All language subtitles for Travelers.2016.S02E12.001.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,760
"الحلقة 212"
3
00:00:12,846 --> 00:00:13,888
منذ 7 أشهر...
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,726
أُرسل وعيي من المستقبل البعيد
5
00:00:17,809 --> 00:00:20,145
إلى داخل جسد العميل
الخاص "غرانت ماكلارين"
6
00:00:20,228 --> 00:00:24,065
قبيل لحظات من موته وفقاً للسجلات
التاريخية أثناء تأدية عمله.
7
00:00:25,275 --> 00:00:28,403
منذ ذلك الحين،
أخذت مكانه في حياته وعمله،
8
00:00:29,446 --> 00:00:30,613
وحياته الزوجية...
9
00:00:31,990 --> 00:00:34,826
مدعياً أنني رجل مختلف
تمام الاختلاف عن طبيعتي.
10
00:00:36,202 --> 00:00:39,205
في الحقيقة أنا المسافر 3468
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,125
واحد من آلاف المسافرين حول العالم
12
00:00:42,208 --> 00:00:45,086
أتوا من زمن حيث انمحت الحياة من الوجود
13
00:00:46,296 --> 00:00:47,714
لينقذوا البشرية.
14
00:00:48,548 --> 00:00:50,133
ليغيروا المسار.
15
00:00:51,885 --> 00:00:53,428
أعلم كيف يبدو كلامي هذا.
16
00:00:54,471 --> 00:00:56,139
بالذات لك أنت يا "كات".
17
00:00:58,641 --> 00:00:59,768
لكنها الحقيقة.
18
00:01:27,462 --> 00:01:29,422
"متصل مجهول: 47،5549 درجة شمالاً،
122،0652 درجة غرباً"
19
00:01:34,469 --> 00:01:36,971
"اترك الهاتف"
20
00:02:37,740 --> 00:02:39,450
مساء الخير أيها العميل "ماكلارين".
21
00:02:39,534 --> 00:02:40,702
أين هي؟
22
00:02:40,785 --> 00:02:42,704
"بيراو"؟ إنها بأمان.
23
00:02:43,079 --> 00:02:45,415
لكن ربما تكون رقبتها متضررة قليلاً
24
00:02:45,498 --> 00:02:47,876
بعد أن اضطررنا لنزع جهاز
الاتصال الذي سمحت لك بزرعه.
25
00:02:48,459 --> 00:02:51,880
- دعها تذهب يا "إنغرام".
- بالطبع، ما أن ننهي هذه المسألة.
26
00:02:51,963 --> 00:02:53,923
أود أن أعرض عليك هدنة.
27
00:02:54,757 --> 00:02:57,510
لقد اختطفت فريقي وعذبتهم
28
00:02:57,594 --> 00:02:59,554
وقتلت مسافرين في كل مكان في العالم.
29
00:02:59,637 --> 00:03:01,472
أردت التأكد إن كان المدير ما زال في إثري
30
00:03:01,556 --> 00:03:03,641
وتم تأكيد هذا الشك.
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,353
كانت مهمتي تقتضي بأن أموت
بعد وصولي في الحال.
32
00:03:07,437 --> 00:03:10,023
حياتي كانت بمثابة جريمة
في حق الخطة الكبرى
33
00:03:10,106 --> 00:03:11,774
وحكم علي بالموت.
34
00:03:11,858 --> 00:03:12,901
هل هذا عدل؟
35
00:03:12,984 --> 00:03:14,736
- القرار لا يعود لي.
- لا.
36
00:03:15,445 --> 00:03:17,196
لا، بل يعود للمدير...
37
00:03:17,739 --> 00:03:21,284
الذي لا يعرف التفاهم،
لا يعرف الغفران،
38
00:03:21,701 --> 00:03:25,580
بلا روح، لأنه مجرد آلة.
39
00:03:25,914 --> 00:03:29,000
- لقد سئمت الهروب.
- التقط صورة ذاتية، يمكنك إنهاء كل شيء.
40
00:03:29,083 --> 00:03:32,337
بالنسبة إلي،
خلق عصر التكنولوجيا سجناً حولي
41
00:03:32,420 --> 00:03:33,796
سجن...
42
00:03:34,714 --> 00:03:36,257
لا ينفك يضيق بمرور الوقت.
43
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
هذه ليست حياة ملائمة لابني.
44
00:03:38,009 --> 00:03:40,386
هل تحاول الحصول على تعاطف من ناحيتي؟
45
00:03:40,470 --> 00:03:41,512
لا.
46
00:03:41,971 --> 00:03:44,098
بل أريد وعداً منك أن تتركني لحالي
47
00:03:44,182 --> 00:03:47,060
بينما أرتب أموري وأواجه من يتهمني.
48
00:03:47,143 --> 00:03:49,270
- لن ينتهي هذا أبداً في صالحك.
- ليس لدي أي تخيلات.
49
00:03:49,354 --> 00:03:51,397
أنا أعرف بالضبط ما سيحدث.
50
00:03:51,481 --> 00:03:54,567
لقد سرقت 16 عاماً لم أكن لأحصل عليها قط
51
00:03:54,651 --> 00:03:58,279
وخلال هذا الوقت كونت حياةً غالية.
52
00:03:59,197 --> 00:04:02,784
لا ينبغي أن يدفع ولدي ثمن أخطاء أبيه.
53
00:04:07,247 --> 00:04:08,623
هل تعطيني وعدك؟
54
00:04:09,290 --> 00:04:11,459
أنت لن تأخذ مني أي شيء.
55
00:04:12,835 --> 00:04:14,379
في الحقيقة هذا ليس صحيحاً.
56
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
- "غرانت"، أرجوك ساعدني.
- أيها الـ...
57
00:04:24,681 --> 00:04:26,099
إن تجرأت على إيذائها...
58
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
أيها المسافر 3468،
59
00:04:28,518 --> 00:04:32,355
إن أردت رؤية زوجتك مرة أخرى،
فاتبع هذا التوجيه البسيط.
60
00:04:32,438 --> 00:04:33,690
ابتعد عن طريقي.
61
00:04:57,338 --> 00:04:59,507
لقد أراني شريطاً مصوراً،
إنها مُحتجزة في مكان ما.
62
00:04:59,590 --> 00:05:01,551
- هل أصابها أذى؟
- لم أستطع تبين ذلك.
63
00:05:01,634 --> 00:05:05,013
أيها الرئيس، لقد زيف أشياء كهذه من قبل،
هل أنت واثق أنها "كاثرين"؟
64
00:05:05,096 --> 00:05:06,723
أجل، هاتفها يذهب للبريد الصوتي مباشرة.
65
00:05:06,806 --> 00:05:08,224
- ماذا يريد؟
- هدنة.
66
00:05:08,308 --> 00:05:09,392
تباً له!
67
00:05:09,475 --> 00:05:11,936
قال إنه سيسلم نفسه للمدير ويتحمل العقاب
68
00:05:12,020 --> 00:05:15,398
لكنه يريدنا أن نتركه
حتى ينظم الأمور من أجل ولده.
69
00:05:15,481 --> 00:05:16,899
"كات" هي ضمانته.
70
00:05:17,317 --> 00:05:19,569
هل قضى كل هذا الوقت
في الاختباء وتعذيب المسافرين
71
00:05:19,652 --> 00:05:20,778
فقط كي يسلم نفسه الآن؟
72
00:05:20,862 --> 00:05:22,113
أنا أيضاً لا أصدق هذا الأمر.
73
00:05:22,196 --> 00:05:25,700
كل ما يهم الآن أن تكون "كات" آمنة،
"فيليب"، أيمكنك تتبع هاتفها؟
74
00:05:25,783 --> 00:05:26,617
يمكنني المحاولة.
75
00:05:26,701 --> 00:05:29,454
لا أظنه يراقب اتصالاتنا
لكن لنكن حذرين.
76
00:05:29,787 --> 00:05:31,414
إن اكتشف أننا نبحث عنها...
77
00:05:31,497 --> 00:05:32,498
ماذا عن "بيراو"؟
78
00:05:32,582 --> 00:05:35,126
يدعي أنها حية، لكن عليكم
جميعاً الاطمئنان على أحبائكم
79
00:05:35,209 --> 00:05:37,628
والتأكد أنهم بخير، سأذهب إلى منزل "كات".
80
00:05:46,846 --> 00:05:48,097
"ديفيد" لا يجيب.
81
00:05:48,765 --> 00:05:49,891
وكذلك "جيف".
82
00:05:49,974 --> 00:05:52,810
"غاري"، مرحباً، أنا أطمئن فحسب، كيف الحال؟
83
00:05:53,644 --> 00:05:54,937
حسناً، هيا بنا.
84
00:05:55,354 --> 00:05:56,689
أمي أيضاً بخير؟
85
00:05:56,773 --> 00:06:00,943
لا، لن أصل في موعد العشاء،
يجب أن أغلق الخط لكن استمتعا بيومكما.
86
00:06:29,222 --> 00:06:30,056
أرجوك!
87
00:06:33,726 --> 00:06:35,895
أنا آسف على معاملتك بهذه الطريقة
88
00:06:35,978 --> 00:06:39,565
لكن كان يجب أن ننزع الجهاز
في أسرع وقت ممكن.
89
00:06:39,649 --> 00:06:41,067
أين ابنتي؟
90
00:06:41,150 --> 00:06:42,151
في البيت.
91
00:06:43,444 --> 00:06:44,654
لا أصدقك.
92
00:06:46,531 --> 00:06:48,616
أحدهم يعتني بها بينما نتحدث.
93
00:06:49,534 --> 00:06:50,451
مرحباً.
94
00:06:50,535 --> 00:06:51,577
"إيفا"!
95
00:06:52,578 --> 00:06:53,913
حبيبتي، هل أصابك مكروه؟
96
00:06:53,996 --> 00:06:56,999
لا، يوجد رجل هنا.
97
00:06:57,416 --> 00:06:58,751
هل أنت آتية إلى البيت؟
98
00:06:58,835 --> 00:07:01,045
قريباً، قريباً جداً.
99
00:07:01,129 --> 00:07:03,297
أين أنت؟ لقد قلت إنك...
100
00:07:03,631 --> 00:07:06,134
أعدك، "إيفا" سترى أمها بعد قليل.
101
00:07:12,765 --> 00:07:15,435
هناك شيء واحد فقط أريدك أن تقومي به.
102
00:07:28,030 --> 00:07:29,323
"ديفيد"؟
103
00:07:48,134 --> 00:07:50,094
يا رفاق، لقد اختفى "ديفيد".
104
00:07:50,511 --> 00:07:52,096
وكذلك "جيف" والطفل.
105
00:07:52,763 --> 00:07:54,640
"مارسي"، المكان مدمر تماماً.
106
00:07:56,225 --> 00:07:57,685
ماذا سنفعل؟
107
00:08:18,039 --> 00:08:21,042
"التبني الدولي"
108
00:09:07,046 --> 00:09:08,839
لم أظن قط أن يومي سيبدأ بهذه الطريقة.
109
00:09:08,923 --> 00:09:12,260
أتريد حقاً أن تبدأ تحقيقاً متعدد
الوكالات في أمر "فينسنت إنغرام"؟
110
00:09:12,343 --> 00:09:14,428
- نحن نضيع الوقت.
- "ماك"، أمعن التفكير في الأمر.
111
00:09:14,512 --> 00:09:15,846
إنه يحتجزهم.
112
00:09:15,930 --> 00:09:18,266
وحذرك أن الأمور ستسوء.
113
00:09:18,349 --> 00:09:20,643
قال الرجل إنه سيسلم نفسه للمدير.
114
00:09:20,726 --> 00:09:22,186
- فلننتظر ونر.
- وأنت صدقته؟
115
00:09:22,270 --> 00:09:24,897
- لم سيتكبد عناء...
- إنه مختل!
116
00:09:24,981 --> 00:09:28,401
لقد قضى سنوات يطارد فرق المسافرين،
من ضمنهم فريقي.
117
00:09:28,484 --> 00:09:30,695
كانوا سيموتون لو لم أستخدم
موارد وكالة الأمن القومي...
118
00:09:30,778 --> 00:09:32,905
وهي أحد الأسباب التي جعلتهم ينتبهون لنا.
119
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
عم تتحدث؟
120
00:09:34,907 --> 00:09:36,033
منذ بضعة أسابيع
121
00:09:36,117 --> 00:09:37,451
رأيت تقريراً...
122
00:09:38,202 --> 00:09:40,037
وزارة الدفاع والأمن الوطني
123
00:09:40,121 --> 00:09:41,789
والاستخبارات المركزية والأمن القومي...
124
00:09:41,872 --> 00:09:44,125
لم تكن فرقة مضيفي فقط التي تثير الشكوك
125
00:09:44,208 --> 00:09:47,003
تم اكتشافنا في كل الوكالات الاستخباراتية.
126
00:09:47,336 --> 00:09:49,297
على الأرجح حول العالم أجمع.
127
00:09:49,880 --> 00:09:50,798
يا إلهي!
128
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
يظنون أننا تنظيم إرهابي جديد.
129
00:09:53,593 --> 00:09:55,595
خلايا في أكثر من مئة دولة.
130
00:09:55,678 --> 00:09:57,888
لم يتخذوا خطوة ضدنا
لأنهم في شدة الخوف.
131
00:09:59,765 --> 00:10:01,726
رجالنا في الأمن القومي والأمن الوطني
132
00:10:01,809 --> 00:10:03,603
يخفون وجودنا بأقصى ما يمكنهم
133
00:10:03,686 --> 00:10:06,897
لكن الآن صارت مسألة
وقت قبل أن تحدث تسريبات.
134
00:10:07,231 --> 00:10:10,568
مطاردة "إنغرام" ستثير
شك نحن في غنى عنه.
135
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
أيها الرئيس، تمكنت من فتح عدة مواقع
من هواتفهم.
136
00:10:14,280 --> 00:10:16,532
آخرها سُجل أمس،
الساعة 3:28 عصراً
137
00:10:16,616 --> 00:10:18,242
كلها من نفس المكان.
138
00:10:19,035 --> 00:10:20,828
أرسل لي العنوان،
وأبق عينك على القنوات الخلفية.
139
00:10:20,911 --> 00:10:22,872
- على البقية ملاقاتي هناك.
- "ماك"!
140
00:10:27,209 --> 00:10:28,169
مرحباً يا "كاثرين".
141
00:10:48,481 --> 00:10:51,484
"(كاثرين ماكلارين)"
142
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
اسمي "كاترينا بيراو".
143
00:11:03,037 --> 00:11:04,080
أنا طبيبة نفسية.
144
00:11:04,163 --> 00:11:05,790
أين أنا؟
145
00:11:05,873 --> 00:11:07,792
غير مسموح لي أن أقول لك ذلك.
146
00:11:18,302 --> 00:11:20,012
لم نحن هنا؟
147
00:11:23,849 --> 00:11:26,644
توجد أسئلة يُفترض بي أن أطرحها عليك.
148
00:11:27,812 --> 00:11:31,690
لكنني أريدك أن تعرفي
أنني أيضاً أفعل هذا ضد إرادتي.
149
00:11:35,569 --> 00:11:37,071
لقد اختطفوا ابنتي "إيفا".
150
00:11:39,115 --> 00:11:41,784
لكن إن تعاونا معاً
151
00:11:41,867 --> 00:11:43,577
وفعلنا ما يريدون منا
152
00:11:43,869 --> 00:11:45,371
سيطلقون سراحنا جميعاً.
153
00:11:46,789 --> 00:11:48,040
أيمكننا أن نفعل ذلك؟
154
00:11:59,468 --> 00:12:02,096
متى بدأت تلاحظين تغيرات في سلوك زوجك؟
155
00:12:07,393 --> 00:12:09,562
كل هذا كان من أجل مصلحة الأمة.
156
00:12:10,646 --> 00:12:12,857
الضحايا الذي سقطوا في انفجار "فان هيوزن"
157
00:12:12,940 --> 00:12:14,984
ضمنوا نجاة الملايين
158
00:12:15,067 --> 00:12:17,653
الذين كانوا سيموتون
بعد عام من الآن تقريباً.
159
00:12:18,195 --> 00:12:21,490
ملايين من البشر لا يدركون
كم كانوا قريبين من النهاية
160
00:12:21,574 --> 00:12:24,160
وأنقذهم المسافرون.
161
00:12:25,077 --> 00:12:26,370
هذا ما نفعله.
162
00:12:27,663 --> 00:12:29,373
تاريخياً "كارلي شانون" ماتت
163
00:12:29,457 --> 00:12:32,918
على يد حبيبها الثمل العنيف.
164
00:12:34,128 --> 00:12:37,214
والآن عوضاً عن أن يتربى
ولدها في كنف أب مهمل،
165
00:12:37,298 --> 00:12:39,216
إنه محاط بالحب.
166
00:12:40,926 --> 00:12:42,178
حبي أنا.
167
00:12:43,888 --> 00:12:47,600
"جيفري كونيكر الابن"
سيكبر ليكون رجلاً صالحاً
168
00:12:47,975 --> 00:12:52,104
وملايين من الناس حول العالم
لن يعانوا من كارثة "هيليوس".
169
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
لذا أتعلمون ما أقوله عن مجيئي إلى هنا
170
00:12:55,566 --> 00:12:58,444
وأخذ هذا الجسد والقيام بهذا العمل؟
171
00:13:00,029 --> 00:13:01,322
على الرحب والسعة.
172
00:13:20,841 --> 00:13:22,009
تباً!
173
00:13:24,845 --> 00:13:26,180
هذا هاتف "غريس".
174
00:13:31,477 --> 00:13:33,896
"لقد خالفت اتفاقنا"
175
00:13:45,866 --> 00:13:47,159
"سايمون".
176
00:13:47,618 --> 00:13:49,745
لقد قلت إنه لن يستغرق وقتاً طويلاً.
177
00:13:49,828 --> 00:13:52,498
أجل، لكن كان هذا قبل ازدياد
سخونة واجهة التواصل.
178
00:13:52,581 --> 00:13:55,459
وأجل، كنت أعرف أنك هناك،
أنت لم تفاجئني.
179
00:13:57,419 --> 00:13:58,796
لا يوجد متسع من الوقت.
180
00:13:59,421 --> 00:14:01,632
أعرف، لدي ساعة في رأسي.
181
00:14:04,552 --> 00:14:06,679
أحتاج إلى المزيد من المبرد،
هل أحضرته؟
182
00:14:07,513 --> 00:14:09,557
كل ما تحتاج إليه في هذه الغرفة.
183
00:14:10,349 --> 00:14:12,434
تذكر، نحن نفعل هذا من أجلك.
184
00:14:12,518 --> 00:14:15,688
قلت عدة استخدامات، عدة انتقالات.
185
00:14:15,771 --> 00:14:17,022
أجل.
186
00:14:17,523 --> 00:14:19,650
ومن ثم سنعتني بحالتك.
187
00:14:27,658 --> 00:14:28,909
"ديفيد".
188
00:14:29,952 --> 00:14:30,995
"ديفيد".
189
00:14:34,498 --> 00:14:36,000
آسف، أنا فقط...
190
00:14:37,668 --> 00:14:39,503
لم يسبق لي أن اُختطفت من قبل.
191
00:14:41,881 --> 00:14:43,841
- كنت رهينة ذات مرة، لكن هذا...
- من فضلك،
192
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
أجب عن السؤال فحسب.
193
00:14:46,844 --> 00:14:48,095
...أجل.
194
00:14:49,597 --> 00:14:50,723
أنا كذلك.
195
00:14:50,806 --> 00:14:52,558
كنت، مساعدها الاجتماعي.
196
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
كيف تعرفين بأمر "مارسي"؟
197
00:14:56,103 --> 00:14:57,313
أين هي؟
198
00:14:57,980 --> 00:14:59,231
إنها في أمان.
199
00:15:00,691 --> 00:15:05,154
أتعنين أنها بأمان في الأسر
أم في بيتها بأمان؟
200
00:15:05,654 --> 00:15:06,906
لم يأخذوها.
201
00:15:07,281 --> 00:15:10,242
- من هم؟
- نفس الأشخاص الذين اختطفوا ابنتي.
202
00:15:11,452 --> 00:15:13,120
هذا فظيع، أنا...
203
00:15:14,914 --> 00:15:16,457
ثم صاروا يطاردونني أنا؟
204
00:15:17,374 --> 00:15:19,585
- ماذا فعلت؟
- "ديفيد"، أرجوك.
205
00:15:19,668 --> 00:15:23,297
أجب عن الأسئلة فحسب
إن أردتنا أن نخرج من هنا.
206
00:15:25,591 --> 00:15:26,467
حسناً.
207
00:15:26,550 --> 00:15:29,595
هل حقاً تغيرت كل قدرات "مارسي"
الإدراكية في يوم من الأيام
208
00:15:29,678 --> 00:15:33,474
وصارت كأنها شخص مختلف تماماً؟
209
00:15:34,683 --> 00:15:35,851
أجل.
210
00:15:36,518 --> 00:15:38,103
ألم يبد لك هذا غريباً؟
211
00:15:38,646 --> 00:15:42,066
بالطبع بدا غريباً، ظننت
أن معجزة حدثت، أتمازحينني؟
212
00:15:42,608 --> 00:15:44,568
كيف تبرر هذا التغيير؟
213
00:15:46,320 --> 00:15:47,655
الـ...
214
00:15:48,572 --> 00:15:51,116
أنا واثق أنه يجب ألا أتحدث في هذا الأمر.
215
00:15:51,700 --> 00:15:53,786
ستحصل على السرية
بين المريض والطبيب معي.
216
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
- أنت لست طبيبتي.
- "ديفيد".
217
00:15:55,496 --> 00:15:57,456
- لكن هي طبيبة.
- "مارسي وارتون"؟
218
00:15:57,539 --> 00:16:00,751
مع المكتب الفيدرالي، تعمل متخفية،
تذهب في مهمات سرية...
219
00:16:02,336 --> 00:16:03,295
لقد بحت بالكثير.
220
00:16:03,671 --> 00:16:05,047
وهل صدقتها؟
221
00:16:05,130 --> 00:16:09,009
قابلت رئيسها..."غرانت ماكلارين"،
إنه حقيقي، لقد ذهبت إلى مكتبه.
222
00:16:09,301 --> 00:16:11,345
سوف يقتلني،
لقد اعترفت بكل شيء بعد 5 ثوان.
223
00:16:11,428 --> 00:16:15,432
"ديفيد"، "مارسي وارتون"
ليست عميلة في المكتب الفيدرالي.
224
00:16:16,350 --> 00:16:17,851
إنها مسافرة.
225
00:16:18,686 --> 00:16:20,396
من المستقبل.
226
00:16:21,188 --> 00:16:22,272
إنها ماذا؟
227
00:16:22,731 --> 00:16:24,316
مسافرة عبر الزمن.
228
00:16:27,903 --> 00:16:29,571
هذا أسخف شيء سمعته في حياتي.
229
00:16:29,655 --> 00:16:31,740
كان يُفترض أن تُقتل
على يد مجموعة من الرجال
230
00:16:31,824 --> 00:16:33,826
خارج المكتبة التي كانت تعمل بها.
231
00:16:33,909 --> 00:16:38,455
قبل ثوان من موتها، أُرسل وعي من المستقبل
232
00:16:38,539 --> 00:16:40,332
واستحوذ على وعي "مارسي".
233
00:16:40,958 --> 00:16:43,293
ونجت تلك المسافرة الجديدة من الاعتداء.
234
00:16:44,128 --> 00:16:46,714
ومنذ بضعة أشهر،
235
00:16:47,089 --> 00:16:49,675
تم استبدال ذلك الوعي مرة أخرى.
236
00:16:50,092 --> 00:16:52,011
هي سمت ما حدث فقدان ذاكرة
237
00:16:52,511 --> 00:16:56,140
لكن في الحقيقة، لقد تم استبدال بياناتها.
238
00:16:59,518 --> 00:17:00,894
سيدتي...
239
00:17:01,353 --> 00:17:03,689
ماذا كنت تدخنين بحق السماء؟
240
00:17:29,381 --> 00:17:30,507
مرحباً.
241
00:17:32,301 --> 00:17:34,344
أنا مسرور نوعاً ما أنني لست وحدي هنا.
242
00:17:39,391 --> 00:17:40,642
أنا "ديفيد".
243
00:17:42,811 --> 00:17:44,271
"كاثرين".
244
00:17:44,646 --> 00:17:45,814
"كاثرين".
245
00:17:47,775 --> 00:17:49,276
هل هم بخير؟
246
00:17:49,943 --> 00:17:52,196
ما زالوا تحت تأثير المخدر
الذي أعطوني إياه.
247
00:17:54,531 --> 00:17:56,533
أنت لا تعرف أياً منهم، أليس كذلك؟
248
00:17:57,701 --> 00:17:59,203
حسناً، يا للهول!
249
00:17:59,286 --> 00:18:00,662
- أجل.
- أتعرف أحداً منهم؟
250
00:18:00,746 --> 00:18:01,830
"راي"؟
251
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
"راي"، استيقظ!
252
00:18:05,793 --> 00:18:08,003
أخرجني من مشكلة قانونية مؤخراً.
253
00:18:08,879 --> 00:18:10,756
الأمر غريب، "راي"؟
254
00:18:11,799 --> 00:18:13,967
- "راي"، استيقظ!
- لقد جربت الصياح بالفعل.
255
00:18:18,597 --> 00:18:19,723
حباً لله!
256
00:18:19,807 --> 00:18:21,683
- ماذا؟
- أنا أعرفه أيضاً.
257
00:18:22,601 --> 00:18:25,312
إنه شرطي، لقد استجوبني
من قبل بخصوص "مارسي".
258
00:18:25,395 --> 00:18:26,688
من هي "مارسي"؟
259
00:18:29,149 --> 00:18:31,360
يبدو أنها مسافرة عبر الزمن
أتت من المستقبل.
260
00:18:32,152 --> 00:18:34,029
قالت إن زوجي أيضاً كذلك.
261
00:18:34,571 --> 00:18:36,198
- أتعنين الطبيبة "بيراو"؟
- أجل.
262
00:18:36,281 --> 00:18:37,533
لكنك لا تصدقين هذا.
263
00:18:37,616 --> 00:18:39,535
- بالطبع لا!
- بالطبع لا.
264
00:18:39,618 --> 00:18:42,037
تباً!
265
00:18:42,121 --> 00:18:44,289
لا بأس، أنت لست وحدك.
266
00:18:44,623 --> 00:18:47,084
أين ولدي؟ أين "جيفري"؟ إنه طفل صغير.
267
00:18:47,167 --> 00:18:49,795
إنه ليس معنا، أنا آسفة.
268
00:18:50,879 --> 00:18:52,089
أنت زوجة "ماكلارين".
269
00:18:52,756 --> 00:18:53,757
العميل "ماكلارين"؟
270
00:18:53,841 --> 00:18:54,842
أتعرف من أكون؟
271
00:18:54,925 --> 00:18:56,468
أجل، لقد أتيت إلى منزلك وأخبرتك
272
00:18:56,552 --> 00:18:58,554
أن زوجك كان على علاقة بحبيبتي "كارلي".
273
00:18:59,012 --> 00:19:00,681
- "كارلي"؟
- ماذا؟
274
00:19:00,764 --> 00:19:01,849
أجل، ألا تتذكرين؟
275
00:19:02,349 --> 00:19:04,017
لا، وأظن أن هذا شيء كنت سأتذكره.
276
00:19:04,101 --> 00:19:05,602
إذاً، لم قد يجلبنا إلى هنا؟
277
00:19:05,686 --> 00:19:07,729
ماذا؟ لم قد يفعل "غرانت" هذا؟
278
00:19:07,813 --> 00:19:10,232
إنها محقة، لا أظن أن هذه طريقة
المكتب الفيدرالي.
279
00:19:10,315 --> 00:19:13,110
كيف تعرف أن زوجي يعمل في المكتب الفيدرالي؟
280
00:19:13,193 --> 00:19:14,403
إنه رئيس "مارسي"، أليس كذلك؟
281
00:19:14,486 --> 00:19:16,155
أنت "ديفيد ميلر".
282
00:19:16,572 --> 00:19:17,865
أنت المساعد الاجتماعي البغيض
283
00:19:17,948 --> 00:19:19,950
الذي كان يضاجع
الفتاة المتخلفة عقلياً "مارسي".
284
00:19:20,033 --> 00:19:22,870
- هذه كلمة غير لائقة.
- لحظة، من تكون "مارسي" بحق السماء؟
285
00:19:22,953 --> 00:19:23,787
إنها عميلته.
286
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
في لحظة كانت معاقة ذهنياً
287
00:19:25,789 --> 00:19:28,584
وفي اللحظة التالية كانت تضرب
6 رجال خارج المكتبة.
288
00:19:28,667 --> 00:19:32,296
- نعم، كانت تعمل متخفية.
- حسناً، يكفي هذا الهراء.
289
00:19:32,379 --> 00:19:34,506
إما أن نتحدث، أو نخرج من هنا.
290
00:19:37,885 --> 00:19:43,098
أنت! مهما كنت تظن نفسك،
لقد اختطفت ضابطاً من شرطة المدينة!
291
00:19:43,182 --> 00:19:44,516
هذه جناية من الدرجة الأولى
292
00:19:44,600 --> 00:19:47,227
وسوف أزج بك في السجن، هل تسمعني؟
293
00:19:51,773 --> 00:19:53,525
أعليك أن تصدر هذه الجلبة؟
294
00:19:59,531 --> 00:20:00,866
من أنتم بحق السماء؟
295
00:20:01,658 --> 00:20:03,577
مرحباً، أنا "ديفيد".
296
00:20:04,244 --> 00:20:05,579
أنا صديق "مارسي".
297
00:20:06,246 --> 00:20:07,289
هذه "كاثرين".
298
00:20:07,372 --> 00:20:08,874
إنها متزوجة من العميل "ماكلارين"
299
00:20:08,957 --> 00:20:10,000
وهو رئيس "مارسي".
300
00:20:10,083 --> 00:20:11,335
هذا "راي".
301
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
ما زال فاقداً الوعي.
302
00:20:13,128 --> 00:20:17,549
الرجل الغاضب هو الضابط "كونيكر"
303
00:20:17,633 --> 00:20:19,259
الذي على ما أظن في علاقة مع "كارلي"
304
00:20:19,343 --> 00:20:20,552
وهي أيضاً من صديقات "مارسي"
305
00:20:20,636 --> 00:20:23,055
وقد يكونون جميعاً مسافرين عبر الزمن.
306
00:20:23,472 --> 00:20:24,598
ومن أنت؟
307
00:20:25,390 --> 00:20:28,560
أنا اختصاصية إرشاد في مدرسة ثانوية.
308
00:20:28,644 --> 00:20:30,520
حسناً، هذا منطقي تماماً.
309
00:20:34,983 --> 00:20:36,860
انتظر، لا، لا تلمسني.
310
00:20:36,944 --> 00:20:39,071
لا، إياك أن تلمسني.
311
00:20:39,738 --> 00:20:40,948
إلى أين تأخذونني؟
312
00:20:41,031 --> 00:20:42,407
اتركني!
313
00:20:42,491 --> 00:20:43,533
اتركني!
314
00:20:43,617 --> 00:20:45,035
قالت لك السيدة أن تتركها!
315
00:20:46,536 --> 00:20:47,829
لا!
316
00:20:49,790 --> 00:20:50,874
اتركوني!
317
00:20:52,918 --> 00:20:54,336
ذكرني، من هو؟
318
00:20:55,712 --> 00:20:57,047
إنه محامي.
319
00:21:06,306 --> 00:21:07,849
"قلت لكم أن تبتعدوا عن طريقي"
320
00:21:14,106 --> 00:21:15,816
"فينس" يرسل لنا شيئاً.
321
00:21:17,484 --> 00:21:18,694
أيها الرئيس!
322
00:21:30,372 --> 00:21:34,418
"غرانت"، لكي يُطلق سراحي بدون أذى
323
00:21:35,002 --> 00:21:39,881
يجب أن تعترف على مقطع مسجل بأنك مسافر.
324
00:21:42,926 --> 00:21:45,554
أمامك ساعة واحدة لترسله
إلى هذا العنوان الإلكتروني.
325
00:21:46,596 --> 00:21:48,098
وإلا سيقتلونني.
326
00:21:49,182 --> 00:21:54,313
"حان الوقت ليعرف العالم حقيقتكم"
327
00:22:00,944 --> 00:22:03,613
تباً! ليس مجدداً.
328
00:22:08,160 --> 00:22:09,119
"راي"؟
329
00:22:11,455 --> 00:22:13,248
- "ديفيد".
- أجل.
330
00:22:13,832 --> 00:22:15,250
لقد اختُطفنا.
331
00:22:16,001 --> 00:22:18,253
أعلم أن هذا يبدو جنونياً لكن...
332
00:22:18,337 --> 00:22:20,505
بكم تدين لـ"فارغيز"؟
333
00:22:22,758 --> 00:22:25,510
- أيعرف أحدكم "فارغيز"؟
- لا نعرف لم نحن هنا.
334
00:22:26,094 --> 00:22:29,723
هل لهذا أية علاقة بالرجل في شقتك الذي...
335
00:22:30,432 --> 00:22:31,266
ماذا؟
336
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
ربما.
337
00:22:36,396 --> 00:22:38,607
ما مشكلة السيد الضخم الطويل هنا؟
338
00:22:39,066 --> 00:22:39,941
انتظر لحظة.
339
00:22:40,567 --> 00:22:44,279
بربك! هون عليك، ما الذي...رباه!
340
00:22:45,781 --> 00:22:46,990
أيها الرئيس، يجب أن أقول هذا...
341
00:22:47,074 --> 00:22:49,618
إن فعلنا هذا فسيكون ضد كل شيء تدربنا عليه.
342
00:22:49,701 --> 00:22:50,952
أعرف.
343
00:22:53,705 --> 00:22:54,748
أنا آسف.
344
00:22:55,832 --> 00:22:57,584
لن أدع زوجتي تموت.
345
00:22:57,667 --> 00:22:59,127
لدي نفس الشعور حول "ديفيد".
346
00:22:59,211 --> 00:23:01,004
اسمعني.
347
00:23:01,421 --> 00:23:03,924
لا أريد شيئاً في هذه اللحظة
أكثر من احتضان ولدي.
348
00:23:04,007 --> 00:23:05,509
لكن المهمة تأتي في المقام الأول.
349
00:23:05,592 --> 00:23:09,638
إن جلست أمام هذا الحاسوب بنية الاعتراف
فسيتم محو واستبدال بياناتك.
350
00:23:09,721 --> 00:23:12,099
أظن أن لدي طريقة لنفعل ذلك
بدون خرق البند الأول من اللائحة.
351
00:23:15,602 --> 00:23:17,562
لقد حصلت على فيروس حاسوب متطور
352
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
يمكنني زرعه في شفرة ملف الفيديو.
353
00:23:19,981 --> 00:23:20,899
أيمكن تتبعه؟
354
00:23:20,982 --> 00:23:23,735
منذ 4 أشهر، عطل الفيروس
"ريليكس ماكسيكلاود" في "النمسا"
355
00:23:23,819 --> 00:23:25,737
لمدة 47 دقيقة وما زالوا
لا يعرفون من فعلها.
356
00:23:25,821 --> 00:23:26,738
أتعرف أنت؟
357
00:23:26,822 --> 00:23:27,823
الفصيل المنشق.
358
00:23:28,740 --> 00:23:31,201
يمكنني تتبع الشريط المصور
على القناة الخلفية وأجد موقعه.
359
00:23:31,284 --> 00:23:33,495
- ماذا لو انتشر؟
- سأعرف إلى أين يتجه.
360
00:23:33,578 --> 00:23:35,163
وعندما يحين الوقت يمكننا أن نغلقه.
361
00:23:35,247 --> 00:23:37,791
نعم، إن سمح لنا المدير
بالوصول إلى هذه المرحلة.
362
00:23:38,291 --> 00:23:40,127
لم تهو علينا الصاعقة بعد.
363
00:23:43,713 --> 00:23:44,923
افعلها.
364
00:23:48,885 --> 00:23:50,053
أنا جاهز.
365
00:24:04,818 --> 00:24:06,319
منذ 7 أشهر،
366
00:24:07,279 --> 00:24:09,698
أُرسل وعيي من المستقبل البعيد
367
00:24:09,781 --> 00:24:12,284
إلى داخل جسد العميل الخاص
"غرانت ماكلارين".
368
00:24:42,898 --> 00:24:46,359
أنظمة التبريد على درجة 270 تحت الصفر.
369
00:24:47,736 --> 00:24:50,238
دقة الموصل العالي، 99،8 بالمئة.
370
00:24:56,036 --> 00:24:57,746
- "سايمون"!
- السخونة مفرطة!
371
00:24:57,829 --> 00:24:59,998
أطفئه! "سايمون"!
372
00:25:12,135 --> 00:25:13,553
كان من المفروض أن يعمل!
373
00:25:14,012 --> 00:25:15,138
أيمكنك إصلاحه؟
374
00:25:15,222 --> 00:25:16,806
قلت لك من قبل، الجهاز يحتاج...
375
00:25:16,890 --> 00:25:19,517
"سايمون"، أيمكنك إصلاحه؟
376
00:25:21,353 --> 00:25:22,854
كان كل هذا من أجلك.
377
00:25:23,772 --> 00:25:24,981
كله من أجلك.
378
00:25:26,983 --> 00:25:28,485
أنا صديقه الوحيد؟
379
00:25:29,778 --> 00:25:31,446
يا للهول! هذا شيء مؤسف.
380
00:25:32,447 --> 00:25:36,117
الرجل يسافر عبر الزمن،
يصبح مدمن مخدرات
381
00:25:36,493 --> 00:25:40,038
وصديقه الوحيد محام
مدمن مقامرة يستغله؟
382
00:25:40,121 --> 00:25:42,415
أريد أن... لنعد إلى موضوعنا.
383
00:25:56,388 --> 00:25:57,889
كيف الأحوال في البيت؟
384
00:26:10,443 --> 00:26:11,444
أين ولدي؟
385
00:26:12,404 --> 00:26:14,364
"جيفري" بخير، في الوقت الحالي.
386
00:26:14,447 --> 00:26:15,490
ماذا يعني ذلك؟
387
00:26:15,573 --> 00:26:17,826
يعني أننا إن تعاونا أنا وأنت،
388
00:26:17,909 --> 00:26:19,953
فسترى ولدك وسأرى أنا ابنتي
389
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
لكن هذا يعتمد عليك كلياً.
390
00:26:23,999 --> 00:26:26,876
هناك بعض الأمور
التي يجب أن تعرفها عن "كارلي".
391
00:26:28,003 --> 00:26:30,839
في الحقيقة، أنا المسافر 3468.
392
00:26:30,922 --> 00:26:32,549
- رباه!
- نحن مسيطرون على الموقف.
393
00:26:32,632 --> 00:26:34,801
واضح أن هذا غير صحيح،
زميلتي في وكالة الأمن القومي
394
00:26:34,884 --> 00:26:37,679
وجدت هذا أثناء فحصها
الاعتيادي لنشاطات المسافرين.
395
00:26:37,762 --> 00:26:40,473
- إن وجد أي عميل آخر هذا...
- لكنهم لم يجدوه.
396
00:26:40,557 --> 00:26:42,976
ولقد اتخذنا تدابير احتياطية
مع فيروس "فيليب".
397
00:26:43,059 --> 00:26:45,061
بمجرد أن نصل إلى "فينسنت"،
يمكننا أن نفسد المقطع.
398
00:26:45,145 --> 00:26:46,855
أحتاج فقط إلى وقت كي يخرج من مكمنه.
399
00:26:46,938 --> 00:26:49,065
كل وكالات الاستخبارات تستهدفنا بالفعل.
400
00:26:49,149 --> 00:26:51,568
إذاً، فلنعمل معاً ونسبقهم.
401
00:26:53,570 --> 00:26:55,655
الأشخاص في تخصصي
يتم اختيارهم منذ الطفولة
402
00:26:55,739 --> 00:26:57,198
لكي يطوروا عقولهم
403
00:26:57,282 --> 00:26:59,868
كي يخدموا برنامج المسافرين بشكل محدد.
404
00:27:01,703 --> 00:27:04,122
في بعض الأيام، شعرت أنني تجربة.
405
00:27:05,123 --> 00:27:07,334
في أيام أخرى، مثل رجل خارق.
406
00:27:08,543 --> 00:27:10,170
أما اليوم، أنا...
407
00:27:15,842 --> 00:27:18,636
لقد راقب المدير حياتي بأكملها.
408
00:27:19,846 --> 00:27:22,307
يعلم بكل نتيجة لكل قرار
409
00:27:22,390 --> 00:27:24,851
ويحفر طريقي إلى الأمام.
410
00:27:26,686 --> 00:27:27,979
لكن هنا،
411
00:27:30,106 --> 00:27:33,943
أرى أناساً كل يوم ما زالوا
يؤمنون بالإرادة الحرة.
412
00:27:37,322 --> 00:27:39,074
إنهم لا يفقهون شيئاً.
413
00:27:47,290 --> 00:27:49,417
لقد هزمت من هم أكبر منك حجماً.
414
00:27:52,545 --> 00:27:55,507
أيظن أي منكم أن هذه يمكن أن تكون الحقيقة؟
415
00:27:55,590 --> 00:27:56,633
ماذا؟
416
00:27:58,343 --> 00:27:59,886
منذ عدة أشهر،
417
00:28:00,470 --> 00:28:02,472
لاحظت تغيرات واضحة على "غرانت".
418
00:28:02,555 --> 00:28:05,683
كان الأمر فعلاً كأنه شخص مختلف.
419
00:28:06,351 --> 00:28:07,769
ما يقولونه يفسر...
420
00:28:07,852 --> 00:28:10,563
بربك! كأن السفر عبر الزمن ممكن؟
421
00:28:10,647 --> 00:28:12,607
حسناً، ربما يمكنك إرسال معلومات
422
00:28:12,690 --> 00:28:15,443
على هيئة طاقة متماسكة عبر حاجز الزمكان
423
00:28:15,527 --> 00:28:17,070
لكن أن تحسبي موقعاً بعينه
424
00:28:17,153 --> 00:28:19,614
سيتطلب درجة مستحيلة من الدقة
425
00:28:19,697 --> 00:28:22,700
ناهيك عن مليارات
من وحدات قوة المعالجة المحاسبية.
426
00:28:22,784 --> 00:28:24,911
ثم أن تفككيها بطريقة ما،
427
00:28:24,994 --> 00:28:25,995
بدون قصور حراري
428
00:28:26,371 --> 00:28:29,040
في صورة بيولوجية...
429
00:28:31,876 --> 00:28:33,211
ذكرينا ما هو مجال عملك؟
430
00:28:33,294 --> 00:28:35,004
اختصاصية إرشاد.
431
00:28:51,312 --> 00:28:54,941
إنه يعلم أنكم تلاعبتم بتسجيل "ماكلارين".
432
00:28:57,360 --> 00:29:00,405
والآن كل واحد منكم عليه أن يسجل...
433
00:29:01,948 --> 00:29:03,324
...اعترافه الخاص،
434
00:29:04,200 --> 00:29:06,035
وإلا سنُقتل جميعاً.
435
00:29:09,164 --> 00:29:11,666
"مارسي"، أريد أن أعود إلى البيت.
436
00:29:14,961 --> 00:29:16,421
أريد أن أعود إلى البيت.
437
00:29:19,340 --> 00:29:21,342
حسناً، اسمعوا.
438
00:29:22,177 --> 00:29:24,846
نحن نعلم أنه يوجد سبيل واحد
للدخول والخروج، صحيح؟
439
00:29:25,263 --> 00:29:27,932
يوجد 2 منهم و2 منا.
440
00:29:28,016 --> 00:29:29,100
فلنهاجمهما.
441
00:29:29,601 --> 00:29:31,561
لا يسعني الانتظار لأرى هذا.
442
00:29:31,644 --> 00:29:32,979
أجل، حسناً.
443
00:29:33,062 --> 00:29:34,814
في المرة التالية، سنفاجئهما.
444
00:29:34,898 --> 00:29:36,024
تول أنت أمر الرجل الطويل.
445
00:29:38,276 --> 00:29:39,736
أيهما هو الطويل؟
446
00:29:41,571 --> 00:29:44,282
يا إلهي! "ديفيد"، لا بأس، أمسكت بك.
447
00:29:44,365 --> 00:29:47,202
لا يمكنني الرؤية بعيني اليمنى،
أهي سليمة؟
448
00:29:47,285 --> 00:29:50,497
إنها متورمة بشدة.
449
00:29:50,580 --> 00:29:52,665
- فقط.
- حاول هذا الهراء معي!
450
00:29:52,749 --> 00:29:53,958
انتظر.
451
00:29:54,918 --> 00:29:55,877
لا تفعل.
452
00:29:58,463 --> 00:30:00,131
فهمت، أنا التالية، هيا بنا.
453
00:30:08,556 --> 00:30:10,600
هدفي هو إنقاذ حياة الناس.
454
00:30:11,684 --> 00:30:14,562
إن كان أحد زملائي في الفريق في خطر
455
00:30:14,646 --> 00:30:18,024
أو شخص جزء من مهمة أمر بها المدير.
456
00:30:19,442 --> 00:30:21,361
لكن لا يسعني إلا التفكير
457
00:30:21,444 --> 00:30:24,823
أنني عرضت حياة شخص
واحد للخطر أكثر مما يستحق.
458
00:30:26,574 --> 00:30:31,162
"ديفيد"، لقد عانيت الكثير بسببي،
ولا يوجد...
459
00:30:31,246 --> 00:30:33,414
لا يوجد عذر لهذا.
460
00:30:34,707 --> 00:30:38,378
أحببتك بما يكفي لأبتعد مرة،
وكان ينبغي علي أن أبقى بعيداً.
461
00:30:44,759 --> 00:30:47,637
لقد قللت درجة حرارة الغرفة،
أعلم، إنها باردة.
462
00:30:47,720 --> 00:30:49,097
باردة قليلاً، أجل.
463
00:30:49,681 --> 00:30:52,767
- أهو جاهز؟
- شارف...على الانتهاء.
464
00:30:53,268 --> 00:30:54,269
لمدة 2000 عام،
465
00:30:54,352 --> 00:30:57,438
آمنت البشرية أن الرب خلقهم على صورته،
466
00:30:57,522 --> 00:31:00,441
يرشدنا في حياتنا ويسمع صلواتنا.
467
00:31:00,525 --> 00:31:01,901
أيمكنك أن تناولني مفك البراغي؟
468
00:31:01,985 --> 00:31:03,903
لكن حين لا تُستجاب تلك الصلوات،
469
00:31:03,987 --> 00:31:07,031
يُرجعون السبب إلى إرادته الإلهية.
470
00:31:07,115 --> 00:31:10,368
لكن بعد ذلك صنعت البشرية
القوة اللازمة لبناء قدرة الإله،
471
00:31:11,160 --> 00:31:14,747
آلة أقوى من حدود أي عقل بشري.
472
00:31:14,831 --> 00:31:16,791
- المفك على المقعد هناك.
- مصير وجودنا بأكمله
473
00:31:16,875 --> 00:31:18,251
سلموه إلى ذكاء اصطناعي
474
00:31:18,334 --> 00:31:22,422
له القدرة على مراقبة
كل خط زمني متغير
475
00:31:22,505 --> 00:31:25,300
بينما نحن ننفذ أوامره بدون نقاش
476
00:31:25,383 --> 00:31:29,012
- مع الإيمان أن الخلاص آت.
- إنه مفك نوع رأس "فيليب".
477
00:31:29,095 --> 00:31:31,723
المشكلة ليست واقع أننا آمنا بالرب.
478
00:31:31,806 --> 00:31:35,184
بل لأننا لم نؤمن بأنفسنا، لا بأس،
أنا سأحضر المفك.
479
00:31:36,436 --> 00:31:39,606
حان الوقت لنزيح الستار
ونأخذ مقاليد التحكم في الحاضر
480
00:31:39,689 --> 00:31:42,025
لنقاتل من أجل مستقبلنا.
481
00:31:56,623 --> 00:31:57,749
إنه يعمل.
482
00:32:02,045 --> 00:32:03,087
"سايمون".
483
00:32:04,172 --> 00:32:06,007
يمكننا أخيراً أن نعالجك.
484
00:32:12,138 --> 00:32:15,975
طبيبة علم نفس، وهل حقاً تستمتعين
بالتحدث مع الناس كوظيفة؟
485
00:32:16,559 --> 00:32:18,269
حين لا أكون مجبرة.
486
00:32:19,103 --> 00:32:21,481
حسناً، فلننته من هذا الأمر إذاً.
487
00:32:23,191 --> 00:32:25,234
- من أي زمن أنت؟
- من أي زمن أنت؟
488
00:32:27,236 --> 00:32:29,405
- ما هي مهمتك؟
- ما هي مهمتك أنت؟
489
00:32:32,825 --> 00:32:34,827
- ما هو تخصصك؟
- ما هو تخصـ...
490
00:32:34,911 --> 00:32:36,412
حسناً، يكفي!
491
00:32:37,914 --> 00:32:41,960
يمكنك التوقف عن الادعاء،
أيتها المسافرة 0027.
492
00:32:43,044 --> 00:32:44,087
تباً!
493
00:32:47,215 --> 00:32:48,716
هل رأيت هذا؟
494
00:32:49,592 --> 00:32:52,553
"إرهابيون مسافرون عبر الزمن؟"
495
00:32:53,888 --> 00:32:55,223
أيفترض بهذا أن يكون مسلياً؟
496
00:32:55,306 --> 00:32:57,392
أنا لم أفعل هذا، إنه حقيقي.
497
00:32:58,393 --> 00:32:59,894
يا إلهي!
498
00:33:07,902 --> 00:33:11,906
تم تقسيم الأشرطة المصورة إلى خوادم
في كل المدن الرئيسة تقريباً.
499
00:33:12,448 --> 00:33:13,741
هل حالفكما الحظ في شيء؟
500
00:33:13,825 --> 00:33:15,451
لا يمكنني الولوج إلى شيء.
501
00:33:15,868 --> 00:33:19,706
- أنت قلت إنه يمكنك التحكم في الفيروس.
- نعم، لكنه في الواقع بارع جداً أيضاً.
502
00:33:19,789 --> 00:33:20,707
ماذا تقصد؟
503
00:33:20,790 --> 00:33:25,044
أقصد أنه لا يمكنني إفساد
ملفات أشرطة مصورة انتشرت.
504
00:33:26,462 --> 00:33:28,673
العالم على وشك أن يعرف حقيقتنا.
505
00:33:29,007 --> 00:33:30,550
لم لا يتدخل المدير؟
506
00:33:30,633 --> 00:33:33,428
يجب أن نجد طريقةً
لحل هذا الموقف في النهاية.
507
00:33:33,511 --> 00:33:35,930
وإلا، فقد حظي بفرصة محو بيانات أي منا
508
00:33:36,014 --> 00:33:37,390
حين سجلنا اعترافاتنا.
509
00:33:38,975 --> 00:33:40,435
إنه يرسل إلينا رسالة.
510
00:33:41,310 --> 00:33:43,146
أرقام تعريف متسلسلة، وعناوين أجهزة.
511
00:33:43,229 --> 00:33:44,313
"صيداً سعيداً"
512
00:33:44,397 --> 00:33:45,648
إحداثيات محتملة.
513
00:33:46,774 --> 00:33:48,026
إنه يجعلنا نعمل كي نجدها.
514
00:33:48,818 --> 00:33:49,652
إنه في عداد الأموات.
515
00:33:49,736 --> 00:33:53,781
إنه انعزالي مختل عقلياً، أنت تسألني
إن كان السفر عبر الزمن ممكناً.
516
00:33:53,865 --> 00:33:55,158
قل هذا بصوت مرتفع مرة أخرى!
517
00:33:55,241 --> 00:33:56,617
وببطء.
518
00:33:59,704 --> 00:34:01,122
أنت أيضاً رأيته.
519
00:34:01,205 --> 00:34:02,457
لم نتمكن من استباق الأمر.
520
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
لقد أرسل المعلومات لكل الصحف
الرسمية ووكالات الاستخبارات...
521
00:34:05,001 --> 00:34:08,629
يجب أن أؤمن أن نزعة الشك
في القرن الـ21 لا تزال سالمة معافاة.
522
00:34:08,713 --> 00:34:10,757
أجل، بالنسبة لجريدة "نيويورك تايمز"،
بالطبع، لكن...
523
00:34:10,840 --> 00:34:14,010
لن يكون هذا شيئاً سينطوي
ذكره مع تلاحق الأنباء.
524
00:34:14,093 --> 00:34:15,428
المعلومات التي لديه تملأ الثغرات
525
00:34:15,511 --> 00:34:18,473
بالكثير من مهمات المسافرين التي لم
تستطع وكالة الاستخبارات المركزية تفسيرها.
526
00:34:18,556 --> 00:34:20,516
إنها مجرد مسألة وقت
قبل أن يصلوا للتفسيرات الحقيقية.
527
00:34:20,600 --> 00:34:22,643
لا، المدير لن يسمح بحدوث هذا أبداً.
528
00:34:22,727 --> 00:34:24,312
أجل، لكن ها نحن في الورطة.
529
00:34:25,688 --> 00:34:26,856
ماذا عن زوجتك؟
530
00:34:27,648 --> 00:34:29,609
أيها الرئيس، أظن أنني أعرف مكانهم.
531
00:34:29,692 --> 00:34:31,110
سأرسل لك الإحداثيات.
532
00:34:32,403 --> 00:34:34,655
"(فيليب): 47،5549 درجة شمالاً،
122،0652 درجة غرباً"
533
00:34:36,491 --> 00:34:37,950
هذه هي نفس...
534
00:34:39,285 --> 00:34:40,745
ما هذا بحق السماء؟
535
00:35:14,779 --> 00:35:16,989
إن كان لديكم أي أسئلة
بخصوص ما شاهدتموه للتو
536
00:35:17,073 --> 00:35:18,866
فلكم مطلق الحرية في سؤال "غريس".
537
00:35:19,367 --> 00:35:20,576
إنها واحدة منهم.
538
00:36:08,374 --> 00:36:10,084
"إيفا"، حبيبتي؟
539
00:36:10,168 --> 00:36:12,587
أمي! لقد قال الرجل إنك عائدة إلى البيت.
540
00:36:13,379 --> 00:36:14,589
سأعود قريباً.
541
00:36:16,007 --> 00:36:17,049
أنا أحبك.
542
00:36:17,133 --> 00:36:18,384
أنا أيضاً أحبك.
543
00:36:33,399 --> 00:36:35,026
أردت أن أودعك.
544
00:36:35,651 --> 00:36:38,112
- أنا خائف.
- لا تخف.
545
00:36:38,571 --> 00:36:40,239
لقد فعلتها يا "سايمون".
546
00:36:40,323 --> 00:36:42,074
الجهاز يعمل بشكل مثالي.
547
00:36:46,037 --> 00:36:47,747
هلا بقيت معي؟
548
00:36:49,332 --> 00:36:50,750
إن كان هذا ما تريده.
549
00:36:53,419 --> 00:36:54,837
أشكرك يا "فينسنت".
550
00:36:56,214 --> 00:36:57,673
أشكرك.
551
00:37:01,636 --> 00:37:02,970
أشكرك يا "فينسنت".
552
00:37:04,013 --> 00:37:07,725
كنت جزءاً من البرنامج الاختباري
الأصلي لانتقال الوعي...
553
00:37:09,644 --> 00:37:13,397
شيء كان علينا أن نتقنه قبل حتى أن نحلم
554
00:37:13,898 --> 00:37:15,316
بالسفر عبر الزمن إلى الماضي.
555
00:37:16,275 --> 00:37:17,652
وقد عشت في العديد من الأجسام
556
00:37:17,735 --> 00:37:21,322
مما يجعلني أحد أقدم البشر
على قيد الحياة في تاريخ الإنسان.
557
00:37:25,910 --> 00:37:28,955
لن أنسى أبداً ما رأيته في المرة
الأولى التي استيقظت فيها.
558
00:37:30,915 --> 00:37:32,208
جسدي الأسبق...
559
00:37:33,501 --> 00:37:35,628
بعيون زجاجية تحدق بي.
560
00:37:37,463 --> 00:37:39,507
لم يعد هناك شيء بالجسد.
561
00:37:39,590 --> 00:37:40,841
مجرد قشرة.
562
00:37:43,177 --> 00:37:45,471
هذه الصورة تبقى معي أينما ذهبت.
563
00:38:23,426 --> 00:38:27,388
المسافر 5692، الوصول ناجح.
564
00:38:40,943 --> 00:38:45,364
حسناً، هناك 2 منهم و2 منا.
565
00:38:45,448 --> 00:38:46,949
إما الآن أو أبداً.
566
00:38:48,826 --> 00:38:50,745
ألغ الخطة، ألغ الخطة.
567
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
ماذا تفعلـ...
568
00:38:55,458 --> 00:38:56,667
بربك!
569
00:38:58,544 --> 00:38:59,879
إلى أين تأخذوننا؟
570
00:38:59,962 --> 00:39:01,797
برغم أن هذه الأنباء ما زالت تنتشر
571
00:39:01,881 --> 00:39:04,383
يمكننا التأكيد أن "فينسنت إنغرام"
572
00:39:04,467 --> 00:39:07,136
صاحب واحدة من شركات
الأمن الرائدة في العالم
573
00:39:07,219 --> 00:39:09,013
مسؤول عن كشف
574
00:39:09,096 --> 00:39:11,849
ما يمكن أن تكون مجموعة إرهابية جديدة
575
00:39:11,932 --> 00:39:14,352
بخلايا منتشرة حول العالم.
576
00:39:33,371 --> 00:39:36,332
أخبرني حين تتأكد أن الجهاز تم نقله.
577
00:39:37,708 --> 00:39:39,335
أريد التحدث إلى ولدي.
578
00:39:58,604 --> 00:39:59,939
مرحباً يا "تايلور".
579
00:40:00,022 --> 00:40:01,273
أتتذكرني؟
580
00:40:01,649 --> 00:40:02,691
مرحباً.
581
00:40:04,151 --> 00:40:07,071
هل شرح لك والدك أنك ستعيش معي لفترة؟
582
00:40:07,696 --> 00:40:10,116
أجل، لكنه لم يقل السبب.
583
00:40:12,660 --> 00:40:14,620
لكي نكون أحراراً.
584
00:40:21,377 --> 00:40:23,212
أنا الطبيبة "كاترينا بيراو"،
585
00:40:23,295 --> 00:40:26,799
وكان "فينسنت إنغرام" مريضي
خلال الأشهر الـ4 الماضية.
586
00:40:26,882 --> 00:40:28,467
أود أن أثبت في هذا التسجيل
587
00:40:28,551 --> 00:40:31,637
أنه طلب مني أن أخرق خصوصية
المريض والطبيب المعالج.
588
00:40:31,720 --> 00:40:34,348
هذا ليس موضوعاً يمكن
مناقشته بشكل مفتوح
589
00:40:34,432 --> 00:40:38,727
لأنه وبكل صراحة يتنافى
مع كل علوم القرن الـ21
590
00:40:38,811 --> 00:40:41,313
ومع ما نعرف الآن أنه ممكن.
591
00:40:41,772 --> 00:40:43,482
لكن كل ما سمعتموه صحيح...
592
00:40:44,275 --> 00:40:46,318
المسافرون لهم وجود.
593
00:40:47,445 --> 00:40:48,529
ماذا ترى؟
594
00:40:49,613 --> 00:40:51,657
لا شيء إلا مساحات شاسعة.
595
00:40:53,659 --> 00:40:56,412
السبب الوحيد لأخذنا
إلى منطقة نائية هو قتلنا.
596
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
يُفضل أن نتلو صلواتنا الأخيرة.
597
00:41:05,671 --> 00:41:07,631
ألا يزال الناس يتلون الصلوات في المستقبل؟
598
00:41:17,308 --> 00:41:20,227
يعملون بسرية في خلايا من 5 أعضاء
599
00:41:20,311 --> 00:41:21,979
كل واحد منهم له تخصص.
600
00:41:22,771 --> 00:41:25,649
تُرسل مهماتهم من جهاز ذكاء اصطناعي متقدم
يستمر دائماً
601
00:41:25,733 --> 00:41:28,277
في مراقبة خط زمني دائم التغير.
602
00:41:30,237 --> 00:41:31,447
إنهم جواسيس،
603
00:41:31,530 --> 00:41:32,615
إرهابيون،
604
00:41:33,365 --> 00:41:34,617
ولن يتوقفوا أبداً
605
00:41:34,700 --> 00:41:37,495
حتى يحقق مديرهم هدفه الرئيسي،
606
00:41:37,578 --> 00:41:39,079
الخطة الكبرى.
607
00:41:47,963 --> 00:41:50,591
إنهم زوجاتنا وأزواجنا
608
00:41:50,674 --> 00:41:52,676
وأولادنا وبناتنا.
609
00:41:54,011 --> 00:41:56,889
إنهم يعرفون أسرارنا، يعرفون مستقبلنا.
610
00:41:58,182 --> 00:41:59,517
يكتسبون ثقتنا
611
00:41:59,600 --> 00:42:01,227
وعاطفتنا.
612
00:42:01,310 --> 00:42:02,895
لكن كل هذا محض كذب.
613
00:42:04,104 --> 00:42:06,190
يجب أن نفعل كل ما بوسعنا
614
00:42:06,273 --> 00:42:07,775
كي نوقفهم.
615
00:43:00,744 --> 00:43:02,997
رباه يا "كات"! لقد كنت خائفاً جداً.
616
00:43:03,080 --> 00:43:04,415
من أنت؟
617
00:43:05,541 --> 00:43:07,585
"ديفيد".
618
00:43:08,502 --> 00:43:09,378
لا تلمسيني.
619
00:43:09,461 --> 00:43:11,880
- يمكننا أن نتخطى هذه الأزمة.
- لا أظن ذلك.
620
00:43:13,799 --> 00:43:16,760
"راي"، أنا آسف جداً
لأنك تعرضت لهذا الموقف.
621
00:43:16,844 --> 00:43:19,847
يجب أن أعترف لك يا فتى،
أنت كنت صريحاً معي من البداية.
622
00:43:20,431 --> 00:43:21,974
لكن دعنا لا ندعي أننا أصدقاء.
623
00:43:22,057 --> 00:43:24,393
- رجاءً دعني أحمله.
- ابتعدي عن ولدي.
624
00:43:24,852 --> 00:43:26,061
أتفهمين؟
625
00:43:28,272 --> 00:43:30,608
"غريس"...هل أنت بخير؟
626
00:43:31,734 --> 00:43:33,360
لست أدري.
627
00:43:41,243 --> 00:43:44,997
صدقيني، هذا الأمر برمته...
لا، يمكنني تفسير من المتسبب في هذا.
628
00:43:45,080 --> 00:43:46,915
لا أريد أن أسمع أي شيء منك.
629
00:43:48,292 --> 00:43:50,085
لقد قتلت زوجي.
630
00:43:54,131 --> 00:43:56,467
ترجمة "فادي جبر"
58741