All language subtitles for MR.Big.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,928 --> 00:00:12,929 - OK, le tĂ©lĂ©phone rouge, 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,222 c'est pour l'Ă©quipe. 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,765 Le vert, c'est pour... 4 00:00:15,765 --> 00:00:16,933 - Les appels perso. 5 00:00:16,933 --> 00:00:18,226 Noir, c'est les suspects. 6 00:00:18,226 --> 00:00:20,186 - HĂ©, Jeff, il est ou, hein? 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,230 - Jeff? Il est toujours in and out depuis quelques mois. 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,274 - On va pas le blĂąmer pour passer du temps avec sa famille. 9 00:00:24,274 --> 00:00:26,234 Il est toujours Ă  deux doigts de se divorcer. 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,487 - J'ai manquĂ© de quoi? 11 00:00:29,487 --> 00:00:30,697 - Bien, le gĂąteau. 12 00:00:30,697 --> 00:00:32,907 - Excuse, lĂ . Je le sais que je suis poche. 13 00:00:32,907 --> 00:00:36,870 - Est-ce que ta femme le sait que son frĂšre reviendra pas? 14 00:00:36,870 --> 00:00:39,581 - Ouais, je pense qu'au fond d'elle-mĂȘme, elle le sait. 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,666 - Deux enfants sont disparus plus tĂŽt dans la journĂ©e. 16 00:00:41,666 --> 00:00:44,044 On a trouvĂ© des affiches de chien perdu prĂšs de leur vĂ©lo. 17 00:00:44,044 --> 00:00:46,337 C'est une affiche de chien perdu trĂšs similaire 18 00:00:46,337 --> 00:00:48,256 Ă  celles liĂ©es Ă  d'autres cas d'enfants disparus. 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,718 - Le Maniaque de Verdun? 20 00:00:53,845 --> 00:00:55,346 - Comment tu peux savoir? 21 00:00:55,346 --> 00:00:56,890 T'es pas lĂ . T'es jamais lĂ . 22 00:00:56,890 --> 00:00:59,100 - Tu vas pas me reprocher ça. Je te l'ai dit en partant. 23 00:00:59,100 --> 00:01:00,602 HĂ©, ou tu vas, lĂ ? On jase. 24 00:01:00,602 --> 00:01:03,104 - Chercher mes cigarettes. 25 00:01:03,104 --> 00:01:04,439 C'est ça, l'affaire. 26 00:01:04,439 --> 00:01:05,774 Je commence sĂ©rieusement Ă  me demander 27 00:01:05,774 --> 00:01:07,650 si c'est pas plus pour toi que tu le fais au final. 28 00:01:09,944 --> 00:01:11,279 - Tu commences pas Ă  fumer pour ça. 29 00:01:11,279 --> 00:01:13,615 C'est pas bon puis tu seras pas capable d'arrĂȘter. 30 00:01:13,615 --> 00:01:16,826 Si ça me tente de fumer, Jeff, lĂ , c'est de mes affaires. 31 00:01:19,120 --> 00:01:20,497 Ce que je dis, c'est qu'il me semble 32 00:01:20,497 --> 00:01:23,124 que ça devient bien impliquant, en plus du reste. 33 00:01:23,124 --> 00:01:24,751 - C'est pas compliquĂ©, lĂ , OK? 34 00:01:24,751 --> 00:01:25,960 Je fais ce que je fais, moi. 35 00:01:25,960 --> 00:01:27,128 Il y a pas de doute dans ma tĂȘte, OK? 36 00:01:27,128 --> 00:01:28,463 (sonnerie de cellulaire) 37 00:01:28,463 --> 00:01:31,132 - HĂ©, tes esti de cellulaires! 38 00:01:31,132 --> 00:01:32,717 (sonnerie de cellulaire) 39 00:01:32,717 --> 00:01:34,427 - Voyons. 40 00:01:35,887 --> 00:01:38,098 (sonnerie sur la ligne) 41 00:01:38,973 --> 00:01:40,475 AllĂŽ? 42 00:01:40,475 --> 00:01:42,018 - Bon, ça va? 43 00:01:42,018 --> 00:01:43,394 - Ah oui, super. 44 00:01:43,394 --> 00:01:45,313 On t'entendait juste pas, lĂ , Manu. 45 00:01:45,313 --> 00:01:46,481 - Bon, il y a pas de trouble, lĂ , 46 00:01:46,481 --> 00:01:47,816 mais viens-t'en au bureau, lĂ . 47 00:01:47,816 --> 00:01:49,901 - Au bureau, lĂ ? 48 00:01:49,901 --> 00:01:52,278 - Ah. Je m'en vais me coucher. 49 00:01:52,278 --> 00:01:54,781 - Oui, lĂ , lĂ . Il y a du nouveau puis ça presse. 50 00:01:56,825 --> 00:01:58,868 - Puis qu'est-ce qui presse tant? 51 00:02:00,161 --> 00:02:01,830 - Le Maniaque de Verdun est revenu. 52 00:02:01,830 --> 00:02:03,540 â™Ș â™Ș â™Ș 53 00:02:23,560 --> 00:02:25,395 - Mon boss me demande d'aller au congrĂšs 54 00:02:25,395 --> 00:02:27,272 de l'Union internationale des architectes. 55 00:02:27,272 --> 00:02:29,315 - Ah oui? Celui en octobre Ă  Paris? 56 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 - Oui, oui. Le thĂšme, c'est l'action climatique. 57 00:02:31,776 --> 00:02:33,695 Je pense que je suis bien placĂ© pour en parler. 58 00:02:33,695 --> 00:02:35,196 - Ah, bien oui, chanceux. 59 00:02:35,196 --> 00:02:36,865 - Voudrais-tu venir avec moi? 60 00:02:36,865 --> 00:02:40,160 - Hum, j'aimerais ça, lĂ , mais avec ma nouvelle job, 61 00:02:40,160 --> 00:02:43,204 je pense pas que je vais pouvoir prendre congĂ©. 62 00:02:43,204 --> 00:02:45,373 - Faudrait que je te prenne en otage. 63 00:02:45,373 --> 00:02:47,542 Le temps qu'ils fassent une opĂ©ration pour te retrouver, 64 00:02:47,542 --> 00:02:49,335 tu serais de retour saine et sauve. 65 00:02:49,335 --> 00:02:51,212 - OK, je suis down, lĂ , mais pendant ce temps-lĂ , 66 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 il est ou, mon gĂąteau? 67 00:02:52,213 --> 00:02:53,506 - HĂ©, wĂŽh, wĂŽh, wĂŽh! 68 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 J'ai pris ton prĂ©fĂ©rĂ© aux carottes, pas de glaçage. 69 00:02:56,551 --> 00:02:59,179 - T'es con. C'est mieux d'ĂȘtre full sucre! 70 00:03:03,683 --> 00:03:05,727 OK... 71 00:03:05,727 --> 00:03:08,646 Je pense que t'as compris ta commande. 72 00:03:10,106 --> 00:03:13,526 Ah! OK, lĂ , on parle. 73 00:03:14,736 --> 00:03:16,571 - Bonne fĂȘte, mon amour. 74 00:03:16,571 --> 00:03:17,864 - Merci. 75 00:03:17,864 --> 00:03:19,741 Et, toi. OK, bon. 76 00:03:21,576 --> 00:03:23,578 (rires) 77 00:03:23,578 --> 00:03:24,829 - Mmm! 78 00:03:24,829 --> 00:03:27,540 - Mmm. Hum! 79 00:03:27,540 --> 00:03:29,167 - Madame! 80 00:03:29,167 --> 00:03:31,586 - OK. C'est quoi, ça? 81 00:03:31,586 --> 00:03:34,756 - C'est le plan de notre future maison. 82 00:03:34,756 --> 00:03:37,050 Ca fait des mois que je travaille lĂ -dessus. 83 00:03:37,050 --> 00:03:38,551 - Voyons, t'es sĂ©rieux? 84 00:03:38,551 --> 00:03:40,428 Mais on n'a tellement pas les moyens. 85 00:03:40,428 --> 00:03:42,263 - Mes parents veulent nous endosser. 86 00:03:42,263 --> 00:03:43,598 (sonnerie de cellulaire) 87 00:03:43,598 --> 00:03:45,516 - OK, mais... Attends un peu. 88 00:03:47,393 --> 00:03:49,479 AllĂŽ, Manuel? 89 00:03:50,813 --> 00:03:51,981 OK. 90 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 OK. 91 00:03:55,485 --> 00:03:57,528 Oh, OK, oui, je comprends. 92 00:03:57,528 --> 00:04:00,365 OK, je vais ĂȘtre lĂ  dans 20. 93 00:04:01,532 --> 00:04:02,742 OK. 94 00:04:05,745 --> 00:04:07,622 - Comment ça va Ă  soir, Boum-Boum? 95 00:04:07,622 --> 00:04:08,748 - Bon, le psy. 96 00:04:08,748 --> 00:04:10,750 - C'est pas mal ça que je suis, oui. 97 00:04:10,750 --> 00:04:12,126 - Ouais, j'avoue. 98 00:04:12,126 --> 00:04:13,836 Euh, ça va... 99 00:04:13,836 --> 00:04:15,797 Je sais pas, c'est comme... 100 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 Je suis comme dans un brouillard mental. 101 00:04:18,216 --> 00:04:19,509 J'ai une migraine. 102 00:04:19,509 --> 00:04:20,969 - Ca t'arrive souvent? - Non. 103 00:04:20,969 --> 00:04:23,638 Oui, peut-ĂȘtre un petit peu plus ces temps-ci, mais... 104 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 - Ton neurologue, il en dit quoi? 105 00:04:25,265 --> 00:04:26,808 Non, t'en as pas parlĂ© Ă  ton neurologue. 106 00:04:26,808 --> 00:04:28,810 - Je pense que c'est juste de la fatigue puis du stress. 107 00:04:28,810 --> 00:04:30,561 - Tu penses pas que ça peut avoir rapport 108 00:04:30,561 --> 00:04:31,813 avec ce que t'as dans la tĂȘte? 109 00:04:31,813 --> 00:04:34,023 - Le psy, hein, il revient Ă  la charge rapido, hein? 110 00:04:34,023 --> 00:04:36,359 - C'est parce que, Boum-Boum, c'est quand mĂȘme pas banal, 111 00:04:36,359 --> 00:04:37,652 des Ă©clats de balle dans la tĂȘte. 112 00:04:37,652 --> 00:04:39,529 - J'ai "googlĂ©" le Maniaque de Verdun. 113 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 Je pensais que c'Ă©tait une lĂ©gende urbaine. 114 00:04:41,239 --> 00:04:42,865 - J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© que ça le soit. 115 00:04:42,865 --> 00:04:43,992 - T'Ă©tais sur l'enquĂȘte? 116 00:04:43,992 --> 00:04:46,077 - Oui, c'est une des derniĂšres que j'ai faites 117 00:04:46,077 --> 00:04:47,370 avant de commencer le Mr. Big. 118 00:04:54,127 --> 00:04:55,336 - Rachel Cuthbert... 119 00:04:55,336 --> 00:04:58,047 - Si elle est ici, ça regarde mal. 120 00:04:58,047 --> 00:04:59,966 - Cuthbert. 121 00:04:59,966 --> 00:05:02,343 - Jean-François. - Rachel. 122 00:05:02,343 --> 00:05:04,679 - Je pense pas qu'on se soit dĂ©jĂ  rencontrĂ©es. 123 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 - Ana Ortiz. Je viens de me joindre Ă  l'Ă©quipe. 124 00:05:06,347 --> 00:05:07,682 - Hum, hum. 125 00:05:07,682 --> 00:05:10,059 - Bon, je vous fais un recap rapide. 126 00:05:10,059 --> 00:05:13,730 Entre 2010 et 2016, 8 enfants ĂągĂ©s entre 7 et 12 ans 127 00:05:13,730 --> 00:05:16,524 ont Ă©tĂ© enlevĂ©s dans la ville de MontrĂ©al. 128 00:05:16,524 --> 00:05:19,610 Toutes les victimes vivaient un peu partout dans la mĂ©tropole, 129 00:05:19,610 --> 00:05:21,487 mais comme les 3 premiĂšres victimes 130 00:05:21,487 --> 00:05:23,364 habitaient le sud-ouest de MontrĂ©al, 131 00:05:23,364 --> 00:05:25,491 les mĂ©dias ont surnommĂ© le kidnappeur 132 00:05:25,491 --> 00:05:26,784 "le Maniaque de Verdun". 133 00:05:26,784 --> 00:05:29,078 L'un de ses cas les plus cĂ©lĂšbres... 134 00:05:30,538 --> 00:05:34,876 Magalie PrĂ©vost, disparue il y a maintenant 8 ans. 135 00:05:37,378 --> 00:05:38,796 - Aucune empreinte, aucune trace d'ADN 136 00:05:38,796 --> 00:05:40,882 n'a jamais Ă©tĂ© retrouvĂ©e sur les lieux des crimes. 137 00:05:40,882 --> 00:05:42,592 Selon nos informations, 138 00:05:42,592 --> 00:05:45,345 HĂ©lolse Lenoir et Charlotte Roy 139 00:05:45,345 --> 00:05:47,221 pourraient ĂȘtre les victimes 9 et 10. 140 00:05:47,221 --> 00:05:49,849 - OK. Qu'est-ce qui nous dit que c'est le mĂȘme kidnappeur? 141 00:05:49,849 --> 00:05:50,850 - Ca. 142 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 - C'est Ă  peu de choses prĂšs la mĂȘme affichette 143 00:05:55,021 --> 00:05:57,482 qui se trouvait sur le lieu des prĂ©cĂ©dents enlĂšvements. 144 00:05:57,482 --> 00:06:00,401 - OK, fait que cette personne-lĂ  aurait arrĂȘtĂ© 145 00:06:00,401 --> 00:06:01,944 pendant toutes ces annĂ©es-lĂ , 146 00:06:01,944 --> 00:06:04,447 puis lĂ , elle aurait dĂ©cidĂ© de recommencer? 147 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 - Il aurait pu avoir fait de la prison pour autre chose 148 00:06:06,574 --> 00:06:08,951 ou il est parti vivre Ă  l'extĂ©rieur du Canada. 149 00:06:08,951 --> 00:06:11,120 - Ou il y a d'autres victimes qu'on connaĂźt pas. 150 00:06:11,120 --> 00:06:13,956 Autre chose, il y a des photos de chacune des 2 victimes 151 00:06:13,956 --> 00:06:15,875 qui se sont ramassĂ©es sur le dark Web 152 00:06:15,875 --> 00:06:18,044 quelques heures Ă  peine aprĂšs l'enlĂšvement. 153 00:06:18,044 --> 00:06:19,879 - Sur quel genre de site? 154 00:06:19,879 --> 00:06:21,589 - Des forums d'Ă©change entre pĂ©dophiles. 155 00:06:21,589 --> 00:06:24,092 - OK, mais lĂ , on est censĂ©s faire quoi, nous? 156 00:06:24,092 --> 00:06:24,926 C'est pas des enquĂȘtes 157 00:06:24,926 --> 00:06:26,677 qui relĂšvent de notre dĂ©partement, ça. 158 00:06:26,677 --> 00:06:29,263 - Maintenant, oui, je veux que vous aidiez 159 00:06:29,263 --> 00:06:32,892 les autres corps policiers Ă  retrouver ces 2 enfants-lĂ . 160 00:06:32,892 --> 00:06:34,477 - Avant que l'enquĂȘte soit tablettĂ©e 161 00:06:34,477 --> 00:06:35,603 par manque de leads concrets, 162 00:06:35,603 --> 00:06:37,522 le service de police avait 2 suspects en vue. 163 00:06:37,522 --> 00:06:40,274 Le premier: Eric BĂ©rubĂ©. 164 00:06:40,274 --> 00:06:42,735 M. BĂ©rubĂ© a fait 44 mois de pĂ©nitentiaire 165 00:06:42,735 --> 00:06:44,529 pour acquisition, possession 166 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 et production de contenus pĂ©dosexuels. 167 00:06:46,781 --> 00:06:49,283 Depuis, il semble qu'il cherche Ă  se rĂ©habiliter. 168 00:06:49,283 --> 00:06:51,244 Selon les derniĂšres informations, 169 00:06:51,244 --> 00:06:52,954 il travaillerait pour une entreprise 170 00:06:52,954 --> 00:06:54,747 de service de livraison de repas, 171 00:06:54,747 --> 00:06:57,333 utiliserait un cellulaire, ce qui lui est interdit. 172 00:06:57,333 --> 00:06:58,543 - Puis derniĂšrement, 173 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 il se serait plaint Ă  son agent de probation 174 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 qu'il souffrait de solitude. 175 00:07:01,462 --> 00:07:03,089 Ca va ĂȘtre ça, notre angle d'attaque. 176 00:07:03,089 --> 00:07:04,924 - Et puis l'autre cible? 177 00:07:04,924 --> 00:07:06,509 - SĂ©bastien Dory. 178 00:07:06,509 --> 00:07:08,636 Contrairement Ă  M. BĂ©rubĂ©, 179 00:07:08,636 --> 00:07:10,471 on n'a trouvĂ© aucune photo ni vidĂ©o en sa possession. 180 00:07:10,471 --> 00:07:12,056 En fait, on n'a rien sur lui. 181 00:07:12,056 --> 00:07:14,392 - Comment ça, il s'est retrouvĂ© suspect d'abord? 182 00:07:14,392 --> 00:07:16,644 - Selon le dĂ©partement de cybercriminalitĂ©, 183 00:07:16,644 --> 00:07:19,313 il serait Ă  la tĂȘte d'un regroupement sur le dark Web 184 00:07:19,313 --> 00:07:22,150 cherchant Ă  normaliser l'attirance envers les enfants. 185 00:07:22,150 --> 00:07:24,485 Il aurait mĂȘme commencĂ© Ă  s'afficher ouvertement 186 00:07:24,485 --> 00:07:25,653 sur certaines plateformes. 187 00:07:25,653 --> 00:07:27,321 - Bonjour, M. Dory. 188 00:07:27,321 --> 00:07:29,198 - Son idĂ©ologie va nous servir. 189 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 - Attends, lĂ . 190 00:07:30,658 --> 00:07:33,703 Lui, il s'affiche ouvertement, puis personne fait rien? 191 00:07:33,703 --> 00:07:35,663 - L'Internet, c'est vaste. 192 00:07:35,663 --> 00:07:38,291 - C'est comme tous les profs qui s'ouvrent des comptes OnlyFans 193 00:07:38,291 --> 00:07:39,625 pour arrondir les fins de mois. 194 00:07:39,625 --> 00:07:41,377 Si tu les cherches pas expressĂ©ment, 195 00:07:41,377 --> 00:07:42,628 bien, tu le sais pas. 196 00:07:42,628 --> 00:07:45,006 - Donc, votre but, c'est d'approcher les 2 cibles 197 00:07:45,006 --> 00:07:47,467 et de les faire parler pour savoir si l'un ou l'autre sait 198 00:07:47,467 --> 00:07:49,177 ou se trouvent les enfants kidnappĂ©s. 199 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 - Puis comment on fait ça? 200 00:07:51,262 --> 00:07:53,347 - On joue les pĂ©dophiles. 201 00:07:53,347 --> 00:07:55,433 - Ca me dĂ©goĂ»te au plus haut point, 202 00:07:55,433 --> 00:07:57,018 mais la vie de 2 enfants est en danger. 203 00:07:57,018 --> 00:08:00,646 - OK, fait qu'on fait l'opĂ©ration sur un gars, 204 00:08:00,646 --> 00:08:02,648 puis si ça donne rien, on fait l'autre? 205 00:08:02,648 --> 00:08:04,692 - Non. Le temps joue contre nous autres. 206 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 Vous devez faire les deux simultanĂ©ment. 207 00:08:14,035 --> 00:08:16,871 - (Ana): Ce qu'on s'en va faire, lĂ , 208 00:08:16,871 --> 00:08:19,790 jouer avec des... pĂ©dophiles... 209 00:08:20,917 --> 00:08:23,044 je sais pas si je vais ĂȘtre capable. 210 00:08:23,044 --> 00:08:25,171 - Ouais, je comprends. 211 00:08:26,714 --> 00:08:28,883 - Sais-tu c'est quoi, la rĂšgle 34? 212 00:08:28,883 --> 00:08:30,218 - Non. 213 00:08:30,218 --> 00:08:34,597 - C'est le principe que sur le Web, peu importe le sujet, 214 00:08:34,597 --> 00:08:36,974 que ça soit film, BD, whatever, 215 00:08:36,974 --> 00:08:39,894 il existe une version pornographique quelque part. 216 00:08:39,894 --> 00:08:41,729 (petit rire) 217 00:08:43,689 --> 00:08:47,068 Durant la derniĂšre saison de Paloma et compagnie, 218 00:08:47,068 --> 00:08:48,444 l'Ă©mission pour enfants 219 00:08:48,444 --> 00:08:50,571 dans laquelle je jouais quand j'Ă©tais jeune, 220 00:08:50,571 --> 00:08:54,408 j'ai trouvĂ© des photos de moi sur le Web. 221 00:08:54,408 --> 00:08:56,452 Il y a du monde qui m'avait "photoshopĂ©e" 222 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 dans des positions vraiment... 223 00:08:59,205 --> 00:09:00,665 dĂ©gueulasses. 224 00:09:02,041 --> 00:09:03,584 J'avais 14 ans. 225 00:09:04,794 --> 00:09:07,088 Je m'Ă©tais tellement sentie agressĂ©e, lĂ . 226 00:09:08,756 --> 00:09:10,925 Regarde, je sais que ç'a rien Ă  voir 227 00:09:10,925 --> 00:09:12,760 avec ce que ces enfants-lĂ  vivent, 228 00:09:12,760 --> 00:09:14,178 mais ça me met en colĂšre. 229 00:09:14,178 --> 00:09:15,680 - Non, c'est pas rien. 230 00:09:15,680 --> 00:09:18,891 La colĂšre que tu ressens, sers-toi-z-en. 231 00:09:22,103 --> 00:09:25,606 - Quand Manuel a fait le recap tantĂŽt... 232 00:09:26,691 --> 00:09:29,277 t'as rĂ©agi en regardant la photo de Magalie? 233 00:09:30,444 --> 00:09:32,613 Ah, ouais, bien, cette enquĂȘte-lĂ , 234 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 c'est un an de ma vie, 235 00:09:33,990 --> 00:09:36,200 puis je l'ai encore dans la gorge. 236 00:09:37,285 --> 00:09:38,661 - Tu l'as retrouvĂ©e? 237 00:09:39,537 --> 00:09:41,330 - Euh, non. 238 00:09:41,330 --> 00:09:43,124 (raclement de gorge) 239 00:09:43,124 --> 00:09:45,251 - OK. Bon, euh... 240 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 OK, j'y vais. 241 00:09:47,503 --> 00:09:50,339 - OK. Fais-toi-en pas, lĂ . T'es prĂȘte. 242 00:09:55,136 --> 00:09:57,096 (vrombissement de moteur) 243 00:10:00,641 --> 00:10:03,269 - Ana, la cible est lĂ . C'est Ă  toi de jouer. 244 00:10:16,949 --> 00:10:18,743 (brouhaha) 245 00:10:21,329 --> 00:10:22,913 - Excuse. 246 00:10:24,040 --> 00:10:26,834 - (ensemble): Commande Ă  ramasser pour FoodFlash. 247 00:10:26,834 --> 00:10:28,336 - C'est quoi, ton numĂ©ro? 248 00:10:28,336 --> 00:10:30,254 - La 602. 249 00:10:30,254 --> 00:10:31,756 - Eric? 250 00:10:32,673 --> 00:10:34,383 Eric BĂ©rubĂ©? 251 00:10:34,383 --> 00:10:36,010 - Euh... ouais. 252 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 - Euh, Ana? 253 00:10:37,345 --> 00:10:41,015 On Ă©tait dans la mĂȘme classe, aux adultes, Ă  CĂŽte-Saint-Luc. 254 00:10:41,015 --> 00:10:44,352 - OK, on va essayer avec le nom d'un des profs. 255 00:10:44,352 --> 00:10:47,396 - Avec monsieur, euh, voyons... 256 00:10:47,396 --> 00:10:48,648 - Monsieur... Voyons, c'est quoi? 257 00:10:48,648 --> 00:10:50,066 - M. Asselin. - M. Asselin. 258 00:10:50,066 --> 00:10:52,068 - Oui, oui. Mais j'avoue, je me souviens pas de toi. 259 00:10:52,068 --> 00:10:54,862 - Non, mais j'ai quand mĂȘme changĂ© depuis... 260 00:10:54,862 --> 00:10:56,238 J'Ă©tais plus gothique avant. 261 00:10:59,241 --> 00:11:01,243 - Ana, c'est le temps de faire ton move. 262 00:11:03,037 --> 00:11:04,330 - C'est, euh... 263 00:11:04,330 --> 00:11:06,540 C'est quoi, ta cote globale sur FoodFlash? 264 00:11:06,540 --> 00:11:08,751 - 5,3. Toi? 265 00:11:08,751 --> 00:11:10,586 - 9,1. - Wow! 266 00:11:10,586 --> 00:11:11,712 J'imagine que tu ramasses 267 00:11:11,712 --> 00:11:13,172 toutes les meilleures commandes en premier. 268 00:11:13,172 --> 00:11:15,007 - Oui, mais il y a un truc pour ça. 269 00:11:18,511 --> 00:11:21,681 Si jamais, dans une heure... 270 00:11:22,598 --> 00:11:24,266 Je prends ma pause pas loin. 271 00:11:24,266 --> 00:11:26,519 On pourrait luncher ensemble, si tu veux. 272 00:11:26,519 --> 00:11:28,396 Je pourrais te montrer comment faire. 273 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 - OK. Oui. 274 00:11:29,480 --> 00:11:30,773 - La commande 32 pour emporter! 275 00:11:32,983 --> 00:11:34,360 HĂ©, euh... 276 00:11:34,360 --> 00:11:36,779 Ben, prends-la. Je vais prendre la prochaine. 277 00:11:36,779 --> 00:11:40,032 - Ah! Merci. 278 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 - Je suis... 279 00:11:42,910 --> 00:11:45,371 Je suis vraiment contente de te revoir. 280 00:11:45,371 --> 00:11:47,373 - Euh, bien, moi aussi. 281 00:11:51,544 --> 00:11:54,964 - OK, euh, selon l'info de l'Ă©quipe de cybercriminalitĂ©, 282 00:11:54,964 --> 00:11:56,257 SĂ©bastien Dory fait un live 283 00:11:56,257 --> 00:11:58,342 presque tous les jours Ă  la mĂȘme heure. 284 00:11:58,342 --> 00:11:59,385 Ils nous ont refilĂ©... 285 00:11:59,385 --> 00:12:02,054 Laisse-moi... Laisse passer. Merci, merci, merci. 286 00:12:02,054 --> 00:12:05,266 OK, ils nous ont refilĂ© l'identitĂ© et les codes d'accĂšs 287 00:12:05,266 --> 00:12:06,308 d'un dĂ©linquant sexuel 288 00:12:06,308 --> 00:12:08,102 qui est mort d'une crise cardiaque en prison. 289 00:12:08,102 --> 00:12:10,271 Avant d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©, il participait au live de Dory, 290 00:12:10,271 --> 00:12:11,480 mais juste par Ă©crit. 291 00:12:11,480 --> 00:12:13,899 Fait qu'il y a aucune chance que quelqu'un lui ait vu la face. 292 00:12:13,899 --> 00:12:15,735 - OK, fait que moi, je me pointe sur le live de Dory, 293 00:12:15,735 --> 00:12:16,777 puis j'essaie de lui parler 294 00:12:16,777 --> 00:12:18,070 en me faisant passer pour ce gars-lĂ . 295 00:12:18,070 --> 00:12:20,281 - Bingo. - OK, c'est parti. 296 00:12:20,281 --> 00:12:23,451 - Mets ça. OK. 297 00:12:23,451 --> 00:12:26,287 Attends minute. OK. 298 00:12:27,705 --> 00:12:28,706 T'es prĂȘt? 299 00:12:28,706 --> 00:12:29,665 - Hum-hum. 300 00:12:29,665 --> 00:12:30,916 - C'est parti. 301 00:12:33,294 --> 00:12:35,296 - En tant que quelqu'un qui a une attirance 302 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 envers des personnes d'Ăąge mineur, 303 00:12:37,047 --> 00:12:41,302 j'ai passĂ© ma vie Ă  m'isoler puis Ă  avoir honte. 304 00:12:41,302 --> 00:12:43,471 Mais lĂ , c'est fini, ce temps-lĂ . 305 00:12:43,471 --> 00:12:45,890 Des recherches prouvent que ce qu'on ressent est normal. 306 00:12:45,890 --> 00:12:47,600 - Quelles recherches? - C'est n'importe quoi. 307 00:12:47,600 --> 00:12:48,851 - Pas plus tard que hier, 308 00:12:48,851 --> 00:12:51,437 j'en lisais une qui disait que 72% des hommes... 309 00:12:51,437 --> 00:12:53,397 72%. 310 00:12:53,397 --> 00:12:54,940 - Voyons, 72%. 311 00:12:54,940 --> 00:12:56,817 - ... d'attirance pour une personne d'Ăąge mineur, 312 00:12:56,817 --> 00:13:00,154 mais est tombĂ© en amour. 313 00:13:00,154 --> 00:13:01,822 En amour. 314 00:13:03,115 --> 00:13:04,867 Si vous voulez que je vous en envoie une copie, 315 00:13:04,867 --> 00:13:05,868 faites-moi signe. 316 00:13:05,868 --> 00:13:07,495 (conversation indistincte) 317 00:13:07,495 --> 00:13:12,208 Ah bien, je vois que Lolita Lover est de retour. 318 00:13:12,208 --> 00:13:13,334 Salut, Lolita. 319 00:13:13,334 --> 00:13:14,502 - Vas-y, fais ton show. 320 00:13:14,502 --> 00:13:16,629 - Ca fait un certain temps qu'on t'a pas vu. 321 00:13:16,629 --> 00:13:17,713 J'espĂšre que ça roule pour toi. 322 00:13:17,713 --> 00:13:19,173 - Ouais, salut. 323 00:13:19,173 --> 00:13:20,800 Je sais que ça fait un bout, 324 00:13:20,800 --> 00:13:22,968 mais je veux te dire, je suis d'accord avec toi. 325 00:13:22,968 --> 00:13:24,678 On est comme on est. 326 00:13:24,678 --> 00:13:26,180 C'est une orientation comme une autre. 327 00:13:26,180 --> 00:13:28,516 Ils peuvent pas nous empĂȘcher de nous exprimer. 328 00:13:28,516 --> 00:13:31,644 - Non, ils peuvent pas nous empĂȘcher de connaĂźtre l'amour. 329 00:13:31,644 --> 00:13:34,188 Tu sais, si on est capable d'ĂȘtre des bons citoyens 330 00:13:34,188 --> 00:13:35,981 qui travaillent, qui payent des taxes, 331 00:13:35,981 --> 00:13:38,526 qui consomment pour faire rouler l'Ă©conomie, 332 00:13:38,526 --> 00:13:40,528 je vois pas comment ça se fait qu'on serait pas capable 333 00:13:40,528 --> 00:13:42,154 de gĂ©rer des sphĂšres plus intimes de nos vies. 334 00:13:42,154 --> 00:13:43,239 - Ouais, ouais, je veux bien, 335 00:13:43,239 --> 00:13:44,824 mais comment on fait pour prouver ça? 336 00:13:44,824 --> 00:13:48,035 - Bien, en arrĂȘtant d'avoir peur, 337 00:13:48,035 --> 00:13:51,038 puis en s'affichant ouvertement, comme je le fais lĂ . 338 00:13:51,038 --> 00:13:52,665 Puis ce que tu fais, Lolita Lover, 339 00:13:52,665 --> 00:13:54,500 en parlant dans ton micro comme ça, 340 00:13:54,500 --> 00:13:56,001 bien ça, c'est un premier pas. 341 00:13:56,001 --> 00:13:57,253 OK, je sais que c'est difficile, 342 00:13:57,253 --> 00:13:59,004 mais c'est le premier pas pour s'affranchir. 343 00:13:59,004 --> 00:14:01,882 Regarde, lĂ , on est neuf sur le live. 344 00:14:01,882 --> 00:14:03,425 Je suis le seul qui a la camĂ©ra d'allumĂ©e. 345 00:14:03,425 --> 00:14:05,010 Est-ce qu'il y en a au moins un autre 346 00:14:05,010 --> 00:14:06,053 qui a le courage de le faire? 347 00:14:06,053 --> 00:14:07,388 (conversation indistincte) 348 00:14:07,388 --> 00:14:08,264 Non? Personne? 349 00:14:08,264 --> 00:14:09,974 - C'est pas une bonne idĂ©e. OK. 350 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 On sait pas c'est qui les autres sur le live 351 00:14:11,559 --> 00:14:13,769 puis il a l'air de connaĂźtre le gars qui a ce compte-lĂ . 352 00:14:13,769 --> 00:14:16,021 - Je m'en sacre. - Capitaine Crochet, euh... 353 00:14:16,021 --> 00:14:19,441 Petit Poucet. Come on, allez! Montrez-vous! 354 00:14:20,401 --> 00:14:21,986 - Je n'ai plus honte de qui je suis. 355 00:14:21,986 --> 00:14:25,114 - Yes, sir, mon chum. Je suis fier de toi. 356 00:14:25,114 --> 00:14:28,284 - Regarde, je suis mĂȘme partant pour une rencontre en personne. 357 00:14:28,284 --> 00:14:30,119 Drette lĂ , aujourd'hui si tu veux. 358 00:14:30,119 --> 00:14:31,328 Tu l'as dit, il faut qu'on arrĂȘte 359 00:14:31,328 --> 00:14:32,663 de s'isoler chacun de notre bord. 360 00:14:32,663 --> 00:14:34,081 Ensemble, on est plus forts. 361 00:14:34,915 --> 00:14:36,876 Es-tu game? 362 00:14:36,876 --> 00:14:39,461 â™Ș â™Ș â™Ș 363 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 - Ca fait longtemps que tu fais de la livraison de repas? 364 00:14:43,549 --> 00:14:45,092 - Un petit bout. 365 00:14:45,092 --> 00:14:49,555 - T'Ă©tais tannĂ© d'ĂȘtre assis derriĂšre un ordi, je gage? 366 00:14:49,555 --> 00:14:51,473 - Oui, on peut dire ça, ouais. 367 00:14:51,473 --> 00:14:53,142 - Bon, OK, doucement, Ana. 368 00:14:53,142 --> 00:14:54,184 Il a pas l'air d'apprĂ©cier. 369 00:14:54,184 --> 00:14:55,394 Parle-lui donc de toi Ă  la place. 370 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 - Ouais. En tout cas, j'adore ça, ce job-lĂ . 371 00:14:58,647 --> 00:14:59,773 GĂ©rer son horaire, 372 00:14:59,773 --> 00:15:01,692 avoir personne qui te donne des ordres, 373 00:15:01,692 --> 00:15:03,152 c'est le best. 374 00:15:03,152 --> 00:15:05,446 - Tu faisais quoi avant? 375 00:15:05,446 --> 00:15:07,865 - J'ai travaillĂ©e 3 ans dans un entrepĂŽt 376 00:15:07,865 --> 00:15:09,783 Ă  prĂ©parer des commandes. 377 00:15:09,783 --> 00:15:11,660 J'Ă©tais tout le temps toute seule. 378 00:15:11,660 --> 00:15:13,913 C'Ă©tait tellement... aliĂ©nant. 379 00:15:15,581 --> 00:15:17,291 Mais lĂ , je... 380 00:15:17,291 --> 00:15:21,670 je prends l'air, puis je lunche avec des ex-camarades de classe. 381 00:15:23,881 --> 00:15:26,133 - Depuis tantĂŽt, je pense Ă  ça, lĂ . 382 00:15:26,133 --> 00:15:28,677 Je me rappelle pas de toi dans la classe aux adultes. 383 00:15:28,677 --> 00:15:30,721 - Ah, mais... 384 00:15:30,721 --> 00:15:32,848 J'Ă©tais tout en arriĂšre, lĂ . 385 00:15:32,848 --> 00:15:35,559 Je me faisais tout petite, je halssais ça. 386 00:15:35,559 --> 00:15:37,269 - Hum. 387 00:15:38,437 --> 00:15:40,606 - Il y a qui d'autre que tu te rappelles dans la classe? 388 00:15:41,732 --> 00:15:43,108 - Ha. Je sais pas. 389 00:15:43,108 --> 00:15:44,693 Bien, ça commence Ă  faire un bout, lĂ . 390 00:15:44,693 --> 00:15:46,195 - Hum. 391 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 Fait que tu te rappelles de moi, 392 00:15:47,363 --> 00:15:48,864 mais tu te rappelles pas des autres. 393 00:15:48,864 --> 00:15:51,075 - Ah, merde! OK. 394 00:15:52,368 --> 00:15:55,079 Essaye de gagner du temps, Ana. Je vais te faire une recherche. 395 00:15:56,038 --> 00:15:57,581 - Parce que... 396 00:15:59,166 --> 00:16:01,168 j'ai une mĂ©moire trĂšs visuelle. 397 00:16:01,168 --> 00:16:03,045 C'est en voyant ton visage que je t'ai reconnu. 398 00:16:03,045 --> 00:16:04,338 - On Ă©tait combien quand on a fini? 399 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 - Ouais, je vais te trouver une moyenne. 400 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 Ca devrait aller. 401 00:16:08,509 --> 00:16:09,843 - Voyons, je... 402 00:16:09,843 --> 00:16:11,136 Je sais pas, Ă  peu prĂšs... 403 00:16:11,136 --> 00:16:12,846 - Come on, lĂ . 404 00:16:12,846 --> 00:16:14,682 La rĂ©ponse est facile. - Oui, oui. 405 00:16:14,682 --> 00:16:16,725 - Ca s'en vient, ça s'en vient. 406 00:16:16,725 --> 00:16:18,227 - Euh... 407 00:16:19,728 --> 00:16:21,480 Hum... 408 00:16:21,480 --> 00:16:24,858 (toux) 409 00:16:24,858 --> 00:16:26,068 - Qu'est-ce qui se passe? 410 00:16:26,068 --> 00:16:29,196 - Ca va. Ana? 411 00:16:29,196 --> 00:16:30,739 Ana? 412 00:16:31,782 --> 00:16:33,200 Ana? 413 00:16:33,200 --> 00:16:34,660 - Ana? 414 00:16:34,660 --> 00:16:36,120 Ana? 415 00:16:36,120 --> 00:16:38,622 Attends! Attends, attends, attends! 416 00:16:38,622 --> 00:16:39,790 - Oh! 417 00:16:39,790 --> 00:16:42,084 (efforts) 418 00:16:42,084 --> 00:16:44,253 (toux d'Ana) 419 00:16:44,253 --> 00:16:45,254 - Fuck! 420 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 (toux) 421 00:16:46,255 --> 00:16:47,131 Fuck... 422 00:16:47,131 --> 00:16:49,591 Oh. Oh my God! Excuse-moi. 423 00:16:50,884 --> 00:16:52,428 Excuse-moi. 424 00:16:54,680 --> 00:16:57,057 Je suis dĂ©solĂ©e. Je... 425 00:16:57,057 --> 00:16:59,268 HĂ©, merci. 426 00:16:59,268 --> 00:17:01,020 Merci. 427 00:17:02,271 --> 00:17:05,357 - Ah... - Elle est correcte. 428 00:17:05,357 --> 00:17:07,192 - Elle est bonne, la maudite. 429 00:17:12,823 --> 00:17:13,949 - Je... 430 00:17:13,949 --> 00:17:15,492 - OK, dis que t'as abandonnĂ©. 431 00:17:15,492 --> 00:17:17,703 - Je sais pas vous Ă©tiez combien Ă  la fin parce que... 432 00:17:19,079 --> 00:17:22,249 j'ai abandonnĂ© Ă  la moitiĂ© de la session. 433 00:17:22,249 --> 00:17:25,711 Regarde, j'avais honte. Je... je voulais pas te le dire. 434 00:17:35,637 --> 00:17:39,349 - OK, mon loup. Viens-t'en. C'est Ă  notre tour. 435 00:17:46,231 --> 00:17:48,233 (rebonds de ballon) 436 00:17:54,364 --> 00:17:58,243 - HĂ©, dĂ©solĂ© si ç'a Ă©tĂ© long, lĂ . 437 00:17:59,453 --> 00:18:01,663 - Toi, tu connais mon vrai nom. Moi, je connais pas le tien. 438 00:18:01,663 --> 00:18:02,956 - Non, dis pas ton vrai nom. 439 00:18:02,956 --> 00:18:04,416 - Jean-François. - Ah, come on! 440 00:18:04,416 --> 00:18:06,210 - Tout le monde m'appelle Jeff. 441 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 - T'as Ă©tĂ© ou toutes ces annĂ©es-lĂ ? 442 00:18:07,795 --> 00:18:08,796 T'as comme disparu. 443 00:18:08,796 --> 00:18:10,589 - Reste vague, Jeff. 444 00:18:11,924 --> 00:18:13,258 - J'Ă©tais en thĂ©rapie. 445 00:18:14,343 --> 00:18:17,304 Trois ans Ă  me retenir, lĂ . De la bullshit. 446 00:18:17,304 --> 00:18:19,932 HĂ©, mais j'ai vraiment aimĂ© ton live, hein. 447 00:18:19,932 --> 00:18:21,433 Ca m'a confirmĂ© tout ce que je pense 448 00:18:21,433 --> 00:18:23,102 depuis la premiĂšre fois que je t'ai vu. 449 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 - ConfirmĂ© quoi? 450 00:18:25,979 --> 00:18:28,065 - Qu'aimer, ça peut pas ĂȘtre mal. 451 00:18:28,065 --> 00:18:29,483 C'est les mĂ©dias qui grossissent tout. 452 00:18:29,483 --> 00:18:31,110 Ils nous font passer pour des monstres. 453 00:18:32,820 --> 00:18:34,780 - Quelque chose marche pas. Il est trop hĂ©sistant. 454 00:18:34,780 --> 00:18:36,156 - HĂ©, j'ai fait de quoi? 455 00:18:36,156 --> 00:18:38,158 J'ai l'impression que t'as pas le goĂ»t de jaser. 456 00:18:39,326 --> 00:18:41,286 - Ca fait 10 ans que la police est sur mon dos. 457 00:18:41,286 --> 00:18:42,996 Je ne compte plus le nombre de fois 458 00:18:42,996 --> 00:18:44,206 qu'ils m'ont pris en filature. 459 00:18:44,206 --> 00:18:45,791 - OK, puis? 460 00:18:47,376 --> 00:18:51,130 - Le gars dans le char gris, lĂ -bas. 461 00:18:52,131 --> 00:18:54,133 - OK, je ferais mieux d'y aller, je pense. 462 00:18:54,133 --> 00:18:56,718 - Ca fait depuis que je suis sorti de la job qu'il me suit. 463 00:18:59,680 --> 00:19:02,015 - Mon loup, sors du char. 464 00:19:02,015 --> 00:19:03,600 - Quoi? - Sors du char. 465 00:19:03,600 --> 00:19:04,810 - Quoi? 466 00:19:04,810 --> 00:19:06,520 - Now. 467 00:19:06,520 --> 00:19:08,480 - Qu'est-ce que tu fais? - HĂ©, hĂ©, hĂ©! 468 00:19:08,480 --> 00:19:10,816 Qu'est-ce que tu fais? Fais pas ça! Fais pas ça! 469 00:19:11,859 --> 00:19:13,068 (efforts) 470 00:19:13,068 --> 00:19:15,154 (toux de Francis) 471 00:19:17,865 --> 00:19:19,741 - T'avais raison. Il te suivait. 472 00:19:26,498 --> 00:19:27,875 HĂ©. 473 00:19:27,875 --> 00:19:29,793 Francis, il est correct? 474 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 - Bien, c'est parce que tu l'as comme pas manquĂ©, hum? 475 00:19:32,296 --> 00:19:33,881 Checke-toi, parce que la prochaine fois, 476 00:19:33,881 --> 00:19:35,007 il pourrait t'en sacrer une. 477 00:19:35,007 --> 00:19:36,133 - Regarde, Dory vient de m'appeler. 478 00:19:36,133 --> 00:19:37,217 Il veut me revoir demain. 479 00:19:37,217 --> 00:19:38,594 C'a marchĂ© ou ç'a pas marchĂ©? 480 00:19:38,594 --> 00:19:39,803 - C'a marchĂ©. 481 00:19:39,803 --> 00:19:41,096 - Ah, Jeff. 482 00:19:41,096 --> 00:19:43,974 - Luc. Comment tu vas? 483 00:19:43,974 --> 00:19:46,101 - DivorcĂ©, alcoolique. 484 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 Il me reste juste une couple de traitements. 485 00:19:48,270 --> 00:19:49,980 Sinon, je pĂšte le feu. 486 00:19:49,980 --> 00:19:51,815 - Salut. - Salut. 487 00:19:51,815 --> 00:19:55,152 - Luc Baher, c'Ă©tait mon partner quand j'Ă©tais aux enquĂȘtes. 488 00:19:55,152 --> 00:19:56,987 Ana Ortiz, notre nouvelle recrue. 489 00:19:56,987 --> 00:19:58,405 - Ah. 490 00:19:58,405 --> 00:20:00,282 - Il faut beaucoup de courage pour travailler avec Jeff. 491 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 - Eh boy, oui. 492 00:20:01,450 --> 00:20:02,451 - Ah oui? 493 00:20:02,451 --> 00:20:03,702 (rire) 494 00:20:06,747 --> 00:20:11,293 - Bon, considĂ©rant l'aspect secret des opĂ©rations Mr. Big, 495 00:20:11,293 --> 00:20:14,713 vous comprendrez pourquoi vous avez pas Ă©tĂ© invitĂ©s au QG. 496 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 Manuel... 497 00:20:15,839 --> 00:20:17,758 - Bon, je tenais Ă  ce qu'on se rencontre en personne 498 00:20:17,758 --> 00:20:19,426 pour Ă©viter les problĂšmes de communication 499 00:20:19,426 --> 00:20:21,470 Ă  travers les diffĂ©rents corps policiers. 500 00:20:22,512 --> 00:20:24,348 - Je vais commencer en vous disant 501 00:20:24,348 --> 00:20:26,767 qu'en plus de rencontrer la famille des 2 enfants 502 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 et les divers tĂ©moins du kidnapping, 503 00:20:28,769 --> 00:20:30,896 on a aussi rĂ©ussi Ă  suivre la camionnette 504 00:20:30,896 --> 00:20:33,440 sur les camĂ©ras de circulation un certains temps. 505 00:20:33,440 --> 00:20:36,818 On l'a perdue dans les environs du quartier TĂ©treaultville. 506 00:20:36,818 --> 00:20:39,655 Mon Ă©quipe met bien du temps sur ces recherches-lĂ  en ce moment. 507 00:20:39,655 --> 00:20:41,573 Sinon on nage dans le mystĂšre. 508 00:20:41,573 --> 00:20:43,283 Pas de lead pour l'instant. 509 00:20:43,283 --> 00:20:44,534 - Bon, de notre cĂŽtĂ©, 510 00:20:44,534 --> 00:20:47,162 mes agents continuent de travailler sur les cibles, 511 00:20:47,162 --> 00:20:49,248 des fois de maniĂšre pas toujours orthodoxe, 512 00:20:49,248 --> 00:20:51,124 mais bon, ça marche. 513 00:20:51,124 --> 00:20:53,335 Du cĂŽtĂ© de la cybercriminalitĂ©... 514 00:20:53,335 --> 00:20:56,588 - Oui, bien, nous autres, on n'a toujours pas de piste. 515 00:20:58,507 --> 00:21:00,092 (soupir) 516 00:21:00,092 --> 00:21:01,760 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 517 00:21:01,760 --> 00:21:02,970 - Luc... 518 00:21:04,096 --> 00:21:05,430 J'en ai pas parlĂ©, lĂ , 519 00:21:05,430 --> 00:21:07,849 je voulais pas aborder ça devant tout le monde, mais... 520 00:21:07,849 --> 00:21:10,143 - Magalie PrĂ©vost est sĂ»rement morte. 521 00:21:10,143 --> 00:21:11,436 C'est sĂ»r. 522 00:21:11,436 --> 00:21:13,438 MĂȘme si je veux pas l'admettre. 523 00:21:13,438 --> 00:21:15,649 On a tout essayĂ© pour la retrouver, je te jure. 524 00:21:15,649 --> 00:21:16,775 (soupir) 525 00:21:16,775 --> 00:21:18,819 Pas une piste, pas un tĂ©moin, pas une empreinte 526 00:21:18,819 --> 00:21:20,946 que j'ai pas surĂ©tudiĂ©, suranalysĂ©, 527 00:21:20,946 --> 00:21:22,614 interrogĂ©, rĂ©interrogĂ©. 528 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 Des fois, je me demande si en plus de me coĂ»ter mon couple, 529 00:21:25,867 --> 00:21:27,494 ça m'a pas coĂ»tĂ© ma santĂ©, ce dossier-lĂ . 530 00:21:27,494 --> 00:21:29,621 Sa mĂšre s'en est jamais remise. 531 00:21:29,621 --> 00:21:32,207 Elle m'appelle aux 6 mois pour avoir de ses nouvelles. 532 00:21:32,207 --> 00:21:34,001 J'ai arrĂȘtĂ© de lui rĂ©pondre. 533 00:21:34,001 --> 00:21:35,627 - Trop rough? - Hum. 534 00:21:36,837 --> 00:21:39,798 J'espĂšre que vous allez la retrouver, Jeff. J'espĂšre. 535 00:21:40,924 --> 00:21:42,009 Ha! 536 00:21:42,009 --> 00:21:42,843 Comme moi, l'Ă©pais, 537 00:21:42,843 --> 00:21:44,970 encore en train d'espĂ©rer 8 ans plus tard. 538 00:21:44,970 --> 00:21:47,639 Pas mieux que la mĂšre de la petite, hein? 539 00:21:57,065 --> 00:21:58,567 - Un autre cauchemar? 540 00:21:59,526 --> 00:22:01,528 - Elle s'est rendormie, lĂ . 541 00:22:01,528 --> 00:22:02,612 (soupir) 542 00:22:03,697 --> 00:22:05,782 - Tu sais, c'est sĂ»r qu'elle le sent, 543 00:22:05,782 --> 00:22:08,076 qu'il y a des affaires qui se passent entre nous deux. 544 00:22:08,076 --> 00:22:09,536 - Hum. 545 00:22:09,536 --> 00:22:11,705 Ca lui arrive souvent de faire des mauvaises nuits 546 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 depuis que son mononcle Mathias est... 547 00:22:14,541 --> 00:22:16,251 parti. 548 00:22:16,251 --> 00:22:18,837 Elle l'aimait beaucoup, mon frĂšre. 549 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 - Rose, c'est ça? 550 00:22:32,100 --> 00:22:33,727 Moi, c'est Jeff. 551 00:22:33,727 --> 00:22:34,895 Je suis le... 552 00:22:34,895 --> 00:22:38,398 Bien, j'Ă©tais le... le beau-frĂšre de Mathias. 553 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 - Le policier? 554 00:22:40,359 --> 00:22:41,401 (petit rire) 555 00:22:41,401 --> 00:22:42,903 - Et aussi policier. 556 00:22:44,446 --> 00:22:46,531 - Avez-vous du nouveau? 557 00:22:48,283 --> 00:22:50,410 Excuse-moi, lĂ , le moment est mal choisi. 558 00:22:50,410 --> 00:22:52,871 - Non, non, au contraire. 559 00:22:52,871 --> 00:22:55,415 Euh, je suis pas attitrĂ© Ă  l'enquĂȘte. 560 00:22:55,415 --> 00:22:57,667 Trop proche de moi, tu comprends, mais... 561 00:22:59,002 --> 00:23:01,755 Je suis l'affaire de loin, puis malheureusement, non. 562 00:23:01,755 --> 00:23:04,091 AprĂšs un an, pas d'avancĂ©e majeure. 563 00:23:06,259 --> 00:23:07,969 Merci d'ĂȘtre lĂ . 564 00:23:07,969 --> 00:23:09,888 - Merci de m'avoir invitĂ©e. 565 00:23:13,100 --> 00:23:14,476 Oh! 566 00:23:14,476 --> 00:23:16,853 - C'est un peu raide, les mojitos Ă  cette heure-lĂ , 567 00:23:16,853 --> 00:23:19,189 mais c'Ă©tait le drink prĂ©fĂ©rĂ© de Mathias, fait que... 568 00:23:19,189 --> 00:23:21,108 - Ouais, je sais. 569 00:23:21,108 --> 00:23:24,194 Bien, en fait, c'est comme ça qu'on s'est rencontrĂ©s. 570 00:23:24,194 --> 00:23:25,821 - Ah oui? - Ouais. 571 00:23:25,821 --> 00:23:29,199 Il a commandĂ© un mojito au bar ou je travaillais. 572 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Je venais de commencer. 573 00:23:31,076 --> 00:23:32,702 Il Ă©tait pas buvable. 574 00:23:32,702 --> 00:23:35,455 Mathias a dit que c'Ă©tait le... 575 00:23:35,455 --> 00:23:38,041 - Meilleur mojito qu'il avait jamais bu? 576 00:23:38,041 --> 00:23:39,835 (rire) 577 00:23:39,835 --> 00:23:42,045 Je reconnais son enthousiasme lĂ©gendaire. 578 00:23:42,045 --> 00:23:43,588 (petit rire) 579 00:23:44,548 --> 00:23:47,008 - Je le connaissais pas beaucoup. 580 00:23:47,008 --> 00:23:49,928 On se frĂ©quentait depuis pas longtemps, mais... 581 00:23:51,388 --> 00:23:53,098 c'Ă©tait vraiment un gars bien. 582 00:23:55,475 --> 00:23:57,310 En tout cas, il avait vraiment l'air 583 00:23:57,310 --> 00:23:58,979 d'avoir beaucoup d'affection pour toi. 584 00:24:00,981 --> 00:24:04,651 J'imagine que ça doit pas ĂȘtre facile de vivre son deuil 585 00:24:04,651 --> 00:24:05,861 quand on se sent pas... 586 00:24:08,238 --> 00:24:11,783 Mais, euh, t'as ta place, ici. 587 00:24:11,783 --> 00:24:12,993 OK? 588 00:24:18,165 --> 00:24:19,833 Ah, c'est vraiment dĂ©gueulasse. 589 00:24:19,833 --> 00:24:20,667 (rire) 590 00:24:20,667 --> 00:24:22,419 Trop de lime? - Oui. 591 00:24:22,419 --> 00:24:24,754 Bien, je peux t'aider Ă  les faire, si tu veux. 592 00:24:26,047 --> 00:24:26,965 - OK. 593 00:24:36,349 --> 00:24:37,809 (vibration de cellulaire) 594 00:24:42,814 --> 00:24:44,983 Oui? - On y va demain. 595 00:24:44,983 --> 00:24:47,110 On va organiser une rencontre entre nos 2 pĂ©dos. 596 00:24:47,110 --> 00:24:48,028 - OK. 597 00:24:48,028 --> 00:24:49,404 - Je pense que c'est le seul moyen 598 00:24:49,404 --> 00:24:50,947 qu'on va tirer quelque chose d'eux autres. 599 00:24:58,705 --> 00:25:00,207 - Je suis un peu pressĂ©. 600 00:25:00,207 --> 00:25:01,875 Je suis au milieu d'une livraison. 601 00:25:01,875 --> 00:25:05,003 - HĂ©, euh, je t'ai pas assez remerciĂ© de m'avoir sauvĂ©e. 602 00:25:05,003 --> 00:25:05,921 - Bien, c'est rien. 603 00:25:05,921 --> 00:25:07,547 N'importe qui aurait fait la mĂȘme chose. 604 00:25:07,547 --> 00:25:09,090 - Pas quelqu'un qui me connaĂźt. 605 00:25:11,635 --> 00:25:14,930 Regarde, euh, je t'ai menti hier. 606 00:25:16,556 --> 00:25:18,391 Ca faisait une couple de fois 607 00:25:18,391 --> 00:25:20,393 que je te voyais pendant mes runs, 608 00:25:20,393 --> 00:25:21,770 puis je t'ai "googlĂ©". 609 00:25:21,770 --> 00:25:24,064 Non, je sais que t'as fait de la prison. 610 00:25:24,064 --> 00:25:25,357 Je sais pourquoi. 611 00:25:25,357 --> 00:25:27,192 Puis ça me dĂ©range pas. 612 00:25:28,485 --> 00:25:30,195 Je suis comme toi. 613 00:25:33,365 --> 00:25:36,535 C'est, hum, mon ex qui m'a initiĂ©e. 614 00:25:37,911 --> 00:25:39,287 Puis depuis... 615 00:25:40,622 --> 00:25:42,582 j'y ai comme pris goĂ»t. 616 00:25:44,501 --> 00:25:46,169 Puis, euh... 617 00:25:47,796 --> 00:25:50,215 je fais partie d'un groupe de soutien. 618 00:25:51,424 --> 00:25:53,885 On s'aide pour, euh, pas se faire pogner. 619 00:25:55,220 --> 00:25:57,889 Connais-tu le club De l'autre cĂŽtĂ© du miroir? 620 00:26:04,604 --> 00:26:06,481 - Qu'est-ce qui t'a passĂ© par la tĂȘte? 621 00:26:06,481 --> 00:26:08,066 - Relaxe. - LĂ , on est dans la marde. 622 00:26:08,066 --> 00:26:10,277 - Il nous arrivera rien. Viens t'asseoir. 623 00:26:15,490 --> 00:26:16,992 - T'as battu un policier? 624 00:26:16,992 --> 00:26:18,618 - Mon boss s'en est dĂ©jĂ  occupĂ©. 625 00:26:18,618 --> 00:26:19,953 - C'est qui? 626 00:26:21,121 --> 00:26:23,665 - Je fais des petites jobs ici et lĂ  pour les motards. 627 00:26:23,665 --> 00:26:25,125 Tant que j'ramĂšne du cash, 628 00:26:25,125 --> 00:26:28,378 mon boss est prĂȘt Ă  m'aider si je suis dans le trouble. 629 00:26:28,378 --> 00:26:30,255 Il s'en sacre de mes pulsions. 630 00:26:31,881 --> 00:26:35,176 D'ailleurs, euh, j'ai une petite business avec lui 631 00:26:35,176 --> 00:26:37,637 que je pense qui pourrait t'intĂ©resser. 632 00:26:37,637 --> 00:26:40,932 En lien avec nos intĂ©rĂȘts. 633 00:26:42,517 --> 00:26:44,102 - C'est quoi? 634 00:26:46,438 --> 00:26:47,939 - C'est un club. 635 00:26:47,939 --> 00:26:49,899 Ca s'appelle De l'autre cĂŽtĂ© du miroir. 636 00:26:55,280 --> 00:26:56,906 - Un lait, six sucres. 637 00:26:56,906 --> 00:26:59,075 - Six sucres? Me niaises-tu, toi? 638 00:27:01,995 --> 00:27:03,204 - OK, viens-t'en. 639 00:27:05,415 --> 00:27:07,042 (sonnerie sur la ligne) 640 00:27:12,881 --> 00:27:15,967 - Oh. OK, gang. Ana arrive avec sa cible. 641 00:27:15,967 --> 00:27:18,219 Jeff, ta cible, toi, tu sais elle est ou? 642 00:27:18,219 --> 00:27:20,972 - Non. J'essaie de l'appeler, mais il rĂ©pond pas. 643 00:27:20,972 --> 00:27:22,849 - OK, bien, il devrait arriver bientĂŽt. 644 00:27:22,849 --> 00:27:24,142 On continue comme prĂ©vu. 645 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 - Viens. 646 00:27:27,646 --> 00:27:30,065 Regarde, fais-toi-z-en pas, lĂ . 647 00:27:30,065 --> 00:27:32,484 Le proprio, il est de notre bord. 648 00:27:32,484 --> 00:27:34,027 - Tu le connais de ou? 649 00:27:34,027 --> 00:27:36,946 - En ligne. C'est lui qui a organisĂ© les clubs vidĂ©o. 650 00:27:40,867 --> 00:27:42,827 - Envoye, vas-y, mon gros dĂ©gueulasse. 651 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 - Francis, Ă  quoi je dois m'attendre 652 00:27:44,829 --> 00:27:46,748 quand les 2 cibles vont se rencontrer dans le club? 653 00:27:46,748 --> 00:27:47,832 - S'ils se saluent pas, 654 00:27:47,832 --> 00:27:49,668 c'est probablement qu'ils se connaissent. 655 00:27:50,835 --> 00:27:52,587 - Bonsoir, qu'est-ce que je peux faire pour vous aider? 656 00:27:52,587 --> 00:27:54,673 - Oui, je pense que j'ai oubliĂ© un livre ici, 657 00:27:54,673 --> 00:27:56,549 De l'autre cĂŽtĂ© du miroir, de Lewis Carroll. 658 00:27:56,549 --> 00:27:57,926 - Au fond, Ă  droite. 659 00:28:15,568 --> 00:28:17,278 (dĂ©verrouillage Ă©lectrique) 660 00:28:24,703 --> 00:28:28,164 - On m'a dit que le club vidĂ©o Ă©tait ouvert. 661 00:28:34,170 --> 00:28:36,047 - Ouais. 662 00:28:37,924 --> 00:28:40,301 Vu que la police nous checke sur le Web, 663 00:28:40,301 --> 00:28:43,263 on est revenus Ă  un style plus analogue. 664 00:28:43,263 --> 00:28:45,140 Chaque fichier est cryptĂ©. 665 00:28:47,267 --> 00:28:50,061 Si t'as pas la clĂ©, tu peux pas le regarder. 666 00:28:53,148 --> 00:28:56,401 Il te reste juste Ă  choisir puis Ă  payer. 667 00:28:58,027 --> 00:29:00,947 On a de tout pour tous les goĂ»ts. 668 00:29:07,370 --> 00:29:09,330 (petit rire) 669 00:29:14,753 --> 00:29:16,504 - Puis, euh, Ana dans le magasin, 670 00:29:16,504 --> 00:29:17,630 ça se passe comment? 671 00:29:17,630 --> 00:29:19,424 - Elle magasine. 672 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 - C'est lui, ça? 673 00:29:21,134 --> 00:29:22,802 - Hein? 674 00:29:22,802 --> 00:29:24,888 - Jeff, Jeff, ta cible est arrivĂ©e. 675 00:29:24,888 --> 00:29:26,306 DerriĂšre toi. DerriĂšre toi! 676 00:29:26,306 --> 00:29:28,141 - HĂ©! T'Ă©tais ou? - OK, faut y aller. 677 00:29:28,141 --> 00:29:29,684 - Bien non, c'est ultra sĂ©cure. 678 00:29:29,684 --> 00:29:30,977 ArrĂȘte de t'en faire. 679 00:29:30,977 --> 00:29:32,353 - Ca fait une heure que je suis arrivĂ©. 680 00:29:32,353 --> 00:29:33,521 J'ai fait le tour des lieux. 681 00:29:33,521 --> 00:29:36,399 Il y a une camionnette de stationnĂ©e dans la ruelle. 682 00:29:37,484 --> 00:29:38,943 J'ai 2, 3 chums hackers, OK? 683 00:29:38,943 --> 00:29:40,987 Je leur ai demandĂ© de vĂ©rifier les plaques. 684 00:29:40,987 --> 00:29:42,572 - Puis ça appartient Ă  qui? - A personne. 685 00:29:42,572 --> 00:29:45,116 Le char qui est stationnĂ© lĂ , il appartient Ă  personne. 686 00:29:45,116 --> 00:29:46,075 - Hein? 687 00:29:46,075 --> 00:29:47,952 - Esti, il a fait checker la plaque de Jeff. 688 00:29:47,952 --> 00:29:50,163 - Je suis sĂ»r qu'en ce moment, lĂ , on nous surveille. 689 00:29:50,163 --> 00:29:50,997 (indistinct) 690 00:29:50,997 --> 00:29:52,290 Le conducteur de la camionnette, 691 00:29:52,290 --> 00:29:54,501 je l'ai vu, c'est celui Ă  qui t'as sacrĂ© une volĂ©e. 692 00:29:54,501 --> 00:29:55,585 - Hein? 693 00:29:55,585 --> 00:29:56,669 - Il s'en vient ici, lĂ . 694 00:29:56,669 --> 00:29:57,712 - Il est lĂ . 695 00:29:57,712 --> 00:29:58,838 - Euh... 696 00:29:58,838 --> 00:30:00,548 - On "dĂ©cĂąlisse". - Oui, go, go, go! 697 00:30:01,674 --> 00:30:03,426 C'est un malade, lui! 698 00:30:03,426 --> 00:30:05,178 - Il est lĂ . 699 00:30:06,679 --> 00:30:08,097 Fais confiance Ă  personne! 700 00:30:08,097 --> 00:30:10,099 OK, ton club vidĂ©o, tu le dĂ©mĂ©nages au PC 701 00:30:10,099 --> 00:30:11,893 parce que la police va dĂ©barquer dans pas long. 702 00:30:11,893 --> 00:30:13,228 Viens-t'en. 703 00:30:17,315 --> 00:30:19,067 - Bon visionnement. 704 00:30:24,781 --> 00:30:27,075 - J'aimerais ça en Ă©couter un avant de partir. 705 00:30:27,075 --> 00:30:29,452 - Mais pourquoi tu fais pas ça chez vous? 706 00:30:29,452 --> 00:30:30,829 Pas ici? 707 00:30:30,829 --> 00:30:32,539 - Je peux pas aller chez nous en ce moment. 708 00:30:32,539 --> 00:30:34,290 - OK, mais pourquoi? 709 00:30:34,290 --> 00:30:35,667 - C'est... 710 00:30:35,667 --> 00:30:36,876 (raclement de gorge) 711 00:30:36,876 --> 00:30:38,211 C'est compliquĂ©. 712 00:30:39,712 --> 00:30:42,966 - OK, bien... Pourquoi c'est compliquĂ©? 713 00:30:44,050 --> 00:30:46,719 Eric, pourquoi tu peux pas faire ça chez vous? 714 00:30:46,719 --> 00:30:48,513 - On n'est pas une salle de cinĂ©ma ici. 715 00:30:48,513 --> 00:30:50,390 - Je te donne 100$ de plus. 716 00:30:50,390 --> 00:30:51,224 - Ecoute, Eric... 717 00:30:51,224 --> 00:30:53,184 - Es-tu avec moi ou t'es pas avec moi? 718 00:30:54,143 --> 00:30:55,520 - Bien oui, je suis avec toi. 719 00:30:55,520 --> 00:30:56,813 - Bon. 720 00:30:56,813 --> 00:30:58,606 On l'Ă©coute d'abord. 721 00:31:01,901 --> 00:31:03,987 - Je vais vous attendre en avant. 722 00:31:17,250 --> 00:31:18,585 - Viens t'en. 723 00:31:18,585 --> 00:31:20,253 - Ouais, ouais. 724 00:31:30,221 --> 00:31:32,223 - Je suis content de faire ça avec toi. 725 00:32:13,765 --> 00:32:15,850 - Ana, est-ce qu'elle a... 726 00:32:15,850 --> 00:32:17,644 - Non, non, non. 727 00:32:17,644 --> 00:32:20,104 Elle m'a dit que Eric lui avait caressĂ© le dos 728 00:32:20,104 --> 00:32:22,482 pendant qu'il regardait la vidĂ©o, mais rien de plus. 729 00:32:23,608 --> 00:32:26,152 - C'est dĂ©jĂ  trop. - Ouais. 730 00:32:27,153 --> 00:32:29,447 Penses-tu que tu devrais aller lui parler? 731 00:32:29,447 --> 00:32:30,990 - Non. 732 00:32:30,990 --> 00:32:32,825 Non, c'est trop tĂŽt. 733 00:32:32,825 --> 00:32:34,577 Il faut qu'elle digĂšre ça. 734 00:32:46,172 --> 00:32:48,049 - Comment vous sentez-vous? 735 00:32:48,049 --> 00:32:50,134 - Euh, plus en douleur. 736 00:32:51,010 --> 00:32:54,013 Puis, je dirais stressĂ©. 737 00:32:54,013 --> 00:32:56,683 Beaucoup de dossiers qui me prĂ©occupent. 738 00:32:56,683 --> 00:32:58,101 - Hum. 739 00:33:01,854 --> 00:33:05,191 - Les traitements ont pas le rĂ©sultat escomptĂ©, c'est ça? 740 00:33:06,943 --> 00:33:09,529 - Le protocole a pas fonctionnĂ©, non. 741 00:33:09,529 --> 00:33:10,697 Et donc... 742 00:33:11,781 --> 00:33:13,658 - Et donc? 743 00:33:15,284 --> 00:33:17,996 - On est de retour Ă  la case dĂ©part. 744 00:33:19,247 --> 00:33:21,582 Et bientĂŽt, je ne pourrai plus contrĂŽler la douleur. 745 00:33:22,875 --> 00:33:26,004 Les options de traitement sont... 746 00:33:31,217 --> 00:33:33,386 - Est-ce qu'on peut envisager le traitement 747 00:33:33,386 --> 00:33:35,596 dont vous m'avez parlĂ© la derniĂšre fois? 748 00:33:35,596 --> 00:33:39,100 Mais il y a quelque chose que j'aimerais finir avant. 749 00:33:49,652 --> 00:33:51,070 - Est-ce qu'elle est correcte? 750 00:33:51,070 --> 00:33:53,114 - On va lui laisser le temps de s'en remettre. 751 00:33:53,114 --> 00:33:54,574 Toi, ta cible est ou? 752 00:33:54,574 --> 00:33:56,534 - Je pense qu'il est rentrĂ© chez eux. 753 00:33:56,534 --> 00:33:58,036 Il Ă©tait en panique. 754 00:33:58,036 --> 00:34:00,079 On l'a vraiment Ă©chappĂ©e, celle-lĂ . 755 00:34:00,079 --> 00:34:02,707 - Nos opĂ©rations, c'est pas une science exacte. 756 00:34:02,707 --> 00:34:04,000 On n'a pas bien, bien le choix. 757 00:34:04,000 --> 00:34:05,168 On va faire comme au alkido: 758 00:34:05,168 --> 00:34:07,045 on va tourner ça Ă  notre avantage. 759 00:34:08,171 --> 00:34:09,756 - OK, puis mettons, sans la mĂ©taphore japonaise, 760 00:34:09,756 --> 00:34:10,757 ça donne quoi? 761 00:34:10,757 --> 00:34:12,091 - Il a vu Francis 2 fois, 762 00:34:12,091 --> 00:34:14,385 puis il sait que c'est une police, fait que... 763 00:34:16,179 --> 00:34:17,847 - OK, puis l'autre cible, Eric BĂ©rubĂ©? 764 00:34:17,847 --> 00:34:19,307 Il a de l'air plus ouvert Ă  parler, 765 00:34:19,307 --> 00:34:21,100 mais j'ai pas envie qu'Ana replonge lĂ -dedans 766 00:34:21,100 --> 00:34:22,226 aprĂšs ce qu'elle vient de se taper lĂ . 767 00:34:22,226 --> 00:34:23,561 - Je vais le faire. 768 00:34:25,855 --> 00:34:27,565 On n'a pas de temps Ă  perdre. 769 00:34:27,565 --> 00:34:28,483 - T'es sĂ»re? 770 00:34:29,776 --> 00:34:30,735 - Oui. 771 00:34:30,735 --> 00:34:34,322 - Bon, bien, c'est le temps de tuer Francis? 772 00:34:35,281 --> 00:34:37,200 - C'est le temps de tuer Francis. 773 00:34:41,454 --> 00:34:42,914 - Fait que c'est Ă  qui ici? 774 00:34:42,914 --> 00:34:43,956 - Mon boss. 775 00:34:43,956 --> 00:34:45,625 - OK, mais c'est qui ton boss? 776 00:34:45,625 --> 00:34:46,751 - Ouvre le coffre. 777 00:34:51,464 --> 00:34:53,758 - Fuck! Qu'est-ce qu'on fait avec lui? 778 00:34:53,758 --> 00:34:55,051 - Ca, ça va dĂ©pendre de lui. 779 00:34:55,051 --> 00:34:56,594 Allez, lĂšve-toi. 780 00:34:56,594 --> 00:34:58,971 LĂšve-toi, j'ai dit! 781 00:34:58,971 --> 00:35:00,389 LĂšve! 782 00:35:02,683 --> 00:35:04,894 Avance. 783 00:35:04,894 --> 00:35:06,229 Avance! 784 00:35:06,229 --> 00:35:07,647 - Jeff, je suis en position. 785 00:35:07,647 --> 00:35:08,815 C'est quand tu veux. 786 00:35:08,815 --> 00:35:11,067 - LĂ , lĂ , j'ai une couple de questions Ă  te poser. 787 00:35:11,067 --> 00:35:12,318 Je m'attends Ă  la vĂ©ritĂ©. 788 00:35:12,318 --> 00:35:14,445 C'est clair? Tourne-toi. 789 00:35:15,863 --> 00:35:18,449 La seconde ou je sens que tu me "bullshittes", je te descends. 790 00:35:18,449 --> 00:35:20,034 - Ah, fuck oui, j'ai toujours voulu voir ça. 791 00:35:20,034 --> 00:35:21,202 - C'est clair? 792 00:35:22,495 --> 00:35:23,746 - C'est clair. 793 00:35:25,373 --> 00:35:27,625 - T'es enquĂȘteur? - Es-tu enquĂȘteur? 794 00:35:27,625 --> 00:35:29,377 - Oui. 795 00:35:30,503 --> 00:35:32,004 - Pourquoi tu nous surveilles? 796 00:35:32,004 --> 00:35:34,423 - Les enfants kidnappĂ©s. 797 00:35:34,423 --> 00:35:36,801 On pense que c'est vous autres. 798 00:35:36,801 --> 00:35:38,219 - Fuck, fuck. 799 00:35:39,178 --> 00:35:40,763 - Qu'est-ce que tu sais sur nous autres? 800 00:35:40,763 --> 00:35:42,807 - HĂ©, hĂ©, cool. OK? 801 00:35:42,807 --> 00:35:44,350 On sait tout. 802 00:35:44,350 --> 00:35:48,646 Le... Le live sur le dark Web, le club vidĂ©o, on sait tout. 803 00:35:48,646 --> 00:35:49,981 - Fuck. Faut le tuer. 804 00:35:49,981 --> 00:35:51,023 - Non, non, non, non, non. 805 00:35:51,023 --> 00:35:53,151 - Je pense que oui. Je pense que oui. 806 00:35:53,151 --> 00:35:54,694 - Man, niaise pas. 807 00:35:54,694 --> 00:35:56,112 On va faire un deal, OK? 808 00:35:56,112 --> 00:35:59,031 - Jeff, stand by. 809 00:35:59,031 --> 00:36:01,033 - Je t'ai promis que j'allais pas te tuer, 810 00:36:01,033 --> 00:36:02,201 mais, tu sais, ma parole... 811 00:36:02,201 --> 00:36:04,620 (coups de feu) 812 00:36:06,873 --> 00:36:08,708 - Esti que tu meurs bien, ti-loup. 813 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 - Oh, c'est dĂ©bile. C'est dĂ©bile, man. 814 00:36:10,209 --> 00:36:11,794 C'est dĂ©bile. C'est dĂ©bile. 815 00:36:11,794 --> 00:36:13,045 - Enroule-le. 816 00:36:13,045 --> 00:36:15,923 Il y a une Ă©quipe de mĂ©nage qui va venir s'occuper de ça. 817 00:36:15,923 --> 00:36:18,217 - Oh! Oh... 818 00:36:18,217 --> 00:36:19,719 - Merci pour ton aide. 819 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - Fuck. Oh, c'est dĂ©bile. 820 00:36:23,556 --> 00:36:24,724 Fuck. 821 00:36:24,724 --> 00:36:26,726 Tu vas venir avec moi. 822 00:36:26,726 --> 00:36:27,852 - Ou ça? 823 00:36:27,852 --> 00:36:29,478 - J'ai besoin d'un coup de main. 824 00:36:31,272 --> 00:36:32,899 Tu vas embarquer dans mon pick-up. 825 00:36:35,693 --> 00:36:39,572 Tu sais les enfants, lĂ , je sais ils sont ou. 826 00:36:48,706 --> 00:36:49,957 - Salut. 827 00:36:49,957 --> 00:36:51,417 (petit rire) 828 00:36:53,920 --> 00:36:56,088 Ca va? T'as l'air... 829 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 - J'ai besoin d'aide. 830 00:36:58,257 --> 00:36:59,717 - Je t'Ă©coute. 831 00:36:59,717 --> 00:37:00,801 - Je... 832 00:37:01,761 --> 00:37:03,554 Je viens de me faire Ă©vincer de mon logement. 833 00:37:03,554 --> 00:37:05,014 (soupir) 834 00:37:05,014 --> 00:37:06,557 - Fuck. 835 00:37:06,557 --> 00:37:08,893 Je te gage que le proprio veut le donner Ă  sa mĂšre? 836 00:37:08,893 --> 00:37:09,894 - Non, euh... 837 00:37:10,895 --> 00:37:13,773 Il a su que j'avais un casier judiciaire. 838 00:37:13,773 --> 00:37:15,233 Surtout pourquoi. 839 00:37:16,400 --> 00:37:18,277 Il est pĂšre de 3 enfants, lĂ . 840 00:37:18,277 --> 00:37:20,446 Il ne veut plus me voir Ă  face. 841 00:37:20,446 --> 00:37:22,782 Il me laisse le logement pendant encore un mois, 842 00:37:22,782 --> 00:37:25,117 mais je me sens tellement pas en sĂ©curitĂ©. 843 00:37:25,117 --> 00:37:28,204 - Et lĂ , as-tu de la famille ou des amis 844 00:37:28,204 --> 00:37:29,497 chez qui tu peux aller? 845 00:37:29,497 --> 00:37:32,124 - Je te l'ai dĂ©jĂ  dit. J'ai personne. 846 00:37:32,124 --> 00:37:34,418 (soupir) 847 00:37:35,378 --> 00:37:37,421 - Est-ce que je pourrais, euh... 848 00:37:37,421 --> 00:37:39,715 "crasher" chez vous pendant un petit bout? 849 00:37:42,343 --> 00:37:45,263 S'il te plaĂźt, dis-moi pas non. 850 00:37:45,263 --> 00:37:47,640 Pas aprĂšs ce qu'on a vĂ©cu ensemble. 851 00:37:50,685 --> 00:37:52,270 Excuse-moi, je sais que ça te met 852 00:37:52,270 --> 00:37:53,604 dans une drĂŽle de position, lĂ . 853 00:37:53,604 --> 00:37:55,731 On se connaĂźt mĂȘme pas. 854 00:37:55,731 --> 00:37:57,024 - OK. 855 00:37:57,024 --> 00:37:58,609 - OK, quoi? 856 00:37:58,609 --> 00:38:00,278 - OK, tu peux venir chez nous. 857 00:38:00,278 --> 00:38:01,821 - Ah, mais, hĂ©, merci, t'es tellement fin. 858 00:38:01,821 --> 00:38:03,656 - Je vais te demander une affaire, par contre. 859 00:38:03,656 --> 00:38:04,615 - N'importe quoi. 860 00:38:07,618 --> 00:38:10,037 - Je vais te demander d'ĂȘtre ouverte d'esprit. 861 00:38:21,340 --> 00:38:23,259 - Jeff, essaye de le faire parler, 862 00:38:23,259 --> 00:38:25,011 savoir ou c'est que vous allez. 863 00:38:27,555 --> 00:38:29,557 - Je suis jamais venu ici. 864 00:38:29,557 --> 00:38:32,018 On est dans quel coin? 865 00:38:32,018 --> 00:38:34,312 - On est Ă  peu prĂšs Ă  une demi-heure de MontrĂ©al. 866 00:38:34,312 --> 00:38:35,646 - Peux-tu ĂȘtre plus vague? 867 00:38:37,773 --> 00:38:39,483 (petit rire) 868 00:38:42,862 --> 00:38:44,697 Camping Laverdure. 869 00:38:44,697 --> 00:38:47,825 - Camping Laverdure? Je vous cherche ça. 870 00:38:50,328 --> 00:38:51,829 - On n'est pas bien loin, lĂ . 871 00:38:51,829 --> 00:38:53,539 (fracas) 872 00:38:53,539 --> 00:38:55,291 - HĂ©, ça brasse, hein? 873 00:38:55,291 --> 00:38:57,084 Qu'est-ce que t'as en arriĂšre? 874 00:38:57,084 --> 00:38:58,002 - C'est, euh... 875 00:38:59,295 --> 00:39:00,629 du vieux stock, lĂ , 876 00:39:00,629 --> 00:39:02,923 mais inquiĂšte-toi pas, c'est bien attachĂ©. 877 00:39:11,974 --> 00:39:13,726 (cliquetis au tĂ©lĂ©phone) 878 00:39:13,726 --> 00:39:14,935 Qui tu textes? 879 00:39:14,935 --> 00:39:18,481 - Oh, c'est un gars en Allemagne, lĂ . 880 00:39:18,481 --> 00:39:21,192 J'arrĂȘte pas de l'achaler pour qu'il m'envoie des photos 881 00:39:21,192 --> 00:39:22,568 de sa niĂšce, lĂ . 882 00:39:22,568 --> 00:39:24,904 Petite blonde de 10 ans, lĂ . 883 00:39:24,904 --> 00:39:26,864 T'as pas idĂ©e. 884 00:39:28,157 --> 00:39:29,909 (son de texto envoyĂ©) 885 00:39:29,909 --> 00:39:31,243 (bip au cellulaire) 886 00:39:31,243 --> 00:39:32,787 - Oh. 887 00:39:32,787 --> 00:39:35,539 "Route de gravier, direction est." 888 00:39:36,999 --> 00:39:39,543 (fracas) 889 00:39:41,420 --> 00:39:43,047 - C'est lĂ , lĂ . 890 00:39:45,549 --> 00:39:47,593 - On doit ĂȘtre Ă  veille d'arriver, lĂ . 891 00:39:48,636 --> 00:39:50,638 - Je pense qu'ils viennent de s'arrĂȘter, lĂ . 892 00:39:50,638 --> 00:39:52,431 Jeff? Jeff, continue de parler, s'il te plaĂźt. 893 00:39:52,431 --> 00:39:54,767 - (connection qui coupe): On tourne un coin... on... 894 00:39:54,767 --> 00:39:58,312 - Jeff? Jeff, dis de quoi si tu m'entends, lĂ ? 895 00:39:58,312 --> 00:39:59,438 - OK. 896 00:39:59,438 --> 00:40:01,440 - Je suis en train de les perdre. Jeff! 897 00:40:02,441 --> 00:40:04,568 - Juste ici. 898 00:40:17,581 --> 00:40:19,708 - Ca fait longtemps que t'habites ici? 899 00:40:19,708 --> 00:40:22,503 - Je suis nĂ©, j'ai grandi ici. 900 00:40:25,256 --> 00:40:27,633 - HĂ©, t'as pas Ă  ĂȘtre nerveux. 901 00:40:27,633 --> 00:40:29,176 Je suis pas regardante sur le mĂ©nage. 902 00:40:29,176 --> 00:40:30,302 - Non, c'est pas ça. 903 00:40:30,302 --> 00:40:31,470 C'est juste que ma blonde et moi, 904 00:40:31,470 --> 00:40:33,055 on n'a pas l'habitude de recevoir du monde. 905 00:40:33,055 --> 00:40:33,931 - T'as une blonde? 906 00:40:35,349 --> 00:40:37,351 Non, c'est juste que... 907 00:40:37,351 --> 00:40:39,812 je pensais vraiment que t'Ă©tais seul. 908 00:40:39,812 --> 00:40:41,313 - C'est pas parce qu'on est en couple 909 00:40:41,313 --> 00:40:42,606 qu'on peut pas se sentir seul. 910 00:40:43,482 --> 00:40:44,817 Viens-t'en. 911 00:41:12,803 --> 00:41:14,138 AllĂŽ! 912 00:41:15,764 --> 00:41:18,476 J'ai, euh... J'ai amenĂ© une amie. 913 00:41:18,476 --> 00:41:21,187 - Salut. Moi, c'est Ana. 914 00:41:30,196 --> 00:41:32,072 - Moi, c'est Magalie. 915 00:41:32,072 --> 00:41:35,743 - Magalie PrĂ©vost. Disparue il y a maintenant 8 ans. 916 00:41:46,212 --> 00:41:48,047 - C'est quoi, ces tombes-lĂ ? 917 00:41:48,047 --> 00:41:49,381 - Le cimetiĂšre familial. 918 00:41:49,381 --> 00:41:52,510 L'arriĂšre-grand-pĂšre Ă©taient un big shot dans la rĂ©gion. 919 00:41:52,510 --> 00:41:53,886 Il a tout perdus dans le krach de 29. 920 00:41:53,886 --> 00:41:55,638 C'est devenu un droit acquis. 921 00:41:56,597 --> 00:41:58,682 On va creuser un trou. 922 00:41:58,682 --> 00:42:00,559 Assez gros pour 2 corps. 923 00:42:00,559 --> 00:42:02,520 - Les filles? 924 00:42:03,395 --> 00:42:04,480 Elles sont mortes? 925 00:42:04,480 --> 00:42:06,732 - Non, pas encore. 926 00:42:06,732 --> 00:42:08,609 Mais c'est pour ça que t'es ici. 927 00:42:18,911 --> 00:42:21,205 - Ca fait 5 fois que t'appelles Jeff sur tous ses cellulaires. 928 00:42:21,205 --> 00:42:22,414 - Il doit peut-ĂȘtre pas rĂ©pondre 929 00:42:22,414 --> 00:42:23,791 parce qu'il est en pleine opĂ©ration. 930 00:42:23,791 --> 00:42:25,209 OK, fuck ça. Appelle la SQ. 931 00:42:25,209 --> 00:42:26,252 - J'appelle la SQ. 932 00:42:26,252 --> 00:42:28,128 - Oui, Ana. - Manuel? 933 00:42:28,128 --> 00:42:31,090 J'ai retrouvĂ© la fille qui est disparue depuis 8 ans. 934 00:42:31,090 --> 00:42:32,132 Magalie PrĂ©vost. 935 00:42:32,132 --> 00:42:34,927 Je l'ai reconnue. Je te jure que c'Ă©tait elle. 936 00:42:34,927 --> 00:42:36,929 - Qu'est-ce que tu dis lĂ , toi? 937 00:42:36,929 --> 00:42:38,973 - Regarde, il faut que j'y retourne, OK? 938 00:42:38,973 --> 00:42:40,891 Sous-titrage: MELS 63222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.