All language subtitles for Snatch.S01E02.720p.WEB.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,667 --> 00:00:09,083 - Happy New Year, Dad. - Happy New Year, Albert. Take this. 2 00:00:09,167 --> 00:00:11,875 Albert needs to understand, if he's gonna play the game, 3 00:00:11,917 --> 00:00:13,083 he needs to go in heavy. 4 00:00:13,167 --> 00:00:14,999 You keep your beak out of it, Vic Hill. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,240 Come on, Charlie, you know we need as much cash as we can 6 00:00:17,292 --> 00:00:18,351 to bet on Billy's fight tonight. 7 00:00:18,375 --> 00:00:21,000 I have a very rare fob watch. 8 00:00:21,042 --> 00:00:22,832 I'd like an appraisal for a sale. 9 00:00:22,833 --> 00:00:25,458 Sonny's got a collection going out this morning. 10 00:00:25,500 --> 00:00:27,332 - I give you the route. - Two trucks? 11 00:00:27,333 --> 00:00:30,917 You figure out the best place to hit the truck. 12 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 - We've rung the bell. - Hell, yeah. 13 00:00:32,750 --> 00:00:34,458 That's gangsta! 14 00:00:48,333 --> 00:00:51,375 Time to hustle, Vic. We'll come back tomorrow and fill our boots. 15 00:00:53,000 --> 00:00:57,042 One for me, one for the wife, one for Albert, 16 00:00:57,125 --> 00:00:58,542 and one for luck. 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Put it away. No. 18 00:01:13,792 --> 00:01:17,417 Let's see who it is and have a nice, quiet word. 19 00:01:24,083 --> 00:01:26,125 Get down! 20 00:01:26,167 --> 00:01:27,583 Aah! 21 00:01:27,625 --> 00:01:29,208 - Freeze! - Stay down! 22 00:01:49,500 --> 00:01:50,500 Bob? 23 00:01:52,167 --> 00:01:53,499 Don't shoot! 24 00:01:53,500 --> 00:01:55,083 You dirty son of a bitch! 25 00:01:57,167 --> 00:01:58,625 Your double-crossed me, Fink! 26 00:02:43,583 --> 00:02:45,343 So, you're telling me there was two trucks? 27 00:02:45,375 --> 00:02:47,768 Yeah, two exactly the same trucks, passing me at exactly the same time. 28 00:02:47,792 --> 00:02:49,309 So, which one did you choose, Charlie? 29 00:02:49,333 --> 00:02:50,851 The one that looked just like the other one. 30 00:02:50,875 --> 00:02:53,333 Fair play. Sonny wasn't shipping gold. 31 00:02:53,375 --> 00:02:54,726 So you have no idea whose gold this is? 32 00:02:54,750 --> 00:02:57,250 Yeah... yeah we do. 33 00:02:57,333 --> 00:02:58,999 It's ours! 34 00:02:59,000 --> 00:03:00,332 And this mountain of auriferous 35 00:03:00,333 --> 00:03:02,625 has gotta be worth bloody millions. 36 00:03:02,667 --> 00:03:04,999 It's official... we can retire. 37 00:03:05,000 --> 00:03:06,643 Can't retire if you've never worked, knob head. 38 00:03:06,667 --> 00:03:07,792 Yeah, of course you can. 39 00:03:07,833 --> 00:03:09,184 My father hasn't worked a day in his life. 40 00:03:09,208 --> 00:03:10,726 Beginning to think I hadn't been so blessed. 41 00:03:10,750 --> 00:03:11,832 Thank you, God! 42 00:03:11,833 --> 00:03:14,000 - Nobody's retirin'. - Here we go. 43 00:03:14,083 --> 00:03:15,976 We have stumbled across a fortune in gold bullion 44 00:03:16,000 --> 00:03:18,833 with no clue what dangerous bastard it belongs to. 45 00:03:18,875 --> 00:03:20,809 We have zero experience in trading precious metals, 46 00:03:20,833 --> 00:03:21,934 and if we start making inquiries 47 00:03:21,958 --> 00:03:23,309 to the wrong fence, we'll come unstuck 48 00:03:23,333 --> 00:03:25,958 quicker than shit moves through a goose. 49 00:03:26,000 --> 00:03:27,458 No. We stash all of it, 50 00:03:27,500 --> 00:03:29,684 all of it until we know who and what we're dealing with. 51 00:03:29,708 --> 00:03:31,375 Then what? Suppose you got a spare safe 52 00:03:31,417 --> 00:03:32,625 knockin' around here? 53 00:03:33,833 --> 00:03:35,208 Shut up. 54 00:03:45,167 --> 00:03:48,000 There are some advantages to being the son of a bank robber. 55 00:03:56,750 --> 00:03:59,167 Good boy, Smudger, just stick 'em on the shelf. 56 00:04:00,708 --> 00:04:03,000 Oi. Be careful, sloppy bollocks. 57 00:04:03,042 --> 00:04:04,625 Shit. Sorry. 58 00:04:07,375 --> 00:04:08,958 What are you doin'? 59 00:04:09,000 --> 00:04:11,750 Watchin' them young tarts and old farts, skinny little pedo? 60 00:04:11,792 --> 00:04:14,875 Some kids posted a video clip on Instagram. 61 00:04:14,917 --> 00:04:17,667 It's a... security truck gettin' boosted. 62 00:04:19,042 --> 00:04:20,500 Give us that here. 63 00:04:20,542 --> 00:04:22,351 It's impossible to make a dishonest livin' these days 64 00:04:22,375 --> 00:04:24,750 without gettin' a camera shoved in your face. 65 00:04:24,833 --> 00:04:27,833 These mobile devices have spawned 66 00:04:27,875 --> 00:04:30,666 a generation of grasses. 67 00:04:30,667 --> 00:04:32,833 Hey, Vic, you should take a look at this, mate. 68 00:04:34,333 --> 00:04:35,792 It's a bullion heist. 69 00:04:35,833 --> 00:04:37,458 - Bullion? - Yeah. 70 00:04:37,500 --> 00:04:39,083 Here you are. Take a look. 71 00:05:01,500 --> 00:05:05,542 I mean, talk about a two-pronged attack? 72 00:05:05,583 --> 00:05:08,667 Boom! Opened up that van like a can of beans. 73 00:05:08,708 --> 00:05:10,125 This giving you a stiffy, Peters? 74 00:05:11,792 --> 00:05:13,167 Speaking' of pricks... 75 00:05:13,208 --> 00:05:15,667 - You seen it, then? - Yeah, it's called "viral," Bob. 76 00:05:18,000 --> 00:05:19,417 You goin' after it? 77 00:05:19,458 --> 00:05:21,958 Bob, you're CTF. 78 00:05:22,000 --> 00:05:25,292 Isn't there a shipment of BB guns that need confiscatin' somewhere? 79 00:05:25,333 --> 00:05:28,333 Listen... Teri. 80 00:05:28,375 --> 00:05:32,083 I know about gold heists. I did a bit of work 81 00:05:32,125 --> 00:05:36,000 with Flying Squad, I mean, I... I can help. 82 00:05:36,042 --> 00:05:41,417 Yeah. All right, then, Bob. I'll have an Americano and an almond croissant. 83 00:05:45,833 --> 00:05:48,999 Right. I think we should move a couple of ingots for a bit of running about money. 84 00:05:49,000 --> 00:05:50,720 Yeah. We're all a little bit short, right? 85 00:05:50,792 --> 00:05:53,143 No. Not one single ingot. Right? No one talks about the gold, 86 00:05:53,167 --> 00:05:54,708 nobody knows about the gold, 87 00:05:54,792 --> 00:05:56,332 nobody even thinks about the gold. 88 00:05:56,333 --> 00:05:57,768 The gold doesn't exist, are we clear? 89 00:05:57,792 --> 00:05:59,792 God, you're such a pill sometimes, Al. 90 00:06:04,167 --> 00:06:05,500 It's Lotti Mott. 91 00:06:05,542 --> 00:06:06,875 - Shit. - Shit. 92 00:06:22,167 --> 00:06:24,208 Keep your business off text! 93 00:06:24,250 --> 00:06:25,583 We need to talk. 94 00:06:35,875 --> 00:06:38,500 Hello, Sidney? 95 00:06:40,667 --> 00:06:42,417 Mr. Gold? 96 00:06:44,167 --> 00:06:46,167 Sidney, don't get emotional. 97 00:06:46,250 --> 00:06:49,333 Thanks to all this, I've gotta find someone else for the job today. 98 00:06:49,375 --> 00:06:50,958 Stop, please. 99 00:06:51,000 --> 00:06:54,625 I've always got top results. Whatever it takes... 100 00:06:54,667 --> 00:06:58,125 I have no complaints regarding your skills. 101 00:06:58,167 --> 00:07:00,625 In fact, our mutual friend there is something of a legend, 102 00:07:00,667 --> 00:07:03,832 and that's a compliment to you, Sidney. 103 00:07:03,833 --> 00:07:05,708 Cost me a pretty penny, I'll tell ya. 104 00:07:05,750 --> 00:07:08,000 Goes by the name of... 105 00:07:09,333 --> 00:07:11,208 Windrush. 106 00:07:11,250 --> 00:07:14,125 He's the best hired hand money can buy. 107 00:07:14,167 --> 00:07:16,833 No... no... please, Mr. Gold! 108 00:07:16,875 --> 00:07:21,750 Alas, Sidney, you're something of a schmuck. 109 00:07:21,792 --> 00:07:26,000 Now I know this because having decided that no one's gonna notice 110 00:07:26,083 --> 00:07:29,875 if you steal one of my paintings from the Venice job... 111 00:07:29,917 --> 00:07:33,000 Saul, please... -...you go and pinch the middle section 112 00:07:33,042 --> 00:07:35,500 of the Whore of Babylon triptych! 113 00:07:38,667 --> 00:07:40,250 Please, Mr. Gold! 114 00:07:53,583 --> 00:07:55,999 Saul Gold and Associates. 115 00:07:56,000 --> 00:07:58,542 Saul. Vic Hill. 116 00:07:58,625 --> 00:08:00,333 Vic? 117 00:08:00,375 --> 00:08:02,499 How's Her Majesty treatin' you, then? 118 00:08:02,500 --> 00:08:06,333 Well, I can't grumble, Saul, and if I did, who'd listen? 119 00:08:06,417 --> 00:08:09,083 So, what can I do you for? 120 00:08:09,125 --> 00:08:11,917 You hear anythin' about the bullion heist last night? 121 00:08:11,958 --> 00:08:13,458 Forklifts and piggys. 122 00:08:13,500 --> 00:08:15,833 I seen the video. It's tidy work. 123 00:08:15,875 --> 00:08:17,976 Actually reminded me the sort of work you might've done. 124 00:08:18,000 --> 00:08:20,667 Anybody ringin' your bell? Tryin' to move the consignment? 125 00:08:20,708 --> 00:08:22,917 Not a peep. 126 00:08:22,958 --> 00:08:24,042 Why the inquiry? 127 00:08:24,083 --> 00:08:26,667 Well, I'm just sniffin' about. 128 00:08:26,708 --> 00:08:29,332 It gets a bit stale in here, Saul. 129 00:08:29,333 --> 00:08:32,583 Imagination runs wild. 130 00:08:32,667 --> 00:08:35,184 Well, if you're looking for action, I might have something to put your way. 131 00:08:35,208 --> 00:08:38,458 I need a couple of cool heads for a job this afternoon. 132 00:08:38,500 --> 00:08:43,000 Low risk, going rates. Got a face that fits? 133 00:08:44,833 --> 00:08:48,583 We took a vote. Decided to pass on your offer. 134 00:08:48,625 --> 00:08:53,125 Yeah, haven't quite reached the armed robbery phase in our projected careers. 135 00:08:53,167 --> 00:08:55,458 We didn't hit your boyfriend's truck. 136 00:08:55,500 --> 00:08:57,167 I know you didn't. 137 00:08:57,208 --> 00:08:58,625 So what's with the sit down? 138 00:09:00,042 --> 00:09:02,167 Right place. Right time. 139 00:09:04,208 --> 00:09:05,583 Wrong truck. 140 00:09:10,333 --> 00:09:13,708 Credit where it's due, you boys are gangsta. 141 00:09:15,333 --> 00:09:19,167 Take another vote, and then come find me. 142 00:09:25,792 --> 00:09:28,500 Thirty thousand views! This thing's breaking the Internet! 143 00:09:30,125 --> 00:09:31,333 We're gonna get shot. 144 00:09:32,667 --> 00:09:34,500 Right. I'm gettin' tooled up! 145 00:09:34,542 --> 00:09:36,792 Wait, calm down! Sit down! 146 00:09:36,833 --> 00:09:38,667 Sit down. Sit down. 147 00:09:38,708 --> 00:09:40,583 We're rockin' masks and boiler suits. 148 00:09:40,625 --> 00:09:42,292 No one can know it's us, can they? 149 00:09:42,333 --> 00:09:43,625 No. 150 00:09:44,625 --> 00:09:45,750 But what about Lotti Mott? 151 00:09:53,375 --> 00:09:54,750 Listen, I don't know about her. 152 00:09:54,833 --> 00:09:57,083 Do I? I've gotta think about it. 153 00:09:57,167 --> 00:09:59,333 You keep your eye on her, Bill. 154 00:09:59,375 --> 00:10:01,375 I can do that. 155 00:10:01,458 --> 00:10:02,333 - Albert? - Yeah? 156 00:10:02,375 --> 00:10:04,499 Vic's on the blower. 157 00:10:04,500 --> 00:10:06,625 Well, that is all I need, isn't it? 158 00:10:08,667 --> 00:10:10,999 We did all right last night, didn't we, boy? 159 00:10:11,000 --> 00:10:13,417 - Last night? - The fight, Al. 160 00:10:13,458 --> 00:10:14,999 You got somethin' else in the hopper, son? 161 00:10:15,000 --> 00:10:16,851 No, you're right, sorry, I've... I've had a couple 162 00:10:16,875 --> 00:10:19,792 and I'm celebratin'. Have a tall one for me. 163 00:10:19,833 --> 00:10:20,917 So what's goin' on? 164 00:10:20,958 --> 00:10:22,292 Saul Gold is goin' on. 165 00:10:22,333 --> 00:10:23,292 Saul Gold the fence? 166 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 He's called a job on. 167 00:10:24,375 --> 00:10:25,750 Pick up and drop this afternoon. 168 00:10:25,792 --> 00:10:28,625 Ten grand, son, C.O.D. We will carve it. 169 00:10:28,667 --> 00:10:30,125 Yeah, today's no good. 170 00:10:30,167 --> 00:10:31,684 The job's booked and it's good readies. 171 00:10:31,708 --> 00:10:34,083 I understand that, but today is not a good day, Dad. 172 00:10:34,167 --> 00:10:37,333 Every day is a good day for a bit of graft, Albert. 173 00:10:39,417 --> 00:10:41,976 Yeah, right. Go on, then. Yeah, I'll do it. For seven and a half, though. 174 00:10:42,000 --> 00:10:43,667 You get two and a half for the booking. 175 00:10:43,708 --> 00:10:45,166 You negotiatin' with me, son? 176 00:10:45,167 --> 00:10:46,832 This is not a negotiation, Dad. 177 00:10:46,833 --> 00:10:48,500 Six for you, four for me, chop-chop. 178 00:10:57,875 --> 00:11:00,500 There you are, Mrs. Reid, your order. 179 00:11:00,542 --> 00:11:03,542 Lily. It looks just like his favorite shooter. 180 00:11:03,583 --> 00:11:05,208 You've done us proud. 181 00:11:05,250 --> 00:11:06,708 I'm so sorry for your loss. 182 00:11:06,750 --> 00:11:08,458 John'll love it. 183 00:11:08,500 --> 00:11:10,917 Well... would have. 184 00:11:10,958 --> 00:11:13,292 Just finishing up. Won't be a minute. 185 00:11:14,833 --> 00:11:17,000 Course... he would've been balls-deep 186 00:11:17,042 --> 00:11:19,875 in all that bullion hoo-ha, daft sod. 187 00:11:19,917 --> 00:11:23,208 Worth millions, I heard. Every face in the manor is sniffin' about. 188 00:11:23,292 --> 00:11:24,999 Bunch of prats. 189 00:11:25,000 --> 00:11:28,167 That much gold's nothing but a travelcard to the coroner. 190 00:11:28,208 --> 00:11:29,625 Or the clink. 191 00:11:31,417 --> 00:11:34,667 Prosperity. Power. Punana. 192 00:11:38,000 --> 00:11:41,417 Prosperity. Power. Punana. 193 00:11:44,083 --> 00:11:46,917 Sonny? We got company. 194 00:11:53,083 --> 00:11:57,417 You have any... idea what it is to dance 195 00:11:57,500 --> 00:11:59,333 on the steps of Shangri-la? 196 00:12:05,375 --> 00:12:11,166 "This town is like a great big pussy, just waitin' to get fucked!" 197 00:12:11,167 --> 00:12:12,833 "Hoo-hah!" 198 00:12:18,000 --> 00:12:20,833 You think all Cubans are gangsters? 199 00:12:20,875 --> 00:12:22,292 I got my MBA! 200 00:12:23,458 --> 00:12:26,292 I graduated summa cum laude. 201 00:12:26,333 --> 00:12:28,667 I speak five languages. 202 00:12:28,708 --> 00:12:31,375 I was voted most likely to succeed. 203 00:12:31,417 --> 00:12:33,042 And succeed you have, my friend. 204 00:12:33,083 --> 00:12:35,458 What do you want, Fink? 205 00:12:35,500 --> 00:12:37,125 I wanna talk... 206 00:12:40,167 --> 00:12:42,083 - about a truck... - A truck? 207 00:12:42,167 --> 00:12:46,542 Sonny, you and I, we got a good thing goin' here. 208 00:12:46,625 --> 00:12:48,958 This arrangement works well, I stay in my corner, 209 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 - you play in yours... - Get to the fuckin' point. 210 00:13:08,417 --> 00:13:09,583 Ambitious. 211 00:13:11,042 --> 00:13:12,684 - When and where? - Five a.m. this morning, 212 00:13:12,708 --> 00:13:14,875 the crossroads behind the strip. 213 00:13:19,333 --> 00:13:24,667 A Donmar truck, a little off-the-books spot, under the arches. 214 00:13:24,708 --> 00:13:26,042 Anything else come to mind? 215 00:13:26,083 --> 00:13:31,500 Go away, Fink. I gotta get my... shuffle on. 216 00:13:42,292 --> 00:13:45,833 Our truck takes that route at 5 a.m. You see somethin'? 217 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 I didn't see nothing. 218 00:13:50,375 --> 00:13:51,625 Aah! 219 00:13:52,875 --> 00:13:54,417 Where the fuck is Lotti? 220 00:13:54,458 --> 00:13:55,875 Haven't seen her since the fight. 221 00:13:57,708 --> 00:14:00,208 Where is that crazy bitch? 222 00:14:00,250 --> 00:14:01,375 Lotti! 223 00:14:05,417 --> 00:14:07,832 I lost my teddy bear. 224 00:14:07,833 --> 00:14:09,143 Can I give you a hug instead, darling? 225 00:14:09,167 --> 00:14:10,875 Your boss send you to keep an eye on me? 226 00:14:10,958 --> 00:14:11,999 No, two eyes. 227 00:14:12,000 --> 00:14:14,208 And he ain't my boss. 228 00:14:14,292 --> 00:14:16,292 You always do what Albert says? 229 00:14:16,333 --> 00:14:18,833 When I fancy the job. 230 00:14:18,917 --> 00:14:21,125 I'll get my share of that gold. 231 00:14:21,167 --> 00:14:22,792 One way or another. 232 00:14:22,833 --> 00:14:24,833 Well, I have no idea what you're talkin' about. 233 00:14:28,333 --> 00:14:30,292 Fancy a ride? 234 00:14:30,333 --> 00:14:32,500 I don't mess around with the errand boy. 235 00:14:34,667 --> 00:14:35,851 I'll be at the gym on Upper Street 236 00:14:35,875 --> 00:14:37,458 when you change your mind. 237 00:14:51,000 --> 00:14:55,792 Beautiful. Okay. Lean into me. That's lovely. 238 00:14:55,833 --> 00:14:59,458 Yes! My angel, that's... Love it so, that is gorgeous. 239 00:14:59,500 --> 00:15:01,417 Beautiful, now, yes... 240 00:15:02,750 --> 00:15:05,167 We have a situation, Master Charles. 241 00:15:05,250 --> 00:15:08,417 Father has misplaced his Volcano vaporizer? 242 00:15:08,458 --> 00:15:12,917 The whereabouts of a certain gold fob watch. 243 00:15:14,042 --> 00:15:15,708 Gold fob watch? 244 00:15:15,750 --> 00:15:20,750 Lord Cavendish has implied that I purloined the time piece. 245 00:15:20,792 --> 00:15:25,832 After 30 years of loyal appointment, I have been impeached, Master Charles! 246 00:15:25,833 --> 00:15:27,666 This century English, please, Staff! 247 00:15:27,667 --> 00:15:30,250 The bugger thinks I nicked his blood watch, 248 00:15:30,333 --> 00:15:32,333 and unless it's returned... 249 00:15:34,167 --> 00:15:36,125 he's giving me the boot! 250 00:15:39,292 --> 00:15:45,167 Well... there... there's been a lot of break-ins, in the neighborhood recently. 251 00:15:45,250 --> 00:15:47,667 Now, I mean, it's obvious we've been targeted. 252 00:15:49,333 --> 00:15:52,333 I... I... I may know a man who might known a man 253 00:15:52,375 --> 00:15:53,667 who might know something. 254 00:15:54,833 --> 00:15:56,625 Leave it with me. 255 00:16:06,667 --> 00:16:07,875 Good morning, 256 00:16:07,917 --> 00:16:09,583 Mr. Cavendish-Scott, how are you? 257 00:16:09,667 --> 00:16:12,417 About that watch I brought in the other day, I need it returned. 258 00:16:12,500 --> 00:16:15,332 It's no longer in stock. We sold it. 259 00:16:15,333 --> 00:16:16,667 You sold it? 260 00:16:18,167 --> 00:16:20,333 How much did it go for? 261 00:16:20,375 --> 00:16:22,458 Decent price... book value. 262 00:16:23,667 --> 00:16:25,750 You made out on it, didn't you? 263 00:16:25,792 --> 00:16:28,750 Go on, how much? Couple of grand? 264 00:16:29,833 --> 00:16:31,542 Five? 265 00:16:31,583 --> 00:16:32,875 Ten? 266 00:16:32,917 --> 00:16:34,083 We had a very keen buyer. 267 00:16:34,125 --> 00:16:37,167 Ten grand? You only gave me a measly 3,000. 268 00:16:37,208 --> 00:16:39,708 What kind of businesswoman are you? 269 00:16:39,750 --> 00:16:42,667 Okay, well, can you get it back? 270 00:16:42,708 --> 00:16:44,083 I'll see what I can do. 271 00:16:45,375 --> 00:16:47,375 Okay. Good. 272 00:16:48,750 --> 00:16:50,417 Good. Um... 273 00:16:50,500 --> 00:16:53,832 And I was wondering... I mean, um... 274 00:16:53,833 --> 00:16:57,458 if you've not got any plans this evening and... 275 00:16:57,500 --> 00:16:59,333 we could... 276 00:17:07,500 --> 00:17:09,667 - What are you doin' here? - What are you doing here? 277 00:17:09,750 --> 00:17:11,458 I got a sit down with Saul. 278 00:17:11,500 --> 00:17:13,625 Saul Gold? What's the gig? 279 00:17:16,042 --> 00:17:18,375 You can go on your way. Go on, you can jog on now. 280 00:17:18,417 --> 00:17:21,042 Yeah, this one's mine. 281 00:17:21,083 --> 00:17:22,083 Okay? 282 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 Okay. 283 00:17:30,167 --> 00:17:33,332 You pick up my clients, the Heimels, from the airport, 284 00:17:33,333 --> 00:17:35,667 and you bring 'em back directly to me. 285 00:17:35,708 --> 00:17:37,208 That's all. Couldn't be more simple. 286 00:17:37,250 --> 00:17:39,792 How many Heimels are we expecting, Mr. Gold? 287 00:17:39,833 --> 00:17:42,667 Enough to wipe your ass when you shit yourelf, bubbeleh. 288 00:17:42,708 --> 00:17:43,833 Yeah... 289 00:17:43,875 --> 00:17:45,666 Who cares how many? 290 00:17:45,667 --> 00:17:49,999 Just pick 'em up, toss 'em in the van, bring 'em here. 291 00:17:50,000 --> 00:17:53,458 - And that's worth ten grand? - On delivery. 292 00:17:53,500 --> 00:17:56,042 What else are we transportin' other than the Heimels, Mr. Gold? 293 00:18:01,125 --> 00:18:04,542 You're tryin' my patience, boy. 294 00:18:04,583 --> 00:18:06,684 Well, thank you for considerin' us, Mr. Gold, but with respect, 295 00:18:06,708 --> 00:18:08,583 I'm gonna have to decline your offer. 296 00:18:08,625 --> 00:18:10,851 If I don't know what I'm transportin', I cannot guarantee delivery. 297 00:18:10,875 --> 00:18:12,583 You're not like your old man, are you? 298 00:18:12,667 --> 00:18:15,167 Ol' Vic, he'd be halfway to Gatwick by now. 299 00:18:15,208 --> 00:18:17,999 Yeah, a lot's changed since my dad's day, Mr. Gold. 300 00:18:18,000 --> 00:18:20,309 Too many chancers out there lookin' for a quick score nowadays. 301 00:18:20,333 --> 00:18:22,666 I'm sure you're well aware an armored truck got rolled, last night, 302 00:18:22,667 --> 00:18:24,500 transport's a risky business. 303 00:18:29,792 --> 00:18:31,832 Diamonds. 304 00:18:31,833 --> 00:18:33,333 A fistful. 305 00:18:34,500 --> 00:18:35,832 Now you in or you out? 306 00:18:35,833 --> 00:18:37,042 - I'm in. - Splendid. 307 00:18:37,083 --> 00:18:38,375 For 15 grand. 308 00:18:40,292 --> 00:18:43,458 - You guarantee delivery? - Guaranteed. 309 00:18:45,458 --> 00:18:49,667 Van, driver, out the back. Piss off. 310 00:18:53,250 --> 00:18:56,208 Left. The left, the left, the left! Left side of the road. 311 00:18:56,250 --> 00:18:58,666 Pardon. This is my first time driving in the UK. 312 00:18:58,667 --> 00:19:01,875 - Really? - Everything's on the wrong bloody side. 313 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 You're a Froggy. Frenchman. 314 00:19:04,958 --> 00:19:07,499 Why... Why... Why are you the driver? 315 00:19:07,500 --> 00:19:11,625 Uncle Saul wanted a family member... on the mission. 316 00:19:18,625 --> 00:19:23,125 Is that all you got for me, McLeod? Pig masks and overalls? 317 00:19:23,167 --> 00:19:24,625 Get out! 318 00:19:35,875 --> 00:19:37,875 "Is that all you've got for me, McLeod?" 319 00:19:37,917 --> 00:19:40,250 Well, I've got something for you all right, darlin'! 320 00:19:42,500 --> 00:19:46,708 You know, my father said to me, he said, "Son, it don't matter" 321 00:19:46,792 --> 00:19:49,333 "if you got a two-inch prick, 322 00:19:49,375 --> 00:19:53,999 "just make sure you hold it like a baseball bat." You what? 323 00:19:54,000 --> 00:19:56,499 It's all right, McLeod, Dwyer does that to all the boys. 324 00:19:56,500 --> 00:19:59,750 - Makes us feel, well... - Like dickless twats? 325 00:20:00,958 --> 00:20:02,875 Like dickless twats. 326 00:20:09,708 --> 00:20:13,000 Ooh. Looks painful. 327 00:20:13,042 --> 00:20:16,750 The wee shite trapped my hand in the truck door. 328 00:20:16,833 --> 00:20:18,851 So is Dwyer gonna set up an identity parade, then? 329 00:20:18,875 --> 00:20:20,499 She hasn't briefed me yet. 330 00:20:20,500 --> 00:20:23,332 Like I told Dwyer, he was wearin' a pig mask and overalls. 331 00:20:23,333 --> 00:20:26,958 Did he squeal like a pig? 332 00:20:27,000 --> 00:20:29,332 No. He put on a silly, wee voice, you know... 333 00:20:29,333 --> 00:20:33,166 "No, you bloody well, don't." Posh, like. 334 00:20:33,167 --> 00:20:34,667 Posh? 335 00:21:02,083 --> 00:21:04,875 So, I take it you got through customs okay, Mr. Heimel? 336 00:21:09,833 --> 00:21:13,833 You guys must really stand out in those liveries. 337 00:21:13,875 --> 00:21:18,458 Yeah, I would've gone with something a little more... incognito. 338 00:21:18,500 --> 00:21:22,500 Where can we have a little fun around here? 339 00:21:22,583 --> 00:21:25,208 - Um... - What kind of fun are you referring to? 340 00:21:25,250 --> 00:21:27,833 Mad fun! Dawg. 341 00:21:27,875 --> 00:21:29,351 Well, you can have all the mad fun you want 342 00:21:29,375 --> 00:21:31,083 once we've dropped you off at Saul Gold's. 343 00:21:32,583 --> 00:21:36,417 All work and no play makes Abel a dull boy. 344 00:21:40,500 --> 00:21:42,083 Turn up the music. 345 00:22:19,000 --> 00:22:22,500 You don't have any more of those by any chance, do you? 346 00:22:25,000 --> 00:22:27,042 Molly loves you, dawg. 347 00:22:27,083 --> 00:22:30,625 And I love Molly, pal. 348 00:22:40,917 --> 00:22:42,332 Where you been hidin', baby girl? 349 00:22:42,333 --> 00:22:45,000 You're an asshole. I'm not talkin' to ya. 350 00:22:46,667 --> 00:22:49,500 I was thinkin'... you were right. 351 00:22:51,500 --> 00:22:53,333 Your cut of the takings. 352 00:22:56,917 --> 00:22:59,250 What's the catch? 353 00:22:59,292 --> 00:23:01,208 No catch. 354 00:23:01,250 --> 00:23:02,625 You earned it. 355 00:23:19,333 --> 00:23:21,917 A truck got heisted last night. 356 00:23:21,958 --> 00:23:25,499 Three banditos, in masks. 357 00:23:25,500 --> 00:23:28,500 Rock and roll. 358 00:23:28,542 --> 00:23:33,083 Truck got hit the exact same time that our truck went out. 359 00:23:34,542 --> 00:23:36,750 On the exact same route. 360 00:23:36,792 --> 00:23:39,792 Maybe they were goin' after your truck and hit the wrong one. 361 00:23:44,833 --> 00:23:47,000 You're a smart girl, Lotti. 362 00:23:49,208 --> 00:23:50,375 But are you too smart? 363 00:23:50,417 --> 00:23:52,500 What are you talkin' about, Sonny? 364 00:23:54,458 --> 00:23:56,042 Tell me you don't know. 365 00:23:57,208 --> 00:24:00,042 I don't know. All right? 366 00:24:07,417 --> 00:24:11,792 Well, if you hear anything... from around the way... 367 00:24:13,042 --> 00:24:14,292 you let me know. 368 00:24:15,542 --> 00:24:17,375 You'll be the first. 369 00:24:29,500 --> 00:24:30,917 Hello, my love. 370 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Hi, darlin'. 371 00:24:32,001 --> 00:24:33,208 What's wrong? 372 00:24:33,250 --> 00:24:34,832 Mrs. Reid not like the wreath? 373 00:24:34,833 --> 00:24:36,500 No, no, she liked it, all right. 374 00:24:36,542 --> 00:24:38,500 You missin' me, then? 375 00:24:42,000 --> 00:24:44,167 Do you know there's gold on the street, Vic? 376 00:24:45,792 --> 00:24:47,333 Armored truck heist. 377 00:24:48,583 --> 00:24:52,833 Well, I um... I did hear a rumor. 378 00:24:52,875 --> 00:24:55,833 Just... got me thinking, it brought up some feelings. 379 00:24:55,875 --> 00:24:57,250 What kind of feelings? 380 00:25:00,417 --> 00:25:02,458 You don't think it was your gold, do you? 381 00:25:04,250 --> 00:25:09,417 Sweetheart... 382 00:25:09,500 --> 00:25:11,832 my gold is long gone. 383 00:25:11,833 --> 00:25:15,375 Fifteen years of battles and bodies have seen to that. 384 00:25:15,417 --> 00:25:17,292 How can you know for sure? 385 00:25:17,333 --> 00:25:19,292 Am I hearin' right? 386 00:25:19,333 --> 00:25:21,999 Year after year you been tellin' me to get it out of my head. 387 00:25:22,000 --> 00:25:24,917 It's taken me 15 years, Lily, but I've done just that. 388 00:25:24,958 --> 00:25:27,083 Now, you want me thinkin' about it again. 389 00:25:27,125 --> 00:25:29,250 What's gotten into you? 390 00:25:29,292 --> 00:25:31,476 That much gold bullion doesn't crop up on a daily basis 391 00:25:31,500 --> 00:25:34,167 around here, Vic. 392 00:25:34,208 --> 00:25:37,292 It's just... a little bit close to home, that's all. 393 00:25:37,333 --> 00:25:38,726 Are you saying you want me to go get it? 394 00:25:38,750 --> 00:25:39,917 No, absolutely not. 395 00:25:39,958 --> 00:25:42,375 Because I am stuck in here, Lily. 396 00:25:42,417 --> 00:25:44,583 How the fuck... am I gonna get it? 397 00:25:44,625 --> 00:25:46,708 I don't want you to get it. You're not listening. 398 00:25:46,750 --> 00:25:49,750 I was just... shaken up by hearing them moan, all their husbands 399 00:25:49,833 --> 00:25:51,750 sniffing about for it. 400 00:25:54,208 --> 00:25:56,166 Which husbands? 401 00:25:56,167 --> 00:25:57,999 - Who's sniffin'? - God, Vic, 402 00:25:58,000 --> 00:25:59,768 that's not the point. It doesn't matter who it was. 403 00:25:59,792 --> 00:26:01,125 I want names. 404 00:26:01,167 --> 00:26:03,166 For once can you just let me talk 405 00:26:03,167 --> 00:26:05,167 without making it about you. 406 00:26:09,458 --> 00:26:10,958 Domestic, Vic? 407 00:26:13,667 --> 00:26:15,167 I'll take that as a yes, then. 408 00:26:31,583 --> 00:26:33,333 He's in there, love. 409 00:26:40,458 --> 00:26:42,542 You really this broke? 410 00:26:42,625 --> 00:26:44,833 Or you workin' the "hot struggling fighter" 411 00:26:44,875 --> 00:26:47,167 "livin' in this closet" angle? 412 00:26:47,208 --> 00:26:49,458 I didn't think you messed around with the help. 413 00:26:55,000 --> 00:26:56,750 Who says I'm messin' around? 414 00:27:11,958 --> 00:27:14,042 Charlie, look at your eyes. What have you done? 415 00:27:15,417 --> 00:27:18,666 - Life is a rocky road, Motek. - Is it? 416 00:27:18,667 --> 00:27:21,332 You gotta loosen up your shit. 417 00:27:21,333 --> 00:27:22,375 Boobies! 418 00:27:23,375 --> 00:27:25,167 Don't pull over, Serge. 419 00:27:25,208 --> 00:27:26,667 Pull over or I paint the dash. 420 00:27:26,708 --> 00:27:29,333 I'm pulling over. 421 00:27:32,333 --> 00:27:34,292 You got punked, pussy. 422 00:27:44,583 --> 00:27:45,833 I'll keep an eye on them, Al. 423 00:27:47,583 --> 00:27:50,042 Charlie! Charlie, come here! 424 00:27:50,083 --> 00:27:51,500 Sorry, boys. 425 00:27:55,208 --> 00:27:56,417 Saul! 426 00:27:57,500 --> 00:27:59,499 Yeah? Peachy, Mr. Gold, 427 00:27:59,500 --> 00:28:00,875 we'll be with you very shortly. 428 00:28:00,917 --> 00:28:02,875 Not you, kid. 429 00:28:40,667 --> 00:28:43,666 Mr. Heimel, I'm going to have to insist we get back on the road immediately. 430 00:28:43,667 --> 00:28:47,292 Mr. Gold is waiting for us. What is your rush, Albert? 431 00:28:47,333 --> 00:28:52,167 We're just... blowing off a little steam! 432 00:28:54,250 --> 00:28:56,332 Charlie, come here. Charlie, get up! 433 00:28:56,333 --> 00:28:57,750 Charlie... 434 00:28:57,792 --> 00:28:59,559 Excuse me... Can you help me get these lunatics 435 00:28:59,583 --> 00:29:01,833 out of here now! 436 00:29:01,875 --> 00:29:04,917 Have I... Have I ever told you I love you! 437 00:29:04,958 --> 00:29:08,417 - Ey? - I do. I mean, sometimes 438 00:29:08,458 --> 00:29:10,917 you can be a bit of a crashing bore, 439 00:29:10,958 --> 00:29:14,958 and you have a tendency of being a little bit controlling. 440 00:29:15,000 --> 00:29:18,500 I... I really do have very deep feelings for you... 441 00:29:18,542 --> 00:29:21,250 Shut up, come on, sit down there. Sit down, sit down. 442 00:29:24,417 --> 00:29:26,375 Come on, Billy, come on, Billy. 443 00:29:26,417 --> 00:29:27,833 Come on, Billy, answer the phone. 444 00:29:35,792 --> 00:29:36,792 Shit! 445 00:29:44,375 --> 00:29:45,875 Hey, Boo! What's your sign? 446 00:29:45,917 --> 00:29:47,184 Get out before I call the bouncer! 447 00:29:47,208 --> 00:29:49,458 I got money to burn, baby girl. 448 00:29:49,500 --> 00:29:51,042 Piss off, kid. 449 00:29:52,917 --> 00:29:54,833 Would a kid have these? 450 00:30:02,667 --> 00:30:07,375 Get comfortable. I'll be right back, baby boy. 451 00:30:19,667 --> 00:30:21,625 - Hello? - Manny. 452 00:30:21,667 --> 00:30:24,333 - Yeah? - I've got something for you. 453 00:30:24,417 --> 00:30:26,875 Tell Sonny there's diamonds on the scene. 454 00:30:44,708 --> 00:30:47,666 - Mr. Gold? - Where are my diamonds? 455 00:30:47,667 --> 00:30:49,666 Where the hell are you? We're just stick in a bit 456 00:30:49,667 --> 00:30:50,792 of traffic at the minute, 457 00:30:50,833 --> 00:30:51,999 we're on the way back into town now. 458 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 We won't be long, all right? 459 00:30:53,001 --> 00:30:54,018 - Albert... - I'll call you soon. 460 00:30:54,042 --> 00:30:55,667 Albert Hill! 461 00:30:57,667 --> 00:30:58,958 Fuck me! 462 00:31:08,250 --> 00:31:09,417 Shit. 463 00:31:18,375 --> 00:31:21,583 Bomb Squad! Tryin' to get you outside the back door! 464 00:31:28,875 --> 00:31:30,417 Don't shoot! 465 00:31:48,167 --> 00:31:50,208 Allez encule! 466 00:31:58,708 --> 00:32:00,792 Bad dream! Bad dream! 467 00:32:00,833 --> 00:32:02,542 Where is my Schmeckel? 468 00:32:02,583 --> 00:32:04,542 And where is my diamonds? 469 00:32:06,250 --> 00:32:07,375 Schmeckel! 470 00:32:26,125 --> 00:32:27,417 Go after them! 471 00:32:27,458 --> 00:32:28,499 They shot the tires out! 472 00:32:28,500 --> 00:32:29,666 They got the pouch! 473 00:32:29,667 --> 00:32:31,750 - What pouch? - The bloody stones! 474 00:32:31,792 --> 00:32:33,472 - The diamonds? - Yes, the bloody diamonds! 475 00:32:33,500 --> 00:32:35,476 They've got the diamonds? How did they get the diamonds? 476 00:32:35,500 --> 00:32:37,792 I thought he had the diamonds! Yes, the diamonds, you- 477 00:32:37,833 --> 00:32:40,917 - I don't fucking believe this! 478 00:32:40,958 --> 00:32:41,958 Shit! 479 00:32:46,250 --> 00:32:48,500 Who... Who were those guys? 480 00:32:50,083 --> 00:32:55,667 Dropping pills... in a strip club... with a bag of diamonds! 481 00:32:55,708 --> 00:32:57,434 Might as well have put out an advert, Charlie. 482 00:32:57,458 --> 00:33:00,875 What matters now is the stones are gone. 483 00:33:00,958 --> 00:33:04,083 Saul... he's gonna be very pissed. 484 00:33:04,125 --> 00:33:06,499 How are we gonna tell Saul that we lost his stones? 485 00:33:06,500 --> 00:33:08,220 You can tell him whatever you want, Motek. 486 00:33:08,250 --> 00:33:10,999 I'll be on my way, back to Brooklyn. 487 00:33:11,000 --> 00:33:13,917 Hey, not a chance. You are coming with me to Saul to explain 488 00:33:13,958 --> 00:33:15,417 this whole shit show. 489 00:33:15,458 --> 00:33:18,833 You took the job of delivering us to Saul. 490 00:33:18,875 --> 00:33:20,250 You didn't do your job. 491 00:33:20,292 --> 00:33:22,833 I'm not taking the fall for you, Bubba. 492 00:33:22,875 --> 00:33:25,458 I didn't do my job? I didn't do my job? 493 00:33:25,500 --> 00:33:26,958 I don't remember a part of this job 494 00:33:27,000 --> 00:33:29,042 where I shoved those Mollys down your throat! 495 00:33:29,083 --> 00:33:32,000 You need to be a little bit more decisive 496 00:33:32,042 --> 00:33:35,667 if you're gonna prosper in this line of work... 497 00:33:35,708 --> 00:33:36,833 Albert. 498 00:33:40,500 --> 00:33:43,666 There you go. See? You are coming 499 00:33:43,667 --> 00:33:46,583 with me to Saul Gold, and that is final! 500 00:33:50,833 --> 00:33:56,083 To the airport, or we'll bleed you out like a chazzer. 501 00:33:56,125 --> 00:33:57,833 It's a pig. 502 00:34:07,042 --> 00:34:09,458 Thanks for the good times, Bubba. 503 00:34:09,500 --> 00:34:13,500 You ever in Brooklyn, make sure to look me up. 504 00:34:18,667 --> 00:34:21,333 It's been romantic, dawg. 505 00:34:21,375 --> 00:34:23,000 Ha... 506 00:34:24,708 --> 00:34:28,500 Sorry, Bubba. Just... just had to be sure. 507 00:34:35,583 --> 00:34:36,583 Peace. 508 00:34:43,417 --> 00:34:45,333 So what now, then? 509 00:34:45,375 --> 00:34:48,417 Lie low in the Costa Del Sol for a few weeks? 510 00:34:57,167 --> 00:34:59,417 You have got to be shitting me! 511 00:35:00,542 --> 00:35:01,875 Who's heisted my diamonds? 512 00:35:01,958 --> 00:35:03,875 I don't know yet, Mr. Gold. 513 00:35:03,958 --> 00:35:05,667 What do you know, boy? 514 00:35:07,333 --> 00:35:11,667 Are you okay, Mr. Cavendish-Scott? 515 00:35:11,750 --> 00:35:14,166 I've had better days, Chloe. 516 00:35:14,167 --> 00:35:15,667 And please call me Charlie. 517 00:35:15,750 --> 00:35:17,458 Strip club? 518 00:35:17,500 --> 00:35:19,684 Well, I've got some good news that might cheer you up, Charlie. 519 00:35:19,708 --> 00:35:22,458 You have a spare bag of diamonds? 520 00:35:22,500 --> 00:35:24,208 I spoke to the man who bought your watch. 521 00:35:24,250 --> 00:35:25,250 Mollys? 522 00:35:25,292 --> 00:35:27,292 And can you get it back? 523 00:35:27,333 --> 00:35:28,875 For 20,000 I can. 524 00:35:28,917 --> 00:35:31,458 Motorbike gang? 525 00:35:31,500 --> 00:35:33,458 Twenty grand? I thought you sold it for 10. 526 00:35:33,500 --> 00:35:35,375 And resold for 20. Don't kill the messenger, 527 00:35:35,417 --> 00:35:37,833 I can't control market fluctuation. 528 00:35:37,875 --> 00:35:39,833 Shot my nephew? 529 00:35:41,667 --> 00:35:43,375 I don't have 20,000. 530 00:35:44,458 --> 00:35:46,167 Well... 531 00:35:46,208 --> 00:35:49,375 do you have access to any other kind of collateral? 532 00:35:52,125 --> 00:35:53,500 Possibly. 533 00:35:54,667 --> 00:35:57,417 Why did I trust the Hill family with this? 534 00:35:57,458 --> 00:36:00,667 Your old man has always been a liability, and you... 535 00:36:00,708 --> 00:36:02,708 you done the family legacy proud. 536 00:36:02,750 --> 00:36:04,458 Mr. Gold, this is on me, not my dad. 537 00:36:04,500 --> 00:36:07,042 No, no, no. You made a guarantee. A guarantee is a guarantee. 538 00:36:07,083 --> 00:36:09,292 It's a famiy affair now, boy. 539 00:36:09,333 --> 00:36:12,958 I want my diamonds back in 48 hours, or I want their market equivalent, 540 00:36:13,000 --> 00:36:16,583 which is 250 grand, or I will cut off your cock. 541 00:36:18,833 --> 00:36:21,500 I'll put it in a pickle jar. 542 00:36:21,542 --> 00:36:23,875 Do you understand me, boy? 543 00:36:23,958 --> 00:36:26,832 Yeah, I understand you, Mr. Gold. 544 00:36:26,833 --> 00:36:29,499 I just thought, you know, if I got loved up with the Heimels, 545 00:36:29,500 --> 00:36:31,958 I could keep an eye on them. 546 00:36:32,000 --> 00:36:33,434 I thought I was doing the right thing, Al. 547 00:36:33,458 --> 00:36:35,143 You wouldn't know the right thing if it kicked you 548 00:36:35,167 --> 00:36:36,167 in the bollocks, Charlie. 549 00:36:36,168 --> 00:36:37,393 Well, that's a bit strong, mate. 550 00:36:37,417 --> 00:36:38,893 No, I'll tell you what's a bit strong... 551 00:36:38,917 --> 00:36:40,393 Saul Gold threatening to cut my cock off 552 00:36:40,417 --> 00:36:42,667 and stick it in a pickle jar unless I get him his stones 553 00:36:42,708 --> 00:36:45,458 or 250 grand in 48 hours. 554 00:36:45,500 --> 00:36:47,184 So unless you feel like cashin' in your trust fund 555 00:36:47,208 --> 00:36:48,601 to bail me out, how are you gonna help me? 556 00:36:48,625 --> 00:36:50,059 You know I don't have a bloody trust fund! 557 00:36:50,083 --> 00:36:51,323 So how are you gonna help me? 558 00:37:01,333 --> 00:37:02,833 You gonna invite me in for a drink? 559 00:37:02,875 --> 00:37:04,833 You wanna get your brains blown out? 560 00:37:06,042 --> 00:37:09,458 Billy Ayres... hard as nails. 561 00:37:11,667 --> 00:37:13,332 I thought you were leavin' that prick. 562 00:37:13,333 --> 00:37:15,833 I will... when the time's right. 563 00:37:17,417 --> 00:37:19,666 How about I call you tomorrow? 564 00:37:19,667 --> 00:37:21,833 You can keep two eyes on me all afternoon. 565 00:37:23,458 --> 00:37:25,500 I'll see what I've got on. 566 00:37:26,708 --> 00:37:28,542 Don't go spending my gold. 567 00:37:30,208 --> 00:37:32,542 No idea what you're talkin' about, girl. 568 00:38:34,875 --> 00:38:36,875 You ever seen a diamond as sweet as that? 569 00:38:36,958 --> 00:38:38,917 They're actually sweet, Manny. 570 00:38:43,333 --> 00:38:45,167 I'm gonna make me a crown outta these. 571 00:38:47,458 --> 00:38:49,792 You see, Albert Hill didn't know what hit him, boss. 572 00:38:49,833 --> 00:38:52,083 You did good, man. 573 00:38:52,125 --> 00:38:55,125 Put 'em in the safe. 574 00:38:55,167 --> 00:38:56,208 Gotcha. 575 00:39:03,417 --> 00:39:05,499 Well, this is intriguing. 576 00:39:05,500 --> 00:39:06,999 Back alleys and illicit meetings. 577 00:39:07,000 --> 00:39:09,042 What have you got for me, Charlie? 578 00:39:09,083 --> 00:39:10,333 What are you doing? 579 00:39:12,167 --> 00:39:13,833 My God. 580 00:39:17,208 --> 00:39:19,750 My God! 581 00:39:19,792 --> 00:39:21,167 Where did you get these? 582 00:39:21,250 --> 00:39:23,583 If I told you, I'd have to kill you. 583 00:39:23,625 --> 00:39:25,125 What do you want me to do with them? 584 00:39:25,167 --> 00:39:27,292 Sell them, and get me back my watch. 585 00:39:27,333 --> 00:39:30,559 Gold's at a premium right now, I should be able to get you an excellent valuation. 586 00:39:30,583 --> 00:39:33,833 - Yeah, one small hitch. - Go on. 587 00:39:33,875 --> 00:39:36,417 They're stolen. Most likely more than once. 588 00:39:36,458 --> 00:39:38,500 So be very careful who you solicit. 589 00:39:38,542 --> 00:39:43,292 And here I thought you guys were just a couple of small-time hustlers. 590 00:39:43,333 --> 00:39:45,166 Does Albert know about this? 591 00:39:45,167 --> 00:39:47,833 Well, I'm growing the operation. 592 00:39:47,875 --> 00:39:50,417 Yeah. Big things ahead. 593 00:39:50,500 --> 00:39:51,999 And if you play this right, 594 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 there might be a lot more where that came from. 595 00:40:42,667 --> 00:40:43,833 Posh. 596 00:40:54,292 --> 00:40:56,125 Happy New Year, Dad. 597 00:40:56,167 --> 00:40:57,375 Take this. 598 00:40:58,542 --> 00:41:00,042 Lucky charm. 599 00:41:18,333 --> 00:41:19,542 Fuck. 600 00:41:19,625 --> 00:41:21,167 Dad's gold. 41631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.