All language subtitles for Love.Next.Door.S01E01.Comeback.1080p.NF.WEBRip.DDP.2.0.x265.10bit.HEVC-EmHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,556 --> 00:01:00,977
LOVE NEXT DOOR
2
00:01:09,235 --> 00:01:10,904
The weather is so lovely!
3
00:01:10,987 --> 00:01:14,491
Yes, it's a good day to go hiking.
4
00:01:14,574 --> 00:01:16,618
Take off your sunglasses
before you fall on your face.
5
00:01:16,701 --> 00:01:17,535
Okay.
6
00:01:17,619 --> 00:01:19,120
-Hey, In-suk.
-Yeah?
7
00:01:19,204 --> 00:01:21,706
Your skin looks flawless today.
8
00:01:21,790 --> 00:01:22,791
-You think so?
-Yes.
9
00:01:23,541 --> 00:01:25,627
I guess my Botox injections
are finally working their magic.
10
00:01:25,710 --> 00:01:27,253
Wait, you had Botox? Where?
11
00:01:27,337 --> 00:01:29,547
-On my frown lines, my smile lines…
-And?
12
00:01:29,631 --> 00:01:31,299
and pretty much everywhere.
13
00:01:31,382 --> 00:01:33,468
-I don't approve of it.
-Why not?
14
00:01:33,551 --> 00:01:35,470
It just seems too artificial to me.
15
00:01:36,012 --> 00:01:39,015
What's most beautiful
is getting old naturally.
16
00:01:39,098 --> 00:01:41,226
Says the woman who uses
the most expensive cosmetics.
17
00:01:41,309 --> 00:01:43,061
I'm just respecting my skin.
18
00:01:43,144 --> 00:01:46,022
Sure, since our country
is all about respect.
19
00:01:47,982 --> 00:01:49,609
-Hey, Jae-suk.
-Yes?
20
00:01:49,692 --> 00:01:52,153
Did you do something to your face too?
You're glowing.
21
00:01:52,237 --> 00:01:55,698
I did a prune juice cleanse yesterday.
22
00:01:58,910 --> 00:02:00,120
I guess it was effective though.
23
00:02:00,203 --> 00:02:02,205
-It was.
-My goodness.
24
00:02:02,288 --> 00:02:03,832
I can't control my sphincter.
25
00:02:04,791 --> 00:02:06,292
What did you eat yesterday?
26
00:02:06,376 --> 00:02:07,877
-Prune juice.
-Prune juice!
27
00:02:07,961 --> 00:02:09,295
I can relate.
28
00:02:09,379 --> 00:02:10,839
I was looking at myself in the mirror
29
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
and saw that my buttocks
looked like squashed tofu.
30
00:02:13,007 --> 00:02:14,717
They used to look like peaches, you know?
31
00:02:14,801 --> 00:02:15,718
-They were.
-I'm so upset.
32
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
That's why we have to work out at our age.
33
00:02:18,096 --> 00:02:20,515
That's why we're going hiking, right?
34
00:02:20,598 --> 00:02:22,225
I'm not talking about hiking.
35
00:02:22,308 --> 00:02:24,269
-What then?
-Squeeze and release.
36
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
-I can't do it well.
-What are you doing?
37
00:02:26,396 --> 00:02:27,564
Kegel exercises.
38
00:02:28,398 --> 00:02:30,108
-I'm off.
-Kegel exercises.
39
00:02:30,191 --> 00:02:32,527
-Squeeze and release.
-The air is so clean.
40
00:02:34,279 --> 00:02:35,530
Oh no!
41
00:02:35,613 --> 00:02:36,865
Hey!
42
00:02:36,948 --> 00:02:38,408
That smells!
43
00:02:38,491 --> 00:02:40,034
Hey, wait for me!
44
00:02:40,827 --> 00:02:42,537
Wait up!
45
00:02:43,163 --> 00:02:44,164
Hey!
46
00:02:45,081 --> 00:02:46,416
Don't come near me!
47
00:02:49,335 --> 00:02:50,879
{\an8}My goodness. I can't believe you.
48
00:02:52,755 --> 00:02:56,467
{\an8}Oh my, Mi-suk.
Did you buy a new hiking outfit?
49
00:02:56,551 --> 00:02:58,887
{\an8}-Wow.
-The color is so pretty!
50
00:02:58,970 --> 00:03:01,723
{\an8}Yes, I guess my taste changed with age.
51
00:03:01,806 --> 00:03:03,099
{\an8}I love red clothes now.
52
00:03:03,182 --> 00:03:05,518
{\an8}It's not a matter of taste but science.
53
00:03:05,602 --> 00:03:08,354
{\an8}As we age,
changes in the retinal microvasculature
54
00:03:08,438 --> 00:03:11,399
{\an8}make it harder for us to perceive
colors with short wavelengths like blue,
55
00:03:11,482 --> 00:03:15,153
{\an8}as opposed to colors with long wavelengths
such as the color red.
56
00:03:15,236 --> 00:03:18,364
{\an8}It must be nice to be so knowledgeable.
57
00:03:18,448 --> 00:03:21,075
This is made out of functional fabric.
You know "Core-Tex"?
58
00:03:21,159 --> 00:03:24,871
You mean "Gore-Tex," right?
Not "Core-Tex."
59
00:03:24,954 --> 00:03:28,082
That's right.
It was just a slip of the tongue.
60
00:03:28,166 --> 00:03:31,252
My daughter sent it to me from the US.
It's really expensive.
61
00:03:31,336 --> 00:03:33,421
-It looks expensive.
-It really does.
62
00:03:33,504 --> 00:03:35,048
Seok-ryu is a wonderful daughter.
63
00:03:35,131 --> 00:03:36,382
She's right.
64
00:03:37,967 --> 00:03:40,845
I don't feel comfortable
receiving gifts that my son bought
65
00:03:40,929 --> 00:03:41,971
with his hard-earned money.
66
00:03:42,055 --> 00:03:44,307
As if he ever gave you anything.
67
00:03:44,390 --> 00:03:48,436
I don't place much value
on such material things.
68
00:03:49,103 --> 00:03:53,316
The fact that my son, Seung-hyo, exists
is a gift in itself.
69
00:03:54,025 --> 00:03:55,985
Are you saying my daughter isn't?
70
00:03:56,069 --> 00:03:58,238
I didn't want to mention it
to avoid bragging,
71
00:03:58,321 --> 00:04:01,783
but Seung-hyo
recently met with the president.
72
00:04:01,866 --> 00:04:04,911
He designed a library that won an award
at an architecture competition,
73
00:04:04,994 --> 00:04:06,454
so the president personally came to visit
74
00:04:06,537 --> 00:04:09,624
and praised it as a superb model
of a public facility.
75
00:04:09,707 --> 00:04:11,209
Seung-hyo is so impressive.
76
00:04:11,292 --> 00:04:12,126
Of course.
77
00:04:12,710 --> 00:04:14,462
Listen, guys.
78
00:04:14,545 --> 00:04:17,173
Do you know who the second richest person
in the world is?
79
00:04:17,257 --> 00:04:19,217
-I do. It's Jaden Becker.
-Right.
80
00:04:19,300 --> 00:04:20,677
The CEO of Greip?
81
00:04:20,760 --> 00:04:23,930
Not everyone in the world will know
who the president of South Korea is,
82
00:04:24,013 --> 00:04:25,223
but everyone knows Jaden Becker.
83
00:04:25,306 --> 00:04:27,308
Every Friday night,
84
00:04:27,392 --> 00:04:29,560
he and Seok-ryu
shoot the breeze over some beer.
85
00:04:30,270 --> 00:04:33,606
It's all because she works in
the most prestigious company in the world
86
00:04:33,690 --> 00:04:35,733
after graduating from a top university
in the US.
87
00:04:37,026 --> 00:04:40,363
As you know, Seung-hyo was at the top
of his class at Hanguk University.
88
00:04:41,030 --> 00:04:43,199
Seok-ryu not only graduated early
89
00:04:43,283 --> 00:04:45,868
but also got offers
from all the top companies.
90
00:04:46,369 --> 00:04:48,246
Greip didn't pick Seok-ryu.
91
00:04:48,329 --> 00:04:50,456
She
was the one who chose them.
92
00:04:51,040 --> 00:04:53,710
Seung-hyo helped design
the New York Art Center,
93
00:04:53,793 --> 00:04:55,878
which won an international
architecture award.
94
00:04:55,962 --> 00:04:58,214
He was the first Korean to do so!
95
00:04:58,923 --> 00:05:00,883
Seok-ryu is the best employee
96
00:05:00,967 --> 00:05:03,636
in that global company full of geniuses!
97
00:05:04,304 --> 00:05:07,181
You wouldn't believe
how much she earns just in incentives!
98
00:05:07,932 --> 00:05:12,937
You have to remember that Seung-hyo
was on the national swim team too.
99
00:05:13,021 --> 00:05:15,481
It's not easy for people
to excel in multiple areas,
100
00:05:15,565 --> 00:05:17,358
but my son does exactly that.
101
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
Hey, Seok-ryu is a gift from heaven.
102
00:05:21,696 --> 00:05:24,032
You know what I dreamed about
when I became pregnant with her?
103
00:05:24,615 --> 00:05:26,951
-I was--
-You were in a rainbow-colored paradise
104
00:05:27,035 --> 00:05:28,578
-and found a huge tree there.
-Yes.
105
00:05:28,661 --> 00:05:31,414
You were entranced by it
and saw a juicy pomegranate.
106
00:05:31,497 --> 00:05:33,416
So you picked it
and got pregnant with Seok-ryu.
107
00:05:33,499 --> 00:05:35,501
-I memorized it all.
-Thanks.
108
00:05:35,585 --> 00:05:37,837
That sounds like some fairytale.
As for Seung-hyo--
109
00:05:37,920 --> 00:05:40,590
As for Seung-hyo,
you got assigned to work in France
110
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
without knowing you were pregnant.
111
00:05:42,633 --> 00:05:45,595
And you dreamed about a blue dragon
rising out of the Seine.
112
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
You remember all that?
113
00:05:47,055 --> 00:05:50,808
That's some extravagant founding myth
you have there.
114
00:05:50,892 --> 00:05:52,393
-Let me tell you…
-Unbelievable.
115
00:05:52,977 --> 00:05:55,980
Those two won't stop
talking about the same things.
116
00:05:56,064 --> 00:05:58,107
It's driving me crazy.
117
00:05:58,191 --> 00:06:01,319
They just want to brag
about their successful children.
118
00:06:02,737 --> 00:06:04,238
Who do you think will win today?
119
00:06:04,322 --> 00:06:06,032
-Hye-suk.
-Why her?
120
00:06:06,574 --> 00:06:08,826
Because she's a diplomat
and can be persuasive?
121
00:06:08,910 --> 00:06:11,496
No, because Seung-hyo
is receiving another award today.
122
00:06:33,267 --> 00:06:34,519
CHOI SEUNG-HYO
123
00:06:35,311 --> 00:06:36,312
Seung-hyo!
124
00:06:39,023 --> 00:06:40,233
Oh. It's you, sir.
125
00:06:40,316 --> 00:06:41,609
You're here.
126
00:06:41,692 --> 00:06:45,071
I thought only top celebrities
got to come to parties like this.
127
00:06:45,154 --> 00:06:46,989
Seung-hyo is such a star!
128
00:06:47,073 --> 00:06:47,949
Where is he?
129
00:06:48,032 --> 00:06:50,076
Seung-hyo? I don't know.
130
00:06:50,159 --> 00:06:51,077
What?
131
00:07:05,716 --> 00:07:07,552
CHOI SEUNG-HYO
CEO, REGISTERED ARCHITECT
132
00:07:08,761 --> 00:07:11,097
You want to design a memorial park?
133
00:07:11,681 --> 00:07:12,682
Yes.
134
00:07:12,765 --> 00:07:14,475
But why did you ask me to see me?
135
00:07:15,309 --> 00:07:17,562
I have visited
many funeral homes for research,
136
00:07:17,645 --> 00:07:20,148
but I don't think I've interviewed
any of the workers.
137
00:07:20,231 --> 00:07:24,026
I heard that you've worked
as a funeral director for 20 years.
138
00:07:24,110 --> 00:07:25,278
Has it been that long?
139
00:07:26,821 --> 00:07:28,448
In all my years doing this job,
140
00:07:28,531 --> 00:07:31,367
I've never had anyone
ask to interview me before.
141
00:07:31,951 --> 00:07:32,869
I see.
142
00:07:34,954 --> 00:07:36,539
I want to do a good job.
143
00:07:37,248 --> 00:07:38,207
A proper job
144
00:07:38,291 --> 00:07:39,542
with sincerity.
145
00:07:42,587 --> 00:07:45,506
I don't know how much help I'd be.
146
00:07:45,590 --> 00:07:47,758
Just tell me what you honestly felt
147
00:07:47,842 --> 00:07:50,428
while working on this job.
148
00:07:52,555 --> 00:07:56,434
To tell you the truth,
my mother passed away not long ago.
149
00:07:57,310 --> 00:08:00,021
I'm sorry for your loss.
150
00:08:00,605 --> 00:08:03,357
Everyone has to go through it
sooner or later.
151
00:08:04,609 --> 00:08:07,069
But it was a comfort to me
152
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
that I could send her off beautifully
with my own two hands.
153
00:08:10,114 --> 00:08:12,533
I'm sure your mother was glad to know
154
00:08:12,617 --> 00:08:14,577
that her daughter
was there to see her off.
155
00:08:14,660 --> 00:08:15,578
I agree.
156
00:08:17,163 --> 00:08:18,456
That is why
157
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
I want people to visit
with a sense of gladness as well.
158
00:08:30,259 --> 00:08:34,472
Memorial parks don't always have to be
so solemn and sad.
159
00:08:35,056 --> 00:08:36,974
The people resting here were once alive.
160
00:08:37,934 --> 00:08:40,228
They are all beloved friends
and family members.
161
00:08:47,485 --> 00:08:51,280
What if we build
a Shelter for Memories in the lobby?
162
00:08:52,949 --> 00:08:55,535
It would look like
a small library or a café.
163
00:08:56,827 --> 00:08:59,705
We'd fill it up with things
that the departed used to love,
164
00:08:59,789 --> 00:09:00,790
like books and music.
165
00:09:01,332 --> 00:09:04,460
So the people who are visiting
their loved ones can reminisce.
166
00:09:05,253 --> 00:09:06,379
Of course they'd be sad,
167
00:09:07,296 --> 00:09:10,132
but I want their tears to be
interspersed with warm smiles too.
168
00:09:10,633 --> 00:09:11,801
I love it.
169
00:09:13,594 --> 00:09:15,346
How did you come up with such an idea?
170
00:09:17,098 --> 00:09:17,932
I'm sorry.
171
00:09:19,016 --> 00:09:20,268
I have to take this.
172
00:09:23,854 --> 00:09:24,689
Hello.
173
00:09:25,773 --> 00:09:28,401
I can't really talk right now, Myeong-u.
174
00:09:28,484 --> 00:09:31,654
Where the heck are you?
The awards ceremony is starting soon!
175
00:09:32,863 --> 00:09:34,782
I'll be right there.
176
00:09:36,909 --> 00:09:39,036
Through a design that harmonizes
with the environment…
177
00:09:39,120 --> 00:09:41,497
It's almost Seung-hyo's turn
to go up on stage.
178
00:09:42,665 --> 00:09:44,166
Did he say he'll make it in time?
179
00:09:45,918 --> 00:09:47,044
What are you doing?
180
00:09:47,628 --> 00:09:51,048
I mean, I'm the co-CEO
of Architectural Firm Atelier In,
181
00:09:51,132 --> 00:09:53,134
so I should accept the award in his stead.
182
00:09:53,217 --> 00:09:56,596
Next, we will announce
the winner of the Creative Award.
183
00:09:56,679 --> 00:09:57,763
Oh no.
184
00:09:57,847 --> 00:10:00,933
The Creative Award
for the 2024 Magazine Awards
185
00:10:01,017 --> 00:10:02,727
-goes to…
-No.
186
00:10:03,394 --> 00:10:07,106
architect and co-CEO
of the architectural firm, Atelier In,
187
00:10:07,189 --> 00:10:08,441
Choi Seung-hyo.
188
00:10:08,983 --> 00:10:10,693
-I'll be back.
-Wait, no.
189
00:10:11,402 --> 00:10:12,445
-What?
-What?
190
00:10:12,528 --> 00:10:14,196
-Hey, Myeong-u.
-Seung-hyo!
191
00:10:14,280 --> 00:10:15,990
-I'm not late, right?
-Right.
192
00:10:16,741 --> 00:10:18,868
Look who's finally here.
193
00:10:18,951 --> 00:10:20,494
The star got here just in time.
194
00:10:20,578 --> 00:10:23,164
With a face like that,
he has to be a star.
195
00:10:26,125 --> 00:10:30,004
CREATIVE AWARD
196
00:10:30,588 --> 00:10:33,674
Let's hear Mr. Choi Seung-hyo's
acceptance speech.
197
00:10:38,387 --> 00:10:39,597
Thank you.
198
00:10:42,266 --> 00:10:45,311
I told him to prepare
an acceptance speech beforehand.
199
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
He should've spoken longer
200
00:10:47,063 --> 00:10:49,065
for the cameras to capture his beauty
from all angles.
201
00:10:49,148 --> 00:10:52,318
Hey! Our name!
You forgot to mention our name!
202
00:10:54,654 --> 00:10:57,823
I'm from the architectural firm,
Atelier In.
203
00:10:57,907 --> 00:10:59,367
Please give him a round of applause.
204
00:11:08,250 --> 00:11:10,503
Yahoo!
205
00:11:10,586 --> 00:11:14,131
Yelling "yahoo" at the top of a mountain
is so old-fashioned.
206
00:11:14,215 --> 00:11:16,384
Who cares if it's old-fashioned?
207
00:11:16,467 --> 00:11:17,760
I'm respecting the mountain.
208
00:11:17,843 --> 00:11:19,512
You'll get reported to the police.
209
00:11:19,595 --> 00:11:22,098
Who's going to report me? You?
210
00:11:22,181 --> 00:11:25,059
Those two are still going at it.
211
00:11:25,142 --> 00:11:28,145
They're wasting energy
fighting and making up all the time.
212
00:11:28,229 --> 00:11:29,271
I know, right?
213
00:11:29,355 --> 00:11:30,356
Hey.
214
00:11:31,565 --> 00:11:33,025
I have something for you guys.
215
00:11:33,609 --> 00:11:34,527
-What?
-What is it?
216
00:11:35,111 --> 00:11:36,487
Seok-ryu's wedding invitation?
217
00:11:36,570 --> 00:11:38,948
Wow, look at this.
218
00:11:39,657 --> 00:11:41,659
I held off giving them to you
219
00:11:41,742 --> 00:11:43,994
because I wanted to present them
in a special place.
220
00:11:44,078 --> 00:11:46,705
Why did you print the invitations
when the wedding will be held in the US?
221
00:11:46,789 --> 00:11:48,374
I didn't want to miss out on anything.
222
00:11:48,874 --> 00:11:51,627
Look at this. It's so beautiful.
223
00:11:51,710 --> 00:11:55,756
You must be so happy
that your daughter's getting married.
224
00:11:55,840 --> 00:11:58,300
You now have a weight off your shoulders!
225
00:11:58,384 --> 00:11:59,468
That's right.
226
00:11:59,552 --> 00:12:04,890
When will I get my loser daughter
out of my house?
227
00:12:04,974 --> 00:12:07,393
-Mo-eum will find someone soon.
-She will.
228
00:12:07,476 --> 00:12:10,813
Oh right. Is Seung-hyo
going out with anyone these days?
229
00:12:10,896 --> 00:12:13,065
-No, he's way too busy.
-I see.
230
00:12:13,149 --> 00:12:16,402
That's just an excuse.
Even busy people can find time to date.
231
00:12:16,485 --> 00:12:19,530
Seok-ryu managed to find someone
even though she was so busy.
232
00:12:19,613 --> 00:12:22,575
I told you that my son-in-law
is an international lawyer, right?
233
00:12:22,658 --> 00:12:23,659
-Hey.
-It's so pretty.
234
00:12:23,742 --> 00:12:25,911
Women are lining up to meet my son.
235
00:12:25,995 --> 00:12:27,455
Is that so?
236
00:12:27,538 --> 00:12:30,207
The minister
and the director of my husband's hospital
237
00:12:30,291 --> 00:12:33,544
both keep begging me
to introduce their daughters to him.
238
00:12:33,627 --> 00:12:36,714
Say that again when you have
your own wedding invitations to give out.
239
00:12:39,800 --> 00:12:41,218
Gosh. My legs fell asleep.
240
00:12:41,302 --> 00:12:43,179
And victory goes to Na Mi-suk.
241
00:12:45,431 --> 00:12:47,099
The wedding is only a month away.
242
00:12:47,183 --> 00:12:48,434
I know.
243
00:12:49,268 --> 00:12:50,269
It's so soon.
244
00:12:51,061 --> 00:12:53,063
Yahoo!
245
00:12:59,445 --> 00:13:02,072
We're about to land, ma'am.
246
00:13:02,156 --> 00:13:05,159
Could you open your window shade
and straighten your seat, please?
247
00:13:06,327 --> 00:13:07,328
Excuse me.
248
00:13:08,829 --> 00:13:09,872
Ma'am…
249
00:13:17,630 --> 00:13:18,756
Oh, I'm sorry.
250
00:13:18,839 --> 00:13:21,509
I should be the one to apologize.
I startled you.
251
00:13:21,592 --> 00:13:25,930
No, it's just that I was dreaming
about getting beaten up.
252
00:13:26,013 --> 00:13:27,223
My goodness.
253
00:13:27,306 --> 00:13:28,557
What a nightmare.
254
00:13:29,308 --> 00:13:30,518
Or it could be an omen.
255
00:13:43,113 --> 00:13:44,365
I've arrived.
256
00:13:47,952 --> 00:13:52,790
COMEBACK
257
00:13:55,042 --> 00:13:57,628
Where is she?
258
00:14:03,384 --> 00:14:04,885
What the…
259
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
Bae Seok-ryu!
260
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
Seeing your face makes me feel like
I'm really back, Mo-eum.
261
00:14:20,442 --> 00:14:21,277
You.
262
00:14:21,360 --> 00:14:24,530
Do you know how startled I was
when you said you were at the airport?
263
00:14:24,613 --> 00:14:26,198
I didn't even get to wash up!
264
00:14:26,282 --> 00:14:27,533
I can see that.
265
00:14:27,616 --> 00:14:30,911
Did you miss me so much
to rush over with soot on your face?
266
00:14:30,995 --> 00:14:32,288
Good grief.
267
00:14:32,371 --> 00:14:34,832
You've become so slimy
after all those years in the US.
268
00:14:34,915 --> 00:14:36,041
I know.
269
00:14:36,125 --> 00:14:39,211
I felt it was over the top
even as I was saying it.
270
00:14:39,295 --> 00:14:41,839
Still, it's been years
since we've seen each other.
271
00:14:41,922 --> 00:14:43,799
Don't pretend you're not happy to see me.
272
00:14:46,677 --> 00:14:47,678
Give me a hug.
273
00:14:47,761 --> 00:14:49,054
Come on.
274
00:14:59,857 --> 00:15:00,858
A thief.
275
00:15:01,567 --> 00:15:02,693
She stole my luggage!
276
00:15:15,372 --> 00:15:16,540
What the…
277
00:15:18,042 --> 00:15:21,086
Warn me before you roll up the window.
278
00:15:21,170 --> 00:15:22,379
I almost hurt myself.
279
00:15:22,463 --> 00:15:25,674
I'm teaching you
to be cautious at all times.
280
00:15:26,216 --> 00:15:28,260
Sticking your head out like that
is dangerous.
281
00:15:29,553 --> 00:15:31,555
You sounded like
a real paramedic just now.
282
00:15:31,639 --> 00:15:33,223
That's because I really am.
283
00:15:33,307 --> 00:15:34,391
Exactly.
284
00:15:36,518 --> 00:15:39,730
Where's the girl I used to know
who'd jump off fences wearing a cape?
285
00:15:39,813 --> 00:15:41,065
I liked that girl.
286
00:15:41,148 --> 00:15:44,944
It's thanks to kids like that
that I get a paycheck.
287
00:15:45,027 --> 00:15:46,862
What was I thinking back then?
288
00:15:48,530 --> 00:15:49,615
Were you near a fire?
289
00:15:50,491 --> 00:15:53,953
Yes. Paramedics accompany
firefighters to the site.
290
00:15:54,036 --> 00:15:55,287
No one died, at least.
291
00:15:55,371 --> 00:15:56,538
That's good.
292
00:15:57,164 --> 00:15:58,624
By the way,
293
00:15:58,707 --> 00:16:00,250
why are you so skinny?
294
00:16:01,043 --> 00:16:04,338
Are you losing weight
for your wedding day?
295
00:16:04,421 --> 00:16:05,422
I'm killing it, right?
296
00:16:06,006 --> 00:16:07,174
This jawline could cut you.
297
00:16:07,257 --> 00:16:10,511
Could you avoid using
dangerous words like "kill" or "cut"?
298
00:16:11,053 --> 00:16:12,346
It's making me antsy.
299
00:16:12,429 --> 00:16:13,347
Sorry.
300
00:16:13,430 --> 00:16:14,807
Did you call your mom?
301
00:16:15,683 --> 00:16:18,394
My mom didn't tell me
you were coming back home.
302
00:16:18,477 --> 00:16:19,645
Sure I did.
303
00:16:20,270 --> 00:16:22,856
Of course you did. What about Seung-hyo?
304
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
He must be busy anyway.
305
00:16:24,942 --> 00:16:26,485
How is he anyway?
306
00:16:27,403 --> 00:16:28,404
He's doing good.
307
00:16:31,532 --> 00:16:35,703
You forgot to say my name
in your acceptance speech.
308
00:16:35,786 --> 00:16:36,662
I did.
309
00:16:36,745 --> 00:16:40,124
No, you just mentioned the company's name
and not mine!
310
00:16:40,207 --> 00:16:43,711
I can tell from the color of your suit
that you visited another memorial park.
311
00:16:43,794 --> 00:16:44,670
Yes.
312
00:16:44,753 --> 00:16:45,963
Did you take a compass?
313
00:16:46,046 --> 00:16:47,297
No.
314
00:16:47,381 --> 00:16:50,592
Yeah right. You can't deceive me.
315
00:16:50,676 --> 00:16:53,470
You're an architect,
not a feng shui master!
316
00:16:53,554 --> 00:16:54,805
It's part of an architect's job
317
00:16:54,888 --> 00:16:58,142
to learn about the cultural
and historical context of a space.
318
00:16:58,225 --> 00:17:00,519
Don't you know about gravesite feng shui,
319
00:17:00,602 --> 00:17:02,604
a long-standing traditional practice?
320
00:17:04,273 --> 00:17:05,774
You're absolutely right.
321
00:17:05,858 --> 00:17:07,109
Put that camera away.
322
00:17:07,192 --> 00:17:10,446
I can visit a hundred memorial parks
as long as I'm with you.
323
00:17:10,529 --> 00:17:12,948
If you want, I can get buried with you.
324
00:17:13,032 --> 00:17:14,241
No, thank you.
325
00:17:14,324 --> 00:17:16,160
Come on, don't be shy.
326
00:17:16,744 --> 00:17:17,995
I'm scared. I think she means it.
327
00:17:18,078 --> 00:17:19,121
Yes, me too.
328
00:17:27,504 --> 00:17:30,299
Hey, it's Roh Yoon-seo!
329
00:17:30,382 --> 00:17:31,925
Do you know her?
330
00:17:32,009 --> 00:17:33,135
How do you know her?
331
00:17:33,218 --> 00:17:34,762
I don't really know her.
332
00:17:34,845 --> 00:17:37,681
We met briefly
at Oblique's launching ceremony.
333
00:17:37,765 --> 00:17:40,309
Amazing! Let's go say hello to her!
334
00:17:40,392 --> 00:17:42,311
I have to go now. I'm busy.
335
00:17:42,394 --> 00:17:44,438
Hey, where do you think you're going?
336
00:17:44,521 --> 00:17:46,273
She's Roh Yoon-seo,
337
00:17:46,356 --> 00:17:48,567
the woman whom every young man
considers perfect!
338
00:17:48,650 --> 00:17:49,610
You can't leave!
339
00:17:49,693 --> 00:17:52,071
My idea of perfection isn't a person,
but a well-made structure.
340
00:17:52,154 --> 00:17:53,947
-You're going there again, aren't you?
-Of course.
341
00:17:54,031 --> 00:17:55,199
No, I won't let you leave
342
00:17:55,282 --> 00:17:58,077
until you help me get her autograph
and take a photo with her!
343
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
Just go. Go on!
344
00:18:00,412 --> 00:18:01,497
-Hey!
-Bye.
345
00:18:01,580 --> 00:18:02,706
Hold on.
346
00:18:02,790 --> 00:18:03,916
Hello.
347
00:18:43,705 --> 00:18:45,624
{\an8}BAE SEOK-RYU
348
00:18:52,339 --> 00:18:53,715
"Heungbu Sausage Stew."
349
00:18:54,758 --> 00:18:56,176
"Sanshin Ox Bone Soup."
350
00:18:57,344 --> 00:18:58,804
"Grandma Kwon's Pork Wraps."
351
00:18:58,887 --> 00:19:00,681
Did you forget Korean or something?
352
00:19:00,764 --> 00:19:02,724
Why are you reading those shop signs?
353
00:19:02,808 --> 00:19:05,686
The restaurant signs keep catching my eye.
354
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
Oh, I see.
355
00:19:07,938 --> 00:19:09,565
I guess I'm hungry.
356
00:19:09,648 --> 00:19:10,649
Right.
357
00:19:11,608 --> 00:19:13,110
It's past lunchtime.
358
00:19:13,193 --> 00:19:15,320
Everything looks so good.
359
00:19:16,196 --> 00:19:18,490
"The In-Law's Fried Chicken."
360
00:19:19,199 --> 00:19:21,910
That one doesn't sound so appetizing.
361
00:19:21,994 --> 00:19:24,538
Don't be greedy and just pick one place.
362
00:19:24,621 --> 00:19:25,706
One place?
363
00:19:26,707 --> 00:19:27,749
Then…
364
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
Enjoy your meal.
365
00:19:36,508 --> 00:19:37,509
-Thank you.
-Thank you.
366
00:19:38,177 --> 00:19:39,344
Hey.
367
00:19:39,428 --> 00:19:42,598
I bet the blood of Korean people
is redder than that of others
368
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
because it's actually chili paste.
369
00:19:43,807 --> 00:19:46,476
What a scientific theory you have there.
370
00:19:47,060 --> 00:19:48,979
But I thought
we'd go to your family's place.
371
00:19:49,062 --> 00:19:51,773
We came here all the time
during high school.
372
00:19:52,774 --> 00:19:56,153
All right, let's eat these rice cakes
and talk about the good old days.
373
00:19:56,236 --> 00:19:57,362
Wait.
374
00:19:57,446 --> 00:19:59,364
We should have some
sundae too.
375
00:20:00,199 --> 00:20:01,366
Get ready.
376
00:20:01,450 --> 00:20:02,826
Begin the battle.
377
00:20:03,994 --> 00:20:04,828
Let's eat!
378
00:20:09,750 --> 00:20:10,751
It's good.
379
00:20:11,835 --> 00:20:12,836
It's so good.
380
00:20:20,302 --> 00:20:21,303
It's spicy though.
381
00:20:21,386 --> 00:20:22,387
Really spicy.
382
00:20:23,138 --> 00:20:24,223
Why is it so spicy?
383
00:20:25,599 --> 00:20:27,726
Jeez, it looks like
I can't handle spicy food now.
384
00:20:27,809 --> 00:20:29,686
Drink some water. Are you okay?
385
00:20:31,438 --> 00:20:33,774
I guess your blood
isn't as red as it used to be.
386
00:20:33,857 --> 00:20:36,026
You're losing your identity as a Korean.
387
00:20:36,109 --> 00:20:39,029
-It's too spicy.
-All right, I know what to do.
388
00:20:39,112 --> 00:20:41,073
Let's wash them in water first.
389
00:20:41,156 --> 00:20:42,991
-What are you doing?
-Say "ah."
390
00:20:43,075 --> 00:20:43,909
It's okay.
391
00:20:43,992 --> 00:20:46,453
Come on. That's sinking too low.
392
00:20:46,536 --> 00:20:47,829
It's okay.
393
00:20:49,498 --> 00:20:51,166
-Hide!
-What?
394
00:20:53,752 --> 00:20:55,796
-Hello.
-Hi, what can I get you?
395
00:20:55,879 --> 00:20:58,131
One portion of
tteokbokki, assorted fries,
396
00:20:58,215 --> 00:21:01,009
and
sundae
with lots of steamed offals, please.
397
00:21:01,093 --> 00:21:02,594
-All right.
-It's Dong-jin.
398
00:21:02,678 --> 00:21:04,179
-Exactly.
-Looks delicious.
399
00:21:14,481 --> 00:21:16,191
What's the deal with them?
400
00:21:18,068 --> 00:21:19,194
Are they feeling sick?
401
00:21:23,198 --> 00:21:25,117
Your food is ready.
402
00:21:25,742 --> 00:21:26,868
Thank you.
403
00:21:27,953 --> 00:21:28,996
You can pay here.
404
00:21:29,079 --> 00:21:30,080
Okay.
405
00:21:33,542 --> 00:21:34,668
Thanks.
406
00:21:34,751 --> 00:21:36,837
-Goodbye.
-Enjoy your food.
407
00:21:37,462 --> 00:21:38,463
It looks good.
408
00:21:41,008 --> 00:21:43,218
-Sir!
-What's in that bag?
409
00:21:43,302 --> 00:21:44,720
Let go of my ear first, please.
410
00:21:45,554 --> 00:21:47,180
-Open it.
-Okay.
411
00:21:47,764 --> 00:21:49,141
This
tteokbokki has 500 calories.
412
00:21:49,725 --> 00:21:52,477
You also have
sundae,
fried seaweed rolls, and fried squid?
413
00:21:52,561 --> 00:21:54,104
That's 1,350 calories in total.
414
00:21:54,187 --> 00:21:55,230
How do you know that?
415
00:21:55,314 --> 00:21:57,858
Listen up.
This is your exercise regimen for today.
416
00:21:58,358 --> 00:22:00,360
A hundred pull-ups, a hundred push-ups,
417
00:22:00,444 --> 00:22:02,154
two hundred lunges and burpees, each.
418
00:22:02,237 --> 00:22:03,864
Then 500 squats, okay?
419
00:22:03,947 --> 00:22:06,700
That's so unfair.
I haven't even eaten them yet!
420
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
You ate all these in your mind.
421
00:22:09,369 --> 00:22:10,996
Don't you want your trainer certification?
422
00:22:11,079 --> 00:22:12,414
What about the upcoming contest?
423
00:22:12,497 --> 00:22:15,417
Just the fact that
you considered eating these things
424
00:22:15,500 --> 00:22:16,710
is a crime, all right?
425
00:22:17,961 --> 00:22:19,087
Hand them over.
426
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Come on, hand them over.
427
00:22:22,007 --> 00:22:24,009
I'm confiscating them for your own good.
428
00:22:24,676 --> 00:22:26,595
The offals have protein, though.
429
00:22:27,137 --> 00:22:29,765
Be at the gym in five minutes. Go!
430
00:22:32,684 --> 00:22:34,186
That dimwit.
431
00:22:35,479 --> 00:22:38,148
-I told him squid has more protein.
-Is he gone?
432
00:22:39,816 --> 00:22:41,735
It's delicious, ma'am.
433
00:22:42,694 --> 00:22:44,029
-Have a good day.
-You too.
434
00:22:44,112 --> 00:22:45,864
-He's gone, right?
-Yes.
435
00:22:46,948 --> 00:22:49,826
He should be eating at Dad's diner,
not here.
436
00:22:49,910 --> 00:22:50,827
Hey.
437
00:22:51,828 --> 00:22:53,663
That's the pot calling the kettle black.
438
00:22:54,623 --> 00:22:55,999
Anyway, what was that?
439
00:22:56,958 --> 00:22:58,585
Why did you hide from your brother?
440
00:22:58,668 --> 00:23:01,338
You might not know
since you only have sisters,
441
00:23:01,421 --> 00:23:03,048
but this is what having a brother is like.
442
00:23:05,717 --> 00:23:07,469
Does your family not know
that you're back?
443
00:23:10,806 --> 00:23:11,973
Surprise.
444
00:23:13,016 --> 00:23:14,226
I mean,
445
00:23:15,018 --> 00:23:16,520
it's been a while since I came home.
446
00:23:16,603 --> 00:23:20,190
So I thought it would be more fun
to surprise them like this
447
00:23:21,024 --> 00:23:23,401
than just to walk through the front door.
448
00:23:23,485 --> 00:23:24,402
Right.
449
00:23:24,486 --> 00:23:26,488
You're nuts. So you're making
a whole production out of…
450
00:23:32,035 --> 00:23:34,579
Wait, "a whole production"?
451
00:23:35,747 --> 00:23:37,124
We might as well go all-out.
452
00:24:05,360 --> 00:24:06,570
Come on, let's go.
453
00:24:07,362 --> 00:24:10,365
We need to decorate the house
until our moms come back from hiking.
454
00:24:10,448 --> 00:24:11,825
Wait, Mo-eum…
455
00:24:11,908 --> 00:24:13,869
-What?
-Please promise me one thing.
456
00:24:14,578 --> 00:24:18,456
Stay with me until the end of the day,
no matter what happens.
457
00:24:18,540 --> 00:24:19,374
What do you mean?
458
00:24:19,457 --> 00:24:21,835
Even if Mount Baekdu explodes
or the Han River overflows, okay?
459
00:24:21,918 --> 00:24:23,795
Even if the world ends
or the dinosaurs come back!
460
00:24:23,879 --> 00:24:24,713
Hold on.
461
00:24:24,796 --> 00:24:26,381
-What I mean is--
-Hello?
462
00:24:26,965 --> 00:24:28,008
Yes, captain?
463
00:24:28,091 --> 00:24:30,260
Jae-gyeong did what?
464
00:24:31,678 --> 00:24:32,971
Right now?
465
00:24:33,054 --> 00:24:35,891
-All right. I'll be right there.
-You're leaving?
466
00:24:35,974 --> 00:24:38,268
-Where are you going?
-I have to go. It's an emergency.
467
00:24:38,852 --> 00:24:39,978
I have an emergency too.
468
00:24:40,061 --> 00:24:41,730
I'm going to need you later on!
469
00:24:41,813 --> 00:24:43,982
Then call 911 later! Bye!
470
00:24:44,065 --> 00:24:45,483
Hey, wait! I'm being serious!
471
00:24:45,567 --> 00:24:47,277
Jung Mo-eum!
472
00:24:47,360 --> 00:24:48,445
Hey!
473
00:24:48,528 --> 00:24:49,696
Bye.
474
00:24:49,779 --> 00:24:50,780
But…
475
00:24:52,157 --> 00:24:53,408
That traitor.
476
00:25:09,341 --> 00:25:11,551
There used to be a sauna here.
477
00:25:19,142 --> 00:25:19,976
CORNERSTONE
478
00:25:20,060 --> 00:25:23,605
THIS BUILDING WAS FUNDED BY THE GOVERNMENT
FOR THE RESIDENTS OF HYEREUNG-DONG
479
00:25:23,688 --> 00:25:25,774
TO COMMEMORATE THE HOSTING
OF THE OLYMPIC GAMES
480
00:25:25,857 --> 00:25:27,275
HYEREUNG SAUNA
481
00:25:27,859 --> 00:25:29,361
No!
482
00:25:29,444 --> 00:25:31,655
You really have to take a bath today.
483
00:25:31,738 --> 00:25:34,908
See? You're so grimy with dirt,
I can hardly tell you're a human brat.
484
00:25:34,991 --> 00:25:36,243
Well, I'm
your grimy brat!
485
00:25:36,326 --> 00:25:37,786
You're not doing this on purpose, are you?
486
00:25:37,869 --> 00:25:40,163
No! I don't want to take a bath!
487
00:25:40,247 --> 00:25:41,456
Come on!
488
00:25:41,539 --> 00:25:42,916
I don't want to go inside
489
00:25:42,999 --> 00:25:45,252
with Bae Seok-ryu.
490
00:25:45,335 --> 00:25:47,212
It's okay, Seung-hyo.
491
00:25:47,295 --> 00:25:49,130
HYEREUNG SAUNA
492
00:25:49,214 --> 00:25:51,216
-Oh, come on.
-No!
493
00:25:51,299 --> 00:25:52,926
SAUNA OPEN
494
00:25:53,009 --> 00:25:55,804
WOMEN'S BATH
495
00:26:02,602 --> 00:26:04,604
Our mothers were so cruel.
496
00:26:05,981 --> 00:26:09,651
How could they make us share a bath?
497
00:26:11,528 --> 00:26:13,655
It was a violation of our rights.
498
00:26:15,740 --> 00:26:18,201
I used to hate going to the sauna,
499
00:26:18,285 --> 00:26:19,536
but it's a shame it's gone.
500
00:26:22,455 --> 00:26:23,915
What is this place anyway?
501
00:26:24,666 --> 00:26:25,750
There's no sign.
502
00:26:25,834 --> 00:26:26,960
No front door either.
503
00:26:32,257 --> 00:26:33,091
Who are you?
504
00:26:53,153 --> 00:26:54,154
Bae Seok-ryu?
505
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
Choisseung?
506
00:27:04,164 --> 00:27:06,166
What are you doing here?
507
00:27:06,249 --> 00:27:07,375
That's my line.
508
00:27:07,876 --> 00:27:08,918
What's up with you?
509
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
None of your business.
510
00:27:11,254 --> 00:27:12,964
You're stepping on my land.
511
00:27:13,798 --> 00:27:16,968
Don't make me laugh. This is your land?
512
00:27:19,971 --> 00:27:20,847
Wait, is it?
513
00:27:21,431 --> 00:27:22,891
It is, so go away.
514
00:27:36,321 --> 00:27:38,573
-I do dancesport.
-Your old age is showing.
515
00:27:45,038 --> 00:27:46,039
What the heck?
516
00:27:49,876 --> 00:27:51,878
-What are you doing?
-I can't talk right now.
517
00:27:51,961 --> 00:27:53,129
Just help me out, okay?
518
00:27:53,213 --> 00:27:54,964
What are you going on about?
519
00:27:55,048 --> 00:27:57,175
Help me out just this once.
520
00:27:57,258 --> 00:28:00,220
Just pretend I'm a discarded box, okay?
521
00:28:00,303 --> 00:28:02,555
Don't tell anyone you saw me.
522
00:28:03,848 --> 00:28:04,891
Got it?
523
00:28:06,142 --> 00:28:07,811
Whatever. Get out.
524
00:28:08,395 --> 00:28:10,105
-I said, get out.
-I don't believe you.
525
00:28:11,398 --> 00:28:12,399
You want proof?
526
00:28:13,400 --> 00:28:14,484
-Look at her.
-Hey.
527
00:28:14,984 --> 00:28:16,903
Hey, stop that!
528
00:28:16,986 --> 00:28:18,863
-That's enough!
-Gosh, how embarrassing.
529
00:28:18,947 --> 00:28:20,115
One, two!
530
00:28:20,198 --> 00:28:23,701
What's this luggage doing here
in the middle of the road?
531
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
-Seung-hyo.
-Mom.
532
00:28:26,913 --> 00:28:28,081
Give me a hug.
533
00:28:28,164 --> 00:28:30,041
Oh my.
534
00:28:30,125 --> 00:28:32,377
-It's been a while, Seung-hyo.
-You're here.
535
00:28:32,460 --> 00:28:34,712
-You're as handsome as always.
-He is.
536
00:28:34,796 --> 00:28:37,048
I'm In-suk. Do you remember me?
537
00:28:37,132 --> 00:28:38,425
Of course. How have you been?
538
00:28:38,508 --> 00:28:40,051
My goodness!
539
00:28:40,135 --> 00:28:42,095
-Hello.
-What are you doing here?
540
00:28:42,178 --> 00:28:43,388
-Hello.
-Hi.
541
00:28:43,471 --> 00:28:45,098
-Why aren't you at the diner?
-What?
542
00:28:45,181 --> 00:28:46,349
Where are you sneaking off to?
543
00:28:46,850 --> 00:28:48,309
Why would I be sneaking?
544
00:28:48,393 --> 00:28:50,770
Is that any way to talk
to your beloved husband?
545
00:28:50,854 --> 00:28:51,813
Wanna try that again?
546
00:28:51,896 --> 00:28:53,189
I just went to the market.
547
00:28:54,899 --> 00:28:57,360
Hey, Seung-hyo! Here, have one.
548
00:28:57,986 --> 00:28:59,529
-Thank you.
-It's good to see you.
549
00:28:59,612 --> 00:29:00,655
Thank you.
550
00:29:02,073 --> 00:29:04,701
You should've called ahead
to say you were coming home.
551
00:29:06,161 --> 00:29:07,954
I came to receive some furniture today.
552
00:29:08,037 --> 00:29:09,622
-I apologize for not letting you know.
-I see.
553
00:29:10,957 --> 00:29:12,250
I understand.
554
00:29:13,626 --> 00:29:15,503
Your firm opens next week,
so you must be busy.
555
00:29:15,587 --> 00:29:18,631
I invited a lot of guests
for the opening party.
556
00:29:18,715 --> 00:29:20,967
-About that--
-So you're saying that this building
557
00:29:21,050 --> 00:29:22,177
is your new office?
558
00:29:22,260 --> 00:29:24,804
-Yes.
-That's impressive, Seung-hyo.
559
00:29:24,888 --> 00:29:25,930
-Thank you.
-Seung-hyo.
560
00:29:26,514 --> 00:29:28,475
-Is this your luggage?
-What? No.
561
00:29:29,184 --> 00:29:30,810
-Really?
-This was just here?
562
00:29:30,894 --> 00:29:33,521
-We should take it to the police.
-We should.
563
00:29:34,773 --> 00:29:36,107
-Let's do it.
-Let me see.
564
00:29:36,191 --> 00:29:37,442
It says something here.
565
00:29:37,525 --> 00:29:39,027
It's in English.
566
00:29:39,110 --> 00:29:40,236
Hold on. It
is mine.
567
00:29:41,112 --> 00:29:42,614
It's definitely mine.
568
00:29:42,697 --> 00:29:45,408
Seung-hyo has the same taste as me.
569
00:29:46,034 --> 00:29:48,411
-I suppose.
-Pink is a man's color, you know.
570
00:29:48,495 --> 00:29:50,622
-Right.
-You should take better care of it.
571
00:29:50,705 --> 00:29:53,166
What if you lost it? Here you go.
572
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
I'll do it.
573
00:29:56,294 --> 00:29:57,337
Seung-hyo.
574
00:29:57,420 --> 00:29:59,380
Did you eat the beans I sent you?
575
00:29:59,464 --> 00:30:02,425
-Did you eat everything?
-Actually, not yet.
576
00:30:02,509 --> 00:30:04,719
I've been too busy to eat at home.
577
00:30:05,595 --> 00:30:07,555
You need to have healthier eating habits!
578
00:30:07,639 --> 00:30:09,891
You want me to come over
and check your fridge?
579
00:30:09,974 --> 00:30:12,727
I'm sorry. I'll give you an apple
as an apology.
580
00:30:13,311 --> 00:30:14,229
An apology?
581
00:30:14,771 --> 00:30:16,856
I'm only eating beans from today onward.
582
00:30:17,607 --> 00:30:21,194
What are you guarding this box for anyway?
What's in it?
583
00:30:21,277 --> 00:30:22,195
I don't know.
584
00:30:22,278 --> 00:30:24,697
I mean, it can't be a person, can it?
585
00:30:26,366 --> 00:30:27,909
Are you hiding something precious?
586
00:30:27,992 --> 00:30:29,077
Of course not.
587
00:30:29,661 --> 00:30:30,954
It has nothing of value.
588
00:30:31,955 --> 00:30:32,789
I should throw it out.
589
00:30:33,665 --> 00:30:35,500
Really? Then we'll throw it out for you.
590
00:30:35,583 --> 00:30:38,002
-Honey.
-Yes, I can carry it.
591
00:30:38,086 --> 00:30:39,963
You can sell a box like this for money.
592
00:30:40,046 --> 00:30:41,422
Hold on.
593
00:30:41,506 --> 00:30:45,802
Now that I think about it,
I still need it to put all my trash in.
594
00:30:45,885 --> 00:30:46,845
I'll throw it out after that.
595
00:30:46,928 --> 00:30:49,389
Maybe there is
something of value after all.
596
00:30:49,472 --> 00:30:51,182
-Really?
-Okay.
597
00:30:51,266 --> 00:30:53,226
Tell me when you plan to throw it out.
598
00:30:53,309 --> 00:30:54,185
Okay.
599
00:30:55,061 --> 00:30:56,312
Seung-hyo.
600
00:30:56,813 --> 00:30:57,897
Don't forget the beans.
601
00:30:57,981 --> 00:30:59,274
Yes, ma'am.
602
00:30:59,357 --> 00:31:00,733
You should cook it better.
603
00:31:00,817 --> 00:31:01,818
Let's go.
604
00:31:01,901 --> 00:31:03,194
-Bye!
-Goodbye!
605
00:31:03,278 --> 00:31:04,821
-Goodbye.
-Have a good day!
606
00:31:06,322 --> 00:31:07,907
I'll be going too, Seung-hyo.
607
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
All right. Goodbye.
608
00:31:09,367 --> 00:31:10,660
-See you later.
-Yes.
609
00:31:10,743 --> 00:31:11,953
Bye.
610
00:31:20,712 --> 00:31:22,005
Are they all gone?
611
00:31:23,298 --> 00:31:24,132
I'm coming out.
612
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Let me out.
613
00:31:33,600 --> 00:31:35,727
Why are you hiding from your mom?
614
00:31:36,978 --> 00:31:38,479
Let me out! It's stuffy in here!
615
00:31:39,230 --> 00:31:40,982
It's just very strange.
616
00:31:41,065 --> 00:31:43,693
I thought you were
supposed to be in the US.
617
00:31:47,238 --> 00:31:48,740
Did you get into trouble?
618
00:31:50,033 --> 00:31:52,035
I have other ways of getting out.
619
00:31:52,619 --> 00:31:53,786
Jeez.
620
00:31:55,914 --> 00:31:57,415
You tore the box?
621
00:31:59,208 --> 00:32:00,418
I can tear you apart too.
622
00:32:01,711 --> 00:32:02,754
Aunt Mi-suk!
623
00:32:04,464 --> 00:32:05,298
Just kidding.
624
00:32:09,260 --> 00:32:10,929
I'm going to end you!
625
00:32:11,888 --> 00:32:13,890
Is that any way to talk to your savior?
626
00:32:15,058 --> 00:32:17,936
So this is your new office?
627
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
It kind of sucks.
628
00:32:19,479 --> 00:32:21,064
-It's full of bucks though.
-Whatever.
629
00:32:21,898 --> 00:32:24,901
Then why don't you save me one more time?
630
00:32:24,984 --> 00:32:25,818
What?
631
00:32:25,902 --> 00:32:27,070
Let me use your bathroom.
632
00:32:27,862 --> 00:32:30,156
Don't mark it as your territory.
633
00:32:30,239 --> 00:32:31,616
You can't go in there!
634
00:32:33,159 --> 00:32:34,285
Jeez.
635
00:32:40,041 --> 00:32:43,044
Go straight and turn left there.
That's the front door.
636
00:32:43,127 --> 00:32:44,170
Goodbye.
637
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
It's actually not that bad.
638
00:32:46,798 --> 00:32:48,383
Just follow the recommended route.
639
00:32:49,217 --> 00:32:51,260
Hey, what are these?
640
00:32:51,344 --> 00:32:52,178
Millstones?
641
00:32:53,638 --> 00:32:55,348
They're stepping stones.
642
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
Keep your dirty hands off of them!
643
00:33:01,437 --> 00:33:02,939
Are you doing this on purpose?
644
00:33:05,608 --> 00:33:07,276
Does this place have bad feng shui?
645
00:33:07,360 --> 00:33:09,237
Or are you my bad luck?
646
00:33:09,320 --> 00:33:12,407
You know you're kind of mean, don't you?
647
00:33:12,490 --> 00:33:14,409
You don't know you're immature, do you?
648
00:33:15,952 --> 00:33:17,829
I don't like this at all.
649
00:33:17,912 --> 00:33:19,789
At least you were cute
when you were little.
650
00:33:20,373 --> 00:33:22,083
You weren't cute
even when you were little.
651
00:33:22,709 --> 00:33:24,877
You little…
652
00:33:25,378 --> 00:33:26,587
Look at this.
653
00:33:27,088 --> 00:33:28,965
You immediately start throwing punches.
654
00:33:29,048 --> 00:33:33,219
I tell you, you're closer to a beast
than a human being.
655
00:33:34,095 --> 00:33:35,430
Your fiancé must be a saint.
656
00:33:36,264 --> 00:33:37,223
What?
657
00:33:37,306 --> 00:33:38,933
Aunt Mi-suk gave me
your wedding invitation.
658
00:33:39,517 --> 00:33:41,436
She offered to buy my plane ticket,
659
00:33:41,519 --> 00:33:43,896
but I think I'll be too busy to make it.
660
00:33:46,482 --> 00:33:48,484
Congratulations on your marriage.
661
00:33:49,485 --> 00:33:50,486
Thanks.
662
00:33:52,113 --> 00:33:53,948
By the way, where's your office?
663
00:33:55,783 --> 00:33:56,993
Aren't you going to leave?
664
00:33:59,120 --> 00:33:59,954
It's over there, isn't it?
665
00:34:01,456 --> 00:34:03,875
Please just leave!
666
00:34:03,958 --> 00:34:06,419
Just go, please.
Why are you going upstairs?
667
00:34:06,502 --> 00:34:09,505
Hey, come on! Get out of there.
668
00:34:09,589 --> 00:34:11,382
Why would you come in here?
669
00:34:11,466 --> 00:34:14,135
Your office is huge.
670
00:34:15,178 --> 00:34:16,971
Just go home, okay?
671
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
That's an impressive ceiling.
672
00:34:22,393 --> 00:34:23,895
I guess you have eyes, after all.
673
00:34:25,813 --> 00:34:28,316
I referred to the ceiling designs
of the Goguryeo mural tombs.
674
00:34:28,399 --> 00:34:30,985
You mean like the Twin Column Tomb
or the Tomb of the Dancers?
675
00:34:31,069 --> 00:34:31,903
Exactly.
676
00:34:32,862 --> 00:34:34,447
It's a ceiling
with triangles in each corner,
677
00:34:34,530 --> 00:34:36,282
the most common type of the era.
678
00:34:37,158 --> 00:34:38,409
It holds the principles of
679
00:34:38,493 --> 00:34:41,287
"the sky is round
and the earth is square."
680
00:34:41,370 --> 00:34:42,580
In other words,
681
00:34:43,331 --> 00:34:45,958
you designed your office like a tomb.
What a weirdo.
682
00:34:46,042 --> 00:34:47,627
What? A "weirdo"?
683
00:34:49,170 --> 00:34:50,254
Whatever.
684
00:34:51,380 --> 00:34:54,300
Of course, someone as crude as you
wouldn't understand my art,
685
00:34:54,383 --> 00:34:56,594
which reinterprets
our ancestors' timeless wisdom
686
00:34:56,677 --> 00:34:58,429
with modern sensibilities--
687
00:35:10,483 --> 00:35:12,527
For crying out loud.
688
00:35:14,153 --> 00:35:15,071
Are you okay?
689
00:35:17,532 --> 00:35:19,992
Do I look okay to you?
690
00:35:21,119 --> 00:35:22,829
I can't believe you crawled out alone.
691
00:35:23,329 --> 00:35:26,290
I have a very strong attachment to life.
692
00:35:28,459 --> 00:35:30,419
What was it that fell anyway?
693
00:35:32,505 --> 00:35:35,591
This thing is heavy!
694
00:35:35,675 --> 00:35:38,219
Did you think it'd be
as light as a feather?
695
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
Did you hurt yourself?
696
00:35:41,597 --> 00:35:42,557
Let me see.
697
00:35:42,640 --> 00:35:44,100
What are you doing?
698
00:35:44,183 --> 00:35:45,852
Do you have eyes in the back of your head?
699
00:35:45,935 --> 00:35:47,728
If you don't, just stay still.
700
00:35:48,521 --> 00:35:49,814
I knew this would happen.
701
00:35:49,897 --> 00:35:52,859
I always end up getting hurt
when I'm with you.
702
00:35:52,942 --> 00:35:54,902
Be quiet and stay still.
703
00:35:56,696 --> 00:35:58,906
You're completely fine.
Nothing to worry about.
704
00:35:58,990 --> 00:36:00,950
But it might leave a bruise…
705
00:36:04,912 --> 00:36:08,040
What did you just say? Say it again!
706
00:36:10,376 --> 00:36:11,586
Stop it!
707
00:36:11,669 --> 00:36:12,670
Don't!
708
00:36:12,753 --> 00:36:13,796
Let me go!
709
00:36:24,056 --> 00:36:25,558
You still have this scar.
710
00:36:27,727 --> 00:36:29,187
I told you, didn't I?
711
00:36:29,270 --> 00:36:33,524
My body is bruised and battered
from everything you put me through.
712
00:36:34,108 --> 00:36:35,568
You're exaggerating.
713
00:36:35,651 --> 00:36:37,236
I don't expect you to apologize.
714
00:36:37,904 --> 00:36:40,865
I just want you to leave now. Please.
715
00:36:40,948 --> 00:36:44,327
Hey, I didn't want to spend
my first day back with you either.
716
00:36:44,410 --> 00:36:47,163
-But something unexpected came up--
-Hey, Seok-ryu.
717
00:36:47,246 --> 00:36:50,041
I couldn't care less
about what you did or didn't do.
718
00:36:51,167 --> 00:36:52,001
I see.
719
00:36:52,668 --> 00:36:55,004
Sorry for inconveniencing you.
720
00:36:56,464 --> 00:36:57,590
But I know one thing.
721
00:36:59,634 --> 00:37:02,595
Knowing Aunt Mi-suk, putting it off
wouldn't do you any favors.
722
00:37:02,678 --> 00:37:05,264
Things are going to escalate
the longer you put it off.
723
00:37:05,348 --> 00:37:07,266
She'll spend a whole day
not talking to you
724
00:37:07,350 --> 00:37:08,893
for what could've been resolved
in 30 minutes.
725
00:37:08,976 --> 00:37:12,230
So stop dawdling
and just get it over with.
726
00:37:12,313 --> 00:37:14,607
You're so annoying when you're right.
727
00:37:14,690 --> 00:37:17,610
You're so pathetic
when you get in trouble.
728
00:37:19,612 --> 00:37:20,613
That's it.
729
00:37:21,322 --> 00:37:22,615
Let me hit you just once.
730
00:37:23,157 --> 00:37:23,991
I think
731
00:37:24,992 --> 00:37:26,619
this cost 17 million won.
732
00:37:26,702 --> 00:37:28,120
Not 1,700 won?
733
00:37:28,204 --> 00:37:30,665
A designer friend of mine gave it to me.
734
00:37:30,748 --> 00:37:33,251
If it's broken,
I should claim for damages--
735
00:37:33,334 --> 00:37:34,543
Let me see.
736
00:37:37,213 --> 00:37:38,631
It's not broken. It's fine.
737
00:37:39,131 --> 00:37:41,550
What an expensive chunk of metal.
738
00:37:43,511 --> 00:37:45,721
Look. I gave it a rub so it shines better.
739
00:37:45,805 --> 00:37:46,973
It's so shiny now.
740
00:37:47,056 --> 00:37:48,349
It's totally fine, right?
741
00:37:48,432 --> 00:37:49,642
It's as good as new.
742
00:37:49,725 --> 00:37:51,644
I'll just carefully put it back here.
743
00:37:51,727 --> 00:37:52,812
Don't bother.
744
00:37:52,895 --> 00:37:55,648
There, all done!
It looks even better than before.
745
00:37:55,731 --> 00:37:57,358
-Just go.
-It looks so perfect.
746
00:37:57,441 --> 00:38:00,069
HYEREUNG 911 SAFETY CENTER
747
00:38:04,323 --> 00:38:05,324
Hey.
748
00:38:06,075 --> 00:38:08,869
How could you call me back
after I'd gone home for the day?
749
00:38:08,953 --> 00:38:10,371
I'm not even on this team.
750
00:38:10,454 --> 00:38:11,789
I had no choice.
751
00:38:11,872 --> 00:38:13,833
The newbie got seriously carsick.
752
00:38:13,916 --> 00:38:17,378
I told you
Captain Song should drive slower.
753
00:38:17,461 --> 00:38:21,674
You're the only one
who can bear to be in the car with him.
754
00:38:21,757 --> 00:38:23,009
Who would've guessed
755
00:38:23,092 --> 00:38:25,511
that a good paramedic
is one who doesn't get carsick?
756
00:38:26,637 --> 00:38:27,638
I'm leaving.
757
00:38:28,514 --> 00:38:29,515
Emergency dispatch.
758
00:38:30,641 --> 00:38:35,146
{\an8}911 AMBULANCE
759
00:38:47,575 --> 00:38:48,576
Sir.
760
00:38:49,869 --> 00:38:51,412
I'm a paramedic.
761
00:38:52,705 --> 00:38:53,581
Are you okay?
762
00:38:53,664 --> 00:38:54,999
Can you hear me?
763
00:38:55,082 --> 00:38:58,210
What? Who called 911?
764
00:38:58,294 --> 00:38:59,545
Who was it?
765
00:39:00,379 --> 00:39:01,464
Jeez.
766
00:39:01,547 --> 00:39:04,300
We got a call that you collapsed
with a cut on your forehead.
767
00:39:04,383 --> 00:39:06,385
We'll take you to the hospital.
768
00:39:06,469 --> 00:39:08,054
How did you get hurt?
769
00:39:08,137 --> 00:39:10,973
I just fell from a chair.
770
00:39:11,057 --> 00:39:13,100
It's fine. I don't need a doctor.
771
00:39:13,184 --> 00:39:14,518
Yes, you do.
772
00:39:14,602 --> 00:39:15,728
It could be superficial,
773
00:39:15,811 --> 00:39:17,855
but we can't rule out concussion.
774
00:39:17,938 --> 00:39:19,190
You should get checked out.
775
00:39:19,273 --> 00:39:20,316
Get lost.
776
00:39:20,399 --> 00:39:21,692
I said get lost.
777
00:39:23,152 --> 00:39:27,198
Jeez, I'm hungry.
When is my mother getting here?
778
00:39:27,281 --> 00:39:29,742
-For crying out loud.
-Sir.
779
00:39:29,825 --> 00:39:30,826
Sir.
780
00:39:31,911 --> 00:39:33,287
Do you have diabetes?
781
00:39:35,414 --> 00:39:36,832
You shouldn't have drunk this much.
782
00:39:36,916 --> 00:39:38,626
I told you to get lost.
783
00:39:38,709 --> 00:39:39,752
Careful.
784
00:39:39,835 --> 00:39:42,671
Come on, Captain Jung.
Let's just call the police.
785
00:39:42,755 --> 00:39:44,882
-Let me check your blood sugar level.
-Why you…
786
00:39:44,965 --> 00:39:45,966
I said no!
787
00:39:46,050 --> 00:39:47,676
I'm not going to the hospital!
788
00:39:47,760 --> 00:39:49,845
Stop bothering me and get lost!
789
00:39:49,929 --> 00:39:51,514
Don't curse at me.
790
00:39:51,597 --> 00:39:53,557
Do you see this camera I'm wearing?
791
00:39:53,641 --> 00:39:56,811
I have no choice but to film your face
if you keep acting like this.
792
00:39:56,894 --> 00:39:59,563
I told you to get lost
and stop bothering me.
793
00:39:59,647 --> 00:40:00,815
Why would you film me?
794
00:40:01,357 --> 00:40:03,275
Who do you think you are to do that?
795
00:40:05,486 --> 00:40:06,529
Get back, Mo-eum.
796
00:40:06,612 --> 00:40:08,030
Sir.
797
00:40:08,114 --> 00:40:09,698
Put down that bottle, please.
798
00:40:09,782 --> 00:40:11,200
And who the hell are you?
799
00:40:11,283 --> 00:40:12,159
I'm just a civilian.
800
00:40:12,243 --> 00:40:14,203
Everyone, please stay out of this.
801
00:40:14,286 --> 00:40:15,371
We'll deal with it.
802
00:40:15,454 --> 00:40:17,873
I wanted to help out
because the situation looked dangerous.
803
00:40:17,957 --> 00:40:19,500
Why? Because I'm a woman?
804
00:40:19,583 --> 00:40:20,626
No,
805
00:40:20,709 --> 00:40:22,461
because I'm a red belt in taekwondo.
806
00:40:23,129 --> 00:40:25,506
-What?
-I'm sorry, sir!
807
00:40:26,132 --> 00:40:27,466
Hold on!
808
00:40:29,593 --> 00:40:31,595
What's the deal with him?
809
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
What the…
810
00:40:42,064 --> 00:40:43,107
I'm a black belt.
811
00:40:43,190 --> 00:40:45,317
Can you treat him, please?
812
00:40:46,694 --> 00:40:47,987
Are you okay, sir?
813
00:40:48,654 --> 00:40:49,488
Good grief.
814
00:40:49,572 --> 00:40:50,656
What?
815
00:40:50,739 --> 00:40:52,074
Let me just check your blood.
816
00:40:52,158 --> 00:40:53,909
Oh, all right.
817
00:40:54,827 --> 00:40:55,828
It's going to sting.
818
00:40:55,911 --> 00:40:57,246
-Okay.
-Give me your hand.
819
00:40:58,789 --> 00:41:01,083
Why did you drink so much?
820
00:41:25,483 --> 00:41:28,903
It's so noisy. Don't walk so close to me.
821
00:41:29,487 --> 00:41:32,656
You're the one who's following me.
822
00:41:33,657 --> 00:41:36,744
Do you think I'm following you?
823
00:41:36,827 --> 00:41:38,537
You might have forgotten,
824
00:41:38,621 --> 00:41:40,456
but our parents live
right next to each other.
825
00:41:40,539 --> 00:41:41,665
I'm just going home.
826
00:41:41,749 --> 00:41:44,752
Just take another road. Go on.
827
00:41:44,835 --> 00:41:45,836
This is the quickest.
828
00:41:46,420 --> 00:41:47,671
For crying out loud.
829
00:41:58,015 --> 00:42:00,059
Are you craving fried chicken right now?
830
00:42:00,142 --> 00:42:01,101
THE IN-LAW'S FRIED CHICKEN
831
00:42:01,185 --> 00:42:04,313
I feel sorry for you. I really do.
832
00:42:04,396 --> 00:42:09,527
Do you think I could ask
to borrow that helmet right there?
833
00:42:09,610 --> 00:42:11,445
You think they'd lend it to me?
834
00:42:12,154 --> 00:42:12,988
What?
835
00:42:13,072 --> 00:42:14,865
I need something
to protect me from my mom.
836
00:42:14,949 --> 00:42:15,950
She'll crack my melon.
837
00:42:16,033 --> 00:42:19,328
You could've picked a more normal word
like "head" or even "skull."
838
00:42:19,411 --> 00:42:23,874
There aren't any helmet shops nearby,
are there?
839
00:42:23,958 --> 00:42:26,001
This lunatic is actually being serious.
840
00:42:33,717 --> 00:42:34,593
What are you doing?
841
00:42:38,806 --> 00:42:40,891
What are you doing
in the middle of the street?
842
00:42:43,143 --> 00:42:44,478
Hold this.
843
00:42:47,314 --> 00:42:48,357
Hey.
844
00:42:48,440 --> 00:42:49,900
You're driving me nuts.
845
00:42:55,072 --> 00:42:58,659
I guess I underestimated you.
846
00:43:02,913 --> 00:43:03,998
You're insane.
847
00:43:19,597 --> 00:43:21,098
You look like a blowfish.
848
00:43:21,181 --> 00:43:23,517
It's only natural to puff up one's body
849
00:43:23,601 --> 00:43:25,144
when faced with incredible danger.
850
00:43:26,729 --> 00:43:27,855
Come on, hit me.
851
00:43:27,938 --> 00:43:29,565
What are you saying?
852
00:43:29,648 --> 00:43:32,610
Just hit me. I need to see
if I'm protected enough.
853
00:43:32,693 --> 00:43:35,613
Why didn't you just buy
a bulletproof vest in the US?
854
00:43:36,196 --> 00:43:37,865
I really should've.
855
00:43:38,574 --> 00:43:40,534
Should I go back and buy one?
856
00:43:41,285 --> 00:43:43,203
Considering the time and money
you'd have to spend,
857
00:43:43,787 --> 00:43:45,372
just get it over with right now.
858
00:43:48,834 --> 00:43:51,128
Hey, do you want to
spend the night with me?
859
00:43:51,712 --> 00:43:52,713
What the hell are you on about?
860
00:43:52,796 --> 00:43:53,922
Stay with me.
861
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Stop fooling around.
862
00:43:55,007 --> 00:43:57,676
I'm not asking for much.
Just stay by my side, okay?
863
00:43:57,760 --> 00:43:59,428
Go away! You're scaring me.
864
00:43:59,511 --> 00:44:01,263
I'm the one who's scared.
865
00:44:02,264 --> 00:44:04,516
I really screwed up, Seung-hyo.
866
00:44:05,517 --> 00:44:08,562
I came home to just tell my mom
and get it over with,
867
00:44:09,480 --> 00:44:12,149
but now I can't bear to face her.
868
00:44:13,025 --> 00:44:14,693
What is it? What did you do?
869
00:44:17,363 --> 00:44:18,530
I have to know what it is
870
00:44:18,614 --> 00:44:21,659
if I'm going to help you
decide what to do about it.
871
00:44:21,742 --> 00:44:22,576
Well…
872
00:44:23,869 --> 00:44:24,870
The thing is…
873
00:44:26,830 --> 00:44:27,665
I…
874
00:44:29,917 --> 00:44:30,918
called it off.
875
00:44:31,502 --> 00:44:32,336
What?
876
00:44:32,836 --> 00:44:33,796
I said…
877
00:44:35,005 --> 00:44:35,881
I'm not getting married.
878
00:44:35,964 --> 00:44:37,466
Speak up, will you?
879
00:44:37,549 --> 00:44:39,593
I said I broke off my engagement!
880
00:44:44,056 --> 00:44:44,890
Aunt Mi-suk.
881
00:44:46,100 --> 00:44:49,645
Hey, you can't fool me twice
with that trick.
882
00:44:50,437 --> 00:44:52,773
What did you just say?
883
00:45:09,873 --> 00:45:10,916
Seok-ryu.
884
00:45:11,583 --> 00:45:13,919
What did you say? Say it again.
885
00:45:14,503 --> 00:45:15,337
Mom.
886
00:45:16,797 --> 00:45:19,091
I must have heard it wrong, right?
887
00:45:19,174 --> 00:45:20,676
Right.
888
00:45:20,759 --> 00:45:21,802
Mom!
889
00:45:21,885 --> 00:45:23,387
-Oh my.
-How have you been?
890
00:45:23,470 --> 00:45:26,890
You must be surprised to see me
out of the blue.
891
00:45:27,474 --> 00:45:28,725
You're still so beautiful.
892
00:45:28,809 --> 00:45:32,354
I'm actually kind of confused
because of jet lag, you know?
893
00:45:32,438 --> 00:45:35,274
The reason I'm back in Korea is…
894
00:45:35,357 --> 00:45:36,191
Yes?
895
00:45:37,568 --> 00:45:38,402
It's…
896
00:45:39,069 --> 00:45:40,779
to tell you
that I broke off my engagement.
897
00:45:42,406 --> 00:45:43,282
Oh my god!
898
00:45:47,870 --> 00:45:49,079
-Dad!
-Geun-sik!
899
00:45:49,163 --> 00:45:50,289
Dad!
900
00:45:50,372 --> 00:45:51,415
Move out of the way.
901
00:45:54,376 --> 00:45:55,627
He must have had a shock.
902
00:45:56,962 --> 00:45:58,046
Goodness!
903
00:45:59,173 --> 00:46:01,091
Are you all right, Geun-sik?
904
00:46:01,175 --> 00:46:02,217
I just had a bad dream.
905
00:46:03,218 --> 00:46:05,220
-I thought Seok-ryu said…
-Are you okay, Dad?
906
00:46:05,304 --> 00:46:06,472
Seok-ryu!
907
00:46:07,055 --> 00:46:08,432
It wasn't a dream?
908
00:46:08,515 --> 00:46:12,227
No, this has to be a dream!
Just a bad dream!
909
00:46:12,311 --> 00:46:13,437
Seok-ryu.
910
00:46:13,520 --> 00:46:16,148
What did you say? You did what?
911
00:46:17,441 --> 00:46:18,984
I broke off my engagement.
912
00:46:19,860 --> 00:46:20,986
I canceled everything.
913
00:46:21,612 --> 00:46:23,113
Everyone in the US knows already.
914
00:46:23,197 --> 00:46:24,615
You're out of your mind.
915
00:46:25,115 --> 00:46:26,867
You're completely nuts.
916
00:46:26,950 --> 00:46:27,951
I'm totally fine.
917
00:46:28,035 --> 00:46:30,412
How could you call your own daughter nuts?
918
00:46:30,496 --> 00:46:31,663
I'm calling it as I see it!
919
00:46:31,747 --> 00:46:35,334
Only a nutjob would pull a stunt like this
a month before the wedding!
920
00:46:36,126 --> 00:46:37,294
Come here.
921
00:46:37,377 --> 00:46:38,545
Aunt Mi-suk!
922
00:46:38,629 --> 00:46:40,714
Use your words, please.
923
00:46:40,797 --> 00:46:43,425
-No violence.
-That's right, Mom. Hear me out.
924
00:46:43,509 --> 00:46:45,135
There's a saying in the US.
925
00:46:45,219 --> 00:46:47,930
"There are three types of people
who get married."
926
00:46:48,013 --> 00:46:51,391
"The dumb, the poor, and the masochist."
927
00:46:51,475 --> 00:46:52,935
Why you… Get over here.
928
00:46:53,018 --> 00:46:54,686
Wait, I have more.
929
00:46:54,770 --> 00:46:56,772
I have one more thing to say.
930
00:46:56,855 --> 00:46:58,524
There's another saying that goes,
931
00:46:58,607 --> 00:47:03,028
"Marriage is leaving a festival
before it begins."
932
00:47:03,111 --> 00:47:04,321
Are you nuts?
933
00:47:04,404 --> 00:47:06,448
What in the world happened?
934
00:47:06,532 --> 00:47:08,408
You sounded so happy
935
00:47:08,492 --> 00:47:10,118
-the last time we talked!
-Stop it.
936
00:47:12,704 --> 00:47:14,248
Don't tell me that my son…
937
00:47:14,331 --> 00:47:16,208
No, he's not my son-in-law anymore.
938
00:47:16,917 --> 00:47:19,461
Did that jerk Song Hyeon-jun call it off?
939
00:47:20,087 --> 00:47:22,047
That dirtbag!
940
00:47:22,130 --> 00:47:24,550
Honey, buy us
two plane tickets right away.
941
00:47:24,633 --> 00:47:26,677
-Okay.
-I'll tear him to pieces!
942
00:47:26,760 --> 00:47:28,053
It's not his fault.
943
00:47:28,720 --> 00:47:30,055
Do you have no pride?
944
00:47:30,639 --> 00:47:32,140
Are you seriously defending him?
945
00:47:32,224 --> 00:47:34,893
It wasn't his fault. It was mine.
946
00:47:34,977 --> 00:47:36,019
That makes no sense.
947
00:47:36,812 --> 00:47:38,355
What could you have possibly…
948
00:47:40,774 --> 00:47:41,817
Did you…
949
00:47:44,945 --> 00:47:46,071
cheat on him?
950
00:47:50,951 --> 00:47:52,119
Goodness.
951
00:47:52,202 --> 00:47:54,371
Dear me.
952
00:47:55,747 --> 00:47:57,708
Be careful.
953
00:47:58,333 --> 00:47:59,376
Now,
954
00:47:59,459 --> 00:48:01,003
breathe in deeply.
955
00:48:01,086 --> 00:48:02,546
You might start hyperventilating.
956
00:48:02,629 --> 00:48:04,006
I need CPR.
957
00:48:04,089 --> 00:48:05,632
You crazy brat!
958
00:48:05,716 --> 00:48:07,175
I can't believe you!
959
00:48:07,759 --> 00:48:11,096
-Even
I never cheated on anyone,
-Mi-suk!
960
00:48:11,179 --> 00:48:13,056
with a pathetic husband like that!
961
00:48:13,140 --> 00:48:15,475
So how could you do
such an unthinkable thing?
962
00:48:15,559 --> 00:48:17,686
I've had it up to here with you!
I'll end you!
963
00:48:17,769 --> 00:48:20,772
-Aunt Mi-suk!
-You don't have to talk to me like that.
964
00:48:20,856 --> 00:48:24,651
Do you want me to be an unfilial daughter
who dies before her parents?
965
00:48:24,735 --> 00:48:25,777
-Hey.
-What about now?
966
00:48:25,861 --> 00:48:27,613
As if you're a filial daughter now!
967
00:48:27,696 --> 00:48:30,532
-Mi-suk! Stop!
-Auntie! Hold on!
968
00:48:30,616 --> 00:48:33,035
-Let's talk it out like civilized people.
-That's right!
969
00:48:33,118 --> 00:48:35,162
Let's be civilized.
You're being too violent.
970
00:48:35,245 --> 00:48:36,204
Also, I'm a grownup.
971
00:48:36,288 --> 00:48:39,291
You can't just
discipline me like that anymore!
972
00:48:39,374 --> 00:48:41,585
I'll treat you like a grownup
when you act like one!
973
00:48:41,668 --> 00:48:43,295
Come over here, you brat!
974
00:48:43,378 --> 00:48:45,464
-Aunt Mi-suk!
-What are you doing?
975
00:48:45,547 --> 00:48:47,674
Stop hitting me and hit her instead!
976
00:48:47,758 --> 00:48:49,051
That's right!
977
00:48:49,635 --> 00:48:51,261
Why are you hitting my son?
978
00:48:51,345 --> 00:48:54,056
He's taking all the blows
for your daughter!
979
00:48:55,223 --> 00:48:57,643
He's so cruel and ruthless.
980
00:48:57,726 --> 00:48:59,978
He really made me do all the push-ups.
981
00:49:00,062 --> 00:49:01,730
-Come here, you brat!
-Hey!
982
00:49:01,813 --> 00:49:03,148
What's with the ruckus?
983
00:49:03,231 --> 00:49:05,317
-You should go.
-Is someone fighting?
984
00:49:05,400 --> 00:49:09,196
Why do you keep calling me "brat"
instead of the name you gave me?
985
00:49:09,279 --> 00:49:10,572
That's your issue?
986
00:49:10,656 --> 00:49:12,866
How about I call you "bastard" instead?
987
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
-I think I prefer "brat."
-Hey, you…
988
00:49:15,827 --> 00:49:17,162
Are you making fun of me?
989
00:49:17,245 --> 00:49:19,373
Aunt Mi-suk! Stop!
990
00:49:19,456 --> 00:49:21,249
Don't hit me there!
991
00:49:21,333 --> 00:49:22,668
Hey!
992
00:49:23,794 --> 00:49:25,837
Are you trying to castrate my son?
993
00:49:25,921 --> 00:49:27,297
I've had enough.
994
00:49:27,381 --> 00:49:29,341
Let me go! Stop it!
995
00:49:29,424 --> 00:49:30,842
-Honey.
-Out of my way!
996
00:49:30,926 --> 00:49:31,927
Don't do this.
997
00:49:33,428 --> 00:49:34,429
Uncle Geun-sik.
998
00:49:37,057 --> 00:49:38,058
Honey, please!
999
00:49:39,434 --> 00:49:40,727
Stop hitting her, okay?
1000
00:49:41,311 --> 00:49:44,231
You haven't even heard
Seok-ryu's side of the story yet.
1001
00:49:44,314 --> 00:49:47,734
She wouldn't do something like that
for no reason!
1002
00:49:49,152 --> 00:49:50,237
Dad.
1003
00:49:51,405 --> 00:49:53,448
Oh, my daughter.
1004
00:49:53,532 --> 00:49:54,825
It's okay.
1005
00:49:55,659 --> 00:49:58,036
She basically raised herself
without our help!
1006
00:49:58,120 --> 00:50:01,039
So she must have had a reason
for doing whatever she did!
1007
00:50:08,004 --> 00:50:09,005
Fine, tell me.
1008
00:50:10,006 --> 00:50:10,882
Let's hear it.
1009
00:50:11,717 --> 00:50:13,844
Will you stop hitting me if I tell you?
1010
00:50:14,553 --> 00:50:15,429
Fine.
1011
00:50:16,096 --> 00:50:18,890
Will you really listen to
everything I have to say?
1012
00:50:18,974 --> 00:50:19,850
Yes.
1013
00:50:20,600 --> 00:50:21,893
I'll listen.
1014
00:50:22,644 --> 00:50:23,895
Are you sure?
1015
00:50:23,979 --> 00:50:25,731
-I said yes.
-She said yes.
1016
00:50:26,773 --> 00:50:27,774
Mom.
1017
00:50:29,693 --> 00:50:31,570
I also quit my work.
1018
00:50:32,279 --> 00:50:33,280
I'm unemployed now.
1019
00:50:39,494 --> 00:50:40,579
No way.
1020
00:50:40,662 --> 00:50:41,830
So you're… what?
1021
00:50:45,709 --> 00:50:47,002
-Dad!
-Geun-sik!
1022
00:50:50,589 --> 00:50:52,299
Is he okay?
1023
00:50:52,382 --> 00:50:53,800
Dong-jin!
1024
00:50:53,884 --> 00:50:55,844
-What is it?
-I'm just so…
1025
00:50:55,927 --> 00:50:56,762
You little…
1026
00:50:57,512 --> 00:50:58,805
You hopeless brat!
1027
00:51:00,140 --> 00:51:01,141
You quit your job
1028
00:51:02,058 --> 00:51:03,018
on top of all that?
1029
00:51:03,101 --> 00:51:04,227
You're insane!
1030
00:51:04,311 --> 00:51:05,854
-Goodness, Mi-suk!
-Come here!
1031
00:51:05,937 --> 00:51:06,897
Seok-ryu!
1032
00:51:06,980 --> 00:51:08,982
-You said you'd hear me out!
-You're hitting Seung-hyo!
1033
00:51:09,065 --> 00:51:11,860
-You're hitting my son!
-This is too ridiculous!
1034
00:51:11,943 --> 00:51:13,987
-You worked so hard to get there!
-Stop it!
1035
00:51:14,070 --> 00:51:15,363
-You had such a good job.
-Stop!
1036
00:51:15,447 --> 00:51:17,073
-Why would you quit?
-Hey!
1037
00:51:17,157 --> 00:51:18,825
-You little brat!
-Stop it.
1038
00:51:18,909 --> 00:51:20,285
-I can't believe…
-It hurts!
1039
00:51:20,368 --> 00:51:22,078
Are you in your right mind?
1040
00:51:22,788 --> 00:51:25,123
-We have to run!
-Hold it right there!
1041
00:51:25,207 --> 00:51:26,917
-Hey!
-I'm not done with you!
1042
00:51:27,000 --> 00:51:28,835
Why did you have to bring me along?
1043
00:51:28,919 --> 00:51:30,295
I have no reason to run!
1044
00:51:30,378 --> 00:51:32,631
I saved you from being beaten to a pulp.
1045
00:51:32,714 --> 00:51:35,634
You're the only reason I got beaten
with a bunch of leeks!
1046
00:51:35,717 --> 00:51:36,802
What's your plan now?
1047
00:51:36,885 --> 00:51:38,804
Just think of it as playing tag.
1048
00:51:38,887 --> 00:51:41,056
-Stop right there!
-We're dead if we get caught.
1049
00:51:42,015 --> 00:51:42,849
Hey!
1050
00:51:42,933 --> 00:51:44,351
I'm counting to ten!
1051
00:51:44,935 --> 00:51:48,647
One, two, three, four,
1052
00:51:48,730 --> 00:51:52,067
five, six, seven, eight,
1053
00:51:52,150 --> 00:51:53,902
nine, ten!
1054
00:51:55,821 --> 00:51:57,781
We're dead if we get caught, okay?
1055
00:52:05,038 --> 00:52:07,332
Hey, get back here!
1056
00:52:07,415 --> 00:52:09,668
Stop right there, Bae Seok-ryu!
1057
00:52:14,089 --> 00:52:15,131
Hey!
1058
00:52:15,757 --> 00:52:18,552
That little brat. Get back here!
1059
00:52:23,390 --> 00:52:24,224
Hey.
1060
00:52:25,976 --> 00:52:29,145
She wouldn't follow us here, right?
1061
00:52:29,229 --> 00:52:32,440
We shook her off a long time ago.
1062
00:52:32,524 --> 00:52:35,652
Then why didn't you tell me?
We could've stopped running.
1063
00:52:35,735 --> 00:52:37,279
Why did we come all the way here?
1064
00:52:38,738 --> 00:52:40,282
I'm totally wiped!
1065
00:52:40,991 --> 00:52:42,158
Don't slap me away like that.
1066
00:52:42,242 --> 00:52:44,369
You're the one who grabbed my hand first.
1067
00:52:46,288 --> 00:52:47,247
Hey.
1068
00:52:47,330 --> 00:52:48,540
Buy me something to drink.
1069
00:52:48,623 --> 00:52:49,749
Are you nuts?
1070
00:52:50,292 --> 00:52:51,418
The store is down there!
1071
00:52:51,501 --> 00:52:54,421
I'm so thirsty right now
that I might puke.
1072
00:52:54,504 --> 00:52:55,922
Swallow your spit.
1073
00:52:56,006 --> 00:52:57,007
You heartless jerk.
1074
00:53:00,886 --> 00:53:01,970
I'm exhausted.
1075
00:53:02,929 --> 00:53:05,682
You should work out more
if you're exhausted from that.
1076
00:53:06,600 --> 00:53:09,060
You try sitting in front of a computer
for ten years
1077
00:53:09,603 --> 00:53:12,022
and see if your body comes out unscathed.
1078
00:53:12,105 --> 00:53:14,691
That's still just an excuse.
You could've worked out more.
1079
00:53:14,774 --> 00:53:16,443
It's so hot.
1080
00:53:16,526 --> 00:53:18,153
Why isn't there any wind?
1081
00:53:20,488 --> 00:53:21,740
Come here for a second.
1082
00:53:21,823 --> 00:53:24,618
What now? What are you doing?
1083
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Stand right here.
1084
00:53:26,953 --> 00:53:30,832
Are you seriously going to use me
as your human shield again?
1085
00:53:30,916 --> 00:53:32,334
You're my changing room this time.
1086
00:53:32,417 --> 00:53:33,919
Hide me while I take these off.
1087
00:53:35,378 --> 00:53:36,922
Why are you doing this to me?
1088
00:53:44,638 --> 00:53:46,097
Jeez.
1089
00:53:48,308 --> 00:53:52,062
How many layers did you wear?
Are you a nesting doll or something?
1090
00:53:52,562 --> 00:53:53,563
What's that?
1091
00:53:53,647 --> 00:53:56,149
You know, the Russian toy
that has dolls inside dolls.
1092
00:53:58,318 --> 00:53:59,694
Are you saying I look like a doll?
1093
00:54:00,445 --> 00:54:02,030
More like a dolt.
1094
00:54:02,113 --> 00:54:03,281
I will end you.
1095
00:54:03,365 --> 00:54:05,116
Just finish your shedding.
1096
00:54:05,617 --> 00:54:07,827
I'm letting you off
for so many things today.
1097
00:54:20,966 --> 00:54:22,050
Can I turn around?
1098
00:54:24,803 --> 00:54:26,137
Hey, I'm turning around.
1099
00:54:34,229 --> 00:54:36,022
Why didn't you answer me?
1100
00:54:38,274 --> 00:54:39,734
I should've listened to you.
1101
00:54:42,237 --> 00:54:44,489
Now Mom won't talk to me for a whole day.
1102
00:54:45,365 --> 00:54:47,117
I'd say two days.
1103
00:54:48,827 --> 00:54:50,036
That sucks.
1104
00:54:51,121 --> 00:54:53,999
I should've looked more closely
at my mom's face then.
1105
00:54:55,375 --> 00:54:56,584
I missed her.
1106
00:54:58,753 --> 00:54:59,963
You should've been honest.
1107
00:55:00,046 --> 00:55:02,382
Why did you tell her that you cheated?
1108
00:55:04,509 --> 00:55:05,510
You don't believe
1109
00:55:06,052 --> 00:55:07,137
that I cheated?
1110
00:55:08,680 --> 00:55:09,681
Why not?
1111
00:55:11,057 --> 00:55:14,519
Maybe I'm an irresistible femme fatale.
1112
00:55:16,271 --> 00:55:17,480
-You?
-Hey.
1113
00:55:18,064 --> 00:55:22,777
You shouldn't judge a book by its cover.
1114
00:55:22,861 --> 00:55:23,862
The truth is…
1115
00:55:25,613 --> 00:55:27,782
I'm hiding something huge.
1116
00:55:29,117 --> 00:55:30,827
Just keep hiding it then.
1117
00:55:31,661 --> 00:55:32,912
You're so annoying.
1118
00:55:32,996 --> 00:55:34,497
Fine, I don't care.
1119
00:55:34,581 --> 00:55:36,958
You won't guess in a million years anyway.
1120
00:55:37,042 --> 00:55:40,295
It doesn't affect me at all.
I'm completely fine.
1121
00:55:40,378 --> 00:55:42,172
You don't seem fine.
1122
00:55:46,092 --> 00:55:49,304
You made two huge life decisions at once.
1123
00:55:49,387 --> 00:55:52,057
Only a doll would be undamaged by that.
1124
00:55:54,350 --> 00:55:56,269
So you really think I'm a doll, don't you?
1125
00:55:59,564 --> 00:56:01,274
Maybe a satanic doll.
1126
00:56:01,357 --> 00:56:02,442
Shut up.
1127
00:56:11,951 --> 00:56:12,952
I just…
1128
00:56:15,038 --> 00:56:17,290
felt like my life was getting overheated.
1129
00:56:19,542 --> 00:56:21,169
You know how hard I've worked.
1130
00:56:23,129 --> 00:56:24,672
I was studying in Korea,
1131
00:56:25,340 --> 00:56:27,342
then I suddenly went to the US
1132
00:56:27,425 --> 00:56:28,802
and had to adapt to that life.
1133
00:56:29,427 --> 00:56:30,428
Then I got a job
1134
00:56:31,012 --> 00:56:32,013
and got engaged too.
1135
00:56:33,723 --> 00:56:35,850
Going at full throttle
all the time like that…
1136
00:56:38,019 --> 00:56:39,687
overloaded my CPU.
1137
00:56:41,314 --> 00:56:42,482
The screen went blank,
1138
00:56:43,525 --> 00:56:45,110
and the keys stopped working.
1139
00:56:46,736 --> 00:56:47,737
So I had no choice
1140
00:56:49,364 --> 00:56:51,199
but to reboot myself.
1141
00:56:56,037 --> 00:56:58,915
That was my excuse for quitting my job
and calling off my engagement.
1142
00:57:03,753 --> 00:57:04,754
That was brave of you.
1143
00:57:05,672 --> 00:57:06,631
It was.
1144
00:57:07,423 --> 00:57:10,051
So I had to come back
before my courage expired
1145
00:57:11,052 --> 00:57:13,930
and my resolve crumbled into nothing.
1146
00:57:19,269 --> 00:57:22,522
Excuse me. Could you take a photo of us?
1147
00:57:22,605 --> 00:57:24,482
-Sure.
-Thank you.
1148
00:57:26,109 --> 00:57:26,985
Over there.
1149
00:57:30,488 --> 00:57:31,865
-On three.
-Okay.
1150
00:57:32,449 --> 00:57:33,783
One, two, three.
1151
00:57:34,742 --> 00:57:35,827
Take a horizontal one too.
1152
00:57:35,910 --> 00:57:36,911
Okay.
1153
00:57:39,205 --> 00:57:40,832
One, two, three.
1154
00:57:42,709 --> 00:57:43,543
-Here.
-Thanks.
1155
00:57:43,626 --> 00:57:44,878
Thank you.
1156
00:57:44,961 --> 00:57:46,254
Do you want a photo too?
1157
00:57:46,337 --> 00:57:47,297
-No.
-No, thank you.
1158
00:57:47,922 --> 00:57:49,174
It was as if on cue.
1159
00:57:49,757 --> 00:57:51,426
You guys are totally in sync.
1160
00:57:51,509 --> 00:57:54,179
You must have dated a long time
to get that way.
1161
00:57:54,262 --> 00:57:55,263
-No, we're not…
-No.
1162
00:57:56,931 --> 00:57:58,391
Then how do you know each other?
1163
00:57:58,975 --> 00:58:00,185
He's the son of my mom's friend.
1164
00:58:00,268 --> 00:58:01,478
She's the daughter of my mom's friend.
1165
00:58:03,229 --> 00:58:04,856
-Goodbye, then.
-Thank you.
1166
00:58:14,032 --> 00:58:15,283
It's Dong-jin.
1167
00:58:15,366 --> 00:58:16,534
Hey, wait!
1168
00:58:17,660 --> 00:58:18,870
Hello?
1169
00:58:18,953 --> 00:58:22,207
Mom wants Seok-ryu to come home.
She says she won't hit her anymore.
1170
00:58:23,249 --> 00:58:24,334
She's out of energy.
1171
00:58:25,460 --> 00:58:27,629
Is that so? All right.
1172
00:58:29,672 --> 00:58:30,507
What did he say?
1173
00:58:31,591 --> 00:58:33,343
Your mother calmed down
1174
00:58:33,426 --> 00:58:34,594
and wants you back home.
1175
00:58:35,220 --> 00:58:36,721
-You're lying.
-I'm not.
1176
00:58:36,804 --> 00:58:38,681
She's not going to be violent anymore
1177
00:58:38,765 --> 00:58:40,934
and wants to resolve this peacefully.
1178
00:58:41,017 --> 00:58:43,186
And I'm saying I don't believe her.
1179
00:58:43,269 --> 00:58:45,563
You saw how she broke her promise
to hear me out.
1180
00:58:45,647 --> 00:58:47,690
She's only going to smack me again.
1181
00:58:47,774 --> 00:58:50,151
She wouldn't.
She has bad shoulders and wrists.
1182
00:58:51,152 --> 00:58:54,155
She looked healthy enough earlier
when she was going at it.
1183
00:58:54,239 --> 00:58:55,698
I can come with you if you want.
1184
00:58:56,282 --> 00:58:57,992
Why are you suddenly being nice?
1185
00:58:58,076 --> 00:59:01,246
It's just that Aunt Mi-suk
likes me better than you.
1186
00:59:03,248 --> 00:59:05,917
It's so annoying that I can't deny that.
1187
00:59:06,000 --> 00:59:07,502
Wait up!
1188
00:59:09,712 --> 00:59:10,838
Jeez.
1189
00:59:21,307 --> 00:59:22,976
Good work today.
1190
00:59:23,059 --> 00:59:25,144
Can you give this to the patient
1191
00:59:25,228 --> 00:59:26,938
who came in with me earlier?
1192
00:59:27,021 --> 00:59:28,773
Thank you. See you tomorrow.
1193
00:59:30,358 --> 00:59:31,359
Excuse me.
1194
00:59:32,193 --> 00:59:33,194
Oh, hello.
1195
00:59:33,945 --> 00:59:35,280
How is your hand?
1196
00:59:35,363 --> 00:59:36,948
It's fine.
1197
00:59:38,199 --> 00:59:39,117
I'm sorry.
1198
00:59:39,200 --> 00:59:41,327
I shouldn't have interfered like that.
1199
00:59:41,411 --> 00:59:42,829
It's okay.
1200
00:59:42,912 --> 00:59:45,915
You looked a little foolish,
but I have a soft spot for kindness.
1201
00:59:46,416 --> 00:59:47,250
Goodbye then.
1202
00:59:49,294 --> 00:59:51,879
-Excuse me.
-What is it now?
1203
00:59:51,963 --> 00:59:54,716
Is it okay for me to ask your name?
1204
00:59:54,799 --> 00:59:57,927
Listen. I've been a paramedic
for six years.
1205
00:59:58,011 --> 01:00:01,389
Of all the people who have asked
for my name and number to thank me,
1206
01:00:01,472 --> 01:00:03,391
no one actually got in touch with me.
1207
01:00:03,474 --> 01:00:04,851
I will, though.
1208
01:00:04,934 --> 01:00:06,561
But I'm not telling you.
1209
01:00:06,644 --> 01:00:08,229
-Goodbye!
-Wait!
1210
01:00:12,775 --> 01:00:14,360
JAESEUNG UNIVERSITY MEDICAL CENTER
1211
01:00:16,654 --> 01:00:17,655
Here you go.
1212
01:00:18,323 --> 01:00:19,490
What's this?
1213
01:00:19,574 --> 01:00:22,869
The paramedic who brought you in
told me to give you this.
1214
01:00:27,624 --> 01:00:29,208
They're glucose candies.
1215
01:00:29,292 --> 01:00:31,461
Take them if you get dizzy
from low blood sugar.
1216
01:00:32,045 --> 01:00:34,005
Don't drink alcohol anymore, okay?
1217
01:00:34,797 --> 01:00:38,676
Call 911 right away if you need help.
1218
01:00:54,817 --> 01:00:56,944
THE CHUNGWOO DAILY
1219
01:00:57,028 --> 01:00:58,154
As for me…
1220
01:01:00,114 --> 01:01:01,658
I have a soft spot for touching stories.
1221
01:01:15,129 --> 01:01:15,963
Wait a second.
1222
01:01:16,839 --> 01:01:17,799
Give me a minute.
1223
01:01:21,260 --> 01:01:23,388
I'm not prepared yet.
1224
01:01:23,471 --> 01:01:24,305
You'll never be.
1225
01:01:24,889 --> 01:01:25,932
Hey, wait!
1226
01:01:27,892 --> 01:01:29,185
Who is it?
1227
01:01:29,268 --> 01:01:31,729
It's me, Aunt Mi-suk. I brought Seok-ryu.
1228
01:01:32,313 --> 01:01:33,981
Okay. Come in.
1229
01:01:37,110 --> 01:01:38,111
See?
1230
01:01:41,906 --> 01:01:43,449
You go in first.
1231
01:02:01,968 --> 01:02:03,469
I think she's crying.
1232
01:02:06,180 --> 01:02:07,181
Mom.
1233
01:02:09,517 --> 01:02:10,476
Are you crying?
1234
01:02:13,146 --> 01:02:14,480
I'm sorry, Mom.
1235
01:02:15,523 --> 01:02:16,691
Don't cry.
1236
01:02:25,825 --> 01:02:26,659
Come here.
1237
01:02:27,368 --> 01:02:28,828
Let's see this out to the end.
1238
01:02:29,954 --> 01:02:30,955
Run!
1239
01:02:31,998 --> 01:02:32,999
What are you doing?
1240
01:02:33,499 --> 01:02:35,418
I brought her to you,
1241
01:02:35,501 --> 01:02:37,044
so do whatever you want with her.
1242
01:02:39,922 --> 01:02:42,425
Hey! That little… Open up!
1243
01:02:42,508 --> 01:02:43,676
Open up!
1244
01:02:46,596 --> 01:02:48,681
Come on, open the door.
1245
01:02:48,765 --> 01:02:52,185
I should've known you'd betray me!
You're dead meat tomorrow!
1246
01:02:52,268 --> 01:02:53,436
Tomorrow?
1247
01:02:53,519 --> 01:02:55,605
Do you think you'll be alive tomorrow?
1248
01:02:55,688 --> 01:02:56,522
Mom.
1249
01:02:57,273 --> 01:02:59,108
Just hear me out.
1250
01:02:59,192 --> 01:03:01,819
-Come inside.
-Getting mad is bad for your health.
1251
01:03:02,403 --> 01:03:04,989
Okay, fine! Mom!
1252
01:03:05,072 --> 01:03:06,824
-Come here.
-Mom!
1253
01:03:06,908 --> 01:03:09,619
Just tell it to me straight!
What happened?
1254
01:03:09,702 --> 01:03:10,870
Just tell me!
1255
01:03:18,711 --> 01:03:21,214
Is it true that you can't speak Korean?
1256
01:03:21,297 --> 01:03:23,591
It's because he was born abroad.
1257
01:03:23,674 --> 01:03:25,218
Then say something in a foreign language.
1258
01:03:25,301 --> 01:03:26,677
Come on!
1259
01:03:26,761 --> 01:03:28,471
Looks like he can't do anything.
1260
01:03:29,305 --> 01:03:30,807
Are you dumb?
1261
01:03:31,390 --> 01:03:32,391
Hey!
1262
01:03:32,892 --> 01:03:33,851
It's Bae Seok-ryu.
1263
01:03:34,435 --> 01:03:37,104
She'll kill you
if you make fun of this idiot.
1264
01:03:37,188 --> 01:03:39,065
What did you just say?
1265
01:03:39,649 --> 01:03:40,817
Say it again.
1266
01:03:41,859 --> 01:03:45,029
I'll kill you if you bother my baby again!
1267
01:03:49,909 --> 01:03:52,954
Now that she's back,
it's going to get chaotic again.
1268
01:03:53,037 --> 01:03:56,958
You already hit me there, Mom!
Hit me somewhere else!
1269
01:03:57,708 --> 01:03:59,669
Does it hurt? Then you know how I feel!
1270
01:03:59,752 --> 01:04:01,671
You're about to reach your 60th birthday.
1271
01:04:01,754 --> 01:04:03,464
Shouldn't that make you more lenient?
1272
01:04:11,138 --> 01:04:13,099
Just hear me out, please!
1273
01:04:13,182 --> 01:04:15,810
It hurts!
1274
01:04:15,893 --> 01:04:17,645
COMEBACK
1275
01:04:17,728 --> 01:04:23,568
COME BACK HOME
1276
01:04:55,850 --> 01:05:00,229
LOVE NEXT DOOR
1277
01:05:00,313 --> 01:05:03,316
{\an8}I basically raised Seung-hyo.
1278
01:05:03,399 --> 01:05:05,860
{\an8}Don't trust her.
Every word she says is a lie.
1279
01:05:05,943 --> 01:05:07,361
{\an8}
This girl was
1280
01:05:07,445 --> 01:05:10,531
{\an8}
the first lunatic I met in my life.
1281
01:05:10,615 --> 01:05:13,951
{\an8}I can't believe that picky little kid
grew up to be such a successful man.
1282
01:05:14,702 --> 01:05:15,703
{\an8}I'm proud of you.
1283
01:05:15,786 --> 01:05:17,246
{\an8}Seok-ryu.
1284
01:05:17,330 --> 01:05:18,164
{\an8}What are you doing here?
1285
01:05:18,664 --> 01:05:20,124
{\an8}You don't want me here, do you?
1286
01:05:20,207 --> 01:05:22,001
{\an8}You never wanted me to come back.
1287
01:05:22,084 --> 01:05:23,502
{\an8}That's why you got rid of my room.
1288
01:05:24,420 --> 01:05:25,838
{\an8}
I turned back time.
1289
01:05:26,380 --> 01:05:28,007
{\an8}
I recreated your embarrassing past.
1290
01:05:30,176 --> 01:05:35,181
{\an8}Subtitle translation by: Ji-yeun Kim
90275