Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,459 --> 00:01:59,294
- Shooter, shooter.
2
00:02:11,007 --> 00:02:12,474
- Get 'em, get 'em, get 'em.
3
00:03:02,825 --> 00:03:04,126
Who have I been
4
00:03:04,160 --> 00:03:06,227
praying to all this time?
5
00:03:46,401 --> 00:03:50,573
You were my shelter, myquiet place in the chaos.
6
00:03:51,841 --> 00:03:55,745
My respite, thecalm in my storm.
7
00:04:08,090 --> 00:04:09,525
Your memory follows me
8
00:04:11,459 --> 00:04:13,896
as constant as my shadow.
9
00:04:17,332 --> 00:04:18,901
Your absence lingers,
10
00:04:21,604 --> 00:04:26,075
but in every shadow,I find your presence.
11
00:04:28,978 --> 00:04:32,815
With each sun that sets,a day less between us.
12
00:05:48,791 --> 00:05:52,895
- All those things will do,
all those perfect pictures.
13
00:05:53,762 --> 00:05:55,998
One day they'll
all be forgotten,
14
00:05:57,700 --> 00:06:00,368
but today will make
them worthwhile.
15
00:06:01,670 --> 00:06:06,609
So will you join me in a
story, written by you and me?
16
00:06:08,143 --> 00:06:09,612
- How does this story end?
17
00:06:12,848 --> 00:06:15,918
- I suppose you've
got a cook and a maid.
18
00:06:15,951 --> 00:06:17,019
- Just a cook.
19
00:06:17,052 --> 00:06:19,622
But there is a woman
that helps in a house.
20
00:06:21,290 --> 00:06:23,359
And, oh and there is a boy.
21
00:06:23,391 --> 00:06:24,526
- Pascal.
22
00:06:24,560 --> 00:06:26,528
- Yes, Pascal, who
does the odd jobs.
23
00:06:26,562 --> 00:06:28,364
- Pascal does
everybody's odd jobs.
24
00:06:28,396 --> 00:06:30,398
- Yes, but we pay
him to do ours.
25
00:06:30,431 --> 00:06:31,567
- You didn't even know his name.
26
00:06:31,600 --> 00:06:32,902
- Adrien, stop it.
27
00:06:32,935 --> 00:06:34,469
- You'll be saying he's
like one of the family next.
28
00:06:34,503 --> 00:06:35,905
- Oh, Adrien.
29
00:06:36,272 --> 00:06:37,472
Ow.
30
00:06:44,280 --> 00:06:45,347
- Look at that.
31
00:06:45,381 --> 00:06:46,582
- Do I look
like a princess?
32
00:06:46,615 --> 00:06:49,118
- Mm, my Parisian queen.
33
00:06:52,755 --> 00:06:54,723
- I have to go.
Some of us have work to do.
34
00:06:54,757 --> 00:06:56,424
- Oh, I can help.
35
00:07:01,330 --> 00:07:02,331
We've upset her.
36
00:07:02,364 --> 00:07:03,599
- No we haven't.
37
00:07:03,632 --> 00:07:05,167
She's just a pain in the neck.
38
00:07:05,200 --> 00:07:06,869
- We still upset her.
39
00:07:06,902 --> 00:07:08,203
- When are you
telling your parents?
40
00:07:08,237 --> 00:07:10,039
- When are you
telling your father?
41
00:07:10,072 --> 00:07:11,507
Are you scared of him or what?
42
00:07:11,540 --> 00:07:13,976
- No, of course not.
43
00:07:14,743 --> 00:07:16,477
When he married my mother,
44
00:07:17,613 --> 00:07:19,548
he doesn't have a
leg to stand on.
45
00:07:23,852 --> 00:07:25,754
- Did she teach
you to be a poet?
46
00:07:29,091 --> 00:07:31,193
- I'm pretty sure she didn't
want me to be a farmer.
47
00:07:32,962 --> 00:07:34,663
- Is
everything all right?
48
00:07:36,632 --> 00:07:38,133
Have you seen your brother?
49
00:07:39,134 --> 00:07:40,669
- I don't know.
50
00:07:42,438 --> 00:07:44,073
- You don't know?
51
00:07:44,106 --> 00:07:47,609
- It looked like him,
it sounded like him,
52
00:07:47,643 --> 00:07:49,244
but he wasn't acting like him.
53
00:07:52,181 --> 00:07:53,549
- Is he with the girl?
54
00:08:03,491 --> 00:08:07,096
- So, how does the story end?
55
00:08:09,999 --> 00:08:14,837
- It ends with you realizing
why everything happened
56
00:08:16,372 --> 00:08:18,474
the way it had to happen.
57
00:08:36,992 --> 00:08:39,828
- Come on boy,
there's work to be done.
58
00:08:41,830 --> 00:08:44,166
I think it's time you
were heading home.
59
00:08:44,199 --> 00:08:47,603
- I'm sorry Mr.
Lambert, it's my fault.
60
00:08:47,636 --> 00:08:48,971
- I doubt that.
61
00:08:49,438 --> 00:08:50,639
Adrien.
62
00:08:51,540 --> 00:08:52,674
- Don't go.
63
00:08:52,708 --> 00:08:54,843
- It's all right.
Just stick it.
64
00:08:57,379 --> 00:08:58,680
- Snitch.
65
00:08:58,714 --> 00:09:00,182
- Lovesick idiot.
66
00:09:06,121 --> 00:09:10,325
- Your infatuation
with the Lambert boy.
67
00:09:11,393 --> 00:09:15,097
- Daddy, he makes me happy.
68
00:09:15,130 --> 00:09:17,699
And when he talks to me
and when he looks at me,
69
00:09:17,733 --> 00:09:20,235
he doesn't see
education or status.
70
00:09:20,269 --> 00:09:24,306
He sees me and he loves me.
71
00:09:24,339 --> 00:09:25,808
- Stop it.
72
00:09:59,576 --> 00:10:01,076
- Oh, please don't cry.
73
00:10:01,710 --> 00:10:03,580
If you've made a mistake,
74
00:10:03,612 --> 00:10:05,447
if you've made promises
that you shouldn't have,
75
00:10:05,481 --> 00:10:06,415
well we can fix it.
76
00:10:06,448 --> 00:10:07,816
- Mamma, you don't understand.
77
00:10:07,850 --> 00:10:10,085
He is worth it, he is.
78
00:10:14,022 --> 00:10:17,059
- Is there something
that I should know?
79
00:10:20,195 --> 00:10:21,396
- No, of course not.
80
00:10:34,009 --> 00:10:35,644
- Since you start
talking like this,
81
00:10:35,677 --> 00:10:37,446
I don't recognize you anymore.
82
00:10:37,479 --> 00:10:38,680
- Harold.
83
00:10:39,882 --> 00:10:42,951
- Nothing you do or say
is gonna make a difference
84
00:10:42,985 --> 00:10:46,155
and you've got to find
a way to live with that.
85
00:11:07,610 --> 00:11:10,145
- She is not the right woman.
86
00:11:14,683 --> 00:11:16,451
She doesn't belong here.
87
00:11:20,389 --> 00:11:21,924
- Just like my mother?
88
00:11:24,426 --> 00:11:27,462
- Marrying her was the most
selfish thing I ever did.
89
00:11:30,332 --> 00:11:31,733
- But we're in love.
90
00:11:33,468 --> 00:11:35,704
- Your mother and
I were in love.
91
00:11:35,737 --> 00:11:37,072
It wasn't enough.
92
00:11:40,610 --> 00:11:41,977
- You don't know Louise.
93
00:11:45,747 --> 00:11:49,251
- No, but I know what
living and working on a farm
94
00:11:49,284 --> 00:11:50,419
does to a woman.
95
00:11:54,189 --> 00:11:57,125
Being married to a man like
me, the man you'll become,
96
00:12:00,663 --> 00:12:04,866
it wears them down
little by little.
97
00:12:16,011 --> 00:12:17,913
You don't notice at first.
98
00:12:21,783 --> 00:12:23,185
And then they're gone.
99
00:12:31,594 --> 00:12:34,296
If you love her, you'll let
her go.
100
00:12:37,199 --> 00:12:38,400
- I can't do that.
101
00:12:38,433 --> 00:12:39,434
- You can.
102
00:12:40,570 --> 00:12:41,770
- No.
103
00:12:44,707 --> 00:12:46,074
I really can't.
104
00:12:53,282 --> 00:12:55,518
- Do I have to
talk to her father?
105
00:12:57,452 --> 00:13:00,355
I'm sure you're not the
son-in-law he imagined.
106
00:13:09,599 --> 00:13:10,832
- Do what you like.
107
00:13:12,968 --> 00:13:14,269
Makes no difference.
108
00:13:16,271 --> 00:13:17,272
- Adrien.
109
00:13:20,777 --> 00:13:21,977
Adrien.
110
00:13:30,385 --> 00:13:31,386
Adrien.
111
00:14:36,952 --> 00:14:38,220
- Excuse me, sir.
- Not now.
112
00:14:47,496 --> 00:14:49,998
Do you have a minute, sir?
113
00:14:55,437 --> 00:14:56,938
- Is it Laurentz?
114
00:15:00,108 --> 00:15:01,811
- You ordered
Lieutenant Von Rauch
115
00:15:01,844 --> 00:15:05,447
to take the Belgian prisoners,
to command a Steiner's camp.
116
00:15:05,480 --> 00:15:06,481
- Mm.
117
00:15:17,125 --> 00:15:19,127
- He executed them.
118
00:15:29,539 --> 00:15:31,006
- We are at war.
119
00:15:33,308 --> 00:15:35,578
- Not just the
prisoners, sir.
120
00:15:42,652 --> 00:15:45,588
Men, women, children.
121
00:15:47,557 --> 00:15:50,292
All of them because of
one franc-tireur,
122
00:15:50,325 --> 00:15:52,662
a young girl barely
out of her teens.
123
00:15:54,129 --> 00:15:56,666
- What is
this, a cozy little nightcap.
124
00:15:58,333 --> 00:16:01,403
- You salute a senior
officer Lieutenant.
125
00:16:09,478 --> 00:16:13,448
You're going out tonight
with a scouting party.
126
00:16:14,784 --> 00:16:18,153
- Don't worry, this is my last.
127
00:16:20,055 --> 00:16:22,491
- Did I not raise you
to be a gentleman?
128
00:16:24,292 --> 00:16:25,393
- You did.
129
00:16:28,898 --> 00:16:33,335
- In war and in
peace, it's a choice.
130
00:16:34,436 --> 00:16:37,507
We can choose to
respect our enemies.
131
00:16:37,540 --> 00:16:39,107
- What, let them
shoot us in the back?
132
00:16:39,140 --> 00:16:44,012
- Or we can be
unnecessarily brutal.
133
00:16:45,280 --> 00:16:49,585
- One of my men was killed today
and they almost had me too.
134
00:16:49,619 --> 00:16:52,522
- They were trying to
protect what was theirs.
135
00:16:56,692 --> 00:16:58,126
I understand
136
00:17:00,362 --> 00:17:04,767
that you ordered your
men to shoot civilians.
137
00:17:04,800 --> 00:17:06,034
- They were rabble-rousers.
138
00:17:06,067 --> 00:17:10,506
- No, they were
women and children.
139
00:17:15,076 --> 00:17:16,812
War has a code.
140
00:17:18,179 --> 00:17:22,183
Your decisions, your
choices, your actions
141
00:17:22,217 --> 00:17:24,085
are putting us in danger.
142
00:17:27,557 --> 00:17:31,561
- I did what I had
to do to save lives
143
00:17:32,360 --> 00:17:34,095
and I will do it again.
144
00:18:25,982 --> 00:18:28,149
- This has got to stop boy,
145
00:18:28,183 --> 00:18:30,118
before it goes too far.
146
00:18:32,320 --> 00:18:33,656
- Too late for that.
147
00:18:35,223 --> 00:18:36,626
- I didn't hear you.
148
00:18:38,961 --> 00:18:40,963
- I said, what's
the point in that?
149
00:18:40,997 --> 00:18:43,465
I'll be called up for the army
soon and then I'll be dead.
150
00:19:03,786 --> 00:19:05,821
- Father, is it true
the Kaiser's coming?
151
00:19:05,855 --> 00:19:09,391
- No, no, no, Camille,
not the Kaiser himself.
152
00:19:10,893 --> 00:19:11,994
- Doctor.
153
00:19:24,607 --> 00:19:26,207
- Louise.
154
00:19:33,883 --> 00:19:36,152
- Leonard.
155
00:19:36,184 --> 00:19:39,555
- I was wondering about
the doctor's new car.
156
00:19:39,588 --> 00:19:40,923
- Oh yes.
157
00:19:40,956 --> 00:19:42,490
Nice and shiny.
158
00:19:42,525 --> 00:19:44,359
He has a barn big enough
to put his car in it,
159
00:19:44,392 --> 00:19:47,429
and yet he chooses to park
it right here in the square.
160
00:19:48,564 --> 00:19:51,232
In case of emergencies, he says.
161
00:19:53,569 --> 00:19:55,403
I'd like to show you something.
162
00:19:56,204 --> 00:19:59,108
- Now?
I have work to do.
163
00:19:59,141 --> 00:20:01,242
- Sunday is a day
of rest, Leonard.
164
00:20:01,276 --> 00:20:02,645
- For you maybe.
165
00:20:03,779 --> 00:20:06,515
- Did you hear what
happened last night?
166
00:20:06,549 --> 00:20:10,351
Gunfire, right on
the road to Brussels.
167
00:20:10,385 --> 00:20:12,955
- Could have been
someone shooting rabbits.
168
00:20:12,988 --> 00:20:14,957
- People are leaving
the villages.
169
00:20:14,990 --> 00:20:17,325
- Well, yeah, the rich are.
170
00:20:17,358 --> 00:20:19,628
The poor are being abandoned
to look after themselves.
171
00:20:21,130 --> 00:20:22,363
- Where are they going?
172
00:20:22,397 --> 00:20:23,899
- France, mostly.
173
00:20:27,036 --> 00:20:28,904
- Why would anyone
leave their home?
174
00:20:30,305 --> 00:20:31,974
- Because they're terrified.
175
00:20:36,812 --> 00:20:38,714
We all are, can't you see?
176
00:21:23,159 --> 00:21:25,293
- What are
we supposed to do
177
00:21:25,326 --> 00:21:26,962
if the Germans turn up?
178
00:21:30,431 --> 00:21:36,304
- Well, where I come from,
you resist, you fight back.
179
00:21:37,239 --> 00:21:39,108
- With what?
180
00:21:39,141 --> 00:21:41,309
Hunting rifle and a pitchfork?
181
00:21:45,014 --> 00:21:46,882
- Or we could escape to France.
182
00:21:50,186 --> 00:21:52,955
- Oh, you can do
that, but I can't.
183
00:21:52,988 --> 00:21:54,723
I'm not leaving the farm.
184
00:21:56,491 --> 00:21:58,359
- And what about the children?
185
00:21:59,360 --> 00:22:00,830
- I'm not a child.
186
00:22:04,867 --> 00:22:06,035
- That is right.
187
00:22:07,435 --> 00:22:09,038
You're old enough to fight.
188
00:22:10,840 --> 00:22:13,042
- But not old enough
to do what I want.
189
00:22:23,418 --> 00:22:25,321
- He's young, Leonard.
190
00:22:44,807 --> 00:22:45,908
- Can I have one?
191
00:22:46,474 --> 00:22:48,244
- Girls don't smoke.
192
00:22:48,277 --> 00:22:49,345
- This girl does.
193
00:22:56,352 --> 00:22:57,553
- Bloody fools.
194
00:22:59,955 --> 00:23:04,392
- I expect they've all been
through the same at their age.
195
00:23:05,261 --> 00:23:06,929
They probably feel
sorry for you.
196
00:23:07,563 --> 00:23:09,098
I feel sorry for you.
197
00:23:10,599 --> 00:23:12,067
- I feel sorry for you.
198
00:23:16,772 --> 00:23:19,407
It's the most wonderful
feeling in the world.
199
00:23:21,377 --> 00:23:23,078
I feel invincible.
200
00:23:23,112 --> 00:23:25,147
- You don't look it.
201
00:23:50,706 --> 00:23:52,608
- What on
earth happened?
202
00:23:54,376 --> 00:23:55,878
Where are the others?
203
00:23:57,813 --> 00:23:59,848
- We're the
only survivors.
204
00:23:59,882 --> 00:24:02,217
We walked straight
into a Belgian platoon, sir.
205
00:24:04,653 --> 00:24:06,755
- What the
hell is going on?
206
00:24:11,727 --> 00:24:14,363
- You were supposed
to be out there.
207
00:24:14,396 --> 00:24:16,165
You were supposed
to be in charge.
208
00:24:17,733 --> 00:24:21,437
Gather your men
we're moving out.
209
00:24:21,469 --> 00:24:24,373
- We'll go after them.
They can't have gone far.
210
00:24:24,406 --> 00:24:25,874
- What's this huh?
211
00:24:26,842 --> 00:24:29,111
Too drunk to lead your men,
212
00:24:29,144 --> 00:24:31,547
too drunk to do your job.
213
00:24:31,580 --> 00:24:34,183
- Sergeant Schultz
is a capable soldier.
214
00:24:38,921 --> 00:24:42,558
- 'Cause of your
arrogance and your self,
215
00:24:42,591 --> 00:24:44,660
your self-indulgence,
216
00:24:45,294 --> 00:24:46,929
we are now outnumbered.
217
00:24:48,496 --> 00:24:49,932
Do you understand?
218
00:25:20,229 --> 00:25:21,663
- There goes Leonard.
219
00:25:23,032 --> 00:25:24,400
Visiting Father Michael.
220
00:25:24,433 --> 00:25:27,536
- He's come to discuss
his tormented soul.
221
00:25:27,569 --> 00:25:29,138
- It's about bloody time.
222
00:25:44,753 --> 00:25:46,155
- Come.
223
00:26:03,540 --> 00:26:05,474
Remember this?
224
00:26:05,508 --> 00:26:07,576
- I'm hardly likely to forget.
225
00:26:20,557 --> 00:26:23,125
- And when the Germans come,
226
00:26:23,158 --> 00:26:25,627
this is gonna be the
safest place to hide.
227
00:26:26,662 --> 00:26:28,263
- Why are you showing me this?
228
00:26:29,298 --> 00:26:31,366
- The people trust you Leonard.
229
00:26:31,400 --> 00:26:35,003
They're going to be looking
to you for leadership.
230
00:26:35,037 --> 00:26:37,873
- They can look all they like,
I'm not leading anyone anywhere.
231
00:26:43,712 --> 00:26:48,183
- Look, nobody else knows
that these are here.
232
00:26:51,253 --> 00:26:52,788
- No surprise then.
233
00:26:54,456 --> 00:26:55,824
How old are these?
234
00:26:56,593 --> 00:26:57,726
When were they last cleaned?
235
00:26:57,759 --> 00:26:59,094
- I don't know.
236
00:26:59,128 --> 00:27:01,396
I don't know
anything about guns.
237
00:27:02,898 --> 00:27:06,569
That's why I wanted to
show you where they are.
238
00:27:06,603 --> 00:27:08,270
If it should come down to it.
239
00:27:09,905 --> 00:27:11,940
- If it should
come down to what?
240
00:27:12,741 --> 00:27:15,210
- Who else am I gonna ask?
241
00:27:15,244 --> 00:27:16,411
The doctor?
242
00:27:16,445 --> 00:27:20,215
The mayor and most of the parish
council have gone already.
243
00:27:21,518 --> 00:27:23,719
There's no one left.
244
00:27:26,889 --> 00:27:28,991
People are always
the last front.
245
00:27:29,992 --> 00:27:33,061
And the people
respect you, Leonard,
246
00:27:34,062 --> 00:27:35,998
even though you don't know it.
247
00:27:38,734 --> 00:27:40,269
- I can't do this.
248
00:27:42,304 --> 00:27:43,672
- Then who will?
249
00:27:48,410 --> 00:27:50,412
- Hmm, you look good up there.
250
00:27:50,445 --> 00:27:52,181
- Like a poet's wife?
251
00:27:52,214 --> 00:27:53,215
- Like Mrs. Lambert.
252
00:27:53,248 --> 00:27:54,383
- What?
253
00:27:54,416 --> 00:27:56,285
You're getting married now?
254
00:27:56,318 --> 00:27:57,920
A bit fast, isn't it?
255
00:27:58,787 --> 00:28:00,155
- Don't tell Dad.
256
00:28:00,189 --> 00:28:02,024
- What's it worth?
- To keep your mouth shut,
257
00:28:02,057 --> 00:28:03,358
I'd say it was worth
me not throwing you
258
00:28:03,392 --> 00:28:05,194
into the deep end of the pond
and holding you under.
259
00:28:05,227 --> 00:28:06,195
- Adrien.
- Fine,
260
00:28:06,228 --> 00:28:07,796
I really don't care
what you do to me,
261
00:28:07,829 --> 00:28:10,432
or you Miss la dee da.
- Oi,
262
00:28:10,465 --> 00:28:12,067
you dare speak to her like that?
263
00:28:15,304 --> 00:28:16,338
- Johanna.
264
00:28:20,375 --> 00:28:25,047
- Dad, Dad, Louise and
Adrien are getting married.
265
00:28:25,714 --> 00:28:28,850
Dad, where are you?
266
00:28:29,952 --> 00:28:32,487
They're getting married, Dad.
267
00:28:50,305 --> 00:28:52,808
- What's she
got to be upset about?
268
00:28:52,841 --> 00:28:54,910
- She thinks she's losing you.
269
00:29:04,554 --> 00:29:06,088
- She shouldn't be here.
270
00:29:06,121 --> 00:29:08,257
- We brought the
hay down, Leonard.
271
00:29:08,290 --> 00:29:09,825
I was glad of the help.
272
00:29:11,960 --> 00:29:13,462
- She's not going anywhere.
273
00:29:14,363 --> 00:29:16,098
- Adrien, don't make a fuss.
274
00:29:16,733 --> 00:29:18,200
- This is not the time.
275
00:29:18,233 --> 00:29:20,637
She should be at
home with her family.
276
00:29:20,670 --> 00:29:22,037
- We're her family.
277
00:29:27,510 --> 00:29:28,944
You are her family.
278
00:29:36,519 --> 00:29:38,020
- Oh, my God.
279
00:29:38,053 --> 00:29:40,455
- Wait, wait, wait, wait.
280
00:29:42,558 --> 00:29:43,492
- Dad!
281
00:29:43,526 --> 00:29:45,227
- Let her go.
- No.
282
00:29:56,773 --> 00:29:58,541
- No, no, no, Dad.
283
00:30:04,079 --> 00:30:05,981
- Let her go,
you're scaring her.
284
00:30:12,054 --> 00:30:15,457
Will you tell your soldier to
let go of my daughter, please?
285
00:30:15,490 --> 00:30:18,827
- We are not here to
hurt you or your family.
286
00:30:25,967 --> 00:30:27,969
- No, stop.
287
00:30:30,072 --> 00:30:31,973
- It's okay.
- They're hurting me.
288
00:30:32,007 --> 00:30:34,510
- Let her come to me.
289
00:30:34,544 --> 00:30:36,244
- Is this your farm?
290
00:30:37,245 --> 00:30:39,314
- Yes, it is.
- It's very nice.
291
00:30:41,818 --> 00:30:43,018
How big is it?
292
00:30:46,121 --> 00:30:47,757
- Johanna be calm.
- They're hurting me.
293
00:30:47,790 --> 00:30:49,191
- Be calm.
294
00:30:49,224 --> 00:30:51,594
- We will only take
what we need.
295
00:30:52,729 --> 00:30:54,896
My men need water and supplies.
296
00:30:57,899 --> 00:30:59,134
- On second thought,
297
00:30:59,167 --> 00:31:01,738
I think I might slaughter
to one of your pigs.
298
00:31:01,771 --> 00:31:03,438
And I'll take your horse.
299
00:31:07,810 --> 00:31:09,812
- I can't let you do that.
300
00:31:11,913 --> 00:31:14,617
- You want your children
to grow up fatherless, huh?
301
00:31:16,451 --> 00:31:17,386
Huh?
302
00:31:17,419 --> 00:31:18,487
- No, no.
303
00:31:18,521 --> 00:31:19,789
- Please.
304
00:31:19,822 --> 00:31:21,156
- Laurentz,
305
00:31:22,457 --> 00:31:24,226
lower your gun.
306
00:31:32,100 --> 00:31:36,004
- You know, maybe, just maybe,
307
00:31:37,239 --> 00:31:39,809
I might take the girl, huh.
- No, no.
308
00:31:39,842 --> 00:31:41,844
- Ya.
- No, no, no.
309
00:31:41,878 --> 00:31:44,045
- Come here.
Come here!
310
00:31:44,079 --> 00:31:46,014
- In God's name, why?
311
00:31:50,686 --> 00:31:52,287
- ]Maximilian] Get off him.
312
00:31:52,320 --> 00:31:53,422
- Adrien.
313
00:31:54,189 --> 00:31:54,990
- No.
314
00:31:55,023 --> 00:31:56,291
- Don't do this.
315
00:32:02,931 --> 00:32:05,500
- I'm sorry.
He's young.
316
00:32:10,606 --> 00:32:11,940
- Adrien.
317
00:32:14,877 --> 00:32:15,845
- It's fine.
318
00:32:19,381 --> 00:32:21,016
No! No!
319
00:32:21,049 --> 00:32:23,985
No! Dad! No!
320
00:32:24,654 --> 00:32:25,655
No.
321
00:32:29,057 --> 00:32:30,693
No, Adrien!
322
00:32:31,960 --> 00:32:34,396
- Die, now!
323
00:32:40,235 --> 00:32:43,739
- Shh, shh, shh, shh, shh.
324
00:32:44,574 --> 00:32:45,675
Quiet.
325
00:32:45,708 --> 00:32:47,342
We need to be quiet.
326
00:32:47,810 --> 00:32:49,077
Shh.
327
00:32:52,113 --> 00:32:54,416
- You want to play with me, huh?
328
00:32:55,383 --> 00:32:56,384
- Lieutenant,
329
00:32:56,985 --> 00:32:58,487
stand down.
330
00:33:00,021 --> 00:33:02,324
Stand down, Lieutenant.
331
00:33:05,193 --> 00:33:06,863
- Ya, ya I stand down.
332
00:33:09,397 --> 00:33:10,800
- Run.
333
00:33:10,833 --> 00:33:12,300
Just go.
334
00:33:16,137 --> 00:33:17,773
- Run, run.
335
00:33:36,391 --> 00:33:37,392
- Move.
336
00:33:42,665 --> 00:33:43,666
- Sir.
337
00:33:55,011 --> 00:33:56,111
- Have you lost your mind?
338
00:33:56,144 --> 00:33:58,781
- He
almost broke my nose.
339
00:33:58,814 --> 00:33:59,815
- And the girl?
340
00:34:03,118 --> 00:34:05,220
- She was a mistake.
341
00:34:05,253 --> 00:34:07,255
- What happened to you Laurentz?
342
00:34:08,323 --> 00:34:10,726
How did you become
such a monster?
343
00:34:11,627 --> 00:34:14,697
- I am not a monster.
344
00:34:14,730 --> 00:34:16,599
I am a soldier, ya.
345
00:34:19,535 --> 00:34:21,003
- I always knew that
you were capable
346
00:34:21,037 --> 00:34:23,238
of something like this.
347
00:34:25,407 --> 00:34:27,543
I'd hoped you'd prove me wrong.
348
00:34:29,011 --> 00:34:32,314
I thought I could protect
you from yourself.
349
00:34:32,347 --> 00:34:34,584
- Sir, I don't--
- When we reach Reims,
350
00:34:34,617 --> 00:34:37,620
you will be relieved
of your command.
351
00:34:39,722 --> 00:34:41,156
- Father.
- I will spare you
352
00:34:41,189 --> 00:34:43,124
the humiliation
of a court martial
353
00:34:43,158 --> 00:34:46,361
by allowing you to
resign your commission.
354
00:34:51,567 --> 00:34:54,402
- You know you are a
sentimental old fool
355
00:34:54,436 --> 00:34:57,172
and you are going to
get us all killed.
356
00:34:57,205 --> 00:34:59,374
- And you shame our country.
357
00:35:00,876 --> 00:35:03,445
And you shame our family.
358
00:35:29,105 --> 00:35:31,841
- Shh, shh, shh, shh, shh.
359
00:35:51,159 --> 00:35:53,495
- Leonard, are
you all right?
360
00:35:55,131 --> 00:35:56,799
What's happened?
361
00:36:00,703 --> 00:36:02,138
- Leonard.
362
00:36:02,170 --> 00:36:03,572
What happened?
363
00:36:04,540 --> 00:36:06,241
- They killed my son
364
00:36:09,177 --> 00:36:11,747
and then they, they
killed my daughter.
365
00:36:14,482 --> 00:36:16,919
They shot them in front of me.
366
00:36:18,754 --> 00:36:20,221
I did nothing.
367
00:36:20,255 --> 00:36:21,757
- Where's Louise?
368
00:36:23,025 --> 00:36:24,827
- Give him a minute.
369
00:36:24,860 --> 00:36:26,562
- Was she with you?
370
00:36:27,429 --> 00:36:29,532
- Harold.
- Where is she?
371
00:36:29,565 --> 00:36:31,266
- For God's sake.
- Tell me where is she?
372
00:36:31,299 --> 00:36:32,735
- I don't know, she's--
373
00:36:38,074 --> 00:36:40,776
- Leonard, where are they?
374
00:36:40,810 --> 00:36:42,678
Where are the Germans?
375
00:36:44,146 --> 00:36:45,346
- I don't know.
376
00:36:45,380 --> 00:36:47,482
- They killed Adrien
and his sister.
377
00:36:47,516 --> 00:36:50,519
- Harold, Louise, where is she?
378
00:36:50,553 --> 00:36:53,122
- Listen, I'm going to find her.
379
00:36:53,155 --> 00:36:54,623
Go back inside.
380
00:36:54,657 --> 00:36:56,025
Lock the doors.
381
00:36:56,058 --> 00:36:58,894
Don't let anyone
in until I'm back.
382
00:36:58,928 --> 00:36:59,929
- Please.
383
00:37:00,896 --> 00:37:02,965
- No, no!
384
00:37:16,645 --> 00:37:17,880
- No, no!
385
00:38:00,856 --> 00:38:02,725
- Turn the engine off.
386
00:38:04,059 --> 00:38:05,928
Now show me your hands.
387
00:38:05,961 --> 00:38:07,530
Show me your hands.
388
00:38:10,533 --> 00:38:11,967
- I'm unarmed.
389
00:38:12,902 --> 00:38:14,435
- Where have you come from?
390
00:38:15,171 --> 00:38:16,539
- From the village.
391
00:38:16,572 --> 00:38:18,274
I need to find my daughter.
392
00:38:18,306 --> 00:38:21,110
- Are there soldiers
in the village?
393
00:38:21,143 --> 00:38:22,343
- No.
394
00:38:22,978 --> 00:38:23,979
Sir, I--
395
00:38:29,185 --> 00:38:30,753
- We will escort you back.
396
00:38:32,788 --> 00:38:33,756
- I need to find--
397
00:38:33,789 --> 00:38:37,126
- Going to drive us
into the town, ya.
398
00:38:37,159 --> 00:38:40,629
And you're not
going to say a word.
399
00:38:57,513 --> 00:39:00,015
- Hey, hey, Johanna.
400
00:39:00,049 --> 00:39:02,051
Hey, hey, it's all right.
401
00:39:02,084 --> 00:39:03,953
It's all right, it's all right.
402
00:39:03,986 --> 00:39:05,654
It's all right.
403
00:39:05,688 --> 00:39:06,589
She's alive.
404
00:39:06,622 --> 00:39:09,124
Hey Louise, she's alive.
405
00:39:09,158 --> 00:39:11,060
Hey, come on, come on.
406
00:39:11,093 --> 00:39:15,030
Okay Louise, we need to
get her to your father.
407
00:39:15,064 --> 00:39:16,332
Okay, come on, come on.
408
00:39:17,800 --> 00:39:20,703
It's all right, it's all right,
you're gonna be all right.
409
00:39:20,736 --> 00:39:21,770
Come on.
410
00:39:41,357 --> 00:39:42,892
- They're lying where they fell.
411
00:39:42,925 --> 00:39:45,761
- We'll go back and bury
them when all this is over.
412
00:39:45,794 --> 00:39:46,729
- Ah.
413
00:39:47,428 --> 00:39:49,397
- We're running out of time.
414
00:39:49,430 --> 00:39:51,533
We have to get the
people to safety.
415
00:39:51,567 --> 00:39:54,069
- They won't bother us.
We're civilians.
416
00:39:54,103 --> 00:39:55,170
- We can fight them.
417
00:39:55,204 --> 00:39:56,404
- No.
418
00:39:56,437 --> 00:39:58,073
No, we can't risk anymore lives.
419
00:39:58,107 --> 00:39:59,341
Leonard.
420
00:39:59,375 --> 00:40:00,309
- Shouldn't
we hide in the fields,
421
00:40:00,342 --> 00:40:01,277
isn't that the safest place?
422
00:40:01,310 --> 00:40:02,511
- We won't.
423
00:40:02,544 --> 00:40:03,712
- They're not going
to do anything.
424
00:40:03,746 --> 00:40:04,713
They want water and
food and that's it.
425
00:40:04,747 --> 00:40:06,815
- We should defend our homes.
426
00:40:06,849 --> 00:40:09,618
If we're gonna die, we might
as well die with honor.
427
00:40:09,652 --> 00:40:10,953
- Nobody's going to die.
428
00:40:10,986 --> 00:40:12,487
- Well, I've already died.
429
00:40:13,622 --> 00:40:15,357
They're heavily armed,
they don't care.
430
00:40:15,391 --> 00:40:18,193
Believe me, Nicolas, more
people are gonna die.
431
00:40:19,261 --> 00:40:21,096
- Well, you can
hide all you want,
432
00:40:21,130 --> 00:40:22,197
but I'm gonna fight.
433
00:40:22,231 --> 00:40:23,399
- With what, your
butchers knives?
434
00:40:23,431 --> 00:40:25,768
A few old guns?
Follow me.
435
00:40:42,450 --> 00:40:43,786
- Hey, what's going on?
436
00:40:43,819 --> 00:40:45,120
- The bloody bastards
are on their way.
437
00:40:45,154 --> 00:40:47,056
- We're going to a safe
place, come with us.
438
00:40:47,089 --> 00:40:49,124
- I can't leave my
mother, she's too ill.
439
00:40:49,158 --> 00:40:51,193
- Well lock your door,
barricade yourself in.
440
00:40:51,226 --> 00:40:52,361
Have you got a gun?
441
00:40:52,394 --> 00:40:54,697
- Yes, I have.
- Follow us.
442
00:40:54,730 --> 00:40:56,398
Everyone follow us.
443
00:40:59,101 --> 00:41:00,269
- This way.
444
00:41:00,302 --> 00:41:01,870
Come through, come.
445
00:41:01,904 --> 00:41:03,305
- Now, come on.
446
00:41:03,339 --> 00:41:04,673
Come on, get you all in.
447
00:41:04,707 --> 00:41:06,976
Come on.
Yeah, come on.
448
00:41:07,009 --> 00:41:08,210
Peter.
449
00:41:20,823 --> 00:41:21,991
All right.
450
00:41:23,459 --> 00:41:25,194
You go down, Leonard.
451
00:41:26,128 --> 00:41:27,396
- You're not coming with us?
452
00:41:27,429 --> 00:41:29,031
- No, I'll stay in the
church just in case
453
00:41:29,064 --> 00:41:30,332
there are any stragglers.
454
00:41:30,366 --> 00:41:32,234
And I'll follow you down there.
455
00:41:37,106 --> 00:41:39,074
You be strong, Leonard.
456
00:41:41,143 --> 00:41:42,611
Hmm.
457
00:41:48,884 --> 00:41:51,487
- Shh, shh, shh, shh,
shh.
458
00:41:53,689 --> 00:41:56,759
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
459
00:41:56,792 --> 00:41:59,595
How long will you
have to stay here?
460
00:42:01,296 --> 00:42:03,032
- I don't know.
461
00:42:21,717 --> 00:42:23,886
- Louise.
462
00:42:26,655 --> 00:42:29,992
It's okay, it's all
right, it's all right.
463
00:42:30,626 --> 00:42:32,828
It's gonna be all right.
464
00:42:35,064 --> 00:42:36,131
What's wrong?
465
00:42:38,934 --> 00:42:39,935
- It's,
466
00:42:40,602 --> 00:42:42,004
it's my father.
467
00:43:00,756 --> 00:43:04,026
- Someone
told them we were coming.
468
00:43:04,059 --> 00:43:05,994
- Sir, it wasn't me.
469
00:43:06,028 --> 00:43:06,962
- We know.
470
00:43:06,995 --> 00:43:09,164
No need to be afraid
there, Doctor.
471
00:43:09,198 --> 00:43:11,400
- If there are any
franc-tireurs out there,
472
00:43:11,433 --> 00:43:13,602
you'll be the first to know, ya.
473
00:43:13,635 --> 00:43:15,304
- They are peaceful and unarmed.
474
00:43:15,337 --> 00:43:17,239
They are only civilians.
475
00:44:01,483 --> 00:44:03,218
- Shh, shh, shh, shh.
476
00:44:03,252 --> 00:44:04,853
- Shh.
477
00:44:26,408 --> 00:44:27,976
- Get out.
478
00:44:30,547 --> 00:44:32,414
- Exit the car.
Get out.
479
00:44:36,653 --> 00:44:39,254
- Schultz, put a
man on each corner.
480
00:44:39,288 --> 00:44:40,623
Do it now.
481
00:44:40,657 --> 00:44:41,857
Now.
482
00:44:45,194 --> 00:44:47,996
- Let's keep an
eye out for franc-tireurs.
483
00:44:48,697 --> 00:44:51,033
One man on each corner.
484
00:44:51,066 --> 00:44:52,067
Let's go.
485
00:44:53,670 --> 00:44:57,206
Let's keep an eye out
for franc-tireurs.
486
00:45:01,376 --> 00:45:03,145
- I'm sorry.
487
00:45:05,981 --> 00:45:08,884
But we own your car now.
488
00:45:11,019 --> 00:45:12,921
Where can we get more fuel?
489
00:45:30,739 --> 00:45:33,408
Laurentz, go with him.
490
00:45:40,315 --> 00:45:41,316
- Now.
491
00:45:43,118 --> 00:45:45,487
- And take
Schultz with you.
492
00:46:04,741 --> 00:46:07,442
- Let him go.
493
00:46:07,476 --> 00:46:08,810
- Put the gun down.
494
00:46:12,814 --> 00:46:15,083
Brigitte, for God's sake.
495
00:46:15,917 --> 00:46:17,486
Put the gun down.
496
00:46:18,353 --> 00:46:20,055
- I mean her no harm.
497
00:46:21,490 --> 00:46:23,425
- Where is my daughter?
498
00:46:25,762 --> 00:46:27,530
- Put the gun down.
499
00:46:28,463 --> 00:46:30,499
- I mean your husband no harm.
500
00:46:32,401 --> 00:46:33,435
- Brigitte.
501
00:46:34,637 --> 00:46:36,471
- It's a
trap, it's a trap.
502
00:46:40,142 --> 00:46:40,942
- No.
503
00:46:40,976 --> 00:46:42,712
No.
504
00:46:45,782 --> 00:46:46,982
No.
505
00:46:59,461 --> 00:47:01,129
- You led us into a trap.
506
00:47:01,163 --> 00:47:02,030
- No.
507
00:47:02,064 --> 00:47:04,534
- You're part of
the resistance, no?
508
00:47:04,567 --> 00:47:06,301
- I had to talk to her.
509
00:47:25,887 --> 00:47:28,524
- What is going on?
Where's Schultz?
510
00:47:29,858 --> 00:47:32,294
- Leave it,
father, this one is mine.
511
00:47:35,397 --> 00:47:36,532
- Stop.
512
00:47:37,499 --> 00:47:38,735
Please.
513
00:47:38,768 --> 00:47:39,968
Stop.
514
00:47:46,576 --> 00:47:48,310
My son.
515
00:47:53,716 --> 00:47:56,251
There is no need for
any more killing.
516
00:47:57,653 --> 00:48:01,089
- Tell me who the leader of
the resistance is and I won't.
517
00:48:02,457 --> 00:48:03,925
- This is a village.
518
00:48:04,893 --> 00:48:06,562
No one here will harm you.
519
00:48:11,701 --> 00:48:14,069
- Laurentz,
please stop now.
520
00:48:16,739 --> 00:48:19,374
- There is no
resistance, Laurentz.
521
00:48:20,643 --> 00:48:22,344
Everything is all right.
522
00:48:37,760 --> 00:48:38,927
There is no resistance.
523
00:48:51,674 --> 00:48:53,442
- Who is the leader?
524
00:48:54,677 --> 00:48:55,678
You want to die?
525
00:48:55,711 --> 00:48:58,447
- I told you I don't know.
Please.
526
00:48:59,682 --> 00:49:00,616
Please.
527
00:49:00,650 --> 00:49:01,884
- I need a name.
528
00:49:01,918 --> 00:49:03,251
Give me a name.
529
00:49:03,285 --> 00:49:05,053
- I have,
530
00:49:05,086 --> 00:49:07,623
I have a daughter, please, sir.
531
00:49:07,657 --> 00:49:09,458
- Louder.
532
00:49:09,491 --> 00:49:11,293
Give me his name.
533
00:49:14,730 --> 00:49:16,431
- I have a daughter.
534
00:49:16,465 --> 00:49:18,400
- Who?
535
00:49:24,239 --> 00:49:26,374
I will ask you one more time.
536
00:49:27,409 --> 00:49:28,544
Give the name.
537
00:49:30,513 --> 00:49:31,514
- Lambert.
538
00:49:32,314 --> 00:49:33,315
- Louder.
539
00:49:34,382 --> 00:49:36,586
- Lambert the farmer.
540
00:49:41,456 --> 00:49:45,728
- Shh,
shh, shh, shh, shh.
541
00:49:49,297 --> 00:49:50,232
- You two,
542
00:49:50,265 --> 00:49:51,968
and you lot, get out there.
543
00:49:52,000 --> 00:49:53,268
Search every building,
544
00:49:53,301 --> 00:49:55,136
I don't care who you
have to kill to find him.
545
00:49:55,170 --> 00:49:57,172
You just fucking find him.
546
00:50:00,175 --> 00:50:03,513
Because I have nothing to lose
now, don't I, father?
547
00:50:04,246 --> 00:50:05,247
Huh?
548
00:50:13,455 --> 00:50:15,323
- Shh, shh, shh, shh.
549
00:50:17,325 --> 00:50:18,628
- Hush up.
550
00:50:21,531 --> 00:50:22,532
- Leonard.
551
00:50:26,401 --> 00:50:27,537
- Leonard.
552
00:50:51,994 --> 00:50:53,996
- They don't know the town.
553
00:51:01,169 --> 00:51:03,739
We'll keep them busy
until it gets dark.
554
00:51:03,773 --> 00:51:05,240
That won't be long.
555
00:51:07,175 --> 00:51:09,110
Stand your ground, old man.
556
00:51:09,946 --> 00:51:11,246
Are you ready?
557
00:51:12,280 --> 00:51:14,817
We'll split when we get outside.
558
00:51:15,985 --> 00:51:18,286
Don't make a sound
until we get back.
559
00:51:51,887 --> 00:51:53,421
- Hey.
560
00:51:54,624 --> 00:51:55,758
Open up!
561
00:51:57,660 --> 00:51:58,828
There he is!
562
00:52:17,178 --> 00:52:18,080
- Halt!
563
00:52:25,888 --> 00:52:27,523
- Get him.
564
00:53:00,288 --> 00:53:01,624
- In the window.
565
00:53:10,132 --> 00:53:11,399
- God.
566
00:53:55,711 --> 00:53:57,412
- No, not now.
567
00:53:59,481 --> 00:54:00,649
Not now.
568
00:54:08,591 --> 00:54:09,825
- Weber,
569
00:54:09,859 --> 00:54:11,292
red door, second floor.
570
00:54:20,335 --> 00:54:21,904
Take cover, father.
571
00:54:25,074 --> 00:54:26,242
- We are leaving.
572
00:54:26,274 --> 00:54:27,743
- We're not leaving
until I have the farmer.
573
00:54:27,777 --> 00:54:28,677
Shit.
574
00:54:28,711 --> 00:54:29,979
- I'm not gonna let
my men be picked off
575
00:54:30,012 --> 00:54:31,781
like fish in a barrel.
- Father!
576
00:54:31,814 --> 00:54:34,517
- Listen to me, for once!
577
00:54:40,956 --> 00:54:42,958
- This is unacceptable.
578
00:54:59,275 --> 00:55:01,811
- Are you raising your
weapon on me, son?
579
00:55:10,553 --> 00:55:11,554
- Dad.
580
00:55:12,555 --> 00:55:13,556
- No.
581
00:55:16,592 --> 00:55:18,961
- Down.
Down.
582
00:56:31,399 --> 00:56:33,035
- Louise.
583
00:56:38,207 --> 00:56:39,508
Louise.
584
00:56:48,483 --> 00:56:50,686
- I had a chance to tell her
585
00:56:52,187 --> 00:56:54,056
and I didn't.
586
00:57:10,506 --> 00:57:11,974
- She's gonna
be all right.
587
00:57:13,108 --> 00:57:14,543
Didn't hit anything vital.
588
00:57:15,844 --> 00:57:17,947
The bleeding's stopped for now.
589
00:57:19,114 --> 00:57:20,115
- Johanna.
590
00:57:23,819 --> 00:57:24,820
It's me,
591
00:57:25,821 --> 00:57:26,822
it's Papa.
592
00:57:28,090 --> 00:57:31,060
- Where have you been?
593
00:57:31,093 --> 00:57:33,929
- I've been at grandpa
and grandma's house.
594
00:57:36,565 --> 00:57:38,367
- Was Mom there?
595
00:57:40,501 --> 00:57:41,704
- She was.
596
00:57:42,604 --> 00:57:43,939
Mom was there.
597
00:57:48,310 --> 00:57:49,845
We have to leave.
598
00:57:50,813 --> 00:57:52,047
- Come on.
599
00:57:52,081 --> 00:57:53,182
- I can walk.
600
00:57:54,316 --> 00:57:57,319
- Louise, I need you to grab
whatever medical supplies
601
00:57:57,353 --> 00:57:58,420
you can find.
602
00:57:58,454 --> 00:58:00,289
- Food and water.
Anything we can carry.
603
00:58:00,322 --> 00:58:01,489
- Yeah.
604
00:58:02,091 --> 00:58:03,058
- We'll go by the river.
605
00:58:03,092 --> 00:58:05,260
- The trees will
give us cover.
606
00:58:05,294 --> 00:58:06,729
- There are people
in the church.
607
00:58:06,762 --> 00:58:09,198
- Leonard, the bigger
the number, the bigger the risk.
608
00:58:10,199 --> 00:58:11,967
- They're coming with us.
609
00:58:19,641 --> 00:58:22,244
- Oh God bless his soul.
610
00:58:22,978 --> 00:58:24,513
They've got Enzo.
611
00:58:26,115 --> 00:58:27,483
- Someone's coming.
612
00:58:36,959 --> 00:58:39,495
- Is everyone ready?
- Johanna.
613
00:58:39,528 --> 00:58:42,197
- She's one of Father
Michael's miracles.
614
00:58:43,298 --> 00:58:45,467
- Okay, look, we're
going to France.
615
00:58:45,501 --> 00:58:46,935
We'll be safe.
616
00:58:46,969 --> 00:58:47,936
- We know a route.
617
00:58:47,970 --> 00:58:49,471
- We'll be sitting
ducks out there.
618
00:58:49,506 --> 00:58:52,574
- If you stay here,
you're as good as dead.
619
00:58:53,409 --> 00:58:55,477
- Okay, look, we
need to move now.
620
00:58:55,512 --> 00:58:57,579
Okay, come on, come on.
621
00:59:11,560 --> 00:59:13,796
- Are you not coming?
622
00:59:13,829 --> 00:59:16,065
- This is our home, Leonard.
623
00:59:16,799 --> 00:59:18,133
We stay.
624
00:59:44,259 --> 00:59:45,694
- Go, go, go, go.
625
01:00:12,654 --> 01:00:14,256
- We
mean no harm, sir.
626
01:00:17,459 --> 01:00:19,161
- Ya, ya,
put it down.
627
01:00:21,730 --> 01:00:23,632
Where's the farmer?
628
01:00:25,467 --> 01:00:27,669
- Which farmer?
There are many, sir.
629
01:00:29,738 --> 01:00:31,173
- Where is he?
630
01:00:33,342 --> 01:00:34,810
- We don't know.
631
01:00:41,350 --> 01:00:43,652
- Where's the farmer?
632
01:00:50,058 --> 01:00:51,360
- France.
633
01:00:52,562 --> 01:00:55,030
They are heading for France.
634
01:01:03,372 --> 01:01:07,142
- Please, please!
Please don't! Don't!
635
01:01:07,176 --> 01:01:08,143
Please don't.
636
01:01:09,378 --> 01:01:10,746
Please don't.
637
01:01:28,730 --> 01:01:30,065
- Sir,
638
01:01:33,802 --> 01:01:36,471
the farmer is
heading for France.
639
01:01:39,708 --> 01:01:41,578
- Do you want to follow him?
640
01:01:41,611 --> 01:01:42,811
- Of course.
641
01:01:47,883 --> 01:01:50,852
- Our orders are
to rejoin the battalion.
642
01:01:53,855 --> 01:01:55,958
- You want to explain
to Schultz's father,
643
01:01:55,991 --> 01:01:59,161
why you did not go
after his killer, hm?
644
01:02:03,098 --> 01:02:05,467
- He was killed by
the doctor's wife.
645
01:02:08,403 --> 01:02:12,407
- The farmer is responsible
for all of this.
646
01:02:12,441 --> 01:02:13,976
You know that.
647
01:02:15,844 --> 01:02:19,781
- This man and his people,
we will deal with them.
648
01:02:19,815 --> 01:02:21,950
We will, not you.
649
01:02:22,951 --> 01:02:24,419
Do you understand?
650
01:02:27,356 --> 01:02:28,757
- Perfectly.
651
01:02:34,997 --> 01:02:36,498
- Whatever happens,
652
01:02:37,966 --> 01:02:40,869
you will be resigning
your commission.
653
01:02:42,938 --> 01:02:45,541
- As you wish, father.
654
01:03:12,901 --> 01:03:14,604
- I'm sorry.
655
01:03:14,637 --> 01:03:15,937
- What for?
656
01:03:15,971 --> 01:03:18,373
- Should have taken more walks.
657
01:03:19,408 --> 01:03:21,276
I should have done more.
658
01:03:21,310 --> 01:03:26,081
- Hey, there's plenty of
time for that.
659
01:03:49,572 --> 01:03:51,641
- You just squeeze my hand.
660
01:03:55,545 --> 01:03:58,847
- Oh God gave us his
spirit not of fear,
661
01:03:58,880 --> 01:04:03,218
but of power, love
and self-control.
662
01:04:11,828 --> 01:04:13,195
- You keep it.
663
01:04:18,066 --> 01:04:20,035
I should have seen this coming.
664
01:04:22,638 --> 01:04:23,872
All of it.
665
01:04:25,040 --> 01:04:26,609
- There's no shame in it.
666
01:04:28,009 --> 01:04:29,911
- I just feel so foolish.
667
01:04:30,879 --> 01:04:33,583
- A fool that kept
the three of us safe.
668
01:04:36,451 --> 01:04:37,620
My fool.
669
01:04:39,388 --> 01:04:41,423
- We've gotta get
her to a hospital.
670
01:04:45,961 --> 01:04:47,396
- We'll rest here tonight.
671
01:05:08,551 --> 01:05:09,951
- Oh get off, I can't breathe!
672
01:05:09,985 --> 01:05:12,053
- Who are you?
Why are you spying on us?
673
01:05:12,087 --> 01:05:13,321
- Answer the question, boy.
674
01:05:13,355 --> 01:05:15,290
- I was just hungry,
I was looking for food.
675
01:05:15,323 --> 01:05:16,358
- The rifle?
676
01:05:16,391 --> 01:05:18,561
- I'm on the run from
the Germans, please.
677
01:05:20,495 --> 01:05:21,697
They killed my parents.
678
01:05:21,731 --> 01:05:23,633
Killed my parents.
679
01:05:28,336 --> 01:05:29,438
- Come on.
680
01:05:34,142 --> 01:05:36,211
We're heading for
the French border.
681
01:05:37,045 --> 01:05:38,714
You can come with us.
682
01:05:40,949 --> 01:05:42,150
- Are you with the resistance?
683
01:05:42,184 --> 01:05:45,220
- No, no, I'm just a farmer.
684
01:05:45,253 --> 01:05:46,689
- Where did you get this?
685
01:05:48,023 --> 01:05:49,525
- This is Adrien's.
686
01:05:50,793 --> 01:05:52,595
That's my son's.
687
01:05:52,628 --> 01:05:54,764
- The Germans were
fighting East of here.
688
01:05:54,797 --> 01:05:56,498
I passed a cart
looking for some food,
689
01:05:56,532 --> 01:05:59,434
not far from their camp,
the shotgun was in the back.
690
01:06:00,235 --> 01:06:02,304
- My horse and cart too.
691
01:06:05,240 --> 01:06:06,709
I'm going after them.
692
01:06:08,343 --> 01:06:10,378
- You know you can't.
- Quicker, we get to France,
693
01:06:10,412 --> 01:06:11,914
the better Johanna's
chances are.
694
01:06:11,948 --> 01:06:13,649
The horse and cart
will halve our journey time.
695
01:06:13,683 --> 01:06:15,150
- They're heavily armed.
696
01:06:15,183 --> 01:06:16,719
- They're busy trying
not to get slaughtered.
697
01:06:16,752 --> 01:06:18,888
This is our best chance.
698
01:06:18,921 --> 01:06:20,590
I'll leave at the crack of dawn.
699
01:06:22,892 --> 01:06:24,359
Will you stay with us?
700
01:06:25,928 --> 01:06:27,128
- Yes.
701
01:06:28,063 --> 01:06:30,065
My name's Leonard.
702
01:06:30,933 --> 01:06:34,302
This is my daughter, Louise.
703
01:07:08,971 --> 01:07:10,472
I wanted to thank you
704
01:07:12,575 --> 01:07:14,209
for saving Johanna.
705
01:07:17,145 --> 01:07:19,047
- It was Fergal.
706
01:07:20,683 --> 01:07:21,517
I was just there.
707
01:07:21,551 --> 01:07:24,119
- No, no, you were
more than that.
708
01:07:24,152 --> 01:07:25,555
You were brave.
709
01:07:26,589 --> 01:07:28,056
You were compassionate.
710
01:07:29,224 --> 01:07:32,127
You did it because
you love my son.
711
01:07:34,429 --> 01:07:35,598
- I did.
712
01:07:37,733 --> 01:07:39,200
Very much.
713
01:07:44,139 --> 01:07:46,576
I just wish my parents knew.
714
01:07:46,609 --> 01:07:47,643
It's all my fault.
715
01:07:47,677 --> 01:07:51,146
I should have--
- No, you did everything right.
716
01:07:54,016 --> 01:07:57,252
They'd be proud to see
you being so brave.
717
01:08:00,022 --> 01:08:01,591
I was proud of you.
718
01:08:07,029 --> 01:08:09,364
Had you thought of a name?
719
01:08:12,467 --> 01:08:13,703
- Yeah.
720
01:08:15,805 --> 01:08:17,138
We did.
721
01:08:19,775 --> 01:08:21,209
If it's a girl,
722
01:08:24,212 --> 01:08:27,516
your wife's name, Elise.
723
01:08:30,086 --> 01:08:31,419
If it's a boy,
724
01:08:36,759 --> 01:08:39,127
I want to call him Adrien.
725
01:08:45,735 --> 01:08:47,369
Do you think we can make it?
726
01:08:48,037 --> 01:08:49,505
- We have to.
727
01:08:53,109 --> 01:08:56,144
For ourselves and for them.
728
01:10:15,057 --> 01:10:16,859
- You're daydreaming.
729
01:10:19,161 --> 01:10:20,796
- All this bloodshed,
730
01:10:23,264 --> 01:10:28,403
yet... still nature
stays indifferent.
731
01:10:32,108 --> 01:10:34,242
You look up and you
see it clear as sky,
732
01:10:34,275 --> 01:10:39,949
so... infinitely distant
from earthly life.
733
01:10:42,118 --> 01:10:45,521
You look down and you see the
world tearing itself apart.
734
01:10:51,392 --> 01:10:53,428
We put all our love and hope
735
01:10:53,461 --> 01:10:59,334
in this... fragile, miracle
of life, for what?
736
01:11:07,543 --> 01:11:08,744
- Look.
737
01:11:12,181 --> 01:11:13,649
- No, Leonard.
738
01:11:16,118 --> 01:11:18,621
- For them to
go off to fight
739
01:11:20,656 --> 01:11:26,461
and die from a stray bullet
in someone else's war.
740
01:12:19,215 --> 01:12:20,850
- I don't want to fight.
741
01:12:22,218 --> 01:12:23,886
I want to grow old.
742
01:12:25,120 --> 01:12:26,922
Live in peace.
743
01:12:26,956 --> 01:12:29,258
- But you can live in peace
744
01:12:32,261 --> 01:12:34,429
if you don't fall
for their lies.
745
01:12:35,097 --> 01:12:36,532
- What lies?
746
01:12:36,565 --> 01:12:39,535
- That we're destined
to hate each other.
747
01:12:44,607 --> 01:12:47,009
To only see the worst
in other people's soul.
748
01:13:30,319 --> 01:13:32,054
- Go on, go!
749
01:13:56,378 --> 01:13:58,213
- Father.
750
01:14:07,589 --> 01:14:10,491
- Maybe that's why that
man let Leonard escape.
751
01:14:14,330 --> 01:14:16,598
So he could do what's right.
752
01:14:18,567 --> 01:14:20,035
- Father!
753
01:14:20,769 --> 01:14:22,638
Father.
754
01:14:28,844 --> 01:14:30,079
No.
755
01:15:00,976 --> 01:15:01,977
- Whoa.
756
01:15:06,515 --> 01:15:07,683
- Are you rested?
757
01:15:07,716 --> 01:15:09,685
- A bit.
But I'm all right.
758
01:15:10,452 --> 01:15:12,421
- How are you?
Are you hurt?
759
01:15:12,454 --> 01:15:14,223
- No, no.
760
01:15:14,256 --> 01:15:15,891
I killed their commander.
761
01:15:16,992 --> 01:15:18,193
The father.
762
01:15:18,961 --> 01:15:21,030
- The son will come after us.
763
01:15:21,063 --> 01:15:22,131
He won't stop.
764
01:15:22,164 --> 01:15:24,066
- We need to keep moving.
765
01:15:24,099 --> 01:15:25,534
You load up the cart.
766
01:15:28,504 --> 01:15:29,772
- Thank you.
767
01:15:31,073 --> 01:15:32,207
Thank you.
768
01:15:32,241 --> 01:15:33,675
- Did you see him?
769
01:15:34,376 --> 01:15:36,145
The man that killed Adrien?
770
01:15:39,848 --> 01:15:40,849
- I did.
771
01:15:43,619 --> 01:15:45,187
- Are you gonna kill him?
772
01:15:54,863 --> 01:15:56,932
- Laurentz.
773
01:15:58,333 --> 01:16:00,669
When did the darkness take you?
774
01:16:03,472 --> 01:16:05,874
Was it the seductivecall of power?
775
01:16:07,309 --> 01:16:11,180
The poison of brutalityseeping into your soul.
776
01:16:12,881 --> 01:16:16,785
You stand before me now myson, but I do not know you.
777
01:16:17,986 --> 01:16:21,623
That innocent boy withlaughter in his eyes is gone.
778
01:16:24,760 --> 01:16:31,633
Replaced by a hollowman, consumed by hate.
779
01:17:45,674 --> 01:17:47,409
- We need to stop for a while.
780
01:17:48,443 --> 01:17:50,879
Johanna's wound's opened up.
781
01:17:50,913 --> 01:17:53,148
I think it's the
movement of the cart.
782
01:17:57,620 --> 01:17:59,421
- We're close to
the French border.
783
01:18:00,422 --> 01:18:01,823
What do you think?
784
01:18:01,857 --> 01:18:04,092
A couple of hours?
785
01:18:04,126 --> 01:18:05,327
- About that.
786
01:18:06,629 --> 01:18:08,096
- Then we plow on.
787
01:18:10,667 --> 01:18:12,301
- Why are we waiting?
788
01:18:13,603 --> 01:18:16,104
- Let them get
closer to the border.
789
01:18:18,473 --> 01:18:20,610
Let them think they're safe.
790
01:19:59,141 --> 01:20:00,142
- Leonard.
791
01:20:01,209 --> 01:20:02,210
Leonard.
792
01:20:03,546 --> 01:20:05,914
There's something out there.
793
01:20:07,249 --> 01:20:08,618
- Henri.
794
01:20:14,524 --> 01:20:15,525
- It's them.
795
01:20:16,592 --> 01:20:18,594
They're on the
edge of the forest.
796
01:20:19,696 --> 01:20:21,764
How far to the
French border now?
797
01:20:21,798 --> 01:20:22,931
- An hour, maybe more.
798
01:20:22,964 --> 01:20:24,534
- She's feverish.
799
01:20:24,567 --> 01:20:26,234
She keeps losing consciousness.
800
01:20:32,642 --> 01:20:34,843
- Then we stand and fight.
801
01:20:43,318 --> 01:20:45,420
How much do you
think is in here?
802
01:20:46,689 --> 01:20:48,190
- A hundred liters.
803
01:20:48,924 --> 01:20:50,459
- Unload it.
804
01:20:55,497 --> 01:20:56,865
- Please don't.
805
01:20:58,701 --> 01:21:01,503
- Get Johanna to a
hospital in Paris.
806
01:21:01,537 --> 01:21:04,005
- You should go with them.
Stay with the children.
807
01:21:04,039 --> 01:21:06,141
- Ah, it's me that he wants.
808
01:21:06,174 --> 01:21:09,244
And he'll just keep
coming unless we stop him.
809
01:21:13,115 --> 01:21:15,718
If we don't get to the
French border by sunrise,
810
01:21:15,752 --> 01:21:17,352
you continue without us.
811
01:21:18,186 --> 01:21:20,922
You have to be strong, Louise.
812
01:21:25,227 --> 01:21:27,095
Go, go now.
813
01:21:29,498 --> 01:21:30,600
- Maria.
814
01:21:32,501 --> 01:21:33,902
- Look after our son.
815
01:21:34,537 --> 01:21:36,271
- You better come back.
816
01:22:32,528 --> 01:22:34,095
- Charge!
817
01:22:38,901 --> 01:22:40,570
- Our father who art in heaven,
818
01:22:40,603 --> 01:22:42,572
hallowed be thy name.
819
01:22:42,605 --> 01:22:43,940
Thy kingdom come,
820
01:22:43,972 --> 01:22:46,274
thy will be done on earth.
821
01:22:53,081 --> 01:22:55,350
- This is for you my boy.
822
01:23:09,532 --> 01:23:10,298
- Fire.
823
01:23:39,294 --> 01:23:41,229
- They're coming through.
824
01:24:09,992 --> 01:24:11,092
- Oh shit.
825
01:24:48,096 --> 01:24:49,297
- Fergal.
826
01:24:50,432 --> 01:24:52,835
Don't you die on
me, boy, come on.
827
01:24:53,435 --> 01:24:54,837
Come on.
828
01:24:55,972 --> 01:24:57,673
- Let's go.
829
01:27:15,845 --> 01:27:16,846
- Let's go.
830
01:27:27,388 --> 01:27:28,591
- Wait.
831
01:27:29,191 --> 01:27:30,126
Wait.
832
01:27:30,159 --> 01:27:31,827
- Thomas.
833
01:27:33,963 --> 01:27:35,531
Are you all right?
834
01:27:36,132 --> 01:27:37,499
- I'm fine.
835
01:27:37,533 --> 01:27:38,701
I'm fine.
836
01:27:39,802 --> 01:27:41,170
- Where are the others?
837
01:27:41,203 --> 01:27:42,772
- They're coming,
838
01:27:46,575 --> 01:27:48,077
Henri.
839
01:27:51,312 --> 01:27:52,815
He's been shot.
840
01:27:57,853 --> 01:27:59,221
- No!
841
01:28:11,600 --> 01:28:12,601
Henri.
842
01:28:13,135 --> 01:28:14,469
Henri.
843
01:28:29,018 --> 01:28:30,719
- I told you I'd come back.
844
01:28:33,155 --> 01:28:36,025
- I'd already decided
if you hadn't,
845
01:28:36,058 --> 01:28:40,395
I would have taken care of
Johanna, my little sister.
846
01:28:48,003 --> 01:28:51,707
- Adrien gave his life for
what he believed was right.
847
01:28:53,042 --> 01:28:56,946
That family's worth
fighting for and dying for.
848
01:29:10,491 --> 01:29:13,562
- Hey, is my father safe?
849
01:29:14,495 --> 01:29:15,698
- He is, love.
850
01:29:18,734 --> 01:29:19,869
We all are.
851
01:29:22,938 --> 01:29:25,674
- He was terrified
of disappointing you.
852
01:29:26,942 --> 01:29:29,477
- Disappoint me, how?
853
01:29:30,746 --> 01:29:31,947
He chose you.
854
01:29:40,222 --> 01:29:41,690
- Are you coming?
855
01:29:41,724 --> 01:29:43,926
- In a while.
You go on without me.
856
01:29:45,127 --> 01:29:46,929
I won't be long.
857
01:30:38,314 --> 01:30:40,749
You've come to say goodbye.
858
01:30:42,518 --> 01:30:44,086
I thought you might.
859
01:31:06,308 --> 01:31:08,043
You take care of our boy now.
860
01:31:12,214 --> 01:31:14,850
I'll take care of
our little girl.
861
01:31:19,788 --> 01:31:22,091
You'll always be with me.
862
01:31:26,829 --> 01:31:28,364
Everywhere.
56510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.