot, Tango. 812 00:43:49,585 --> 00:43:51,451 In five minutes, 813 00:43:51,629 --> 00:43:53,107 I'll know everything there is to know about you, 814 00:43:53,131 --> 00:43:54,771 from your home address to your inside leg. 815 00:43:54,799 --> 00:43:55,799 Yeah, I'll report you! 816 00:43:55,925 --> 00:43:57,461 No, you won't! 817 00:43:57,635 --> 00:43:59,675 You come near her again, I'll fit you up for a nonse 818 00:43:59,846 --> 00:44:01,865 and have you in chokey so fast, you'll wonder what's hit you. 819 00:44:01,889 --> 00:44:02,594 You can't do that. 820 00:44:02,765 --> 00:44:03,596 Watch me. 821 00:44:03,766 --> 00:44:04,766 (throws punch) 822 00:44:04,934 --> 00:44:07,517 (coughing) 823 00:44:42,430 --> 00:44:44,842 I met your wife the other day. 824 00:44:45,016 --> 00:44:46,757 Regarding a Matthew Laxman. 825 00:44:46,934 --> 00:44:49,050 Yes, yes, she said. 826 00:44:49,228 --> 00:44:50,844 But I'm-I'm sure she told you 827 00:44:51,022 --> 00:44:53,980 we've, uh, we've not been in England that long. 828 00:44:54,150 --> 00:44:55,230 And how are you finding it? 829 00:44:57,028 --> 00:44:58,308 There's a lot of misunderstanding 830 00:44:58,332 --> 00:44:59,332 amongst the public 831 00:44:59,363 --> 00:45:01,445 when it comes to atomic energy. 832 00:45:01,616 --> 00:45:03,106 On the one hand, 833 00:45:03,284 --> 00:45:05,444 the plant has turned Bramford into a bit of a boomtown. 834 00:45:05,494 --> 00:45:07,861 On the other, a cow's milk turns bad, 835 00:45:08,039 --> 00:45:09,575 or a bad harvest... 836 00:45:09,749 --> 00:45:11,331 The plant gets the blame. 837 00:45:11,500 --> 00:45:12,956 Oh, it's just ignorance. 838 00:45:13,127 --> 00:45:16,415 So you wouldn't call Professor Bagley ignorant, presumably. 839 00:45:16,589 --> 00:45:17,670 You know Donald? 840 00:45:17,840 --> 00:45:18,960 Yes, I've met him... do you? 841 00:45:19,133 --> 00:45:20,794 Sure, sure. 842 00:45:20,968 --> 00:45:23,408 Prometheus Unbound was required reading for any physics major. 843 00:45:23,554 --> 00:45:26,137 He's been a hero to me for as long as I can recall. 844 00:45:26,307 --> 00:45:28,093 I saw him whenever I came to England. 845 00:45:28,267 --> 00:45:30,133 In fact, I wouldn't be here without him. 846 00:45:30,311 --> 00:45:31,311 How's that? 847 00:45:32,396 --> 00:45:34,137 Oh, he gave me a reference. 848 00:45:34,315 --> 00:45:36,395 The name Donald Bagley still opens doors at Bramford. 849 00:45:36,419 --> 00:45:37,686 (inhales) 850 00:45:37,860 --> 00:45:39,521 When were you in England? 851 00:45:39,695 --> 00:45:41,811 You said you visited Professor Bagley. 852 00:45:41,989 --> 00:45:45,448 Yeah, uh, winter of '59, uh, fall of '62, 853 00:45:45,618 --> 00:45:47,825 and again in '65. 854 00:45:47,995 --> 00:45:49,235 Fall '62... September? 855 00:45:49,413 --> 00:45:51,495 It's just, earlier, you said that you... 856 00:45:51,666 --> 00:45:53,703 Oh, uh, I was talking about Ros and me. 857 00:45:53,876 --> 00:45:54,876 As husband and wife. 858 00:45:55,002 --> 00:45:56,117 We weren't in England then. 859 00:45:56,295 --> 00:45:59,128 So you could have been here when Laxman disappeared. 860 00:45:59,298 --> 00:46:01,209 Yeah, yeah, sure. 861 00:46:01,384 --> 00:46:03,295 I'd, I'd have to check my diary, but, uh... 862 00:46:03,469 --> 00:46:05,506 Like I said, I never met the guy. 863 00:46:06,973 --> 00:46:08,088 Huh. 864 00:46:12,186 --> 00:46:14,427 BAGLEY: I'm going away at the weekend. 865 00:46:14,605 --> 00:46:16,642 Might not be back for some time. 866 00:46:16,816 --> 00:46:20,059 I wonder, could I leave one or two things with you, 867 00:46:20,236 --> 00:46:21,476 for safekeeping? 868 00:46:21,654 --> 00:46:23,440 Of course. 869 00:46:23,614 --> 00:46:25,400 Is everything all right, Donald? 870 00:46:25,574 --> 00:46:26,574 Oh, yes. 871 00:46:26,742 --> 00:46:27,742 It Will be. 872 00:46:34,292 --> 00:46:35,623 ENDEAVOUR: Just drop me here. 873 00:46:35,793 --> 00:46:37,079 DOROTHEA: Are you sure? 874 00:46:37,253 --> 00:46:39,870 Oh, I need some fresh air. 875 00:46:41,966 --> 00:46:43,627 All well? 876 00:46:43,801 --> 00:46:45,041 You seem a little out of sorts. 877 00:46:45,094 --> 00:46:47,085 My flat was burgled. 878 00:46:48,472 --> 00:46:50,429 Bad luck. 879 00:46:50,599 --> 00:46:53,466 Maybe. 880 00:46:53,644 --> 00:46:56,181 Or maybe someone's trying to tell me something. 881 00:46:56,355 --> 00:46:58,687 Like what? 882 00:46:58,858 --> 00:47:02,101 Go west, young man. 883 00:47:02,278 --> 00:47:04,519 Or south. 884 00:47:04,697 --> 00:47:06,779 London, maybe. 885 00:47:06,949 --> 00:47:09,816 A man might lose himself there. 886 00:47:09,994 --> 00:47:11,200 You want to be lost? 887 00:47:11,370 --> 00:47:13,907 Well, might as well make it official. 888 00:47:16,000 --> 00:47:19,413 (sighs) 889 00:47:19,587 --> 00:47:21,328 There's a job in the offing. 890 00:47:25,676 --> 00:47:26,962 What's this? 891 00:47:27,136 --> 00:47:28,136 Girl trouble? 892 00:47:31,015 --> 00:47:32,015 I haven't got a girl. 893 00:47:33,351 --> 00:47:35,638 Maybe that's the trouble. 894 00:47:39,607 --> 00:47:40,607 Thanks. 895 00:48:08,219 --> 00:48:10,426 (metal tinkling) 896 00:50:01,457 --> 00:50:05,041 Why didn't you say that Dr. Laxman had come here? 897 00:50:05,211 --> 00:50:09,375 I got enough trouble without being tied up in all that. 898 00:50:09,548 --> 00:50:11,539 They want me gone, don't they? 899 00:50:11,717 --> 00:50:12,717 Who? 900 00:50:12,801 --> 00:50:15,168 The power station people. 901 00:50:15,346 --> 00:50:18,134 They want me gone so they can flood all this 902 00:50:18,307 --> 00:50:20,924 and turn it into a reservoir. 903 00:50:21,101 --> 00:50:22,717 Well, I won't go. 904 00:50:22,895 --> 00:50:23,976 And they can't make me. 905 00:50:24,146 --> 00:50:26,854 Well, what did he want, Dr. Laxman? 906 00:50:29,443 --> 00:50:31,525 I can't remember. 907 00:50:31,695 --> 00:50:33,135 Something to do with the Bram, maybe, 908 00:50:33,159 --> 00:50:37,149 the stream that runs through the valley? 909 00:50:37,326 --> 00:50:39,693 So why did he end up with a tarot card in his pocket? 910 00:50:44,792 --> 00:50:49,161 I did a reading for him and he took it. 911 00:50:49,338 --> 00:50:51,338 That doesn't sound a particularly nice thing to do. 912 00:50:51,362 --> 00:50:52,880 He wasn't nice. 913 00:50:53,050 --> 00:50:56,588 So what, he just did it out of mischief? 914 00:50:56,762 --> 00:50:58,093 Or spite. 915 00:50:58,264 --> 00:51:02,929 Perhaps he didn't like what the cards had to say. 916 00:51:03,102 --> 00:51:04,718 Maybe he spoiled the pack 917 00:51:04,895 --> 00:51:07,478 because he thought he could change his future. 918 00:51:07,648 --> 00:51:09,514 Why, what did they predict? 919 00:51:09,692 --> 00:51:12,730 That a woman would bring him to ruin. 920 00:51:15,030 --> 00:51:18,239 I could do a reading for you, if you like. 921 00:51:18,409 --> 00:51:20,491 Oh, no, you're all right... Thank you. 922 00:51:20,661 --> 00:51:25,155 You came here seeking answers, didn't you? 923 00:51:31,547 --> 00:51:37,384 Now, first, you must ask a question of the cards. 924 00:51:39,263 --> 00:51:41,630 Will I find out what happened to Dr. Laxman? 925 00:51:44,143 --> 00:51:48,762 The first card stands for yourself. 926 00:51:48,939 --> 00:51:49,939 (snorts) 927 00:51:50,065 --> 00:51:51,305 No, it's not a bad card. 928 00:51:51,483 --> 00:51:52,564 Ruled by Uranus, 929 00:51:52,735 --> 00:51:56,399 the Fool is a symbol of the soul's journey. 930 00:51:56,572 --> 00:51:58,108 It stands for change. 931 00:51:58,282 --> 00:51:59,989 What can you tell me about Bramford Mere? 932 00:52:01,744 --> 00:52:05,954 There are things in the world older than you know. 933 00:52:06,123 --> 00:52:12,369 We come and go, but the land endures. 934 00:52:12,546 --> 00:52:13,377 Behind you... 935 00:52:13,547 --> 00:52:16,790 Oh, the Lovers inverted. 936 00:52:16,967 --> 00:52:18,503 You've been unlucky in love. 937 00:52:18,677 --> 00:52:21,214 Who hasn't? 938 00:52:21,388 --> 00:52:23,550 There's a maize field about a mile east of here. 939 00:52:23,724 --> 00:52:25,135 Who does it belong to? 940 00:52:25,309 --> 00:52:27,300 Zebulon Sadler... He lives down the lane. 941 00:52:27,478 --> 00:52:29,765 Now, before you... 942 00:52:29,938 --> 00:52:32,020 Judgment. 943 00:52:32,191 --> 00:52:35,525 The heart of the matter... 944 00:52:35,694 --> 00:52:37,901 The Tower struck down. 945 00:52:38,072 --> 00:52:40,154 Crossed by... 946 00:52:42,034 --> 00:52:43,034 Don't tell me. 947 00:52:44,912 --> 00:52:47,324 I'm going on a long journey. 948 00:52:47,498 --> 00:52:49,409 By sea perhaps. 949 00:52:49,583 --> 00:52:51,063 Where I'll meet a tall, dark stranger. 950 00:52:51,210 --> 00:52:54,168 Your question will find its answer, but it may not be 951 00:52:54,338 --> 00:52:56,796 the one you seek. 952 00:52:56,965 --> 00:53:00,003 And for Capricorns, tomorrow will be Saturday. 953 00:53:00,177 --> 00:53:01,177 Thank you for your time. 954 00:53:03,138 --> 00:53:06,301 You are going on a journey. 955 00:53:06,475 --> 00:53:10,434 Death waits at the end. 956 00:53:10,604 --> 00:53:12,015 But not for you. 957 00:53:43,220 --> 00:53:44,836 Mr. Sadler? 958 00:53:54,106 --> 00:53:56,939 (birds chirping, sheep bleating) 959 00:54:25,012 --> 00:54:27,424 SADLER: One of my boys saw it early Sunday morning. 960 00:54:27,598 --> 00:54:30,761 We towed it back to the barn with the tractor. 961 00:54:30,934 --> 00:54:32,641 We were going to sell the parts off. 962 00:54:32,771 --> 00:54:33,931 And then the balloon went up. 963 00:54:33,955 --> 00:54:35,682 It was his, wasn't it? 964 00:54:35,856 --> 00:54:37,722 Dr. Laxman's. 965 00:54:37,900 --> 00:54:39,231 So you put it in the barn, 966 00:54:39,401 --> 00:54:41,601 covered it in tarpaulin, and it's been there ever since. 967 00:54:41,695 --> 00:54:43,415 SADLER: Well, we didn't want people thinking 968 00:54:43,439 --> 00:54:45,814 that we had anything to do with what happened to him. 969 00:54:45,991 --> 00:54:46,991 We just found the car. 970 00:54:53,248 --> 00:54:54,613 What's that when it's at home? 971 00:54:54,792 --> 00:54:56,908 "Meter Survey Radiac No. 2." 972 00:54:57,085 --> 00:54:57,916 Geiger counter. 973 00:54:58,086 --> 00:55:00,327 What, for radiation and whatnot? 974 00:55:00,506 --> 00:55:01,837 And whatnot, yes. 975 00:55:02,007 --> 00:55:03,122 And this. 976 00:55:05,469 --> 00:55:07,189 ENDEAVOUR: There's a scarecrow in your field 977 00:55:07,213 --> 00:55:09,170 wearing Dr. Laxman's jacket. 978 00:55:09,348 --> 00:55:10,748 That's what 1 came to see you about. 979 00:55:10,772 --> 00:55:11,772 Care to explain? 980 00:55:11,809 --> 00:55:13,425 I don't know anything about that. 981 00:55:13,602 --> 00:55:14,683 It wasn't in his car? 982 00:55:14,853 --> 00:55:16,935 No. 983 00:55:17,105 --> 00:55:18,812 I don't know where it came from. 984 00:55:21,109 --> 00:55:23,567 Well, I think we'd best carry this on down the station. 985 00:55:23,737 --> 00:55:25,648 Sergeant. 986 00:55:25,823 --> 00:55:27,860 Oh, and there was this. 987 00:55:28,033 --> 00:55:30,821 It's a film badge dosimeter. 988 00:55:30,994 --> 00:55:32,075 From Laxman's jacket. 989 00:55:33,497 --> 00:55:35,534 I went to Leamington. 990 00:55:45,801 --> 00:55:47,041 You should have said something. 991 00:55:49,448 --> 00:55:50,448 What could I have said? 992 00:55:50,472 --> 00:55:51,303 That you'd seen her. 993 00:55:51,473 --> 00:55:53,589 That she was all right. 994 00:55:55,936 --> 00:55:57,496 It wasn't my place. It wasn't your place 995 00:55:57,563 --> 00:55:59,643 to go looking for her, but you still did, didn't you? 996 00:56:03,318 --> 00:56:04,318 (scoffs) 997 00:56:04,444 --> 00:56:05,855 Well. 998 00:56:10,367 --> 00:56:12,950 Maybe we both had a wasted trip. 999 00:56:21,420 --> 00:56:24,412 I found this in Laxman's glovebox. 1000 00:56:27,259 --> 00:56:28,420 THURSDAY: The Grange. 1001 00:56:28,594 --> 00:56:30,084 That's Dr. Berger's address. 1002 00:56:30,262 --> 00:56:31,673 He was away that weekend, wasn't he? 1003 00:56:31,847 --> 00:56:33,838 You'd better go and find out what's what. 1004 00:57:00,834 --> 00:57:04,293 I've only got Tristan by way of male company, 1005 00:57:04,463 --> 00:57:05,294 and he's my brother. 1006 00:57:05,464 --> 00:57:08,707 So we had lunch. 1007 00:57:08,884 --> 00:57:11,125 You knew he was married? No. 1008 00:57:11,303 --> 00:57:13,044 No, not then. 1009 00:57:13,221 --> 00:57:16,555 I think he mentioned it the second time I saw him. 1010 00:57:16,725 --> 00:57:18,716 But he and his wife weren't happy with each other. 1011 00:57:18,894 --> 00:57:21,431 She'd found somebody else. 1012 00:57:21,605 --> 00:57:23,937 Anyway I'd told him I usually go to the cinema, 1013 00:57:24,107 --> 00:57:26,565 so we went together. 1014 00:57:26,735 --> 00:57:30,148 I let him kiss me, 1015 00:57:30,322 --> 00:57:32,322 and we arranged to meet again the following Friday. 1016 00:57:32,346 --> 00:57:32,775 Here? 1017 00:57:32,950 --> 00:57:34,190 That's right. 1018 00:57:34,368 --> 00:57:37,201 Tristan was away for the weekend at a symposium. 1019 00:57:37,371 --> 00:57:38,736 I offered to cook supper. 1020 00:57:38,914 --> 00:57:40,780 Why on earth didn't you mention this before? 1021 00:57:40,958 --> 00:57:42,039 People talk. 1022 00:57:42,209 --> 00:57:43,449 Especially in Bramford. 1023 00:57:43,627 --> 00:57:45,538 So he came then? Yes. 1024 00:57:45,712 --> 00:57:50,331 We ate, and he must have left about 10:00. 1025 00:57:50,509 --> 00:57:52,216 That night? 1026 00:57:54,596 --> 00:57:56,076 (voice breaking): On Saturday morning. 1027 00:57:59,017 --> 00:58:01,600 So all of that business about seeing his car on the Friday, 1028 00:58:01,770 --> 00:58:02,851 what was that? 1029 00:58:03,021 --> 00:58:04,421 I saw it early on the Sunday morning 1030 00:58:04,564 --> 00:58:07,977 when I went to pick up Tristan from the station. 1031 00:58:18,245 --> 00:58:21,203 (birds chirping, child talking) 1032 00:58:31,883 --> 00:58:34,124 Friend of Miss Berger's, is it? 1033 00:58:34,302 --> 00:58:35,963 I'm sorry? 1034 00:58:38,181 --> 00:58:40,047 What's your business up here? 1035 00:58:40,225 --> 00:58:41,306 Police business. 1036 00:58:41,476 --> 00:58:42,476 Yours? 1037 00:58:42,602 --> 00:58:43,683 I saw the car. 1038 00:58:43,854 --> 00:58:44,889 Seth Chattox. 1039 00:58:45,063 --> 00:58:46,645 I'm just down the lane a ways. 1040 00:58:46,815 --> 00:58:48,292 I keep an eye out for her if Dr. Berger's working late. 1041 00:58:48,316 --> 00:58:49,397 Is that right? 1042 00:58:49,568 --> 00:58:51,229 Have you known them long? 1043 00:58:51,403 --> 00:58:53,189 Oh, ever since they moved here. 1044 00:58:53,363 --> 00:58:55,195 Eight years ago now, I think. 1045 00:58:55,365 --> 00:58:57,652 Was it you I saw with another fella on the road 1046 00:58:57,826 --> 00:58:59,186 by the lower pasture the other day? 1047 00:58:59,210 --> 00:59:00,237 He had a hat on. 1048 00:59:00,412 --> 00:59:01,412 Yes, that's right. 1049 00:59:01,580 --> 00:59:02,945 What were you doing there? 1050 00:59:03,123 --> 00:59:05,660 There was a sighting of a car, went missing five years ago. 1051 00:59:05,834 --> 00:59:08,326 It belonged to a Dr. Matthew Laxman. 1052 00:59:08,503 --> 00:59:09,709 I don't suppose you saw it. 1053 00:59:09,880 --> 00:59:11,621 No. 1054 00:59:11,798 --> 00:59:13,129 Can't say as I did. 1055 00:59:15,052 --> 00:59:17,212 Is that what all the police are doing down by the mere? 1056 00:59:17,236 --> 00:59:18,423 Looking for him? 1057 00:59:18,597 --> 00:59:19,758 Yes, that's right. 1058 00:59:19,931 --> 00:59:23,014 Well, good luck with it. 1059 00:59:26,354 --> 00:59:28,140 Away, Kip. 1060 01:00:10,982 --> 01:00:13,815 11:00 a.m., eighth floor, Tintagel House. 1061 01:00:16,488 --> 01:00:18,479 Thank you, sir. 1062 01:00:18,657 --> 01:00:20,694 Look forward to meeting you. 1063 01:00:20,867 --> 01:00:22,153 Thank you. 1064 01:00:31,336 --> 01:00:32,826 Oh! 1065 01:00:34,548 --> 01:00:36,209 Fetched you a rabbit, Gammer. 1066 01:00:36,383 --> 01:00:38,090 Oh, put it in the kitchen. 1067 01:00:38,260 --> 01:00:39,750 There's tea in the pot. 1068 01:00:39,928 --> 01:00:41,134 Aye. 1069 01:00:41,304 --> 01:00:42,920 I saw that copper you said about. 1070 01:00:43,098 --> 01:00:44,463 Morse. Where's this? 1071 01:00:44,641 --> 01:00:45,972 By the Grange. 1072 01:00:46,143 --> 01:00:48,601 You want to keep clear of the Bergers. 1073 01:00:48,770 --> 01:00:50,431 Him and her both. 1074 01:00:53,150 --> 01:00:57,439 There's nothing for the likes of us up there. 1075 01:00:57,612 --> 01:00:59,444 Hear me? 1076 01:01:00,782 --> 01:01:02,398 I'll chop you some logs. 1077 01:01:08,957 --> 01:01:11,790 I'm afraid I've no idea what Matthew would have wanted 1078 01:01:11,960 --> 01:01:13,826 with a Geiger counter. 1079 01:01:14,004 --> 01:01:16,041 Really? 1080 01:01:16,214 --> 01:01:17,830 He never discussed it with you? 1081 01:01:19,509 --> 01:01:21,591 He never mentioned the power station? 1082 01:01:21,761 --> 01:01:22,842 He wouldn't have. 1083 01:01:23,013 --> 01:01:24,720 He knew better. 1084 01:01:24,890 --> 01:01:27,552 Having been midwife to the devil, 1085 01:01:27,726 --> 01:01:30,343 Bramford's rather a sore point with me. 1086 01:01:30,520 --> 01:01:31,601 Progress, sir. 1087 01:01:31,771 --> 01:01:33,057 Oh, yes? 1088 01:01:33,231 --> 01:01:35,643 You think so? 1089 01:01:35,817 --> 01:01:37,524 Well, I suppose I did too. 1090 01:01:39,279 --> 01:01:41,395 Can 1 offer you a sherry? 1091 01:01:41,573 --> 01:01:43,610 No, thank you, sir. 1092 01:01:43,783 --> 01:01:45,023 That's all I came to ask. 1093 01:01:45,202 --> 01:01:46,317 I best get home. 1094 01:01:47,495 --> 01:01:48,781 Are you married, Inspector? 1095 01:01:48,955 --> 01:01:51,492 Yes, sir... 26 years. 1096 01:01:51,666 --> 01:01:53,873 Oh, same as Anne and me. 1097 01:01:59,216 --> 01:02:02,550 Well, goodnight then, sir. 1098 01:02:04,054 --> 01:02:05,089 Goodnight. 1099 01:02:14,231 --> 01:02:15,437 Home. 1100 01:02:15,607 --> 01:02:16,607 Fred. 1101 01:02:16,691 --> 01:02:17,852 Joan's rang. 1102 01:02:18,026 --> 01:02:19,141 She's all right. 1103 01:02:19,319 --> 01:02:21,435 She said she's fine 1104 01:02:21,613 --> 01:02:23,373 and she's settled and everything's all right. 1105 01:02:23,490 --> 01:02:25,356 She didn't say where, 1106 01:02:25,533 --> 01:02:27,023 and I didn't ask about coming home, 1107 01:02:27,202 --> 01:02:29,034 'cause I didn't want to push it, 1108 01:02:29,204 --> 01:02:32,697 but she said she'd ring again next week. 1109 01:02:32,874 --> 01:02:35,707 That's a relief, eh? 1110 01:02:35,877 --> 01:02:38,665 Yeah. 1111 01:02:38,838 --> 01:02:41,705 Yeah, that's, uh... yeah. 1112 01:02:41,883 --> 01:02:44,625 I'm going to have a Mackesons to celebrate. 1113 01:03:01,069 --> 01:03:02,150 (knock on door) 1114 01:03:02,320 --> 01:03:03,401 ENDEAVOUR: Evening, sir. 1115 01:03:03,571 --> 01:03:04,777 I wonder if you had a moment. 1116 01:03:06,783 --> 01:03:09,445 It's about my sergeant's exam. 1117 01:03:09,619 --> 01:03:12,907 I've been thinking about what you said. 1118 01:03:13,081 --> 01:03:14,321 About me leaving Oxford. 1119 01:03:14,499 --> 01:03:16,115 You're right. 1120 01:03:16,293 --> 01:03:17,909 There's nothing to keep me here. 1121 01:03:18,086 --> 01:03:19,201 No family. 1122 01:03:22,257 --> 01:03:25,249 I've been offered to join a new unit. 1123 01:03:25,427 --> 01:03:28,886 In London. 1124 01:03:29,055 --> 01:03:30,671 It means rank. 1125 01:03:32,309 --> 01:03:33,515 Well... 1126 01:03:38,732 --> 01:03:40,939 It goes without saying we should miss your abilities. 1127 01:03:41,109 --> 01:03:44,318 But you must do what you think right. 1128 01:03:44,487 --> 01:03:47,570 For an officer of your talent to remain a detective constable 1129 01:03:47,741 --> 01:03:49,231 would be a waste of material. 1130 01:03:49,409 --> 01:03:53,494 Believe me, Morse, I've seen it all too often. 1131 01:03:53,663 --> 01:03:55,950 Better men passed over in favor of mediocrity 1132 01:03:56,124 --> 01:03:58,456 because they weren't clubbable. 1133 01:04:00,128 --> 01:04:01,618 So you think I should take it? 1134 01:04:01,796 --> 01:04:03,412 That's a matter entirely for you. 1135 01:04:03,590 --> 01:04:05,581 You'll forgive the presumption, 1136 01:04:05,759 --> 01:04:07,439 you're a man, I think, more used to putting 1137 01:04:07,463 --> 01:04:09,249 the concerns of others before himself. 1138 01:04:11,306 --> 01:04:13,422 Perhaps, in this instance, you should consider 1139 01:04:13,600 --> 01:04:16,388 what's in your own best interest. 1140 01:04:51,179 --> 01:04:53,921 Hello. 1141 01:04:59,479 --> 01:05:00,514 Do you want to come in? 1142 01:05:00,688 --> 01:05:01,803 Yeah. 1143 01:05:35,932 --> 01:05:37,764 It's not how I imagined. 1144 01:05:46,443 --> 01:05:48,229 Where is he? 1145 01:05:48,403 --> 01:05:49,234 Where is he?! 1146 01:05:49,404 --> 01:05:50,439 No, it wasn't his fault. 1147 01:05:50,613 --> 01:05:51,613 It was me. Don't say that. 1148 01:05:51,739 --> 01:05:53,150 Morse, please, it was me. 1149 01:05:53,324 --> 01:05:54,860 I provoked him. 1150 01:06:01,875 --> 01:06:07,837 He's, um, given me a couple of weeks to get out of the flat. 1151 01:06:11,050 --> 01:06:12,165 You should go home. 1152 01:06:13,803 --> 01:06:14,918 I can't. 1153 01:06:15,096 --> 01:06:15,927 Of course you can. 1154 01:06:16,097 --> 01:06:17,428 I can't. 1155 01:06:20,268 --> 01:06:21,804 I've made such a mess. 1156 01:06:25,899 --> 01:06:27,981 I don't know what to do. 1157 01:06:33,072 --> 01:06:34,187 Marry me. 1158 01:06:47,670 --> 01:06:49,206 (sighs) 1159 01:06:50,924 --> 01:06:53,882 Morse, I... 1160 01:06:54,052 --> 01:06:55,884 I don't want your pity. 1161 01:07:02,060 --> 01:07:03,676 Never mind what Dad would say. 1162 01:07:15,782 --> 01:07:17,147 (exhales) 1163 01:07:17,325 --> 01:07:18,690 (clears throat) 1164 01:07:25,667 --> 01:07:26,998 I've been offered a job in London. 1165 01:07:27,168 --> 01:07:30,911 The Met... uh, Tintagel House. 1166 01:07:31,089 --> 01:07:33,672 Got to meet a detective inspector over there on Monday, 1167 01:07:33,841 --> 01:07:35,548 but it's just a formality. 1168 01:07:41,599 --> 01:07:43,385 London? 1169 01:07:48,273 --> 01:07:49,559 How did Dad take it? 1170 01:07:54,445 --> 01:07:56,277 I'll drop him a line. 1171 01:08:12,005 --> 01:08:13,746 Well, if you're... 1172 01:08:13,923 --> 01:08:17,461 if you're not going to go home... 1173 01:08:22,348 --> 01:08:23,463 Just take this. 1174 01:08:23,641 --> 01:08:25,131 No, I can't take all that. 1175 01:08:25,310 --> 01:08:26,675 You might need it. 1176 01:08:26,853 --> 01:08:28,594 Please, just take it. 1177 01:08:28,771 --> 01:08:29,886 (sighs) 1178 01:08:34,068 --> 01:08:35,183 You'll get it back. 1179 01:08:43,870 --> 01:08:46,908 (phone rings) 1180 01:08:47,081 --> 01:08:48,822 It could be work. 1181 01:08:49,000 --> 01:08:50,490 It wouldn't be anything else. 1182 01:09:04,140 --> 01:09:05,380 Morse. 1183 01:09:05,558 --> 01:09:07,174 STRANGE (on phone): Evening, matey. 1184 01:09:07,352 --> 01:09:08,842 It's Jim. 1185 01:09:09,020 --> 01:09:10,180 There has been a development. 1186 01:09:10,313 --> 01:09:11,803 Can you just wait a minute? 1187 01:09:11,981 --> 01:09:13,847 Where are you going? 1188 01:09:14,025 --> 01:09:16,392 To get my things. 1189 01:09:16,569 --> 01:09:18,310 You're not going back to him? 1190 01:09:24,619 --> 01:09:26,405 The Met? 1191 01:09:31,876 --> 01:09:33,742 Save a world for me. 1192 01:09:36,047 --> 01:09:39,961 (door opens and closes) 1193 01:09:48,393 --> 01:09:49,883 Morse? 1194 01:09:52,355 --> 01:09:54,187 STRANGE: That badge you found? 1195 01:09:54,357 --> 01:09:55,722 The dosimeter? 1196 01:09:55,900 --> 01:09:57,607 We've had it developed. 1197 01:09:57,777 --> 01:10:01,611 The lab says it's been exposed to a high dose of radiation. 1198 01:10:01,781 --> 01:10:03,397 Did Laxman go to the power station? 1199 01:10:03,574 --> 01:10:05,281 The director of operations said no. 1200 01:10:08,955 --> 01:10:10,992 All right, Mr. Sadler. 1201 01:10:11,165 --> 01:10:12,701 Tell them the same as you told me. 1202 01:10:12,875 --> 01:10:14,457 About the coat. 1203 01:10:16,212 --> 01:10:17,612 I got it off Seth Chattox, didn't I? 1204 01:10:17,755 --> 01:10:19,355 Why didn't you say so in the first place? 1205 01:10:19,379 --> 01:10:22,048 I didn't want to get him into trouble. 1206 01:10:22,218 --> 01:10:23,658 But if it's this dead fella's jacket, 1207 01:10:23,720 --> 01:10:25,131 well that's different, isn't it? 1208 01:10:25,304 --> 01:10:27,591 I ain't going to get done for murder on nobody's account. 1209 01:10:27,765 --> 01:10:28,846 ENDEAVOUR: Where? 1210 01:10:29,016 --> 01:10:30,016 Where was this? 1211 01:10:30,101 --> 01:10:31,432 Down Bra mford Mere 1212 01:10:31,602 --> 01:10:33,263 by the water there. 1213 01:10:33,438 --> 01:10:36,271 (Geiger counter crackling) 1214 01:10:47,952 --> 01:10:50,910 (ominous bird sounds in distance) 1215 01:10:57,378 --> 01:11:01,588 (banging, chanting) 1216 01:11:15,271 --> 01:11:18,935 (Geiger counter crackling) 1217 01:11:21,694 --> 01:11:23,184 (crackling intensifies) 1218 01:11:25,156 --> 01:11:27,614 Start digging here. 1219 01:11:28,826 --> 01:11:30,612 (crackling grows even louder) 1220 01:11:30,787 --> 01:11:33,028 THURSDAY: Looks like we've found Dr. Laxman. 1221 01:11:36,876 --> 01:11:38,476 STRANGE: What the bloody hell's this now? 1222 01:11:38,500 --> 01:11:41,628 It's the autumnal equinox. 1223 01:11:41,798 --> 01:11:44,358 TREWLOVE: They've asked if they can come and observe the sunrise. 1224 01:11:44,382 --> 01:11:45,942 THURSDAY: Just keep them away from here. 1225 01:11:46,092 --> 01:11:48,961 We'll go and have a talk with this shepherd. 1226 01:12:00,775 --> 01:12:06,737 May their union be fruitful, ensure a bounteous harvest, 1227 01:12:06,906 --> 01:12:09,614 and bless us with all good things 1228 01:12:09,784 --> 01:12:11,866 throughout the coming year. 1229 01:12:14,372 --> 01:12:17,285 (all humming) 1230 01:12:25,174 --> 01:12:27,962 (electricity hums) 1231 01:12:41,774 --> 01:12:43,014 Sergeant? 1232 01:12:46,612 --> 01:12:48,774 THURSDAY: What were you doing with Laxman's jacket? 1233 01:12:48,948 --> 01:12:50,564 I found it. 1234 01:12:50,741 --> 01:12:52,469 Under a hedge up by woods, by the Americans' cottage. 1235 01:12:52,493 --> 01:12:54,404 So why didn't you report it at the time? 1236 01:12:54,579 --> 01:12:56,195 I find all sorts up the woods. 1237 01:12:56,372 --> 01:12:58,739 I didn't know anyone was missing when I picked it up. 1238 01:12:58,916 --> 01:13:02,875 No I-I'd have kept it for myself only it was... 1239 01:13:03,045 --> 01:13:05,161 didn't fit, it was too small for me. 1240 01:13:05,339 --> 01:13:07,080 I was after taking up the church jumble, 1241 01:13:07,258 --> 01:13:10,125 only I run into Zebulon and he thought it'd might do 1242 01:13:10,303 --> 01:13:12,010 for Old Job, his scarecrow. 1243 01:13:14,015 --> 01:13:15,631 THURSDAY: Where did you find Sadler? 1244 01:13:15,808 --> 01:13:17,219 Oh didn't he say? By Bramford Mere. 1245 01:13:17,393 --> 01:13:18,495 THURSDAY: And what were you doing there 1246 01:13:18,519 --> 01:13:19,519 that time in the morning? 1247 01:13:19,604 --> 01:13:21,390 I was after a ewe that got loose. 1248 01:13:21,564 --> 01:13:23,204 They like it down the mere for the clover, 1249 01:13:23,232 --> 01:13:24,552 only you got to watch 'em with it. 1250 01:13:24,576 --> 01:13:26,565 Don't do 'em no good. Was she down there? 1251 01:13:26,736 --> 01:13:27,851 The ewe? 1252 01:13:28,029 --> 01:13:29,029 No. 1253 01:13:29,196 --> 01:13:30,796 We must've missed the bugger in the dark. 1254 01:13:30,823 --> 01:13:32,530 By the time we got to the top field, 1255 01:13:32,700 --> 01:13:34,031 there she was. 1256 01:13:34,201 --> 01:13:36,112 Innocent as you please. 1257 01:13:38,080 --> 01:13:41,323 (humming tune) 1258 01:13:47,715 --> 01:13:49,080 THURSDAY: Is it him? 1259 01:13:49,258 --> 01:13:51,124 Oh, certainly. 1260 01:13:51,302 --> 01:13:53,259 I could recite his dental records from memory. 1261 01:13:53,429 --> 01:13:55,761 It's Matthew Laxman, no question. 1262 01:13:55,932 --> 01:13:57,138 THURSDAY Cause? 1263 01:13:57,308 --> 01:13:58,844 MAX: There's a wound to the skull, 1264 01:13:59,018 --> 01:14:01,338 not unlike that on the other one you pulled out of the bog. 1265 01:14:01,395 --> 01:14:02,635 Now, at some point, 1266 01:14:02,813 --> 01:14:05,271 he was exposed to a fairly large close of radiation. 1267 01:14:05,441 --> 01:14:07,603 Enough to be fatal? 1268 01:14:07,777 --> 01:14:09,857 Enough that I'll be ordering him a lead-lined coffin. 1269 01:14:09,987 --> 01:14:13,230 The ground readings are abnormally high. 1270 01:14:13,407 --> 01:14:15,865 (playing traditional folk music) 1271 01:14:22,375 --> 01:14:23,831 THURSDAY: Mrs. Levin. 1272 01:14:24,001 --> 01:14:25,617 City Police. 1273 01:14:25,795 --> 01:14:27,675 We were hoping to have a word with your husband. 1274 01:14:27,699 --> 01:14:28,699 Oh, you missed him. 1275 01:14:28,839 --> 01:14:30,580 They went to the plant about an hour ago. 1276 01:14:30,758 --> 01:14:32,340 They? 1277 01:14:32,510 --> 01:14:37,095 A white-haired gentleman and a tall man with a beard. 1278 01:14:37,264 --> 01:14:38,971 Jon said they were colleagues. 1279 01:14:39,141 --> 01:14:41,974 (klaxon blaring) 1280 01:14:42,144 --> 01:14:45,978 Very early for the emergency drill. 1281 01:14:46,148 --> 01:14:50,938 (klaxon blaring) 1282 01:14:58,369 --> 01:15:01,236 (klaxon continues) 1283 01:15:16,971 --> 01:15:18,336 Has Dr. Levin checked in? 1284 01:15:18,514 --> 01:15:19,595 OFFICER: About an hour ago. 1285 01:15:19,765 --> 01:15:21,076 ENDEAVOUR: Who was in the car with him? 1286 01:15:21,100 --> 01:15:22,500 A Professor Bagley and a Dr. Warren, 1287 01:15:22,560 --> 01:15:24,246 the professor's colleagues. Where's Mr. Blake? 1288 01:15:24,270 --> 01:15:25,910 He's in the control room. This is a drill. 1289 01:15:25,980 --> 01:15:27,300 This isn't a drill, it's for real. 1290 01:15:27,473 --> 01:15:29,193 Open the gate. I can't let you through, sir. 1291 01:15:29,267 --> 01:15:30,439 I'm not asking, 1292 01:15:30,609 --> 01:15:31,724 I'm ordering. 1293 01:15:31,902 --> 01:15:33,518 This could be sabotage. 1294 01:15:33,696 --> 01:15:34,811 Now what's it to be? 1295 01:15:37,658 --> 01:15:38,658 Right, sir. 1296 01:15:38,701 --> 01:15:40,066 Lend us your sidearm. 1297 01:15:41,996 --> 01:15:43,796 Help with the evacuation. Good work, Sergeant. 1298 01:15:51,839 --> 01:15:54,672 (different klaxon bla res) 1299 01:15:57,053 --> 01:15:58,919 WARREN: And the second angel sounded, 1300 01:15:59,096 --> 01:16:02,805 and as though it were a great mountain burning with fire, 1301 01:16:02,975 --> 01:16:04,306 it was cast into the sea: 1302 01:16:04,477 --> 01:16:06,468 and the third part of the sea became blood. 1303 01:16:06,645 --> 01:16:08,405 BLAKE: Please, think about what you're doing. 1304 01:16:08,429 --> 01:16:11,347 Believe me, Blake, I've thought of nothing else for years. 1305 01:16:11,525 --> 01:16:14,483 Don, please. 1306 01:16:14,653 --> 01:16:15,484 You're a physicist. 1307 01:16:15,654 --> 01:16:17,941 Physics. 1308 01:16:18,115 --> 01:16:19,571 Science. 1309 01:16:19,742 --> 01:16:21,342 We're just children playing with matches. 1310 01:16:21,410 --> 01:16:22,571 And for what? 1311 01:16:22,745 --> 01:16:23,906 To find more efficient ways 1312 01:16:24,080 --> 01:16:26,538 of turning our fellow human beings into ash? 1313 01:16:26,707 --> 01:16:28,187 That's what this is really about, huh? 1314 01:16:28,211 --> 01:16:29,211 Don, please. 1315 01:16:29,293 --> 01:16:30,749 Goldenrod, harvesting plutonium. 1316 01:16:30,920 --> 01:16:32,001 Professor Bagley? 1317 01:16:32,171 --> 01:16:33,411 It's Detective Constable Morse. 1318 01:16:33,464 --> 01:16:35,080 I'm unarmed, I'm unarmed. 1319 01:16:35,257 --> 01:16:36,338 Put your weapon down. 1320 01:16:36,509 --> 01:16:39,592 He's trying to purge the cooling ponds. 1321 01:16:39,762 --> 01:16:40,762 Tell him why. 1322 01:16:41,722 --> 01:16:43,463 There was a leak. 1323 01:16:43,641 --> 01:16:44,802 Six years ago. 1324 01:16:46,685 --> 01:16:47,800 Tell him. 1325 01:16:47,978 --> 01:16:48,809 Tell him! 1326 01:16:48,979 --> 01:16:50,890 A leak of radioactive material 1327 01:16:50,935 --> 01:16:52,375 from the cooling ponds at Bramford A, 1328 01:16:52,399 --> 01:16:53,839 where spent uranium rods were stored. 1329 01:16:53,863 --> 01:16:54,607 So what happened? 1330 01:16:54,777 --> 01:16:55,812 Human error. 1331 01:16:55,986 --> 01:16:57,442 Instead of drawing water, 1332 01:16:57,613 --> 01:17:00,071 hundreds of thousands of gallons were purged from the ponds. 1333 01:17:00,241 --> 01:17:01,527 And entered the groundwater. 1334 01:17:01,700 --> 01:17:03,907 And he's doing the same thing now. 1335 01:17:04,078 --> 01:17:05,798 BAGLEY: They tried to hush it up, of course. 1336 01:17:05,822 --> 01:17:07,078 But Matthew Laxman 1337 01:17:07,248 --> 01:17:09,408 had been monitoring the area around Bramford for years. 1338 01:17:09,585 --> 01:17:10,825 He threatened the status quo, 1339 01:17:11,003 --> 01:17:13,326 so he had to be silenced. 1340 01:17:13,504 --> 01:17:15,086 They buried the truth about that leak, 1341 01:17:15,256 --> 01:17:16,417 but they won't bury this one. 1342 01:17:16,550 --> 01:17:18,590 You're wrong... Laxman wasn't killed by anyone here. 1343 01:17:18,614 --> 01:17:20,751 He's lying, Donald; they're all liars. No. 1344 01:17:20,928 --> 01:17:21,928 Then who? I don't know. 1345 01:17:22,054 --> 01:17:23,840 But I want justice for Laxman 1346 01:17:24,014 --> 01:17:25,014 just as much as you do. 1347 01:17:25,141 --> 01:17:27,021 JON: Please, just think about what you're doing. 1348 01:17:27,045 --> 01:17:28,803 This is justice for Matt. No, it's not! 1349 01:17:28,978 --> 01:17:30,455 I was with him the day he went missing. Professor, it's not. 1350 01:17:30,479 --> 01:17:32,541 He went down to the mere to take readings... Put your weapon down. 1351 01:17:32,565 --> 01:17:33,885 And said he'd pick me up later. 1352 01:17:34,055 --> 01:17:34,886 But he never made it back. 1353 01:17:35,056 --> 01:17:36,056 All right. 1354 01:17:36,193 --> 01:17:37,513 Because these bastards killed him. 1355 01:17:37,611 --> 01:17:39,818 And you're protecting them. 1356 01:17:39,989 --> 01:17:41,479 But we will have justice. 1357 01:17:41,657 --> 01:17:42,692 An eye for an eye. 1358 01:17:42,867 --> 01:17:44,653 Don't try anything. 1359 01:17:48,372 --> 01:17:50,579 You watched your wife die, Professor. 1360 01:17:50,749 --> 01:17:52,740 You really mean to poison the land 1361 01:17:52,918 --> 01:17:55,034 and condemn hundreds, maybe thousands, 1362 01:17:55,212 --> 01:17:56,293 to the same fate? 1363 01:17:56,463 --> 01:17:58,249 Don't listen to him, Donald. 1364 01:17:58,424 --> 01:18:01,041 The world will take what happens here as a warning, 1365 01:18:01,218 --> 01:18:02,378 and step back from the brink. 1366 01:18:02,469 --> 01:18:03,300 Maybe. 1367 01:18:03,470 --> 01:18:06,553 But people will still die. 1368 01:18:06,724 --> 01:18:08,385 Old, young, men, women, and children. 1369 01:18:08,559 --> 01:18:11,347 All of them loved by someone. 1370 01:18:13,522 --> 01:18:14,933 Same as you loved your wife. 1371 01:18:15,107 --> 01:18:18,850 Same as I love mine. 1372 01:18:19,028 --> 01:18:21,190 I'd like to go home to her right now, if I'm honest. 1373 01:18:21,363 --> 01:18:23,400 Walk away and leave you to it. 1374 01:18:27,369 --> 01:18:29,827 But I can't. 1375 01:18:33,667 --> 01:18:35,374 So... 1376 01:18:38,172 --> 01:18:40,129 If you really want to go through with it... 1377 01:18:45,095 --> 01:18:46,426 you're going to have to shoot me. 1378 01:18:48,682 --> 01:18:52,095 I'll do it. 1379 01:18:52,269 --> 01:18:55,387 Maybe. 1380 01:18:55,564 --> 01:18:57,430 But I'm hoping you're the Donald Bagley 1381 01:18:57,608 --> 01:19:01,317 who had dedicated the last 20 years of his life to peace. 1382 01:19:11,622 --> 01:19:12,622 I'm sorry. 1383 01:19:14,936 --> 01:19:15,936 Levin, can you stop it? 1384 01:19:15,960 --> 01:19:17,496 BLAKE: Get away from there, Doctor! 1385 01:19:17,670 --> 01:19:18,670 WARREN: Judas. 1386 01:19:18,754 --> 01:19:20,119 I believed in you. 1387 01:19:20,297 --> 01:19:21,753 You think I've come this far? 1388 01:19:23,509 --> 01:19:25,341 I'm the failsafe. 1389 01:19:25,511 --> 01:19:26,511 Remember? 1390 01:19:28,806 --> 01:19:30,217 Shoot me... 1391 01:19:30,391 --> 01:19:32,974 Everybody dies. 1392 01:19:45,364 --> 01:19:49,904 (alarm starts and stops) 1393 01:20:05,843 --> 01:20:08,050 (hissing bursts) 1394 01:20:20,607 --> 01:20:24,566 (alarm beeping faintly) 1395 01:20:34,997 --> 01:20:36,328 Stop... stop. 1396 01:20:36,498 --> 01:20:37,498 Out of my way. 1397 01:20:44,131 --> 01:20:45,166 You're done. 1398 01:20:45,341 --> 01:20:51,508 Now, we all walk out of here nice and quietly. 1399 01:21:08,155 --> 01:21:12,740 (muted explosion, high-pitched ringing) 1400 01:21:24,213 --> 01:21:26,545 (pounding and traditional music playing) 1401 01:21:34,431 --> 01:21:38,550 (muted barking, high-pitched ringing) 1402 01:21:48,112 --> 01:21:50,023 (voices echoing, slowly becoming clearer) 1403 01:21:50,197 --> 01:21:51,904 BLAKE: The country owes you a debt. 1404 01:21:52,074 --> 01:21:54,074 If the reactor had gone into... (barking continues) 1405 01:21:54,098 --> 01:21:56,450 Sergeant! Can't you keep that animal quiet? 1406 01:21:56,620 --> 01:21:58,736 THURSDAY: Oh, it's all right, sir. 1407 01:21:58,914 --> 01:22:01,372 He's a bit like our chief superintendent, I expect. 1408 01:22:01,542 --> 01:22:02,542 Bark worse than his bite. 1409 01:22:02,668 --> 01:22:04,375 Sir. 1410 01:22:07,214 --> 01:22:08,329 Right. 1411 01:22:08,507 --> 01:22:09,793 Back to the nick? 1412 01:22:11,844 --> 01:22:13,585 Morse? 1413 01:22:20,561 --> 01:22:22,848 (klaxon fades) 1414 01:22:55,345 --> 01:22:57,427 Can I take a look at your crook, please, Mr. Chattox? 1415 01:23:02,478 --> 01:23:05,186 First time I met you, your dog was chewing this. 1416 01:23:05,355 --> 01:23:06,971 Well, it's a habit. 1417 01:23:07,149 --> 01:23:08,639 I've tried to break him of it, but... 1418 01:23:08,817 --> 01:23:12,560 We pulled a pair of spectacles from Bramford Mere 1419 01:23:12,738 --> 01:23:15,105 chewed the same way. 1420 01:23:16,950 --> 01:23:18,361 Dr. Laxman's glasses. 1421 01:23:19,995 --> 01:23:21,110 Is that right? 1422 01:23:21,288 --> 01:23:22,870 You were in love with Selina Berger. 1423 01:23:25,375 --> 01:23:27,537 Minute I saw her. 1424 01:23:27,711 --> 01:23:29,327 She'd come up ahead of her brother, 1425 01:23:29,505 --> 01:23:32,588 to get the place ready for him, and... 1426 01:23:32,758 --> 01:23:36,968 Well, she seemed lonely. 1427 01:23:37,137 --> 01:23:38,719 A man gets an idea. 1428 01:23:41,308 --> 01:23:42,673 I mean, she had her brother. 1429 01:23:42,851 --> 01:23:46,640 But a brother's not a husband, is it, so... 1430 01:23:46,813 --> 01:23:47,813 I asked her to marry me. 1431 01:23:47,981 --> 01:23:48,766 And she turned you down. 1432 01:23:48,941 --> 01:23:50,352 It was her right. 1433 01:23:50,526 --> 01:23:53,063 ENDEAVOUR: But she didn't turn down Matthew Laxman. 1434 01:23:53,237 --> 01:23:54,237 You were jealous. 1435 01:23:54,321 --> 01:23:57,154 Not like that. 1436 01:23:57,324 --> 01:24:00,487 Ijust wanted her to be happy, but... 1437 01:24:00,661 --> 01:24:02,514 Laxman was a wrong 'un, I could see that from the off. 1438 01:24:02,538 --> 01:24:03,538 And she deserved better. 1439 01:24:03,664 --> 01:24:05,200 You thought she deserved you. 1440 01:24:05,374 --> 01:24:06,956 Oh, well, I would have looked after her. 1441 01:24:07,125 --> 01:24:08,581 THURSDAY: I don't doubt it. 1442 01:24:11,046 --> 01:24:13,458 SETH: Quick with a backhander, he was. 1443 01:24:15,509 --> 01:24:17,671 But that's not a man. 1444 01:24:17,844 --> 01:24:18,884 Not to my way of thinking. 1445 01:24:19,012 --> 01:24:20,548 So you came across his car, 1446 01:24:20,722 --> 01:24:22,002 after he'd been run off the road. 1447 01:24:24,643 --> 01:24:26,283 Because that's the way you take your sheep 1448 01:24:26,436 --> 01:24:27,801 to the top field. 1449 01:24:27,980 --> 01:24:29,562 SETH: I offered to help him, too. 1450 01:24:29,731 --> 01:24:32,098 I went to get my car to tow him out. 1451 01:24:32,276 --> 01:24:33,876 By the time I got back, he was still wild 1452 01:24:33,900 --> 01:24:36,019 about being run off the road by the plant truck. 1453 01:24:36,196 --> 01:24:37,436 Effing and Jeffing he was. 1454 01:24:39,283 --> 01:24:42,116 Starts trying to tell me how to tie a bowline. 1455 01:24:42,286 --> 01:24:43,446 How I was doing it all wrong. 1456 01:24:43,470 --> 01:24:45,069 Me. 1457 01:24:45,247 --> 01:24:47,488 I said, "I don't need no advice from you on tying knots." 1458 01:24:47,666 --> 01:24:49,026 He said, "That's not what I heard." 1459 01:24:49,084 --> 01:24:51,621 I said to him, I said, "What's that supposed to mean?" 1460 01:24:51,795 --> 01:24:53,456 And he said, "I'll tell you this... 1461 01:24:54,881 --> 01:24:56,667 You don't know what you're missing." 1462 01:24:58,969 --> 01:25:00,004 One punch. 1463 01:25:03,724 --> 01:25:06,557 That's all it was, just one. 1464 01:25:06,727 --> 01:25:08,934 So you buried his body at Bramford Mere. 1465 01:25:13,275 --> 01:25:18,395 Ifl hadn't gone to help him, he'd still be alive. 1466 01:25:50,604 --> 01:25:52,561 Turn of the year. 1467 01:25:56,818 --> 01:25:58,149 I don't suppose 1468 01:25:58,320 --> 01:26:00,200 you'd give me a minute to do for Kip, would you? 1469 01:26:00,322 --> 01:26:02,984 He won't understand not seeing me. 1470 01:26:03,158 --> 01:26:04,273 Hey. 1471 01:26:06,703 --> 01:26:07,703 We'll look to it. 1472 01:26:09,748 --> 01:26:11,079 (uncocks shotgun) 1473 01:26:11,249 --> 01:26:12,249 Hard. 1474 01:26:13,669 --> 01:26:15,125 To leave the land. 1475 01:26:15,295 --> 01:26:16,535 (dog barks) 1476 01:26:17,756 --> 01:26:19,667 (rifle fires) 1477 01:26:27,557 --> 01:26:34,145 Better to die under an open sky than prison. 1478 01:26:34,314 --> 01:26:38,148 Some men aren't born for walls. 1479 01:27:16,898 --> 01:27:17,898 Joan rang. 1480 01:27:20,110 --> 01:27:24,229 I think that's all her mother wanted, really. 1481 01:27:24,406 --> 01:27:26,898 Just to hear her voice. 1482 01:27:27,075 --> 01:27:28,281 Know she was all right. 1483 01:27:33,039 --> 01:27:34,746 No, thanks. 1484 01:27:38,503 --> 01:27:39,543 I'll see you Monday, then. 1485 01:27:49,473 --> 01:27:50,473 Monday, Morse. 1486 01:27:50,515 --> 01:27:54,133 Handshakes are for goodbye. 1487 01:28:12,120 --> 01:28:15,033 BRIGHT: "A small fire in a storage area was quickly contained 1488 01:28:15,207 --> 01:28:17,574 "by Bramford's own fire brigade, 1489 01:28:17,751 --> 01:28:20,960 "with the site suffering only the most minor damage. 1490 01:28:21,129 --> 01:28:23,336 "No members of staff were injured, 1491 01:28:23,507 --> 01:28:28,217 and there was never at any time a danger to the public." 1492 01:28:28,386 --> 01:28:29,876 And they all lived happily ever after. 1493 01:28:30,055 --> 01:28:32,592 It's in the Mail, Thursday. 1494 01:28:32,766 --> 01:28:35,007 I hope you wouldn't gainsay Miss Frazil. 1495 01:28:35,185 --> 01:28:36,425 More than my life's worth, sir. 1496 01:28:37,938 --> 01:28:41,522 There was one more thing. 1497 01:28:41,691 --> 01:28:45,059 I have today received a letter. 1498 01:28:53,912 --> 01:28:55,528 (phone rings) 1499 01:28:57,874 --> 01:28:59,911 Morse. 1500 01:29:33,410 --> 01:29:34,616 It was a bad fall. 1501 01:29:34,786 --> 01:29:37,653 Will she be all right? 1502 01:29:37,831 --> 01:29:40,112 DOCTOR: Well, we've given her something to help her sleep. 1503 01:29:40,136 --> 01:29:41,467 That's all. 1504 01:29:45,714 --> 01:29:47,421 Just one of those things. 1505 01:29:47,591 --> 01:29:49,332 Mother Nature. 1506 01:29:49,509 --> 01:29:52,422 Still, she's young, and fit. 1507 01:29:52,596 --> 01:29:53,631 Give it a month or two. 1508 01:29:53,805 --> 01:29:56,672 I'm sure you'll be able to try again. 1509 01:29:56,850 --> 01:29:59,683 Better luck next time, hmm? 1510 01:30:01,646 --> 01:30:02,646 (door closes) 1511 01:30:49,110 --> 01:30:51,317 BRIGHT: ”Dear Chief Superintendent Bright, 1512 01:30:51,488 --> 01:30:54,856 "I am instructed to inform you that Her Majesty the Queen 1513 01:30:55,033 --> 01:30:58,947 "has graciously approved the award of the George Medal 1514 01:30:59,120 --> 01:31:02,283 "to our trusted and wen-beloved subject 1515 01:31:02,457 --> 01:31:06,542 "Detective Chief Inspector Frederick Albert Thursday 1516 01:31:06,711 --> 01:31:10,420 "for special services in defense of the realm. 1517 01:31:10,590 --> 01:31:13,207 "Given the circumstances, details pertaining to the award 1518 01:31:13,385 --> 01:31:15,376 "will be neither cited in the Gazette 1519 01:31:15,553 --> 01:31:18,170 "nor entered into the public record. 1520 01:31:18,348 --> 01:31:22,342 "I am further instructed to inform you 1521 01:31:22,519 --> 01:31:25,261 "that Her Majesty the Queen has also graciously approved 1522 01:31:25,438 --> 01:31:27,145 "the award of the George Medal 1523 01:31:27,315 --> 01:31:30,808 "to our trusted well-beloved subject 1524 01:31:30,986 --> 01:31:35,150 "Detective Sergeant Endeavour Morse 1525 01:31:35,323 --> 01:31:40,068 for special services in defense of the realm." 105884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.