All language subtitles for Travelers.2016.S02E12.001.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,760 ‫"الحلقة 212" 3 00:00:12,846 --> 00:00:13,888 ‫منذ 7 أشهر... 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,726 ‫أُرسل وعيي من المستقبل البعيد 5 00:00:17,809 --> 00:00:20,145 ‫إلى داخل جسد العميل ‫الخاص "غرانت ماكلارين" 6 00:00:20,228 --> 00:00:24,065 ‫قبيل لحظات من موته وفقاً للسجلات ‫التاريخية أثناء تأدية عمله. 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,403 ‫منذ ذلك الحين، ‫أخذت مكانه في حياته وعمله، 8 00:00:29,446 --> 00:00:30,613 ‫وحياته الزوجية... 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,826 ‫مدعياً أنني رجل مختلف ‫تمام الاختلاف عن طبيعتي. 10 00:00:36,202 --> 00:00:39,205 ‫في الحقيقة أنا المسافر 3468 11 00:00:39,831 --> 00:00:42,125 ‫واحد من آلاف المسافرين حول العالم 12 00:00:42,208 --> 00:00:45,086 ‫أتوا من زمن حيث انمحت الحياة من الوجود 13 00:00:46,296 --> 00:00:47,714 ‫لينقذوا البشرية. 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,133 ‫ليغيروا المسار. 15 00:00:51,885 --> 00:00:53,428 ‫أعلم كيف يبدو كلامي هذا. 16 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 ‫بالذات لك أنت يا "كات". 17 00:00:58,641 --> 00:00:59,768 ‫لكنها الحقيقة. 18 00:01:27,462 --> 00:01:29,422 ‫"متصل مجهول: 47،5549 درجة شمالاً، ‫122،0652 درجة غرباً" 19 00:01:34,469 --> 00:01:36,971 ‫"اترك الهاتف" 20 00:02:37,740 --> 00:02:39,450 ‫مساء الخير أيها العميل "ماكلارين". 21 00:02:39,534 --> 00:02:40,702 ‫أين هي؟ 22 00:02:40,785 --> 00:02:42,704 ‫"بيراو"؟ إنها بأمان. 23 00:02:43,079 --> 00:02:45,415 ‫لكن ربما تكون رقبتها متضررة قليلاً 24 00:02:45,498 --> 00:02:47,876 ‫بعد أن اضطررنا لنزع جهاز ‫الاتصال الذي سمحت لك بزرعه. 25 00:02:48,459 --> 00:02:51,880 ‫- دعها تذهب يا "إنغرام". ‫- بالطبع، ما أن ننهي هذه المسألة. 26 00:02:51,963 --> 00:02:53,923 ‫أود أن أعرض عليك هدنة. 27 00:02:54,757 --> 00:02:57,510 ‫لقد اختطفت فريقي وعذبتهم 28 00:02:57,594 --> 00:02:59,554 ‫وقتلت مسافرين في كل مكان في العالم. 29 00:02:59,637 --> 00:03:01,472 ‫أردت التأكد إن كان المدير ما زال في إثري 30 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 ‫وتم تأكيد هذا الشك. 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,353 ‫كانت مهمتي تقتضي بأن أموت ‫بعد وصولي في الحال. 32 00:03:07,437 --> 00:03:10,023 ‫حياتي كانت بمثابة جريمة ‫في حق الخطة الكبرى 33 00:03:10,106 --> 00:03:11,774 ‫وحكم علي بالموت. 34 00:03:11,858 --> 00:03:12,901 ‫هل هذا عدل؟ 35 00:03:12,984 --> 00:03:14,736 ‫- القرار لا يعود لي. ‫- لا. 36 00:03:15,445 --> 00:03:17,196 ‫لا، بل يعود للمدير... 37 00:03:17,739 --> 00:03:21,284 ‫الذي لا يعرف التفاهم، ‫لا يعرف الغفران، 38 00:03:21,701 --> 00:03:25,580 ‫بلا روح، لأنه مجرد آلة. 39 00:03:25,914 --> 00:03:29,000 ‫- لقد سئمت الهروب. ‫- التقط صورة ذاتية، يمكنك إنهاء كل شيء. 40 00:03:29,083 --> 00:03:32,337 ‫بالنسبة إلي، ‫خلق عصر التكنولوجيا سجناً حولي 41 00:03:32,420 --> 00:03:33,796 ‫سجن... 42 00:03:34,714 --> 00:03:36,257 ‫لا ينفك يضيق بمرور الوقت. 43 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 ‫هذه ليست حياة ملائمة لابني. 44 00:03:38,009 --> 00:03:40,386 ‫هل تحاول الحصول على تعاطف من ناحيتي؟ 45 00:03:40,470 --> 00:03:41,512 ‫لا. 46 00:03:41,971 --> 00:03:44,098 ‫بل أريد وعداً منك أن تتركني لحالي 47 00:03:44,182 --> 00:03:47,060 ‫بينما أرتب أموري وأواجه من يتهمني. 48 00:03:47,143 --> 00:03:49,270 ‫- لن ينتهي هذا أبداً في صالحك. ‫- ليس لدي أي تخيلات. 49 00:03:49,354 --> 00:03:51,397 ‫أنا أعرف بالضبط ما سيحدث. 50 00:03:51,481 --> 00:03:54,567 ‫لقد سرقت 16 عاماً لم أكن لأحصل عليها قط 51 00:03:54,651 --> 00:03:58,279 ‫وخلال هذا الوقت كونت حياةً غالية. 52 00:03:59,197 --> 00:04:02,784 ‫لا ينبغي أن يدفع ولدي ثمن أخطاء أبيه. 53 00:04:07,247 --> 00:04:08,623 ‫هل تعطيني وعدك؟ 54 00:04:09,290 --> 00:04:11,459 ‫أنت لن تأخذ مني أي شيء. 55 00:04:12,835 --> 00:04:14,379 ‫في الحقيقة هذا ليس صحيحاً. 56 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 ‫- "غرانت"، أرجوك ساعدني. ‫- أيها الـ... 57 00:04:24,681 --> 00:04:26,099 ‫إن تجرأت على إيذائها... 58 00:04:26,182 --> 00:04:27,976 ‫أيها المسافر 3468، 59 00:04:28,518 --> 00:04:32,355 ‫إن أردت رؤية زوجتك مرة أخرى، ‫فاتبع هذا التوجيه البسيط. 60 00:04:32,438 --> 00:04:33,690 ‫ابتعد عن طريقي. 61 00:04:57,338 --> 00:04:59,507 ‫لقد أراني شريطاً مصوراً، ‫إنها مُحتجزة في مكان ما. 62 00:04:59,590 --> 00:05:01,551 ‫- هل أصابها أذى؟ ‫- لم أستطع تبين ذلك. 63 00:05:01,634 --> 00:05:05,013 ‫أيها الرئيس، لقد زيف أشياء كهذه من قبل، ‫هل أنت واثق أنها "كاثرين"؟ 64 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 ‫أجل، هاتفها يذهب للبريد الصوتي مباشرة. 65 00:05:06,806 --> 00:05:08,224 ‫- ماذا يريد؟ ‫- هدنة. 66 00:05:08,308 --> 00:05:09,392 ‫تباً له! 67 00:05:09,475 --> 00:05:11,936 ‫قال إنه سيسلم نفسه للمدير ويتحمل العقاب 68 00:05:12,020 --> 00:05:15,398 ‫لكنه يريدنا أن نتركه ‫حتى ينظم الأمور من أجل ولده. 69 00:05:15,481 --> 00:05:16,899 ‫"كات" هي ضمانته. 70 00:05:17,317 --> 00:05:19,569 ‫هل قضى كل هذا الوقت ‫في الاختباء وتعذيب المسافرين 71 00:05:19,652 --> 00:05:20,778 ‫فقط كي يسلم نفسه الآن؟ 72 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 ‫أنا أيضاً لا أصدق هذا الأمر. 73 00:05:22,196 --> 00:05:25,700 ‫كل ما يهم الآن أن تكون "كات" آمنة، ‫"فيليب"، أيمكنك تتبع هاتفها؟ 74 00:05:25,783 --> 00:05:26,617 ‫يمكنني المحاولة. 75 00:05:26,701 --> 00:05:29,454 ‫لا أظنه يراقب اتصالاتنا ‫لكن لنكن حذرين. 76 00:05:29,787 --> 00:05:31,414 ‫إن اكتشف أننا نبحث عنها... 77 00:05:31,497 --> 00:05:32,498 ‫ماذا عن "بيراو"؟ 78 00:05:32,582 --> 00:05:35,126 ‫يدعي أنها حية، لكن عليكم ‫جميعاً الاطمئنان على أحبائكم 79 00:05:35,209 --> 00:05:37,628 ‫والتأكد أنهم بخير، سأذهب إلى منزل "كات". 80 00:05:46,846 --> 00:05:48,097 ‫"ديفيد" لا يجيب. 81 00:05:48,765 --> 00:05:49,891 ‫وكذلك "جيف". 82 00:05:49,974 --> 00:05:52,810 ‫"غاري"، مرحباً، أنا أطمئن فحسب، كيف الحال؟ 83 00:05:53,644 --> 00:05:54,937 ‫حسناً، هيا بنا. 84 00:05:55,354 --> 00:05:56,689 ‫أمي أيضاً بخير؟ 85 00:05:56,773 --> 00:06:00,943 ‫لا، لن أصل في موعد العشاء، ‫يجب أن أغلق الخط لكن استمتعا بيومكما. 86 00:06:29,222 --> 00:06:30,056 ‫أرجوك! 87 00:06:33,726 --> 00:06:35,895 ‫أنا آسف على معاملتك بهذه الطريقة 88 00:06:35,978 --> 00:06:39,565 ‫لكن كان يجب أن ننزع الجهاز ‫في أسرع وقت ممكن. 89 00:06:39,649 --> 00:06:41,067 ‫أين ابنتي؟ 90 00:06:41,150 --> 00:06:42,151 ‫في البيت. 91 00:06:43,444 --> 00:06:44,654 ‫لا أصدقك. 92 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 ‫أحدهم يعتني بها بينما نتحدث. 93 00:06:49,534 --> 00:06:50,451 ‫مرحباً. 94 00:06:50,535 --> 00:06:51,577 ‫"إيفا"! 95 00:06:52,578 --> 00:06:53,913 ‫حبيبتي، هل أصابك مكروه؟ 96 00:06:53,996 --> 00:06:56,999 ‫لا، يوجد رجل هنا. 97 00:06:57,416 --> 00:06:58,751 ‫هل أنت آتية إلى البيت؟ 98 00:06:58,835 --> 00:07:01,045 ‫قريباً، قريباً جداً. 99 00:07:01,129 --> 00:07:03,297 ‫أين أنت؟ لقد قلت إنك... 100 00:07:03,631 --> 00:07:06,134 ‫أعدك، "إيفا" سترى أمها بعد قليل. 101 00:07:12,765 --> 00:07:15,435 ‫هناك شيء واحد فقط أريدك أن تقومي به. 102 00:07:28,030 --> 00:07:29,323 ‫"ديفيد"؟ 103 00:07:48,134 --> 00:07:50,094 ‫يا رفاق، لقد اختفى "ديفيد". 104 00:07:50,511 --> 00:07:52,096 ‫وكذلك "جيف" والطفل. 105 00:07:52,763 --> 00:07:54,640 ‫"مارسي"، المكان مدمر تماماً. 106 00:07:56,225 --> 00:07:57,685 ‫ماذا سنفعل؟ 107 00:08:18,039 --> 00:08:21,042 ‫"التبني الدولي" 108 00:09:07,046 --> 00:09:08,839 ‫لم أظن قط أن يومي سيبدأ بهذه الطريقة. 109 00:09:08,923 --> 00:09:12,260 ‫أتريد حقاً أن تبدأ تحقيقاً متعدد ‫الوكالات في أمر "فينسنت إنغرام"؟ 110 00:09:12,343 --> 00:09:14,428 ‫- نحن نضيع الوقت. ‫- "ماك"، أمعن التفكير في الأمر. 111 00:09:14,512 --> 00:09:15,846 ‫إنه يحتجزهم. 112 00:09:15,930 --> 00:09:18,266 ‫وحذرك أن الأمور ستسوء. 113 00:09:18,349 --> 00:09:20,643 ‫قال الرجل إنه سيسلم نفسه للمدير. 114 00:09:20,726 --> 00:09:22,186 ‫- فلننتظر ونر. ‫- وأنت صدقته؟ 115 00:09:22,270 --> 00:09:24,897 ‫- لم سيتكبد عناء... ‫- إنه مختل! 116 00:09:24,981 --> 00:09:28,401 ‫لقد قضى سنوات يطارد فرق المسافرين، ‫من ضمنهم فريقي. 117 00:09:28,484 --> 00:09:30,695 ‫كانوا سيموتون لو لم أستخدم ‫موارد وكالة الأمن القومي... 118 00:09:30,778 --> 00:09:32,905 ‫وهي أحد الأسباب التي جعلتهم ينتبهون لنا. 119 00:09:32,989 --> 00:09:34,490 ‫عم تتحدث؟ 120 00:09:34,907 --> 00:09:36,033 ‫منذ بضعة أسابيع 121 00:09:36,117 --> 00:09:37,451 ‫رأيت تقريراً... 122 00:09:38,202 --> 00:09:40,037 ‫وزارة الدفاع والأمن الوطني 123 00:09:40,121 --> 00:09:41,789 ‫والاستخبارات المركزية والأمن القومي... 124 00:09:41,872 --> 00:09:44,125 ‫لم تكن فرقة مضيفي فقط التي تثير الشكوك 125 00:09:44,208 --> 00:09:47,003 ‫تم اكتشافنا في كل الوكالات الاستخباراتية. 126 00:09:47,336 --> 00:09:49,297 ‫على الأرجح حول العالم أجمع. 127 00:09:49,880 --> 00:09:50,798 ‫يا إلهي! 128 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 ‫يظنون أننا تنظيم إرهابي جديد. 129 00:09:53,593 --> 00:09:55,595 ‫خلايا في أكثر من مئة دولة. 130 00:09:55,678 --> 00:09:57,888 ‫لم يتخذوا خطوة ضدنا ‫لأنهم في شدة الخوف. 131 00:09:59,765 --> 00:10:01,726 ‫رجالنا في الأمن القومي والأمن الوطني 132 00:10:01,809 --> 00:10:03,603 ‫يخفون وجودنا بأقصى ما يمكنهم 133 00:10:03,686 --> 00:10:06,897 ‫لكن الآن صارت مسألة ‫وقت قبل أن تحدث تسريبات. 134 00:10:07,231 --> 00:10:10,568 ‫مطاردة "إنغرام" ستثير ‫شك نحن في غنى عنه. 135 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 ‫أيها الرئيس، تمكنت من فتح عدة مواقع ‫من هواتفهم. 136 00:10:14,280 --> 00:10:16,532 ‫آخرها سُجل أمس، ‫الساعة 3:28 عصراً 137 00:10:16,616 --> 00:10:18,242 ‫كلها من نفس المكان. 138 00:10:19,035 --> 00:10:20,828 ‫أرسل لي العنوان، ‫وأبق عينك على القنوات الخلفية. 139 00:10:20,911 --> 00:10:22,872 ‫- على البقية ملاقاتي هناك. ‫- "ماك"! 140 00:10:27,209 --> 00:10:28,169 ‫مرحباً يا "كاثرين". 141 00:10:48,481 --> 00:10:51,484 ‫"(كاثرين ماكلارين)" 142 00:11:00,743 --> 00:11:02,453 ‫اسمي "كاترينا بيراو". 143 00:11:03,037 --> 00:11:04,080 ‫أنا طبيبة نفسية. 144 00:11:04,163 --> 00:11:05,790 ‫أين أنا؟ 145 00:11:05,873 --> 00:11:07,792 ‫غير مسموح لي أن أقول لك ذلك. 146 00:11:18,302 --> 00:11:20,012 ‫لم نحن هنا؟ 147 00:11:23,849 --> 00:11:26,644 ‫توجد أسئلة يُفترض بي أن أطرحها عليك. 148 00:11:27,812 --> 00:11:31,690 ‫لكنني أريدك أن تعرفي ‫أنني أيضاً أفعل هذا ضد إرادتي. 149 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 ‫لقد اختطفوا ابنتي "إيفا". 150 00:11:39,115 --> 00:11:41,784 ‫لكن إن تعاونا معاً 151 00:11:41,867 --> 00:11:43,577 ‫وفعلنا ما يريدون منا 152 00:11:43,869 --> 00:11:45,371 ‫سيطلقون سراحنا جميعاً. 153 00:11:46,789 --> 00:11:48,040 ‫أيمكننا أن نفعل ذلك؟ 154 00:11:59,468 --> 00:12:02,096 ‫متى بدأت تلاحظين تغيرات في سلوك زوجك؟ 155 00:12:07,393 --> 00:12:09,562 ‫كل هذا كان من أجل مصلحة الأمة. 156 00:12:10,646 --> 00:12:12,857 ‫الضحايا الذي سقطوا في انفجار "فان هيوزن" 157 00:12:12,940 --> 00:12:14,984 ‫ضمنوا نجاة الملايين 158 00:12:15,067 --> 00:12:17,653 ‫الذين كانوا سيموتون ‫بعد عام من الآن تقريباً. 159 00:12:18,195 --> 00:12:21,490 ‫ملايين من البشر لا يدركون ‫كم كانوا قريبين من النهاية 160 00:12:21,574 --> 00:12:24,160 ‫وأنقذهم المسافرون. 161 00:12:25,077 --> 00:12:26,370 ‫هذا ما نفعله. 162 00:12:27,663 --> 00:12:29,373 ‫تاريخياً "كارلي شانون" ماتت 163 00:12:29,457 --> 00:12:32,918 ‫على يد حبيبها الثمل العنيف. 164 00:12:34,128 --> 00:12:37,214 ‫والآن عوضاً عن أن يتربى ‫ولدها في كنف أب مهمل، 165 00:12:37,298 --> 00:12:39,216 ‫إنه محاط بالحب. 166 00:12:40,926 --> 00:12:42,178 ‫حبي أنا. 167 00:12:43,888 --> 00:12:47,600 ‫"جيفري كونيكر الابن" ‫سيكبر ليكون رجلاً صالحاً 168 00:12:47,975 --> 00:12:52,104 ‫وملايين من الناس حول العالم ‫لن يعانوا من كارثة "هيليوس". 169 00:12:52,188 --> 00:12:55,232 ‫لذا أتعلمون ما أقوله عن مجيئي إلى هنا 170 00:12:55,566 --> 00:12:58,444 ‫وأخذ هذا الجسد والقيام بهذا العمل؟ 171 00:13:00,029 --> 00:13:01,322 ‫على الرحب والسعة. 172 00:13:20,841 --> 00:13:22,009 ‫تباً! 173 00:13:24,845 --> 00:13:26,180 ‫هذا هاتف "غريس". 174 00:13:31,477 --> 00:13:33,896 ‫"لقد خالفت اتفاقنا" 175 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 ‫"سايمون". 176 00:13:47,618 --> 00:13:49,745 ‫لقد قلت إنه لن يستغرق وقتاً طويلاً. 177 00:13:49,828 --> 00:13:52,498 ‫أجل، لكن كان هذا قبل ازدياد ‫سخونة واجهة التواصل. 178 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 ‫وأجل، كنت أعرف أنك هناك، ‫أنت لم تفاجئني. 179 00:13:57,419 --> 00:13:58,796 ‫لا يوجد متسع من الوقت. 180 00:13:59,421 --> 00:14:01,632 ‫أعرف، لدي ساعة في رأسي. 181 00:14:04,552 --> 00:14:06,679 ‫أحتاج إلى المزيد من المبرد، ‫هل أحضرته؟ 182 00:14:07,513 --> 00:14:09,557 ‫كل ما تحتاج إليه في هذه الغرفة. 183 00:14:10,349 --> 00:14:12,434 ‫تذكر، نحن نفعل هذا من أجلك. 184 00:14:12,518 --> 00:14:15,688 ‫قلت عدة استخدامات، عدة انتقالات. 185 00:14:15,771 --> 00:14:17,022 ‫أجل. 186 00:14:17,523 --> 00:14:19,650 ‫ومن ثم سنعتني بحالتك. 187 00:14:27,658 --> 00:14:28,909 ‫"ديفيد". 188 00:14:29,952 --> 00:14:30,995 ‫"ديفيد". 189 00:14:34,498 --> 00:14:36,000 ‫آسف، أنا فقط... 190 00:14:37,668 --> 00:14:39,503 ‫لم يسبق لي أن اُختطفت من قبل. 191 00:14:41,881 --> 00:14:43,841 ‫- كنت رهينة ذات مرة، لكن هذا... ‫- من فضلك، 192 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 ‫أجب عن السؤال فحسب. 193 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 ‫...أجل. 194 00:14:49,597 --> 00:14:50,723 ‫أنا كذلك. 195 00:14:50,806 --> 00:14:52,558 ‫كنت، مساعدها الاجتماعي. 196 00:14:52,892 --> 00:14:54,476 ‫كيف تعرفين بأمر "مارسي"؟ 197 00:14:56,103 --> 00:14:57,313 ‫أين هي؟ 198 00:14:57,980 --> 00:14:59,231 ‫إنها في أمان. 199 00:15:00,691 --> 00:15:05,154 ‫أتعنين أنها بأمان في الأسر ‫أم في بيتها بأمان؟ 200 00:15:05,654 --> 00:15:06,906 ‫لم يأخذوها. 201 00:15:07,281 --> 00:15:10,242 ‫- من هم؟ ‫- نفس الأشخاص الذين اختطفوا ابنتي. 202 00:15:11,452 --> 00:15:13,120 ‫هذا فظيع، أنا... 203 00:15:14,914 --> 00:15:16,457 ‫ثم صاروا يطاردونني أنا؟ 204 00:15:17,374 --> 00:15:19,585 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- "ديفيد"، أرجوك. 205 00:15:19,668 --> 00:15:23,297 ‫أجب عن الأسئلة فحسب ‫إن أردتنا أن نخرج من هنا. 206 00:15:25,591 --> 00:15:26,467 ‫حسناً. 207 00:15:26,550 --> 00:15:29,595 ‫هل حقاً تغيرت كل قدرات "مارسي" ‫الإدراكية في يوم من الأيام 208 00:15:29,678 --> 00:15:33,474 ‫وصارت كأنها شخص مختلف تماماً؟ 209 00:15:34,683 --> 00:15:35,851 ‫أجل. 210 00:15:36,518 --> 00:15:38,103 ‫ألم يبد لك هذا غريباً؟ 211 00:15:38,646 --> 00:15:42,066 ‫بالطبع بدا غريباً، ظننت ‫أن معجزة حدثت، أتمازحينني؟ 212 00:15:42,608 --> 00:15:44,568 ‫كيف تبرر هذا التغيير؟ 213 00:15:46,320 --> 00:15:47,655 ‫الـ... 214 00:15:48,572 --> 00:15:51,116 ‫أنا واثق أنه يجب ألا أتحدث في هذا الأمر. 215 00:15:51,700 --> 00:15:53,786 ‫ستحصل على السرية ‫بين المريض والطبيب معي. 216 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 ‫- أنت لست طبيبتي. ‫- "ديفيد". 217 00:15:55,496 --> 00:15:57,456 ‫- لكن هي طبيبة. ‫- "مارسي وارتون"؟ 218 00:15:57,539 --> 00:16:00,751 ‫مع المكتب الفيدرالي، تعمل متخفية، ‫تذهب في مهمات سرية... 219 00:16:02,336 --> 00:16:03,295 ‫لقد بحت بالكثير. 220 00:16:03,671 --> 00:16:05,047 ‫وهل صدقتها؟ 221 00:16:05,130 --> 00:16:09,009 ‫قابلت رئيسها..."غرانت ماكلارين"، ‫إنه حقيقي، لقد ذهبت إلى مكتبه. 222 00:16:09,301 --> 00:16:11,345 ‫سوف يقتلني، ‫لقد اعترفت بكل شيء بعد 5 ثوان. 223 00:16:11,428 --> 00:16:15,432 ‫"ديفيد"، "مارسي وارتون" ‫ليست عميلة في المكتب الفيدرالي. 224 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 ‫إنها مسافرة. 225 00:16:18,686 --> 00:16:20,396 ‫من المستقبل. 226 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 ‫إنها ماذا؟ 227 00:16:22,731 --> 00:16:24,316 ‫مسافرة عبر الزمن. 228 00:16:27,903 --> 00:16:29,571 ‫هذا أسخف شيء سمعته في حياتي. 229 00:16:29,655 --> 00:16:31,740 ‫كان يُفترض أن تُقتل ‫على يد مجموعة من الرجال 230 00:16:31,824 --> 00:16:33,826 ‫خارج المكتبة التي كانت تعمل بها. 231 00:16:33,909 --> 00:16:38,455 ‫قبل ثوان من موتها، أُرسل وعي من المستقبل 232 00:16:38,539 --> 00:16:40,332 ‫واستحوذ على وعي "مارسي". 233 00:16:40,958 --> 00:16:43,293 ‫ونجت تلك المسافرة الجديدة من الاعتداء. 234 00:16:44,128 --> 00:16:46,714 ‫ومنذ بضعة أشهر، 235 00:16:47,089 --> 00:16:49,675 ‫تم استبدال ذلك الوعي مرة أخرى. 236 00:16:50,092 --> 00:16:52,011 ‫هي سمت ما حدث فقدان ذاكرة 237 00:16:52,511 --> 00:16:56,140 ‫لكن في الحقيقة، لقد تم استبدال بياناتها. 238 00:16:59,518 --> 00:17:00,894 ‫سيدتي... 239 00:17:01,353 --> 00:17:03,689 ‫ماذا كنت تدخنين بحق السماء؟ 240 00:17:29,381 --> 00:17:30,507 ‫مرحباً. 241 00:17:32,301 --> 00:17:34,344 ‫أنا مسرور نوعاً ما أنني لست وحدي هنا. 242 00:17:39,391 --> 00:17:40,642 ‫أنا "ديفيد". 243 00:17:42,811 --> 00:17:44,271 ‫"كاثرين". 244 00:17:44,646 --> 00:17:45,814 ‫"كاثرين". 245 00:17:47,775 --> 00:17:49,276 ‫هل هم بخير؟ 246 00:17:49,943 --> 00:17:52,196 ‫ما زالوا تحت تأثير المخدر ‫الذي أعطوني إياه. 247 00:17:54,531 --> 00:17:56,533 ‫أنت لا تعرف أياً منهم، أليس كذلك؟ 248 00:17:57,701 --> 00:17:59,203 ‫حسناً، يا للهول! 249 00:17:59,286 --> 00:18:00,662 ‫- أجل. ‫- أتعرف أحداً منهم؟ 250 00:18:00,746 --> 00:18:01,830 ‫"راي"؟ 251 00:18:03,248 --> 00:18:04,541 ‫"راي"، استيقظ! 252 00:18:05,793 --> 00:18:08,003 ‫أخرجني من مشكلة قانونية مؤخراً. 253 00:18:08,879 --> 00:18:10,756 ‫الأمر غريب، "راي"؟ 254 00:18:11,799 --> 00:18:13,967 ‫- "راي"، استيقظ! ‫- لقد جربت الصياح بالفعل. 255 00:18:18,597 --> 00:18:19,723 ‫حباً لله! 256 00:18:19,807 --> 00:18:21,683 ‫- ماذا؟ ‫- أنا أعرفه أيضاً. 257 00:18:22,601 --> 00:18:25,312 ‫إنه شرطي، لقد استجوبني ‫من قبل بخصوص "مارسي". 258 00:18:25,395 --> 00:18:26,688 ‫من هي "مارسي"؟ 259 00:18:29,149 --> 00:18:31,360 ‫يبدو أنها مسافرة عبر الزمن ‫أتت من المستقبل. 260 00:18:32,152 --> 00:18:34,029 ‫قالت إن زوجي أيضاً كذلك. 261 00:18:34,571 --> 00:18:36,198 ‫- أتعنين الطبيبة "بيراو"؟ ‫- أجل. 262 00:18:36,281 --> 00:18:37,533 ‫لكنك لا تصدقين هذا. 263 00:18:37,616 --> 00:18:39,535 ‫- بالطبع لا! ‫- بالطبع لا. 264 00:18:39,618 --> 00:18:42,037 ‫تباً! 265 00:18:42,121 --> 00:18:44,289 ‫لا بأس، أنت لست وحدك. 266 00:18:44,623 --> 00:18:47,084 ‫أين ولدي؟ أين "جيفري"؟ إنه طفل صغير. 267 00:18:47,167 --> 00:18:49,795 ‫إنه ليس معنا، أنا آسفة. 268 00:18:50,879 --> 00:18:52,089 ‫أنت زوجة "ماكلارين". 269 00:18:52,756 --> 00:18:53,757 ‫العميل "ماكلارين"؟ 270 00:18:53,841 --> 00:18:54,842 ‫أتعرف من أكون؟ 271 00:18:54,925 --> 00:18:56,468 ‫أجل، لقد أتيت إلى منزلك وأخبرتك 272 00:18:56,552 --> 00:18:58,554 ‫أن زوجك كان على علاقة بحبيبتي "كارلي". 273 00:18:59,012 --> 00:19:00,681 ‫- "كارلي"؟ ‫- ماذا؟ 274 00:19:00,764 --> 00:19:01,849 ‫أجل، ألا تتذكرين؟ 275 00:19:02,349 --> 00:19:04,017 ‫لا، وأظن أن هذا شيء كنت سأتذكره. 276 00:19:04,101 --> 00:19:05,602 ‫إذاً، لم قد يجلبنا إلى هنا؟ 277 00:19:05,686 --> 00:19:07,729 ‫ماذا؟ لم قد يفعل "غرانت" هذا؟ 278 00:19:07,813 --> 00:19:10,232 ‫إنها محقة، لا أظن أن هذه طريقة ‫المكتب الفيدرالي. 279 00:19:10,315 --> 00:19:13,110 ‫كيف تعرف أن زوجي يعمل في المكتب الفيدرالي؟ 280 00:19:13,193 --> 00:19:14,403 ‫إنه رئيس "مارسي"، أليس كذلك؟ 281 00:19:14,486 --> 00:19:16,155 ‫أنت "ديفيد ميلر". 282 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 ‫أنت المساعد الاجتماعي البغيض 283 00:19:17,948 --> 00:19:19,950 ‫الذي كان يضاجع ‫الفتاة المتخلفة عقلياً "مارسي". 284 00:19:20,033 --> 00:19:22,870 ‫- هذه كلمة غير لائقة. ‫- لحظة، من تكون "مارسي" بحق السماء؟ 285 00:19:22,953 --> 00:19:23,787 ‫إنها عميلته. 286 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 ‫في لحظة كانت معاقة ذهنياً 287 00:19:25,789 --> 00:19:28,584 ‫وفي اللحظة التالية كانت تضرب ‫6 رجال خارج المكتبة. 288 00:19:28,667 --> 00:19:32,296 ‫- نعم، كانت تعمل متخفية. ‫- حسناً، يكفي هذا الهراء. 289 00:19:32,379 --> 00:19:34,506 ‫إما أن نتحدث، أو نخرج من هنا. 290 00:19:37,885 --> 00:19:43,098 ‫أنت! مهما كنت تظن نفسك، ‫لقد اختطفت ضابطاً من شرطة المدينة! 291 00:19:43,182 --> 00:19:44,516 ‫هذه جناية من الدرجة الأولى 292 00:19:44,600 --> 00:19:47,227 ‫وسوف أزج بك في السجن، هل تسمعني؟ 293 00:19:51,773 --> 00:19:53,525 ‫أعليك أن تصدر هذه الجلبة؟ 294 00:19:59,531 --> 00:20:00,866 ‫من أنتم بحق السماء؟ 295 00:20:01,658 --> 00:20:03,577 ‫مرحباً، أنا "ديفيد". 296 00:20:04,244 --> 00:20:05,579 ‫أنا صديق "مارسي". 297 00:20:06,246 --> 00:20:07,289 ‫هذه "كاثرين". 298 00:20:07,372 --> 00:20:08,874 ‫إنها متزوجة من العميل "ماكلارين" 299 00:20:08,957 --> 00:20:10,000 ‫وهو رئيس "مارسي". 300 00:20:10,083 --> 00:20:11,335 ‫هذا "راي". 301 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 ‫ما زال فاقداً الوعي. 302 00:20:13,128 --> 00:20:17,549 ‫الرجل الغاضب هو الضابط "كونيكر" 303 00:20:17,633 --> 00:20:19,259 ‫الذي على ما أظن في علاقة مع "كارلي" 304 00:20:19,343 --> 00:20:20,552 ‫وهي أيضاً من صديقات "مارسي" 305 00:20:20,636 --> 00:20:23,055 ‫وقد يكونون جميعاً مسافرين عبر الزمن. 306 00:20:23,472 --> 00:20:24,598 ‫ومن أنت؟ 307 00:20:25,390 --> 00:20:28,560 ‫أنا اختصاصية إرشاد في مدرسة ثانوية. 308 00:20:28,644 --> 00:20:30,520 ‫حسناً، هذا منطقي تماماً. 309 00:20:34,983 --> 00:20:36,860 ‫انتظر، لا، لا تلمسني. 310 00:20:36,944 --> 00:20:39,071 ‫لا، إياك أن تلمسني. 311 00:20:39,738 --> 00:20:40,948 ‫إلى أين تأخذونني؟ 312 00:20:41,031 --> 00:20:42,407 ‫اتركني! 313 00:20:42,491 --> 00:20:43,533 ‫اتركني! 314 00:20:43,617 --> 00:20:45,035 ‫قالت لك السيدة أن تتركها! 315 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 ‫لا! 316 00:20:49,790 --> 00:20:50,874 ‫اتركوني! 317 00:20:52,918 --> 00:20:54,336 ‫ذكرني، من هو؟ 318 00:20:55,712 --> 00:20:57,047 ‫إنه محامي. 319 00:21:06,306 --> 00:21:07,849 ‫"قلت لكم أن تبتعدوا عن طريقي" 320 00:21:14,106 --> 00:21:15,816 ‫"فينس" يرسل لنا شيئاً. 321 00:21:17,484 --> 00:21:18,694 ‫أيها الرئيس! 322 00:21:30,372 --> 00:21:34,418 ‫"غرانت"، لكي يُطلق سراحي بدون أذى 323 00:21:35,002 --> 00:21:39,881 ‫يجب أن تعترف على مقطع مسجل بأنك مسافر. 324 00:21:42,926 --> 00:21:45,554 ‫أمامك ساعة واحدة لترسله ‫إلى هذا العنوان الإلكتروني. 325 00:21:46,596 --> 00:21:48,098 ‫وإلا سيقتلونني. 326 00:21:49,182 --> 00:21:54,313 ‫"حان الوقت ليعرف العالم حقيقتكم" 327 00:22:00,944 --> 00:22:03,613 ‫تباً! ليس مجدداً. 328 00:22:08,160 --> 00:22:09,119 ‫"راي"؟ 329 00:22:11,455 --> 00:22:13,248 ‫- "ديفيد". ‫- أجل. 330 00:22:13,832 --> 00:22:15,250 ‫لقد اختُطفنا. 331 00:22:16,001 --> 00:22:18,253 ‫أعلم أن هذا يبدو جنونياً لكن... 332 00:22:18,337 --> 00:22:20,505 ‫بكم تدين لـ"فارغيز"؟ 333 00:22:22,758 --> 00:22:25,510 ‫- أيعرف أحدكم "فارغيز"؟ ‫- لا نعرف لم نحن هنا. 334 00:22:26,094 --> 00:22:29,723 ‫هل لهذا أية علاقة بالرجل في شقتك الذي... 335 00:22:30,432 --> 00:22:31,266 ‫ماذا؟ 336 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 ‫ربما. 337 00:22:36,396 --> 00:22:38,607 ‫ما مشكلة السيد الضخم الطويل هنا؟ 338 00:22:39,066 --> 00:22:39,941 ‫انتظر لحظة. 339 00:22:40,567 --> 00:22:44,279 ‫بربك! هون عليك، ما الذي...رباه! 340 00:22:45,781 --> 00:22:46,990 ‫أيها الرئيس، يجب أن أقول هذا... 341 00:22:47,074 --> 00:22:49,618 ‫إن فعلنا هذا فسيكون ضد كل شيء تدربنا عليه. 342 00:22:49,701 --> 00:22:50,952 ‫أعرف. 343 00:22:53,705 --> 00:22:54,748 ‫أنا آسف. 344 00:22:55,832 --> 00:22:57,584 ‫لن أدع زوجتي تموت. 345 00:22:57,667 --> 00:22:59,127 ‫لدي نفس الشعور حول "ديفيد". 346 00:22:59,211 --> 00:23:01,004 ‫اسمعني. 347 00:23:01,421 --> 00:23:03,924 ‫لا أريد شيئاً في هذه اللحظة ‫أكثر من احتضان ولدي. 348 00:23:04,007 --> 00:23:05,509 ‫لكن المهمة تأتي في المقام الأول. 349 00:23:05,592 --> 00:23:09,638 ‫إن جلست أمام هذا الحاسوب بنية الاعتراف ‫فسيتم محو واستبدال بياناتك. 350 00:23:09,721 --> 00:23:12,099 ‫أظن أن لدي طريقة لنفعل ذلك ‫بدون خرق البند الأول من اللائحة. 351 00:23:15,602 --> 00:23:17,562 ‫لقد حصلت على فيروس حاسوب متطور 352 00:23:17,646 --> 00:23:19,898 ‫يمكنني زرعه في شفرة ملف الفيديو. 353 00:23:19,981 --> 00:23:20,899 ‫أيمكن تتبعه؟ 354 00:23:20,982 --> 00:23:23,735 ‫منذ 4 أشهر، عطل الفيروس ‫"ريليكس ماكسيكلاود" في "النمسا" 355 00:23:23,819 --> 00:23:25,737 ‫لمدة 47 دقيقة وما زالوا ‫لا يعرفون من فعلها. 356 00:23:25,821 --> 00:23:26,738 ‫أتعرف أنت؟ 357 00:23:26,822 --> 00:23:27,823 ‫الفصيل المنشق. 358 00:23:28,740 --> 00:23:31,201 ‫يمكنني تتبع الشريط المصور ‫على القناة الخلفية وأجد موقعه. 359 00:23:31,284 --> 00:23:33,495 ‫- ماذا لو انتشر؟ ‫- سأعرف إلى أين يتجه. 360 00:23:33,578 --> 00:23:35,163 ‫وعندما يحين الوقت يمكننا أن نغلقه. 361 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 ‫نعم، إن سمح لنا المدير ‫بالوصول إلى هذه المرحلة. 362 00:23:38,291 --> 00:23:40,127 ‫لم تهو علينا الصاعقة بعد. 363 00:23:43,713 --> 00:23:44,923 ‫افعلها. 364 00:23:48,885 --> 00:23:50,053 ‫أنا جاهز. 365 00:24:04,818 --> 00:24:06,319 ‫منذ 7 أشهر، 366 00:24:07,279 --> 00:24:09,698 ‫أُرسل وعيي من المستقبل البعيد 367 00:24:09,781 --> 00:24:12,284 ‫إلى داخل جسد العميل الخاص ‫"غرانت ماكلارين". 368 00:24:42,898 --> 00:24:46,359 ‫أنظمة التبريد على درجة 270 تحت الصفر. 369 00:24:47,736 --> 00:24:50,238 ‫دقة الموصل العالي، 99،8 بالمئة. 370 00:24:56,036 --> 00:24:57,746 ‫- "سايمون"! ‫- السخونة مفرطة! 371 00:24:57,829 --> 00:24:59,998 ‫أطفئه! "سايمون"! 372 00:25:12,135 --> 00:25:13,553 ‫كان من المفروض أن يعمل! 373 00:25:14,012 --> 00:25:15,138 ‫أيمكنك إصلاحه؟ 374 00:25:15,222 --> 00:25:16,806 ‫قلت لك من قبل، الجهاز يحتاج... 375 00:25:16,890 --> 00:25:19,517 ‫"سايمون"، أيمكنك إصلاحه؟ 376 00:25:21,353 --> 00:25:22,854 ‫كان كل هذا من أجلك. 377 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 ‫كله من أجلك. 378 00:25:26,983 --> 00:25:28,485 ‫أنا صديقه الوحيد؟ 379 00:25:29,778 --> 00:25:31,446 ‫يا للهول! هذا شيء مؤسف. 380 00:25:32,447 --> 00:25:36,117 ‫الرجل يسافر عبر الزمن، ‫يصبح مدمن مخدرات 381 00:25:36,493 --> 00:25:40,038 ‫وصديقه الوحيد محام ‫مدمن مقامرة يستغله؟ 382 00:25:40,121 --> 00:25:42,415 ‫أريد أن... لنعد إلى موضوعنا. 383 00:25:56,388 --> 00:25:57,889 ‫كيف الأحوال في البيت؟ 384 00:26:10,443 --> 00:26:11,444 ‫أين ولدي؟ 385 00:26:12,404 --> 00:26:14,364 ‫"جيفري" بخير، في الوقت الحالي. 386 00:26:14,447 --> 00:26:15,490 ‫ماذا يعني ذلك؟ 387 00:26:15,573 --> 00:26:17,826 ‫يعني أننا إن تعاونا أنا وأنت، 388 00:26:17,909 --> 00:26:19,953 ‫فسترى ولدك وسأرى أنا ابنتي 389 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 ‫لكن هذا يعتمد عليك كلياً. 390 00:26:23,999 --> 00:26:26,876 ‫هناك بعض الأمور ‫التي يجب أن تعرفها عن "كارلي". 391 00:26:28,003 --> 00:26:30,839 ‫في الحقيقة، أنا المسافر 3468. 392 00:26:30,922 --> 00:26:32,549 ‫- رباه! ‫- نحن مسيطرون على الموقف. 393 00:26:32,632 --> 00:26:34,801 ‫واضح أن هذا غير صحيح، ‫زميلتي في وكالة الأمن القومي 394 00:26:34,884 --> 00:26:37,679 ‫وجدت هذا أثناء فحصها ‫الاعتيادي لنشاطات المسافرين. 395 00:26:37,762 --> 00:26:40,473 ‫- إن وجد أي عميل آخر هذا... ‫- لكنهم لم يجدوه. 396 00:26:40,557 --> 00:26:42,976 ‫ولقد اتخذنا تدابير احتياطية ‫مع فيروس "فيليب". 397 00:26:43,059 --> 00:26:45,061 ‫بمجرد أن نصل إلى "فينسنت"، ‫يمكننا أن نفسد المقطع. 398 00:26:45,145 --> 00:26:46,855 ‫أحتاج فقط إلى وقت كي يخرج من مكمنه. 399 00:26:46,938 --> 00:26:49,065 ‫كل وكالات الاستخبارات تستهدفنا بالفعل. 400 00:26:49,149 --> 00:26:51,568 ‫إذاً، فلنعمل معاً ونسبقهم. 401 00:26:53,570 --> 00:26:55,655 ‫الأشخاص في تخصصي ‫يتم اختيارهم منذ الطفولة 402 00:26:55,739 --> 00:26:57,198 ‫لكي يطوروا عقولهم 403 00:26:57,282 --> 00:26:59,868 ‫كي يخدموا برنامج المسافرين بشكل محدد. 404 00:27:01,703 --> 00:27:04,122 ‫في بعض الأيام، شعرت أنني تجربة. 405 00:27:05,123 --> 00:27:07,334 ‫في أيام أخرى، مثل رجل خارق. 406 00:27:08,543 --> 00:27:10,170 ‫أما اليوم، أنا... 407 00:27:15,842 --> 00:27:18,636 ‫لقد راقب المدير حياتي بأكملها. 408 00:27:19,846 --> 00:27:22,307 ‫يعلم بكل نتيجة لكل قرار 409 00:27:22,390 --> 00:27:24,851 ‫ويحفر طريقي إلى الأمام. 410 00:27:26,686 --> 00:27:27,979 ‫لكن هنا، 411 00:27:30,106 --> 00:27:33,943 ‫أرى أناساً كل يوم ما زالوا ‫يؤمنون بالإرادة الحرة. 412 00:27:37,322 --> 00:27:39,074 ‫إنهم لا يفقهون شيئاً. 413 00:27:47,290 --> 00:27:49,417 ‫لقد هزمت من هم أكبر منك حجماً. 414 00:27:52,545 --> 00:27:55,507 ‫أيظن أي منكم أن هذه يمكن أن تكون الحقيقة؟ 415 00:27:55,590 --> 00:27:56,633 ‫ماذا؟ 416 00:27:58,343 --> 00:27:59,886 ‫منذ عدة أشهر، 417 00:28:00,470 --> 00:28:02,472 ‫لاحظت تغيرات واضحة على "غرانت". 418 00:28:02,555 --> 00:28:05,683 ‫كان الأمر فعلاً كأنه شخص مختلف. 419 00:28:06,351 --> 00:28:07,769 ‫ما يقولونه يفسر... 420 00:28:07,852 --> 00:28:10,563 ‫بربك! كأن السفر عبر الزمن ممكن؟ 421 00:28:10,647 --> 00:28:12,607 ‫حسناً، ربما يمكنك إرسال معلومات 422 00:28:12,690 --> 00:28:15,443 ‫على هيئة طاقة متماسكة عبر حاجز الزمكان 423 00:28:15,527 --> 00:28:17,070 ‫لكن أن تحسبي موقعاً بعينه 424 00:28:17,153 --> 00:28:19,614 ‫سيتطلب درجة مستحيلة من الدقة 425 00:28:19,697 --> 00:28:22,700 ‫ناهيك عن مليارات ‫من وحدات قوة المعالجة المحاسبية. 426 00:28:22,784 --> 00:28:24,911 ‫ثم أن تفككيها بطريقة ما، 427 00:28:24,994 --> 00:28:25,995 ‫بدون قصور حراري 428 00:28:26,371 --> 00:28:29,040 ‫في صورة بيولوجية... 429 00:28:31,876 --> 00:28:33,211 ‫ذكرينا ما هو مجال عملك؟ 430 00:28:33,294 --> 00:28:35,004 ‫اختصاصية إرشاد. 431 00:28:51,312 --> 00:28:54,941 ‫إنه يعلم أنكم تلاعبتم بتسجيل "ماكلارين". 432 00:28:57,360 --> 00:29:00,405 ‫والآن كل واحد منكم عليه أن يسجل... 433 00:29:01,948 --> 00:29:03,324 ‫...اعترافه الخاص، 434 00:29:04,200 --> 00:29:06,035 ‫وإلا سنُقتل جميعاً. 435 00:29:09,164 --> 00:29:11,666 ‫"مارسي"، أريد أن أعود إلى البيت. 436 00:29:14,961 --> 00:29:16,421 ‫أريد أن أعود إلى البيت. 437 00:29:19,340 --> 00:29:21,342 ‫حسناً، اسمعوا. 438 00:29:22,177 --> 00:29:24,846 ‫نحن نعلم أنه يوجد سبيل واحد ‫للدخول والخروج، صحيح؟ 439 00:29:25,263 --> 00:29:27,932 ‫يوجد 2 منهم و2 منا. 440 00:29:28,016 --> 00:29:29,100 ‫فلنهاجمهما. 441 00:29:29,601 --> 00:29:31,561 ‫لا يسعني الانتظار لأرى هذا. 442 00:29:31,644 --> 00:29:32,979 ‫أجل، حسناً. 443 00:29:33,062 --> 00:29:34,814 ‫في المرة التالية، سنفاجئهما. 444 00:29:34,898 --> 00:29:36,024 ‫تول أنت أمر الرجل الطويل. 445 00:29:38,276 --> 00:29:39,736 ‫أيهما هو الطويل؟ 446 00:29:41,571 --> 00:29:44,282 ‫يا إلهي! "ديفيد"، لا بأس، أمسكت بك. 447 00:29:44,365 --> 00:29:47,202 ‫لا يمكنني الرؤية بعيني اليمنى، ‫أهي سليمة؟ 448 00:29:47,285 --> 00:29:50,497 ‫إنها متورمة بشدة. 449 00:29:50,580 --> 00:29:52,665 ‫- فقط. ‫- حاول هذا الهراء معي! 450 00:29:52,749 --> 00:29:53,958 ‫انتظر. 451 00:29:54,918 --> 00:29:55,877 ‫لا تفعل. 452 00:29:58,463 --> 00:30:00,131 ‫فهمت، أنا التالية، هيا بنا. 453 00:30:08,556 --> 00:30:10,600 ‫هدفي هو إنقاذ حياة الناس. 454 00:30:11,684 --> 00:30:14,562 ‫إن كان أحد زملائي في الفريق في خطر 455 00:30:14,646 --> 00:30:18,024 ‫أو شخص جزء من مهمة أمر بها المدير. 456 00:30:19,442 --> 00:30:21,361 ‫لكن لا يسعني إلا التفكير 457 00:30:21,444 --> 00:30:24,823 ‫أنني عرضت حياة شخص ‫واحد للخطر أكثر مما يستحق. 458 00:30:26,574 --> 00:30:31,162 ‫"ديفيد"، لقد عانيت الكثير بسببي، ‫ولا يوجد... 459 00:30:31,246 --> 00:30:33,414 ‫لا يوجد عذر لهذا. 460 00:30:34,707 --> 00:30:38,378 ‫أحببتك بما يكفي لأبتعد مرة، ‫وكان ينبغي علي أن أبقى بعيداً. 461 00:30:44,759 --> 00:30:47,637 ‫لقد قللت درجة حرارة الغرفة، ‫أعلم، إنها باردة. 462 00:30:47,720 --> 00:30:49,097 ‫باردة قليلاً، أجل. 463 00:30:49,681 --> 00:30:52,767 ‫- أهو جاهز؟ ‫- شارف...على الانتهاء. 464 00:30:53,268 --> 00:30:54,269 ‫لمدة 2000 عام، 465 00:30:54,352 --> 00:30:57,438 ‫آمنت البشرية أن الرب خلقهم على صورته، 466 00:30:57,522 --> 00:31:00,441 ‫يرشدنا في حياتنا ويسمع صلواتنا. 467 00:31:00,525 --> 00:31:01,901 ‫أيمكنك أن تناولني مفك البراغي؟ 468 00:31:01,985 --> 00:31:03,903 ‫لكن حين لا تُستجاب تلك الصلوات، 469 00:31:03,987 --> 00:31:07,031 ‫يُرجعون السبب إلى إرادته الإلهية. 470 00:31:07,115 --> 00:31:10,368 ‫لكن بعد ذلك صنعت البشرية ‫القوة اللازمة لبناء قدرة الإله، 471 00:31:11,160 --> 00:31:14,747 ‫آلة أقوى من حدود أي عقل بشري. 472 00:31:14,831 --> 00:31:16,791 ‫- المفك على المقعد هناك. ‫- مصير وجودنا بأكمله 473 00:31:16,875 --> 00:31:18,251 ‫سلموه إلى ذكاء اصطناعي 474 00:31:18,334 --> 00:31:22,422 ‫له القدرة على مراقبة ‫كل خط زمني متغير 475 00:31:22,505 --> 00:31:25,300 ‫بينما نحن ننفذ أوامره بدون نقاش 476 00:31:25,383 --> 00:31:29,012 ‫- مع الإيمان أن الخلاص آت. ‫- إنه مفك نوع رأس "فيليب". 477 00:31:29,095 --> 00:31:31,723 ‫المشكلة ليست واقع أننا آمنا بالرب. 478 00:31:31,806 --> 00:31:35,184 ‫بل لأننا لم نؤمن بأنفسنا، لا بأس، ‫أنا سأحضر المفك. 479 00:31:36,436 --> 00:31:39,606 ‫حان الوقت لنزيح الستار ‫ونأخذ مقاليد التحكم في الحاضر 480 00:31:39,689 --> 00:31:42,025 ‫لنقاتل من أجل مستقبلنا. 481 00:31:56,623 --> 00:31:57,749 ‫إنه يعمل. 482 00:32:02,045 --> 00:32:03,087 ‫"سايمون". 483 00:32:04,172 --> 00:32:06,007 ‫يمكننا أخيراً أن نعالجك. 484 00:32:12,138 --> 00:32:15,975 ‫طبيبة علم نفس، وهل حقاً تستمتعين ‫بالتحدث مع الناس كوظيفة؟ 485 00:32:16,559 --> 00:32:18,269 ‫حين لا أكون مجبرة. 486 00:32:19,103 --> 00:32:21,481 ‫حسناً، فلننته من هذا الأمر إذاً. 487 00:32:23,191 --> 00:32:25,234 ‫- من أي زمن أنت؟ ‫- من أي زمن أنت؟ 488 00:32:27,236 --> 00:32:29,405 ‫- ما هي مهمتك؟ ‫- ما هي مهمتك أنت؟ 489 00:32:32,825 --> 00:32:34,827 ‫- ما هو تخصصك؟ ‫- ما هو تخصـ... 490 00:32:34,911 --> 00:32:36,412 ‫حسناً، يكفي! 491 00:32:37,914 --> 00:32:41,960 ‫يمكنك التوقف عن الادعاء، ‫أيتها المسافرة 0027. 492 00:32:43,044 --> 00:32:44,087 ‫تباً! 493 00:32:47,215 --> 00:32:48,716 ‫هل رأيت هذا؟ 494 00:32:49,592 --> 00:32:52,553 ‫"إرهابيون مسافرون عبر الزمن؟" 495 00:32:53,888 --> 00:32:55,223 ‫أيفترض بهذا أن يكون مسلياً؟ 496 00:32:55,306 --> 00:32:57,392 ‫أنا لم أفعل هذا، إنه حقيقي. 497 00:32:58,393 --> 00:32:59,894 ‫يا إلهي! 498 00:33:07,902 --> 00:33:11,906 ‫تم تقسيم الأشرطة المصورة إلى خوادم ‫في كل المدن الرئيسة تقريباً. 499 00:33:12,448 --> 00:33:13,741 ‫هل حالفكما الحظ في شيء؟ 500 00:33:13,825 --> 00:33:15,451 ‫لا يمكنني الولوج إلى شيء. 501 00:33:15,868 --> 00:33:19,706 ‫- أنت قلت إنه يمكنك التحكم في الفيروس. ‫- نعم، لكنه في الواقع بارع جداً أيضاً. 502 00:33:19,789 --> 00:33:20,707 ‫ماذا تقصد؟ 503 00:33:20,790 --> 00:33:25,044 ‫أقصد أنه لا يمكنني إفساد ‫ملفات أشرطة مصورة انتشرت. 504 00:33:26,462 --> 00:33:28,673 ‫العالم على وشك أن يعرف حقيقتنا. 505 00:33:29,007 --> 00:33:30,550 ‫لم لا يتدخل المدير؟ 506 00:33:30,633 --> 00:33:33,428 ‫يجب أن نجد طريقةً ‫لحل هذا الموقف في النهاية. 507 00:33:33,511 --> 00:33:35,930 ‫وإلا، فقد حظي بفرصة محو بيانات أي منا 508 00:33:36,014 --> 00:33:37,390 ‫حين سجلنا اعترافاتنا. 509 00:33:38,975 --> 00:33:40,435 ‫إنه يرسل إلينا رسالة. 510 00:33:41,310 --> 00:33:43,146 ‫أرقام تعريف متسلسلة، وعناوين أجهزة. 511 00:33:43,229 --> 00:33:44,313 ‫"صيداً سعيداً" 512 00:33:44,397 --> 00:33:45,648 ‫إحداثيات محتملة. 513 00:33:46,774 --> 00:33:48,026 ‫إنه يجعلنا نعمل كي نجدها. 514 00:33:48,818 --> 00:33:49,652 ‫إنه في عداد الأموات. 515 00:33:49,736 --> 00:33:53,781 ‫إنه انعزالي مختل عقلياً، أنت تسألني ‫إن كان السفر عبر الزمن ممكناً. 516 00:33:53,865 --> 00:33:55,158 ‫قل هذا بصوت مرتفع مرة أخرى! 517 00:33:55,241 --> 00:33:56,617 ‫وببطء. 518 00:33:59,704 --> 00:34:01,122 ‫أنت أيضاً رأيته. 519 00:34:01,205 --> 00:34:02,457 ‫لم نتمكن من استباق الأمر. 520 00:34:02,540 --> 00:34:04,917 ‫لقد أرسل المعلومات لكل الصحف ‫الرسمية ووكالات الاستخبارات... 521 00:34:05,001 --> 00:34:08,629 ‫يجب أن أؤمن أن نزعة الشك ‫في القرن الـ21 لا تزال سالمة معافاة. 522 00:34:08,713 --> 00:34:10,757 ‫أجل، بالنسبة لجريدة "نيويورك تايمز"، ‫بالطبع، لكن... 523 00:34:10,840 --> 00:34:14,010 ‫لن يكون هذا شيئاً سينطوي ‫ذكره مع تلاحق الأنباء. 524 00:34:14,093 --> 00:34:15,428 ‫المعلومات التي لديه تملأ الثغرات 525 00:34:15,511 --> 00:34:18,473 ‫بالكثير من مهمات المسافرين التي لم ‫تستطع وكالة الاستخبارات المركزية تفسيرها. 526 00:34:18,556 --> 00:34:20,516 ‫إنها مجرد مسألة وقت ‫قبل أن يصلوا للتفسيرات الحقيقية. 527 00:34:20,600 --> 00:34:22,643 ‫لا، المدير لن يسمح بحدوث هذا أبداً. 528 00:34:22,727 --> 00:34:24,312 ‫أجل، لكن ها نحن في الورطة. 529 00:34:25,688 --> 00:34:26,856 ‫ماذا عن زوجتك؟ 530 00:34:27,648 --> 00:34:29,609 ‫أيها الرئيس، أظن أنني أعرف مكانهم. 531 00:34:29,692 --> 00:34:31,110 ‫سأرسل لك الإحداثيات. 532 00:34:32,403 --> 00:34:34,655 ‫"(فيليب): 47،5549 درجة شمالاً، ‫122،0652 درجة غرباً" 533 00:34:36,491 --> 00:34:37,950 ‫هذه هي نفس... 534 00:34:39,285 --> 00:34:40,745 ‫ما هذا بحق السماء؟ 535 00:35:14,779 --> 00:35:16,989 ‫إن كان لديكم أي أسئلة ‫بخصوص ما شاهدتموه للتو 536 00:35:17,073 --> 00:35:18,866 ‫فلكم مطلق الحرية في سؤال "غريس". 537 00:35:19,367 --> 00:35:20,576 ‫إنها واحدة منهم. 538 00:36:08,374 --> 00:36:10,084 ‫"إيفا"، حبيبتي؟ 539 00:36:10,168 --> 00:36:12,587 ‫أمي! لقد قال الرجل إنك عائدة إلى البيت. 540 00:36:13,379 --> 00:36:14,589 ‫سأعود قريباً. 541 00:36:16,007 --> 00:36:17,049 ‫أنا أحبك. 542 00:36:17,133 --> 00:36:18,384 ‫أنا أيضاً أحبك. 543 00:36:33,399 --> 00:36:35,026 ‫أردت أن أودعك. 544 00:36:35,651 --> 00:36:38,112 ‫- أنا خائف. ‫- لا تخف. 545 00:36:38,571 --> 00:36:40,239 ‫لقد فعلتها يا "سايمون". 546 00:36:40,323 --> 00:36:42,074 ‫الجهاز يعمل بشكل مثالي. 547 00:36:46,037 --> 00:36:47,747 ‫هلا بقيت معي؟ 548 00:36:49,332 --> 00:36:50,750 ‫إن كان هذا ما تريده. 549 00:36:53,419 --> 00:36:54,837 ‫أشكرك يا "فينسنت". 550 00:36:56,214 --> 00:36:57,673 ‫أشكرك. 551 00:37:01,636 --> 00:37:02,970 ‫أشكرك يا "فينسنت". 552 00:37:04,013 --> 00:37:07,725 ‫كنت جزءاً من البرنامج الاختباري ‫الأصلي لانتقال الوعي... 553 00:37:09,644 --> 00:37:13,397 ‫شيء كان علينا أن نتقنه قبل حتى أن نحلم 554 00:37:13,898 --> 00:37:15,316 ‫بالسفر عبر الزمن إلى الماضي. 555 00:37:16,275 --> 00:37:17,652 ‫وقد عشت في العديد من الأجسام 556 00:37:17,735 --> 00:37:21,322 ‫مما يجعلني أحد أقدم البشر ‫على قيد الحياة في تاريخ الإنسان. 557 00:37:25,910 --> 00:37:28,955 ‫لن أنسى أبداً ما رأيته في المرة ‫الأولى التي استيقظت فيها. 558 00:37:30,915 --> 00:37:32,208 ‫جسدي الأسبق... 559 00:37:33,501 --> 00:37:35,628 ‫بعيون زجاجية تحدق بي. 560 00:37:37,463 --> 00:37:39,507 ‫لم يعد هناك شيء بالجسد. 561 00:37:39,590 --> 00:37:40,841 ‫مجرد قشرة. 562 00:37:43,177 --> 00:37:45,471 ‫هذه الصورة تبقى معي أينما ذهبت. 563 00:38:23,426 --> 00:38:27,388 ‫المسافر 5692، الوصول ناجح. 564 00:38:40,943 --> 00:38:45,364 ‫حسناً، هناك 2 منهم و2 منا. 565 00:38:45,448 --> 00:38:46,949 ‫إما الآن أو أبداً. 566 00:38:48,826 --> 00:38:50,745 ‫ألغ الخطة، ألغ الخطة. 567 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 ‫ماذا تفعلـ... 568 00:38:55,458 --> 00:38:56,667 ‫بربك! 569 00:38:58,544 --> 00:38:59,879 ‫إلى أين تأخذوننا؟ 570 00:38:59,962 --> 00:39:01,797 ‫برغم أن هذه الأنباء ما زالت تنتشر 571 00:39:01,881 --> 00:39:04,383 ‫يمكننا التأكيد أن "فينسنت إنغرام" 572 00:39:04,467 --> 00:39:07,136 ‫صاحب واحدة من شركات ‫الأمن الرائدة في العالم 573 00:39:07,219 --> 00:39:09,013 ‫مسؤول عن كشف 574 00:39:09,096 --> 00:39:11,849 ‫ما يمكن أن تكون مجموعة إرهابية جديدة 575 00:39:11,932 --> 00:39:14,352 ‫بخلايا منتشرة حول العالم. 576 00:39:33,371 --> 00:39:36,332 ‫أخبرني حين تتأكد أن الجهاز تم نقله. 577 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 ‫أريد التحدث إلى ولدي. 578 00:39:58,604 --> 00:39:59,939 ‫مرحباً يا "تايلور". 579 00:40:00,022 --> 00:40:01,273 ‫أتتذكرني؟ 580 00:40:01,649 --> 00:40:02,691 ‫مرحباً. 581 00:40:04,151 --> 00:40:07,071 ‫هل شرح لك والدك أنك ستعيش معي لفترة؟ 582 00:40:07,696 --> 00:40:10,116 ‫أجل، لكنه لم يقل السبب. 583 00:40:12,660 --> 00:40:14,620 ‫لكي نكون أحراراً. 584 00:40:21,377 --> 00:40:23,212 ‫أنا الطبيبة "كاترينا بيراو"، 585 00:40:23,295 --> 00:40:26,799 ‫وكان "فينسنت إنغرام" مريضي ‫خلال الأشهر الـ4 الماضية. 586 00:40:26,882 --> 00:40:28,467 ‫أود أن أثبت في هذا التسجيل 587 00:40:28,551 --> 00:40:31,637 ‫أنه طلب مني أن أخرق خصوصية ‫المريض والطبيب المعالج. 588 00:40:31,720 --> 00:40:34,348 ‫هذا ليس موضوعاً يمكن ‫مناقشته بشكل مفتوح 589 00:40:34,432 --> 00:40:38,727 ‫لأنه وبكل صراحة يتنافى ‫مع كل علوم القرن الـ21 590 00:40:38,811 --> 00:40:41,313 ‫ومع ما نعرف الآن أنه ممكن. 591 00:40:41,772 --> 00:40:43,482 ‫لكن كل ما سمعتموه صحيح... 592 00:40:44,275 --> 00:40:46,318 ‫المسافرون لهم وجود. 593 00:40:47,445 --> 00:40:48,529 ‫ماذا ترى؟ 594 00:40:49,613 --> 00:40:51,657 ‫لا شيء إلا مساحات شاسعة. 595 00:40:53,659 --> 00:40:56,412 ‫السبب الوحيد لأخذنا ‫إلى منطقة نائية هو قتلنا. 596 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 ‫يُفضل أن نتلو صلواتنا الأخيرة. 597 00:41:05,671 --> 00:41:07,631 ‫ألا يزال الناس يتلون الصلوات في المستقبل؟ 598 00:41:17,308 --> 00:41:20,227 ‫يعملون بسرية في خلايا من 5 أعضاء 599 00:41:20,311 --> 00:41:21,979 ‫كل واحد منهم له تخصص. 600 00:41:22,771 --> 00:41:25,649 ‫تُرسل مهماتهم من جهاز ذكاء اصطناعي متقدم ‫يستمر دائماً 601 00:41:25,733 --> 00:41:28,277 ‫في مراقبة خط زمني دائم التغير. 602 00:41:30,237 --> 00:41:31,447 ‫إنهم جواسيس، 603 00:41:31,530 --> 00:41:32,615 ‫إرهابيون، 604 00:41:33,365 --> 00:41:34,617 ‫ولن يتوقفوا أبداً 605 00:41:34,700 --> 00:41:37,495 ‫حتى يحقق مديرهم هدفه الرئيسي، 606 00:41:37,578 --> 00:41:39,079 ‫الخطة الكبرى. 607 00:41:47,963 --> 00:41:50,591 ‫إنهم زوجاتنا وأزواجنا 608 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 ‫وأولادنا وبناتنا. 609 00:41:54,011 --> 00:41:56,889 ‫إنهم يعرفون أسرارنا، يعرفون مستقبلنا. 610 00:41:58,182 --> 00:41:59,517 ‫يكتسبون ثقتنا 611 00:41:59,600 --> 00:42:01,227 ‫وعاطفتنا. 612 00:42:01,310 --> 00:42:02,895 ‫لكن كل هذا محض كذب. 613 00:42:04,104 --> 00:42:06,190 ‫يجب أن نفعل كل ما بوسعنا 614 00:42:06,273 --> 00:42:07,775 ‫كي نوقفهم. 615 00:43:00,744 --> 00:43:02,997 ‫رباه يا "كات"! لقد كنت خائفاً جداً. 616 00:43:03,080 --> 00:43:04,415 ‫من أنت؟ 617 00:43:05,541 --> 00:43:07,585 ‫"ديفيد". 618 00:43:08,502 --> 00:43:09,378 ‫لا تلمسيني. 619 00:43:09,461 --> 00:43:11,880 ‫- يمكننا أن نتخطى هذه الأزمة. ‫- لا أظن ذلك. 620 00:43:13,799 --> 00:43:16,760 ‫"راي"، أنا آسف جداً ‫لأنك تعرضت لهذا الموقف. 621 00:43:16,844 --> 00:43:19,847 ‫يجب أن أعترف لك يا فتى، ‫أنت كنت صريحاً معي من البداية. 622 00:43:20,431 --> 00:43:21,974 ‫لكن دعنا لا ندعي أننا أصدقاء. 623 00:43:22,057 --> 00:43:24,393 ‫- رجاءً دعني أحمله. ‫- ابتعدي عن ولدي. 624 00:43:24,852 --> 00:43:26,061 ‫أتفهمين؟ 625 00:43:28,272 --> 00:43:30,608 ‫"غريس"...هل أنت بخير؟ 626 00:43:31,734 --> 00:43:33,360 ‫لست أدري. 627 00:43:41,243 --> 00:43:44,997 ‫صدقيني، هذا الأمر برمته... ‫لا، يمكنني تفسير من المتسبب في هذا. 628 00:43:45,080 --> 00:43:46,915 ‫لا أريد أن أسمع أي شيء منك. 629 00:43:48,292 --> 00:43:50,085 ‫لقد قتلت زوجي. 630 00:43:54,131 --> 00:43:56,467 ‫ترجمة "فادي جبر" 58741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.